mirror of
https://git.friendi.ca/friendica/friendica-addons.git
synced 2024-11-30 01:13:15 +00:00
96c41e5623
update strings to contain addon
1870 lines
48 KiB
Text
1870 lines
48 KiB
Text
# Indonesia translations for Jappix package.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Jappix package.
|
|
# This file was translated from CodingTeam at <http://codingteam.net/>.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Jappix\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-16 21:26+0100\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
msgid "JavaScript is missing in your web browser, so that you will not be able to launch Jappix! Please fix this."
|
|
msgstr "JavaScript telah hilang di browser web anda, sehingga anda tidak akan dapat membuka Jappix! Harap perbaiki hal ini."
|
|
|
|
msgid "An open social network"
|
|
msgstr "Sebuah jaringan sosial terbuka"
|
|
|
|
msgid "Jappix has been interrupted by a network issue, a bug or bad login (check that you entered the right credentials), sorry for the inconvenience."
|
|
msgstr "Saat ini Jappix sedang mengalami gangguan jaringan, bug atau login yang salah (periksa lagi data kredensial yang telah anda masukkan), maaf untuk ketidaknyamanan ini."
|
|
|
|
msgid "The element list on this server could not be obtained!"
|
|
msgstr "Daftar elemen pada server ini tidak dapat diperoleh!"
|
|
|
|
msgid "Your password has been changed, now you can connect to your account with your new login data."
|
|
msgstr "Kata sandi anda telah dirubah, sekarang anda dapat terhubung ke akun anda dengan data login yang baru."
|
|
|
|
msgid "Your XMPP account has been removed, bye!"
|
|
msgstr "Akun XMPP anda telah dihapus, selamat tinggal!"
|
|
|
|
msgid "You have been logged out of your XMPP account, have a nice day!"
|
|
msgstr "Anda telah keluar dari akun XMPP anda, semoga hari anda menyenangkan!"
|
|
|
|
msgid "The room you joined seems not to exist. You should create it!"
|
|
msgstr "Room yang anda masuki tampaknya tidak tersedia, anda harus membuatnya!"
|
|
|
|
msgid "The groupchat has been removed, now someone else will be able to recreate it."
|
|
msgstr "GroupChat telah dihapus, sekarang orang lain akan dapat membuatnya kembali."
|
|
|
|
msgid "The user that you want to reach is not present in the room."
|
|
msgstr "Pengguna yang ingin anda hubungi sedang tidak hadir dalam room."
|
|
|
|
msgid "Please enter the group chat address to join."
|
|
msgstr "Silahkan masukkan alamat GroupChat untuk bergabung."
|
|
|
|
msgid "Please enter your nickname to join %s."
|
|
msgstr "Silakan masukkan nama panggilan anda untuk bergabung %s."
|
|
|
|
msgid "This room (%s) is protected with a password."
|
|
msgstr "Room ini (%s) dilindungi dengan sebuah kata sandi."
|
|
|
|
msgid "Your browser is out of date!"
|
|
msgstr "Browser anda telah ketinggalan jaman!"
|
|
|
|
msgid "Last %s version is better!"
|
|
msgstr "Versi %s terakhir lebih baik!"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Masuk"
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
msgid "Here we go!"
|
|
msgstr "Kita mulai!"
|
|
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Kata Sandi"
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Ingat saya"
|
|
|
|
msgid "This tool has been disabled, you cannot use it!"
|
|
msgstr "Alat ini telah dinonaktifkan, anda tidak dapat menggunakannya!"
|
|
|
|
msgid "Due to a network issue, you were disconnected. What do you want to do now?"
|
|
msgstr "Karena masalah jaringan, anda terputus. Apa yang anda ingin lakukan sekarang?"
|
|
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
msgstr "Hubungkan kembali"
|
|
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Pesan"
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Pilihan"
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Memutuskan"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
msgid "Add a friend"
|
|
msgstr "Tambahkan teman"
|
|
|
|
msgid "Your groupchats"
|
|
msgstr "Groupchats anda"
|
|
|
|
msgid "Manage your favorite groupchats"
|
|
msgstr "Kelola groupchats favorit anda"
|
|
|
|
msgid "More stuff"
|
|
msgstr "Kemampuan lain"
|
|
|
|
msgid "Show all friends"
|
|
msgstr "Tampilkan semua teman"
|
|
|
|
msgid "Only show connected friends"
|
|
msgstr "Hanya tampilkan teman-teman yang terhubung"
|
|
|
|
msgid "Message archives"
|
|
msgstr "Arsip pesan"
|
|
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Tanggal"
|
|
|
|
msgid "Please select a friend to view the chat history."
|
|
msgstr "Silahkan pilih seorang teman untuk melihat riwayat chatting."
|
|
|
|
msgid "Nothing found for: %s"
|
|
msgstr "Tidak ada hasil untuk: %s"
|
|
|
|
msgid "A short message?"
|
|
msgstr "Sebuah pesan singkat?"
|
|
|
|
msgid "How are you?"
|
|
msgstr "Bagaimana kabar anda?"
|
|
|
|
msgid "What are you doing?"
|
|
msgstr "Apa yang anda lakukan?"
|
|
|
|
msgid "Join a chat"
|
|
msgstr "Ikut obrolan"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Tersedia"
|
|
|
|
msgid "Talkative"
|
|
msgstr "Latah"
|
|
|
|
msgid "Away"
|
|
msgstr "Pergi"
|
|
|
|
msgid "Not available"
|
|
msgstr "Tidak tersedia"
|
|
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr "Sibuk"
|
|
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Suasana hati"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Tidak ada"
|
|
|
|
msgid "Crazy"
|
|
msgstr "Gila"
|
|
|
|
msgid "Excited"
|
|
msgstr "Gembira"
|
|
|
|
msgid "Playful"
|
|
msgstr "Playful"
|
|
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Senang"
|
|
|
|
msgid "Shocked"
|
|
msgstr "Kaget"
|
|
|
|
msgid "Hot"
|
|
msgstr "Panas"
|
|
|
|
msgid "Sad"
|
|
msgstr "Sedih"
|
|
|
|
msgid "Amorous"
|
|
msgstr "Tunjukkan Cinta Kasih"
|
|
|
|
msgid "Confident"
|
|
msgstr "Yakin"
|
|
|
|
msgid "Activity"
|
|
msgstr "Aktivitas"
|
|
|
|
msgid "Chores"
|
|
msgstr "Tugas"
|
|
|
|
msgid "Drinking"
|
|
msgstr "Minum"
|
|
|
|
msgid "Eating"
|
|
msgstr "Makan"
|
|
|
|
msgid "Exercising"
|
|
msgstr "Berolahraga"
|
|
|
|
msgid "Grooming"
|
|
msgstr "Dandan"
|
|
|
|
msgid "Appointment"
|
|
msgstr "Janji"
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
msgstr "Tidak aktif"
|
|
|
|
msgid "Relaxing"
|
|
msgstr "Bersantai"
|
|
|
|
msgid "Talking"
|
|
msgstr "Berbicara"
|
|
|
|
msgid "Traveling"
|
|
msgstr "Perjalanan"
|
|
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Bekerja"
|
|
|
|
msgid "View profile"
|
|
msgstr "Lihat profil"
|
|
|
|
msgid "Repeat this notice"
|
|
msgstr "Ulangi pemberitahuan ini"
|
|
|
|
msgid "Remove this notice"
|
|
msgstr "Hapus pemberitahuan ini"
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
msgstr "Profil anda"
|
|
|
|
msgid "Identity"
|
|
msgstr "Identitas"
|
|
|
|
msgid "Profile image"
|
|
msgstr "Gambar profil"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Lainnya"
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Pribadi"
|
|
|
|
msgid "Complete name"
|
|
msgstr "Nama lengkap"
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Julukan"
|
|
|
|
msgid "First name"
|
|
msgstr "Nama awalan"
|
|
|
|
msgid "Last name"
|
|
msgstr "Nama akhiran"
|
|
|
|
msgid "Date of birth"
|
|
msgstr "Tanggal lahir"
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontak"
|
|
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telepon"
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Situs"
|
|
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Saat ini"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
msgid "What a pity! You have no profile image defined in your identity card!"
|
|
msgstr "Sayang sekali! anda tidak memiliki gambar profil untuk mendefinisikan anda di dalam kartu identitas!"
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Alamat"
|
|
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Jalan"
|
|
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Kota"
|
|
|
|
msgid "Postal code"
|
|
msgstr "Kode pos"
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Negara"
|
|
|
|
msgid "Biography"
|
|
msgstr "Biografi"
|
|
|
|
msgid "Important notice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan penting"
|
|
|
|
msgid "Be careful of the information you write into your profile, because it could be accessed by everyone (even someone you don't want to)."
|
|
msgstr "Hati-hati dengan informasi yang anda tulis ke profil anda, karena bisa diakses oleh setiap orang (bahkan seseorang yang anda tidak inginkan)."
|
|
|
|
msgid "Not everything is private on XMPP; this is one of those things, your public profile (vCard)."
|
|
msgstr "Tidak semuanya pribadi di XMPP; ini adalah salah satunya, profil publik anda (vCard)."
|
|
|
|
msgid "It is strongly recommended to upload a profile image (%s maximum), like a picture of yourself, because that makes you easily recognizable by your friends."
|
|
msgstr "Sangat dianjurkan untuk meng-upload gambar profil (maksimum %s), seperti gambar diri, karena itu yang membuat anda mudah dikenali oleh teman-teman anda."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Simpan"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
msgid "Edit options"
|
|
msgstr "Edit pilihan"
|
|
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Channel"
|
|
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Perintah"
|
|
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Suara"
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
msgstr "Privasi"
|
|
|
|
msgid "Message archiving"
|
|
msgstr "Pengarsipan pesan"
|
|
|
|
msgid "Store a history of your chats"
|
|
msgstr "Menyimpan riwayat chatting anda"
|
|
|
|
msgid "Geolocation"
|
|
msgstr "Geolokasi"
|
|
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Kosong"
|
|
|
|
msgid "Empty channel"
|
|
msgstr "Kosongkan channel"
|
|
|
|
msgid "Persistent"
|
|
msgstr "Gigih"
|
|
|
|
msgid "Maximum notices"
|
|
msgstr "Pemberitahuan maksimum"
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Akun"
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
msgstr "Ubah password"
|
|
|
|
msgid "Delete account"
|
|
msgstr "Hapus akun"
|
|
|
|
msgid "Old"
|
|
msgstr "Tua"
|
|
|
|
msgid "New (2 times)"
|
|
msgstr "Baru (2 kali)"
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Lanjutkan"
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Ke"
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tutup"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "Tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Tidak ditempat"
|
|
|
|
msgid "is now"
|
|
msgstr "sedang"
|
|
|
|
msgid "Please wait while your avatar is uploaded..."
|
|
msgstr "Harap tunggu sementara avatar anda sedang di proses ..."
|
|
|
|
msgid "Here it is! A new beautiful profile image!"
|
|
msgstr "Ini dia! Sebuah foto profil baru yang indah!"
|
|
|
|
msgid "The image file is not supported or has a bad size."
|
|
msgstr "File gambar tidak didukung atau memiliki ukuran yang buruk."
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
|
msgstr "Balas"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Kesalahan"
|
|
|
|
msgid "Click here to solve the error"
|
|
msgstr "Klik di sini untuk memperbaiki kesalahan"
|
|
|
|
msgid "You"
|
|
msgstr "Anda"
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Ubah nama"
|
|
|
|
msgid "Hi, I am %s, I would like to add you as my friend."
|
|
msgstr "Hi, saya %s, saya ingin menambahkan anda sebagai teman saya."
|
|
|
|
msgid "Smiley insertion"
|
|
msgstr "Masukkan Smiley"
|
|
|
|
msgid "Change style"
|
|
msgstr "Mengubah gaya"
|
|
|
|
msgid "Text in bold"
|
|
msgstr "Teks dalam huruf tebal"
|
|
|
|
msgid "Text in italic"
|
|
msgstr "Teks dengan huruf miring"
|
|
|
|
msgid "Underlined text"
|
|
msgstr "Garisbawahi teks"
|
|
|
|
msgid "Save chat"
|
|
msgstr "Simpan pembicaraan"
|
|
|
|
msgid "Click on the following link to get the chat log, and wait. Then click again to get the file."
|
|
msgstr "Klik pada link berikut untuk mendapatkan log pembicaraan, tunggu. Lalu klik lagi untuk mendapatkan file."
|
|
|
|
msgid "This chat is empty!"
|
|
msgstr "Obrolan ini kosong!"
|
|
|
|
msgid "Generate file!"
|
|
msgstr "Menghasilkan file!"
|
|
|
|
msgid "Download file!"
|
|
msgstr "Download file!"
|
|
|
|
msgid "Clean current chat"
|
|
msgstr "Bersihkan obrolan saat ini"
|
|
|
|
msgid "View chat history"
|
|
msgstr "Lihat riwayat obrolan"
|
|
|
|
msgid "Show user profile"
|
|
msgstr "Tampilkan profil pengguna"
|
|
|
|
msgid "Add this contact to your friends"
|
|
msgstr "Tambahkan kontak ini ke teman anda"
|
|
|
|
msgid "Add this groupchat to your favorites"
|
|
msgstr "Tambahkan groupchat ini ke favorit anda"
|
|
|
|
msgid "All tabs"
|
|
msgstr "Semua tab"
|
|
|
|
msgid "Close this tab"
|
|
msgstr "Tutup tab ini"
|
|
|
|
msgid "no subject defined for this room."
|
|
msgstr "tidak ada subjek yang ditetapkan untuk room ini."
|
|
|
|
msgid "Administration panel for this room"
|
|
msgstr "Administrasi panel untuk room ini"
|
|
|
|
msgid "Moderators"
|
|
msgstr "Moderator"
|
|
|
|
msgid "Participants"
|
|
msgstr "Peserta"
|
|
|
|
msgid "Visitors"
|
|
msgstr "Pengunjung"
|
|
|
|
msgid "Manage favorite rooms"
|
|
msgstr "Mengelola room favorit"
|
|
|
|
msgid "Change favorites"
|
|
msgstr "Ubah favorit"
|
|
|
|
msgid "Search a room"
|
|
msgstr "Mencari room chat"
|
|
|
|
msgid "Select a favorite"
|
|
msgstr "Pilih favorit"
|
|
|
|
msgid "Getting the name..."
|
|
msgstr "Mendapatkan nama..."
|
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nama"
|
|
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "Room"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tambahkan"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Mengedit"
|
|
|
|
msgid "Search a room on"
|
|
msgstr "Cari kamar di"
|
|
|
|
msgid "No room found on this server."
|
|
msgstr "Tidak ditemukan room di server ini."
|
|
|
|
msgid "Service discovery"
|
|
msgstr "Penemuan layanan"
|
|
|
|
msgid "Server to query"
|
|
msgstr "Server untuk permintaan"
|
|
|
|
msgid "Sorry, but the entity didn't return any result!"
|
|
msgstr "Maaf, tapi entitas tidak mengembalikan hasil apapun!"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Akun"
|
|
|
|
msgid "Authentications"
|
|
msgstr "Otentikasi"
|
|
|
|
msgid "Automation"
|
|
msgstr "Otomatisasi"
|
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
msgstr "Klien"
|
|
|
|
msgid "Collaboration"
|
|
msgstr "Kolaborasi"
|
|
|
|
msgid "Components"
|
|
msgstr "Komponen"
|
|
|
|
msgid "Rooms"
|
|
msgstr "Kamar"
|
|
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Direktori"
|
|
|
|
msgid "Gateways"
|
|
msgstr "Gateway"
|
|
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr "Berita"
|
|
|
|
msgid "Hierarchy"
|
|
msgstr "Hirarki"
|
|
|
|
msgid "Proxies"
|
|
msgstr "Proxy"
|
|
|
|
msgid "Publication/Subscription"
|
|
msgstr "Publikasi / Berlangganan"
|
|
|
|
msgid "Storage"
|
|
msgstr "Penyimpanan"
|
|
|
|
msgid "Service offline or broken"
|
|
msgstr "Layanan sedang offline atau rusak"
|
|
|
|
msgid "Your inbox"
|
|
msgstr "Kotak masuk anda"
|
|
|
|
msgid "Available actions"
|
|
msgstr "Tersedia tindakan"
|
|
|
|
msgid "Clean"
|
|
msgstr "Bersih"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Baru"
|
|
|
|
msgid "Received"
|
|
msgstr "Diterima"
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subjek"
|
|
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Konten"
|
|
|
|
msgid "Send message"
|
|
msgstr "Kirim pesan"
|
|
|
|
msgid "Your inbox is empty."
|
|
msgstr "Kotak masuk kosong."
|
|
|
|
msgid "MUC administration"
|
|
msgstr "MUC administrasi"
|
|
|
|
msgid "You administrate this room"
|
|
msgstr "Anda administrate room ini"
|
|
|
|
msgid "Enter new subject"
|
|
msgstr "Masukkan subjek baru"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi"
|
|
|
|
msgid "Authorizations"
|
|
msgstr "Otorisasi"
|
|
|
|
msgid "Member list"
|
|
msgstr "Daftar anggota"
|
|
|
|
msgid "Owner list"
|
|
msgstr "Daftar pemilik"
|
|
|
|
msgid "Administrator list"
|
|
msgstr "Daftar Administrator"
|
|
|
|
msgid "Outcast list"
|
|
msgstr "Daftar terbuang"
|
|
|
|
msgid "Add an input"
|
|
msgstr "Tambahkan masukan"
|
|
|
|
msgid "Destroy this MUC"
|
|
msgstr "Hancurkan MUC ini"
|
|
|
|
msgid "Yes, let's do it!"
|
|
msgstr "Ya, mari kita melakukannya!"
|
|
|
|
msgid "Your friend is paying attention to the conversation."
|
|
msgstr "Teman anda sedang memperhatikan percakapan."
|
|
|
|
msgid "Your friend is writing a message..."
|
|
msgstr "Teman anda sedang menulis pesan ..."
|
|
|
|
msgid "Your friend stopped writing a message."
|
|
msgstr "Teman anda berhenti menulis pesan."
|
|
|
|
msgid "Your friend is doing something else."
|
|
msgstr "Teman anda sedang melakukan sesuatu yang lain."
|
|
|
|
msgid "Your friend closed the chat."
|
|
msgstr "Teman anda menutup obrolan."
|
|
|
|
msgid "Requesting this service..."
|
|
msgstr "Meminta layanan ini ..."
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Pemuatan"
|
|
|
|
msgid "joined the chat room"
|
|
msgstr "bergabung dengan chat room"
|
|
|
|
msgid "left the chat room"
|
|
msgstr "meninggalkan chat room"
|
|
|
|
msgid "no status"
|
|
msgstr "tidak ada status"
|
|
|
|
msgid "has been kicked"
|
|
msgstr "telah ditendang"
|
|
|
|
msgid "has been banned"
|
|
msgstr "telah dilarang"
|
|
|
|
msgid "no reason"
|
|
msgstr "tanpa alasan"
|
|
|
|
msgid "Communicate with the entire world!"
|
|
msgstr "Berkomunikasi dengan seluruh dunia!"
|
|
|
|
msgid "It allows you to get in touch with the millions of users who currently use the XMPP network like you do with Jappix. Join the community and stay free!"
|
|
msgstr "Hal ini memungkinkan anda untuk berhubungan dengan jutaan pengguna yang saat ini menggunakan jaringan XMPP seperti yang anda lakukan dengan Jappix. Bergabung dengan komunitas dan tetap bebas!"
|
|
|
|
msgid "Hi there!"
|
|
msgstr "Halo semua!"
|
|
|
|
msgid "Welcome on %1s, “%2s”."
|
|
msgstr "Selamat datang di %1s, “%2s”."
|
|
|
|
msgid "Login to your existing XMPP account or create a new one for free!"
|
|
msgstr "Masuk ke akun XMPP anda atau buat yang baru dengan gratis!"
|
|
|
|
msgid "Jappix is an open-source project from PostPro, a non-profit organization which provides us a great help."
|
|
msgstr "Jappix adalah sebuah proyek open source dari PostPro, sebuah organisasi non-profit yang memberikan kita bantuan besar."
|
|
|
|
msgid "Login to your existing XMPP account. You can also use the %s to join a groupchat."
|
|
msgstr "Masuk ke akun XMPP anda. Anda juga dapat menggunakan %s untuk bergabung dengan suatu groupchat."
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Sebelumnya"
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Umum"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Lebih lanjut"
|
|
|
|
msgid "Resource"
|
|
msgstr "Sumber daya"
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
msgstr "Prioritas"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Rendah"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "Menengah"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Tinggi"
|
|
|
|
msgid "Enter the groupchat you want to join and the nick you want to have. You can also go back to the %s."
|
|
msgstr "Masukkan groupchat yang anda ingin bergabung dan nick yang ingin anda miliki. Anda juga dapat kembali ke %s."
|
|
|
|
msgid "login page"
|
|
msgstr "halaman masuk"
|
|
|
|
msgid "Share this link with your friends:"
|
|
msgstr "Berbagi link ini dengan teman anda:"
|
|
|
|
msgid "Register a new XMPP account to join your friends on your own social cloud. That's simple!"
|
|
msgstr "Daftarkan akun XMPP baru untuk bergabung dengan teman-teman anda di atas awan sosial anda sendiri. Sederhana bukan!"
|
|
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Diperlukan"
|
|
|
|
msgid "You have been registered, here is your XMPP address:"
|
|
msgstr "Anda telah terdaftar, alamat XMPP anda adalah:"
|
|
|
|
msgid "Manager"
|
|
msgstr "Manajer"
|
|
|
|
msgid "Project"
|
|
msgstr "Proyek"
|
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Terenkripsi"
|
|
|
|
msgid "Unencrypted"
|
|
msgstr "Tidak terenkripsi"
|
|
|
|
msgid "Where are you?"
|
|
msgstr "Di mana anda?"
|
|
|
|
msgid "What's up with you?"
|
|
msgstr "Ada apa dengan anda?"
|
|
|
|
msgid "Fetching the social channel..."
|
|
msgstr "Mengambil saluran sosial ..."
|
|
|
|
msgid "You are synchronized with your network."
|
|
msgstr "Anda telah disinkronkan dengan jaringan anda."
|
|
|
|
msgid "Cannot send anything: you can only receive notices!"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengirim apapun: anda hanya dapat menerima pemberitahuan!"
|
|
|
|
msgid "Media viewer"
|
|
msgstr "Media penampil"
|
|
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Perintah"
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Berlangganan"
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Bergabung"
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Otomatis"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pencarian"
|
|
|
|
msgid "No result!"
|
|
msgstr "Tidak ada hasil!"
|
|
|
|
msgid "No notifications."
|
|
msgstr "Tidak ada pemberitahuan."
|
|
|
|
msgid "would like to add you as a friend."
|
|
msgstr "ingin menambahkan anda sebagai teman."
|
|
|
|
msgid "would like you to join this chatroom:"
|
|
msgstr "ingin anda untuk bergabung dengan chatroom:"
|
|
|
|
msgid "Do you accept?"
|
|
msgstr "Apakah anda menerima?"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
msgid "would like to get authorization."
|
|
msgstr "ingin mendapatkan otorisasi."
|
|
|
|
msgid "Do you want to see the friends %s suggests you?"
|
|
msgstr "Apakah anda ingin melihat teman-teman %s yang menyarankan anda?"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Menyerahkan"
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klien"
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistem"
|
|
|
|
msgid "Local time"
|
|
msgstr "Waktu setempat"
|
|
|
|
msgid "Comments"
|
|
msgstr "Komentar"
|
|
|
|
msgid "User profile"
|
|
msgstr "Profil pengguna"
|
|
|
|
msgid "See his/her position on the globe"
|
|
msgstr "Lihat / nya posisinya di dunia"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Menegaskan"
|
|
|
|
msgid "anonymous mode"
|
|
msgstr "modus anonim"
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grup"
|
|
|
|
msgid "Unclassified"
|
|
msgstr "Unclassified"
|
|
|
|
msgid "Authorize"
|
|
msgstr "Otorisasi"
|
|
|
|
msgid "Ask for authorization"
|
|
msgstr "Minta untuk otorisasi"
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Tidak dilarang"
|
|
|
|
msgid "Prohibit"
|
|
msgstr "Melarang"
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Dilarang"
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
msgstr "Bicara"
|
|
|
|
msgid "Groupchat"
|
|
msgstr "Groupchat"
|
|
|
|
msgid "Jappix Mobile"
|
|
msgstr "Jappix Handphone"
|
|
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Desktop"
|
|
|
|
msgid "Mobile"
|
|
msgstr "Ponsel"
|
|
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Silakan tunggu ..."
|
|
|
|
msgid "Please enable JavaScript"
|
|
msgstr "Silahkan mengaktifkan JavaScript"
|
|
|
|
msgid "Your channel"
|
|
msgstr "Saluran anda"
|
|
|
|
msgid "Channel of"
|
|
msgstr "Saluran dari "
|
|
|
|
msgid "More notices..."
|
|
msgstr "Pemberitahuan yang lain..."
|
|
|
|
msgid "Attach a file"
|
|
msgstr "Lampirkan file"
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Kirim"
|
|
|
|
msgid "Unattach the file"
|
|
msgstr "Unattach file"
|
|
|
|
msgid "An error occured while uploading your file: maybe it is too big (%s maximum) or forbidden!"
|
|
msgstr "Sebuah kesalahan terjadi ketika mengupload file anda: mungkin itu terlalu besar (maksimum %s) atau dilarang!"
|
|
|
|
msgid "Authorization failed"
|
|
msgstr "Otorisasi gagal"
|
|
|
|
msgid "Registration failed, please choose a different username"
|
|
msgstr "Pendaftaran gagal, silakan pilih username yang berbeda"
|
|
|
|
msgid "Service unavailable"
|
|
msgstr "Layanan tidak tersedia"
|
|
|
|
msgid "Internal server error, try later"
|
|
msgstr "Server error, coba beberapa saat kemudian"
|
|
|
|
msgid "Your form has been sent."
|
|
msgstr "Formulir anda telah dikirim."
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplikasi"
|
|
|
|
msgid "XMPP links"
|
|
msgstr "XMPP link"
|
|
|
|
msgid "Open XMPP links with Jappix"
|
|
msgstr "Buka XMPP link dengan Jappix"
|
|
|
|
msgid "changed the subject to:"
|
|
msgstr "mengubah topik menjadi:"
|
|
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Selamat Datang!"
|
|
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Teman"
|
|
|
|
msgid "Welcome on Jappix, your own social cloud!"
|
|
msgstr "Selamat datang di Jappix, awan sosial anda sendiri!"
|
|
|
|
msgid "Before you start using it, you will have to change some settings, search for friends and complete your profile."
|
|
msgstr "Sebelum anda mulai menggunakannya, anda harus mengubah beberapa pengaturan, mencari teman dan melengkapi profil anda."
|
|
|
|
msgid "Enable notification sounds"
|
|
msgstr "Aktifkan suara pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Share your position on the globe"
|
|
msgstr "Berbagi posisi anda di dunia"
|
|
|
|
msgid "Offline friends"
|
|
msgstr "Teman offline"
|
|
|
|
msgid "Don't hide offline friends"
|
|
msgstr "Jangan sembunyikan teman offline"
|
|
|
|
msgid "Use this tool to find your friends on the server you are using right now, or add them later."
|
|
msgstr "Gunakan tool ini untuk menemukan teman-teman anda pada server yang anda gunakan sekarang, atau menambahkan mereka nanti."
|
|
|
|
msgid "Great work! Now, you can share Jappix with your friends!"
|
|
msgstr "Usaha hebat! Sekarang, anda dapat memberitahukan Jappix ke teman-teman anda!"
|
|
|
|
msgid "When you will press the save button, the profile editor will be opened. Happy socializing!"
|
|
msgstr "Ketika anda akan menekan tombol simpan, editor profil akan dibuka. Selamat bersosialisasi!"
|
|
|
|
msgid "Share Jappix on %s"
|
|
msgstr "Berbagi Jappix ke %s"
|
|
|
|
msgid "Using Jappix, an open social platform. I am %s!"
|
|
msgstr "Menggunakan Jappix, sebuah platform sosial yang terbuka. Saya s!%"
|
|
|
|
msgid "Unknown name"
|
|
msgstr "Nama tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Unknown country"
|
|
msgstr "Negara tidak diketahui"
|
|
|
|
msgid "Click to enable"
|
|
msgstr "Klik untuk mengaktifkan"
|
|
|
|
msgid "Click to disable"
|
|
msgstr "Klik untuk menonaktifkan"
|
|
|
|
msgid "Installation"
|
|
msgstr "Instalasi"
|
|
|
|
msgid "Jappix installation"
|
|
msgstr "Instalasi Jappix"
|
|
|
|
msgid "Welcome to the Jappix installation!"
|
|
msgstr "Selamat datang di instalasi Jappix!"
|
|
|
|
msgid "This tool will help you fastly install Jappix, the first full-featured XMPP-based social platform, on your server. You don't even need any technical knowledge."
|
|
msgstr "Alat ini akan membantu anda secara cepat menginstal Jappix, fitur berbasis XMPP penuh pertama untuk platform sosial, pada server anda. Anda bahkan tidak perlu pengetahuan teknis apapun."
|
|
|
|
msgid "Let's have a look at the installation steps:"
|
|
msgstr "Mari kita lihat langkah-langkah instalasi:"
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Selamat Datang di"
|
|
|
|
msgid "Storage configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi penyimpanan"
|
|
|
|
msgid "Administrator account"
|
|
msgstr "Akun administrator"
|
|
|
|
msgid "Main configuration"
|
|
msgstr "Konfigurasi utama"
|
|
|
|
msgid "Hosts configuration"
|
|
msgstr "Host konfigurasi"
|
|
|
|
msgid "Services installation"
|
|
msgstr "Instalasi layanan"
|
|
|
|
msgid "If the current language does not match yours (%1s), you can make Jappix speak %2s it will be saved."
|
|
msgstr "Jika bahasa saat ini tidak cocok dengan anda (%1s), anda dapat membuat Jappix berbicara %2s itu akan disimpan."
|
|
|
|
msgid "If you want to get some help about the Jappix installation and configuration, you can use our whole documentation, available at:"
|
|
msgstr "Jika anda ingin mendapatkan beberapa bantuan tentang instalasi dan konfigurasi Jappix, anda dapat menggunakan seluruh dokumentasi kami, tersedia di:"
|
|
|
|
msgid "It's time to build your own social cloud: just go to the next step!"
|
|
msgstr "Saatnya untuk membangun 'sosial cloud' anda sendiri: slahkan pergi ke langkah berikutnya!"
|
|
|
|
msgid "Jappix stores persistent data (such as shared files, chat logs, your own music and its configuration) into a single secured storage folder."
|
|
msgstr "Jappix menyimpan data persisten (seperti shared file, log chatting, musik anda sendiri dan konfigurasi nya) ke dalam folder penyimpanan tunggal yang aman."
|
|
|
|
msgid "Jappix must be able to write in this folder to create its sub-directories. If not, you must set the rights to %1s or change the folder owner to %2s (depending of your configuration)."
|
|
msgstr "Jappix harus mampu menulis dalam folder ini untuk membuat sub-direktori. Jika tidak, anda harus mengatur hak untuk %1s atau mengubah pemilik folder untuk %2s (tergantung dari konfigurasi anda)."
|
|
|
|
msgid "The folder is writable, you can continue!"
|
|
msgstr "Folder dapat ditulis, anda dapat melanjutkan!"
|
|
|
|
msgid "Jappix offers you the possibility to manage your configuration, install new addons or search for updates. That's why you must create an administrator account to access the manager."
|
|
msgstr "Jappix menawarkan kemungkinan untuk mengelola konfigurasi anda, menginstal addon baru atau mencari update. Itulah mengapa anda harus membuat account administrator untuk mengakses manajer."
|
|
|
|
msgid "When Jappix will be installed, just click on the manager link on the home page to access it."
|
|
msgstr "Ketika Jappix akan diinstal, cukup klik pada link manajer di halaman rumah untuk mengaksesnya."
|
|
|
|
msgid "Oops, you missed something or the two passwords do not match!"
|
|
msgstr "Ups, anda melewatkan sesuatu atau dua kata sandi tidak cocok!"
|
|
|
|
msgid "Jappix needs that you specify some values to work. Please correct the following inputs (or keep the default values, which are sufficient for most people)."
|
|
msgstr "Jappix membutuhkan beberapa nilai yang spesifik untuk bekerja. Harap perbaiki masukan sebagai berikut (atau menyimpan nilai-nilai default, yang cukup untuk kebanyakan orang)."
|
|
|
|
msgid "Note that if you don't specify a value which is compulsory, it will be automatically completed with the default one."
|
|
msgstr "Catatan, jika anda tidak menentukan nilai yang bersifat wajib, maka akan secara otomatis dilengkapi dengan default."
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Pengguna"
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Layanan"
|
|
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Nama layanan"
|
|
|
|
msgid "Service description"
|
|
msgstr "Layanan deskripsi"
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Koneksi"
|
|
|
|
msgid "Lock the host"
|
|
msgstr "Kunci host"
|
|
|
|
msgid "Anonymous mode"
|
|
msgstr "Modus anonim"
|
|
|
|
msgid "Registration allowed"
|
|
msgstr "Pendaftaran diperbolehkan"
|
|
|
|
msgid "Use a proxy"
|
|
msgstr "Gunakan proxy"
|
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Enkripsi"
|
|
|
|
msgid "HTTPS storage"
|
|
msgstr "Penyimpanan HTTPS"
|
|
|
|
msgid "Force HTTPS"
|
|
msgstr "memaksa HTTPS"
|
|
|
|
msgid "Compression"
|
|
msgstr "Kompresi"
|
|
|
|
msgid "This page helps you specify the default hosts Jappix will connect to. You can leave it as it is and continue if you want to use the official service hosts."
|
|
msgstr "Halaman ini membantu anda menentukan default host Jappix yang akan terhubung. Anda dapat meninggalkan seperti yang sudah ada dan melanjutkan jika anda ingin menggunakan host layanan resmi."
|
|
|
|
msgid "Maybe you don't know what a BOSH server is? In fact, this is a relay between a Jappix client and a XMPP server, which is necessary because of technical limitations."
|
|
msgstr "Mungkin anda tidak tahu apa server Bosh adalah? Pada kenyataannya, ini adalah sebuah relay antara klien dan server Jappix XMPP, yang diperlukan karena keterbatasan teknis."
|
|
|
|
msgid "Main host"
|
|
msgstr "Host Utama"
|
|
|
|
msgid "Groupchat host"
|
|
msgstr "Host Groupchat"
|
|
|
|
msgid "Anonymous host"
|
|
msgstr "Host Anonim"
|
|
|
|
msgid "Directory host"
|
|
msgstr "Host Direktori"
|
|
|
|
msgid "BOSH host"
|
|
msgstr "Host Bosh"
|
|
|
|
msgid "You can install some extra softwares on your server, to extend your Jappix features. Some others might be modified, because of security restrictions which are set by default."
|
|
msgstr "Anda dapat menginstal beberapa software tambahan pada server anda, untuk memperpanjang fitur Jappix anda. Beberapa yang lain mungkin diubah, karena pembatasan keamanan yang ditetapkan secara default."
|
|
|
|
msgid "To perform this, you must be able to access your server's shell and be logged in as root. Remember this is facultative, Jappix will work without these modules, but some of its features will be unavailable."
|
|
msgstr "Untuk melakukan ini, anda harus dapat akses shell server anda dan login sebagai root. Ingat ini adalah fakultatif, Jappix akan bekerja tanpa modul ini, tetapi beberapa dari fitur-fiturnya akan tersedia."
|
|
|
|
msgid "After you finished the setup, Jappix will generate the cache files. It might be slow, just wait until the application is displayed and do not press any button."
|
|
msgstr "Setelah anda selesai setup, Jappix akan menghasilkan file cache. Mungkin lambat, hanya menunggu sampai aplikasi ditampilkan dan tidak menekan tombol apapun."
|
|
|
|
msgid "Thanks for using Jappix!"
|
|
msgstr "Terima kasih untuk menggunakan Jappix!"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Berikutnya"
|
|
|
|
msgid "Finish"
|
|
msgstr "Selesai"
|
|
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Periksa lagi"
|
|
|
|
msgid "The folder is not writable, set the right permissions to the %s directory."
|
|
msgstr "Folder tidak dapat ditulis, mengatur hak akses yang benar ke direktori %s."
|
|
|
|
msgid "%s is installed on your system."
|
|
msgstr "%s diinstal pada sistem anda."
|
|
|
|
msgid "%1s is not installed on your system, you should install %2s."
|
|
msgstr "%1s tidak diinstal pada sistem anda, anda harus menginstal %2s."
|
|
|
|
msgid "PHP maximum upload size is sufficient (%s)."
|
|
msgstr "PHP ukuran maksimum upload cukup (%s)."
|
|
|
|
msgid "PHP maximum upload size is not sufficient (%1s), you should define it to %2s in %3s."
|
|
msgstr "PHP ukuran maksimum upload tidak cukup (%1s), anda harus mendefinisikan ke %2s di %3s."
|
|
|
|
msgid "Jappix manager"
|
|
msgstr "Jappix manajer"
|
|
|
|
msgid "Manager access"
|
|
msgstr "Manajer akses"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
msgid "Hosts"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
msgid "Design"
|
|
msgstr "Desain"
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
msgstr "Ulangi"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Horisontal"
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Vertikal"
|
|
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Pusat"
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Kiri"
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Kanan"
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Atas"
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bawah"
|
|
|
|
msgid "Adapt"
|
|
msgstr "Menyesuaikan"
|
|
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Warna"
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Pengguna"
|
|
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Update"
|
|
|
|
msgid "This is a restricted area: only the authorized users can manage this Jappix node."
|
|
msgstr "Ini adalah area terbatas: hanya pengguna yang berwenang dapat mengatur node ini Jappix."
|
|
|
|
msgid "Please use the form below to login to the administration panel."
|
|
msgstr "Silakan gunakan formulir di bawah untuk login ke panel administrasi."
|
|
|
|
msgid "To improve security, sessions are limited in time and when your browser will be closed, you will be logged out."
|
|
msgstr "Untuk meningkatkan keamanan, sesi yang terbatas dalam waktu dan saat browser anda akan ditutup, anda akan log out."
|
|
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Surat kepercayaan"
|
|
|
|
msgid "You have been logged out. Goodbye!"
|
|
msgstr "Anda telah keluar. Selamat tinggal!"
|
|
|
|
msgid "Oops, you could not be recognized as a valid administrator. Check your credentials!"
|
|
msgstr "Ups, anda tidak dapat diakui sebagai administrator yang valid. Periksa kredensial anda!"
|
|
|
|
msgid "Basic statistics are processed by Jappix about some important things, you can find them below."
|
|
msgstr "Statistik dasar yang diproses oleh Jappix tentang beberapa hal penting, anda dapat menemukan mereka di bawah ini."
|
|
|
|
msgid "Change your Jappix node configuration with this tool."
|
|
msgstr "Ubah Jappix konfigurasi node dengan alat ini."
|
|
|
|
msgid "Change the XMPP hosts that this Jappix node serve with this tool."
|
|
msgstr "Mengubah host XMPP bahwa node ini Jappix melayani dengan alat ini."
|
|
|
|
msgid "All this Jappix node stored files can be managed with this tool: please select a sub-folder and start editing its content!"
|
|
msgstr "Semua file ini disimpan Jappix node dapat dikelola dengan alat ini: silahkan pilih sub-folder dan mulai mengedit isinya!"
|
|
|
|
msgid "Jappix is fully customisable: you can change its design right here."
|
|
msgstr "Jappix sepenuhnya dapat disesuaikan: anda bisa mengubah desain di sini."
|
|
|
|
msgid "This is not a valid image, please use PNG, GIF or JPG!"
|
|
msgstr "Ini bukan gambar yang sesuai, tolong gunakan PNG, GIF atau JPG!"
|
|
|
|
msgid "The image could not be received, would you mind retry?"
|
|
msgstr "Gambar tidak dapat diterima, maukah kau coba lagi?"
|
|
|
|
msgid "Your image was added to the list!"
|
|
msgstr "Gambar anda telah ditambahkan ke dalam daftar!"
|
|
|
|
msgid "Changes saved!"
|
|
msgstr "Perubahan disimpan!"
|
|
|
|
msgid "You can define more than one administrator for this Jappix node. You can also change a password with this tool."
|
|
msgstr "Anda dapat menentukan lebih dari satu administrator untuk node ini Jappix. Anda juga dapat mengubah password dengan alat ini."
|
|
|
|
msgid "Update your Jappix node with this tool, or check if a new one is available. Informations about the latest version are also displayed (in english)."
|
|
msgstr "Perbarui simpul Jappix anda dengan alat ini, atau periksa jika yang baru tersedia. Informasi tentang versi terbaru juga ditampilkan (dalam bahasa Inggris)."
|
|
|
|
msgid "Access statistics"
|
|
msgstr "Akses statistik"
|
|
|
|
msgid "Share statistics"
|
|
msgstr "Berbagi statistik"
|
|
|
|
msgid "Other statistics"
|
|
msgstr "Lain statistik"
|
|
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maret"
|
|
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agustus"
|
|
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desember"
|
|
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Senin"
|
|
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Selasa"
|
|
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Rabu"
|
|
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Kamis"
|
|
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Jumat"
|
|
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sabtu"
|
|
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Minggu"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Penutup"
|
|
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Musik"
|
|
|
|
msgid "Backgrounds"
|
|
msgstr "Backgrounds"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Berbagi"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "Latar belakang"
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan"
|
|
|
|
msgid "Your design preferences have been saved!"
|
|
msgstr "Setting gambar anda telah disimpan!"
|
|
|
|
msgid "Please check your inputs: something is missing!"
|
|
msgstr "Silakan periksa masukan anda: sesuatu yang hilang!"
|
|
|
|
msgid "Change your Jappix node background with this tool. You can either set a custom color or an uploaded image. Let your creativity flow!"
|
|
msgstr "Ubah latar belakang simpul Jappix dengan alat ini. Anda juga dapat mengatur warna kustom atau foto yang diunggah. Biarkan kreativitas anda mengalir!"
|
|
|
|
msgid "Use default background"
|
|
msgstr "Gunakan latar belakang standar"
|
|
|
|
msgid "Use your own image"
|
|
msgstr "Gunakan gambar anda sendiri"
|
|
|
|
msgid "Select a background to use and change the display options."
|
|
msgstr "Pilih latar belakang untuk menggunakan dan mengubah pilihan tampilan."
|
|
|
|
msgid "Use your own color"
|
|
msgstr "Gunakan warna sendiri"
|
|
|
|
msgid "Type the hexadecimal color value you want to use as a background."
|
|
msgstr "Ketik nilai warna heksadesimal yang ingin anda gunakan sebagai latar belakang."
|
|
|
|
msgid "Manage backgrounds"
|
|
msgstr "Mengelola latar belakang"
|
|
|
|
msgid "You can add a new background to the list with this tool. Please send a valid image."
|
|
msgstr "Anda dapat menambahkan latar belakang baru ke dalam daftar dengan alat ini. Silakan kirim gambar yang valid."
|
|
|
|
msgid "If you want to remove some backgrounds, use the browser below."
|
|
msgstr "Jika anda ingin menghapus beberapa latar belakang, gunakan browser di bawah ini."
|
|
|
|
msgid "Define a homepage notice for all your users, such as a warn, an important message or an advert with this tool."
|
|
msgstr "Tentukan pemberitahuan homepage untuk semua pengguna anda, seperti memperingatkan, pesan penting atau sebuah iklan dengan alat ini."
|
|
|
|
msgid "Simple notice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Sederhana"
|
|
|
|
msgid "This notice only needs simple text to be displayed, but no code is allowed!"
|
|
msgstr "Pemberitahuan ini hanya perlu teks sederhana yang akan ditampilkan, tetapi kode tidak diperbolehkan!"
|
|
|
|
msgid "Advanced notice"
|
|
msgstr "Pemberitahuan Lanjutan"
|
|
|
|
msgid "You can customize your notice with embedded HTML, CSS and JavaScript, but you need to code the style."
|
|
msgstr "Anda dapat menyesuaikan pemberitahuan anda dengan embedded HTML, CSS dan JavaScript, tetapi anda perlu kode tampilannya."
|
|
|
|
msgid "Available updates"
|
|
msgstr "Update tersedia"
|
|
|
|
msgid "What's new?"
|
|
msgstr "Apa yang baru?"
|
|
|
|
msgid "Your storage folders are not writable, please apply the good rights!"
|
|
msgstr "Folder penyimpanan anda tidak dapat ditulis, silahkan menerapkan hak-hak baik!"
|
|
|
|
msgid "%1s may cause problems to the proxy, please increase %2s value up to %3s!"
|
|
msgstr "%1s dapat menyebabkan masalah ke proxy, silahkan peningkatan nilai %2s sampai dengan %3s!"
|
|
|
|
msgid "You are using a development version of Jappix. Update it through our repository by executing: %s."
|
|
msgstr "Anda menggunakan versi pengembangan dari Jappix. Pembaruan melalui repositori kita dengan menjalankan: %s."
|
|
|
|
msgid "A new Jappix version is available! Check what is new and launch the update!"
|
|
msgstr "Sebuah versi Jappix baru tersedia! Memeriksa apa yang baru dan peluncuran update!"
|
|
|
|
msgid "Your version is out to date. Update it now to %s by clicking here!"
|
|
msgstr "Versi anda keluar untuk tanggal. Update sekarang untuk %s dengan mengklik di sini!"
|
|
|
|
msgid "Your version seems to be up to date, but you can check updates manually by clicking here."
|
|
msgstr "Versi anda tampaknya up to date, tetapi anda dapat memeriksa update secara manual dengan mengklik di sini."
|
|
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Periksa pembaruan"
|
|
|
|
msgid "Update in progress"
|
|
msgstr "Update sedang diproses"
|
|
|
|
msgid "Jappix has been updated: you are now running the latest version. Have fun!"
|
|
msgstr "Jappix telah diperbarui: anda sekarang menjalankan versi terbaru. Selamat Bersenang-senang!"
|
|
|
|
msgid "The update has failed! Please try again later."
|
|
msgstr "Update telah gagal! Silakan coba lagi nanti."
|
|
|
|
msgid "Downloading package..."
|
|
msgstr "Men-download paket ..."
|
|
|
|
msgid "Removing current Jappix system files..."
|
|
msgstr "Menghapus file saat ini Jappix sistem ..."
|
|
|
|
msgid "Extracting package..."
|
|
msgstr "Ekstrak paket ..."
|
|
|
|
msgid "Regenerating storage folder tree..."
|
|
msgstr "Regenerasi penyimpanan folder ..."
|
|
|
|
msgid "Jappix is now up to date!"
|
|
msgstr "Jappix sekarang terbaru!"
|
|
|
|
msgid "Aborted: socket error!"
|
|
msgstr "Dibatalkan: kesalahan socket!"
|
|
|
|
msgid "Aborted: buffer error!"
|
|
msgstr "Dibatalkan: kesalahan penyangga!"
|
|
|
|
msgid "Aborted: everything is not writable!"
|
|
msgstr "Dibatalkan: semuanya tidak ditulis!"
|
|
|
|
msgid "Aborted: could not extract the package!"
|
|
msgstr "Dibatalkan: tidak bisa ekstrak paket itu!"
|
|
|
|
msgid "Visits"
|
|
msgstr "Kunjungan"
|
|
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Harian"
|
|
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Mingguan"
|
|
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Bulanan"
|
|
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Tahunan"
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Ukuran"
|
|
|
|
msgid "Clean everything"
|
|
msgstr "Bersihkan semua"
|
|
|
|
msgid "Purge cache"
|
|
msgstr "Purge Cache"
|
|
|
|
msgid "Purge logs"
|
|
msgstr "Purge log"
|
|
|
|
msgid "Purge updates"
|
|
msgstr "Purge update"
|
|
|
|
msgid "The storage folder you wanted to clean is now empty!"
|
|
msgstr "Folder penyimpanan yang anda ingin bersihkan sekarang kosong!"
|
|
|
|
msgid "Keep your Jappix node fresh and fast, clean the storage folders regularly!"
|
|
msgstr "Pertahankan Jappix anda agar selalu segar dan cepat, bersihkan folder penyimpanan secara teratur!"
|
|
|
|
msgid "Upload your music (Ogg Vorbis, MP3 or WAV) to be able to listen to it in Jappix!"
|
|
msgstr "Upload musik anda (Ogg Vorbis, MP3 atau WAV) untuk dapat didengarkan di Jappix!"
|
|
|
|
msgid "The file you want to upload must be smaller than %s."
|
|
msgstr "File yang ingin anda upload harus lebih kecil dari %s."
|
|
|
|
msgid "Stay tuned in what your users store on your server and remove undesired content with this tool."
|
|
msgstr "Tetap setia dalam apa toko pengguna anda pada server anda dan menghapus konten yang tidak diinginkan dengan alat ini."
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Judul"
|
|
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artist"
|
|
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "File yang"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Upload"
|
|
|
|
msgid "The folder is empty."
|
|
msgstr "Folder kosong."
|
|
|
|
msgid "The music could not be received, please retry!"
|
|
msgstr "Musik tidak dapat didengar, silahkan coba lagi"
|
|
|
|
msgid "This is not a valid music file, please encode in Ogg Vorbis, MP3 or WAV!"
|
|
msgstr "Ini bukan file musik yang valid, silakan mengkodekan dalam Ogg Vorbis, MP3 atau WAV!"
|
|
|
|
msgid "Your music has been added!"
|
|
msgstr "Lagu anda telah dimasukkan"
|
|
|
|
msgid "The selected elements have been removed."
|
|
msgstr "Unsur-unsur yang dipilih telah dihapus."
|
|
|
|
msgid "You must select elements to remove!"
|
|
msgstr "Anda harus memilih elemen untuk menghapus!"
|
|
|
|
msgid "Add a new user with this tool, or change a password (type an existing username). Please submit a strong password!"
|
|
msgstr "Menambahkan user baru dengan alat ini, atau mengubah password (ketikkan nama pengguna yang sudah ada). Harap kirimkan password yang kuat!"
|
|
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Mengelola"
|
|
|
|
msgid "List"
|
|
msgstr "Daftar"
|
|
|
|
msgid "Remove users with this tool. Note that you cannot remove an user if he is the only one remaining."
|
|
msgstr "Hapus pengguna dengan alat ini. Perhatikan bahwa anda tidak dapat menghapus pengguna jika ia adalah satu-satunya yang tersisa."
|
|
|
|
msgid "The user has been added!"
|
|
msgstr "Pengguna telah ditambahkan!"
|
|
|
|
msgid "The chosen users have been removed."
|
|
msgstr "Para pengguna yang dipilih telah dihapus."
|
|
|
|
msgid "You must select one or more users to be removed!"
|
|
msgstr "Anda harus memilih satu atau lebih pengguna untuk dihapus"
|
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Kemarin"
|
|
|
|
msgid "%s days ago"
|
|
msgstr "%s hari yang lalu"
|
|
|
|
msgid "User currently active"
|
|
msgstr "Pengguna yang sedang aktif"
|
|
|
|
msgid "Last seen: %s"
|
|
msgstr "Terakhir dilihat: %s"
|
|
|
|
msgid "Inactive since: %s"
|
|
msgstr "Tidak aktif sejak: %s"
|
|
|
|
msgid "Your friend seems not to have received your message(s)!"
|
|
msgstr "Teman anda tampaknya tidak menerima pesan anda (s)!"
|
|
|
|
msgid "Static content server"
|
|
msgstr "Statis server isi"
|
|
|
|
msgid "This is the static content server for %1s, “%2s”."
|
|
msgstr "Ini adalah server konten statis untuk %1s, “%2s”."
|
|
|
|
msgid "Suggested friends"
|
|
msgstr "Sarankan teman"
|
|
|
|
msgid "Check all"
|
|
msgstr "Periksa semua"
|
|
|
|
msgid "Uncheck all"
|
|
msgstr "Hapus centang semua"
|
|
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Pilih"
|
|
|
|
msgid "List name"
|
|
msgstr "Daftar nama"
|
|
|
|
msgid "Allow"
|
|
msgstr "Perbolehkan"
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Menolak"
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Kelompok"
|
|
|
|
msgid "Subscription"
|
|
msgstr "Berlangganan"
|
|
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Keduanya"
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Dari"
|
|
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Semua orang"
|
|
|
|
msgid "Send messages"
|
|
msgstr "Kirim pesan"
|
|
|
|
msgid "Send queries"
|
|
msgstr "Kirim query"
|
|
|
|
msgid "See my status"
|
|
msgstr "Lihat status saya"
|
|
|
|
msgid "Send his/her status"
|
|
msgstr "Kirim statusnya"
|
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Segalanya"
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr "Barang"
|
|
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Rangka"
|
|
|
|
msgid "Active for this session"
|
|
msgstr "Aktif untuk sesi ini"
|
|
|
|
msgid "Always active"
|
|
msgstr "Selalu aktif"
|
|
|
|
msgid "User directory"
|
|
msgstr "Direktori user"
|
|
|
|
msgid "Search a friend"
|
|
msgstr "Cari teman"
|
|
|
|
msgid "The feature requested is not implemented by the recipient or server and therefore cannot be processed."
|
|
msgstr "Fitur yang diminta tidak dilaksanakan oleh penerima atau server dan karena itu tidak dapat diproses."
|
|
|
|
msgid "This is a repeat from %s"
|
|
msgstr "Ini adalah pengulangan dari %s"
|
|
|
|
msgid "Loading comments..."
|
|
msgstr "Memuat komentar..."
|
|
|
|
msgid "Type your comment here..."
|
|
msgstr "Ketik komentar anda di sini..."
|
|
|
|
msgid "Could not get the comments!"
|
|
msgstr "Tidak dapat menampilkan komentar!"
|
|
|
|
msgid "Show comments"
|
|
msgstr "Tampilkan komentar"
|
|
|
|
msgid "Send him/her a message"
|
|
msgstr "Kirim kan dia pesan"
|
|
|
|
msgid "Start a chat with him/her"
|
|
msgstr "Mulai obrolan dengan dia"
|
|
|
|
msgid "Media integration"
|
|
msgstr "Integrasi Media"
|
|
|
|
msgid "Comments locked!"
|
|
msgstr "Komentar terkunci!"
|
|
|
|
msgid "Type something you want to share with your friends..."
|
|
msgstr "Ketik sesuatu untuk dibagikan ke teman..."
|
|
|
|
msgid "changed his/her nickname to %s"
|
|
msgstr "merubah nama panggilannya ke %s"
|
|
|
|
msgid "commented an item you follow: “%s”."
|
|
msgstr "mengkomentari item yang kamu ikuti: “%s”."
|
|
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Menyembunyikan"
|
|
|
|
msgid "liked your post: “%s”."
|
|
msgstr "suka dengan isian anda: “%s”."
|
|
|
|
msgid "quoted you somewhere: “%s”."
|
|
msgstr "dikutip di suatu tempat: “%s”."
|
|
|
|
msgid "published on your wall: “%s”."
|
|
msgstr "diterbitkan di dinding: “%s”."
|
|
|
|
msgid "tagged you in a photo (%s)."
|
|
msgstr "tag anda di photo (%s)"
|
|
|
|
msgid "tagged you in a video (%s)."
|
|
msgstr "tag anda di video (%s)."
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Tampilkan"
|
|
|
|
msgid "Need help? You'd better read our documentation page about how to fill this form!"
|
|
msgstr "Perlu bantuan? Anda sebaiknya membaca halaman dokumentasi kami tentang bagaimana mengisi formulir ini!"
|
|
|
|
msgid "Pubsub host"
|
|
msgstr "Host Pubsub"
|
|
|
|
msgid "Jappix is a great social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
|
|
msgstr "Jappix adalah sebuah platform sosial yang hebat, yang dapat Anda akses di manapun Anda berada, kapan pun Anda inginkan dan berkomunikasi dengan siapapun yang Anda inginkan."
|
|
|
|
msgid "Manager link"
|
|
msgstr "Link manager"
|
|
|
|
msgid "User uploads server"
|
|
msgstr "Server upload pengguna"
|
|
|
|
msgid "This is the user uploads server for %1s, “%2s”."
|
|
msgstr "Ini server upload pengguna untuk %1s, “%2s”."
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
msgstr "Logo"
|
|
|
|
msgid "You can set your own service logo to replace the default one. Take care of the size and the main color of each logo!"
|
|
msgstr "Anda dapat mengatur logo layanan Anda sendiri untuk menggantikan default. Jaga ukuran dan warna utama logo masing-masing!"
|
|
|
|
msgid "Upload each logo with the recommended maximum pixel size."
|
|
msgstr "Upload masing-masing logo dengan ukuran pixel maksimum yang disarankan."
|
|
|
|
msgid "This is not a valid image, please use the PNG format!"
|
|
msgstr "Ini bukan gambar yang sesuai, tolong gunakan format PNG!"
|
|
|
|
msgid "Your service logo has been successfully changed!"
|
|
msgstr "Servis logo anda telah sukses diganti!"
|
|
|
|
msgid "Your logo format must be PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."
|
|
msgstr "Format logo anda harus PNG. Tinggalkan field kosong dan Logo tidak akan terganti."
|
|
|
|
msgid "Remove this logo"
|
|
msgstr "Hapus logo ini"
|
|
|
|
msgid "View this logo"
|
|
msgstr "Lihat logo ini"
|
|
|
|
msgid "Send a file"
|
|
msgstr "Mengirim file"
|
|
|
|
msgid "Once uploaded, your friend will be prompted to download the file you sent."
|
|
msgstr "Setelah upload, teman Anda akan diminta untuk men-download file yang Anda kirim."
|
|
|
|
msgid "Groupchats to join"
|
|
msgstr "Groupchats untuk bergabung"
|
|
|
|
msgid "Purge sent files"
|
|
msgstr "Purge file terkirim"
|
|
|
|
msgid "would like to send you a file: “%s”."
|
|
msgstr "ingin mengirimkan file: “%s”."
|
|
|
|
msgid "has accepted to received your file: “%s”."
|
|
msgstr "telah diterima untuk menerima file anda: “%s”."
|
|
|
|
msgid "has rejected to receive your file: “%s”."
|
|
msgstr "telah menolak untuk menerima file anda: “%s”."
|
|
|
|
msgid "could not receive your file: “%s”."
|
|
msgstr "tidak bisa menerima file anda: “%s”."
|
|
|
|
msgid "has received a file exchange request: “%s”."
|
|
msgstr "telah menerima permintaan pertukaran file: “%s”."
|
|
|
|
msgid "Available shortcuts:"
|
|
msgstr "Tersedia jalan pintas:"
|
|
|
|
msgid "%s removes the chat logs"
|
|
msgstr "%s menghapus chat log"
|
|
|
|
msgid "%s joins a groupchat"
|
|
msgstr "%s bergabung groupchat"
|
|
|
|
msgid "%s closes the chat"
|
|
msgstr "%s menutup obrolan"
|
|
|
|
msgid "%s shows the user profile"
|
|
msgstr "%s menunjukkan profil pengguna"
|
|
|
|
msgid "%s sends a message to the room"
|
|
msgstr "%s mengirim pesan ke room"
|
|
|
|
msgid "%s changes your nickname"
|
|
msgstr "%s perubahan nama panggilan anda"
|
|
|
|
msgid "%s sends a message to someone in the room"
|
|
msgstr "%s mengirim pesan kepada seseorang di dalam room"
|
|
|
|
msgid "%s changes the room topic"
|
|
msgstr "%s merubah topik di room"
|
|
|
|
msgid "%s kicks an user of the room"
|
|
msgstr "%s tendang pengguna room"
|
|
|
|
msgid "%s bans an user of the room"
|
|
msgstr "%s melarang pengguna ke room"
|
|
|
|
msgid "%s invites someone to join the room"
|
|
msgstr "%s mengajak seseorang untuk bergabung dalam room"
|
|
|
|
msgid "Social channel, chat and more."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create your public profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A mini-chat for your website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Get Jappix, get support."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Statistics around Jappix."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download Jappix for free."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Find a public Jappix node."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Public profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your profile anywhere on the Web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "%s is a Jappix.com service which makes your XMPP profile public. It is easier to share it. No XMPP account is required to view your social channel, your current position and your contact details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Furthermore, every picture you post in your social channel is added to a beautiful picture timeline. You can now view the pictures you shared year by year."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You can also use your XMPP avatar as a single avatar for every website, blog and forum you use. When you change it on XMPP, the new avatar appears everywhere. What a genious improvement!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yay, let's create my public profile!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable my public profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Jappix is a non-profit social platform, that you can access wherever you are, whenever you want and communicate with whovever you want."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "See"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Use default logo"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Use your own logo"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "The recommended image format is PNG. Leave a field empty and the logo will not be changed."
|
|
#~ msgstr ""
|