2019-08-28 17:51:31 +02:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2024-10-16 05:37:07 +00:00
# Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
2019-08-28 17:51:31 +02:00
# Translators:
# Antron Samurai <rock_spring_fu@yahoo.co.jp>, 2018
2023-04-09 07:49:58 +02:00
# nnsrymni, 2022
2020-01-18 09:23:55 +01:00
# ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019-2020
2019-12-16 07:03:00 +01:00
# ozero dien <rgfx0020+misc@gmail.com>, 2019
2021-05-10 07:23:51 +02:00
# XMPPはいいぞ, 2021
2023-04-09 07:49:58 +02:00
# daingewuvzeevisiddfddd, 2021
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
"POT-Creation-Date: 2024-11-17 20:15+0000\n"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: XMPPはいいぞ, 2021\n"
"Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ja/)\n"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/item.php:89 mod/item.php:92 mod/item.php:159 mod/item.php:162
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "元の投稿が見つかりません。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/item.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post updated."
msgstr "投稿が更新されました。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/item.php:192 mod/item.php:196
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "項目が保存されませんでした。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/item.php:206
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "項目を取得できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/item.php:250 mod/item.php:254
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Empty post discarded."
msgstr "空の投稿は破棄されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/item.php:425 src/Module/Admin/Themes/Details.php:31
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:34
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:42 src/Module/Item/Feed.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item not found."
msgstr "見つかりませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/item.php:449 mod/message.php:54 mod/message.php:100 mod/notes.php:33
#: mod/photos.php:135 mod/photos.php:627 src/Model/Event.php:506
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Attach.php:41 src/Module/BaseApi.php:91
#: src/Module/BaseNotifications.php:83 src/Module/BaseSettings.php:38
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:75 src/Module/Calendar/Event/Form.php:70
#: src/Module/Calendar/Export.php:68 src/Module/Calendar/Show.php:71
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:27 src/Module/Circle.php:70
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:46 src/Module/Contact/Follow.php:77
#: src/Module/Contact/Follow.php:145 src/Module/Contact/MatchInterests.php:73
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:40 src/Module/Contact/Unfollow.php:52
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:66 src/Module/Contact/Unfollow.php:98
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/FollowConfirm.php:24 src/Module/FriendSuggest.php:44
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:28 src/Module/Invite.php:117
#: src/Module/Notifications/Notification.php:62
#: src/Module/Notifications/Notification.php:93
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:54 src/Module/Post/Edit.php:67
#: src/Module/Profile/Common.php:63 src/Module/Profile/Contacts.php:66
#: src/Module/Profile/Photos.php:81 src/Module/Profile/Schedule.php:25
#: src/Module/Profile/Schedule.php:42 src/Module/Register.php:71
#: src/Module/Register.php:84 src/Module/Register.php:200
#: src/Module/Register.php:239 src/Module/Search/Directory.php:23
#: src/Module/Settings/Account.php:36 src/Module/Settings/Account.php:375
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:52 src/Module/Settings/Channels.php:127
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:76 src/Module/Settings/Display.php:80
#: src/Module/Settings/Display.php:194
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 src/Module/Settings/UserExport.php:64
#: src/Module/Settings/UserExport.php:100
#: src/Module/Settings/UserExport.php:199
#: src/Module/Settings/UserExport.php:219
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:284 src/Module/User/Delegation.php:142
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:71 src/Module/User/Import.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Permission denied."
msgstr "必要な権限が有りません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:28
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No valid account found."
msgstr "有効なアカウントが見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:40
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "パスワードリセット要求が発行されました。あなたのメールをチェックしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:46
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\"%2$s\" アカウントのパスワードリセットが要求されました。\n\t\tこのリクエストを確認するには、確認リンクをクリックするか、\n\t\tウェブブラウザのアドレスバーに貼り付けてください。\n\n\t\tこの変更をリクエストしていない場合は、リンクをクリックせず、\n\t\tこのメールを無視・削除してください。リセットはキャンセルされます。\n\n\t\tこのリクエストの発行元があなたであると確認できない限り、\n\t\tパスワードは変更されません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:57
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tこのリンクをたどって本人確認を行ってください: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\t新しいパスワードを含むフォローアップメッセージが届きます。\n\t\tログイン後にアカウント設定ページからそのパスワードを変更できます。\n\n\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\tサイトの場所: \t%2$s\n\t\tログイン名: \t%3$s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:72
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "パスワードのリセット要求が有りました: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "リクエストを確認できませんでした。 (以前に送信した可能性があります。)パスワードのリセットに失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "リクエストの有効期限が切れています。新しいものを作成してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:116
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:117
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "メールアドレスを入力して送信し、パスワードをリセットしてください。その後、メールで詳細な手順を確認してください。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:149
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "ニックネームまたはメール:"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:119
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reset"
msgstr "リセットする"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:161
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password Reset"
msgstr "パスワードのリセット"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "パスワードは要求どおりにリセットされました。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your new password is"
msgstr "新しいパスワードは"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:137
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "新しいパスワードを保存またはコピーします-その後"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "click here to login"
msgstr "ここをクリックしてログイン"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:139
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "ログインに成功すると、パスワードは<em>設定</em>ページから変更される場合があります。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:143
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your password has been reset."
msgstr "パスワードはリセットされました。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:146
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\tパスワードは要求に応じて変更されました。記録のためにこの情報を保管してください( または、パスワードをすぐに覚えているものに変更してください) 。\n\t\t"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:152
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです: \n\n\t\t\tサイトの場所: \t%1$s\n\t\t\tログイン名: \t%2$s\n\t\t\tパスワード: \t%3$s\n\n\t\t\tログイン後にアカウント設定ページからパスワードを変更できます。\n\t\t"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/lostpass.php:164
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "パスワードは%s変更されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:33 mod/message.php:115 src/Content/Nav.php:307
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New Message"
msgstr "新しいメッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No recipient selected."
msgstr "宛先が未指定です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:74
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "コンタクト情報が見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message could not be sent."
msgstr "メッセージを送信できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message collection failure."
msgstr "メッセージの収集に失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:109 src/Module/Notifications/Introductions.php:127
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:163
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:71
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Discard"
msgstr "捨てる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:122 src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversation not found."
msgstr "会話が見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:140
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message was not deleted."
msgstr "メッセージを削除しませんでした。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:155
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "会話を削除しませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:168 mod/message.php:273
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "リンクURLを入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:177
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send Private Message"
msgstr "プライベートメッセージを送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:178 mod/message.php:333
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "To:"
msgstr "送信先:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:179 mod/message.php:334
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Subject:"
msgstr "件名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:183 mod/message.php:337 src/Module/Invite.php:157
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your message:"
msgstr "メッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/message.php:186 mod/message.php:341 src/Content/Conversation.php:356
#: src/Module/Post/Edit.php:122
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload photo"
msgstr "写真をアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/message.php:187 mod/message.php:342 src/Module/Post/Edit.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Insert web link"
msgstr "webリンクを挿入"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:188 mod/message.php:344 mod/photos.php:1255
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:387 src/Content/Conversation.php:1563
#: src/Module/Item/Compose.php:202 src/Module/Post/Edit.php:136
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:604
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please wait"
msgstr "お待ち下さい"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:189 mod/message.php:343 mod/photos.php:658
#: mod/photos.php:778 mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1096
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1232
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:236 src/Module/Contact/Advanced.php:118
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:376
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:128
#: src/Module/Debug/Babel.php:279 src/Module/Debug/Localtime.php:50
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:40 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:132 src/Module/Install.php:220
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:260 src/Module/Install.php:295
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Invite.php:164 src/Module/Item/Compose.php:185
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:74
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:154
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:169
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:197
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:249
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:265
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:65 src/Module/User/Delegation.php:177
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:1145 view/theme/duepuntozero/config.php:73
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:155 view/theme/quattro/config.php:75
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:210
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No messages."
msgstr "メッセージはありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:266
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message not available."
msgstr "メッセージは利用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:310
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete message"
msgstr "メッセージを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:312 mod/message.php:441
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D、d MY-g: i A"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:327 mod/message.php:438
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete conversation"
msgstr "会話を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:329
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "安全な通信は利用できません。送信者のプロフィールページから返信できる<strong>場合が</strong>あります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:332
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send Reply"
msgstr "返信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:412
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "不明な送信者です - %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:414
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You and %s"
msgstr "あなたと%s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:416
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s and You"
msgstr "%sとあなた"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/message.php:444
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%dメッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/notes.php:40 src/Module/BaseProfile.php:93
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Personal Notes"
msgstr "個人メモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/notes.php:44
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "個人メモは自分自身によってのみ見えます。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/notes.php:45 src/Content/Text/HTML.php:847
#: src/Module/Admin/Storage.php:128 src/Module/Filer/SaveTag.php:60
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:120 src/Module/Settings/Channels.php:215
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Save"
msgstr "保存する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:54 mod/photos.php:117 mod/photos.php:537
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Event.php:498 src/Model/Profile.php:212
#: src/Module/Calendar/Export.php:60 src/Module/Calendar/Show.php:63
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Feed.php:52 src/Module/HCard.php:37
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Common.php:50 src/Module/Profile/Common.php:59
#: src/Module/Profile/Contacts.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:60
#: src/Module/Profile/Conversations.php:81 src/Module/Profile/Media.php:42
#: src/Module/Profile/Photos.php:72 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:57
#: src/Module/Register.php:261
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User not found."
msgstr "ユーザーが見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:91 src/Module/BaseProfile.php:53
#: src/Module/Profile/Photos.php:364
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "フォトアルバム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:92 src/Module/Profile/Photos.php:365
#: src/Module/Profile/Photos.php:385
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "最近の写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:94 mod/photos.php:826 src/Module/Profile/Photos.php:367
#: src/Module/Profile/Photos.php:387
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "新しい写真をアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseSettings.php:60
#: src/Module/Profile/Photos.php:348
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "everybody"
msgstr "みなさん"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "コンタクト情報は利用できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:171
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Album not found."
msgstr "アルバムが見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:227
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "アルバムを削除しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Album was empty."
msgstr "アルバムは空でした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:260
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "写真を削除できませんでした"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:504
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "a photo"
msgstr "写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:504
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$sが%2$sで%3$sによってタグ付けされました"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:541 src/Module/Conversation/Community.php:148
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Directory.php:35 src/Module/Profile/Photos.php:282
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:51
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public access denied."
msgstr "パブリックアクセスが拒否されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:546
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No photos selected"
msgstr "写真が選択されていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:674
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:681
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "写真をアップロードする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:685 mod/photos.php:774
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New album name: "
msgstr "新しいアルバム名:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:686
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "or select existing album:"
msgstr "または既存のアルバムを選択:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:687
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "このアップロードのステータス投稿を表示しません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:690 mod/photos.php:1051 src/Content/Conversation.php:389
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 src/Module/Post/Edit.php:174
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Permissions"
msgstr "許可"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:755
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "このフォトアルバムとそのすべての写真を本当に削除しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:756 mod/photos.php:779
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete Album"
msgstr "アルバムを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:757 mod/photos.php:857 src/Content/Conversation.php:404
#: src/Module/Contact/Follow.php:158 src/Module/Contact/Revoke.php:92
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:112
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:64
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:76 src/Module/Post/Edit.php:158
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:95 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:120
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:111
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:783
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit Album"
msgstr "アルバムを編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:784
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Drop Album"
msgstr "アルバムを削除"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:788
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "新しいもの順に表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:790
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "最も古いものを最初に表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:811 src/Module/Profile/Photos.php:335
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Photo"
msgstr "写真を見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:843
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "アクセス拒否。この項目へのアクセスは制限される場合があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:845
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photo not available"
msgstr "写真は利用できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:855
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "この写真を本当に削除しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:856 mod/photos.php:1056
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "写真を削除"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:954
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View photo"
msgstr "写真を見る"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:956
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit photo"
msgstr "写真を編集する"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:957
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete photo"
msgstr "写真を削除"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:958
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "プロフィール写真として使用"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:965
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private Photo"
msgstr "プライベート写真"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:971
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Full Size"
msgstr "フルサイズを表示"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1024
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tags: "
msgstr "タグ:"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1027
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[削除するタグを選択]"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1042
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New album name"
msgstr "新しいアルバム名"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1043
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Caption"
msgstr "キャプション"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1044
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "タグを追加する"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1044
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "例:@ bob、@ Barbara_Jensen、@ jim @ example.com、# California、# camping"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1045
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Do not rotate"
msgstr "回転させないでください"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1046
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "CWを回転( 右) "
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1047
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "CCWを回転( 左) "
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1229
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Item/Compose.php:184
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:1142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "This is you"
msgstr "これはあなたです"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1231
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105 src/Object/Post.php:598
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:1144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1233
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:401 src/Module/Calendar/Event/Form.php:234
#: src/Module/Item/Compose.php:197 src/Module/Post/Edit.php:156
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:1158
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:1098 src/Content/Conversation.php:355
#: src/Module/Post/Edit.php:121 src/Object/Post.php:1146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:1190 src/Content/Conversation.php:1485
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:260
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Select"
msgstr "選択"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: mod/photos.php:1191 src/Content/Conversation.php:1486
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:137
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "削除"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1252 src/Object/Post.php:426
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Like"
msgstr "いいね"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1253 src/Object/Post.php:426
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "私はこれが好きです(トグル)"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1254 src/Object/Post.php:427
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Dislike"
msgstr "嫌い"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1256 src/Object/Post.php:427
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "気に入らない(トグル)"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: mod/photos.php:1278
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Map"
msgstr "地図"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App.php:467
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:237
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "この項目を削除しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:238
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "この作者をブロックしますか?その人はあなたをフォローできなくなり、あなたの公開された投稿を見ることができなくなります。また、あなたはその人の投稿や通知を見ることができなくなります。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:239
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:240
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Collapse this author's posts?"
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:241
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Ignore this author's server?"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:242 src/Module/Settings/Server/Action.php:47
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:94
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"You won't see any content from this server including reshares in your "
"Network page, the community pages and individual conversations."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:244
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Like not successful"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:245
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Dislike not successful"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:246
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Sharing not successful"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:247
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Attendance unsuccessful"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:248
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Backend error"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:249
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Network error"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:252
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Drop files here to upload"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:253
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:254
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
"days."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:255
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:256
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:257
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:258
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:259
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Upload canceled."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:260
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:261
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Remove file"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:262
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "You can't upload any more files."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/App/Page.php:346
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "モバイルを切り替え"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/App/Router.php:295
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "そのメソッドは、このモジュールでは許可されていません。 このメソッド(たち)が許可されています: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/App/Router.php:297 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:35
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Stats.php:56
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Page not found."
msgstr "ページが見つかりません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/App/Router.php:309
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "アドオンを使用するにはログインする必要があります。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/AppLegacy.php:317
msgid "No system theme config value set."
msgstr "システムテーマの構成値が設定されていません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/BaseModule.php:393
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "フォームセキュリティトークンが正しくありませんでした。これは、フォームを送信する前にフォームが長時間( 3時間以上) 開かれたために発生した可能性があります。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/BaseModule.php:420
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "All contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/BaseModule.php:425 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:254 src/Core/ACL.php:181 src/Module/Contact.php:395
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:150
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:172
#: src/Module/Settings/Channels.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/BaseModule.php:430 src/Content/Widget.php:255
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Settings/Channels.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/BaseModule.php:435 src/Content/Widget.php:256
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:401
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mutual friends"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/BaseModule.php:443
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Common"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Console/Addon.php:162 src/Console/Addon.php:186
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addon not found"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Console/Addon.php:166
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addon already enabled"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Console/Addon.php:190
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addon already disabled"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:92
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL( %s )のアーカイブされていないコンタクトエントリが見つかりませんでした"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "コンタクトエントリがアーカイブされました"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/ClearAvatarCache.php:73
msgid ""
"The avatar cache needs to be disabled in local.config.php to use this "
"command."
msgstr ""
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:53
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "このURL( %s )のコンタクトエントリが見つかりませんでした"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "このコンタクトはノードからブロックされています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:61
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%d %s, %d duplicates."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:64
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "uri-id is empty for contact %s."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:77
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:88
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:92
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:128
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:130
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Deletion of id %d was successful"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:136
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid " - found"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid " - failed"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid " - success"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:151
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid " - deleted"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:154
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid " - done"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:95
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "no resource in photo %s"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:123
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "no photo with id %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:132
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "no image data for photo with id %s"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:141
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "invalid image for id %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:154
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Quit on invalid photo %s"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:77
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "更新後のバージョン番号が %s に設定されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "保留中の更新アクションを確認します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Done."
msgstr "完了しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:89
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "保留中の投稿の更新を実行します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "保留中の投稿の更新はすべて完了しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:144 src/Console/User.php:232
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter user nickname: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:168 src/Model/User.php:831
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:62
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:64
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:53
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User not found"
msgstr "ユーザーが見つかりません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:188
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter new password: "
msgstr "新しいパスワードを入力してください:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:196 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:55
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "パスワードの更新に失敗しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:199 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:58
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:62
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password changed."
msgstr "パスワード変更済み。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:224
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter user name: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:240
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter user email address: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:248
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:253
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): "
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:278
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User is not pending."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:310
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:315
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:317
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Deletion aborted."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:442
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter category: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:452
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter key: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Console/User.php:486
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter value: "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:102 src/Content/Pager.php:157
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "newer"
msgstr "新しい"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:110 src/Content/Pager.php:162
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "older"
msgstr "過去の"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:42
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Frequently"
msgstr "頻度の高い"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:43
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hourly"
msgstr "毎時"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:44
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Twice daily"
msgstr "1日2回"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:45
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Daily"
msgstr "毎日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:46
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:47
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Monthly"
msgstr "毎月"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:119
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:121
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:122 src/Module/Debug/Babel.php:273
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Diaspora"
msgstr "ディアスポラ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:125
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP / IM"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:128
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora コネクタ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:135
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Tumblr"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:136
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Bluesky"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/ContactSelector.php:161
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (経由: %s)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:213
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "and"
msgstr "と"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:216
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "と他 %d 人"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:222
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s likes this."
msgid_plural "%2$s like this."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:224
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s doesn't like this."
msgid_plural "%2$s don't like this."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:226
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s attends."
msgid_plural "%2$s attend."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:228
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s doesn't attend."
msgid_plural "%2$s don't attend."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s attends maybe."
msgid_plural "%2$s attend maybe."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:232
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "%2$s reshared this."
msgid_plural "%2$s reshared this."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:263
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:266
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:269
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:272
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:275
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:278
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:324
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "<strong>すべての人</strong> が閲覧可能です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:325 src/Module/Item/Compose.php:196
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:1157
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "画像/動画/音声/ウェブページのURLを入力してください:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:326
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tag term:"
msgstr "用語のタグ付け:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:327 src/Module/Filer/SaveTag.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "保存先のフォルダ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:328
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "どこにいますか?:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:329
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "これ(ら)の項目を削除しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:341 src/Module/Item/Compose.php:171
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Created at"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:351
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New Post"
msgstr "新しい投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:354
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Share"
msgstr "共有"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "upload photo"
msgstr "写真をアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Attach file"
msgstr "ファイルを添付"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Post/Edit.php:125
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "attach file"
msgstr "ファイルを添付"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:186
#: src/Module/Post/Edit.php:162 src/Object/Post.php:1147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Bold"
msgstr "太字"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:187
#: src/Module/Post/Edit.php:163 src/Object/Post.php:1148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Module/Post/Edit.php:164 src/Object/Post.php:1149
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Underline"
msgstr "下線"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:189
#: src/Module/Post/Edit.php:165 src/Object/Post.php:1151
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Quote"
msgstr "引用"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:166 src/Object/Post.php:1152
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Add emojis"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:1150
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Content Warning"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:167 src/Object/Post.php:1153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Code"
msgstr "コード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:1154
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Image"
msgstr "画像"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1155
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link"
msgstr "リンク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link or Media"
msgstr "リンク/メディア"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:370
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Video"
msgstr "動画"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Module/Post/Edit.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Set your location"
msgstr "現在地を設定"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "set location"
msgstr "現在地を設定"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "ブラウザの現在地を解除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Post/Edit.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "clear location"
msgstr "現在地を解除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:203
#: src/Module/Post/Edit.php:148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Set title"
msgstr "件名を設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:204
#: src/Module/Post/Edit.php:150
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "カテゴリ(半角カンマ区切り)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:220
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Scheduled at"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Post/Edit.php:137
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Permission settings"
msgstr "権限設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Post/Edit.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public post"
msgstr "一般公開の投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:411 src/Content/Widget/VCard.php:121
#: src/Model/Profile.php:461 src/Module/Admin/Logs/View.php:80
#: src/Module/Post/Edit.php:172
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:412 src/Module/Post/Edit.php:173
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:414 src/Module/Post/Edit.php:176
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Open Compose page"
msgstr "作成ページを開く"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:581
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "remove"
msgstr "削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:585
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "選択した項目を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:713 src/Content/Conversation.php:716
#: src/Content/Conversation.php:719 src/Content/Conversation.php:722
#: src/Content/Conversation.php:725
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:728
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:733
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "You subscribed to %s."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:735
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:755
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s が再共有しました。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:757
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reshared"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:757
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:760
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:763
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Stored for general reasons"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:766
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Global post"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:769
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sent via an relay server"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:769
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:772
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetched"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:772
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:775
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:778
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Local delivery"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:781
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:784
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Distributed"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:787
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pushed to us"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1505 src/Object/Post.php:247
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Pinned item"
msgstr "ピン留め項目"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1522 src/Object/Post.php:541
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:542
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%sのプロフィールを確認 @ %s"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1536 src/Object/Post.php:529
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Categories:"
msgstr "カテゴリ:"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1537 src/Object/Post.php:530
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Filed under:"
msgstr "格納先:"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1545 src/Object/Post.php:556
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s から %s"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Conversation.php:1561
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "View in context"
msgstr "文脈で表示する"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "For you"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Discover"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like."
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "What's Hot"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Posts with a lot of interactions"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:31
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from your followers that you don't follow"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Sharers of sharers"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "Quiet sharers"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
#: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Images"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts with images"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
#: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Audio"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts with audio"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
#: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Videos"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts with videos"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Local Community"
msgstr "ローカル コミュニティ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "このサーバー上のローカルユーザーからの投稿"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
#: src/Module/Settings/Channels.php:136 src/Module/Settings/Channels.php:141
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Global Community"
msgstr "グローバルコミュニティ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "フェデレーションネットワーク全体のユーザーからの投稿"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
#: src/Module/Settings/Channels.php:142
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Latest Activity"
msgstr "最近の操作"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "最終更新順に並び替え"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
#: src/Module/Settings/Channels.php:143
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新の投稿"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Sort by post received date"
msgstr "投稿を受信した順に並び替え"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
#: src/Module/Settings/Channels.php:144
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Personal"
msgstr "パーソナル"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "あなたに言及または関与している投稿"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 src/Object/Post.php:397
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Starred"
msgstr "スター付き"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "お気に入りの投稿"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:93
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "General Features"
msgstr "一般的な機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photo Location"
msgstr "写真の場所"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "通常、写真のメタデータは削除されます。これにより、メタデータを除去する前に場所(存在する場合)が抽出され、マップにリンクされます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:96
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Display the community in the navigation"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
2024-05-24 07:59:09 +02:00
"If enabled, the community can be accessed via the navigation menu. "
"Independent from this setting, the community timelines can always be "
"accessed via the channels."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post Composition Features"
msgstr "合成後の機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "明示的な言及"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "コメントボックスに明示的なメンションを追加して、返信の通知先をカスタマイズします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:103
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:103
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:108
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "投稿/コメントツール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post Categories"
msgstr "投稿カテゴリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "投稿にカテゴリを追加する"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:114
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Network Widgets"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Feature.php:115 src/Content/Widget.php:230
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:587 src/Module/Contact.php:381
#: src/Module/Welcome.php:62
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Circles"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:115
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid ""
"Display posts that have been created by accounts of the selected circle."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:116 src/Content/GroupManager.php:133
#: src/Content/Nav.php:264 src/Content/Text/HTML.php:868
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:552 src/Model/User.php:1390
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Groups"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:116
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Display posts that have been distributed by the selected group."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Feature.php:117 src/Content/Widget.php:521
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Archives"
msgstr "アーカイブ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:117
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Display an archive where posts can be selected by month and year."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:303
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Protocols"
msgstr "プロトコル"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:118
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Display posts with the selected protocols."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Feature.php:119 src/Content/Widget.php:558
#: src/Module/Settings/Account.php:429
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Account Types"
msgstr "アカウントの種類"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:119
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Display posts done by accounts with the selected account type."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Feature.php:120 src/Content/Widget.php:607
#: src/Module/Admin/Site.php:464 src/Module/BaseSettings.php:113
#: src/Module/Settings/Channels.php:211 src/Module/Settings/Display.php:323
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Channels"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:120
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Display posts in the system channels and user defined channels."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:121 src/Content/Widget/SavedSearches.php:46
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存された検索"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:121
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Display posts that contain subscribed hashtags."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Feature.php:122 src/Content/Widget.php:333
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "保存されたフォルダー"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:122
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Display a list of folders in which posts are stored."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:123 src/Module/Conversation/Timeline.php:186
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Own Contacts"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:123
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid ""
"Include or exclude posts from subscribed accounts. This widget is not "
"visible on all channels."
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:124
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Trending Tags"
msgstr "トレンドタグ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:124
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Display a list of the most popular tags in recent public posts."
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:129
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "高度なプロフィール設定"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tag Cloud"
msgstr "タグクラウド"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "プロフィールページで個人タグクラウドを提供する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display Membership Date"
msgstr "会員日を表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "プロフィールにメンバーシップ日を表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:137
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Feature.php:137
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/GroupManager.php:135
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "External link to group"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/GroupManager.php:139 src/Content/Widget.php:527
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "show less"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/GroupManager.php:140 src/Content/Widget.php:425
#: src/Content/Widget.php:528
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "show more"
msgstr "もっと見せる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/GroupManager.php:141
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Create new group"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Item.php:317 src/Model/Item.php:3273
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "event"
msgstr "イベント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:320 src/Content/Item.php:330
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "status"
msgstr "ステータス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:3275
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "photo"
msgstr "写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:340 src/Module/Post/Tag/Add.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s が %2$s の %3$s を %4$s としてタグ付けしました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:414 view/theme/frio/theme.php:253
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "このスレッドをフォロー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Item.php:415 src/Model/Contact.php:1244
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Status"
msgstr "ステータスを見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:416 src/Content/Item.php:439
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1179 src/Model/Contact.php:1235
#: src/Model/Contact.php:1245 src/Module/Directory.php:144
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Profile"
msgstr "プロフィールを見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Item.php:417 src/Model/Contact.php:1246
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Photos"
msgstr "写真を見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Item.php:418 src/Model/Contact.php:1213
#: src/Model/Profile.php:446
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network Posts"
msgstr "ネットワーク投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Item.php:419 src/Model/Contact.php:1237
#: src/Model/Contact.php:1248
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Contact"
msgstr "コンタクトを見る"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1249
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send PM"
msgstr "PMを送る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:421 src/Module/Contact.php:449
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:524
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:104
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block"
msgstr "ブロック"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:422 src/Module/Contact.php:450
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:532
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:423 src/Module/Contact.php:451
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:540
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Collapse"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:424 src/Object/Post.php:288
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "Ignore %s server"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Settings/Channels.php:188
#: src/Module/Settings/Channels.php:209 src/Object/Post.php:502
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Languages"
msgstr "言語"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:431 src/Object/Post.php:582
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Search Text"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:436 src/Content/Widget.php:66
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1238 src/Model/Contact.php:1250
#: src/Module/Contact/Follow.php:152 view/theme/vier/theme.php:183
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "つながる/フォローする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Item.php:870
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to fetch user."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:107
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Nothing new here"
msgstr "ここに新しいものはありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:111 src/Module/Special/HTTPException.php:63
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Go back"
msgstr "戻る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clear notifications"
msgstr "クリア通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:113 src/Content/Text/HTML.php:855
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "@name, !group, #tags, content"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Nav.php:208 src/Module/Security/Login.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Logout"
msgstr "ログアウト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:208
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "End this session"
msgstr "このセッションを終了"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:210 src/Module/Bookmarklet.php:30
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Login"
msgstr "ログイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:210
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sign in"
msgstr "サインイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Nav.php:215 src/Module/BaseProfile.php:42
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:493
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:215
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations you started"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Nav.php:216 src/Module/BaseProfile.php:34
#: src/Module/BaseSettings.php:86 src/Module/Contact.php:485
#: src/Module/Contact/Profile.php:431 src/Module/Profile/Profile.php:259
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:43 view/theme/frio/theme.php:221
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile"
msgstr "プロフィール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:216 view/theme/frio/theme.php:221
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your profile page"
msgstr "あなたのプロフィールページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Nav.php:217 src/Module/BaseProfile.php:50
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:62 view/theme/frio/theme.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photos"
msgstr "写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:217 view/theme/frio/theme.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your photos"
msgstr "あなたの写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Nav.php:218 src/Module/BaseProfile.php:58
#: src/Module/BaseProfile.php:61 src/Module/Contact.php:509
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/theme.php:226
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Media"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:218 view/theme/frio/theme.php:226
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your postings with media"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Nav.php:279
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:70 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:81 src/Module/BaseProfile.php:84
#: src/Module/Settings/Display.php:324 view/theme/frio/theme.php:227
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/theme.php:231
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:219 view/theme/frio/theme.php:227
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your calendar"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:220
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Personal notes"
msgstr "個人メモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:220
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your personal notes"
msgstr "あなたの個人的なメモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:294
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:237 src/Module/Settings/OAuth.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Nav.php:241 src/Module/Register.php:162
#: src/Module/Security/Login.php:113
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Register"
msgstr "登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:241
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Create an account"
msgstr "アカウントを作成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:247 src/Module/Help.php:53
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:119
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 view/theme/vier/theme.php:228
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:247
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "ヘルプとドキュメント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:251
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Apps"
msgstr "アプリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:251
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "アドオンアプリケーション、ユーティリティ、ゲーム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:255 src/Content/Text/HTML.php:853
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:74 src/Module/Search/Index.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search"
msgstr "検索"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:255
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search site content"
msgstr "サイトのコンテンツを検索"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:258 src/Content/Text/HTML.php:862
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Full Text"
msgstr "全文"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:259 src/Content/Text/HTML.php:863
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tags"
msgstr "タグ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:260 src/Content/Nav.php:315
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:864 src/Module/BaseProfile.php:112
#: src/Module/BaseProfile.php:115 src/Module/Contact.php:407
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:517 view/theme/frio/theme.php:234
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contacts"
msgstr "コンタクト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:275
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Community"
msgstr "コミュニティ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:275
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "このサーバーと他のサーバーでの会話"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:282
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "ディレクトリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:282
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "People directory"
msgstr "人々の名簿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:71
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Information"
msgstr "情報"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:284
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスに関する情報"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:287 src/Module/Admin/Tos.php:64
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:81 src/Module/Register.php:170
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Tos.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:287
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "このFriendicaインスタンスの利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network"
msgstr "ネットワーク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "友達からの会話"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:220
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "あなたの投稿と会話"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:298
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Introductions"
msgstr "招待"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:298
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "友達リクエスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseNotifications.php:134
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:300
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "See all notifications"
msgstr "すべての通知を見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Settings/Connectors.php:233
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "既読にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:301
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private mail"
msgstr "プライベートメール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:305
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Inbox"
msgstr "受信トレイ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:306
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Outbox"
msgstr "送信トレイ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:310
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Accounts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:310
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "他のページを管理する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:85 src/Module/BaseSettings.php:170
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:38 view/theme/frio/theme.php:233
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Settings"
msgstr "設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:313 view/theme/frio/theme.php:233
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account settings"
msgstr "アカウント設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:315 view/theme/frio/theme.php:234
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "友達とコンタクトを管理/編集する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:320 src/Module/BaseAdmin.php:105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "管理者"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:320
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "サイトのセットアップと構成"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Nav.php:321 src/Module/BaseModeration.php:117
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:98
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:105
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:47
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:99 src/Module/Moderation/Summary.php:64
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:66
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Moderation"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:321
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Content and user moderation"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:324
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Nav.php:324
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site map"
msgstr "サイトマップ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Pager.php:202
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "first"
msgstr "最初"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Pager.php:207
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "prev"
msgstr "前の"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Pager.php:262
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "next"
msgstr "次"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Pager.php:267
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "last"
msgstr "最終"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:908
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:931 src/Model/Item.php:4069
#: src/Model/Item.php:4075 src/Model/Item.php:4076
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link to source"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1745 src/Content/Text/HTML.php:892
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "クリックして開閉"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1800
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 の投稿:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1874 src/Content/Text/BBCode.php:1875
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "暗号化されたコンテンツ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:2208
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "無効なソースプロトコル"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:2227
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "無効なリンクプロトコル"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Text/HTML.php:770
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Loading more entries..."
msgstr "さらにエントリを読み込んでいます..."
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Text/HTML.php:771
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The end"
msgstr "終わり"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Text/HTML.php:847 src/Content/Widget/VCard.php:117
#: src/Model/Profile.php:455 src/Module/Contact/Profile.php:484
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:37
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add New Contact"
msgstr "新しいコンタクトを追加"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:38
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter address or web location"
msgstr "住所またはウェブの場所を入力してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:39
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "例: bob@example.com, http://example.com/barbara"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:41
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connect"
msgstr "つながる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d通の招待が利用できます"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:181
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Find People"
msgstr "人を見つけます"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:182
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter name or interest"
msgstr "名前または興味を入力してください"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:184
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "例: Robert Morgenstein、釣り"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Directory.php:83 view/theme/vier/theme.php:185
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Find"
msgstr "見つける"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:69 src/Module/Contact/Suggestions.php:59
#: view/theme/vier/theme.php:186
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "友達の提案"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:187
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "同様の興味"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:188
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Random Profile"
msgstr "ランダムプロフィール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:189
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "友達を招待"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:75
#: view/theme/vier/theme.php:190
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Global Directory"
msgstr "グローバルディレクトリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:192
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Local Directory"
msgstr "ローカルディレクトリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:232
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Everyone"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:257 src/Module/Contact.php:404
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "No relationship"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:262
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relationships"
msgstr "関係"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:264 src/Module/Circle.php:280
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:325
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "All Contacts"
msgstr "すべてのコンタクト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:305
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "All Protocols"
msgstr "すべてのプロトコル"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:366
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Everything"
msgstr "すべて"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:364
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:421
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "共通の %d 件のコンタクト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:529
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "On this date"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:549
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Persons"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:550
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Organisations"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:551 src/Model/Contact.php:1750
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "News"
msgstr "ニュース"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:553
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Relays"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget.php:560 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "All"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:42
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:43
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "カレンダーをicalとしてエクスポート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:44
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "カレンダーをcsvとしてエクスポート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:64
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No contacts"
msgstr "コンタクトなし"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%dコンタクト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Contacts"
msgstr "コンタクトを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:33
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove term"
msgstr "用語を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:39
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "トレンドタグ(過去%d時間) "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:40
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "More Trending Tags"
msgstr "よりトレンドのタグ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:95 src/Model/Contact.php:1207
#: src/Model/Profile.php:440
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Post to group"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:100 src/Model/Contact.php:1211
#: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Mention"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:110 src/Model/Profile.php:359
#: src/Module/Contact/Profile.php:420 src/Module/Profile/Profile.php:190
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP: "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:360
#: src/Module/Contact/Profile.php:422 src/Module/Profile/Profile.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Matrix:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:112 src/Model/Event.php:68
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:457 src/Model/Event.php:946
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:354 src/Module/Contact/Profile.php:418
#: src/Module/Directory.php:134 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
#: src/Module/Profile/Profile.php:212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Location:"
msgstr "ロケーション:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:115 src/Model/Profile.php:468
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network:"
msgstr "ネットワーク:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Contact.php:1239
#: src/Model/Contact.php:1251 src/Model/Profile.php:457
#: src/Module/Contact/Profile.php:476
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unfollow"
msgstr "フォロー解除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:125 src/Model/Contact.php:1209
#: src/Model/Profile.php:442
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "View group"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/ACL.php:152 src/Module/Profile/Profile.php:260
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Yourself"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:188 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:156
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:178
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mutuals"
msgstr "相互"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:280
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post to Email"
msgstr "メールに投稿"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:307 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:103
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:217
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public"
msgstr "一般公開"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:308
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "このコンテンツはすべてのフォロワーに表示され、コミュニティページやリンクを知っている人なら誰でも見ることができます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:309 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Limited/Private"
msgstr "限定/プライベート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:310
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "このコンテンツは、最初のボックスに記載されたメンバーから、2番目のボックスに記載されている人を除いた範囲に対して表示されます。 一般公開はされません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:310
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
"can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:311
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show to:"
msgstr "限定公開先:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:312
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Except to:"
msgstr "この連絡先を除く:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/ACL.php:313 src/Module/Post/Edit.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: メールアドレス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/ACL.php:314 src/Module/Post/Edit.php:151
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "例: bob @ example.com、mary @ example.com"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/ACL.php:315
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connectors"
msgstr "コネクター"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:166
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "データベース構成ファイル \"config/local.config.php\" に書き込めませんでした。同封のテキストを使用して、Webサーバーのルートに構成ファイルを作成してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:183
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "phpmyadminまたはmysqlを使用して、手動でファイル\"database.sql \"をインポートする必要がある場合があります。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:193
#: src/Module/Install.php:336
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:245
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "WebサーバーPATHに CLI版のPHPが見つかりませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:246
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:251
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP実行可能ファイルへのPath"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:251
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "php実行可能ファイルへのフルパスを入力します。これを空白のままにしてインストールを続行できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:256
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Command line PHP"
msgstr "コマンドライン, CLI PHP"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:265
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP実行可能ファイルはphp cliバイナリではありません( cgi-fgciバージョンである可能性があります) "
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:266
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Found PHP version: "
msgstr "PHPバージョンが見つかりました: "
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:268
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP CLIバイナリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:281
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "ご使用のシステムのコマンドラインバージョンのPHPでは、\"register_argc_argv \"が有効になっていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:282
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "これは、メッセージ配信が機能するために必要です。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:287
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:319
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "エラー:このシステムの\"openssl_pkey_new \"関数は暗号化鍵を生成できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:320
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Windowsで実行している場合は、「 http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php 」を参照してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:323
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "暗号化鍵を生成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:374
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "エラー: Apache webserver mod-rewriteモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:378
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewriteモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:384
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: PDOまたはMySQLi PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:388
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "エラー: PDO用のMySQLドライバーがインストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:391
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDOまたはMySQLi PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:397
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Error: The IntlChar module is not installed."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:400
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "IntlChar PHP module"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:408
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "エラー、XML PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:412
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:415
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:416
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: libCURL PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:422
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GDグラフィックスPHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:423
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "エラー: JPEGサポート付きのGDグラフィックPHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:429
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:430
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: openssl PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:436
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:437
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: mb_string PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:443
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:444
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: iconv PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:450
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:451
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: POSIX PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:457
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Program execution functions"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:458
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:464
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:465
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: JSON PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:471
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File Information PHP module"
msgstr "ファイル情報PHPモジュール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:472
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "エラー: ファイル情報PHPモジュールが必要ですが、インストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:478
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:479
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:485
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "IDN Functions PHP module"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:486
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Error: IDN Functions PHP module required but not installed."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:509
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Webインストーラーは、Webサーバーの\"config \"フォルダーに\"local.config.php \"というファイルを作成できる必要がありますが、作成できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:510
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "これはほとんどの場合、Webサーバーがフォルダーにファイルを書き込むことができない場合でも、許可設定です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:511
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "この手順の最後に、Friendica \"config \"フォルダーのlocal.config.phpという名前のファイルに保存するテキストを提供します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:512
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:515
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php は書き込み可能です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:535
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "FriendicaはSmarty3テンプレートエンジンを使用してWebビューをレンダリングします。 Smarty3はテンプレートをPHPにコンパイルして、レンダリングを高速化します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:536
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "これらのコンパイル済みテンプレートを保存するには、WebサーバーがFriendica最上位フォルダーの下のディレクトリview / smarty3 /への書き込みアクセス権を持っている必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:537
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Webサーバーを実行するユーザー( www-dataなど) がこのフォルダーへの書き込みアクセス権を持っていることを確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:538
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "注: セキュリティ対策として、Webサーバーにview / smarty3 /のみへの書き込みアクセス権を与える必要があります。含まれるテンプレートファイル(.tpl) ではありません。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:541
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view / smarty3は書き込み可能です"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:569
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:570
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:572
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "取得時のCurlからのエラーメッセージ"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:578
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URLの書き換えが機能しています"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:607
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:608
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:609
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:610
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No TLS detected"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:612
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "TLS detected"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:629
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされていません"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:631
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "ImageMagick PHP拡張機能がインストールされています"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:652
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database already in use."
msgstr "データベースはすでに使用されています。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Installer.php:657
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "データベースに接続できません。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/L10n.php:430 src/Model/Item.php:2316
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Undetermined"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:437
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:416
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:292
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "月曜"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:417
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:293
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:418
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:294
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:419
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:295
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:420
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:296
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:421
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:297
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:415
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:291
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:436
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "January"
msgstr "1月"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:437
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "February"
msgstr "2月"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:438
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "March"
msgstr "3月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:439
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "April"
msgstr "4月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:427
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "May"
msgstr "5月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:440
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "June"
msgstr "6月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:441
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "July"
msgstr "7月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:442
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "August"
msgstr "8月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:443
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "September"
msgstr "9月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:444
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "October"
msgstr "10月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:445
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "November"
msgstr "11月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:446
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "December"
msgstr "12月"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:408
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mon"
msgstr "月"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:409
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tue"
msgstr "火"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:410
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wed"
msgstr "水"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:411
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Thu"
msgstr "木"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:412
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fri"
msgstr "金"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:413
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sat"
msgstr "土"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:407
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sun"
msgstr "日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:423
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Jan"
msgstr "1月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:424
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Feb"
msgstr "2月"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:425
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mar"
msgstr "3月"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:426
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Apr"
msgstr "4月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:428
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "6月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:429
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Jul"
msgstr "7月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:430
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Aug"
msgstr "8月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sep"
msgstr "9月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:432
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Oct"
msgstr "10月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:433
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Nov"
msgstr "11月"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:434
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Dec"
msgstr "12月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:46
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "ログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:71
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "デバッグログファイル ' %s ' は使用できません。ログ機能が使用できません。(エラー: ' %s ' )"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Renderer.php:78 src/Core/Renderer.php:107
#: src/Core/Renderer.php:136 src/Core/Renderer.php:170
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:46
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Renderer.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Renderer.php:166
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:64
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Storage base path"
msgstr "ストレージのbase path"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:66
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "アップロードされたファイルが保存されるフォルダです。最大限のセキュリティを確保するために、これはWebサーバーフォルダツリー外のパスである必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "有効な既存のフォルダを入力してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/Update.php:103
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/Update.php:114
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/Update.php:206
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/Update.php:248
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/Update.php:322
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "%sの更新に失敗しました。エラーログを参照してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/Update.php:362
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tfriendicaの開発者は更新 %s をリリースしました。\n\t\t\t\tしかし、私がそれをインストールしようとしたとき、何かをひどく間違ったようです。\n\t\t\t\tこれはすぐに修正される必要がありますが、私一人では解決できません。\n自己解決が無理な場合はfriendica開発者へコンタクトをとってください。データベースが無効である可能性があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/Update.php:368
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
2021-05-30 19:33:56 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/Update.php:372 src/Core/Update.php:400
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify]データベースの更新"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Core/Update.php:394
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:43
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:68
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:81
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No unused tables found."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:86
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nデータベースの更新中にエラー%dが発生しました: \n%s\n"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:150
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "データベース変更の実行中に発生したエラー:"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:228
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Another database update is currently running."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:232
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s :データベースの更新"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Database/DBStructure.php:489
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s : %sテーブルを更新しています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:28
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Record not found"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:35
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unauthorized"
msgstr "認証されていません"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:48
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部サーバーエラー"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/LegacyModule.php:49
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "レガシーモジュールファイルが見つかりません: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:92
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
" not what you intended, please create another circle with a different name."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:530
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Everybody"
msgstr "みんな"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:549
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "edit"
msgstr "編集する"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:586
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "add"
msgstr "加える"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:591
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Edit circle"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:592 src/Module/Circle.php:181
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Contacts not in any circle"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:594
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Create a new circle"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:595 src/Module/Circle.php:166
#: src/Module/Circle.php:189 src/Module/Circle.php:264
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Circle Name: "
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Circle.php:596
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Edit circles"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1258 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:88
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:124
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:197
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Approve"
msgstr "承認する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1594 src/Model/Contact.php:1666
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
#, php-format
msgid "%s has blocked you"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1746
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Organisation"
msgstr "組織"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1754
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Group"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:1758 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Relay"
msgstr "中継"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3073
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "許可されていないプロフィールURL。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3078 src/Module/Friendica.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Blocked domain"
msgstr "ブロックされたドメイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3083
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "接続URLがありません。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3092
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。ページの \"設定\" -> \"ソーシャルネットワーク\" で、関連するネットワーク認証情報を確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3127
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "指定されたプロフィールアドレスは、適切な情報を提供しません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "互換性のある通信プロトコルまたはフィードは見つかりませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3139
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "著者または名前が見つかりませんでした。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "このアドレスに一致するブラウザURLはありません。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3145
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "@スタイルのIDアドレスを既知のプロトコルまたは電子メールのコンタクトと一致させることができません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "メールチェックを強制するには、アドレスの前にmailto: を使用します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3152
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "限定公開のプロフィールです。この人はあなたから直接/個人的な通知を受け取ることができません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Contact.php:3211
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "コンタクト情報を取得できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:40
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:455
#: src/Model/Event.php:928
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Starts:"
msgstr "開始:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:456
#: src/Model/Event.php:932
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Finishes:"
msgstr "終了:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:405
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "all-day"
msgstr "一日中"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:431
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sept"
msgstr "9月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Event.php:448 src/Module/Calendar/Show.php:117
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:329
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "today"
msgstr "今日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Event.php:449 src/Module/Calendar/Show.php:118
#: src/Module/Settings/Display.php:302 src/Util/Temporal.php:339
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "month"
msgstr "月"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Event.php:450 src/Module/Calendar/Show.php:119
#: src/Module/Settings/Display.php:303 src/Util/Temporal.php:340
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "week"
msgstr "週間"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Event.php:451 src/Module/Calendar/Show.php:120
#: src/Module/Settings/Display.php:304 src/Util/Temporal.php:341
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "day"
msgstr "日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:453
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No events to display"
msgstr "表示するイベントはありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:502 src/Module/Feed.php:56
#: src/Module/Update/Profile.php:42
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "このプロフィールへのアクセスは制限されています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Event.php:544 src/Module/Calendar/Event/Show.php:52
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event not found."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:623
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:650
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit event"
msgstr "イベントを編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:651
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Duplicate event"
msgstr "重複イベント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:652
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete event"
msgstr "イベントを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:882 src/Module/Debug/Localtime.php:24
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:883
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:884
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:947 src/Model/Event.php:949
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show map"
msgstr "地図を表示"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:948
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hide map"
msgstr "地図を隠す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:1041
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s's birthday"
msgstr "%sの誕生日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Event.php:1042
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "ハッピーバースデー %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:2323
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "%s (%s - %s): %s"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:2325
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:2328
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
2024-10-16 05:37:07 +00:00
msgid ""
"Detected languages in this post:\n"
"%s"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:3277
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "activity"
msgstr "アクティビティ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:3279
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "comment"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:3282 src/Module/Post/Tag/Add.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "post"
msgstr "投稿"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:3452
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is blocked"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:3454
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:3456
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:3460
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Sensitive content"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:3969
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "bytes"
msgstr "バイト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:4000
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:4002
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:4007
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:4009
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:4011
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Item.php:4052 src/Model/Item.php:4053
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View on separate page"
msgstr "個別のページで見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Mail.php:121
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[no subject]"
msgstr "[件名なし]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/Photo.php:1194 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "ウォール写真"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:342 src/Module/Profile/Profile.php:274
#: src/Module/Profile/Profile.php:276
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit profile"
msgstr "プロフィール編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:344
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "プロフィール写真を変更"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:357 src/Module/Directory.php:139
#: src/Module/Profile/Profile.php:200
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Homepage:"
msgstr "ホームページ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:424
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:182
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "About:"
msgstr "この場所について:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:459
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Atom feed"
msgstr "Atomフィード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:466
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:517
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "F d"
msgstr "F d"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:581 src/Model/Profile.php:662
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[today]"
msgstr "[今日]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:590
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "誕生日のリマインダー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:591
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "今週の誕生日:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:607
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:649
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[No description]"
msgstr "[説明なし]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:675
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "イベントリマインダー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:676
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "今後7日間の今後のイベント: "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:786
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hometown:"
msgstr "出身地:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:787
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Marital Status:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:788
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "With:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:789
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Since:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:790
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "性的嗜好:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:791
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Political Views:"
msgstr "政見:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:792
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Religious Views:"
msgstr "宗教的見解:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:793
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Likes:"
msgstr "好きなもの:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:794
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "嫌いなもの:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:795
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "タイトル説明:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:796 src/Module/Admin/Summary.php:176
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:266
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:65
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Summary"
msgstr "概要"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:797
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Musical interests"
msgstr "音楽的興味"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:798
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Books, literature"
msgstr "本、文学"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:799
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Television"
msgstr "テレビ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:800
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "映画/ダンス/文化/エンターテイメント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:801
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "趣味/興味"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:802
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Love/romance"
msgstr "愛/ロマンス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:803
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Work/employment"
msgstr "仕事/雇用"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:804
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "School/education"
msgstr "学校教育"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:805
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "コンタクト情報とソーシャルネットワーク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/Profile.php:853
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#, php-format
msgid "Responsible account: %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:217 src/Model/User.php:1310
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "重大なエラー:セキュリティキーの生成に失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:740 src/Model/User.php:773
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Login failed"
msgstr "ログインに失敗しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:805
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "認証に十分な情報がありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:930
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password can't be empty"
msgstr "パスワードは空にできません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:972
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "空のパスワードは許可されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:976
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "新しいパスワードは公開データダンプで公開されています。別のパスワードを選択してください。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:980
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:984
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1193
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "パスワードが一致していません。パスワードは変更されていません。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1200
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "招待状が必要です。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1204
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "招待を確認できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "無効なOpenID URL"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "指定したOpenIDでログイン中に問題が発生しました。 IDの正しいスペルを確認してください。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The error message was:"
msgstr "エラーメッセージは次のとおりです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1231
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "必要な情報を入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1245
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length( %s ) とsystem.username_max_length( %s )は、お互いを除外し、値を交換しています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1252
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "ユーザー名は少なくとも%s文字である必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1256
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "ユーザー名は最大で%s文字にする必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1264
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "それはあなたのフルネーム(ファースト/ラスト)ではないようです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1269
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "あなたのメールドメインは、このサイトで許可されているものではありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1273
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "有効な電子メールアドレスではありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1276
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "そのニックネームは、ノード管理者によって登録がブロックされました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1280 src/Model/User.php:1286
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "そのメールは使用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1292
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "ニックネームにはa-z、0-9、および _ のみを含めることができます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1300 src/Model/User.php:1350
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "ニックネームはすでに登録されています。別のものを選択してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-05-24 07:59:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1337 src/Model/User.php:1341
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "登録中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-05-24 07:59:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1364
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "既定のプロフィールの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-05-24 07:59:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1371
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "自己コンタクトの作成中にエラーが発生しました。もう一度試してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-05-24 07:59:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1376
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friends"
msgstr "友だち"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-05-24 07:59:09 +02:00
#: src/Model/User.php:1380
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1428
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "プロフィール写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1616
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1619
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
2024-02-10 08:57:19 +01:00
"\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n"
"\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1651 src/Model/User.php:1757
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "%s の登録の詳細"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1671
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$s さん、\n\t\t\t\t%2$s に登録していただきありがとうございます。アカウントは管理者による承認待ちです。\n\n\t\t\tログインの詳細は次のとおりです。\n\n\t\t\tサイトの場所: \t%3$s\n\t\t\tログイン名: \t\t%4$s\n\t\t\tパスワード: \t\t%5$s\n\t\t"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1690
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "%s登録"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1714
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t%1$sさん、\n\t\t\t\t%2$sで登録していただきありがとうございます。アカウントが作成されました。\n\t\t"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1722
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n"
"\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n"
"\t\t\tto be more specific than that.\n"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Model/User.php:1784
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"User with delegates can't be removed, please remove delegate users first"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addon not found."
msgstr "アドオンが見つかりません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:41
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "アドオン%sを無効にしました。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:43
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "アドオン%sが有効になりました。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:74
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:38
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disable"
msgstr "無効にする"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:77
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:41 src/Module/Settings/Display.php:351
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable"
msgstr "有効にする"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:97 src/Module/Admin/Addons/Index.php:59
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:213 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:71 src/Module/Admin/Queue.php:59
#: src/Module/Admin/Site.php:447 src/Module/Admin/Storage.php:124
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 src/Module/Admin/Tos.php:63
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:47
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Administration"
msgstr "運営管理"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98 src/Module/Admin/Addons/Index.php:60
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:78 src/Module/BaseSettings.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addons"
msgstr "アドオン"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle"
msgstr "トグル"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:106
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Author: "
msgstr "著者:"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:107
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "メンテナー:"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addons reloaded"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:45
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "アドオン %s のインストールに失敗しました。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:61 src/Module/Admin/Features.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:76 src/Module/Admin/Site.php:450
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105 src/Module/Admin/Tos.php:72
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:545 src/Module/Settings/Addons.php:64
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:149
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179 src/Module/Settings/Display.php:317
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Features.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Save Settings"
msgstr "設定を保存"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:62
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reload active addons"
msgstr "アクティブなアドオンをリロードする"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
2024-11-26 07:47:14 +01:00
"official addon repository at %1$s."
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:37
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "更新は正常にマークされました"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:45
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "データベース構造の更新 %s が正常に適用されました。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:47
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "データベース構造の更新 %s は次のエラーで失敗しました: %s"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:62
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "次のエラーで %s の実行に失敗しました: %s"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "更新 %s が正常に適用されました。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:67
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "更新 %s はステータスを返しませんでした。成功した場合は不明です。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "呼び出される必要のある機能 %s について追加の更新はありませんでした。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No failed updates."
msgstr "失敗した更新はありません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Check database structure"
msgstr "データベース構造を確認する"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "失敗した更新"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "これには、ステータスを返さなかった1139より前の更新は含まれません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "成功をマークする(更新が手動で適用された場合)"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:99
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "この更新手順を自動的に実行しようとします"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Features.php:53
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:41 src/Module/Register.php:125
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "No"
msgstr "いいえ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Features.php:53 src/Module/Contact/Revoke.php:91
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:40 src/Module/Register.php:124
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "はい"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Features.php:53
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Locked"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Features.php:67
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "追加機能を管理する"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:70
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:302
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Other"
msgstr "その他"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:152 src/Module/Admin/Federation.php:401
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "未知の"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:186
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:187
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:188
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:189
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:190
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:193
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:198
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:208
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "このページでは、Friendicaノ ードが属するフェデレーションソーシャルネットワークの既知の部分について統計を提供します。これらの数値は完全なものではなく、ノ ードが認識しているネットワークの部分のみを反映しています。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:214 src/Module/BaseAdmin.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Federation Statistics"
msgstr "フェデレーション統計"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:217
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:33
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "ログファイル ' %s ' は書き込みできません。ログ機能が使用できません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "現在有効なPHPログ。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHPログは現在無効になっています。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 src/Module/BaseAdmin.php:88
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Logs"
msgstr "ログ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable Debugging"
msgstr "デバッグを有効にする"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:470
#: src/Module/Admin/Site.php:478
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid ""
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Log file"
msgstr "ログファイル"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Webサーバーから書き込み可能である必要があります。 Friendicaの最上位ディレクトリからの相対パス。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Log level"
msgstr "ログレベル"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP logging"
msgstr "PHPロギング"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "PHPのエラーと警告のログを一時的に有効にするには、インストールのindex.phpファイルに次を追加します。 「error_log」行に設定されたファイル名は、Friendicaの最上位ディレクトリに関連しており、Webサーバーが書き込み可能である必要があります。 「log_errors」および「display_errors」のオプション「1」はこれらのオプションを有効にすることであり、「0」に設定すると無効になります。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:67
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:72 src/Module/BaseAdmin.php:90
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Logs"
msgstr "ログを見る"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:75
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search in logs"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:76
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show all"
msgstr "すべて表示する"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Date"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Level"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Context"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:81
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ALL"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View details"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Click to view details"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/Calendar/Event/Form.php:193
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event details"
msgstr "イベントの詳細"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Data"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:49
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Source"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Line"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Function"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "UID"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Process ID"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Close"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:36
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "遅延ワーカーキューの詳細を見る"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:37
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "このページには、遅延ワーカージョブが一覧表示されます。これは、投入時に実行できなかったジョブです。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:40
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの詳細を見る"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:41
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "このページには、現在キューに入れられているワーカージョブが一覧表示されます。これらのジョブは、インストール中に設定したワーカーcronジョブによって処理されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:62
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:63
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Command"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:64
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Job Parameters"
msgstr "ジョブパラメータ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:65 src/Module/Moderation/Reports.php:105
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/OAuth.php:60
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Created"
msgstr "作成した"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:66
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Next Try"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:67
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Priority"
msgstr "優先度"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:230
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum media size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:235
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:362 src/Module/Settings/Display.php:212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイス向けの特別なテーマはありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:379 src/Module/Settings/Display.php:222
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (実験的)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:391
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No community page"
msgstr "コミュニティページなし"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:392
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No community page for visitors"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:393
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "このサイトのユーザーからの一般公開投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:394
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "フェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:395
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "ローカルユーザーとフェデレーションネットワークからの一般公開投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:401
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "マルチユーザーインスタンス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:424
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Closed"
msgstr "閉まっている"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:425
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Requires approval"
msgstr "承認が必要"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:426
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Open"
msgstr "開いた"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:430
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Don't check"
msgstr "チェックしない"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:431
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "check the stable version"
msgstr "安定版を確認してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:432
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "check the development version"
msgstr "開発バージョンを確認する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:436
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "none"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:437
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Local contacts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:438
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Interactors"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/BaseAdmin.php:76
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site"
msgstr "サイト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:449
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "General Information"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:451
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Republish users to directory"
msgstr "ユーザーをディレクトリに再公開する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:452 src/Module/Register.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Registration"
msgstr "登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:453
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File upload"
msgstr "ファイルのアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:454
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Policies"
msgstr "ポリシー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Calendar/Event/Form.php:238
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:528 src/Module/Profile/Profile.php:267
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:456
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "自動検出されたコンタクトディレクトリ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Performance"
msgstr "性能"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:458
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Worker"
msgstr "ワーカー"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:459
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message Relay"
msgstr "メッセージ中継"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:460
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:461
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:462
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:465
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:466
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:467
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:470
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site name"
msgstr "サイト名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:471
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sender Email"
msgstr "送信者のメール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:471
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "サーバーが通知メールの送信に使用するメールアドレス。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:472
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Name of the system actor"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:472
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:473
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "バナー/ロゴ"
2021-06-27 14:18:34 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:474
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:475
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Shortcut icon"
msgstr "ショートカットアイコン"
2021-06-27 14:18:34 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:475
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "ブラウザーに使用されるアイコンへのリンク。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:476
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Touch icon"
msgstr "タッチアイコン"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:476
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "タブレットやモバイルで使用されるアイコンへのリンク。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Additional Info"
msgstr "追加情報"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "パブリックサーバーの場合:追加の情報をここに追加して、 %s/servers にリストできます。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "System language"
msgstr "システム言語"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "System theme"
msgstr "システムテーマ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "モバイルシステムのテーマ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "モバイルデバイスのテーマ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Force SSL"
msgstr "SSLを強制する"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "すべての非SSL要求をSSLに強制する-注意:一部のシステムでは、無限ループにつながる可能性があります。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:483
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Single user instance"
msgstr "シングルユーザーインスタンス"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:483
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "指定されたユーザーに対してこのインスタンスをマルチユーザーまたはシングルユーザーにします"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:485
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "最大画像サイズ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:485
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "最大画像長"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "アップロードされた画像の最長辺のピクセル単位の最大長。デフォルトは-1で、制限がないことを意味します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG画像品質"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "アップロードされたJPEGSは、この品質設定[0-100]で保存されます。デフォルトは100で、完全な品質です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Maximum media file size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:491
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded media files. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:496
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Register policy"
msgstr "登録ポリシー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "Maximum Users"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid ""
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
"not when the policy is set to approval."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "毎日の最大登録数"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "上記で登録が許可されている場合、これは1日に受け入れる新しいユーザー登録の最大数を設定します。レジスタがクローズに設定されている場合、この設定は効果がありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Register text"
msgstr "登録テキスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "登録ページに目立つように表示されます。ここでBBCodeを使用できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "禁止されたニックネーム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "登録が禁止されているニックネームのカンマ区切りリスト。プリセットは、RFC 2142に基づくロール名のリストです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "x日の間 放置されたアカウント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:501
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "放置アカウントの外部サイトについてポーリングを停止しシステムリソースを節約します。時間制限なしの場合は0を入力します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "許可された友達ドメイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "このサイトとの友達関係を確立できるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "許可されたメールドメイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "このサイトへの登録用の電子メールアドレスで許可されるドメインのカンマ区切りリスト。ワイルドカードが使用できます。すべてのドメインを許可するには空白にしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "Disallowed email domains"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:505
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "OEmbed リッチコンテンツなし"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:505
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "以下にリストされているドメインを除き、リッチコンテンツ( 埋め込みPDFなど) を表示しないでください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:506
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:506
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block public"
msgstr "一般公開をブロック"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "このサイトの一般公開済み個人ページを除き、すべてのページで非ログイン状態のアクセスをブロックするには、ここをチェックします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Force publish"
msgstr "公開を強制する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "このサイトのすべてのプロフィールがサイトディレクトリにリストされるように強制するには、チェックします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "これを有効にすると、GDPRなどのプライバシー法に違反する可能性があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Global directory URL"
msgstr "グローバルディレクトリURL"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "グローバルディレクトリへのURL。これが設定されていない場合、グローバルディレクトリはアプリケーションで全く利用できなくなります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "新規ユーザー向けの 既定のプライベート投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"circle rather than public."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:511
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "メール通知に投稿本文を含めないでください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:511
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "プライバシー対策として、このサイトから送信されるメール通知に投稿/コメント/プライベートメッセージなどのコンテンツを含めないでください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "アプリメニューにリストされているアドオンへの公開アクセスを許可しません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "このチェックボックスをオンにすると、アプリメニューにリストされているアドオンがメンバーのみに制限されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "投稿にプライベート画像を埋め込まないでください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "投稿内のローカルでホストされているプライベート写真を画像の埋め込みコピーで置き換えないでください。つまり、プライベート写真を含む投稿を受け取ったコンタクトは、各画像を認証して読み込む必要があり、時間がかかる場合があります。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:514
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Explicit Content"
msgstr "明示的なコンテンツ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:514
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "これを設定して、このノードが主に未成年者には適さない可能性のある露骨なコンテンツを目的とすることを通知します。この情報はノード情報で公開され、たとえばグローバルディレクトリによって使用され、参加するノードのリストからノードをフィルタリングします。さらに、これに関するメモがユーザー登録ページに表示されます。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Only local search"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:515
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from "
"blocking your system."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Blocked tags for trending tags"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending"
" tags."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:517
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Cache contact avatars"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:517
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:518
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "ユーザーがremote_selfを設定できるようにする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:518
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "これをチェックすると、すべてのユーザーがコンタクトの修復ダイアログですべてのコンタクトをremote_selfとしてマークできます。コンタクトにこのフラグを設定すると、ユーザーストリームでそのコンタクトのすべての投稿がミラーリングされます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:519
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Allow Users to set up relay channels"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:519
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid ""
"If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare "
"content based on user defined channels."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:520
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Adjust the feed poll frequency"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:520
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Minimum poll interval"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. "
"Reasonable values are between 1 and 59."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:522
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:522
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:523
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable OpenID"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:523
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Enable full name check"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"Prevents users from registering with a display name with fewer than two "
"parts separated by spaces."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "訪問者向けのコミュニティページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:526
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "訪問者が利用できるコミュニティページ。ローカルユーザーには常に両方のページが表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "コミュニティページのユーザーごとの投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2024-02-10 08:57:19 +01:00
"The maximum number of posts per user on the local community page. This is "
"useful, when a single user floods the local community page."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Posts per server on community page"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:528
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid ""
"The maximum number of posts per server on the global community page. This is"
" useful, when posts from a single server flood the global community page."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable Mail support"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:533
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Friendicaがサブディレクトリにインストールされたため、Diasporaサポートを有効にできません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diasporaサポートを有効にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSLを検証する"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "必要に応じて、厳密な証明書チェックをオンにすることができます。これは、自己署名SSLサイトに( まったく) 接続できないことを意味します。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Proxy user"
msgstr "プロキシユーザー"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User name for the proxy server."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "プロキシURL"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network timeout"
msgstr "ネットワークタイムアウト"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "値は秒単位です。無制限の場合は0に設定します( 推奨されません) 。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:539
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "最大負荷平均"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:539
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "このシステム 負荷/Load を超えると、配信・ポーリングプロセスの実行は延期されます。 - 既定の値は%dです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:540
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Minimal Memory"
msgstr "最小限のメモリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:540
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "ワーカーの最小空きメモリ( MB) 。 / proc / meminfoへのアクセスが必要-デフォルトは0( 無効) 。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:543
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "None - deactivated"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:546
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Only update contacts/servers with local data"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers "
"that engaged on this system by either being in a contact list of a user or "
"when posts or comments exists from the contact on this system."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:549
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:551
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "他のサーバーからコンタクトを発見する"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:551
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"Periodically query other servers for contacts and servers that they know of."
" The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it "
"deactivated on small machines to decrease the database size and load."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:552
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Days between requery"
msgstr "再クエリの間隔"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:552
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of days after which a server is requeried for their contacts and "
"servers it knows of. This is only used when the discovery is activated."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:553
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search the local directory"
msgstr "ローカルディレクトリを検索する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:553
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "グローバルディレクトリではなくローカルディレクトリを検索します。ローカルで検索する場合、すべての検索はバックグラウンドでグローバルディレクトリで実行されます。これにより、同じ検索を繰り返した場合の検索結果が改善されます。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:555
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Publish server information"
msgstr "サーバー情報を公開する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:555
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "有効にすると、一般的なサーバーと使用状況データが公開されます。データには、サーバーの名前とバージョン、パブリックプロフィールを持つユーザーの数、投稿の数、およびアクティブ化されたプロトコルとコネクタが含まれます。詳細については、<a href=\"http://the-federation.info/\"> the-federation.info </a>をご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:557
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Check upstream version"
msgstr "アップストリームバージョンを確認する"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:557
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "githubで新しいFriendicaバージョンのチェックを有効にします。新しいバージョンがある場合は、管理パネルの概要で通知されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:558
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suppress Tags"
msgstr "タグを非表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:558
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "投稿の最後にハッシュタグのリストを表示しないようにします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:559
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clean database"
msgstr "データベースを消去"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:559
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "古いリモート項目、孤立したデータベースレコード、および古いコンテンツを他のヘルパーテーブルから削除します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:560
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "リモート項目の寿命"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:560
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効な場合、これはリモート項目が削除されるまでの日数を定義します。自身の項目、およびマークまたはファイルされた項目は常に保持されます。 0はこの動作を無効にします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:561
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "請求されていない項目の寿命"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:561
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "データベースのクリーンアップが有効になっている場合、これは、要求されていないリモート項目( 主に中継からのコンテンツ) が削除されるまでの日数を定義します。デフォルト値は90日です。 0に設定されている場合、リモート項目の一般的なライフスパン値がデフォルトになります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:562
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Raw会話データの寿命"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:562
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
"The conversation data is used for ActivityPub, as well as for debug "
"purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 days."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:563
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "投稿あたりのコメントの最大数"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:563
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "各投稿に表示されるコメントの数は? デフォルト値は100です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:564
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:564
2021-05-30 19:33:56 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:565
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Items per page"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:565
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search)."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:566
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Items per page for mobile devices"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:566
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search) for mobile devices."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:567
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Temp path"
msgstr "一時パス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:567
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Webサーバーがシステムの一時パスにアクセスできない制限されたシステムがある場合は、ここに別のパスを入力します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:568
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only search in tags"
msgstr "タグでのみ検索"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:568
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "大規模なシステムでは、テキスト検索によりシステムの速度が著しく低下する可能性があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid "Limited search scope"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid ""
"If enabled, searches will only be performed in the data used for the "
"channels and not in all posts."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:570
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Maximum age of items in the search table"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:570
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid ""
"Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase"
" the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:571
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:571
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
" expensive."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:572
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Process \"view\" activities"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:572
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default "
"they are not processed for performance reasons. Only activate this option on"
" performant system."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:573
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Days, after which a contact is archived"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:573
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of days that we try to deliver content or to update the contact data "
"before we archive a contact."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:575
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "並列ワーカーの最大数"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:575
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "共有ホスティング事業者では、これを%dに設定します。大規模なシステムでは、 %dの値は素晴らしいでしょう。既定の値は%dです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:576
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum load for workers"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:576
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:577
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable fastlane"
msgstr "fastlaneを有効にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:577
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "有効にすると、優先度の高いプロセスが優先度の低いプロセスによってブロックされた場合、fastlaneメカニズムは追加のワーカーを開始します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:578
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Decoupled receiver"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:578
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via"
" a worker process. Only enable this on fast systems."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:579
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Cron interval"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:579
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:580
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Worker defer limit"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:580
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:581
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Worker fetch limit"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:581
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values "
"should increase the performance, too high values will mostly likely decrease"
" it. Only change it, when you know how to measure the performance of your "
"system."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:583
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "直接中継転送"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:583
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "中継サーバーを使用せずに他のサーバーに直接転送できるようにします"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:584
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relay scope"
msgstr "中継スコープ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:584
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "\"all \"または\"tags \"にすることができます。 「すべて」は、すべての一般公開投稿を受信することを意味します。 「タグ」は、選択したタグのある投稿のみを受信することを意味します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Contact/Profile.php:315
#: src/Module/Settings/Display.php:259
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:584
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "all"
msgstr "すべて"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:584
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "tags"
msgstr "タグ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:585
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server tags"
msgstr "サーバータグ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:585
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "\"tags \"サブスクリプションのタグのコンマ区切りリスト。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:586
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Deny Server tags"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:586
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Maximum amount of tags"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:587
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid ""
"Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has"
" to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be "
"rejected."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow user tags"
msgstr "ユーザータグを許可する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:588
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "有効にすると、保存された検索のタグが、\"relay_server_tags \"に加えて\"tags \"サブスクリプションに使用されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:589
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Deny undetected languages"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:589
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:590
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Language Quality"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:590
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "The minimum language quality that is required to accept the post."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:591
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Number of languages for the language detection"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:591
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"The system detects a list of languages per post. Only if the desired "
"languages are in the list, the message will be accepted. The higher the "
"number, the more posts will be falsely detected."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum age of channel"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:593
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in "
"channels. This affects the channel performance."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:594
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum number of channel posts"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:594
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"For performance reasons, the channels use a dedicated table to store "
"content. The higher the value the slower the channels."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:595
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Interaction score days"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:595
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:596
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Maximum number of posts per author"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:596
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set "
"to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with "
"the most interactions will be displayed."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Sharer interaction days"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:597
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Number of days of the last interaction that are used to define which sharers"
" are used for the \"sharers of sharers\" channel."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:600
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Start Relocation"
msgstr "再配置を開始"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:32
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:70 src/Module/Admin/Storage.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "無効なストレージバックエンド設定値です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:125
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Current Storage Backend"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:127 src/Module/BaseAdmin.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Storage"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Save & Reload"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:134
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid ""
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
"environment variable"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database (legacy)"
msgstr "データベース(レガシー)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:41
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:45
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "DBは引き続きMyISAMテーブルで実行されます。エンジンタイプをInnoDBに変更する必要があります。 Friendicaは今後InnoDBのみの機能を使用するため、これを変更する必要があります。テーブルエンジンの変換に役立つガイドについては、<a href=\"%s\">こちら</a>をご覧ください。 Friendicaインストールの<tt> php bin/console.php dbstructure toinnodb </tt>コマンドを使用して自動変換することもできます。<br />"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:50
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:60
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:68
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "ダウンロード可能なFriendicaの新しいバージョンがあります。現在のバージョンは%1$s 、アップストリームバージョンは%2$sです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:76
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "データベースの更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "最後の更新に失敗しました。コマンドラインから「php bin/console.php dbstructure update」を実行し、表示される可能性のあるエラーを確認してください。 (エラーの一部は、おそらくログファイル内にあります。)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:89
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "ワーカーは実行されませんでした。データベース構造を確認してください!"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "最後のワーカー実行は%s UTCでした。これは1時間以上前です。 crontabの設定を確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/local-sample.config.phpをコピーし、設定を<code> .htconfig.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "Friendicaの設定はconfig/local.config.phpに保存されるようになりました。config/ local-sample.config.phpをコピーして、設定を<code> config / local.ini.php </code>から移動してください。移行のヘルプについては、<a href=\"%s\"> Configヘルプページ</a>をご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "システムで<a href=\"%s\"> %s </a>に到達できません。これは、サーバー間の通信を妨げる重大な構成の問題です。ヘルプについては、<a href=\"%s\">インストールページ</a>をご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "Friendicaのsystem.basepathは '%s' から '%s' に更新されました。差異を避けるために、データベースからsystem.basepathを削除してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s' は間違っています。構成ファイル '%s'は使用されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "Friendicaの現在のsystem.basepath '%s'は、構成ファイル '%s'と等しくありません。設定を修正してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:157
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Message queues"
msgstr "メッセージキュー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバー設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:178
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Summary.php:182
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Active addons"
msgstr "アクティブなアドオン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Admin/Themes/Index.php:57
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "テーマ%sを無効にしました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "テーマ%sが有効になりました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "テーマ%sのインストールに失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Screenshot"
msgstr "スクリーンショット"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104 src/Module/BaseAdmin.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unknown theme."
msgstr "不明なテーマ。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Themes reloaded"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reload active themes"
msgstr "アクティブなテーマをリロードする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "システムにテーマが見つかりません。 %1$sに配置する必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[実験的]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[サポートされていません]"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "利用規約を表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "利用規約ページを有効にします。これを有効にすると、登録フォームと一般情報ページに規約へのリンクが追加されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "プライバシーに関する声明を表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:67
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "プライバシーに関する声明のプレビュー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The Terms of Service"
msgstr "利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "ここにノードの利用規約を入力します。 BBCodeを使用できます。セクションのヘッダーは[h2]以下である必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The rules"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Missing parameters"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:36
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:37
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only starting posts can be muted"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:44
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts from %s can't be shared"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:37
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:37
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only starting posts can be unmuted"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:50
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts from %s can't be unshared"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:54
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact not found"
msgstr "コンタクトが見つかりません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Apps.php:49
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No installed applications."
msgstr "アプリケーションがインストールされていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Apps.php:54
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item was not found."
msgstr "項目が見つかりませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:40 src/Module/BaseAdmin.php:44
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:66 src/Module/BaseModeration.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please login to continue."
msgstr "この先に進むにはログインしてください。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:49
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:53
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:72 src/Module/BaseModeration.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Overview"
msgstr "概要"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:75 src/Module/BaseModeration.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "構成"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:80 src/Module/BaseSettings.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Additional features"
msgstr "追加機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database"
msgstr "データベース"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "DB updates"
msgstr "DBの更新"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "非同期実行ワーカーの検査"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "ワーカーキューの検査"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/BaseModeration.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP情報"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "probe address"
msgstr "プローブアドレス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "check webfinger"
msgstr "webfingerで診断"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ActivityPub Conversion"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addon Features"
msgstr "アドオン機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseModeration.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "確認待ちのユーザー登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:443 src/Module/BaseApi.php:459
#: src/Module/BaseApi.php:475
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Too Many Requests"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:444
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "一日の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:460
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "一週間の最大投稿数 %d 件を超えたため、投稿できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseApi.php:476
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:75
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "You don't have access to moderation pages."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:79
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
"the main account."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:99 src/Module/Moderation/Reports.php:104
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Reports"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:102 src/Module/Moderation/Users/Index.php:134
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Users"
msgstr "ユーザー"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "コンタクトブロックリスト"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server Blocklist"
msgstr "サーバーブロックリスト"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:107 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:48
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete Item"
msgstr "項目を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Item/Source.php:71
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item Source"
msgstr "項目ソース"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:37 src/Module/Contact.php:488
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:45
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations started"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only You Can See This"
msgstr "これしか見えない"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:101 src/Module/Profile/Schedule.php:67
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseProfile.php:123 src/Module/BaseProfile.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tips for New Members"
msgstr "新会員のためのヒント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseSearch.php:57
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "People Search - %s"
msgstr "人を検索- %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseSearch.php:61
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Group Search - %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseSearch.php:107 src/Module/Contact/MatchInterests.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No matches"
msgstr "一致する項目がありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/BaseSearch.php:133
2023-04-25 06:44:28 +02:00
#, php-format
msgid ""
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgid_plural ""
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:73 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "二要素認証"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display"
msgstr "表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:120 src/Module/Settings/Connectors.php:195
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Social Networks"
msgstr "ソーシャルネットワーク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:134 src/Module/Settings/Delegation.php:180
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage Accounts"
msgstr "アカウントの管理"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connected apps"
msgstr "接続されたアプリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:148
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Remote servers"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Export personal data"
msgstr "個人データのエクスポート"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/BaseSettings.php:162
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove account"
msgstr "アカウントを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:40
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "このページにはurlパラメーターがありません。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:52
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The post was created"
msgstr "投稿が作成されました"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:87 src/Module/Calendar/Event/API.php:122
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid Request"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event id is missing."
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Failed to remove event"
msgstr "イベントを削除できませんでした"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:174 src/Module/Calendar/Event/API.php:176
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "イベントは開始する前に終了できません。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:183 src/Module/Calendar/Event/API.php:185
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "イベントのタイトルと開始時間が必要です。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "開始日とタイトルが必要です。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:200
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event Starts:"
msgstr "イベント開始:"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 src/Module/Debug/Probe.php:45
#: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:213
#: src/Module/Install.php:218 src/Module/Install.php:232
#: src/Module/Install.php:241 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:271 src/Module/Install.php:284
#: src/Module/Install.php:311
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 src/Module/Register.php:142
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Required"
msgstr "必須"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:233
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "終了日時が不明であるか、関連性がない"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:211
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:216
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Event Finishes:"
msgstr "イベント終了:"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:227
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:231
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Share this event"
msgstr "このイベントを共有する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Profile/Profile.php:266
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Basic"
msgstr "ベーシック"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:80
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "このカレンダー形式はサポートされていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No exportable data found"
msgstr "エクスポート可能なデータが見つかりません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Calendar/Export.php:99
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "calendar"
msgstr "カレンダー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:113
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Events"
msgstr "イベント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:114
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View"
msgstr "表示する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:115
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Create New Event"
msgstr "新しいイベントを作成"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Calendar/Show.php:121 src/Module/Settings/Display.php:305
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "list"
msgstr "リスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:43
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Could not create circle."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:54 src/Module/Circle.php:202
#: src/Module/Circle.php:226
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Circle not found."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:60
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Circle name was not changed."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:78
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Unknown circle."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:84 src/Module/Circle.php:93
#: src/Module/Contact/Advanced.php:56 src/Module/Contact/Advanced.php:95
#: src/Module/Contact/Contacts.php:57 src/Module/Contact/Conversations.php:72
#: src/Module/Contact/Conversations.php:77
#: src/Module/Contact/Conversations.php:82 src/Module/Contact/Media.php:47
#: src/Module/Contact/Posts.php:64 src/Module/Contact/Posts.php:69
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Posts.php:74 src/Module/Contact/Profile.php:146
#: src/Module/Contact/Profile.php:151 src/Module/Contact/Profile.php:170
#: src/Module/Contact/Redir.php:79 src/Module/Contact/Redir.php:133
#: src/Module/FriendSuggest.php:58 src/Module/FriendSuggest.php:96
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Contact not found."
msgstr "コンタクトが見つかりません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:88 src/Module/Contact/Contacts.php:52
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Invalid contact."
msgstr "無効なコンタクト。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:97 src/Module/Contact/Revoke.php:56
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Contact is deleted."
msgstr "コンタクトが削除されます。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:103
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Unable to add the contact to the circle."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:106
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Contact successfully added to circle."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:110
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Unable to remove the contact from the circle."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:113
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Contact successfully removed from circle."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:117
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Bad request."
msgstr "要求の形式が正しくありません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:158
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Save Circle"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:159
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:165
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Create a circle of contacts/friends."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:207
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Unable to remove circle."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:258
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Delete Circle"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:268
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Edit Circle Name"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:278
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Members"
msgstr "会員"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:281
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Circle is empty"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:297
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Remove contact from circle"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:320
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "コンタクトをクリックして追加・削除"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Circle.php:337
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Add contact to circle"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:88
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%dコンタクトを編集しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:328
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "すべてのコンタクトを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:412
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:74
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pending"
msgstr "保留"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:336
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "保留中のコンタクトのみを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:415
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Blocked"
msgstr "ブロックされました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:344
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "ブロックされたコンタクトのみを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:421
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:93 src/Object/Post.php:385
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Ignored"
msgstr "無視された"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:352
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "無視されたコンタクトのみを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Contact.php:424
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Collapsed"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:360
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:365 src/Module/Contact.php:427
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済み"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:368
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "アーカイブされたコンタクトのみを表示"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:373 src/Module/Contact.php:418
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:376
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "非表示のコンタクトのみを表示"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:384
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Organize your contact circles"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:439
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "コンタクトを検索する"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Search/Index.php:193
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Results for: %s"
msgstr "結果: %s"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:448
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update"
msgstr "更新"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:449 src/Module/Contact/Profile.php:524
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:105
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unblock"
msgstr "ブロック解除"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:450 src/Module/Contact/Profile.php:532
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unignore"
msgstr "無視しない"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact/Profile.php:540
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Uncollapse"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:453
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Batch Actions"
msgstr "バッチアクション"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:496
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "このコンタクトが開始した会話"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:501
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts and Comments"
msgstr "投稿とコメント"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:504
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:512
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts containing media objects"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:520
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View all known contacts"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:531
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "高度なコンタクト設定"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:567
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "相互フォロー"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:571
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "あなたのファンです"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:575
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "あなたはファンです"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:593
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "保留中の送信済みコンタクトリクエスト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact.php:595
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "保留中の受信済みコンタクトリクエスト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact.php:608 src/Module/Contact/Profile.php:383
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%sのプロフィール[ %s ]を開く"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact update failed."
msgstr "コンタクトの更新に失敗しました。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:116
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Return to contact editor"
msgstr "コンタクトエディターに戻る"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:120
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 src/Module/Settings/OAuth.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Name"
msgstr "名"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:121
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account Nickname"
msgstr "アカウントのニックネーム"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:122
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account URL"
msgstr "アカウントURL"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "ポーリング/フィードURL"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New photo from this URL"
msgstr "このURLからの新しい写真"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:75
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No known contacts."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89 src/Module/Profile/Common.php:116
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No common contacts."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "フォロワー( %s ) "
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "フォロー中( %s ) "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "相互の友人( %s ) "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:111 src/Module/Profile/Contacts.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Common.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:137
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "コンタクト( %s ) "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:56 src/Module/Contact/Redir.php:47
#: src/Module/Contact/Redir.php:208 src/Module/Conversation/Community.php:154
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:30 src/Module/Diaspora/Receive.php:45
#: src/Module/Item/Display.php:83 src/Module/Item/Feed.php:45
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Item/Follow.php:27 src/Module/Item/Ignore.php:27
#: src/Module/Item/Language.php:39 src/Module/Item/Pin.php:27
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Searchtext.php:39
#: src/Module/Item/Star.php:28 src/Module/Update/Display.php:23
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Access denied."
msgstr "アクセスが拒否されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:95 src/Module/Contact/Unfollow.php:111
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:119
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Submit Request"
msgstr "リクエストを送る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You already added this contact."
msgstr "このコンタクトは既に追加されています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "ネットワークの種類を検出できませんでした。コンタクトを追加できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:128
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diasporaのサポートは有効になっていません。コンタクトを追加できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:153 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please answer the following:"
msgstr "以下に答えてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:154 src/Module/Contact/Unfollow.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "あなたのIdentityアドレス:"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:155 src/Module/Contact/Profile.php:414
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:115
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119
#: src/Module/Moderation/Reports.php:112
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:121
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile URL"
msgstr "プロフィールURL"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:156 src/Module/Contact/Profile.php:426
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:184
#: src/Module/Profile/Profile.php:225
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tags:"
msgstr "タグ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:167
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s knows you"
msgstr "%sはあなたを知っています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:168
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add a personal note:"
msgstr "個人メモを追加します。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:177 src/Module/Contact/Unfollow.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Posts and Replies"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Follow.php:206
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The contact could not be added."
msgstr "コンタクトを追加できませんでした。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:81
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:63
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:68
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:67 src/Module/Media/Photo/Upload.php:72
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:121
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid request."
msgstr "無効なリクエストです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "合致するキーワードが有りません。あなたのプロフィールにキーワードを追加してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Match"
msgstr "一致するプロフィール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "コンタクトレコードを更新できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:196
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "コンタクトのブロックが解除されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:200
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "コンタクトがブロックされました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "コンタクトは無視されていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:216
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "コンタクトは無視されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:228
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been uncollapsed"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:232
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact has been collapsed"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:260
2019-08-28 17:51:31 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "あなたは%sと共通の友達です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:261
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "%sと共有しています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:262
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%sはあなたと共有しています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:278
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "このコンタクトへのプライベート通信は利用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "This contact is on a server you ignored."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:291
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Never"
msgstr "全くない"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:294
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(更新は成功しませんでした)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:294
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(更新は成功しました)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:296 src/Module/Contact/Profile.php:495
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suggest friends"
msgstr "友人のおすすめ"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:300
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network type: %s"
msgstr "ネットワークの種類: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:305
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "このコンタクトとの通信が失われました!"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:311
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "フィードの詳細情報を取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:313
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "フィード項目からプレビュー画像、タイトル、ティーザーなどの情報を取得します。フィードに多くのテキストが含まれていない場合は、これをアクティブにできます。キーワードはフィード項目のメタヘッダーから取得され、ハッシュタグとして投稿されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetch information"
msgstr "情報を取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetch keywords"
msgstr "キーワードを取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:318
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "情報とキーワードを取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:333
#: src/Module/Contact/Profile.php:338 src/Module/Contact/Profile.php:344
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No mirroring"
msgstr "ミラーリングなし"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:329 src/Module/Contact/Profile.php:339
#: src/Module/Contact/Profile.php:345
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "自分の投稿としてミラー"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:334 src/Module/Contact/Profile.php:340
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Native reshare"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "コンタクト/メモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:366
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact Settings"
msgstr "コンタクト設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:374
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact"
msgstr "コンタクト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Their personal note"
msgstr "彼らの個人的なメモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:380
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "コンタクトメモを編集する"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:384
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "コンタクトのブロック/ブロック解除"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:385
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "コンタクトを無視"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View conversations"
msgstr "会話を見る"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:391
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Last update:"
msgstr "最後の更新:"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:393
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update public posts"
msgstr "一般公開の投稿を更新"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:395 src/Module/Contact/Profile.php:505
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update now"
msgstr "今すぐ更新"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "接続確認応答待ち"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:398
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "現在ブロックされています"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:399
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "現在無視されます"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:400
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Currently collapsed"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:401
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Currently archived"
msgstr "現在アーカイブ済み"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:404
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Manage remote servers"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:406
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "このコンタクトを他の人から隠す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:406
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "一般公開の投稿への返信・いいねは、引き続き表示される<strong>場合が</strong>あります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:407
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Notification for new posts"
msgstr "新しい投稿の通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:407
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "このコンタクトの新しい投稿ごとに通知を送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:409
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Keyword Deny List"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:409
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "「情報とキーワードの取得」が選択されている場合、ハッシュタグに変換しないキーワードのカンマ区切りリスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:427
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Actions"
msgstr "操作"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 view/theme/frio/theme.php:220
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Status"
msgstr "状態"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:435
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "このコンタクトからの投稿をミラーリングする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:437
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "このコンタクトをremote_selfとしてマークすると、friendicaがこのコンタクトから新しいエントリを再投稿します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Channel Settings"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:441
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:442
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
"displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
"(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
"contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
"posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
"block or hide the contact completely."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:443
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Default frequency"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:443
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
"interact often with this contact or if a post reached some level of "
"interaction."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:444
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Display all posts of this contact"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:444
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:445
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Display only few posts"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:445
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
"reduces the number of displayed posts in every channel."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:446
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Never display posts"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:446
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:447
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Channel Only"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:447
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
"If enabled, posts from this contact will only appear in channels and network"
" streams in circles, but not in the general network stream."
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:515
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Refetch contact data"
msgstr "コンタクトデータを再取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:526
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "ブロック状態の切り替え"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:534
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "無視ステータスの切り替え"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:542
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:549 src/Module/Contact/Revoke.php:89
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Revoke Follow"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:551
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Contact/Redir.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Bad Request."
msgstr "要求の形式が正しくありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:60
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact is being deleted."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:74
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:48
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "利用可能な提案はありません。新しいサイトの場合は、24時間後にもう一度お試しください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:84 src/Module/Contact/Unfollow.php:153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "あなたはこのコンタクトをフォローしていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:89
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "現在、フォロー解除はあなたのネットワークではサポートされていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:107
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "接続・フォローを解除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:161
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:164
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Conversation/Channel.php:125
#: src/Module/Conversation/Community.php:114 src/Module/Search/Index.php:138
#: src/Module/Search/Index.php:180
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "No results."
msgstr "結果がありません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Conversation/Channel.php:163
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Channel not available."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:80
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
msgstr "このコミュニティストリームには、このノードが受信したすべての一般公開投稿が表示されます。このノードのユーザーの意見を反映していない場合があります。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:168
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Community option not available."
msgstr "コミュニティオプションは利用できません。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:184
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Not available."
msgstr "利用不可。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:205
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "No such circle"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:209
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Circle: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:229
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:307
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Network feed not available."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:190
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Include"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:191
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Hide"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Credits.php:30
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Credits"
msgstr "クレジット"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Credits.php:31
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendicaはコミュニティプロジェクトであり、多くの人々の助けがなければ不可能です。以下は、Friendicaのコードまたは翻訳に貢献した人のリストです。皆さん、ありがとうございました! "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:45
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Formatted"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Activity"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Object data"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Result Item"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "エラー"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Source activity"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:44
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Source input"
msgstr "ソース入力"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:50
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode :: toPlaintext"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:56
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode :: convert( 生のHTML) "
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::convert (hex)"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode :: convert"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:72
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode :: convert => HTML :: toBBCode"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode :: toMarkdown"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: toBBCode"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:100
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode :: toMarkdown => Markdown :: convert => HTML :: toBBCode"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:108
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item Body"
msgstr "項目本体"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item Tags"
msgstr "項目タグ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PageInfo::appendToBody"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "ソース入力( Diaspora形式) "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:143
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:149
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown :: convert( 生のHTML) "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown :: convert"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown :: toBBCode"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Raw HTML input"
msgstr "生のHTML入力"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML入力"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:184
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:195
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML :: toBBCode"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:201
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: convert( 生のHTML) "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML :: toBBCode => BBCode :: toPlaintext"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML :: toMarkdown"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:224
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML :: toPlaintext"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML :: toPlaintext( コンパクト) "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:240
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Decoded post"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:259
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post array before expand entities"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Babel Diagnostic"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:271
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Source text"
msgstr "ソーステキスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:272
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:274
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Markdown"
msgstr "マークダウン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:275
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:277
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:33
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:166
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:64
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Source URL"
msgstr "ソースURL"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:35
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Time Conversion"
msgstr "時間変換"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendicaは、未知のタイムゾーンで他のネットワークや友人とイベントを共有するためにこのサービスを提供します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:37
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC時間: %s"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:40
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "現在のタイムゾーン: %s"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:44
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "変換された現地時間: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:48
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "タイムゾーンを選択してください:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:24 src/Module/Debug/WebFinger.php:23
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "ログインしているユーザーのみがプローブを実行できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:38
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:39
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Output"
msgstr "出力"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:42
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Lookup address"
msgstr "ルックアップアドレス"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:36
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Lookup address:"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Directory.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "エントリなし(一部のエントリは非表示になる場合があります)"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Directory.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Find on this site"
msgstr "このサイトで見つける"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Directory.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Results for:"
msgstr "の結果:"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Directory.php:81
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site Directory"
msgstr "サイトディレクトリ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item was not deleted"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item was not removed"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "- select -"
msgstr "-選択-"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "推奨コンタクトが見つかりません。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "友達の提案が送信されました。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suggest Friends"
msgstr "友人を示唆しています"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "%s友達を提案する"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "インストールされたアドオン/アプリ:"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:74
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "アドオン/アプリがインストールされていません"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "このノードの<a href=\"%1$s/tos\">利用規約</a>について読んでください。"
2021-06-27 14:18:34 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:86
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "このサーバーでは、次のリモートサーバーがブロックされています。"
2021-06-27 14:18:34 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:89
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:100
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:218
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reason for the block"
msgstr "ブロックの理由"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Download this list in CSV format"
2021-06-27 14:18:34 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "これは、Webロケーション%s実行されているFriendicaバージョン%sです。データベースのバージョンは%s 、更新後のバージョンは%sです。"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:110
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細については、<a href=\"https://friendi.ca\"> Friendi.ca </a>をご覧ください。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "バグレポートと問題:こちらをご覧ください"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "githubのバグトラッカー"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Friendica.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "提案、ファンレターなどを \"info \" at \"friendi - dot - ca\"でお待ちしております。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/HCard.php:31
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No profile"
msgstr "プロフィールなし"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:17
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "そのメソッドは許可されていません。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Help.php:46
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Help:"
msgstr "ヘルプ:"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Home.php:52
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%sへようこそ"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:175
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Communications Server-セットアップ"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:186
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "System check"
msgstr "システムチェック"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:188 src/Module/Install.php:233
#: src/Module/Install.php:312
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "要件を満たしていない"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:189
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "オプションの要件を満たしていない"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:190
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OK"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Next"
msgstr "次"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:195
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Check again"
msgstr "再び確かめる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:208
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Base settings"
msgstr "基本設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:210
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Base path to installation"
msgstr "インストールへの基本パス"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:212
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "システムがインストールへの正しいパスを検出できない場合は、ここに正しいパスを入力します。この設定は、制限されたシステムとWebルートへのシンボリックリンクを使用している場合にのみ設定する必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:215
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:217
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:228
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database connection"
msgstr "データベース接続"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:229
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Friendicaをインストールするには、データベースへの接続方法を知る必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "これらの設定について質問がある場合は、ホスティングプロバイダーまたはサイト管理者にお問い合わせください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:231
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "以下で指定するデータベースはすでに存在している必要があります。存在しない場合は、続行する前に作成してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:238
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "データベースサーバー名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:243
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "データベースのログイン名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:249
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "データベースログインパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:251
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "セキュリティ上の理由から、パスワードを空にしないでください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:254
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Database Name"
msgstr "データベース名"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:258 src/Module/Install.php:286
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "ウェブサイトのデフォルトのタイムゾーンを選択してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:273
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site settings"
msgstr "サイト設定"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:281
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "サイト管理者のメールアドレス"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:283
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "ウェブ管理パネルを使用するには、アカウントのメールアドレスがこれと一致する必要があります。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:290
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "System Language:"
msgstr "システムの言語:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:292
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Friendicaインストールインターフェイスのデフォルト言語を設定し、メールを送信します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:304
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Friendicaサイトデータベースがインストールされました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:314
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Installation finished"
msgstr "インストール完了"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:334
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>次は何でしょうか</h1>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:335
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "重要:ワーカーのスケジュールされたタスクを[手動で]設定する必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Install.php:338
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "新しいFriendicaノ ード<a href=\"%s/register\">登録ページ</a>に移動して、新しいユーザーとして登録します。管理者の電子メールとして入力したものと同じ電子メールを使用することを忘れないでください。これにより、サイト管理者パネルに入ることができます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:43
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "合計招待制限を超えました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:68
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s :有効なメールアドレスではありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Friendicaにご参加ください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:103
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "招待制限を超えました。サイト管理者に連絡してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:107
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s :メッセージの配信に失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%dメッセージを送信しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "利用可能な招待はもうありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "参加できる公開サイトのリストについては、 %sにアクセスしてください。他のサイトのFriendicaメンバーは、他の多くのソーシャルネットワークのメンバーと同様に、お互いに接続できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sまたはその他の公開Friendica Webサイトにアクセスして登録してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:139
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。参加できるFriendicaサイトのリストについては、 %sをご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:143
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "申し訳ございません。このシステムは現在、他の公開サイトに接続したり、メンバーを招待するようには構成されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:146
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Friendicaサイトはすべて相互接続して、メンバーが所有および管理する、プライバシーが強化された巨大なソーシャルWebを作成します。また、多くの従来のソーシャルネットワークに接続できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "この招待を受け入れるには、 %sアクセスして登録してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send invitations"
msgstr "招待状を送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:154
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "電子メールアドレスを1行に1つずつ入力します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:158
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Friendicaで私や他の親しい友人と一緒に参加してください。より良いソーシャルWebの作成を手伝ってください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "この招待コードを提供する必要があります:$ invite_code"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:160
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "登録したら、次のプロフィールページから接続してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Invite.php:162
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Friendicaプロジェクトの詳細と、それが重要だと感じる理由については、http: //friendi.caをご覧ください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter a post body."
msgstr "投稿本文を入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "この機能は、frioテーマでのみ使用可能です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Compose new personal note"
msgstr "新しい個人メモを作成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Compose new post"
msgstr "新しい投稿を作成"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:183
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Visibility"
msgstr "公開範囲"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:199
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Clear the location"
msgstr "場所をクリアする"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:200
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "デバイスで位置情報サービスを利用できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:201
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "位置情報サービスは無効になっています。お使いのデバイスでウェブサイトの権限を確認してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Item/Compose.php:207
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Item/Feed.php:72
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "この項目のフィードは利用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Item/Follow.php:37
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to follow this item."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Maintenance.php:34 src/Module/Maintenance.php:39
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "System down for maintenance"
msgstr "メンテナンスのためのシステムダウン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Maintenance.php:40
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Manifest.php:26
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "分権化されたソーシャルネットワーク"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:45
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:47
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:66
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:78
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload"
msgstr "アップロードする"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "すいません、サーバのPHP設定で許可されたサイズよりも大きいファイルをアップロードしている可能性があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "または、空のファイルをアップロードしようとしていませんか?"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:90
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "ファイルサイズ上限 %s を超えています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:100
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "File upload failed."
msgstr "アップロードが失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136 src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:204
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:53
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "画像を処理できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:162 src/Module/Profile/Photos.php:224
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:80
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "画像アップロードに失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "List of all users"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Active"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "List of active accounts"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "List of pending registrations"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "List of blocked users"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:90
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Deleted"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "List of pending user deletions"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:469
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "通常のアカウントページ"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:111 src/Module/Settings/Account.php:476
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Soapboxページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:112 src/Module/Settings/Account.php:483
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Public Group"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:113 src/Module/Settings/Account.php:490
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Public Group - Restricted"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:114 src/Module/Settings/Account.php:497
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "自動友達ページ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:115
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Private Group"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:118
#: src/Module/Moderation/Summary.php:42 src/Module/Settings/Account.php:440
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Personal Page"
msgstr "個人ページ"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119
#: src/Module/Moderation/Summary.php:43 src/Module/Settings/Account.php:447
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Organisation Page"
msgstr "組織ページ"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120
#: src/Module/Moderation/Summary.php:44 src/Module/Settings/Account.php:454
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "News Page"
msgstr "ニュースページ"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121
#: src/Module/Moderation/Summary.php:45 src/Module/Settings/Account.php:461
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Community Group"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s はコンタクトのブロックを解除しました"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:99
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "リモートコンタクトブロックリスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:100
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "このページを使用すると、リモートコンタクトからのメッセージがあなたのノードに届かないようにできます。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "リモートコンタクトをブロック"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:102
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "select all"
msgstr "すべて選択"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:103
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "select none"
msgstr "どれも選択しない"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "このノードからのリモートコンタクトはブロックされていません。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "ブロックされたリモートコンタクト"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "新しいリモートコンタクトをブロック"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photo"
msgstr "写真"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reason"
msgstr "理由"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s 件のブロック済みコンタクト"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "ブロックするリモートコンタクトのURL。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Also purge contact"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block Reason"
msgstr "ブロックの理由"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:109
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "← Return to the list"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:112
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:117
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Check pattern"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Matching known servers"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:62
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server Name"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server Domain"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Known Contacts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add pattern to the blocklist"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "サーバードメインパターン"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Purge server"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Block reason"
msgstr "ブロック理由"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:63
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error importing pattern file"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:81
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:107
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:108
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload file"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Patterns to import"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Domain Pattern"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Import Mode"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Import Patterns"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Append"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Replace"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:217
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "ブロックされたサーバードメインパターン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "サーバードメインパターンの削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "ブロックリストからこのエントリを削除する場合にチェックします"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "サーバードメインパターンブロックリスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "ブロックされたサーバードメインパターンのリストは、 <a href=\"/friendica\">/friendica </a> ページで公開され、ユーザーやコミュニケーションの問題を調査している人々が理由を簡単に見つけることができます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Import server domain pattern blocklist"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add new entry to the blocklist"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "変更をブロックリストに保存する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "ブロックリストの現在のエントリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete entry from the blocklist?"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:36
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "削除対象としてマークされた項目。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:49
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete this Item"
msgstr "この項目を削除"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "このページでは、ノードから項目を削除できます。項目がトップレベルの投稿である場合、スレッド全体が削除されます。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:51
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "項目のGUIDを知る必要があります。たとえば、表示URLを調べることで見つけることができます。たとえば http://example.com/display/123456 の最後の部分がGUIDであり、ここでは123456です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "削除する項目のGUID。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:72
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item Id"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item URI"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:75
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Terms"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Tag"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Term"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "URL"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Implicit Mention"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item not found"
msgstr "項目が見つかりません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No source recorded"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Item Guid"
msgstr "項目GUID"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:81
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:122
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Please login to access this page."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:151
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:194
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:246
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:265
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Create Moderation Report"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:152
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Pick Contact"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:153
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
"create a moderation report about."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:157
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Contact address/URL"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Pick Category"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Please pick below the category of your report."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Spam"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
"advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:298
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Illegal Content"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
" hosting juridiction."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:299
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Community Safety"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
"insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
" information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
"replies."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:300
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Unwanted Content/Behavior"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
" or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
"directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
"nitpicking on a sensitive topic."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:301
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Rules Violation"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
"pick which one(s) in the next step."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
"provide, the better your report can be handled."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Additional Information"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Please provide any additional information relevant to this particular "
"report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
"but any context is welcome."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:195
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Pick Rules"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:196
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:247
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Pick Posts"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:248
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:267
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Submit Report"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:268
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Further Action"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:269
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"You can also perform one of the following action on the contact you "
"reported:"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:277
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Nothing"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Collapse contact"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
"content will be collapsed by default."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads. They still can follow you."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Block contact"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
"cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
"means."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Forward report"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "1. Pick a contact"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:317
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "2. Pick a category"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:318
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "2a. Pick rules"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:319
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "2b. Add comment"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:320
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "3. Pick posts"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:100
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "List of reports"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:101
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "This page display reports created by our or remote users."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "No report exists at this node."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Category"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:109
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "%s total report"
msgid_plural "%s total reports"
msgstr[0] ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Reports.php:112
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "URL of the reported contact."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:46 src/Module/Settings/Account.php:418
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Channel Relay"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:66
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Registered users"
msgstr "登録ユーザー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Moderation/Summary.php:68
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "保留中の登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:29
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%sユーザーがブロックされました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:44
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "自分を削除することはできません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:48
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%sユーザーが削除されました"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:76
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "ユーザー\"%s\"が削除されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:79
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:86
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "ユーザー\"%s\"がブロックされました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Register date"
msgstr "登録日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Last login"
msgstr "前回のログイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Last public item"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:120
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Active Accounts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:139
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "User blocked"
msgstr "ユーザーがブロックされました"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:141
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Site admin"
msgstr "サイト管理者"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:142
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Account expired"
msgstr "アカウントの有効期限が切れました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:127
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:145
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Create a new user"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:132
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "選択したユーザーは削除されます!\n\nこれらのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます! \n\nよろしいですか? "
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "ユーザー{0}は削除されます!\n\nこのユーザーがこのサイトに投稿したものはすべて完全に削除されます! \n\nよろしいですか? "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:36
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%sユーザーのブロックを解除しました"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "ユーザー\"%s\"のブロックを解除しました"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:120
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Blocked Users"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:48
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "New User"
msgstr "新しいユーザー"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:49
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Add User"
msgstr "ユーザーを追加する"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Name of the new user."
msgstr "新しいユーザーの名前。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Nickname"
msgstr "ニックネーム"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "新しいユーザーのニックネーム。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Email address of the new user."
msgstr "新しいユーザーのメールアドレス。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:67
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Permanent deletion"
msgstr "永久削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:136
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "永久削除を待っているユーザー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:30
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:37
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:62
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Account approved."
msgstr "アカウントが承認されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:68
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:83
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Request date"
msgstr "依頼日"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:86
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "No registrations."
msgstr "登録なし。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:87
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Note from the user"
msgstr "ユーザーからのメモ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:89
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Deny"
msgstr "拒否する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを表示"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "無視されたリクエストを隠す"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Notification type:"
msgstr "通知の種類:"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Suggested by:"
msgstr "によって提案されました:"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "あなたに知られているという主張:"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "つながりを相互フォローにしてもよいですか?"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:145
2021-05-16 15:36:05 +02:00
#, php-format
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s を友達として受け入れた場合、%s はあなたの投稿を購読できます。また、あなたのニュースフィードにこのアカウントの投稿が表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:146
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%sを購読者として受け入れると、このアカウントはあなたの投稿を購読できますが、このアカウントからの投稿はあなたのニュースフィードに表示されません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friend"
msgstr "ともだち"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Subscriber"
msgstr "購読者"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:209
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No introductions."
msgstr "招待はありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:210
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "これ以上%s通知はありません。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:121
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "このページを表示するにはログインする必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:52
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Network Notifications"
msgstr "ネットワーク通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "System Notifications"
msgstr "システム通知"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:64
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Personal Notifications"
msgstr "個人的な通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Home Notifications"
msgstr "ホーム通知"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show unread"
msgstr "未読を表示"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:208
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0}は登録をリクエストしました"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:217
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "{0} and %d others requested registration"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:37
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Authorize application connection"
msgstr "アプリからの接続を承認します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:39
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "このアプリケーションによる、あなたの投稿・コンタクトの読み取りや、新しい投稿の作成を許可しますか?"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:40
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:45 src/Module/OAuth/Token.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Incomplete request data"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:93
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:67
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No contact provided."
msgstr "コンタクトは提供されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "コンタクトの情報を取得できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "コンタクトの友達関係を取得できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:90 src/Module/OStatus/Subscribe.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unsupported network"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:122
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Done"
msgstr "完了"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "success"
msgstr "成功"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "failed"
msgstr "失敗"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "ignored"
msgstr "無視"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:146
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "ウィンドウを閉じずにお待ちください…"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/OpenSearch.php:57
#, php-format
msgid "Search in Friendica %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Photo.php:108
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The Photo is not available."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Photo.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "ID%sの写真は利用できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Photo.php:174
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Photo.php:176
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "ID %s の写真が無効です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:73 src/Module/Post/Edit.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Post not found."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:93
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit post"
msgstr "投稿を編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "web link"
msgstr "ウェブリンク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:128
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Insert video link"
msgstr "ビデオリンクを挿入"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "video link"
msgstr "ビデオリンク"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "オーディオリンクを挿入"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Post/Edit.php:131
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "audio link"
msgstr "オーディオリンク"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:92
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "タグの削除"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:93
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "削除するタグを選択:"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:94
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Remove"
msgstr "削除"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:57
2024-05-24 07:59:09 +02:00
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:87
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Model not found"
msgstr "モジュールが見つかりません"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:104
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Unlisted"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:110
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "リモートプライバシー情報は利用できません。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:117
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Visible to:"
msgstr "表示先:"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:119
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "CC:"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:120
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "BCC:"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:121
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Audience:"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:122
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Attributed To:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:220
2024-05-24 07:59:09 +02:00
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:224
2024-05-24 07:59:09 +02:00
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:241
2024-05-24 07:59:09 +02:00
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No contacts."
msgstr "コンタクトはありません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:96 src/Module/Profile/Profile.php:342
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Protocol/Feed.php:1097
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%sの投稿"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:97 src/Module/Profile/Profile.php:343
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Protocol/Feed.php:1100
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%sのコメント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Conversations.php:98 src/Module/Profile/Profile.php:344
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Protocol/Feed.php:1093
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%sのタイムライン"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:153 src/Module/Profile/Photos.php:156
#: src/Module/Profile/Photos.php:181
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:44
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "画像サイズ上限 %s を超えています。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:159
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "画像のアップロードが完了しませんでした。もう一度お試しください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:162
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Image file is missing"
msgstr "画像ファイルがありません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:167
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "サーバーは現在、新しいファイルのアップロードを受け入れられません。管理者に連絡してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:189
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "画像ファイルが空です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Photos.php:341
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View Album"
msgstr "アルバムを見る"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:103 src/Module/Profile/Restricted.php:38
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile not found."
msgstr "プロフィールが見つかりません。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Full Name:"
msgstr "フルネーム:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:163
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Member since:"
msgstr "以来のメンバー:"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:169
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:170
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "j F"
msgstr "j F"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:178 src/Util/Temporal.php:154
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Birthday:"
msgstr "お誕生日:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:181
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Age: "
msgstr "年齢:"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:181
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d歳"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:186
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:275
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Description:"
msgstr "説明:"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:252
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Groups:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:264
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View profile as:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:281
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "View as"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:68
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile unavailable."
msgstr "プロフィールを利用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:74
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid locator"
msgstr "無効なロケーター"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:81
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:86
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "あなたのネットワークではリモート購読ができません。あなたのシステム上で直接購読してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:114
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "友達/接続リクエスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:115
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:116
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "まだ'自由なソーシャルウェブ'のメンバーでない場合は、<a href=\"%s\">このリンクをクリックして、Friendicaの公開サイトを見つけて、今すぐ参加してください</a>。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:117
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Restricted.php:47
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Restricted profile"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Profile/Restricted.php:48
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Scheduled"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Content"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:71
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove post"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "追加アカウントを作成できるのは親ユーザのみです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:93 src/Module/User/Import.php:98
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "このサイトは、1日あたりに許可されているアカウント登録数の上限を超えています。 明日再度お試しください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:110
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "( オプションで) OpenIDを提供し、「登録」をクリックして、OpenIDを介してこのフォームに入力できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "OpenIDに慣れていない場合は、そのフィールドを空白のままにして、残りの項目を入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "OpenID( オプション) : "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:121
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "メンバーディレクトリにプロフィールを含めますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Note for the admin"
msgstr "管理者への注意"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "このノードに参加する理由、管理者へのメッセージを残す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:143
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "このサイトのメンバーシップは招待のみです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your invitation code: "
msgstr "招待コード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:152
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "あなたのメールアドレス:(初回の情報はそこに送信されますので、これは既存のアドレスでなければなりません。)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:154
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "メールアドレスを再入力してください。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:156 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:551
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New Password:"
msgstr "新しいパスワード:"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "自動生成されたパスワードの場合は空のままにします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:157 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87
#: src/Module/Settings/Account.php:552
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Confirm:"
msgstr "確認:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:158
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "プロフィールのニックネームを選択します。これはテキスト文字で始まる必要があります。このサイトのプロフィールアドレスは\"<strong> nickname@%s</strong> \"になります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:159
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "ニックネームを選択:"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:167 src/Module/User/Import.php:104
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Import"
msgstr "インポート"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:168
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "このfriendicaインスタンスにプロフィールをインポートします"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:175
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "注:このノードには、露骨なアダルトコンテンツが含まれています"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Parent Password:"
msgstr "親パスワード:"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "リクエストの確認のため、親アカウントのパスワードを入力してください。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:206
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password doesn't match."
msgstr "パスワードが一致しません。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter your password."
msgstr "パスワードを入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:254
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You have entered too much information."
msgstr "入力件数が多すぎます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:277
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "2番目の入力欄に同じメールアドレスを再入力してください。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:285
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Nickname cannot start with a digit."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:287
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:316
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The additional account was created."
msgstr "追加アカウントが作成されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:341
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "登録に成功。詳細については、メールを確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:348
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "メールを送信できませんでした。ここでアカウントの詳細:<br>ログイン: %s <br>パスワード: %s <br> <br>ログイン後にパスワードを変更できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:354
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Registration successful."
msgstr "登録に成功。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:363 src/Module/Register.php:370
#: src/Module/Register.php:380
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "登録を処理できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:369
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "管理者へリクエストする内容を書く必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:379
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "An internal error occured."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Register.php:401
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "登録はサイト所有者による承認待ちです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Search/Acl.php:64
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "このモジュールを使用するにはログインする必要があります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:55
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "ログインしたユーザーのみが検索を実行できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:75
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "ログインしていないユーザーには、1分間に1つの検索のみが許可されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:191
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "タグ付けされた項目: %s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Search/Saved.php:49
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search term was not saved."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Search/Saved.php:52
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search term already saved."
msgstr "すでに保存された検索キーワードです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Search/Saved.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Search term was not removed."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "新しいアカウントを作成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your OpenID: "
msgstr "あなたの OpenID: "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "ユーザー名とパスワードを入力して、既存のアカウントにOpenIDを追加してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "または、OpenIDを使用してログインします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:150
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password: "
msgstr "パスワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:151
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remember me"
msgstr "次から自動的にログイン"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "パスワードをお忘れですか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:163
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "ウェブサイト利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:164
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "terms of service"
msgstr "利用規約"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:166
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "ウェブサイトのプライバシーポリシー"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/Login.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "privacy policy"
msgstr "個人情報保護方針"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/Logout.php:75
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:72
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:94
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Logged out."
msgstr "ログアウトしました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:40
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID プロトコルエラー。返答にてIDが返されませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:76
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 既存のアカウントにログインして、OpenIDを追加してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:78
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "アカウントが見つかりませんでした。 OpenIDを追加するには、新しいアカウントを登録するか、既存のアカウントにログインしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:43
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:51
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードが一致していません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:50
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password does not need changing."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:63
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:65
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password unchanged."
msgstr "パスワードは変更されていません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password Too Long"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:79
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update Password"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:553
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Current Password:"
msgstr "現在のパスワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:553
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "変更を確認するための現在のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:537
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:538
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:62
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "残りの復旧コード: %d"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:68
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "無効なコードです。再試行してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "二要素回復"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>モバイルデバイスにアクセスできなくなった場合に備えて、ワンタイムリカバリコードのいずれかを入力できます。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:89
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "お使いの携帯電話を持ってませんか? <a href=\"%s\">二要素認証の回復コードを入力</a>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:90
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "復旧コードを入力してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:91
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "復旧コードを送信してログインを完了する"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sign out of this browser?"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Sign out"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trust and sign out"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:84
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:129
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Not now"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Don't trust"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trust"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>デバイスで二要素認証アプリを開き、認証コードを取得して本人確認を行います。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "認証アプリからコードを入力してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:88
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "コードを確認してログインを完了する"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:80
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "短い名前を使用してください。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Name too short."
msgstr "名前が短すぎます。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Wrong Password."
msgstr "パスワードが間違っています。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Invalid email."
msgstr "無効なメール。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:101
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "そのメールに変更できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:130 src/Module/Settings/Account.php:179
#: src/Module/Settings/Account.php:200 src/Module/Settings/Account.php:284
#: src/Module/Settings/Account.php:313
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Settings were not updated."
msgstr "設定が更新されませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:331
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "アップロードエラー: コンタクトCSVファイル"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:350
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "コンタクトのインポートが完了しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:363
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "再配置メッセージがコンタクトに送信されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:380
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "プロフィールが見つかりません。管理者に連絡してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:420
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid ""
"Account for a service that automatically shares content based on user "
"defined channels."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:430
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "個人ページのサブタイプ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:431
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Community Group Subtypes"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:442
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "個人プロフィールを説明します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:449
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。組織に適したアカウントです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:456
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "コンタクトのリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。ニュース再配信に適したアカウントです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:463
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account for community discussions."
msgstr "コミュニティディスカッションのアカウント。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:471
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "\"Friends \"および\"Followers \"の手動承認を必要とする通常の個人プロフィールのアカウント。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:478
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "コンタクトリクエストを「フォロワー」として自動的に承認します。一般公開プロフィールのアカウントです。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:485
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "すべてのコンタクトリクエストを自動的に承認します。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:492
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Contact requests have to be manually approved."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:499
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "コンタクトのリクエストを「フレンド」として自動的に承認します。知名度のあるプロフィールに適したアカウントです。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:504
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Private Group [Experimental]"
msgstr ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:506
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "コンタクトリクエストの手動承認が必要です。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:515
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID: "
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:515
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "( オプション) このOpenIDがこのアカウントにログインできるようにします。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:523
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "ローカルサイトディレクトリにプロフィールを公開しますか?"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:523
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "プロフィールはこのノードの<a href=\"%s\">ローカルディレクトリ</a>で公開されます。システム設定によっては、プロフィールの詳細が公開される場合があります。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:529
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "あなたのプロフィールはグローバルなFriendicaディレクトリに公開されます( 例: <a href=\"%s\"> %s </a>)。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:542
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account Settings"
msgstr "アカウント設定"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:543
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "IDアドレスは<strong> ' %s ' </strong>または ' %s 'です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:550
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password Settings"
msgstr "パスワード設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:552
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "変更しない限り、パスワードフィールドは空白のままにしてください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:554
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:554
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "変更を確認するための電子メールアドレスの現在のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:557
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URLを削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:559
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "基本設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:560
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:274
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Display name:"
msgstr "表示名:"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:561
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email Address:"
msgstr "電子メールアドレス:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:562
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "あなたのタイムゾーン:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:563
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your Language:"
msgstr "あなたの言語:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:563
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "friendicaインターフェイスを表示し、メールを送信するために使用する言語を設定します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:564
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "デフォルトの投稿場所:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:565
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "ブラウザのロケーションを使用:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:567
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "セキュリティとプライバシーの設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:569
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "1日あたりの友達リクエスト上限: "
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:569
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(スパムの悪用を防ぐため)"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:571
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "自分のプロフィールを世界中で検索できるようにしますか?"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:571
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "他の人があなたを簡単に見つけてフォローできるようにしたい場合は、この設定を有効にしてください。あなたのプロフィールはリモートシステムで検索可能です。この設定は、Friendicaが検索エンジンにあなたのプロフィールをインデックス化するかどうかも決定します。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:572
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "プロフィールの閲覧者からコンタクト/友人リストを非表示にしますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:572
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "自分のプロフィールページには、コンタクトリストが表示されます。このオプションを有効にすると、コンタクトリストの表示が無効になります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:573
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:573
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:574
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "公開投稿を非表示にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:574
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "公開された投稿は、コミュニティページや検索結果には表示されず、中継サーバーにも送信されません。ただし、リモートサーバーの公開フィードには表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:575
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "投稿した写真は全てアクセス可能にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:575
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "このオプションは、投稿したすべての写真をダイレクトリンクでアクセスできるようにします。これは、他の多くのネットワークが写真のパーミッションを処理できないという問題を回避するためのものです。ただし、公開していない写真はフォトアルバムでは一般に公開されません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:576
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "友人があなたのプロフィールページに投稿することを許可しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:576
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "コンタクトは、プロフィールウォールに投稿を書くことができます。これらの投稿はコンタクトに配信されます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:577
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "友達があなたの投稿にタグを付けることを許可しますか?"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:577
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "コンタクトは、投稿にタグを追加できます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:578
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Default privacy circle for new contacts"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:579
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Default privacy circle for new group contacts"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:580
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "投稿の既定の権限"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:584
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Expiration settings"
msgstr "有効期限設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:585
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "この数日後に投稿を自動的に期限切れにします:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:585
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "空の場合、投稿は期限切れになりません。期限切れの投稿は削除されます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:586
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Expire posts"
msgstr "投稿の有効期限"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:586
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "有効にすると、投稿とコメントは期限切れになるでしょう。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:587
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Expire personal notes"
msgstr "個人メモの有効期限"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:587
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "有効にすると、プロフィールページ上の個人メモは期限切れになるでしょう。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:588
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Expire starred posts"
msgstr "スター付き投稿の有効期限"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:588
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "投稿にスターを付けると、投稿が期限切れにならないようにします。動作はこの設定で上書きされます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:589
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "他のユーザーによる投稿のみを期限切れにする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:589
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "有効にすると、自分の投稿は期限切れになりません。そうすると、上記の設定は自分が受け取った投稿に対してのみ有効となります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:592
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:593
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "次の場合に通知メールを送信します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:594
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "招待を受けます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:595
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "あなたの招待が確認されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:596
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "誰かがあなたのプロフィールウォールに書き込みます"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:597
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "誰かがフォローアップコメントを書く"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:598
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "プライベートメッセージを受け取ります"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:599
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "友達の提案を受け取ります"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:600
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "あなたは投稿でタグ付けされています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:602
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:603
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:604
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:605
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone liked your content"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:605 src/Module/Settings/Account.php:606
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:606
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone shared your content"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:607
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:608
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:609
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:611
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "デスクトップ通知を有効にする"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:611
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "新しい通知にデスクトップポップアップを表示する"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:615
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "テキストのみの通知メール"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:617
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "HTML部分なしで、テキストのみの通知メールを送信します"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:621
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "詳細な通知を表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:623
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "デフォルトでは、通知は項目ごとに1つの通知にまとめられます。有効にすると、すべての通知が表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:627
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "無視されたコンタクトの通知を表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:629
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "無視されたコンタクトからの投稿は表示されません。しかし、相手のコメントは表示されます。この設定では、無視されたコンタクトからの通知を定期的に受け取るかどうかを設定します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:632
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "アカウント/ページタイプの詳細設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:633
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "特別な状況でこのアカウントの動作を変更する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:636
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Import Contacts"
msgstr "コンタクトをインポートする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:637
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "古いアカウントからエクスポートしたCSVファイルをアップロードします。これは最初の列に、フォローしているアカウントのハンドルを含みます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:638
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload File"
msgstr "ファイルをアップロード"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:641
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Relocate"
msgstr "再配置"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:642
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "このプロフィールを別のサーバーから移動し、コンタクトの一部が更新を受信しない場合は、このボタンを押してみてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Account.php:643
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "再配置メッセージをコンタクトに再送信する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Addons.php:72
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Addon Settings"
msgstr "アドオン設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Addons.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "アドオン設定は構成されていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:134
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid ""
"This page can be used to define the channels that will automatically be "
"reshared by your account."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:139
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "This page can be used to define your own channels."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Publish"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid ""
"When selected, the channel results are reshared. This only works for public "
"ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:349
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Label"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:177 src/Module/Settings/Channels.php:198
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:350
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:124
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Description"
msgstr "説明"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:178 src/Module/Settings/Channels.php:199
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Access Key"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:179 src/Module/Settings/Channels.php:200
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Circle/Channel"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:180 src/Module/Settings/Channels.php:201
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Include Tags"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:181 src/Module/Settings/Channels.php:202
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Exclude Tags"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:182 src/Module/Settings/Channels.php:203
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:183 src/Module/Settings/Channels.php:204
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Maximum Size"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Select all languages that you want to see in this channel."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Delete channel"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Check to delete this entry from the channel list"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:197
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:198
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "This should describe the content of the channel in a few word."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:199
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"When you want to access this channel via an access key, you can define it "
"here. Pay attention to not use an already used one."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:200
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:201
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of "
"the listed tags."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:202
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it "
"will not be part of nthis channel."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:203
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid ""
"Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:204
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid ""
"Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:205
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid ""
"Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from "
"MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional "
"keywords: %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:206
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Check to display images in the channel."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:207
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Check to display videos in the channel."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:208
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Check to display audio in the channel."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:213
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Add new entry to the channel list"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:214
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Add"
msgstr "追加"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:216
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Current Entries in the channel list"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:219
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Delete entry from the channel list"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Channels.php:220
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Delete entry from the channel list?"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:108
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "提供された設定を使用してメールアカウントに接続できませんでした。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora( Socialhome、Hubzilla) "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "このサイトではメールアクセスが無効になっています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "None"
msgstr "無し"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:186
msgid "Default (Mastodon will display the title and a link to the post)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:187
msgid ""
"Use the summary (Mastodon and some others will treat it as content warning)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:188
msgid "Embed the title in the body"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:199
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "一般的なソーシャルメディア設定"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:202
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Followed content scope"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:204
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:206
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:207
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:208
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
2024-05-24 07:59:09 +02:00
msgid "Collapse sensitive posts"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2024-05-24 07:59:09 +02:00
"If a post is marked as \"sensitive\", it will be displayed in a collapsed "
"state, if this option is enabled."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Attach the link title"
msgstr "リンクの件名を添付します"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "有効にすると、添付されたリンクのタイトルがDiasporaへの投稿のタイトルとして追加されます。 これは主に、フィードコンテンツを共有する「リモート セルフ」コンタクトで役立ちます。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
2023-04-25 06:44:28 +02:00
msgid ""
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
"added links in the web interface."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid "Article Mode"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid ""
"Controls how posts with titles are transmitted. Mastodon and its forks don't"
" display the content of these posts if the post is created in the correct "
"(default) way."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "メール/メールボックスのセットアップ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "このサービス(オプション)を使用してメールコンタクトと通信する場合は、メールボックスへの接続方法を指定してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "最後に成功したメールチェック:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAPサーバー名: "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAPポート: "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:228
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Security:"
msgstr "セキュリティ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email login name:"
msgstr "メールのログイン名:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Email password:"
msgstr "メールのパスワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:231
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "返信先アドレス:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:232
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "すべてのメールコンタクトに一般公開投稿を送信します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Action after import:"
msgstr "インポート後のアクション:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Move to folder"
msgstr "フォルダへ移動"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "フォルダへ移動:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "委任が正常に許可されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "親ユーザーが見つからないか、利用できないか、パスワードが一致しません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:65
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "委任が正常に取り消されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:84
#: src/Module/Settings/Delegation.php:106
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "委任された管理者は、委任権限を確認できますが、変更はできません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:98
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delegate user not found."
msgstr "移譲ユーザーが見つかりません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:155
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No parent user"
msgstr "親となるユーザが存在しません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:166
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Parent User"
msgstr "親ユーザ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Additional Accounts"
msgstr "追加のアカウント"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "既存のアカウントに自動的に接続される追加のアカウントを登録して、このアカウントから管理できるようにします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Register an additional account"
msgstr "追加アカウントの登録"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:178
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "親ユーザは、このアカウントについてアカウント設定を含む全ての権限を持ちます。 このアクセスを許可するユーザ名を再確認してください。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Delegates"
msgstr "移譲"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:182
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "移譲された人は、このアカウント/ページの管理について、基本的なアカウント設定を除いた、すべての権限を得ます。 完全に信頼していない人には、あなたの個人アカウントを移譲しないでください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:183
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "既存のページの移譲"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:184
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Potential Delegates"
msgstr "移譲先の候補"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:185
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No entries."
msgstr "エントリは有りません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:180
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "選択したテーマは使用できません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:220
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (サポートされていません)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:260
msgid "Color/Black"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:261 view/theme/frio/php/scheme.php:95
msgid "Black"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:262
msgid "Color/White"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "White"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:268
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No preview"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:269
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "No image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:270
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Small Image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:271
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Large Image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:316
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display Settings"
msgstr "ディスプレイの設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:318
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "General Theme Settings"
msgstr "一般的なテーマ設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:319
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "カスタムテーマ設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:320
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Content Settings"
msgstr "コンテンツ設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:321 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:156 view/theme/quattro/config.php:76
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Theme settings"
msgstr "テーマ設定"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:322
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Timelines"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:329
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display Theme:"
msgstr "ディスプレイテーマ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:330
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "モバイルテーマ:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:333
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "ページごとに表示する項目の数:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:333 src/Module/Settings/Display.php:334
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "最大100項目"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:334
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "モバイルデバイスから表示したときにページごとに表示する項目の数:"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:335
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "xx秒ごとにブラウザーを更新する"
2021-06-27 14:18:34 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:335
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "10秒以上。 -1を入力して無効にします。"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:336
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display emoticons"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:336
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:337
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Infinite scroll"
msgstr "無限スクロール"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:337
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "ページの最後に到達したとき、新規項目を自動取得する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:338
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:338
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:339
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:339
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:340
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display the resharer"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:340
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:341
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Stay local"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:341
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:342
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Show the post deletion checkbox"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:342
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:343
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "DIsplay the event list"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:343
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:344
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Link preview mode"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:344
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:345
msgid "Hide pictures with empty alternative text"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:345
msgid "Don't display pictures that are missing the alternative text."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:346
msgid "Hide custom emojis"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:346
msgid "Don't display custom emojis."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:347
msgid "Platform icons style"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:347
msgid "Style of the platform icons"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:352
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Bookmark"
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:354
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark "
"timelines that you want to see in the top menu."
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:356
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Channel languages:"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:356
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:358
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Beginning of week:"
msgstr "週の始まり:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/Display.php:359
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Default calendar view:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Features.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Additional Features"
msgstr "追加機能"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/OAuth.php:57
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "接続されたアプリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/OAuth.php:61
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "承認を削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:102
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Display Name is required."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:156
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Label:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:197
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Value:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Field Permissions"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:209
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(クリックして開く・閉じる)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:215
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add a new profile field"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "プロフィールアクション"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "プロフィールの詳細を編集"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真の変更"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile picture"
msgstr "プロフィールの写真"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Location"
msgstr "位置情報"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:83
#: src/Util/Temporal.php:85
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 src/Module/Welcome.php:44
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "プロフィール写真をアップロード"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:277
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Street Address:"
msgstr "住所:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:278
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "地域/市:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:279
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Region/State:"
msgstr "地域/州:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:280
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "郵便番号:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:281
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Country:"
msgstr "国:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP( Jabber) アドレス: "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Matrix (Element) address:"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:285
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "ホームページのURL: "
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "公開キーワード:"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(友人を候補を提案するために使用ます。また他の人が見ることができます。)"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "プライベートキーワード:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(プロフィールの検索に使用され、他のユーザーには表示されません)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:93
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:111
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:86
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "画像サイズの縮小[ %s ]に失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:136
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "新しい写真がすぐに表示されない場合は、Shiftキーを押しながらページをリロードするか、ブラウザーのキャッシュをクリアします。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unable to process image"
msgstr "画像を処理できません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photo not found."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:182
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:212
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Crop Image"
msgstr "クロップ画像"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:209
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "最適な表示になるように画像のトリミングを調整してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:211
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Use Image As Is"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:32
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Missing uploaded image."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Current Profile Picture"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "プロフィール画像をアップロード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Upload Picture:"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:117
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "or"
msgstr "または"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:119
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "skip this step"
msgstr "このステップを飛ばす"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:121
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "フォトアルバムから写真を選択する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"There was a validation error, please make sure you're logged in with the "
"account you want to remove and try again."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "If this error persists, please contact your administrator."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica システム通知]"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User deleted their account"
msgstr "このユーザはアカウントを削除しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:77
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Friendicaノ ードで、ユーザーがアカウントを削除しました。 それらのデータがバックアップから削除されていることを確認してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:78
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "The user id is %d"
msgstr "ユーザIDは %d です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:116
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove My Account"
msgstr "自分のアカウントを削除します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "これにより、アカウントが完全に削除されます。 これが完了すると、回復できなくなります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:122
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "確認のため、あなたのパスワードを入力してください。"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:46
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Do you want to ignore this server?"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:50
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Do you want to unignore this server?"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:90
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Remote server settings"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:63
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Server URL"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:64
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Settings saved"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:91
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"Here you can find all the remote servers you have taken individual "
"moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
"please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:96
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Delete all your settings for the remote server"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:97
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Save changes"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:55
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:53
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "このページにアクセスするには、パスワードを入力してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:説明は空です。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:76
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "アプリ固有のパスワード生成に失敗しました:この説明は既に存在します。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:80
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#, php-format
msgid "New app-specific password generated: %s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "アプリ固有のパスワードが正常に取り消されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "二要素アプリ固有のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>アプリ固有のパスワードは、二要素認証をサポートしないサードパーティアプリケーションでアカウントを認証するために、通常のパスワードの代わりに使用されるランダムに生成されたパスワードです。</p>"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’ t be able to "
"see it again!"
msgstr "今すぐ新しいアプリ固有のパスワードをコピーしてください。あなたは再びそれを見ることができなくなります!"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:125
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Last Used"
msgstr "最終使用"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Revoke"
msgstr "取り消す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Revoke All"
msgstr "すべて取り消す"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成するときは、すぐに使用する必要があります。生成後、一度表示されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "新しいアプリ固有のパスワードを生成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "フェアフォン2のFriendiqa ..."
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Generate"
msgstr "生成する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:74
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "二要素認証が正常に無効になりました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>ログイン時にプロンプトが表示されたら、モバイルデバイスのアプリケーションを使用して二要素認証コードを取得します。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Authenticator app"
msgstr "認証アプリ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Configured"
msgstr "設定済み"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Not Configured"
msgstr "設定されていません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>認証アプリの設定が完了していません。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>認証アプリが正しく構成されています。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Recovery codes"
msgstr "回復コード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "残りの有効なコード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>これらの使い捨てコードは、認証アプリのコードにアクセスできなくなった場合に、認証アプリのコードを置き換えることができます。</p>"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "App-specific passwords"
msgstr "アプリ固有のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "生成されたアプリ固有のパスワード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>これらのランダムに生成されたパスワードを使用すると、二要素認証をサポートしていないアプリで認証できます。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Current password:"
msgstr "現在のパスワード:"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "二要素認証設定を変更するには、現在のパスワードを入力する必要があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "二要素認証を有効にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:149
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "二要素認証を無効にする"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Show recovery codes"
msgstr "復旧コードを表示"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "アプリ固有のパスワードを管理する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:152
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Finish app configuration"
msgstr "アプリの構成を完了する"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "新しい回復コードが正常に生成されました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "二要素回復コード"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and don’ t have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>リカバリコードは、デバイスへのアクセスを失い、二要素認証コードを受信できない場合にアカウントにアクセスするために使用できます。</p> <p> <strong>これらを安全な場所に置いてください!</strong >デバイスを紛失し、復旧コードをお持ちでない場合、アカウントにアクセスできなくなります。</p>"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes won’ t work anymore."
msgstr "新しい回復コードを生成する場合、新しいコードをコピーする必要があります。古いコードはもう機能しません。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:100
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "新しい回復コードを生成する"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:102
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Next: Verification"
msgstr "次:検証"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:73
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trusted browsers successfully removed."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:83
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trusted browser successfully removed."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:127
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Device"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:128
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "OS"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Trusted"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:131
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Created At"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Last Use"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove All"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:80
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "二要素認証が正常にアクティブ化されました。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>または認証設定を手動で送信できます:<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:134
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "二要素コード検証"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:136
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>このQRコードを認証アプリでスキャンして、提供されたコードを送信してください。</p>"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:138
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>または、モバイルデバイスで次のURLを開くことができます。</p> <p> <a href=\"%s\"> %s </a> </p>"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "コードを確認し、二要素認証を有効にします"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Export account"
msgstr "アカウントのエクスポート"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "アカウント情報とコンタクトをエクスポートします。これを使用して、アカウントのバックアップを作成したり、別のサーバーに移動したりします。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Export all"
msgstr "すべてエクスポート"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "アカウント情報、コンタクト、すべてのアイテムをjsonとしてエクスポートします。非常に大きなファイルになる可能性があり、時間がかかる可能性があります。これを使用して、アカウントの完全バックアップを作成します( 写真はエクスポートされません) "
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "連絡先をCSV形式でエクスポート"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "フォローしているアカウントのリストをCSVファイルとしてエクスポートします。 マストドンなどに対応します。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:21
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "The top-level post isn't visible."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:22
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "The top-level post was deleted."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:23
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:24
2019-12-16 07:03:00 +01:00
msgid ""
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
" post."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:25
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid ""
"You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
"server."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:31
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Conversation Not Found"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:32
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:33
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Possible reasons include:"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Stack trace:"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:69
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Tos.php:44 src/Module/Tos.php:93
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "登録時、およびユーザーアカウントとコンタクト間の通信を提供するために、ユーザーは表示名(ペンネーム)、ユーザー名(ニックネーム)、および有効な電子メールアドレスを提供する必要があります。\n他のプロフィールの詳細が表示されていなくても、ページの訪問者はアカウントのプロフィールページで名前にアクセスできます。\n電子メールアドレスは、インタラクションに関するユーザー通知の送信にのみ使用されますが、表示されることはありません。\nノ ードのユーザーディレクトリまたはグローバルユーザーディレクトリでのアカウントのリストはオプションであり、ユーザー設定で制御できます。通信には必要ありません。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Tos.php:45 src/Module/Tos.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "このデータは通信に必要であり、通信パートナーのノードに渡されてそこに保存されます。ユーザーは、通信パートナーアカウントに送信される可能性のある追加のプライベートデータを入力できます。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:95
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Tos.php:49 src/Module/Tos.php:92
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Privacy Statement"
msgstr "プライバシーに関する声明"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Tos.php:89
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Rules"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Update/Display.php:31
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Update/Display.php:41
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "要求された項目は存在しないか、削除されました。"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/User/Delegation.php:134
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/User/Delegation.php:173
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Switch between your accounts"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/User/Delegation.php:174
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Manage your accounts"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/User/Delegation.php:175
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "アカウントの詳細を共有する、または「管理」権限が付与されているさまざまなIDまたはコミュニティ/グループページを切り替える"
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Module/User/Delegation.php:176
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "管理するIDを選択します。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:90
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "クローズドなサーバでのユーザーインポートは、管理者のみが実行できます。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Move account"
msgstr "アカウントの移動"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:107
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "別のFriendicaサーバーからアカウントをインポートできます。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:108
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "古いサーバからアカウントをエクスポートして、このサーバにアップロードする必要があります。 アップロード後、このサーバが、すべてのコンタクト・元のアカウントを再作成します。 また、あなたがこのサーバに移転したことを友人にお知らせします。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:109
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "この機能はまだ実験的なものです。 OStatusネットワーク( GNU Social / Statusnet) またはDiasporaからのコンタクトはインポートできません。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Account file"
msgstr "アカウントファイル"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:110
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "アカウントをエクスポートするには、「設定」->「個人データのエクスポート」に進み、「アカウントのエクスポート」を選択します"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:204
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error decoding account file"
msgstr "アカウントファイルのデコードエラー"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:209
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "エラー! ファイルにバージョンデータがありません! これはFriendicaアカウントファイルではなさそうです。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:217
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "ユーザー '%s' はこのサーバーに既に存在します!"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:254
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User creation error"
msgstr "ユーザ作成エラー"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:303
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%dコンタクトはインポートされませんでした"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:352
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "User profile creation error"
msgstr "ユーザープロフィール作成エラー"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/User/Import.php:403
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "完了しました。これでであなたのユーザー名とパスワードでログインできます。 "
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:30
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Friendicaへようこそ"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:31
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "New Member Checklist"
msgstr "新しく参加した人のチェックリスト"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:32
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "私たちはあなたの経験を楽しいものにするためのいくつかのヒントとリンクを提供したいと思います。項目をクリックして、関連するページにアクセスします。このページへのリンクは、最初の登録後2週間、ホームページから表示され、その後静かに消えます。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:34
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Getting Started"
msgstr "はじめに"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:35
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica ウォークスルー"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:36
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "<em>クイックスタート</em>ページで、プロフィールとネットワークタブの簡単な紹介を見つけ、新しい接続を作成し、参加するグループを見つけます。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:39
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "設定に移動"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:40
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "[<em>設定</em>]ページで、初期パスワードを変更します。また、IDアドレスを書き留めます。これはメールアドレスのように見えます。無料のソーシャルウェブで友達を作るのに役立ちます。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:41
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "他の設定、特にプライバシー設定を確認してください。公開されていないディレクトリ一覧は、一覧にない電話番号を持っているようなものです。一般に、おそらくあなたのリストを公開する必要があります-あなたの友人や潜在的な友人全員があなたを見つける方法を正確に知っていない限り。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:45
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "まだプロフィール写真をアップロードしていない場合はアップロードします。研究では、自分の実際の写真を持っている人は、持っていない人よりも友達を作る可能性が10倍高いことが示されています。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:46
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "プロフィールを編集する"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:47
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "お好みに合わせて<strong>既定の</strong>プロフィールを編集します。友達のリストを非表示にし、未知の訪問者からプロフィールを非表示にするための設定を確認します。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:48
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Profile Keywords"
msgstr "プロフィールキーワード"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:49
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "あなたの興味を説明するいくつかの公開キーワードをプロフィールに設定します。同様の興味を持つ他の人を見つけ、友情を提案することができるかもしれません。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:51
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connecting"
msgstr "接続中"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:53
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Importing Emails"
msgstr "メールのインポート"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:54
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "メールの受信トレイから友人やメーリングリストをインポートしてやり取りする場合は、コネクタ設定ページでメールアクセス情報を入力します"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:55
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "コンタクトページに移動します"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:56
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "コンタクトページは、友情を管理し、他のネットワーク上の友だちとつながるための入り口です。通常、<em>新しいコンタクトの追加</em>ダイアログにアドレスまたはサイトのURLを入力します。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:57
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "サイトのディレクトリに移動します"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:58
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "ディレクトリ ページでは、このネットワークまたは他のフェデレーションサイト内の他のユーザーを検索できます。プロフィールページで<em>接続</em>または<em>フォロー</em>リンクを探します。要求された場合、独自のIdentityアドレスを提供します。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:59
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Finding New People"
msgstr "新しい人を見つける"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:60
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "コンタクトページのサイドパネルには、新しい友達を見つけるためのいくつかのツールがあります。関心ごとに人を照合し、名前または興味ごとに人を検索し、ネットワーク関係に基づいて提案を提供できます。新しいサイトでは、通常24時間以内に友人の提案が表示され始めます。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:63
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Add Your Contacts To Circle"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:64
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
2023-10-02 08:22:48 +02:00
"circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
"with each circle privately on your Network page."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:66
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "投稿が一般に公開されないのはなぜですか?"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:67
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendicaはあなたのプライバシーを尊重します。デフォルトでは、投稿は友達として追加した人にのみ表示されます。詳細については、上記のリンクのヘルプセクションを参照してください。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:69
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Getting Help"
msgstr "ヘルプを得る"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:70
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "ヘルプセクションに移動"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:71
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "プログラムのその他の機能やリソースの詳細については、<strong>ヘルプ</strong>ページをご覧ください。"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:147
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:149
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:82
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿を高く評価しました"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:94
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%sは%sの投稿を好きではないようです"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:106
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントに参加しています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%sは%sのイベントを欠席します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:130
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:160
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%sは%sと友達になりました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:365
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%sが%sの投稿にコメントしました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:364
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%sが新しい投稿を作成しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:118
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "友達の提案"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:144
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "フレンド/接続リクエスト"
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:120
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:122
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:194
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:214
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:302
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%1$s shared a post"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:242
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:264
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:275
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:279
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:740
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:279
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s さんが %2$s に あなたにプライベートメッセージを送りました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "a private message"
msgstr "プライベートメッセージ"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s があなたに %2$s を送りました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:284
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "%s を開いて、プライベートメッセージを確認・返信してください"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:774
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s さんが、あなたがフォローしている項目/会話にコメントしました"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:800
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr " %s を開いて、コメントを確認・返信してください"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s が %2$s に あなたのプロフィールウォールへ投稿しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s が [url=%2$s]あなたのウォール[/url] に投稿しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "%s Introduction received"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' から %2$s に 招待が来ています"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:359
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "[url=%1$s]招待[/url] が %2$s から来ています。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:410
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "彼らのプロフィールを %s にて開けるかもしれません。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr " %s を開いて、招待を承諾・拒否してください。"
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:376
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s さんが %2$s にて あなたの投稿を共有しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:386
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "新しいフォロワーです %2$s : %1$s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' より %2$s に 友達の候補を受け取りました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "%3$s から %2$s への [url=%1$s]友達の候補[/url] を受け取りました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Photo:"
msgstr "写真:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "%s を開いて、候補を承諾・拒否してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s つながりが承諾されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' は %2$s に あなたからのつながりの申込みを承諾しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s は あなたからの [url=%1$s]つながりの申し込み[/url] を承諾しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "あなたたちは友達になりました。ステータスの更新、写真、メールを制限なくやりとりできます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:443
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' はあなたをファンとして受け入れました。プライベートメッセージやプロフィール インタラクションなど、一部のやりとりは制限されています。 有名人またはコミュニティページの場合、これらの設定は自動的に適用されます。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' は後日、これを双方向・より寛容な関係へと拡張する場合があります。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "このつながりを変更する場合は %s を開いてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "registration request"
msgstr "登録リクエスト"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "'%1$s' より %2$s に 登録リクエストを受け取りました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:460
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "[url=%1$s]登録リクエスト[/url] が %2$s から来ています。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:465
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2019-08-28 17:51:31 +02:00
msgid ""
2023-12-16 08:20:16 +01:00
"Display Name:\t%s\n"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "%s を開いて、リクエストを承諾・拒否してください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "new registration"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:480
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
2020-01-29 08:44:45 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:768
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:771
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:779
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:28
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "このメッセージは、Friendicaソーシャルネットワークのメンバーである%sから送信されました。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:30
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "あなたは%sでそれらをオンラインで訪れることができます"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:31
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "これらのメッセージを受信したくない場合は、この投稿に返信して送信者に連絡してください。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:35
2020-03-09 11:13:58 +01:00
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%sが更新を投稿しました。"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:124
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Private Message"
msgstr "自分のみ"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:128
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Public Message"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:132
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unlisted Message"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:168
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "This entry was edited"
msgstr "このエントリは編集されました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:196
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Connector Message"
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "編集"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:261
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delete globally"
msgstr "グローバルに削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:261
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Remove locally"
msgstr "ローカルで削除"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:268
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:273
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:278
2023-10-02 08:22:48 +02:00
#, php-format
msgid "Collapse %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:282
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Report post"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:293
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgid "Save to folder"
2021-05-19 08:01:25 +02:00
msgstr "フォルダーに保存"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:333
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "I will attend"
msgstr "参加します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:333
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "I will not attend"
msgstr "私は出席しません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:333
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "I might attend"
msgstr "私は出席するかもしれません"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:380
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgid "Ignore thread"
2021-05-19 08:01:25 +02:00
msgstr "スレッドを無視"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:381
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgid "Unignore thread"
2021-05-19 08:01:25 +02:00
msgstr "無視しないスレッド"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:382
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgid "Toggle ignore status"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:392
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Add star"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgstr ""
2019-12-16 07:03:00 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:393
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Remove star"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:394
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle star status"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:405
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pin"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:406
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Unpin"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:407
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Toggle pin status"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:410
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Pinned"
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:415
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgid "Add tag"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:430
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Quote share this"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:430
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Quote Share"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:433
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Reshare this"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:433
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Reshare"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:434
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:434
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Unshare"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:478
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (%s を受け取りました)"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:484
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "Comment this item on your system"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:484
2021-05-16 15:36:05 +02:00
msgid "Remote comment"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:506
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Share via ..."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:506
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Share via external services"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:513
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Unknown parent"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:517
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "in reply to %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:519
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Parent is probably private or not federated."
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:543
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "to"
msgstr "に"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:544
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "via"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr "投稿先:"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:545
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "壁間"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:546
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "Wall-to-Wall経由: "
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:599
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "%sへの返信"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:602
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgid "More"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr "更に"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:621
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "通知タスクは保留中です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:622
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "リモートサーバーへの配信は保留中です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:623
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "リモートサーバーへの配信が進行中です"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:624
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "リモートサーバーへの配信はもうすぐ完了します"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:625
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "リモートサーバーへの配信が完了しました"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:647
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%dコメント"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:648
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Show more"
msgstr "もっと見せる"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:649
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Show fewer"
msgstr "表示を減らす"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:686
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reshared by: %s"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:691
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Viewed by: %s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:696
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Read by: %s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:701
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Liked by: %s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:706
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Disliked by: %s"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:711
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Attended by: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:716
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Maybe attended by: %s"
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:721
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Not attended by: %s"
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:726
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
2024-02-10 08:57:19 +01:00
msgid "Commented by: %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:731
2024-02-10 08:57:19 +01:00
#, php-format
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Object/Post.php:754
2023-12-16 08:20:16 +01:00
#, php-format
msgid "Quote shared by: %s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:557
2023-12-16 08:20:16 +01:00
msgid "Chat"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Protocol/Delivery.php:530
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "(no subject)"
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:42
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr ""
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:216
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Login failed."
msgstr "ログインに失敗しました。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:260
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "ログインに失敗しました。認証情報を確かめてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:373
2020-01-29 08:44:45 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "ようこそ%s"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: src/Security/Authentication.php:374
2020-01-29 08:44:45 +01:00
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "プロフィール写真をアップロードしてください。"
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Security/OpenWebAuth.php:149
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %2$sさん、%1$sへようこそ"
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:246
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica の通知"
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:64
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:40
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:66
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:42
2019-12-16 07:03:00 +01:00
#, php-format
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "%s Administrator"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:179
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:203
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:87
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:104
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "thanks"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:158
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
2021-05-19 08:01:25 +02:00
msgstr "YYYY-MM-DDまたはMM-DD"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:266
2023-04-09 07:49:58 +02:00
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:306 src/Util/Temporal.php:315
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "never"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:329
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "less than a second ago"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "1秒以内前"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:338
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "year"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "年"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:338
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "years"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "年"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:339
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "months"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "月"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:340
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "weeks"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "週間"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:341
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "days"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "日"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:342
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "hour"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "時間"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:342
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "hours"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "時間"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:343
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "minute"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "分"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:343
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "minutes"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "分"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:344
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "second"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "秒"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:344
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "seconds"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "秒"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:353
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:356
2021-05-10 07:23:51 +02:00
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
2021-05-19 16:01:41 +02:00
msgstr "%1$d%2$s前"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:96
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Notification from Friendica"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:97
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Empty Post"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "default"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "greenzero"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "purplezero"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "easterbunny"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "darkzero"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "comix"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "slackr"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Variations"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:151
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Note"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:151
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:157
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "Appearance"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:158
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "Accent color"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:158
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Blue"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:158
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Red"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:158
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Purple"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:158
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Green"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:158
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Pink"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:159
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Copy or paste schemestring"
2021-05-19 08:01:25 +02:00
msgstr "スキーム文字列のコピーまたは貼り付け"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:159
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
2021-05-19 08:01:25 +02:00
msgstr "この文字列をコピーして、テーマを他の人と共有できます。ここに貼り付けると、スキーム文字列が適用されます"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:160
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Navigation bar background color"
2021-05-19 08:01:25 +02:00
msgstr "ナビゲーションバーの背景色"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:161
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:162
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Link color"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:163
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Set the background color"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:164
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:165
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Set the background image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:166
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Background image style"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:169
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid "Always open Compose page"
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:169
2023-04-09 07:49:58 +02:00
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr ""
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:173
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Login page background image"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Login page background color"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-11-26 07:47:14 +01:00
#: view/theme/frio/config.php:177
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Top Banner"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Full screen"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Single row mosaic"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Mosaic"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Repeat image to fill the screen."
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/default.php:70 view/theme/frio/php/standard.php:28
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Skip to main content"
2020-03-09 11:13:58 +01:00
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/default.php:141 view/theme/frio/php/standard.php:63
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Back to top"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/scheme.php:93
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "Light"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/scheme.php:94
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "Dark"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/php/scheme.php:106
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "Custom"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/theme.php:202
2024-03-04 16:40:13 +01:00
msgid "Guest"
msgstr ""
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/frio/theme.php:205
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Visitor"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Alignment"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Left"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:77
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Center"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:78
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Color scheme"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:79
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Posts font size"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:80
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:79
2023-10-02 08:22:48 +02:00
msgid "Comma separated list of helper groups"
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:119
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "don't show"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:119
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "show"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:125
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Set style"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:126
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Community Pages"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:136
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
2020-03-09 11:13:58 +01:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:128
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:307
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Connect Services"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:130
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Find Friends"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:131 view/theme/vier/theme.php:163
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Last users"
msgstr ""
2019-08-28 17:51:31 +02:00
2024-10-16 05:37:07 +00:00
#: view/theme/vier/theme.php:222
2021-05-10 07:23:51 +02:00
msgid "Quick Start"
msgstr ""