mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-11-09 17:02:54 +00:00
typos
This commit is contained in:
parent
b02008a6a7
commit
76d588f929
2 changed files with 4 additions and 4 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@ Just use the online tool at transifex.
|
|||
If you don't want to deal with git & co. that is fine, we check the status of the translations regularly and import them into the source tree at github so that others can use them.
|
||||
|
||||
We do not include every translation from transifex in the source tree to avoid a scattered and disturbed overall experience.
|
||||
As an uneducated guess we have a lower limit of 50% translated strings before we include the language (for the core message.po file, addont translation will be included once all strings of an addon are translated.
|
||||
As an uneducated guess we have a lower limit of 50% translated strings before we include the language (for the core messages.po file, addont translation will be included once all strings of an addon are translated.
|
||||
This limit is judging only by the amount of translated strings under the assumption that the most prominent strings for the UI will be translated first by a translation team.
|
||||
If you feel your translation useable before this limit, please contact us and we will probably include your teams work in the source tree.
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ Assuming you want to convert the German localization which is placed in view/de/
|
|||
$> php util/po2php.php view/de/message.po
|
||||
|
||||
The output of the script will be placed at view/de/strings.php where
|
||||
froemdoca os expecting it, so you can test your translation mmediately.
|
||||
froemdoca is expecting it, so you can test your translation immediately.
|
||||
|
||||
3. Visit your friendica page to check if it still works in the language you
|
||||
just translated. If not try to find the error, most likely PHP will give
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ Just use the online tool at transifex.
|
|||
If you don't want to deal with git & co. that is fine, we check the status of the translations regularly and import them into the source tree at github so that others can use them.
|
||||
|
||||
We do not include every translation from transifex in the source tree to avoid a scattered and disturbed overall experience.
|
||||
As an uneducated guess we have a lower limit of 50% translated strings before we include the language (for the core message.po file, addont translation will be included once all strings of an addon are translated.
|
||||
As an uneducated guess we have a lower limit of 50% translated strings before we include the language (for the core messages.po file, addont translation will be included once all strings of an addon are translated.
|
||||
This limit is judging only by the amount of translated strings under the assumption that the most prominent strings for the UI will be translated first by a translation team.
|
||||
If you feel your translation useable before this limit, please contact us and we will probably include your teams work in the source tree.
|
||||
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ Assuming you want to convert the German localization which is placed in view/de/
|
|||
$> php util/po2php.php view/de/message.po
|
||||
|
||||
The output of the script will be placed at view/de/strings.php where
|
||||
froemdoca os expecting it, so you can test your translation mmediately.
|
||||
froemdoca is expecting it, so you can test your translation immediately.
|
||||
|
||||
3. Visit your friendica page to check if it still works in the language you
|
||||
just translated. If not try to find the error, most likely PHP will give
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue