diff --git a/README.translate.md b/README.translate.md index 5575d51760..f434063614 100644 --- a/README.translate.md +++ b/README.translate.md @@ -18,7 +18,7 @@ others can use them. We do not include every translation from transifex in the source tree to avoid a scattered and disturbed overall experience. As an uneducated guess we have a lower limit of 50% translated strings before we include the language (for the -core message.po file, addont translation will be included once all strings of +core message.po file, addon translation will be included once all strings of an addon are translated. This limit is judging only by the amount of translated strings under the assumption that the most prominent strings for the UI will be translated first by a translation team. If you feel your translation useable @@ -47,10 +47,10 @@ view/de/message.po you would do the following. 2. Execute the po2php script, which will place the translation in the strings.php file that is used by friendica. - $> php util/po2php.php view/de/message.po + $> php util/po2php.php view/de/messages.po The output of the script will be placed at view/de/strings.php where - froemdoca os expecting it, so you can test your translation mmediately. + friendica is expecting it, so you can test your translation immediately. 3. Visit your friendica page to check if it still works in the language you just translated. If not try to find the error, most likely PHP will give @@ -71,7 +71,7 @@ Utilities Additional to the po2php script there are some more utilities for translation in the "util" directory of the friendica source tree. If you only want to -translate friendica into another language you wont need any of these tools most +translate friendica into another language you won't need any of these tools most likely but it gives you an idea how the translation process of friendica works.