friendica-addons/tictac/lang/de/messages.po
2023-04-09 07:58:49 +02:00

76 lines
2.3 KiB
Plaintext

# ADDON tictac
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the Friendica tictac addon package.
#
#
# Translators:
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2014
# Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 18:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 12:57+0000\n"
"Last-Translator: Ulf Rompe <transifex.com@rompe.org>, 2019\n"
"Language-Team: German (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: tictac.php:16
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
msgstr "Dreidimensionales Tic-Tac-Toe"
#: tictac.php:49
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
msgstr "3D-Tic-Tac-Toe"
#: tictac.php:54
msgid "New game"
msgstr "Neues Spiel"
#: tictac.php:55
msgid "New game with handicap"
msgstr "Neues Handicap-Spiel"
#: tictac.php:56
msgid ""
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
"it is played on multiple levels simultaneously. "
msgstr "3D-Tic-Tac-Toe ist genauso wie das herkömmliche Spiel, nur das man es auf mehreren Ebenen gleichzeitig spielt."
#: tictac.php:57
msgid ""
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
msgstr "In diesem Fall sind es drei Ebenen. Man gewinnt, indem man drei in einer Reihe auf einer beliebigen Ebene schafft, oder drei übereinander oder diagonal auf verschiedenen Ebenen."
#: tictac.php:59
msgid ""
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
msgstr "Beim Handicap-Spiel wird die zentrale Position der mittleren Ebene gesperrt, da der Spieler, der diese Ebene besitzt, oft einen unfairen Vorteil genießt."
#: tictac.php:178
msgid "You go first..."
msgstr "Du fängst an..."
#: tictac.php:183
msgid "I'm going first this time..."
msgstr "Diesmal fange ich an..."
#: tictac.php:189
msgid "You won!"
msgstr "Du gewinnst!"
#: tictac.php:195 tictac.php:220
msgid "\"Cat\" game!"
msgstr "Unentschieden!"
#: tictac.php:218
msgid "I won!"
msgstr "Ich gewinne!"