mirror of
https://git.friendi.ca/friendica/friendica-addons.git
synced 2024-12-23 10:40:22 +00:00
578 lines
14 KiB
Text
578 lines
14 KiB
Text
# ADDON dav
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica dav addon package.
|
|
#
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Michal Šupler <msupler@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 05:01-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 18:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Šupler <msupler@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
|
|
msgid "Friendica-Native events"
|
|
msgstr "Nativní Friendica události"
|
|
|
|
#: friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
|
|
#: friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
|
|
msgid "Friendica-Contacts"
|
|
msgstr "Friendica kontakty"
|
|
|
|
#: friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
|
|
msgid "Your Friendica-Contacts"
|
|
msgstr "Vaše Friendica kontakty"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:99 friendica/layout.fnk.php:136
|
|
msgid ""
|
|
"Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some "
|
|
"events were imported anyway."
|
|
msgstr "Při importu souboru se něco nezdařilo, omlouváme se. Přesto se mohly některé události načíst."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:131
|
|
msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry."
|
|
msgstr "Při importu souboru se něco nezdařilo, omlouváme se."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:134
|
|
msgid "The ICS-File has been imported."
|
|
msgstr "ICS soubor byl importován."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:138
|
|
msgid "No file was uploaded."
|
|
msgstr "Žádný soubor nebyl nahrán."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:143 friendica/layout.fnk.php:422
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:140
|
|
msgid "Go back to the calendar"
|
|
msgstr "Návrat na kalendář"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:147
|
|
msgid "Import a ICS-file"
|
|
msgstr "Import ICS souboru."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:150
|
|
msgid "ICS-File"
|
|
msgstr "ICS soubor."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:151
|
|
msgid "Overwrite all #num# existing events"
|
|
msgstr "Přepsat všechny #num# existující události"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:152
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Nahrát"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:225
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:225
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:228
|
|
msgid "New event"
|
|
msgstr "Nová událost"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:232
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:241
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Den"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:248
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "Týden"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:255 common/wdcal_edit.inc.php:372
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Měsíc"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:260
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr "Načíst znovu"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:263
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Předchozí"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:266
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Dále"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:271
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:313
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:354
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Přístup odmítnut."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:361
|
|
msgid "The new values have been saved."
|
|
msgstr "Nové hodnoty byly uloženy."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:380
|
|
msgid "The calendar has been updated."
|
|
msgstr "Kalendář byl aktualizován."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:393
|
|
msgid "The new calendar has been created."
|
|
msgstr "Nový kalendář byl vytvořen."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:417
|
|
msgid "The calendar has been deleted."
|
|
msgstr "Kalendář byl smazán."
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:424
|
|
msgid "Calendar Settings"
|
|
msgstr "Nastavení kalendáře"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:430
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Formát datumu"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:439
|
|
msgid "Time zone"
|
|
msgstr "Časová zóna"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:441 friendica/layout.fnk.php:488
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:445
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr "Kalendáře"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:487
|
|
msgid "Create a new calendar"
|
|
msgstr "Vytvořit nový kalendář"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:496
|
|
msgid "Limitations"
|
|
msgstr "Limity"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:500
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Omezení"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:504
|
|
msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
|
|
msgstr "Synchronizace (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:511
|
|
msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone"
|
|
msgstr "Synchronizovat tento kalendář s iPhone"
|
|
|
|
#: friendica/layout.fnk.php:522
|
|
msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone"
|
|
msgstr "Synchronizovat Vaše Friendica kontakty s iPhone"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:202
|
|
msgid ""
|
|
"The current version of this plugin has not been set up correctly. Please "
|
|
"contact the system administrator of your installation of friendica to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr "Stávající verze tohoto rozšíření nebyla správně nastavena. Prosím, kontaktujte administrátora webu, ať to opraví."
|
|
|
|
#: friendica/main.php:239 common/wdcal_edit.inc.php:146
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendář"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:242
|
|
msgid "Extended calendar with CalDAV-support"
|
|
msgstr "Rozšířený kalendář s podporou CalDAV"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:279 friendica/main.php:280
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "bez odpovědi"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:282
|
|
msgid "Notification: "
|
|
msgstr "Notifikace:"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:309
|
|
msgid "The database tables have been installed."
|
|
msgstr "Databázové tabulky byly nainstalovány"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:310
|
|
msgid "An error occurred during the installation."
|
|
msgstr "Během instalace nastala chyba."
|
|
|
|
#: friendica/main.php:316
|
|
msgid "The database tables have been updated."
|
|
msgstr "Databázové tabulky byly aktualizovány."
|
|
|
|
#: friendica/main.php:317
|
|
msgid "An error occurred during the update."
|
|
msgstr "Během aktualizace došlo k chybě."
|
|
|
|
#: friendica/main.php:333
|
|
msgid "No system-wide settings yet."
|
|
msgstr "Nastavení systému dosud nebylo vytvořeno"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:336
|
|
msgid "Database status"
|
|
msgstr "Status databáze"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:339
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalováno"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:343
|
|
msgid "Upgrade needed"
|
|
msgstr "Upgrade vyžadován"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:343
|
|
msgid ""
|
|
"Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before "
|
|
"proceeding. While all calendar events <i>should</i> be converted to the new "
|
|
"database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a"
|
|
" look at the database-queries that will be made when pressing the "
|
|
"'update'-button."
|
|
msgstr "Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before proceeding. While all calendar events <i>should</i> be converted to the new database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a look at the database-queries that will be made when pressing the 'update'-button."
|
|
|
|
#: friendica/main.php:343
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Upgrade"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:346
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr "Nenainstalováno"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:346
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalovat"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:350
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:350
|
|
msgid ""
|
|
"Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically,"
|
|
" sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all "
|
|
"tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine"
|
|
" should be able to reinitialize the tables automatically."
|
|
msgstr "Něco se opravdu nepovedlo. Z aktuálního stavu nelze provést automatickou obnovu. Prosím přihlaste se do databáze, zazálohujte data a smažte manuálně všechny tabulky začínající s \"dav_\". Poté by měl instalační skript sám automaticky znovu založit potřebné tabulky."
|
|
|
|
#: friendica/main.php:355
|
|
msgid "Troubleshooting"
|
|
msgstr "Řešení problémů"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:356
|
|
msgid "Manual creation of the database tables:"
|
|
msgstr "Manuálnní vytvoření databázových tabulek:"
|
|
|
|
#: friendica/main.php:357
|
|
msgid "Show SQL-statements"
|
|
msgstr "Zobrazit SQL-příkazy"
|
|
|
|
#: friendica/calendar.friendica.fnk.php:206
|
|
msgid "Private Calendar"
|
|
msgstr "Soukromý kalendář"
|
|
|
|
#: friendica/calendar.friendica.fnk.php:207
|
|
msgid "Friendica Events: Mine"
|
|
msgstr "Friendica události: Mé"
|
|
|
|
#: friendica/calendar.friendica.fnk.php:208
|
|
msgid "Friendica Events: Contacts"
|
|
msgstr "Friendica události: Kontakty"
|
|
|
|
#: friendica/calendar.friendica.fnk.php:248
|
|
msgid "Private Addresses"
|
|
msgstr "Soukromé adresy"
|
|
|
|
#: friendica/calendar.friendica.fnk.php:249
|
|
msgid "Friendica Contacts"
|
|
msgstr "Friendica Kontakty"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:30 common/wdcal_edit.inc.php:738
|
|
msgid "Could not open component for editing"
|
|
msgstr "Nelze otevřít komponentu pro editaci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:144
|
|
msgid "Event data"
|
|
msgstr "Data události"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:163
|
|
msgid "Special color"
|
|
msgstr "Speciální barva"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:169
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "Subjekt"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:173
|
|
msgid "Starts"
|
|
msgstr "Hvězdiček"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:178
|
|
msgid "Ends"
|
|
msgstr "Končí"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:183
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Lokace"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:185
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:188
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr "Opakování"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:190
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr "Frekvence"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:191
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:194
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "denně"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:197
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Týdenně"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:200
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Měsíčně"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:203
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr "Ročně"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:214
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dnů"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:215
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "týdny"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:216
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "měsíců"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:217
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "let"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:218
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr "Interval"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:218
|
|
msgid "All %select% %time%"
|
|
msgstr "Všechny %select% %time%"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:222 common/wdcal_edit.inc.php:260
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:481
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dny"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:231 common/wdcal_edit.inc.php:254
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:270 common/wdcal_edit.inc.php:293
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:305
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Neděle"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:235 common/wdcal_edit.inc.php:274
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:308
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:238 common/wdcal_edit.inc.php:277
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:241 common/wdcal_edit.inc.php:280
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Středa"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:244 common/wdcal_edit.inc.php:283
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Čtvrtek"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:247 common/wdcal_edit.inc.php:286
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Pátek"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:250 common/wdcal_edit.inc.php:289
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:297
|
|
msgid "First day of week:"
|
|
msgstr "První den v týdnu"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:350 common/wdcal_edit.inc.php:373
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr "Den v měsíci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:354
|
|
msgid "#num#th of each month"
|
|
msgstr "#num#. v každém měsíci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:357
|
|
msgid "#num#th-last of each month"
|
|
msgstr "#num# pořadí od konce v každém měsíci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:360
|
|
msgid "#num#th #wkday# of each month"
|
|
msgstr "#num#. #wkday# v každém měsíci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:363
|
|
msgid "#num#th-last #wkday# of each month"
|
|
msgstr "#num#. od konce #wkday# v každém měsíci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:377
|
|
msgid "#num#th of the given month"
|
|
msgstr "#num#. v daném měsíci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:380
|
|
msgid "#num#th-last of the given month"
|
|
msgstr "#num#. od konce v daném měsíci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:383
|
|
msgid "#num#th #wkday# of the given month"
|
|
msgstr "#num#. #wkday# v daném měsíci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:386
|
|
msgid "#num#th-last #wkday# of the given month"
|
|
msgstr "#num#. #wkday# od konce v daném měsíci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:413
|
|
msgid "Repeat until"
|
|
msgstr "Opakuj dokud"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:417
|
|
msgid "Infinite"
|
|
msgstr "Do nekončena"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:420
|
|
msgid "Until the following date"
|
|
msgstr "Do následujícího data"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:423
|
|
msgid "Number of times"
|
|
msgstr "Počet opakování"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:429
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr "Výjimky"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:432
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "žádný"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:449
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Notifikace"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:466
|
|
msgid "Notify by"
|
|
msgstr "Notifikivat"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:468
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:469
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "e-mailem"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:470
|
|
msgid "On Friendica / Display"
|
|
msgstr "Na stránce Friendica"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:474
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Čas"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:478
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr "Hodiny"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:479
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr "Minuty"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:480
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr "sekund"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:482
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr "týdnů"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:485
|
|
msgid "before the"
|
|
msgstr "před"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:486
|
|
msgid "start of the event"
|
|
msgstr "začátkem události"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:487
|
|
msgid "end of the event"
|
|
msgstr "koncem události"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:492
|
|
msgid "Add a notification"
|
|
msgstr "Přidat notifikaci"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:687
|
|
msgid "The event #name# will start at #date"
|
|
msgstr "Událost #name# bude zahájena #date"
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:696
|
|
msgid "#name# is about to begin."
|
|
msgstr "#name# právě začíná."
|
|
|
|
#: common/wdcal_edit.inc.php:769
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr "Uloženo"
|
|
|
|
#: common/wdcal_configuration.php:148
|
|
msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)"
|
|
msgstr "americký formát času (mm/dd/YYYY)"
|
|
|
|
#: common/wdcal_configuration.php:243
|
|
msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)"
|
|
msgstr "německý formát času (dd.mm.YYYY)"
|
|
|
|
#: common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
|
|
msgid "Private Events"
|
|
msgstr "Soukromé události"
|
|
|
|
#: common/wdcal_backend.inc.php:92 common/wdcal_backend.inc.php:166
|
|
#: common/wdcal_backend.inc.php:178 common/wdcal_backend.inc.php:206
|
|
#: common/wdcal_backend.inc.php:214 common/wdcal_backend.inc.php:229
|
|
msgid "No access"
|
|
msgstr "Zádný přístup"
|
|
|
|
#: common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
|
|
msgid "Private Addressbooks"
|
|
msgstr "Soukromé adresáře kontaktů"
|