# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Elena , 2014 # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2013-2015,2017-2021 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # Mauro Batini , 2017 # Paolo Wave , 2012 # Sandro Santilli , 2015-2016 # Sylke Vicious , 2019-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-16 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 16:06+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: include/api.php:1137 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." #: include/api.php:1151 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." #: include/api.php:1165 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgstr "Limite mensile di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." #: include/api.php:4528 mod/photos.php:107 mod/photos.php:211 #: mod/photos.php:639 mod/photos.php:1043 mod/photos.php:1060 #: mod/photos.php:1609 src/Model/User.php:1045 src/Model/User.php:1053 #: src/Model/User.php:1061 src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:97 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:113 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:178 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: include/conversation.php:195 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s ha stuzzicato %2$s" #: include/conversation.php:227 src/Model/Item.php:2523 msgid "event" msgstr "l'evento" #: include/conversation.php:230 include/conversation.php:239 mod/tagger.php:90 msgid "status" msgstr "stato" #: include/conversation.php:235 mod/tagger.php:90 src/Model/Item.php:2525 msgid "photo" msgstr "foto" #: include/conversation.php:249 mod/tagger.php:123 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: include/conversation.php:564 mod/photos.php:1470 src/Object/Post.php:226 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: include/conversation.php:565 mod/photos.php:1471 mod/settings.php:660 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:139 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153 #: src/Module/Contact.php:894 src/Module/Contact.php:1198 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: include/conversation.php:600 src/Object/Post.php:449 #: src/Object/Post.php:450 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: include/conversation.php:613 src/Object/Post.php:437 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: include/conversation.php:614 src/Object/Post.php:438 msgid "Filed under:" msgstr "Archiviato in:" #: include/conversation.php:621 src/Object/Post.php:463 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: include/conversation.php:636 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: include/conversation.php:638 include/conversation.php:1224 #: mod/editpost.php:104 mod/message.php:204 mod/message.php:374 #: mod/photos.php:1536 mod/wallmessage.php:155 src/Module/Item/Compose.php:159 #: src/Object/Post.php:497 msgid "Please wait" msgstr "Attendi" #: include/conversation.php:702 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: include/conversation.php:707 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Cancella elementi selezionati" #: include/conversation.php:744 include/conversation.php:747 #: include/conversation.php:750 include/conversation.php:753 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Sei stato nominato (%s)." #: include/conversation.php:756 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Stai seguendo %s." #: include/conversation.php:759 msgid "Tagged" msgstr "Menzionato" #: include/conversation.php:772 include/conversation.php:1116 #: include/conversation.php:1154 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s ha ricondiviso questo." #: include/conversation.php:774 msgid "Reshared" msgstr "Ricondiviso" #: include/conversation.php:774 #, php-format msgid "Reshared by %s" msgstr "Ricondiviso da %s" #: include/conversation.php:777 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s partecipa in questa conversazione." #: include/conversation.php:780 msgid "Stored" msgstr "Memorizzato" #: include/conversation.php:783 msgid "Global" msgstr "Globale" #: include/conversation.php:786 msgid "Relayed" msgstr "Inoltrato" #: include/conversation.php:786 #, php-format msgid "Relayed by %s." msgstr "Inoltrato da %s." #: include/conversation.php:789 msgid "Fetched" msgstr "Recuperato" #: include/conversation.php:789 #, php-format msgid "Fetched because of %s" msgstr "Recuperato a causa di %s" #: include/conversation.php:949 view/theme/frio/theme.php:323 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: include/conversation.php:950 src/Model/Contact.php:986 msgid "View Status" msgstr "Visualizza stato" #: include/conversation.php:951 include/conversation.php:973 #: src/Model/Contact.php:912 src/Model/Contact.php:978 #: src/Model/Contact.php:987 src/Module/Directory.php:166 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 msgid "View Profile" msgstr "Visualizza profilo" #: include/conversation.php:952 src/Model/Contact.php:988 msgid "View Photos" msgstr "Visualizza foto" #: include/conversation.php:953 src/Model/Contact.php:979 #: src/Model/Contact.php:989 msgid "Network Posts" msgstr "Messaggi della Rete" #: include/conversation.php:954 src/Model/Contact.php:980 #: src/Model/Contact.php:990 msgid "View Contact" msgstr "Mostra contatto" #: include/conversation.php:955 src/Model/Contact.php:992 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: include/conversation.php:956 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:84 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154 #: src/Module/Contact.php:633 src/Module/Contact.php:891 #: src/Module/Contact.php:1173 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: include/conversation.php:957 src/Module/Contact.php:634 #: src/Module/Contact.php:892 src/Module/Contact.php:1181 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:113 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 #: src/Module/Notifications/Notification.php:59 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: include/conversation.php:961 src/Object/Post.php:424 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: include/conversation.php:965 src/Model/Contact.php:993 msgid "Poke" msgstr "Stuzzica" #: include/conversation.php:970 mod/follow.php:146 src/Content/Widget.php:76 #: src/Model/Contact.php:981 src/Model/Contact.php:994 #: view/theme/vier/theme.php:172 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connetti/segui" #: include/conversation.php:1101 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "Piace a %s." #: include/conversation.php:1104 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "Non piace a %s." #: include/conversation.php:1107 #, php-format msgid "%s attends." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1110 #, php-format msgid "%s doesn't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1113 #, php-format msgid "%s attends maybe." msgstr "%s forse partecipa." #: include/conversation.php:1122 msgid "and" msgstr "e" #: include/conversation.php:1125 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: include/conversation.php:1133 #, php-format msgid "%2$d people like this" msgstr "Piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1134 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "a %s piace." #: include/conversation.php:1137 #, php-format msgid "%2$d people don't like this" msgstr "Non piace a %2$d persone." #: include/conversation.php:1138 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "a %s non piace." #: include/conversation.php:1141 #, php-format msgid "%2$d people attend" msgstr "%2$d persone partecipano" #: include/conversation.php:1142 #, php-format msgid "%s attend." msgstr "%s partecipa." #: include/conversation.php:1145 #, php-format msgid "%2$d people don't attend" msgstr "%2$d persone non partecipano" #: include/conversation.php:1146 #, php-format msgid "%s don't attend." msgstr "%s non partecipa." #: include/conversation.php:1149 #, php-format msgid "%2$d people attend maybe" msgstr "%2$d persone forse partecipano" #: include/conversation.php:1150 #, php-format msgid "%s attend maybe." msgstr "%s forse partecipano." #: include/conversation.php:1153 #, php-format msgid "%2$d people reshared this" msgstr "%2$d persone hanno ricondiviso questo" #: include/conversation.php:1183 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: include/conversation.php:1184 src/Module/Item/Compose.php:153 #: src/Object/Post.php:966 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:" #: include/conversation.php:1185 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: include/conversation.php:1186 src/Module/Filer/SaveTag.php:69 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella Cartella:" #: include/conversation.php:1187 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: include/conversation.php:1188 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Cancellare questo elemento/i?" #: include/conversation.php:1198 msgid "New Post" msgstr "Nuovo Messaggio" #: include/conversation.php:1201 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: include/conversation.php:1202 mod/editpost.php:89 mod/photos.php:1382 #: src/Module/Contact/Poke.php:154 src/Object/Post.php:957 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: include/conversation.php:1203 mod/editpost.php:90 mod/message.php:202 #: mod/message.php:371 mod/wallmessage.php:153 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: include/conversation.php:1204 mod/editpost.php:91 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: include/conversation.php:1205 mod/editpost.php:92 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: include/conversation.php:1206 mod/editpost.php:93 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: include/conversation.php:1207 src/Module/Item/Compose.php:145 #: src/Object/Post.php:958 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: include/conversation.php:1208 src/Module/Item/Compose.php:146 #: src/Object/Post.php:959 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: include/conversation.php:1209 src/Module/Item/Compose.php:147 #: src/Object/Post.php:960 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: include/conversation.php:1210 src/Module/Item/Compose.php:148 #: src/Object/Post.php:961 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: include/conversation.php:1211 src/Module/Item/Compose.php:149 #: src/Object/Post.php:962 msgid "Code" msgstr "Codice" #: include/conversation.php:1212 src/Module/Item/Compose.php:150 #: src/Object/Post.php:963 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: include/conversation.php:1213 src/Module/Item/Compose.php:151 #: src/Object/Post.php:964 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: include/conversation.php:1214 src/Module/Item/Compose.php:152 #: src/Object/Post.php:965 msgid "Link or Media" msgstr "Collegamento o Media" #: include/conversation.php:1215 msgid "Video" msgstr "Video" #: include/conversation.php:1216 mod/editpost.php:100 #: src/Module/Item/Compose.php:155 msgid "Set your location" msgstr "La tua posizione" #: include/conversation.php:1217 mod/editpost.php:101 msgid "set location" msgstr "posizione" #: include/conversation.php:1218 mod/editpost.php:102 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser" #: include/conversation.php:1219 mod/editpost.php:103 msgid "clear location" msgstr "canc. pos." #: include/conversation.php:1221 mod/editpost.php:117 #: src/Module/Item/Compose.php:160 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: include/conversation.php:1223 mod/editpost.php:119 #: src/Module/Item/Compose.php:161 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgola)" #: include/conversation.php:1225 mod/editpost.php:105 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: include/conversation.php:1226 mod/editpost.php:134 mod/events.php:578 #: mod/photos.php:969 mod/photos.php:1335 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: include/conversation.php:1235 mod/editpost.php:114 msgid "Public post" msgstr "Messaggio pubblico" #: include/conversation.php:1239 mod/editpost.php:125 mod/events.php:573 #: mod/photos.php:1381 mod/photos.php:1438 mod/photos.php:1513 #: src/Module/Item/Compose.php:154 src/Object/Post.php:967 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: include/conversation.php:1243 mod/dfrn_request.php:642 mod/editpost.php:128 #: mod/fbrowser.php:105 mod/fbrowser.php:134 mod/follow.php:152 #: mod/photos.php:1037 mod/photos.php:1143 mod/tagrm.php:37 mod/tagrm.php:127 #: mod/unfollow.php:100 src/Module/Contact.php:467 #: src/Module/RemoteFollow.php:110 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:132 #: src/Model/Profile.php:450 src/Module/Contact.php:344 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:133 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:101 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:136 msgid "Open Compose page" msgstr "Apri pagina di Composizione" #: include/enotify.php:51 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica:Notifica]" #: include/enotify.php:137 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Nuova mail ricevuta su %s" #: include/enotify.php:139 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s." #: include/enotify.php:140 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: include/enotify.php:140 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s" #: include/enotify.php:142 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati." #: include/enotify.php:188 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s ti ha risposto al %3$s di %2$s %4$s" #: include/enotify.php:190 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s ti ha taggato nel %3$s di %2$s %4$s" #: include/enotify.php:192 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s ha commentato il %3$s di %2$s %4$s" #: include/enotify.php:202 #, php-format msgid "%1$s replied to you on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s ti ha risposto al tuo %2$s %3$s" #: include/enotify.php:204 #, php-format msgid "%1$s tagged you on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s ti ha taggato al tuo %2$s %3$s" #: include/enotify.php:206 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha commentato il tuo %2$s %3$s" #: include/enotify.php:213 #, php-format msgid "%1$s replied to you on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s ti ha risposto al suo %2$s %3$s" #: include/enotify.php:215 #, php-format msgid "%1$s tagged you on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s ti ha taggato sul loro %2$s %3$s" #: include/enotify.php:217 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha commentato il suo %2$s %3$s" #: include/enotify.php:228 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s ti ha taggato" #: include/enotify.php:230 #, php-format msgid "%1$s tagged you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha taggato su %2$s" #: include/enotify.php:232 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Commento alla conversazione #%2$d di %3$s" #: include/enotify.php:234 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: include/enotify.php:239 include/enotify.php:254 include/enotify.php:279 #: include/enotify.php:298 include/enotify.php:314 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione" #: include/enotify.php:246 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo" #: include/enotify.php:248 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s" #: include/enotify.php:249 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]" #: include/enotify.php:262 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s ha condiviso un nuovo messaggio" #: include/enotify.php:264 #, php-format msgid "%1$s shared a new post at %2$s" msgstr "%1$s ha condiviso un nuovo messaggio su %2$s" #: include/enotify.php:265 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url]." #: include/enotify.php:270 #, php-format msgid "%s %s shared a post from %s" msgstr "%s %s ha condiviso un messaggio da %s" #: include/enotify.php:272 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %2$s at %3$s" msgstr "%1$s ha condiviso un messaggio da %2$s su %3$s" #: include/enotify.php:273 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url] from %3$s." msgstr "%1$s [url=%2$s]ha condiviso un messaggio[/url] da %3$s." #: include/enotify.php:286 #, php-format msgid "%1$s %2$s poked you" msgstr "%1$s %2$s ti ha stuzzicato" #: include/enotify.php:288 #, php-format msgid "%1$s poked you at %2$s" msgstr "%1$s ti ha stuzzicato su %2$s" #: include/enotify.php:289 #, php-format msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]." msgstr "%1$s [url=%2$s]ti ha stuzzicato[/url]." #: include/enotify.php:306 #, php-format msgid "%s %s tagged your post" msgstr "%s %s ha taggato il tuo messaggio" #: include/enotify.php:308 #, php-format msgid "%1$s tagged your post at %2$s" msgstr "%1$s ha taggato il tuo messaggio su %2$s" #: include/enotify.php:309 #, php-format msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]" msgstr "%1$s ha taggato [url=%2$s]il tuo messaggio[/url]" #: include/enotify.php:321 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Introduzione ricevuta" #: include/enotify.php:323 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:324 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:329 include/enotify.php:375 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s" #: include/enotify.php:331 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione." #: include/enotify.php:338 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Una nuova persona sta condividendo con te" #: include/enotify.php:340 include/enotify.php:341 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s" #: include/enotify.php:348 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Hai un nuovo seguace" #: include/enotify.php:350 include/enotify.php:351 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s" #: include/enotify.php:364 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Suggerimento di amicizia ricevuto" #: include/enotify.php:366 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:367 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s" #: include/enotify.php:373 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: include/enotify.php:374 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: include/enotify.php:377 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: include/enotify.php:385 include/enotify.php:400 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Connessione accettata" #: include/enotify.php:387 include/enotify.php:402 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s" #: include/enotify.php:388 include/enotify.php:403 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]" #: include/enotify.php:393 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni." #: include/enotify.php:395 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione." #: include/enotify.php:408 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente." #: include/enotify.php:410 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro." #: include/enotify.php:412 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento." #: include/enotify.php:422 mod/removeme.php:63 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]" #: include/enotify.php:422 msgid "registration request" msgstr "richiesta di registrazione" #: include/enotify.php:424 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s" #: include/enotify.php:425 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s." #: include/enotify.php:430 #, php-format msgid "" "Full Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Nome Completo:\t%s\nIndirizzo del sito:\t%s\nNome utente:\t%s (%s)" #: include/enotify.php:436 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: mod/api.php:52 mod/api.php:57 mod/dfrn_confirm.php:78 mod/editpost.php:37 #: mod/events.php:231 mod/follow.php:55 mod/follow.php:135 mod/item.php:184 #: mod/item.php:189 mod/item.php:909 mod/message.php:69 mod/message.php:112 #: mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:30 mod/photos.php:176 #: mod/photos.php:922 mod/repair_ostatus.php:31 mod/settings.php:47 #: mod/settings.php:65 mod/settings.php:498 mod/suggest.php:34 #: mod/uimport.php:32 mod/unfollow.php:35 mod/unfollow.php:50 #: mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:78 mod/wall_attach.php:81 #: mod/wall_upload.php:99 mod/wall_upload.php:102 mod/wallmessage.php:35 #: mod/wallmessage.php:59 mod/wallmessage.php:96 mod/wallmessage.php:120 #: src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:74 #: src/Module/BaseApi.php:80 src/Module/BaseApi.php:87 #: src/Module/BaseApi.php:93 src/Module/BaseApi.php:100 #: src/Module/BaseApi.php:106 src/Module/BaseApi.php:113 #: src/Module/BaseApi.php:119 src/Module/BaseNotifications.php:88 #: src/Module/Contact.php:385 src/Module/Contact/Advanced.php:43 #: src/Module/Delegation.php:118 src/Module/FollowConfirm.php:16 #: src/Module/FriendSuggest.php:44 src/Module/Group.php:45 #: src/Module/Group.php:90 src/Module/Invite.php:40 src/Module/Invite.php:127 #: src/Module/Notifications/Notification.php:47 #: src/Module/Notifications/Notification.php:76 #: src/Module/Profile/Common.php:57 src/Module/Profile/Contacts.php:57 #: src/Module/Register.php:62 src/Module/Register.php:75 #: src/Module/Register.php:193 src/Module/Register.php:232 #: src/Module/Search/Directory.php:38 src/Module/Settings/Delegation.php:42 #: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42 #: src/Module/Settings/Display.php:118 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:157 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113 #: src/Module/Settings/UserExport.php:59 src/Module/Settings/UserExport.php:94 #: src/Module/Settings/UserExport.php:201 #: src/Module/Settings/UserExport.php:221 #: src/Module/Settings/UserExport.php:286 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: mod/api.php:102 mod/api.php:124 src/Module/OAuth/Acknowledge.php:44 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione" #: mod/api.php:103 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Torna alla tua applicazione e inserisci questo codice di sicurezza:" #: mod/api.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58 msgid "Please login to continue." msgstr "Effettua il login per continuare." #: mod/api.php:126 src/Module/OAuth/Acknowledge.php:46 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?" #: mod/api.php:127 src/Module/Contact.php:464 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:123 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:47 src/Module/Register.php:115 msgid "Yes" msgstr "Si" #: mod/api.php:128 src/Module/Notifications/Introductions.php:123 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:48 src/Module/Register.php:116 msgid "No" msgstr "No" #: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:38 mod/redir.php:34 #: mod/redir.php:203 src/Module/Conversation/Community.php:194 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:51 #: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57 #: src/Module/Item/Star.php:42 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/cal.php:72 mod/cal.php:133 src/Module/HoverCard.php:53 #: src/Module/Profile/Common.php:41 src/Module/Profile/Common.php:53 #: src/Module/Profile/Contacts.php:40 src/Module/Profile/Contacts.php:51 #: src/Module/Profile/Status.php:58 src/Module/Register.php:258 msgid "User not found." msgstr "Utente non trovato." #: mod/cal.php:143 mod/display.php:283 src/Module/Profile/Profile.php:94 #: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:109 #: src/Module/Update/Profile.php:55 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: mod/cal.php:274 mod/events.php:417 src/Content/Nav.php:195 #: src/Content/Nav.php:262 src/Module/BaseProfile.php:88 #: src/Module/BaseProfile.php:99 view/theme/frio/theme.php:230 #: view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: mod/cal.php:275 mod/events.php:418 msgid "View" msgstr "Mostra" #: mod/cal.php:276 mod/events.php:420 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: mod/cal.php:277 mod/events.php:421 src/Module/Install.php:207 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: mod/cal.php:280 mod/events.php:426 src/Model/Event.php:463 msgid "today" msgstr "oggi" #: mod/cal.php:281 mod/events.php:427 src/Model/Event.php:464 #: src/Util/Temporal.php:330 msgid "month" msgstr "mese" #: mod/cal.php:282 mod/events.php:428 src/Model/Event.php:465 #: src/Util/Temporal.php:331 msgid "week" msgstr "settimana" #: mod/cal.php:283 mod/events.php:429 src/Model/Event.php:466 #: src/Util/Temporal.php:332 msgid "day" msgstr "giorno" #: mod/cal.php:284 mod/events.php:430 msgid "list" msgstr "lista" #: mod/cal.php:297 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:607 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:73 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: mod/cal.php:306 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Questo formato di calendario non è supportato" #: mod/cal.php:308 msgid "No exportable data found" msgstr "Nessun dato esportabile trovato" #: mod/cal.php:325 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: mod/dfrn_confirm.php:84 src/Module/Profile/Profile.php:82 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: mod/dfrn_confirm.php:139 mod/redir.php:56 mod/redir.php:157 #: src/Module/Contact/Advanced.php:53 src/Module/Contact/Advanced.php:104 #: src/Module/Contact/Contacts.php:36 src/Module/FriendSuggest.php:54 #: src/Module/FriendSuggest.php:93 src/Module/Group.php:105 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: mod/dfrn_confirm.php:140 msgid "" "This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it" " has already been approved." msgstr "Questo può accadere occasionalmente se la richiesta di contatto era stata inviata da entrambe le persone e già approvata." #: mod/dfrn_confirm.php:241 msgid "Response from remote site was not understood." msgstr "Errore di comunicazione con l'altro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254 msgid "Unexpected response from remote site: " msgstr "La risposta dell'altro sito non può essere gestita: " #: mod/dfrn_confirm.php:263 msgid "Confirmation completed successfully." msgstr "Conferma completata con successo." #: mod/dfrn_confirm.php:275 msgid "Temporary failure. Please wait and try again." msgstr "Problema temporaneo. Attendi e riprova." #: mod/dfrn_confirm.php:278 msgid "Introduction failed or was revoked." msgstr "La presentazione ha generato un errore o è stata revocata." #: mod/dfrn_confirm.php:283 msgid "Remote site reported: " msgstr "Il sito remoto riporta: " #: mod/dfrn_confirm.php:388 #, php-format msgid "No user record found for '%s' " msgstr "Nessun utente trovato '%s'" #: mod/dfrn_confirm.php:398 msgid "Our site encryption key is apparently messed up." msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito sembra essere corrotta." #: mod/dfrn_confirm.php:409 msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us." msgstr "E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decrittare l'indirizzo." #: mod/dfrn_confirm.php:425 msgid "Contact record was not found for you on our site." msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito." #: mod/dfrn_confirm.php:439 #, php-format msgid "Site public key not available in contact record for URL %s." msgstr "La chiave pubblica del sito non è disponibile per l'URL %s" #: mod/dfrn_confirm.php:455 msgid "" "The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work " "if you try again." msgstr "L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Se riprovi dovrebbe funzionare." #: mod/dfrn_confirm.php:466 msgid "Unable to set your contact credentials on our system." msgstr "Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema." #: mod/dfrn_confirm.php:522 msgid "Unable to update your contact profile details on our system" msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema" #: mod/dfrn_poll.php:135 mod/dfrn_poll.php:506 #, php-format msgid "%1$s welcomes %2$s" msgstr "%s dà il benvenuto a %s" #: mod/dfrn_request.php:113 msgid "This introduction has already been accepted." msgstr "Questa presentazione è già stata accettata." #: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:369 msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information." msgstr "L'indirizzo del profilo non è valido o non contiene un profilo." #: mod/dfrn_request.php:135 mod/dfrn_request.php:373 msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non riporta il nome del proprietario." #: mod/dfrn_request.php:138 mod/dfrn_request.php:376 msgid "Warning: profile location has no profile photo." msgstr "Attenzione: l'indirizzo del profilo non ha una foto." #: mod/dfrn_request.php:142 mod/dfrn_request.php:380 #, php-format msgid "%d required parameter was not found at the given location" msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location" msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato all'indirizzo dato" msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati all'indirizzo dato" #: mod/dfrn_request.php:180 msgid "Introduction complete." msgstr "Presentazione completa." #: mod/dfrn_request.php:216 msgid "Unrecoverable protocol error." msgstr "Errore di comunicazione." #: mod/dfrn_request.php:243 src/Module/RemoteFollow.php:54 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo non disponibile." #: mod/dfrn_request.php:264 #, php-format msgid "%s has received too many connection requests today." msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi." #: mod/dfrn_request.php:265 msgid "Spam protection measures have been invoked." msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam." #: mod/dfrn_request.php:266 msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours." msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore." #: mod/dfrn_request.php:290 src/Module/RemoteFollow.php:60 msgid "Invalid locator" msgstr "Indirizzo non valido" #: mod/dfrn_request.php:326 msgid "You have already introduced yourself here." msgstr "Ti sei già presentato qui." #: mod/dfrn_request.php:329 #, php-format msgid "Apparently you are already friends with %s." msgstr "Pare che tu e %s siate già amici." #: mod/dfrn_request.php:349 msgid "Invalid profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non valido." #: mod/dfrn_request.php:355 src/Model/Contact.php:2159 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non permesso." #: mod/dfrn_request.php:361 src/Model/Contact.php:2164 #: src/Module/Friendica.php:80 msgid "Blocked domain" msgstr "Dominio bloccato" #: mod/dfrn_request.php:428 src/Module/Contact.php:157 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto." #: mod/dfrn_request.php:448 msgid "Your introduction has been sent." msgstr "La tua presentazione è stata inviata." #: mod/dfrn_request.php:480 src/Module/RemoteFollow.php:72 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema." #: mod/dfrn_request.php:496 msgid "Please login to confirm introduction." msgstr "Accedi per confermare la presentazione." #: mod/dfrn_request.php:504 msgid "" "Incorrect identity currently logged in. Please login to " "this profile." msgstr "Non hai fatto accesso con l'identità corretta. Accedi a questo profilo." #: mod/dfrn_request.php:518 mod/dfrn_request.php:533 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: mod/dfrn_request.php:529 msgid "Hide this contact" msgstr "Nascondi questo contatto" #: mod/dfrn_request.php:531 #, php-format msgid "Welcome home %s." msgstr "Bentornato a casa %s." #: mod/dfrn_request.php:532 #, php-format msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s." msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s." #: mod/dfrn_request.php:600 mod/display.php:179 mod/photos.php:836 #: mod/videos.php:129 src/Module/Conversation/Community.php:188 #: src/Module/Debug/Probe.php:39 src/Module/Debug/WebFinger.php:38 #: src/Module/Directory.php:49 src/Module/Search/Index.php:50 #: src/Module/Search/Index.php:55 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/dfrn_request.php:636 src/Module/RemoteFollow.php:104 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Richieste di amicizia/connessione" #: mod/dfrn_request.php:637 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system (for example it doesn't work with Diaspora), " "you have to subscribe to %s directly on your system" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema (per esempio non funziona con Diaspora), devi abbonarti a %s direttamente sul tuo sistema." #: mod/dfrn_request.php:638 src/Module/RemoteFollow.php:106 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Non sei ancora un membro del social network libero, segui questo collegamento per trovare un nodo pubblico Friendica e unisciti a noi oggi." #: mod/dfrn_request.php:639 src/Module/RemoteFollow.php:107 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Il tuo indirizzo Webfinger o l'URL del profilo:" #: mod/dfrn_request.php:640 mod/follow.php:147 src/Module/RemoteFollow.php:108 msgid "Please answer the following:" msgstr "Rispondi:" #: mod/dfrn_request.php:641 mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:99 #: src/Module/RemoteFollow.php:109 msgid "Submit Request" msgstr "Invia richiesta" #: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:161 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s ti conosce" #: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:162 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aggiungi una nota personale:" #: mod/display.php:235 mod/display.php:319 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "L'oggetto richiesto non esiste o è stato eliminato." #: mod/display.php:399 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Il flusso per questo oggetto non è disponibile." #: mod/editpost.php:44 mod/editpost.php:54 msgid "Item not found" msgstr "Oggetto non trovato" #: mod/editpost.php:61 msgid "Edit post" msgstr "Modifica messaggio" #: mod/editpost.php:88 mod/notes.php:63 src/Content/Text/HTML.php:893 #: src/Module/Filer/SaveTag.php:70 msgid "Save" msgstr "Salva" #: mod/editpost.php:94 mod/message.php:203 mod/message.php:372 #: mod/wallmessage.php:154 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci collegamento web" #: mod/editpost.php:95 msgid "web link" msgstr "collegamento web" #: mod/editpost.php:96 msgid "Insert video link" msgstr "Inserire collegamento video" #: mod/editpost.php:97 msgid "video link" msgstr "collegamento video" #: mod/editpost.php:98 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci collegamento audio" #: mod/editpost.php:99 msgid "audio link" msgstr "collegamento audio" #: mod/editpost.php:113 src/Core/ACL.php:313 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: indirizzi email" #: mod/editpost.php:120 src/Core/ACL.php:314 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com" #: mod/events.php:138 mod/events.php:140 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare." #: mod/events.php:147 mod/events.php:149 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti." #: mod/events.php:419 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: mod/events.php:531 msgid "Event details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: mod/events.php:532 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti." #: mod/events.php:533 mod/events.php:538 msgid "Event Starts:" msgstr "L'evento inizia:" #: mod/events.php:533 mod/events.php:565 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 src/Module/Debug/Probe.php:60 #: src/Module/Install.php:200 src/Module/Install.php:233 #: src/Module/Install.php:238 src/Module/Install.php:257 #: src/Module/Install.php:268 src/Module/Install.php:273 #: src/Module/Install.php:279 src/Module/Install.php:284 #: src/Module/Install.php:298 src/Module/Install.php:313 #: src/Module/Install.php:340 src/Module/Register.php:135 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: mod/events.php:546 mod/events.php:571 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è definita" #: mod/events.php:548 mod/events.php:553 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'evento finisce:" #: mod/events.php:559 mod/events.php:572 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "Visualizza con il fuso orario di chi legge" #: mod/events.php:561 src/Module/Profile/Profile.php:172 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: mod/events.php:563 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:111 #: src/Model/Event.php:472 src/Model/Event.php:959 src/Model/Profile.php:358 #: src/Module/Contact.php:654 src/Module/Directory.php:156 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:172 #: src/Module/Profile/Profile.php:190 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: mod/events.php:565 mod/events.php:567 msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: mod/events.php:568 mod/events.php:569 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: mod/events.php:575 mod/message.php:205 mod/message.php:373 #: mod/photos.php:951 mod/photos.php:1054 mod/photos.php:1339 #: mod/photos.php:1380 mod/photos.php:1437 mod/photos.php:1512 #: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact.php:612 #: src/Module/Contact/Advanced.php:132 src/Module/Contact/Poke.php:155 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:141 #: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64 #: src/Module/Debug/Probe.php:55 src/Module/Debug/WebFinger.php:53 #: src/Module/Delegation.php:152 src/Module/FriendSuggest.php:129 #: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:287 #: src/Module/Install.php:324 src/Module/Invite.php:174 #: src/Module/Item/Compose.php:144 src/Module/Profile/Profile.php:243 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237 src/Object/Post.php:956 #: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160 #: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: mod/events.php:576 src/Module/Profile/Profile.php:244 msgid "Basic" msgstr "Base" #: mod/events.php:577 src/Module/Admin/Site.php:587 src/Module/Contact.php:961 #: src/Module/Profile/Profile.php:245 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: mod/events.php:594 msgid "Failed to remove event" msgstr "Rimozione evento fallita." #: mod/fbrowser.php:43 src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:68 #: view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:136 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:130 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: mod/fbrowser.php:131 msgid "Files" msgstr "File" #: mod/follow.php:84 msgid "You already added this contact." msgstr "Hai già aggiunto questo contatto." #: mod/follow.php:100 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:108 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:113 msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto OStatus non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/follow.php:148 mod/unfollow.php:97 msgid "Your Identity Address:" msgstr "L'indirizzo della tua identità:" #: mod/follow.php:149 mod/unfollow.php:103 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 src/Module/Contact.php:650 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:108 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profilo" #: mod/follow.php:150 src/Module/Contact.php:660 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:176 #: src/Module/Profile/Profile.php:203 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: mod/follow.php:171 mod/unfollow.php:113 src/Module/BaseProfile.php:63 #: src/Module/Contact.php:939 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Messaggi di stato e messaggi" #: mod/follow.php:203 msgid "The contact could not be added." msgstr "Il contatto non può essere aggiunto." #: mod/item.php:135 mod/item.php:139 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: mod/item.php:340 mod/item.php:345 msgid "Empty post discarded." msgstr "Messaggio vuoto scartato." #: mod/item.php:709 msgid "Post updated." msgstr "Messaggio aggiornato." #: mod/item.php:726 mod/item.php:731 msgid "Item wasn't stored." msgstr "L'oggetto non è stato salvato." #: mod/item.php:742 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "L'oggetto non può essere recuperato." #: mod/item.php:888 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:47 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:60 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: mod/lostpass.php:40 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: mod/lostpass.php:52 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: mod/lostpass.php:58 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il collegamento di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il collegamento e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica." #: mod/lostpass.php:69 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\nSegui questo collegamento per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s" #: mod/lostpass.php:84 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s" #: mod/lostpass.php:100 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita." #: mod/lostpass.php:113 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova." #: mod/lostpass.php:128 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: mod/lostpass.php:129 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password." #: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:148 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Nome utente o email: " #: mod/lostpass.php:131 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:160 msgid "Password Reset" msgstr "Reimpostazione password" #: mod/lostpass.php:147 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto." #: mod/lostpass.php:148 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: mod/lostpass.php:149 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: mod/lostpass.php:150 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per entrare" #: mod/lostpass.php:151 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: mod/lostpass.php:155 msgid "Your password has been reset." msgstr "La tua password è stata reimpostata." #: mod/lostpass.php:158 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare." #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato." #: mod/lostpass.php:176 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata" #: mod/match.php:62 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Nessuna parola chiave corrisponde. Per favore aggiungi parole chiave al tuo profilo." #: mod/match.php:105 src/Content/Pager.php:216 msgid "first" msgstr "primo" #: mod/match.php:110 src/Content/Pager.php:276 msgid "next" msgstr "succ" #: mod/match.php:120 src/Module/BaseSearch.php:117 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: mod/match.php:125 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: mod/message.php:46 mod/message.php:127 src/Content/Nav.php:290 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:76 msgid "No recipient selected." msgstr "Nessun destinatario selezionato." #: mod/message.php:87 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto." #: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:82 msgid "Message could not be sent." msgstr "Il messaggio non può essere inviato." #: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:85 msgid "Message collection failure." msgstr "Errore recuperando il messaggio." #: mod/message.php:121 src/Module/Notifications/Introductions.php:114 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:155 #: src/Module/Notifications/Notification.php:56 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: mod/message.php:134 src/Content/Nav.php:287 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: mod/message.php:147 msgid "Conversation not found." msgstr "Conversazione non trovata." #: mod/message.php:152 msgid "Message was not deleted." msgstr "Il messaggio non è stato eliminato." #: mod/message.php:170 msgid "Conversation was not removed." msgstr "La conversazione non è stata rimossa." #: mod/message.php:184 mod/message.php:297 mod/wallmessage.php:137 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci un collegamento URL:" #: mod/message.php:193 mod/wallmessage.php:142 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: mod/message.php:194 mod/message.php:363 mod/wallmessage.php:144 msgid "To:" msgstr "A:" #: mod/message.php:195 mod/message.php:364 mod/wallmessage.php:145 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: mod/message.php:199 mod/message.php:367 mod/wallmessage.php:151 #: src/Module/Invite.php:167 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: mod/message.php:233 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: mod/message.php:289 msgid "Message not available." msgstr "Messaggio non disponibile." #: mod/message.php:339 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: mod/message.php:341 mod/message.php:473 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: mod/message.php:356 mod/message.php:470 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: mod/message.php:358 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, Potresti essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: mod/message.php:362 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: mod/message.php:444 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Mittente sconosciuto - %s" #: mod/message.php:446 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu e %s" #: mod/message.php:448 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e Tu" #: mod/message.php:476 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" #: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:110 msgid "Personal Notes" msgstr "Note personali" #: mod/notes.php:59 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Le note personali sono visibili solo da te." #: mod/ostatus_subscribe.php:35 msgid "Subscribing to OStatus contacts" msgstr "Iscrizione a contatti OStatus" #: mod/ostatus_subscribe.php:45 msgid "No contact provided." msgstr "Nessun contatto disponibile." #: mod/ostatus_subscribe.php:51 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:61 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto." #: mod/ostatus_subscribe.php:79 mod/repair_ostatus.php:65 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: mod/ostatus_subscribe.php:93 msgid "success" msgstr "successo" #: mod/ostatus_subscribe.php:95 msgid "failed" msgstr "fallito" #: mod/ostatus_subscribe.php:98 msgid "ignored" msgstr "ignorato" #: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:71 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito." #: mod/photos.php:129 src/Module/BaseProfile.php:71 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: mod/photos.php:130 mod/photos.php:1638 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: mod/photos.php:132 mod/photos.php:1105 mod/photos.php:1640 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: mod/photos.php:150 src/Module/BaseSettings.php:37 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: mod/photos.php:183 msgid "Contact information unavailable" msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili" #: mod/photos.php:222 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: mod/photos.php:280 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Album eliminato con successo" #: mod/photos.php:282 msgid "Album was empty." msgstr "L'album era vuoto." #: mod/photos.php:314 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Eliminazione della foto non riuscita." #: mod/photos.php:589 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:589 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s" #: mod/photos.php:672 mod/photos.php:675 mod/photos.php:702 #: mod/wall_upload.php:216 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:61 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s" #: mod/photos.php:678 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo." #: mod/photos.php:681 msgid "Image file is missing" msgstr "Il file dell'immagine è mancante" #: mod/photos.php:686 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore" #: mod/photos.php:710 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: mod/photos.php:725 mod/wall_upload.php:175 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:70 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine." #: mod/photos.php:754 mod/wall_upload.php:241 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:97 msgid "Image upload failed." msgstr "Caricamento immagine fallito." #: mod/photos.php:841 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: mod/photos.php:907 mod/videos.php:182 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Questo oggetto non è visibile a tutti." #: mod/photos.php:961 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: mod/photos.php:965 mod/photos.php:1050 msgid "New album name: " msgstr "Nome nuovo album: " #: mod/photos.php:966 msgid "or select existing album:" msgstr "o seleziona un album esistente:" #: mod/photos.php:967 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio per questo upload" #: mod/photos.php:1033 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?" #: mod/photos.php:1034 mod/photos.php:1055 msgid "Delete Album" msgstr "Rimuovi album" #: mod/photos.php:1061 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: mod/photos.php:1062 msgid "Drop Album" msgstr "Elimina Album" #: mod/photos.php:1067 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostra nuove foto per prime" #: mod/photos.php:1069 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostra vecchie foto per prime" #: mod/photos.php:1090 mod/photos.php:1623 msgid "View Photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1127 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato." #: mod/photos.php:1129 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: mod/photos.php:1139 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?" #: mod/photos.php:1140 mod/photos.php:1340 msgid "Delete Photo" msgstr "Rimuovi foto" #: mod/photos.php:1231 msgid "View photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:1233 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica foto" #: mod/photos.php:1234 msgid "Delete photo" msgstr "Elimina foto" #: mod/photos.php:1235 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: mod/photos.php:1242 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:1248 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi dimensione intera" #: mod/photos.php:1308 msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #: mod/photos.php:1311 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]" #: mod/photos.php:1326 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: mod/photos.php:1327 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: mod/photos.php:1328 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: mod/photos.php:1328 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1329 msgid "Do not rotate" msgstr "Non ruotare" #: mod/photos.php:1330 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota a destra" #: mod/photos.php:1331 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota a sinistra" #: mod/photos.php:1377 mod/photos.php:1434 mod/photos.php:1509 #: src/Module/Contact.php:1104 src/Module/Item/Compose.php:142 #: src/Object/Post.php:953 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: mod/photos.php:1379 mod/photos.php:1436 mod/photos.php:1511 #: src/Object/Post.php:491 src/Object/Post.php:955 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: mod/photos.php:1533 src/Object/Post.php:348 msgid "Like" msgstr "Mi Piace" #: mod/photos.php:1534 src/Object/Post.php:348 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1535 src/Object/Post.php:349 msgid "Dislike" msgstr "Non Mi Piace" #: mod/photos.php:1537 src/Object/Post.php:349 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1559 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: mod/photos.php:1629 mod/videos.php:259 msgid "View Album" msgstr "Sfoglia l'album" #: mod/ping.php:285 msgid "{0} wants to be your friend" msgstr "{0} vuole essere tuo amico" #: mod/ping.php:302 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} chiede la registrazione" #: mod/ping.php:315 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} e %d altre registrazioni richieste" #: mod/redir.php:50 mod/redir.php:130 msgid "Bad Request." msgstr "Richiesta Errata." #: mod/removeme.php:63 msgid "User deleted their account" msgstr "L'utente ha cancellato il suo account" #: mod/removeme.php:64 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup." #: mod/removeme.php:65 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "L'id utente è %d" #: mod/removeme.php:99 mod/removeme.php:102 msgid "Remove My Account" msgstr "Rimuovi il mio account" #: mod/removeme.php:100 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: mod/removeme.php:101 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: mod/repair_ostatus.php:36 msgid "Resubscribing to OStatus contacts" msgstr "Risottoscrivi i contatti OStatus" #: mod/repair_ostatus.php:50 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130 #: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Errori" msgstr[1] "Errori" #: mod/settings.php:90 msgid "Missing some important data!" msgstr "Mancano alcuni dati importanti!" #: mod/settings.php:92 src/Module/Contact.php:890 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: mod/settings.php:200 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti." #: mod/settings.php:229 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Errore nel caricamento del file CSV dei contatti" #: mod/settings.php:248 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Importazione dei Contatti riuscita" #: mod/settings.php:261 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti" #: mod/settings.php:273 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: mod/settings.php:281 src/Console/User.php:210 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: mod/settings.php:284 src/Console/User.php:213 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: mod/settings.php:287 msgid "Password unchanged." msgstr "Password non modificata." #: mod/settings.php:372 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Per favore utilizza un nome più corto." #: mod/settings.php:375 msgid "Name too short." msgstr "Nome troppo corto." #: mod/settings.php:382 msgid "Wrong Password." msgstr "Password Sbagliata." #: mod/settings.php:387 msgid "Invalid email." msgstr "Email non valida." #: mod/settings.php:393 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Non puoi usare quella email." #: mod/settings.php:431 msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group." msgstr "Il forum privato non ha permessi di privacy. Uso il gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:434 msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group." msgstr "Il gruppo privato non ha permessi di privacy e nessun gruppo di privacy predefinito." #: mod/settings.php:451 msgid "Settings were not updated." msgstr "Le impostazioni non sono state aggiornate." #: mod/settings.php:517 msgid "Connected Apps" msgstr "Applicazioni Collegate" #: mod/settings.php:518 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 #: src/Module/Contact/Advanced.php:134 msgid "Name" msgstr "Nome" #: mod/settings.php:519 src/Content/Nav.php:216 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: mod/settings.php:520 src/Module/Admin/Queue.php:78 msgid "Created" msgstr "Creato" #: mod/settings.php:521 msgid "Remove authorization" msgstr "Rimuovi l'autorizzazione" #: mod/settings.php:532 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Nessun componente aggiuntivo ha impostazioni modificabili" #: mod/settings.php:541 msgid "Addon Settings" msgstr "Impostazioni Componenti Aggiuntivi" #: mod/settings.php:562 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: mod/settings.php:564 mod/settings.php:662 mod/settings.php:797 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:87 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:582 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:66 #: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:189 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: mod/settings.php:587 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: mod/settings.php:587 mod/settings.php:588 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: mod/settings.php:587 mod/settings.php:588 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: mod/settings.php:587 mod/settings.php:588 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is %s" msgstr "Il supporto integrato per la connettività con %s è %s" #: mod/settings.php:588 msgid "OStatus (GNU Social)" msgstr "OStatus (GNU Social)" #: mod/settings.php:619 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito." #: mod/settings.php:624 mod/settings.php:660 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: mod/settings.php:630 src/Module/BaseSettings.php:80 msgid "Social Networks" msgstr "Social Networks" #: mod/settings.php:635 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Media Sociali" #: mod/settings.php:636 msgid "Accept only top level posts by contacts you follow" msgstr "Accetta solo messaggi di primo livello dai contatti che segui" #: mod/settings.php:636 msgid "" "The system does an auto completion of threads when a comment arrives. This " "has got the side effect that you can receive posts that had been started by " "a non-follower but had been commented by someone you follow. This setting " "deactivates this behaviour. When activated, you strictly only will receive " "posts from people you really do follow." msgstr "Il sistema completa automaticamente le conversazioni quando arriva un commento. Questo può far si che tu riceva messaggi iniziati da qualcuno che non segui ma son stati commentati da qualcuno che segui. Questa impostazione disattiva questo comportamento. Quando attivo, riceverai solamente i messaggi da persone che veramente segui." #: mod/settings.php:637 msgid "Disable Content Warning" msgstr "Disabilita Avviso Contenuto" #: mod/settings.php:637 msgid "" "Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning" " field which collapse their post by default. This disables the automatic " "collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect " "any other content filtering you eventually set up." msgstr "Gli utenti su reti come Mastodon o Pleroma sono in grado di impostare un campo di avviso che collassa i loro post. Questa impostazione disabilita il collasso automatico e imposta l'avviso di contenuto come titolo del post. Non ha effetto su altri filtri di contenuto che hai eventualmente impostato." #: mod/settings.php:638 msgid "Disable intelligent shortening" msgstr "Disabilita accorciamento intelligente" #: mod/settings.php:638 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If this option is enabled then every shortened post will always point to the" " original friendica post." msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il migliore collegamento da aggiungere ad un messaggio accorciato. Se questa opzione è abilitata, ogni messaggio accorciato conterrà sempre un collegamento al messaggio originale su Friendica." #: mod/settings.php:639 msgid "Attach the link title" msgstr "Allega il titolo del collegamento" #: mod/settings.php:639 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Quando attivato, il titolo del collegamento allegato sarà aggiunto come titolo dei messaggi su Diaspora. Questo è più che altro utile con i contatti \"remoti di sè stessi\" che condividono il contenuto del flusso." #: mod/settings.php:640 msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners" msgstr "Segui automaticamente chiunque da GNU Social (OStatus) ti segua o ti menzioni" #: mod/settings.php:640 msgid "" "If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides " "what to do. If it is checked, a new contact will be created for every " "unknown user." msgstr "Se ricevi un messaggio da un utente OStatus sconosciuto, questa opzione decide cosa fare. Se selezionato, un nuovo contatto verrà creato per ogni utente sconosciuto." #: mod/settings.php:641 msgid "Default group for OStatus contacts" msgstr "Gruppo di default per i contatti OStatus" #: mod/settings.php:642 msgid "Your legacy GNU Social account" msgstr "Il tuo vecchio account GNU Social" #: mod/settings.php:642 msgid "" "If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format " "user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will " "be emptied when done." msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet qui (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno automaticamente aggiunti. Il campo verrà svuotato una volta terminato." #: mod/settings.php:645 msgid "Repair OStatus subscriptions" msgstr "Ripara le iscrizioni OStatus" #: mod/settings.php:649 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Impostazioni email" #: mod/settings.php:650 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)" #: mod/settings.php:651 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:" #: mod/settings.php:653 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome server IMAP:" #: mod/settings.php:654 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta IMAP:" #: mod/settings.php:655 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" #: mod/settings.php:656 msgid "Email login name:" msgstr "Nome utente email:" #: mod/settings.php:657 msgid "Email password:" msgstr "Password email:" #: mod/settings.php:658 msgid "Reply-to address:" msgstr "Indirizzo di risposta:" #: mod/settings.php:659 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:" #: mod/settings.php:660 msgid "Action after import:" msgstr "Azione dopo importazione:" #: mod/settings.php:660 src/Content/Nav.php:284 msgid "Mark as seen" msgstr "Segna come letto" #: mod/settings.php:660 msgid "Move to folder" msgstr "Sposta nella cartella" #: mod/settings.php:661 msgid "Move to folder:" msgstr "Sposta nella cartella:" #: mod/settings.php:675 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore." #: mod/settings.php:711 src/Content/Widget.php:536 msgid "Account Types" msgstr "Tipi di Account" #: mod/settings.php:712 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Sottotipi di Pagine Personali" #: mod/settings.php:713 msgid "Community Forum Subtypes" msgstr "Sottotipi di Community Forum" #: mod/settings.php:720 src/Module/Admin/BaseUsers.php:106 msgid "Personal Page" msgstr "Pagina Personale" #: mod/settings.php:721 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Account per profilo personale." #: mod/settings.php:724 src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 msgid "Organisation Page" msgstr "Pagina Organizzazione" #: mod/settings.php:725 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"." #: mod/settings.php:728 src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 msgid "News Page" msgstr "Pagina Notizie" #: mod/settings.php:729 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"" #: mod/settings.php:732 src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 msgid "Community Forum" msgstr "Community Forum" #: mod/settings.php:733 msgid "Account for community discussions." msgstr "Account per discussioni comunitarie." #: mod/settings.php:736 src/Module/Admin/BaseUsers.php:99 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagina Account Normale" #: mod/settings.php:737 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"." #: mod/settings.php:740 src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagina Sandbox" #: mod/settings.php:741 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"." #: mod/settings.php:744 src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 msgid "Public Forum" msgstr "Forum Pubblico" #: mod/settings.php:745 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto." #: mod/settings.php:748 src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagina con amicizia automatica" #: mod/settings.php:749 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"." #: mod/settings.php:752 msgid "Private Forum [Experimental]" msgstr "Forum privato [sperimentale]" #: mod/settings.php:753 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto." #: mod/settings.php:764 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: mod/settings.php:764 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID" #: mod/settings.php:772 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo nell'elenco locale del tuo sito?" #: mod/settings.php:772 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella directory locale di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema." #: mod/settings.php:778 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Il tuo profilo sarà anche pubblicato nelle directory globali di friendica (es. %s)." #: mod/settings.php:784 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "L'indirizzo della tua identità è '%s' or '%s'." #: mod/settings.php:795 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: mod/settings.php:803 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: mod/settings.php:804 src/Module/Register.php:149 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: mod/settings.php:804 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces, accentuated letters and colon (:)." msgstr "I caratteri permessi sono a-z, A-Z, 0-9 e caratteri speciali tranne spazio, lettere accentate e due punti (:)." #: mod/settings.php:805 src/Module/Register.php:150 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: mod/settings.php:805 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password" #: mod/settings.php:806 msgid "Current Password:" msgstr "Password Attuale:" #: mod/settings.php:806 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche" #: mod/settings.php:807 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: mod/settings.php:807 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "La tua password attuale per confermare il cambio di indirizzo email" #: mod/settings.php:810 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Elimina URL OpenID" #: mod/settings.php:812 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni base" #: mod/settings.php:813 src/Module/Profile/Profile.php:144 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: mod/settings.php:814 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo Email:" #: mod/settings.php:815 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: mod/settings.php:816 msgid "Your Language:" msgstr "La tua lingua:" #: mod/settings.php:816 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email" #: mod/settings.php:817 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: mod/settings.php:818 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: mod/settings.php:820 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: mod/settings.php:822 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:" #: mod/settings.php:822 mod/settings.php:832 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per prevenire lo spam)" #: mod/settings.php:824 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Vuoi che il tuo profilo sia ricercabile globalmente?" #: mod/settings.php:824 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Attiva questa impostazione se vuoi che gli altri ti trovino facilmente e ti seguano. Il tuo profilo sarà ricercabile da sistemi remoti. Questa impostazione determina anche se Friendica informerà i motori di ricerca che il tuo profilo sia indicizzabile o meno." #: mod/settings.php:825 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Nascondere la lista dei tuo contatti/amici dai visitatori del tuo profilo?" #: mod/settings.php:825 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "La lista dei tuoi contatti è mostrata sulla tua pagina di profilo. Attiva questa opzione per disabilitare la visualizzazione del tuo elenco contatti." #: mod/settings.php:826 msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?" msgstr "Nascondi i dettagli del tuo profilo ai visitatori anonimi?" #: mod/settings.php:826 msgid "" "Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and" " the nickname you are using on your profile page. Your public posts and " "replies will still be accessible by other means." msgstr "I visitatori anonimi vedranno nella tua pagina profilo solo la tua foto del profilo, il tuo nome e il nome utente che stai usando. I tuoi messaggi pubblici e le risposte saranno comunque accessibili in altre maniere." #: mod/settings.php:827 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Rendi messaggi pubblici non elencati" #: mod/settings.php:827 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "I tuoi messaggi pubblici non appariranno sulle pagine della comunità o nei risultati di ricerca, e non saranno inviati ai server relay. Comunque appariranno sui feed pubblici su server remoti." #: mod/settings.php:828 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Rendi tutte le immagini pubblicate accessibili" #: mod/settings.php:828 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Questa opzione rende ogni immagine pubblicata accessibile attraverso il collegamento diretto. Questo è una soluzione alternativa al problema che la maggior parte delle altre reti non gestiscono i permessi sulle immagini. Le immagini non pubbliche non saranno visibili al pubblico nei tuoi album fotografici comunque." #: mod/settings.php:829 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?" #: mod/settings.php:829 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti." #: mod/settings.php:830 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?" #: mod/settings.php:830 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi." #: mod/settings.php:831 msgid "Permit unknown people to send you private mail?" msgstr "Permetti a utenti sconosciuti di inviarti messaggi privati?" #: mod/settings.php:831 msgid "" "Friendica network users may send you private messages even if they are not " "in your contact list." msgstr "Gli utenti sulla rete Friendica possono inviarti messaggi privati anche se non sono nella tua lista di contatti." #: mod/settings.php:832 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Numero massimo di messaggi privati da utenti sconosciuti per giorno:" #: mod/settings.php:834 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi" #: mod/settings.php:838 msgid "Expiration settings" msgstr "Impostazioni di scadenza" #: mod/settings.php:839 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Fai scadere i messaggi automaticamente dopo x giorni:" #: mod/settings.php:839 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati." #: mod/settings.php:840 msgid "Expire posts" msgstr "Fai scadere i messaggi" #: mod/settings.php:840 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Quando attivato, i messaggi e i commenti scadranno." #: mod/settings.php:841 msgid "Expire personal notes" msgstr "Fai scadere le note personali" #: mod/settings.php:841 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Quando attivato, le note personali sulla tua pagina del profilo scadranno." #: mod/settings.php:842 msgid "Expire starred posts" msgstr "Fai scadere i messaggi speciali" #: mod/settings.php:842 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Inserire i messaggi negli speciali evita di farli scadere. Questo comportamento viene scavalcato da questa impostazione." #: mod/settings.php:843 msgid "Expire photos" msgstr "Fai scadere foto" #: mod/settings.php:843 msgid "When activated, photos will be expired." msgstr "Quando attivato, le foto scadranno." #: mod/settings.php:844 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Fai scadere solo i messaggi degli altri" #: mod/settings.php:844 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Quando attivato, i tuoi messaggi non scadranno mai. Quindi le impostazioni qui sopra saranno valide solo per i messaggi che hai ricevuto." #: mod/settings.php:847 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: mod/settings.php:848 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una mail di notifica quando:" #: mod/settings.php:849 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una presentazione" #: mod/settings.php:850 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue presentazioni sono confermate" #: mod/settings.php:851 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo" #: mod/settings.php:852 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio" #: mod/settings.php:853 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: mod/settings.php:854 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: mod/settings.php:855 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei stato taggato in un messaggio" #: mod/settings.php:856 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Sei 'toccato'/'spronato'/ecc. in un messaggio" #: mod/settings.php:858 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Attiva notifiche desktop" #: mod/settings.php:858 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche" #: mod/settings.php:860 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Email di notifica in solo testo" #: mod/settings.php:862 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html" #: mod/settings.php:864 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Mostra notifiche dettagliate" #: mod/settings.php:866 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche." #: mod/settings.php:868 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Mostra notifiche dai contatti ignorati" #: mod/settings.php:870 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Non vedi i messaggi da contatti ignorati. Ma puoi ancora vedere i loro commenti. Questa impostazione controlla se vuoi o meno continuare a ricevere notifiche regolari che sono causate dai contatti ignorati." #: mod/settings.php:872 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina" #: mod/settings.php:873 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali" #: mod/settings.php:876 msgid "Import Contacts" msgstr "Importa Contatti" #: mod/settings.php:877 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Carica un file CSV che contiene gli indirizzi dei tuoi account seguiti nella prima colonna che hai esportato dal vecchio account." #: mod/settings.php:878 msgid "Upload File" msgstr "Carica File" #: mod/settings.php:880 msgid "Relocate" msgstr "Trasloca" #: mod/settings.php:881 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone." #: mod/settings.php:882 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti" #: mod/suggest.php:44 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:175 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Contatti suggeriti" #: mod/tagrm.php:113 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: mod/tagrm.php:115 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:104 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: mod/uimport.php:45 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi può essere effettuata solo da un amministratore." #: mod/uimport.php:54 src/Module/Register.php:84 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: mod/uimport.php:61 src/Module/Register.php:160 msgid "Import" msgstr "Importa" #: mod/uimport.php:63 msgid "Move account" msgstr "Muovi account" #: mod/uimport.php:64 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica." #: mod/uimport.php:65 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui." #: mod/uimport.php:66 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora" #: mod/uimport.php:67 msgid "Account file" msgstr "File account" #: mod/uimport.php:67 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\"" #: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:133 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Non stai seguendo questo contatto." #: mod/unfollow.php:71 mod/unfollow.php:139 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete." #: mod/unfollow.php:95 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Disconnetti/Non Seguire" #: mod/videos.php:134 msgid "No videos selected" msgstr "Nessun video selezionato" #: mod/videos.php:252 msgid "View Video" msgstr "Guarda Video" #: mod/videos.php:267 msgid "Recent Videos" msgstr "Video Recenti" #: mod/videos.php:269 msgid "Upload New Videos" msgstr "Carica Nuovo Video" #: mod/wall_attach.php:42 mod/wall_attach.php:49 mod/wall_attach.php:87 #: mod/wall_upload.php:52 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:108 #: mod/wall_upload.php:159 mod/wall_upload.php:162 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta" #: mod/wall_attach.php:105 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?" #: mod/wall_attach.php:116 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s" #: mod/wall_attach.php:131 msgid "File upload failed." msgstr "Caricamento del file non riuscito." #: mod/wall_upload.php:233 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: mod/wallmessage.php:68 mod/wallmessage.php:129 #, php-format msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed." msgstr "Numero giornaliero di messaggi per %s superato. Invio fallito." #: mod/wallmessage.php:79 msgid "Unable to check your home location." msgstr "Impossibile controllare la tua posizione di origine." #: mod/wallmessage.php:103 mod/wallmessage.php:112 msgid "No recipient." msgstr "Nessun destinatario." #: mod/wallmessage.php:143 #, php-format msgid "" "If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on " "your site allow private mail from unknown senders." msgstr "Se vuoi che %s ti risponda, controlla che le tue impostazioni di privacy permettano la ricezione di messaggi privati da mittenti sconosciuti." #: src/App.php:311 msgid "No system theme config value set." msgstr "Nessun tema di sistema impostato." #: src/App/Module.php:241 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi." #: src/App/Page.php:250 msgid "Delete this item?" msgstr "Cancellare questo elemento?" #: src/App/Page.php:251 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Bloccare questo autore? Non saranno in grado di seguirti e nemmeno di vedere i tuoi post pubblici, e tu non sarai in grado di vedere i loro messaggi e le loro notifiche." #: src/App/Page.php:299 msgid "toggle mobile" msgstr "commuta tema mobile" #: src/App/Router.php:234 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Metodo non consentito per questo modulo. Metodo(i) consentiti: %s" #: src/App/Router.php:236 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:32 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: src/BaseModule.php:180 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Il token di sicurezza del modulo non era corretto. Probabilmente il modulo è rimasto aperto troppo a lungo (>3 ore) prima di inviarlo." #: src/BaseModule.php:209 msgid "All contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: src/BaseModule.php:214 src/Content/Widget.php:238 src/Core/ACL.php:183 #: src/Module/Contact.php:860 src/Module/PermissionTooltip.php:77 #: src/Module/PermissionTooltip.php:99 msgid "Followers" msgstr "Seguaci" #: src/BaseModule.php:219 src/Content/Widget.php:239 #: src/Module/Contact.php:861 msgid "Following" msgstr "Seguendo" #: src/BaseModule.php:224 src/Content/Widget.php:240 #: src/Module/Contact.php:862 msgid "Mutual friends" msgstr "Amici reciproci" #: src/BaseModule.php:232 msgid "Common" msgstr "Comune" #: src/Console/Addon.php:177 src/Console/Addon.php:202 msgid "Addon not found" msgstr "Componente aggiuntivo non trovato" #: src/Console/Addon.php:181 msgid "Addon already enabled" msgstr "Componente aggiuntivo già abilitato" #: src/Console/Addon.php:206 msgid "Addon already disabled" msgstr "Componente aggiuntivo già disabilitato" #: src/Console/ArchiveContact.php:105 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:108 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:47 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo" #: src/Console/PostUpdate.php:87 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso." #: src/Console/PostUpdate.php:97 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: src/Console/PostUpdate.php:99 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso." #: src/Console/PostUpdate.php:105 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite." #: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Inserisci soprannome utente:" #: src/Console/User.php:202 msgid "Enter new password: " msgstr "Inserisci la nuova password:" #: src/Console/User.php:237 msgid "Enter user name: " msgstr "Inserisci nome utente:" #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter user email address: " msgstr "Inserisci l'indirizzo email dell'utente:" #: src/Console/User.php:261 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Inserisci lingua (facoltativo):" #: src/Console/User.php:286 msgid "User is not pending." msgstr "L'utente non è in sospeso." #: src/Console/User.php:318 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "L'utente è già stato selezionato per l'eliminazione." #: src/Console/User.php:323 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Digita \"yes\" per eliminare %s" #: src/Console/User.php:325 msgid "Deletion aborted." msgstr "Eliminazione interrotta." #: src/Console/User.php:450 msgid "Enter category: " msgstr "Inserisci categoria:" #: src/Console/User.php:460 msgid "Enter key: " msgstr "Inserisci chiave:" #: src/Console/User.php:494 msgid "Enter value: " msgstr "Inserisci valore:" #: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171 msgid "newer" msgstr "nuovi" #: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176 msgid "older" msgstr "vecchi" #: src/Content/ContactSelector.php:51 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: src/Content/ContactSelector.php:52 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: src/Content/ContactSelector.php:53 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al dì" #: src/Content/ContactSelector.php:54 msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: src/Content/ContactSelector.php:55 msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: src/Content/ContactSelector.php:56 msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: src/Content/ContactSelector.php:123 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:124 msgid "OStatus" msgstr "Ostatus" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:126 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/Content/ContactSelector.php:127 src/Module/Debug/Babel.php:307 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:129 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:130 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Discourse" msgstr "Discorso" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Connettore Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:137 msgid "GNU Social Connector" msgstr "Connettore GNU Social" #: src/Content/ContactSelector.php:138 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:139 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:175 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (via %s)" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "Photo Location" msgstr "Località Foto" #: src/Content/Feature.php:98 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa." #: src/Content/Feature.php:99 msgid "Trending Tags" msgstr "Etichette di Tendenza" #: src/Content/Feature.php:99 msgid "" "Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent " "public posts." msgstr "Mostra un widget della pagina della comunità con un elenco delle etichette più popolari nei recenti messaggi pubblici." #: src/Content/Feature.php:104 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funzionalità di composizione dei messaggi" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "Auto-mention Forums" msgstr "Auto-cita i Forum" #: src/Content/Feature.php:105 msgid "" "Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window." msgstr "Aggiunge/rimuove una menzione quando una pagina forum è selezionata/deselezionata nella finestra dei permessi." #: src/Content/Feature.php:106 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Menzioni Esplicite" #: src/Content/Feature.php:106 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. " #: src/Content/Feature.php:111 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Strumenti per messaggi/commenti" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie Messaggi" #: src/Content/Feature.php:112 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi messaggi" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "List Forums" msgstr "Elenco forum" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page" msgstr "Mostra ai visitatori i forum nella pagina Profilo Avanzato" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Cloud" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display Membership Date" msgstr "Mostra la Data di Registrazione" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo" #: src/Content/ForumManager.php:145 src/Content/Nav.php:243 #: src/Content/Text/HTML.php:914 src/Content/Widget.php:533 msgid "Forums" msgstr "Forum" #: src/Content/ForumManager.php:147 msgid "External link to forum" msgstr "Collegamento esterno al forum" #: src/Content/ForumManager.php:150 src/Content/Widget.php:512 msgid "show less" msgstr "mostra meno" #: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Widget.php:411 #: src/Content/Widget.php:513 msgid "show more" msgstr "mostra di più" #: src/Content/Nav.php:90 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:75 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: src/Content/Nav.php:95 msgid "Clear notifications" msgstr "Pulisci le notifiche" #: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:901 msgid "@name, !forum, #tags, content" msgstr "@nome, !forum, #tag, contenuto" #: src/Content/Nav.php:183 src/Module/Security/Login.php:145 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: src/Content/Nav.php:183 msgid "End this session" msgstr "Finisci questa sessione" #: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Bookmarklet.php:46 #: src/Module/Security/Login.php:146 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: src/Content/Nav.php:185 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: src/Content/Nav.php:191 src/Module/BaseProfile.php:60 #: src/Module/Contact.php:663 src/Module/Contact.php:928 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:112 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/Content/Nav.php:191 src/Content/Nav.php:277 #: view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni" #: src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:52 #: src/Module/BaseSettings.php:57 src/Module/Contact.php:665 #: src/Module/Contact.php:944 src/Module/Profile/Profile.php:237 #: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: src/Content/Nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina del tuo profilo" #: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:228 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:76 #: src/Module/BaseProfile.php:79 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Videos" msgstr "Video" #: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:229 msgid "Your videos" msgstr "I tuoi video" #: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Your events" msgstr "I tuoi eventi" #: src/Content/Nav.php:196 msgid "Personal notes" msgstr "Note personali" #: src/Content/Nav.php:196 msgid "Your personal notes" msgstr "Le tue note personali" #: src/Content/Nav.php:216 src/Content/Nav.php:277 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/Content/Nav.php:220 src/Module/Register.php:155 #: src/Module/Security/Login.php:106 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: src/Content/Nav.php:226 src/Module/Help.php:69 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:115 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:111 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:93 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:132 view/theme/vier/theme.php:217 msgid "Help" msgstr "Guida" #: src/Content/Nav.php:226 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: src/Content/Nav.php:230 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: src/Content/Nav.php:230 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi" #: src/Content/Nav.php:234 src/Content/Text/HTML.php:899 #: src/Module/Search/Index.php:99 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/Content/Nav.php:234 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel contenuto del sito" #: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Text/HTML.php:908 msgid "Full Text" msgstr "Testo Completo" #: src/Content/Nav.php:238 src/Content/Text/HTML.php:909 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:68 msgid "Tags" msgstr "Tags:" #: src/Content/Nav.php:239 src/Content/Nav.php:298 #: src/Content/Text/HTML.php:910 src/Module/BaseProfile.php:121 #: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Module/Contact.php:863 #: src/Module/Contact.php:951 view/theme/frio/theme.php:237 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: src/Content/Nav.php:258 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: src/Content/Nav.php:258 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Conversazioni su questo e su altri server" #: src/Content/Nav.php:262 src/Module/BaseProfile.php:91 #: src/Module/BaseProfile.php:102 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Events and Calendar" msgstr "Eventi e calendario" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "Directory" msgstr "Elenco" #: src/Content/Nav.php:265 msgid "People directory" msgstr "Elenco delle persone" #: src/Content/Nav.php:267 src/Module/BaseAdmin.php:85 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: src/Content/Nav.php:267 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informazioni su questo server friendica" #: src/Content/Nav.php:270 src/Module/Admin/Tos.php:59 #: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:163 #: src/Module/Tos.php:84 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini di Servizio" #: src/Content/Nav.php:270 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica" #: src/Content/Nav.php:275 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Network" msgstr "Rete" #: src/Content/Nav.php:275 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversazioni dai tuoi amici" #: src/Content/Nav.php:281 msgid "Introductions" msgstr "Presentazioni" #: src/Content/Nav.php:281 msgid "Friend Requests" msgstr "Richieste di amicizia" #: src/Content/Nav.php:282 src/Module/BaseNotifications.php:139 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:54 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: src/Content/Nav.php:283 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: src/Content/Nav.php:284 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Segna tutte le notifiche come viste" #: src/Content/Nav.php:287 view/theme/frio/theme.php:235 msgid "Private mail" msgstr "Posta privata" #: src/Content/Nav.php:288 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: src/Content/Nav.php:289 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: src/Content/Nav.php:293 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: src/Content/Nav.php:293 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestisci altre pagine" #: src/Content/Nav.php:296 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:124 #: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/Content/Nav.php:296 view/theme/frio/theme.php:236 msgid "Account settings" msgstr "Parametri account" #: src/Content/Nav.php:298 view/theme/frio/theme.php:237 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti" #: src/Content/Nav.php:303 src/Module/BaseAdmin.php:125 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: src/Content/Nav.php:303 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: src/Content/Nav.php:306 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/Content/Nav.php:306 msgid "Site map" msgstr "Mappa del sito" #: src/Content/OEmbed.php:298 msgid "Embedding disabled" msgstr "Embed disabilitato" #: src/Content/OEmbed.php:416 msgid "Embedded content" msgstr "Contenuto incorporato" #: src/Content/Pager.php:221 msgid "prev" msgstr "prec" #: src/Content/Pager.php:281 msgid "last" msgstr "ultimo" #: src/Content/Text/BBCode.php:942 src/Content/Text/BBCode.php:1605 #: src/Content/Text/BBCode.php:1606 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine/foto" #: src/Content/Text/BBCode.php:1064 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:1089 src/Model/Item.php:3024 #: src/Model/Item.php:3030 src/Model/Item.php:3031 msgid "Link to source" msgstr "Collegamento all'originale" #: src/Content/Text/BBCode.php:1523 src/Content/Text/HTML.php:951 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: src/Content/Text/BBCode.php:1554 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1608 src/Content/Text/BBCode.php:1609 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto criptato" #: src/Content/Text/BBCode.php:1822 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocollo sorgente non valido" #: src/Content/Text/BBCode.php:1837 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocollo collegamento non valido" #: src/Content/Text/HTML.php:799 msgid "Loading more entries..." msgstr "Carico più elementi..." #: src/Content/Text/HTML.php:800 msgid "The end" msgstr "Fine" #: src/Content/Text/HTML.php:893 src/Model/Profile.php:444 #: src/Module/Contact.php:340 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/Content/Widget.php:49 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: src/Content/Widget.php:50 msgid "Enter address or web location" msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web" #: src/Content/Widget.php:51 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:53 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: src/Content/Widget.php:68 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" #: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:170 msgid "Find People" msgstr "Trova persone" #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:171 msgid "Enter name or interest" msgstr "Inserisci un nome o un interesse" #: src/Content/Widget.php:77 view/theme/vier/theme.php:173 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca" #: src/Content/Widget.php:78 src/Module/Contact.php:884 #: src/Module/Directory.php:105 view/theme/vier/theme.php:174 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/Content/Widget.php:80 view/theme/vier/theme.php:176 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:177 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo Casuale" #: src/Content/Widget.php:82 view/theme/vier/theme.php:178 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Directory.php:97 #: view/theme/vier/theme.php:179 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale" #: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco Locale" #: src/Content/Widget.php:214 src/Model/Group.php:535 #: src/Module/Contact.php:847 src/Module/Welcome.php:76 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: src/Content/Widget.php:216 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: src/Content/Widget.php:245 msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" #: src/Content/Widget.php:247 src/Module/Contact.php:799 #: src/Module/Group.php:292 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: src/Content/Widget.php:286 msgid "Protocols" msgstr "Protocolli" #: src/Content/Widget.php:288 msgid "All Protocols" msgstr "Tutti i Protocolli" #: src/Content/Widget.php:316 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle Salvate" #: src/Content/Widget.php:318 src/Content/Widget.php:352 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: src/Content/Widget.php:350 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: src/Content/Widget.php:407 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" #: src/Content/Widget.php:506 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: src/Content/Widget.php:530 msgid "Persons" msgstr "Persone" #: src/Content/Widget.php:531 msgid "Organisations" msgstr "Organizzazioni" #: src/Content/Widget.php:532 src/Model/Contact.php:1410 msgid "News" msgstr "Notizie" #: src/Content/Widget.php:537 src/Module/Admin/BaseUsers.php:50 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:63 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:64 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Esporta il calendario in formato ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:65 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Esporta il calendario in formato csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:73 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:105 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:124 msgid "View Contacts" msgstr "Visualizza i contatti" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Etichette di Tendenza (ultima %d ora)" msgstr[1] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52 msgid "More Trending Tags" msgstr "Più Etichette di Tendenza" #: src/Core/ACL.php:154 src/Module/Profile/Profile.php:238 msgid "Yourself" msgstr "Te stesso" #: src/Core/ACL.php:190 src/Module/PermissionTooltip.php:83 #: src/Module/PermissionTooltip.php:105 msgid "Mutuals" msgstr "Amici reciproci" #: src/Core/ACL.php:280 msgid "Post to Email" msgstr "Invia a email" #: src/Core/ACL.php:307 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: src/Core/ACL.php:308 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Questo contenuto sarà mostrato a tutti i tuoi seguaci e può essere visto nelle pagine della communità e da chiunque con questo collegamento." #: src/Core/ACL.php:309 msgid "Limited/Private" msgstr "Limitato/Privato" #: src/Core/ACL.php:310 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Questo contenuto sarà mostrato solo alle persone nel primo campo, ad eccezione delle persone menzionate nel secondo campo. Non apparirà da qualsiasi parte in pubblico." #: src/Core/ACL.php:311 msgid "Show to:" msgstr "Mostra a:" #: src/Core/ACL.php:312 msgid "Except to:" msgstr "Ad eccezione di:" #: src/Core/ACL.php:315 msgid "Connectors" msgstr "Connettori" #: src/Core/Installer.php:179 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non può essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web." #: src/Core/Installer.php:198 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql" #: src/Core/Installer.php:199 src/Module/Install.php:206 #: src/Module/Install.php:365 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Per favore leggi il file \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:260 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: src/Core/Installer.php:261 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Se non hai una versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi 'Imposta i worker'" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "PHP executable path" msgstr "Percorso eseguibile PHP" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione." #: src/Core/Installer.php:271 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: src/Core/Installer.php:280 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)" #: src/Core/Installer.php:281 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versione PHP:" #: src/Core/Installer.php:283 msgid "PHP cli binary" msgstr "Binario PHP cli" #: src/Core/Installer.php:296 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: src/Core/Installer.php:297 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi." #: src/Core/Installer.php:302 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:334 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: src/Core/Installer.php:335 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:338 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: src/Core/Installer.php:390 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato" #: src/Core/Installer.php:395 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache" #: src/Core/Installer.php:401 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:406 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato." #: src/Core/Installer.php:410 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi" #: src/Core/Installer.php:418 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:422 msgid "XML PHP module" msgstr "Modulo PHP XML" #: src/Core/Installer.php:425 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: src/Core/Installer.php:426 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:432 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: src/Core/Installer.php:433 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:439 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:440 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:446 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: src/Core/Installer.php:447 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:453 msgid "iconv PHP module" msgstr "modulo PHP iconv" #: src/Core/Installer.php:454 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:460 msgid "POSIX PHP module" msgstr "mooduo PHP POSIX" #: src/Core/Installer.php:461 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:467 msgid "Program execution functions" msgstr "Funzioni di esecuzione del programma" #: src/Core/Installer.php:468 msgid "Error: Program execution functions required but not enabled." msgstr "Errore: Funzioni di esecuzione del programma richieste ma non abilitate." #: src/Core/Installer.php:474 msgid "JSON PHP module" msgstr "modulo PHP JSON" #: src/Core/Installer.php:475 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:481 msgid "File Information PHP module" msgstr "Modulo PHP File Information" #: src/Core/Installer.php:482 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP File Information è richiesto ma non è installato." #: src/Core/Installer.php:505 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo." #: src/Core/Installer.php:506 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi." #: src/Core/Installer.php:507 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica." #: src/Core/Installer.php:508 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"doc/INSTALL.md\" per le istruzioni." #: src/Core/Installer.php:511 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php è scrivibile" #: src/Core/Installer.php:531 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering." #: src/Core/Installer.php:532 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica." #: src/Core/Installer.php:533 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella." #: src/Core/Installer.php:534 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene." #: src/Core/Installer.php:537 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 è scrivibile" #: src/Core/Installer.php:565 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess sembra non funzionare. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess." #: src/Core/Installer.php:566 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "In alcune circostanze (come il funzionamento dentro a contenitori), puoi ignorare questo errore." #: src/Core/Installer.php:568 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta" #: src/Core/Installer.php:574 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La riscrittura degli url funziona" #: src/Core/Installer.php:603 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata" #: src/Core/Installer.php:605 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata" #: src/Core/Installer.php:607 msgid "ImageMagick supports GIF" msgstr "ImageMagick supporta i GIF" #: src/Core/Installer.php:629 msgid "Database already in use." msgstr "Database già in uso." #: src/Core/Installer.php:634 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile collegarsi con il database." #: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:431 #: src/Module/Settings/Display.php:178 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:432 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:433 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:434 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:435 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:436 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/Core/L10n.php:377 src/Model/Event.php:430 #: src/Module/Settings/Display.php:178 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:451 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:452 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:453 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:454 msgid "April" msgstr "Aprile" #: src/Core/L10n.php:381 src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:442 msgid "May" msgstr "Maggio" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:455 msgid "June" msgstr "Giugno" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:456 msgid "July" msgstr "Luglio" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:457 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:458 msgid "September" msgstr "Settembre" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:459 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:460 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/Core/L10n.php:381 src/Model/Event.php:461 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:423 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:424 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:425 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:426 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:427 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:428 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Core/L10n.php:397 src/Model/Event.php:422 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:438 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:439 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:440 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:441 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:443 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:444 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:445 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Core/L10n.php:401 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:447 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:448 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:401 src/Model/Event.php:449 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: src/Core/L10n.php:420 msgid "poke" msgstr "stuzzica" #: src/Core/L10n.php:420 msgid "poked" msgstr "ha stuzzicato" #: src/Core/L10n.php:421 msgid "ping" msgstr "invia un ping" #: src/Core/L10n.php:421 msgid "pinged" msgstr "ha inviato un ping" #: src/Core/L10n.php:422 msgid "prod" msgstr "pungola" #: src/Core/L10n.php:422 msgid "prodded" msgstr "ha pungolato" #: src/Core/L10n.php:423 msgid "slap" msgstr "schiaffeggia" #: src/Core/L10n.php:423 msgid "slapped" msgstr "ha schiaffeggiato" #: src/Core/L10n.php:424 msgid "finger" msgstr "tocca" #: src/Core/L10n.php:424 msgid "fingered" msgstr "ha toccato" #: src/Core/L10n.php:425 msgid "rebuff" msgstr "respingi" #: src/Core/L10n.php:425 msgid "rebuffed" msgstr "ha respinto" #: src/Core/Renderer.php:90 src/Core/Renderer.php:119 #: src/Core/Renderer.php:146 src/Core/Renderer.php:180 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica non piò mostrare questa pagina al momento, per favore contatta l'amministratore." #: src/Core/Renderer.php:142 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "il motore di modelli non può essere registrato senza un nome." #: src/Core/Renderer.php:176 msgid "template engine is not registered!" msgstr "il motore di modelli non è registrato!" #: src/Core/Update.php:67 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Gli aggiornamenti dalla versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383." #: src/Core/Update.php:78 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Gli aggiornamenti dal postupdate versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383." #: src/Core/Update.php:152 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: eseguendo pre aggiornamento %d" #: src/Core/Update.php:190 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: eseguendo post aggiornamento %d" #: src/Core/Update.php:259 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore." #: src/Core/Update.php:312 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido." #: src/Core/Update.php:318 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "Il messaggio di errore è\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:322 src/Core/Update.php:364 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database" #: src/Core/Update.php:358 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\t\tIl database di friendica è stato aggiornato con succeso da %s a %s." #: src/Core/UserImport.php:126 msgid "Error decoding account file" msgstr "Errore decodificando il file account" #: src/Core/UserImport.php:132 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?" #: src/Core/UserImport.php:140 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!" #: src/Core/UserImport.php:176 msgid "User creation error" msgstr "Errore creando l'utente" #: src/Core/UserImport.php:221 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contatto non importato" msgstr[1] "%d contatti non importati" #: src/Core/UserImport.php:274 msgid "User profile creation error" msgstr "Errore durante la creazione del profilo dell'utente" #: src/Core/UserImport.php:330 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password" #: src/Database/DBStructure.php:64 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "La versione del database è stata impostata come %s." #: src/Database/DBStructure.php:77 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "Il post aggiornamento è alla versione %d, deve essere a %d per fare il drop delle tabelle in sicurezza." #: src/Database/DBStructure.php:89 msgid "No unused tables found." msgstr "Nessuna tabella inutilizzata trovata." #: src/Database/DBStructure.php:94 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Queste tabelle non sono utilizzate da friendica e saranno eliminate quando eseguirai \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:132 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "Non ci sono tabelle su MyISAM o InnoDB con il formato file Antelope" #: src/Database/DBStructure.php:156 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:159 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:" #: src/Database/DBStructure.php:439 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Un altro aggiornamento del database è attualmente in corso." #: src/Database/DBStructure.php:443 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Aggiornamento database" #: src/Database/DBStructure.php:743 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aggiornando la tabella %s." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:32 msgid "Record not found" msgstr "Voce non trovata" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:41 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Entità non processabile" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:50 #: src/Module/Special/HTTPException.php:50 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizzato" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:59 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "Il token non è autorizzato con un utente valido o manca uno scopo richiesto" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:68 #: src/Module/Special/HTTPException.php:53 msgid "Internal Server Error" msgstr "Errore Interno del Server" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:135 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amico suggerito" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:161 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta amicizia/connessione" #: src/Factory/Notification/Introduction.php:161 msgid "New Follower" msgstr "Qualcuno inizia a seguirti" #: src/Factory/Notification/Notification.php:103 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creato un nuovo messaggio" #: src/Factory/Notification/Notification.php:104 #: src/Factory/Notification/Notification.php:362 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:130 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:141 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:152 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s partecipa all'evento di %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:163 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s non partecipa all'evento di %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:174 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s" #: src/Factory/Notification/Notification.php:201 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: src/LegacyModule.php:49 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s" #: src/Model/Contact.php:982 src/Model/Contact.php:995 msgid "UnFollow" msgstr "Smetti di seguire" #: src/Model/Contact.php:991 msgid "Drop Contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: src/Model/Contact.php:1001 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:111 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:189 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: src/Model/Contact.php:1406 msgid "Organisation" msgstr "Organizzazione" #: src/Model/Contact.php:1414 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: src/Model/Contact.php:2169 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL di connessione mancante." #: src/Model/Contact.php:2178 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Il contatto non può essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali" #: src/Model/Contact.php:2219 msgid "" "This site is not configured to allow communications with other networks." msgstr "Questo sito non è configurato per permettere la comunicazione con altri network." #: src/Model/Contact.php:2220 src/Model/Contact.php:2233 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili." #: src/Model/Contact.php:2231 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni." #: src/Model/Contact.php:2236 msgid "An author or name was not found." msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore" #: src/Model/Contact.php:2239 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo." #: src/Model/Contact.php:2242 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email." #: src/Model/Contact.php:2243 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email." #: src/Model/Contact.php:2249 msgid "" "The profile address specified belongs to a network which has been disabled " "on this site." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato appartiene a un network che è stato disabilitato su questo sito." #: src/Model/Contact.php:2254 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te." #: src/Model/Contact.php:2313 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto." #: src/Model/Event.php:50 src/Model/Event.php:871 #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: src/Model/Event.php:77 src/Model/Event.php:94 src/Model/Event.php:470 #: src/Model/Event.php:941 msgid "Starts:" msgstr "Inizia:" #: src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:100 src/Model/Event.php:471 #: src/Model/Event.php:945 msgid "Finishes:" msgstr "Finisce:" #: src/Model/Event.php:420 msgid "all-day" msgstr "tutto il giorno" #: src/Model/Event.php:446 msgid "Sept" msgstr "Set" #: src/Model/Event.php:468 msgid "No events to display" msgstr "Nessun evento da mostrare" #: src/Model/Event.php:587 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: src/Model/Event.php:618 msgid "Edit event" msgstr "Modifica evento" #: src/Model/Event.php:619 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplica evento" #: src/Model/Event.php:620 msgid "Delete event" msgstr "Elimina evento" #: src/Model/Event.php:872 msgid "D g:i A" msgstr "D G:i" #: src/Model/Event.php:873 msgid "g:i A" msgstr "G:i" #: src/Model/Event.php:960 src/Model/Event.php:962 msgid "Show map" msgstr "Mostra mappa" #: src/Model/Event.php:961 msgid "Hide map" msgstr "Nascondi mappa" #: src/Model/Event.php:1053 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Compleanno di %s" #: src/Model/Event.php:1054 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Buon compleanno %s" #: src/Model/Group.php:92 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Un gruppo eliminato con questo nome è stato ricreato. I permessi esistenti su un elemento possono essere applicati a questo gruppo e tutti i membri futuri. Se questo non è ciò che si intende, si prega di creare un altro gruppo con un nome diverso." #: src/Model/Group.php:451 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Gruppo predefinito per i nuovi contatti" #: src/Model/Group.php:483 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: src/Model/Group.php:502 msgid "edit" msgstr "modifica" #: src/Model/Group.php:534 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: src/Model/Group.php:539 msgid "Edit group" msgstr "Modifica gruppo" #: src/Model/Group.php:540 src/Module/Group.php:193 msgid "Contacts not in any group" msgstr "Contatti in nessun gruppo." #: src/Model/Group.php:542 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #: src/Model/Group.php:543 src/Module/Group.php:178 src/Module/Group.php:201 #: src/Module/Group.php:276 msgid "Group Name: " msgstr "Nome del gruppo:" #: src/Model/Group.php:544 msgid "Edit groups" msgstr "Modifica gruppi" #: src/Model/Item.php:1582 #, php-format msgid "Detected languages in this post:\\n%s" msgstr "Lingue rilevate in questo messaggio:\\n%s" #: src/Model/Item.php:2527 msgid "activity" msgstr "attività" #: src/Model/Item.php:2529 msgid "comment" msgstr "commento" #: src/Model/Item.php:2532 msgid "post" msgstr "messaggio" #: src/Model/Item.php:2646 #, php-format msgid "Content warning: %s" msgstr "Avviso contenuto: %s" #: src/Model/Item.php:2989 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/Model/Item.php:3018 src/Model/Item.php:3019 msgid "View on separate page" msgstr "Vedi in una pagina separata" #: src/Model/Mail.php:120 src/Model/Mail.php:258 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun oggetto]" #: src/Model/Profile.php:346 src/Module/Profile/Profile.php:252 #: src/Module/Profile/Profile.php:254 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: src/Model/Profile.php:348 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: src/Model/Profile.php:361 src/Module/Directory.php:161 #: src/Module/Profile/Profile.php:180 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: src/Model/Profile.php:362 src/Module/Contact.php:658 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:174 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: src/Model/Profile.php:363 src/Module/Contact.php:656 #: src/Module/Profile/Profile.php:176 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Model/Profile.php:446 src/Module/Contact.php:342 msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: src/Model/Profile.php:448 msgid "Atom feed" msgstr "Feed Atom" #: src/Model/Profile.php:456 src/Module/Contact.php:338 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:186 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: src/Model/Profile.php:486 src/Model/Profile.php:583 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: src/Model/Profile.php:487 msgid "F d" msgstr "d F" #: src/Model/Profile.php:549 src/Model/Profile.php:634 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: src/Model/Profile.php:559 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: src/Model/Profile.php:560 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: src/Model/Profile.php:621 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: src/Model/Profile.php:647 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: src/Model/Profile.php:648 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:" #: src/Model/Profile.php:823 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s" #: src/Model/Storage/Database.php:74 #, php-format msgid "Database storage failed to update %s" msgstr "Lo storage Database ha fallito l'aggiornamento %s" #: src/Model/Storage/Database.php:82 msgid "Database storage failed to insert data" msgstr "Lo storage Database ha fallito l'inserimento dei dati" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:100 #, php-format msgid "Filesystem storage failed to create \"%s\". Check you write permissions." msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito la creazione di \"%s\". Controlla i permessi di scrittura." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:148 #, php-format msgid "" "Filesystem storage failed to save data to \"%s\". Check your write " "permissions" msgstr "Lo storage Filesystem ha fallito i salvataggio dei dati in \"%s\". Controlla i permessi di scrittura." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:176 msgid "Storage base path" msgstr "Percorso base per lo storage" #: src/Model/Storage/Filesystem.php:178 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web." #: src/Model/Storage/Filesystem.php:191 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente" #: src/Model/User.php:186 src/Model/User.php:931 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita." #: src/Model/User.php:549 msgid "Login failed" msgstr "Accesso fallito." #: src/Model/User.php:581 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione" #: src/Model/User.php:676 msgid "Password can't be empty" msgstr "La password non può essere vuota" #: src/Model/User.php:695 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Password vuote non sono consentite." #: src/Model/User.php:699 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra." #: src/Model/User.php:705 msgid "" "The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)" msgstr "La password non può contenere lettere accentate, spazi o due punti (:)" #: src/Model/User.php:811 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: src/Model/User.php:818 msgid "An invitation is required." msgstr "E' richiesto un invito." #: src/Model/User.php:822 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: src/Model/User.php:830 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Url OpenID non valido" #: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:224 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto." #: src/Model/User.php:843 src/Security/Authentication.php:224 msgid "The error message was:" msgstr "Il messaggio riportato era:" #: src/Model/User.php:849 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: src/Model/User.php:863 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values." #: src/Model/User.php:870 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere." msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri." #: src/Model/User.php:874 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere." msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri." #: src/Model/User.php:882 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)." #: src/Model/User.php:887 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito." #: src/Model/User.php:891 msgid "Not a valid email address." msgstr "L'indirizzo email non è valido." #: src/Model/User.php:894 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo." #: src/Model/User.php:898 src/Model/User.php:906 msgid "Cannot use that email." msgstr "Non puoi usare quell'email." #: src/Model/User.php:913 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _." #: src/Model/User.php:921 src/Model/User.php:978 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro." #: src/Model/User.php:965 src/Model/User.php:969 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora." #: src/Model/User.php:992 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora." #: src/Model/User.php:999 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1004 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: src/Model/User.php:1008 msgid "" "An error occurred creating your default contact group. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo gruppo contatti di default. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1199 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\tl'amministratore di %2$s ha impostato un account per te." #: src/Model/User.php:1202 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\tthan that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "\n\t\tI dettagli di accesso sono i seguenti:\n\n\t\tIndirizzo del Sito:\t%1$s\n\t\tNome Utente:\t\t%2$s\n\t\tPassword:\t\t%3$s\n\n\t\tPuoi cambiare la tua password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account una volta effettuato l'accesso\n\n\t\tPrenditi qualche momento per rivedere le impostazioni del tuo account in quella pagina.\n\n\t\tPuoi anche aggiungere se vuoi alcune informazioni di base al tuo profilo predefinito\n\t\t(sulla pagina \"Profili\") così altre persone possono trovarti facilmente.\n\n\t\tTi consigliamo di impostare il tuo nome completo, aggiungendo una foto di profilo,\n\t\taggiungendo alcune \"parole chiave\" del profilo (molto utile per farti nuovi amici) - e\n\t\tmagari in quale nazione vivi; se non vuoi essere più specifico\n\t\tdi così.\n\n\t\tRispettiamo totalmente il tuo diritto alla privacy, e nessuno di questi campi è necessario.\n\t\tSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, potrebbero aiutarti\n\t\ta farti nuovi e interessanti amici.\n\n\t\tSe volessi eliminare il tuo account, puoi farlo qui: %1$s/removeme\n\n\t\tGrazie e benvenuto/a su %4$s." #: src/Model/User.php:1235 src/Model/User.php:1342 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: src/Model/User.php:1255 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1274 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrazione su %s" #: src/Model/User.php:1298 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\t\tGrazie per esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1306 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n" "\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n" "\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n" "\t\t\tthan that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "\nI dettagli del tuo utente sono:\n Indirizzo del sito: %3$s\n Nome utente:%1$s \n Password:%5$s \n\nPuoi cambiare la tua password dalla pagina delle impostazioni del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nPer favore, prenditi qualche momento per esaminare tutte le impostazioni presenti.\n\nPotresti voler aggiungere qualche informazione di base al tuo profilo predefinito (nella pagina \"Profili\"), così che le altre persone possano trovarti più facilmente.\n\nTi raccomandiamo di inserire il tuo nome completo, aggiungere una foto, aggiungere qualche parola chiave del profilo (molto utili per trovare nuovi contatti), e magari in quale nazione vivi, se non vuoi essere più specifico di così.\n\nNoi rispettiamo appieno la tua privacy, e nessuna di queste informazioni è necessaria o obbligatoria.\nSe sei nuovo e non conosci nessuno qui, possono aiutarti a trovare qualche nuovo e interessante contatto.\n\n\t\t\tSe mai vorrai cancellare il tuo account, lo potrai fare su %3$s/removeme\n\nGrazie e benvenuto su %2$s" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 msgid "Addon not found." msgstr "Componente aggiuntivo non trovato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Componente aggiuntivo %s disabilitato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Componente aggiuntivo %s abilitato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:78 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:88 #: src/Module/Admin/Federation.php:141 src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/View.php:64 #: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:579 #: src/Module/Admin/Summary.php:232 src/Module/Admin/Themes/Details.php:90 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:58 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:136 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112 #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92 #: src/Module/BaseSettings.php:87 msgid "Addons" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Toggle" msgstr "Inverti" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102 msgid "Maintainer: " msgstr "Manutentore: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42 msgid "Addons reloaded" msgstr "Componenti aggiuntivi ricaricati" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Installazione del componente aggiuntivo %s non riuscita." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70 msgid "Reload active addons" msgstr "Ricarica componenti aggiuntivi attivi." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale dei componenti aggiuntivi su %1$s e potresti trovare altri componenti aggiuntivi interessanti nell'open addon repository su %2$s" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:53 msgid "List of all users" msgstr "Elenco di tutti gli utenti" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:58 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:61 msgid "List of active accounts" msgstr "Elenco degli account attivi" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:66 src/Module/Contact.php:807 #: src/Module/Contact.php:867 msgid "Pending" msgstr "In sospeso" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:69 msgid "List of pending registrations" msgstr "Elenco delle registrazioni in attesa" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:74 src/Module/Contact.php:815 #: src/Module/Contact.php:868 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:77 msgid "List of blocked users" msgstr "Elenco degli utenti bloccati" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:82 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:85 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Elenco delle cancellazioni di utenti in attesa" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 msgid "Private Forum" msgstr "Forum Privato" #: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 msgid "Relay" msgstr "Relay" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:57 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s contatto sbloccato" msgstr[1] "%s contatti sbloccati" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:79 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Blocklist Contatti Remoti" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:80 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:81 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Blocca Contatto Remoto" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:82 #: src/Module/Admin/Users/Active.php:138 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:83 msgid "select none" msgstr "seleziona niente" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:85 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156 #: src/Module/Contact.php:633 src/Module/Contact.php:891 #: src/Module/Contact.php:1173 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:86 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:88 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Contatti Remoti Bloccati" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:89 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:90 msgid "Reason" msgstr "Motivazione" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%scontatto bloccato totale" msgstr[1] "%scontatti bloccati totali" #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL del contatto remoto da bloccare." #: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101 msgid "Block Reason" msgstr "Motivazione del Blocco" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:49 msgid "Server domain pattern added to blocklist." msgstr "Schema di dominio del server aggiunto alla blocklist." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:79 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:104 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Schema di dominio del server bloccato" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:80 #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:105 src/Module/Friendica.php:81 msgid "Reason for the block" msgstr "Motivazione del blocco" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Elimina schema di dominio server" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:81 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:89 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Blocklist degli Schemi di Dominio di Server" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:90 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "Questa pagina può essere utilizzata per definire una blocklist di schemi di server di dominio della rete federata ai quali non è consentito interagire con questo nodo. Per ogni schema di dominio dovresti anche fornire la motivazione per la quale lo hai bloccato." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:91 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "La lista degli schemi di dominio di server bloccati sarà resa pubblicamente disponibile sulla pagina /friendica in modo che i tuoi utenti e persone che cercano soluzioni ai problemi di comunicazione possano trovare la motivazione facilmente." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:92 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "\t
  • [<char1><char2>...]: char1 or char2
  • \n" "
" msgstr "

La sintassi dello schema di dominio server usa i caratteri jolly e non tiene conto di maiuscole e minuscole, e comprende i seguenti caratteri speciali:

\n
    \n\t
  • *: Qualsiasi numero di caratteri
  • \n\t
  • ?: Qualsiasi singolo carattere
  • \n\t
  • [<char1><char2>...]: char1 o char2
  • \n
" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:98 msgid "Add new entry to block list" msgstr "Aggiungi una nuova voce alla blocklist" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Schema di Dominio di Server" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:99 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the block list. Do not " "include the protocol." msgstr "Lo schema di dominio del nuovo server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "Block reason" msgstr "Ragione blocco" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:100 msgid "The reason why you blocked this server domain pattern." msgstr "La motivazione con la quale hai bloccato questo schema del dominio del server." #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:101 msgid "Add Entry" msgstr "Aggiungi Voce" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:102 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Salva modifiche alla blocklist" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:103 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Voci correnti nella blocklist" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:106 msgid "Delete entry from blocklist" msgstr "Elimina voce dalla blocklist" #: src/Module/Admin/Blocklist/Server.php:109 msgid "Delete entry from blocklist?" msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?" #: src/Module/Admin/DBSync.php:51 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo" #: src/Module/Admin/DBSync.php:59 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo." #: src/Module/Admin/DBSync.php:61 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:76 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:78 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo" #: src/Module/Admin/DBSync.php:81 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine." #: src/Module/Admin/DBSync.php:84 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare." #: src/Module/Admin/DBSync.php:106 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:107 msgid "Check database structure" msgstr "Controlla struttura database" #: src/Module/Admin/DBSync.php:112 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti" #: src/Module/Admin/DBSync.php:113 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato." #: src/Module/Admin/DBSync.php:114 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:115 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico" #: src/Module/Admin/Features.php:76 #, php-format msgid "Lock feature %s" msgstr "Blocca funzionalità %s" #: src/Module/Admin/Features.php:85 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive" #: src/Module/Admin/Federation.php:54 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/Module/Admin/Federation.php:108 src/Module/Admin/Federation.php:268 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/Module/Admin/Federation.php:136 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza." #: src/Module/Admin/Federation.php:142 src/Module/BaseAdmin.php:87 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiche sulla Federazione" #: src/Module/Admin/Federation.php:146 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the " "following platforms:" msgstr "Attualmente questo nodo conosce %d nodi con %d utenti registrati dalle seguenti piattaforme:" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:54 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66 src/Module/BaseAdmin.php:105 msgid "Delete Item" msgstr "Rimuovi elemento" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67 msgid "Delete this Item" msgstr "Rimuovi questo elemento" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un messaggio di primo livello, l'intera discussione sarà cancellata." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456." #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Admin/Item/Delete.php:70 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare." #: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:115 msgid "Item Source" msgstr "Sorgente Oggetto" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:58 msgid "Item Guid" msgstr "Item Guid" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 msgid "Item Id" msgstr "Item Id" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:64 msgid "Item URI" msgstr "Item URI" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:66 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:67 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:69 msgid "Term" msgstr "Termine" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:70 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:71 msgid "Mention" msgstr "Menzione" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:72 msgid "Implicit Mention" msgstr "Menzione Implicita" #: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:48 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Il file di registro '%s' non è scrivibile. Nessuna registrazione possibile" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:72 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Log PHP abilitato." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Log PHP disabilitato" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 src/Module/BaseAdmin.php:107 #: src/Module/BaseAdmin.php:108 msgid "Logs" msgstr "Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:83 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita Debugging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "Log file" msgstr "File di Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla cartella di livello superiore di Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:89 msgid "Log level" msgstr "Livello di Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 msgid "PHP logging" msgstr "Log PHP" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:40 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.\\r\\n
Check to see " "if file %1$s exist and is readable." msgstr "Errore aprendo il file di log %1$s. Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:44 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.\\r\\n
Check to see if file" " %1$s is readable." msgstr "Non posso aprire il file di log %1$s . Controlla che il file %1$s esista e sia leggibile." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109 msgid "View Logs" msgstr "Vedi i log" #: src/Module/Admin/Queue.php:50 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Analizza la coda lavori rinviati" #: src/Module/Admin/Queue.php:51 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo." #: src/Module/Admin/Queue.php:54 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Analizza coda lavori" #: src/Module/Admin/Queue.php:55 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione." #: src/Module/Admin/Queue.php:75 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:76 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/Module/Admin/Queue.php:77 msgid "Job Parameters" msgstr "Parametri lavoro" #: src/Module/Admin/Queue.php:79 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: src/Module/Admin/Site.php:69 msgid "Can not parse base url. Must have at least ://" msgstr "Impossibile analizzare l'url base. Deve avere almeno [schema]://[dominio]" #: src/Module/Admin/Site.php:123 msgid "Relocation started. Could take a while to complete." msgstr "Riallocazione iniziata. Potrebbe volerci un po'." #: src/Module/Admin/Site.php:249 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Valore dell'impostazione del backend di archiviazione non valido" #: src/Module/Admin/Site.php:449 src/Module/Settings/Display.php:134 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili" #: src/Module/Admin/Site.php:466 src/Module/Settings/Display.php:144 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "No community page for local users" msgstr "Nessuna pagina di comunità per gli utenti locali" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "No community page" msgstr "Nessuna pagina Comunità" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata" #: src/Module/Admin/Site.php:488 msgid "Multi user instance" msgstr "Istanza multi utente" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: src/Module/Admin/Site.php:522 src/Module/Install.php:215 msgid "No SSL policy, links will track page SSL state" msgstr "Nessuna gestione SSL, i collegamenti seguiranno lo stato SSL della pagina" #: src/Module/Admin/Site.php:523 src/Module/Install.php:216 msgid "Force all links to use SSL" msgstr "Forza tutti i collegamenti ad usare SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:524 src/Module/Install.php:217 msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)" msgstr "Certificato auto-firmato, usa SSL solo per i collegamenti locali (sconsigliato)" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "Don't check" msgstr "Non controllare" #: src/Module/Admin/Site.php:529 msgid "check the stable version" msgstr "controlla la versione stabile" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "check the development version" msgstr "controlla la versione di sviluppo" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "none" msgstr "niente" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Local contacts" msgstr "Contatti locali" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Interactors" msgstr "Interlocutori" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Database (legacy)" msgstr "Database (legacy)" #: src/Module/Admin/Site.php:580 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "Site" msgstr "Sito" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "General Information" msgstr "Informazioni Generali" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Republish users to directory" msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory" #: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Register.php:139 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Message Relay" msgstr "Relay Messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:592 msgid "Relocate Instance" msgstr "Trasloca Istanza" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "" "Warning! Advanced function. Could make this server " "unreachable." msgstr "Attenzione! Funzione avanzata. Può rendere questo server irraggiungibile." #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "Sender Email" msgstr "Mittente email" #: src/Module/Admin/Site.php:598 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email." #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "Name of the system actor" msgstr "Nome dell'attore di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:599 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Nomina un account interno del sistema che venga utilizzato per le richieste ActivityPub. Questo dev'essere un nome utente non utilizzato. Una volta impostato, non potrà essere cambiato." #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: src/Module/Admin/Site.php:601 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Intestazione/Logo Email" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icona shortcut" #: src/Module/Admin/Site.php:602 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai browser." #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "Touch icon" msgstr "Icona touch" #: src/Module/Admin/Site.php:603 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini." #: src/Module/Admin/Site.php:604 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: src/Module/Admin/Site.php:604 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:605 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:606 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Tema predefinito di sistema - può essere sovrascritto dai profili utente - Cambia impostazioni del tema predefinito" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema mobile di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:607 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per dispositivi mobili" #: src/Module/Admin/Site.php:608 src/Module/Install.php:225 msgid "SSL link policy" msgstr "Gestione collegamenti SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:608 src/Module/Install.php:227 msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL" msgstr "Determina se i collegamenti generati devono essere forzati a usare SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:609 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "Hide help entry from navigation menu" msgstr "Nascondi la voce 'Guida' dal menu di navigazione" #: src/Module/Admin/Site.php:610 msgid "" "Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can " "still access it calling /help directly." msgstr "Nasconde la voce per le pagine della guida dal menu di navigazione. E' comunque possibile accedervi richiamando /help direttamente." #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Single user instance" msgstr "Istanza a singolo utente" #: src/Module/Admin/Site.php:611 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "File storage backend" msgstr "File storage backend" #: src/Module/Admin/Site.php:613 msgid "" "The backend used to store uploaded data. If you change the storage backend, " "you can manually move the existing files. If you do not do so, the files " "uploaded before the change will still be available at the old backend. " "Please see the settings documentation" " for more information about the choices and the moving procedure." msgstr "Il backend utilizzato per memorizzare i file caricati. Se cambi il backend, puoi muovere i file esistenti. Se non lo fai, i file caricati prima della modifica rimarranno memorizzati nel vecchio backend. Vedi la documentazione sulle impostazioni per maggiori informazioni riguardo le scelte e la procedura per spostare i file." #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "Maximum image size" msgstr "Massima dimensione immagini" #: src/Module/Admin/Site.php:615 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite." #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "Maximum image length" msgstr "Massima lunghezza immagine" #: src/Module/Admin/Site.php:616 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite." #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagini JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:617 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena." #: src/Module/Admin/Site.php:619 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Massime registrazioni giornaliere" #: src/Module/Admin/Site.php:620 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto." #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "Register text" msgstr "Testo registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:621 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode." #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Nomi utente Vietati" #: src/Module/Admin/Site.php:622 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: src/Module/Admin/Site.php:623 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo." #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini amici consentiti" #: src/Module/Admin/Site.php:624 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: src/Module/Admin/Site.php:625 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:626 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito." #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Domini fidati di terze parti" #: src/Module/Admin/Site.php:627 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Elenco separato da virgola di domini per i quali è consentita l'incorporazione del loro contenuto in messaggi come OEmbed. Anche tutti i sottodomini dei domini elencati sono consentiti." #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: src/Module/Admin/Site.php:628 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato." #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "Force publish" msgstr "Forza pubblicazione" #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito." #: src/Module/Admin/Site.php:629 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR" #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "Global directory URL" msgstr "URL della directory globale" #: src/Module/Admin/Site.php:630 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato." #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Messaggi privati come impostazioni predefinita per i nuovi utenti" #: src/Module/Admin/Site.php:631 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "group rather than public." msgstr "Imposta i permessi predefiniti dei post per tutti i nuovi utenti come privati per il gruppo predefinito, invece che pubblici." #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Non includere il contenuto dei messaggi nelle notifiche via email" #: src/Module/Admin/Site.php:632 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Non include il contenuti del messaggio/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy" #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps." #: src/Module/Admin/Site.php:633 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni" #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Non inglobare immagini private nei messaggi" #: src/Module/Admin/Site.php:634 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Non sostituire le foto locali nei messaggi con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i messaggi contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo." #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "Explicit Content" msgstr "Contenuto Esplicito" #: src/Module/Admin/Site.php:635 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione." #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'" #: src/Module/Admin/Site.php:636 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente." #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Block multiple registrations" msgstr "Blocca registrazioni multiple" #: src/Module/Admin/Site.php:637 msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Non permette all'utente di registrare account extra da usare come pagine." #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Disable OpenID" msgstr "Disabilita OpenID" #: src/Module/Admin/Site.php:638 msgid "Disable OpenID support for registration and logins." msgstr "Disabilita supporto OpenID per la registrazione e i login." #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "No Fullname check" msgstr "No controllo nome completo" #: src/Module/Admin/Site.php:639 msgid "" "Allow users to register without a space between the first name and the last " "name in their full name." msgstr "Permetti agli utenti di registrarsi senza uno spazio tra il nome e il cognome nel loro nome completo." #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Pagina comunità per i visitatori" #: src/Module/Admin/Site.php:640 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine." #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità" #: src/Module/Admin/Site.php:641 msgid "" "The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for " "\"Global Community\")" msgstr "Il numero massimo di messaggi per utente sulla pagina della comunità. (Non valido per \"Comunità Globale\")" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "Disable OStatus support" msgstr "Disabilità supporto OStatus" #: src/Module/Admin/Site.php:642 msgid "" "Disable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All " "communications in OStatus are public, so privacy warnings will be " "occasionally displayed." msgstr "Disabilita la compatibilità integrata a OStatus (StatusNet, GNU Social etc.). Tutte le comunicazioni OStatus sono pubbliche, quindi se abilitato, occasionalmente verranno mostrati degli avvisi riguardanti la privacy dei messaggi." #: src/Module/Admin/Site.php:643 msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled." msgstr "Il supporto OStatus può essere abilitato solo se è abilitato il threading." #: src/Module/Admin/Site.php:645 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sottocartella." #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Abilita il supporto a Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:646 msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility." msgstr "Fornisce compatibilità con il network Diaspora." #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "Only allow Friendica contacts" msgstr "Permetti solo contatti Friendica" #: src/Module/Admin/Site.php:647 msgid "" "All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication " "protocols disabled." msgstr "Tutti i contatti devono usare il protocollo di Friendica. Tutti gli altri protocolli sono disabilitati." #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifica SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:648 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati." #: src/Module/Admin/Site.php:649 msgid "Proxy user" msgstr "Utente Proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:650 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: src/Module/Admin/Site.php:651 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)." #: src/Module/Admin/Site.php:652 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Massimo carico medio" #: src/Module/Admin/Site.php:652 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Carico massimo del sistema prima che i processi di invio e richiesta siano rinviati - predefinito %d." #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Maximum Load Average (Frontend)" msgstr "Media Massimo Carico (Frontend)" #: src/Module/Admin/Site.php:653 msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50." msgstr "Massimo carico di sistema prima che il frontend fermi il servizio - default 50." #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "Minimal Memory" msgstr "Memoria Minima" #: src/Module/Admin/Site.php:654 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)." #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Ottimizza le tabelle periodicamente" #: src/Module/Admin/Site.php:655 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Ottimizza periodicamente le tabelle come la cache e la coda dei worker" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Scopri seguiti/seguaci dai contatti" #: src/Module/Admin/Site.php:657 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Se abilitato, ad ogni contatto saranno controllati i propri seguaci e le persone seguite." #: src/Module/Admin/Site.php:658 msgid "None - deactivated" msgstr "Nessuno - disattivato" #: src/Module/Admin/Site.php:659 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Contatti locali - contatti che i nostri contatti locali hanno scoperto con i loro seguaci/persone seguite." #: src/Module/Admin/Site.php:660 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interlocutori - contatti dei tuoi contatti locali e contatti che hanno interagito sui messaggi visibili localmente saranno analizzati per i loro seguaci/seguiti" #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Sincronizza i contatti con il server directory" #: src/Module/Admin/Site.php:662 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Se abilitato, il sistema controllerà periodicamente nuovi contatti sulle directory server indicate." #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "Days between requery" msgstr "Giorni tra le richieste" #: src/Module/Admin/Site.php:664 msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts." msgstr "Numero di giorni dopo i quali al server vengono richiesti i suoi contatti." #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Trova contatti dagli altri server" #: src/Module/Admin/Site.php:665 msgid "" "Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica," " Mastodon and Hubzilla servers." msgstr "Periodicamente interroga gli altri server per i contatti. Il sistema interroga server Friendica, Mastodon e Hubzilla." #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "Search the local directory" msgstr "Cerca la directory locale" #: src/Module/Admin/Site.php:666 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta." #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "Publish server information" msgstr "Pubblica informazioni server" #: src/Module/Admin/Site.php:668 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Se abilitato, saranno pubblicate le informazioni sul server e i dati di utilizzo. Le informazioni contengono nome e versione del server, numero di utenti con profilo pubblico, numero di messaggi e quali protocolli e connettori sono stati attivati.\nVedi the-federation.info per dettagli." #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "Check upstream version" msgstr "Controlla versione upstream" #: src/Module/Admin/Site.php:670 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione." #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Suppress Tags" msgstr "Sopprimi Tags" #: src/Module/Admin/Site.php:671 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "Clean database" msgstr "Pulisci database" #: src/Module/Admin/Site.php:672 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto." #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Durata della vita di oggetti remoti" #: src/Module/Admin/Site.php:673 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità." #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati" #: src/Module/Admin/Site.php:674 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti." #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi" #: src/Module/Admin/Site.php:675 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for " "debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 " "days." msgstr "I dati di conversazione sono usati per ActivityPub e OStatus, come anche per necessità di debug. Dovrebbe essere sicuro rimuoverli dopo 14 giorni. Il default è 90 giorni." #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "Path to item cache" msgstr "Percorso cache elementi" #: src/Module/Admin/Site.php:676 msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images." msgstr "La cache degli elementi memorizza il bbcode generato e le immagini esterne." #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "Cache duration in seconds" msgstr "Durata della cache in secondi" #: src/Module/Admin/Site.php:677 msgid "" "How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One" " day). To disable the item cache, set the value to -1." msgstr "Quanto a lungo devono essere mantenuti i file di cache? Il valore predefinito è 86400 secondi (un giorno). Per disabilitare la cache, imposta il valore a -1." #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:678 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni messaggio? Default : 100." #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio sulla pagina di visualizzazione" #: src/Module/Admin/Site.php:679 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati sulla pagina dedicata per ogni messaggio? Il valore predefinito è 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "Temp path" msgstr "Percorso file temporanei" #: src/Module/Admin/Site.php:680 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui." #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "Disable picture proxy" msgstr "Disabilita il proxy immagini" #: src/Module/Admin/Site.php:681 msgid "" "The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on" " systems with very low bandwidth." msgstr "Il proxy immagini aumenta le performance e la privacy. Non dovrebbe essere usato su server con poca banda disponibile." #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "Only search in tags" msgstr "Cerca solo nei tag" #: src/Module/Admin/Site.php:682 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema." #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "New base url" msgstr "Nuovo url base" #: src/Module/Admin/Site.php:684 msgid "" "Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and" " Diaspora* contacts of all users." msgstr "Cambia l'URL base di questo server. Invia il messaggio di trasloco a tutti i contatti Friendica e Diaspora* di tutti gli utenti." #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "RINO Encryption" msgstr "Crittografia RINO" #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "Encryption layer between nodes." msgstr "Crittografia delle comunicazioni tra nodi." #: src/Module/Admin/Site.php:686 src/Module/Admin/Site.php:694 #: src/Module/Contact.php:562 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: src/Module/Admin/Site.php:686 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: src/Module/Admin/Site.php:688 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo" #: src/Module/Admin/Site.php:688 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d." #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "Enable fastlane" msgstr "Abilita fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:689 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa." #: src/Module/Admin/Site.php:691 msgid "Use relay servers" msgstr "Usa server di inoltro" #: src/Module/Admin/Site.php:691 msgid "" "Enables the receiving of public posts from relay servers. They will be " "included in the search, subscribed tags and on the global community page." msgstr "Abilita la ricezione dei messaggi pubblici dai server relay. Saranno inclusi nelle ricerche, nelle etichette alle quali si è abbonati e nella pagina comunità globale." #: src/Module/Admin/Site.php:692 msgid "\"Social Relay\" server" msgstr "Server \"Social Relay\"" #: src/Module/Admin/Site.php:692 #, php-format msgid "" "Address of the \"Social Relay\" server where public posts should be send to." " For example %s. ActivityRelay servers are administrated via the \"console " "relay\" command line command." msgstr "Indirizzo del server \"Social Relay\" verso il quale i messaggi pubblici dovranno essere inviati. Per esempio %s. I server ActivityRelay sono amministrati attraverso il comando \"console relay\" da riga di comando." #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Trasferimento relay diretto" #: src/Module/Admin/Site.php:693 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay." #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "Relay scope" msgstr "Ambito del relay" #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Può essere \"tutto\" o \"etichette\". \"tutto\" significa che ogni messaggio pubblico può essere ricevuto. \"etichette\" significa che solo i messaggi con le etichette selezionate saranno ricevuti." #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "all" msgstr "tutti" #: src/Module/Admin/Site.php:694 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:695 msgid "Server tags" msgstr "Tags server" #: src/Module/Admin/Site.php:695 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Lista separata da virgola di etichette per la sottoscrizione \"etichette\"." #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "Deny Server tags" msgstr "Etichette Negate del Server" #: src/Module/Admin/Site.php:696 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Lista separata da virgola di etichette che vengono rifiutate." #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "Allow user tags" msgstr "Permetti tag utente" #: src/Module/Admin/Site.php:697 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Se abilitato, le etichette delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione \"etichette\" in aggiunta ai \"server_etichette\"." #: src/Module/Admin/Site.php:700 msgid "Start Relocation" msgstr "Inizia il Trasloco" #: src/Module/Admin/Summary.php:53 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "Errore del motore di modelli (%s): %s" #: src/Module/Admin/Summary.php:57 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi quinel per una guida che può esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando php bin/console.php dbstructure toinnodb della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:62 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "Il tuo DB sta ancora eseguendo tabelle InnoDB con il formato file Antelope. Dovresti cambiare il formato file in Barracuda. Friendica utilizza funzionalità che non sono fornite dal formato Antelope. Guarda qui per una guida che potrebbe esserti utile per convertire il motore delle tabelle. Potresti anche utilizzare il comando php bin/console.php dbstructure toinnodb della tua installazione Friendica per una conversione automatica.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:72 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "La tua table_definition_cache è troppo piccola (%d). Questo può portare all'errore del database \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Per favore impostala almeno a %d. Guarda qui per avere più informazioni.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:82 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:91 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire." #: src/Module/Admin/Summary.php:95 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)" #: src/Module/Admin/Summary.php:100 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!" #: src/Module/Admin/Summary.php:102 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:107 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da .htconfig.php. Vedi la pagina della guida sulla Configurazione per avere aiuto con la transizione." #: src/Module/Admin/Summary.php:111 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da config/local.ini.php. Vedi la pagina della guida sulla Configurazione per avere aiuto con la transizione." #: src/Module/Admin/Summary.php:117 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi la pagina sull'installazione per un aiuto." #: src/Module/Admin/Summary.php:135 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Il file di registro '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')" #: src/Module/Admin/Summary.php:149 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Il file di debug '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')" #: src/Module/Admin/Summary.php:165 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "La system.basepath di Friendica è stata aggiornata da '%s' a '%s'. Per favore rimuovi la system.basepath dal tuo db per evitare differenze." #: src/Module/Admin/Summary.php:173 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' è errata e il file di configurazione '%s' non è utilizzato." #: src/Module/Admin/Summary.php:181 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' non è uguale a quella del file di configurazione '%s'. Per favore correggi la tua configurazione." #: src/Module/Admin/Summary.php:188 msgid "Normal Account" msgstr "Account normale" #: src/Module/Admin/Summary.php:189 msgid "Automatic Follower Account" msgstr "Account Follower Automatico" #: src/Module/Admin/Summary.php:190 msgid "Public Forum Account" msgstr "Account Forum Publico" #: src/Module/Admin/Summary.php:191 msgid "Automatic Friend Account" msgstr "Account per amicizia automatizzato" #: src/Module/Admin/Summary.php:192 msgid "Blog Account" msgstr "Account Blog" #: src/Module/Admin/Summary.php:193 msgid "Private Forum Account" msgstr "Account Forum Privato" #: src/Module/Admin/Summary.php:213 msgid "Message queues" msgstr "Code messaggi" #: src/Module/Admin/Summary.php:219 msgid "Server Settings" msgstr "Impostazioni Server" #: src/Module/Admin/Summary.php:233 src/Repository/ProfileField.php:285 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: src/Module/Admin/Summary.php:235 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: src/Module/Admin/Summary.php:237 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: src/Module/Admin/Summary.php:238 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/Module/Admin/Summary.php:242 msgid "Active addons" msgstr "Componenti aggiuntivi attivi" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Tema %s disabilitato." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Tema %s abilitato con successo." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Installazione del tema %s non riuscita." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 msgid "Screenshot" msgstr "Anteprima" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:65 msgid "Unknown theme." msgstr "Tema sconosciuto." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 msgid "Themes reloaded" msgstr "Temi ricaricati" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114 msgid "Reload active themes" msgstr "Ricarica i temi attivi" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Mostra i Termini di Servizio" #: src/Module/Admin/Tos.php:60 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un collegamento ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali." #: src/Module/Admin/Tos.php:61 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy" #: src/Module/Admin/Tos.php:61 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Mostra alcune informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:62 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "The Terms of Service" msgstr "I Termini di Servizio" #: src/Module/Admin/Tos.php:64 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]." #: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s utente bloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Non puoi rimuovere te stesso" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:64 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:93 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Utente \"%s\" eliminato" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Utente \"%s\" bloccato" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:129 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Last public item" msgstr "Ultimo elemento pubblico" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:137 msgid "Active Accounts" msgstr "Account attivi" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:141 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155 msgid "User blocked" msgstr "Utente bloccato" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:142 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157 msgid "Site admin" msgstr "Amministrazione sito" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:143 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158 msgid "Account expired" msgstr "Account scaduto" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161 msgid "Create a new user" msgstr "Crea un nuovo utente" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:150 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?" #: src/Module/Admin/Users/Active.php:151 #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s utente sbloccato" msgstr[1] "%s utenti sbloccati" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Utente \"%s\" sbloccato" #: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138 msgid "Blocked Users" msgstr "Utenti bloccati" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:62 msgid "New User" msgstr "Nuovo Utente" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:63 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:71 msgid "Name of the new user." msgstr "Nome del nuovo utente." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname" msgstr "Nome utente" #: src/Module/Admin/Users/Create.php:72 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Nome utente del nuovo utente." #: src/Module/Admin/Users/Create.php:73 msgid "Email address of the new user." msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente." #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Utenti in attesa della cancellazione definitiva" #: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162 msgid "Permanent deletion" msgstr "Cancellazione permanente" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160 #: src/Module/BaseAdmin.php:91 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/Module/Admin/Users/Index.php:152 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s utente approvato" msgstr[1] "%s utenti approvati" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s registrazione revocata" msgstr[1] "%s registrazioni revocate" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87 msgid "Registration revoked" msgstr "Registrazione revocata" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Registrazioni utente in attesa di verifica" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106 msgid "Note from the user" msgstr "Nota dall'utente" #: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:47 src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:58 msgid "Missing parameters" msgstr "Parametri mancanti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere aggiunti ai preferiti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere silenziati" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Pin.php:50 #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unpin.php:50 msgid "Only starting posts can be pinned" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere messi in evidenza" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "I messaggi da %s non possono essere condivisi" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere rimossi dai preferiti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere de-silenziati" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "I messaggi da %snon possono essere condivisi" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:65 src/Module/Contact.php:400 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:135 msgid "Profile not found" msgstr "Profilo non trovato" #: src/Module/Apps.php:47 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna applicazione installata." #: src/Module/Apps.php:52 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62 msgid "Item was not found." msgstr "Oggetto non trovato." #: src/Module/BaseAdmin.php:63 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "Non hai accesso alle pagine di amministrazione." #: src/Module/BaseAdmin.php:67 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Account sottogestiti non possono accedere alle pagine di amministrazione. Per favore autenticati con l'account principale." #: src/Module/BaseAdmin.php:86 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:65 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 msgid "Database" msgstr "Database" #: src/Module/BaseAdmin.php:98 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti Database" #: src/Module/BaseAdmin.php:99 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Analizza i lavori rinviati" #: src/Module/BaseAdmin.php:100 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Analizza coda lavori" #: src/Module/BaseAdmin.php:102 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: src/Module/BaseAdmin.php:103 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Blocklist Contatti" #: src/Module/BaseAdmin.php:104 msgid "Server Blocklist" msgstr "Server Blocklist" #: src/Module/BaseAdmin.php:111 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostiche" #: src/Module/BaseAdmin.php:112 msgid "PHP Info" msgstr "Info PHP" #: src/Module/BaseAdmin.php:113 msgid "probe address" msgstr "controlla indirizzo" #: src/Module/BaseAdmin.php:114 msgid "check webfinger" msgstr "verifica webfinger" #: src/Module/BaseAdmin.php:116 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:117 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "Conversione ActivityPub" #: src/Module/BaseAdmin.php:126 msgid "Addon Features" msgstr "Funzionalità Componenti Aggiuntivi" #: src/Module/BaseAdmin.php:127 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: src/Module/BaseApi.php:133 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented" msgstr "L'endpoint API %s%s non è implementato" #: src/Module/BaseApi.php:134 msgid "" "The API endpoint is currently not implemented but might be in the future." msgstr "L'endpoint API attualmente non è implementato ma potrebbe esserlo in futuro." #: src/Module/BaseProfile.php:55 src/Module/Contact.php:947 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: src/Module/BaseProfile.php:113 msgid "Only You Can See This" msgstr "Solo tu puoi vedere questo" #: src/Module/BaseProfile.php:132 src/Module/BaseProfile.php:135 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti" #: src/Module/BaseSearch.php:69 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Cerca persone - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:79 #, php-format msgid "Forum Search - %s" msgstr "Ricerca Forum - %s" #: src/Module/BaseSettings.php:43 msgid "Account" msgstr "Account" #: src/Module/BaseSettings.php:50 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:94 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:110 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticazione a due fattori" #: src/Module/BaseSettings.php:73 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: src/Module/BaseSettings.php:94 src/Module/Settings/Delegation.php:171 msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestisci Account" #: src/Module/BaseSettings.php:101 msgid "Connected apps" msgstr "Applicazioni collegate" #: src/Module/BaseSettings.php:108 src/Module/Settings/UserExport.php:77 msgid "Export personal data" msgstr "Esporta dati personali" #: src/Module/BaseSettings.php:115 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: src/Module/Bookmarklet.php:56 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "A questa pagina manca il parametro url." #: src/Module/Bookmarklet.php:78 msgid "The post was created" msgstr "Il messaggio è stato creato" #: src/Module/Contact.php:94 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contatto modificato." msgstr[1] "%d contatti modificati" #: src/Module/Contact.php:121 msgid "Could not access contact record." msgstr "Non è possibile accedere al contatto." #: src/Module/Contact.php:417 msgid "You can't block yourself" msgstr "Non puoi bloccare te stesso" #: src/Module/Contact.php:423 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Il contatto è stato bloccato" #: src/Module/Contact.php:423 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Il contatto è stato sbloccato" #: src/Module/Contact.php:431 msgid "You can't ignore yourself" msgstr "Non puoi ignorare te stesso" #: src/Module/Contact.php:437 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Il contatto è ignorato" #: src/Module/Contact.php:437 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Il contatto non è più ignorato" #: src/Module/Contact.php:447 msgid "Contact has been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: src/Module/Contact.php:447 msgid "Contact has been unarchived" msgstr "Il contatto è stato dearchiviato" #: src/Module/Contact.php:460 msgid "Drop contact" msgstr "Cancella contatto" #: src/Module/Contact.php:463 src/Module/Contact.php:887 msgid "Do you really want to delete this contact?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questo contatto?" #: src/Module/Contact.php:476 msgid "Contact has been removed." msgstr "Il contatto è stato rimosso." #: src/Module/Contact.php:504 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sei amico reciproco con %s" #: src/Module/Contact.php:508 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Stai condividendo con %s" #: src/Module/Contact.php:512 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s sta condividendo con te" #: src/Module/Contact.php:536 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto." #: src/Module/Contact.php:538 msgid "Never" msgstr "Mai" #: src/Module/Contact.php:541 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)" #: src/Module/Contact.php:541 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)" #: src/Module/Contact.php:543 src/Module/Contact.php:1144 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerisci amici" #: src/Module/Contact.php:547 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo di rete: %s" #: src/Module/Contact.php:552 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!" #: src/Module/Contact.php:558 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed" #: src/Module/Contact.php:560 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag." #: src/Module/Contact.php:563 msgid "Fetch information" msgstr "Recupera informazioni" #: src/Module/Contact.php:564 msgid "Fetch keywords" msgstr "Recupera parole chiave" #: src/Module/Contact.php:565 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recupera informazioni e parole chiave" #: src/Module/Contact.php:577 src/Module/Contact.php:581 #: src/Module/Contact.php:584 src/Module/Contact.php:588 msgid "No mirroring" msgstr "Non duplicare" #: src/Module/Contact.php:578 msgid "Mirror as forwarded posting" msgstr "Duplica come messaggi ricondivisi" #: src/Module/Contact.php:579 src/Module/Contact.php:585 #: src/Module/Contact.php:589 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Duplica come miei messaggi" #: src/Module/Contact.php:582 src/Module/Contact.php:586 msgid "Native reshare" msgstr "Ricondivisione nativa" #: src/Module/Contact.php:601 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni / Note sul contatto" #: src/Module/Contact.php:602 msgid "Contact Settings" msgstr "Impostazioni Contatto" #: src/Module/Contact.php:610 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: src/Module/Contact.php:614 msgid "Their personal note" msgstr "La loro nota personale" #: src/Module/Contact.php:616 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica note contatto" #: src/Module/Contact.php:619 src/Module/Contact.php:1112 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: src/Module/Contact.php:620 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/Sblocca contatto" #: src/Module/Contact.php:621 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: src/Module/Contact.php:622 msgid "View conversations" msgstr "Vedi conversazioni" #: src/Module/Contact.php:627 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: src/Module/Contact.php:629 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna messaggi pubblici" #: src/Module/Contact.php:631 src/Module/Contact.php:1154 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: src/Module/Contact.php:634 src/Module/Contact.php:892 #: src/Module/Contact.php:1181 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: src/Module/Contact.php:638 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloccato" #: src/Module/Contact.php:639 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorato" #: src/Module/Contact.php:640 msgid "Currently archived" msgstr "Al momento archiviato" #: src/Module/Contact.php:641 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "In attesa di conferma della connessione" #: src/Module/Contact.php:642 src/Module/Notifications/Introductions.php:177 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: src/Module/Contact.php:642 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Risposte/Mi Piace ai tuoi messaggi pubblici possono essere comunque visibili" #: src/Module/Contact.php:643 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notifica per i nuovi messaggi" #: src/Module/Contact.php:643 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto" #: src/Module/Contact.php:645 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Elenco di Parole Chiave Negate" #: src/Module/Contact.php:645 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato" #: src/Module/Contact.php:661 src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: src/Module/Contact.php:668 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto" #: src/Module/Contact.php:670 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto." #: src/Module/Contact.php:802 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: src/Module/Contact.php:810 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Mostra solo contatti in sospeso" #: src/Module/Contact.php:818 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti bloccati" #: src/Module/Contact.php:823 src/Module/Contact.php:870 #: src/Object/Post.php:308 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: src/Module/Contact.php:826 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostra solo contatti ignorati" #: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:871 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: src/Module/Contact.php:834 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostra solo contatti archiviati" #: src/Module/Contact.php:839 src/Module/Contact.php:869 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: src/Module/Contact.php:842 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostra solo contatti nascosti" #: src/Module/Contact.php:850 msgid "Organize your contact groups" msgstr "Organizza i tuoi gruppi di contatti" #: src/Module/Contact.php:882 msgid "Search your contacts" msgstr "Cerca nei tuoi contatti" #: src/Module/Contact.php:883 src/Module/Search/Index.php:192 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Risultati per: %s" #: src/Module/Contact.php:893 src/Module/Contact.php:1190 msgid "Archive" msgstr "Archivia" #: src/Module/Contact.php:893 src/Module/Contact.php:1190 msgid "Unarchive" msgstr "Dearchivia" #: src/Module/Contact.php:896 msgid "Batch Actions" msgstr "Azioni Batch" #: src/Module/Contact.php:931 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto" #: src/Module/Contact.php:936 msgid "Posts and Comments" msgstr "Messaggi e Commenti" #: src/Module/Contact.php:954 msgid "View all known contacts" msgstr "Vedi tutti i contatti conosciuti" #: src/Module/Contact.php:964 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Contatto" #: src/Module/Contact.php:1071 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amicizia reciproca" #: src/Module/Contact.php:1075 msgid "is a fan of yours" msgstr "è un tuo fan" #: src/Module/Contact.php:1079 msgid "you are a fan of" msgstr "sei un fan di" #: src/Module/Contact.php:1097 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Richiesta di contatto in uscita in sospeso" #: src/Module/Contact.php:1099 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Richiesta di contatto in arrivo in sospeso" #: src/Module/Contact.php:1164 msgid "Refetch contact data" msgstr "Ricarica dati contatto" #: src/Module/Contact.php:1175 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Inverti stato \"Blocca\"" #: src/Module/Contact.php:1183 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Inverti stato \"Ignora\"" #: src/Module/Contact.php:1192 msgid "Toggle Archive status" msgstr "Inverti stato \"Archiviato\"" #: src/Module/Contact.php:1200 msgid "Delete contact" msgstr "Rimuovi contatto" #: src/Module/Contact/Advanced.php:92 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: src/Module/Contact/Advanced.php:109 msgid "" "WARNING: This is highly advanced and if you enter incorrect" " information your communications with this contact may stop working." msgstr "ATTENZIONE: Queste sono impostazioni avanzate e se inserisci informazioni errate le tue comunicazioni con questo contatto potrebbero non funzionare più" #: src/Module/Contact/Advanced.php:110 msgid "" "Please use your browser 'Back' button now if you are " "uncertain what to do on this page." msgstr "Usa ora il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei sicuro di cosa fare in questa pagina." #: src/Module/Contact/Advanced.php:130 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica contatto" #: src/Module/Contact/Advanced.php:135 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:136 msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname" msgstr "@TagName - al posto del nome utente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:137 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:138 msgid "Account URL Alias" msgstr "Alias URL Account" #: src/Module/Contact/Advanced.php:139 msgid "Friend Request URL" msgstr "URL Richiesta Amicizia" #: src/Module/Contact/Advanced.php:140 msgid "Friend Confirm URL" msgstr "URL Conferma Amicizia" #: src/Module/Contact/Advanced.php:141 msgid "Notification Endpoint URL" msgstr "URL Notifiche" #: src/Module/Contact/Advanced.php:142 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Feed" #: src/Module/Contact/Advanced.php:143 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:31 src/Module/Conversation/Network.php:175 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: src/Module/Contact/Contacts.php:54 msgid "No known contacts." msgstr "Nessun contatto conosciuto." #: src/Module/Contact/Contacts.php:68 src/Module/Profile/Common.php:99 msgid "No common contacts." msgstr "Nessun contatto in comune." #: src/Module/Contact/Contacts.php:80 src/Module/Profile/Contacts.php:97 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Seguace (%s)" msgstr[1] "Seguaci (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:84 src/Module/Profile/Contacts.php:100 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Seguendo (%s)" msgstr[1] "Seguendo (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:88 src/Module/Profile/Contacts.php:103 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Amico reciproco (%s)" msgstr[1] "Amici reciproci (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:90 src/Module/Profile/Contacts.php:105 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Questi contatti seguono e sono seguiti da %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:96 src/Module/Profile/Common.php:87 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Contatto in comune (%s)" msgstr[1] "Contatti in comune (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:98 src/Module/Profile/Common.php:89 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "Sia tu che %s avete pubblicamente interagito con questi contatti (seguendo, commentando o mettendo mi piace su messaggi pubblici)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:104 src/Module/Profile/Contacts.php:111 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Contatto (%s)" msgstr[1] "Contatti (%s)" #: src/Module/Contact/Poke.php:113 msgid "Error while sending poke, please retry." msgstr "Errore durante l'invio dello stuzzicamento, per favore riprova." #: src/Module/Contact/Poke.php:126 src/Module/Search/Acl.php:55 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo." #: src/Module/Contact/Poke.php:149 msgid "Poke/Prod" msgstr "Tocca/Pungola" #: src/Module/Contact/Poke.php:150 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "tocca, pungola o fai altre cose a qualcuno" #: src/Module/Contact/Poke.php:152 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Scegli cosa vuoi fare al destinatario" #: src/Module/Contact/Poke.php:153 msgid "Make this post private" msgstr "Rendi questo messaggio privato" #: src/Module/Conversation/Community.php:69 msgid "Local Community" msgstr "Comunità Locale" #: src/Module/Conversation/Community.php:72 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito" #: src/Module/Conversation/Community.php:80 msgid "Global Community" msgstr "Comunità Globale" #: src/Module/Conversation/Community.php:83 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata" #: src/Module/Conversation/Community.php:116 msgid "Own Contacts" msgstr "Propri Contatti" #: src/Module/Conversation/Community.php:120 msgid "Include" msgstr "Includi" #: src/Module/Conversation/Community.php:121 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/Module/Conversation/Community.php:149 src/Module/Search/Index.php:139 #: src/Module/Search/Index.php:179 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: src/Module/Conversation/Community.php:174 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i messaggi pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo." #: src/Module/Conversation/Community.php:212 msgid "Community option not available." msgstr "Opzione Comunità non disponibile" #: src/Module/Conversation/Community.php:228 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: src/Module/Conversation/Network.php:161 msgid "No such group" msgstr "Nessun gruppo" #: src/Module/Conversation/Network.php:165 #, php-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:241 msgid "Latest Activity" msgstr "Ultima Attività" #: src/Module/Conversation/Network.php:244 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Ordina per ultima attività" #: src/Module/Conversation/Network.php:249 msgid "Latest Posts" msgstr "Ultimi Messaggi" #: src/Module/Conversation/Network.php:252 msgid "Sort by post received date" msgstr "Ordina per data di ricezione del messaggio" #: src/Module/Conversation/Network.php:257 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: src/Module/Conversation/Network.php:260 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono" #: src/Module/Conversation/Network.php:265 src/Object/Post.php:334 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: src/Module/Conversation/Network.php:268 msgid "Favourite Posts" msgstr "Messaggi preferiti" #: src/Module/Credits.php:44 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: src/Module/Credits.php:45 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58 msgid "Formatted" msgstr "Formattato" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70 msgid "Activity" msgstr "Attività" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:118 msgid "Object data" msgstr "Dati dell'oggetto" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125 msgid "Result Item" msgstr "Oggetto Ritornato" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:139 msgid "Source activity" msgstr "Sorgente attività" #: src/Module/Debug/Babel.php:51 msgid "Source input" msgstr "Sorgente" #: src/Module/Debug/Babel.php:57 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:63 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:68 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "BBCode::convert (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:73 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:79 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:85 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:91 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:95 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:101 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:107 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:115 msgid "Item Body" msgstr "Item Body" #: src/Module/Debug/Babel.php:119 msgid "Item Tags" msgstr "Item Tags" #: src/Module/Debug/Babel.php:125 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:130 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:141 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Source input (Diaspora format)" #: src/Module/Debug/Babel.php:150 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "Sorgente (Markdown)" #: src/Module/Debug/Babel.php:156 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:161 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:174 msgid "Raw HTML input" msgstr "Sorgente HTML grezzo" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Input" msgstr "Sorgente HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:186 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "HTML Purificato (raw)" #: src/Module/Debug/Babel.php:191 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "HTML Purificato (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:196 msgid "HTML Purified" msgstr "HTML Purificato" #: src/Module/Debug/Babel.php:202 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:208 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:213 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:219 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:225 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:231 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:237 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (compatto)" #: src/Module/Debug/Babel.php:255 msgid "Decoded post" msgstr "Messaggio decodificato" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Pubblica array prima di espandere le entità" #: src/Module/Debug/Babel.php:283 msgid "Post converted" msgstr "Messaggio convertito" #: src/Module/Debug/Babel.php:288 msgid "Converted body" msgstr "Corpo del testo convertito" #: src/Module/Debug/Babel.php:294 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "Il componente aggiuntivo Twitter è assente dalla cartella addon/ ." #: src/Module/Debug/Babel.php:304 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "Diagnostica Babel" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Source text" msgstr "Testo sorgente" #: src/Module/Debug/Babel.php:306 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:308 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:309 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:311 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "Sorgente Twitter / URL Tweet (richiede chiave API)" #: src/Module/Debug/Feed.php:38 src/Module/Filer/SaveTag.php:40 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:158 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo" #: src/Module/Debug/Feed.php:63 msgid "Source URL" msgstr "URL Sorgente" #: src/Module/Debug/Localtime.php:49 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversione Ora" #: src/Module/Debug/Localtime.php:50 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti." #: src/Module/Debug/Localtime.php:51 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Ora UTC: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:54 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso orario corrente: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:58 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locale convertita: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:62 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:" #: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe." #: src/Module/Debug/Probe.php:53 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "Interroga Diagnostica" #: src/Module/Debug/Probe.php:54 msgid "Output" msgstr "Risultato" #: src/Module/Debug/Probe.php:57 msgid "Lookup address" msgstr "Indirizzo di consultazione" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:52 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "Diagnostica Webfinger" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:54 msgid "Lookup address:" msgstr "Indirizzo di consultazione:" #: src/Module/Delegation.php:147 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Passa da un account all'altro" #: src/Module/Delegation.php:148 msgid "Manage your accounts" msgstr "Gestisci i tuoi account" #: src/Module/Delegation.php:149 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione" #: src/Module/Delegation.php:150 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleziona un'identità da gestire:" #: src/Module/Directory.php:77 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)." #: src/Module/Directory.php:99 msgid "Find on this site" msgstr "Cerca nel sito" #: src/Module/Directory.php:101 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: src/Module/Directory.php:103 msgid "Site Directory" msgstr "Elenco del sito" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:69 msgid "Item was not removed" msgstr "L'oggetto non è stato rimosso" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:72 msgid "Item was not deleted" msgstr "L'oggetto non è stato eliminato" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:69 msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: src/Module/FriendSuggest.php:65 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Contatto suggerito non trovato." #: src/Module/FriendSuggest.php:84 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: src/Module/FriendSuggest.php:121 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: src/Module/FriendSuggest.php:124 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: src/Module/Friendica.php:61 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Componenti aggiuntivi/applicazioni installate:" #: src/Module/Friendica.php:66 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Nessun componente aggiuntivo/applicazione installata" #: src/Module/Friendica.php:71 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Leggi i Termini di Servizio di questo nodo." #: src/Module/Friendica.php:78 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati." #: src/Module/Friendica.php:96 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s." #: src/Module/Friendica.php:101 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Visita Friendi.ca per saperne di più sul progetto Friendica." #: src/Module/Friendica.php:102 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita" #: src/Module/Friendica.php:102 msgid "the bugtracker at github" msgstr "il bugtracker su github" #: src/Module/Friendica.php:103 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca" #: src/Module/Group.php:61 msgid "Could not create group." msgstr "Impossibile creare il gruppo." #: src/Module/Group.php:72 src/Module/Group.php:214 src/Module/Group.php:238 msgid "Group not found." msgstr "Gruppo non trovato." #: src/Module/Group.php:78 msgid "Group name was not changed." msgstr "Il nome del gruppo non è stato cambiato." #: src/Module/Group.php:100 msgid "Unknown group." msgstr "Gruppo sconosciuto." #: src/Module/Group.php:109 msgid "Contact is deleted." msgstr "Contatto eliminato." #: src/Module/Group.php:115 msgid "Unable to add the contact to the group." msgstr "Impossibile aggiungere il contatto al gruppo." #: src/Module/Group.php:118 msgid "Contact successfully added to group." msgstr "Contatto aggiunto con successo al gruppo." #: src/Module/Group.php:122 msgid "Unable to remove the contact from the group." msgstr "Impossibile rimuovere il contatto dal gruppo." #: src/Module/Group.php:125 msgid "Contact successfully removed from group." msgstr "Contatto rimosso con successo dal gruppo." #: src/Module/Group.php:128 msgid "Unknown group command." msgstr "Comando gruppo sconosciuto." #: src/Module/Group.php:131 msgid "Bad request." msgstr "Richiesta sbagliata." #: src/Module/Group.php:170 msgid "Save Group" msgstr "Salva gruppo" #: src/Module/Group.php:171 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Module/Group.php:177 msgid "Create a group of contacts/friends." msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti." #: src/Module/Group.php:219 msgid "Unable to remove group." msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo." #: src/Module/Group.php:270 msgid "Delete Group" msgstr "Elimina Gruppo" #: src/Module/Group.php:280 msgid "Edit Group Name" msgstr "Modifica Nome Gruppo" #: src/Module/Group.php:290 msgid "Members" msgstr "Membri" #: src/Module/Group.php:293 msgid "Group is empty" msgstr "Il gruppo è vuoto" #: src/Module/Group.php:306 msgid "Remove contact from group" msgstr "Rimuovi il contatto dal gruppo" #: src/Module/Group.php:327 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: src/Module/Group.php:341 msgid "Add contact to group" msgstr "Aggiungi il contatto al gruppo" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Metodo Non Consentito." #: src/Module/Help.php:62 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: src/Module/Home.php:54 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto su %s" #: src/Module/HoverCard.php:47 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: src/Module/Install.php:188 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione" #: src/Module/Install.php:199 msgid "System check" msgstr "Controllo sistema" #: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:258 #: src/Module/Install.php:341 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "Requisiti non soddisfatti" #: src/Module/Install.php:202 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "Requisiti opzionali non soddisfatti" #: src/Module/Install.php:203 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" #: src/Module/Install.php:223 msgid "Base settings" msgstr "Impostazioni base" #: src/Module/Install.php:230 msgid "Host name" msgstr "Nome host" #: src/Module/Install.php:232 msgid "" "Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, " "otherweise leave it as is." msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso che l'hostname rilevato non sia correto, altrimenti lascialo com'è." #: src/Module/Install.php:235 msgid "Base path to installation" msgstr "Percorso base all'installazione" #: src/Module/Install.php:237 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot." #: src/Module/Install.php:240 msgid "Sub path of the URL" msgstr "Sottopercorso dell'URL" #: src/Module/Install.php:242 msgid "" "Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, " "otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is" " at the base URL without sub path." msgstr "Sovrascrivi questo campo nel caso il sottopercorso rilevato non sia corretto, altrimenti lascialo com'è. Lasciando questo campo vuoto significa che l'installazione si trova all'URL base senza sottopercorsi." #: src/Module/Install.php:253 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: src/Module/Install.php:254 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database." #: src/Module/Install.php:255 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: src/Module/Install.php:256 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: src/Module/Install.php:265 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome del database server" #: src/Module/Install.php:270 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome utente database" #: src/Module/Install.php:276 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: src/Module/Install.php:278 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Per motivi di sicurezza la password non può essere vuota." #: src/Module/Install.php:281 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:315 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: src/Module/Install.php:300 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni sito" #: src/Module/Install.php:310 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: src/Module/Install.php:312 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: src/Module/Install.php:319 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: src/Module/Install.php:321 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email." #: src/Module/Install.php:333 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Il tuo Friendica è stato installato." #: src/Module/Install.php:343 msgid "Installation finished" msgstr "Installazione completata" #: src/Module/Install.php:363 msgid "

What next

" msgstr "

Cosa fare ora

" #: src/Module/Install.php:364 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker." #: src/Module/Install.php:367 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Vai nella pagina di registrazione del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito." #: src/Module/Invite.php:55 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite totale degli inviti superato." #: src/Module/Invite.php:78 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: src/Module/Invite.php:104 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Unisciti a noi su Friendica" #: src/Module/Invite.php:113 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito." #: src/Module/Invite.php:117 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita." #: src/Module/Invite.php:121 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." #: src/Module/Invite.php:139 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: src/Module/Invite.php:146 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network." #: src/Module/Invite.php:148 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico." #: src/Module/Invite.php:149 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti." #: src/Module/Invite.php:153 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri." #: src/Module/Invite.php:156 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali." #: src/Module/Invite.php:155 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s" #: src/Module/Invite.php:163 msgid "Send invitations" msgstr "Invia inviti" #: src/Module/Invite.php:164 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: src/Module/Invite.php:168 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore." #: src/Module/Invite.php:170 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:170 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:" #: src/Module/Invite.php:172 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca " #: src/Module/Item/Compose.php:46 msgid "Please enter a post body." msgstr "Per favore inserisci il corpo del messaggio." #: src/Module/Item/Compose.php:59 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Questa caratteristica è disponibile solo con il tema frio." #: src/Module/Item/Compose.php:86 msgid "Compose new personal note" msgstr "Componi una nuova nota personale" #: src/Module/Item/Compose.php:95 msgid "Compose new post" msgstr "Componi un nuovo messaggio" #: src/Module/Item/Compose.php:135 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: src/Module/Item/Compose.php:156 msgid "Clear the location" msgstr "Rimuovi la posizione" #: src/Module/Item/Compose.php:157 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "I servizi di localizzazione non sono disponibili sul tuo dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:158 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "I servizi di localizzazione sono disabilitati. Per favore controlla i permessi del sito web sul tuo dispositivo" #: src/Module/Item/Follow.php:52 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Impossibile seguire questo oggetto." #: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistema in manutenzione" #: src/Module/Maintenance.php:54 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Questo nodo Friendica è attualmente in modalità manutenzione, o automaticamente perchè in auto-aggiornamento o manualmente dall'amministratore del nodo. Questa condizione dovrebbe essere temporanea, riprova tra qualche minuto." #: src/Module/Manifest.php:42 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Un Social Network Decentralizzato" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:78 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra richieste ignorate" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:78 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi richieste ignorate" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:94 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:163 msgid "Notification type:" msgstr "Tipo di notifica:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:97 msgid "Suggested by:" msgstr "Suggerito da:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:122 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:131 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:132 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi messaggi, e a te di riceverne gli aggiornamenti." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:133 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come abbonato gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:135 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:136 msgid "Subscriber" msgstr "Abbonato" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:201 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna presentazione." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:202 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:133 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nessun'altra notifica %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:103 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Devi essere autenticato per vedere questa pagina." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:50 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:66 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:74 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche bacheca" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show unread" msgstr "Mostra non letti" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:138 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:49 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "Tipo di risposta mancante o non supportato" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:54 src/Module/OAuth/Token.php:55 msgid "Incomplete request data" msgstr "Dati richiesta incompleti" #: src/Module/OAuth/Token.php:79 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "Tipo di concessione mancante o non supportato" #: src/Module/PermissionTooltip.php:25 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Tipo \"%s\" errato, ci si aspettava uno di: %s" #: src/Module/PermissionTooltip.php:38 msgid "Model not found" msgstr "Modello non trovato" #: src/Module/PermissionTooltip.php:60 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili." #: src/Module/PermissionTooltip.php:71 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: src/Module/Photo.php:93 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "La Foto con id %s non è disponibile." #: src/Module/Photo.php:111 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Foto con id %s non valida." #: src/Module/Profile/Contacts.php:121 msgid "No contacts." msgstr "Nessun contatto." #: src/Module/Profile/Profile.php:135 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Attualmente stai vedendo il tuo profilo come %s Annulla" #: src/Module/Profile/Profile.php:149 msgid "Member since:" msgstr "Membro dal:" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:156 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165 msgid "Age: " msgstr "Età : " #: src/Module/Profile/Profile.php:167 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260 src/Util/Temporal.php:165 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d anno" msgstr[1] "%d anni" #: src/Module/Profile/Profile.php:230 msgid "Forums:" msgstr "Forum:" #: src/Module/Profile/Profile.php:242 msgid "View profile as:" msgstr "Vedi il tuo profilo come:" #: src/Module/Profile/Profile.php:259 msgid "View as" msgstr "Vedi come" #: src/Module/Profile/Profile.php:322 src/Module/Profile/Profile.php:325 #: src/Module/Profile/Status.php:65 src/Module/Profile/Status.php:68 #: src/Protocol/Feed.php:943 src/Protocol/OStatus.php:1256 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "la timeline di %s" #: src/Module/Profile/Profile.php:323 src/Module/Profile/Status.php:66 #: src/Protocol/Feed.php:947 src/Protocol/OStatus.php:1260 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "il messaggio di %s" #: src/Module/Profile/Profile.php:324 src/Module/Profile/Status.php:67 #: src/Protocol/Feed.php:950 src/Protocol/OStatus.php:1263 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "il commento di %s" #: src/Module/Register.php:69 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Solo gli utenti principali possono creare account aggiuntivi." #: src/Module/Register.php:101 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"." #: src/Module/Register.php:102 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera." #: src/Module/Register.php:103 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): " #: src/Module/Register.php:112 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota per l'amministratore" #: src/Module/Register.php:135 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo" #: src/Module/Register.php:136 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito." #: src/Module/Register.php:137 msgid "Your invitation code: " msgstr "Il tuo codice di invito:" #: src/Module/Register.php:145 msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): " msgstr "Il tuo nome completo (es. Mario Rossi, vero o che sembri vero): " #: src/Module/Register.php:146 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)" #: src/Module/Register.php:147 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Per favore ripeti il tuo indirizzo email:" #: src/Module/Register.php:149 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password." #: src/Module/Register.php:151 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"nomeutente@%s\"." #: src/Module/Register.php:152 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Scegli un nome utente: " #: src/Module/Register.php:161 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica" #: src/Module/Register.php:168 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti" #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "Parent Password:" msgstr "Password Principale:" #: src/Module/Register.php:170 src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta." #: src/Module/Register.php:199 msgid "Password doesn't match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/Module/Register.php:205 msgid "Please enter your password." msgstr "Per favore inserisci la tua password." #: src/Module/Register.php:247 msgid "You have entered too much information." msgstr "Hai inserito troppe informazioni." #: src/Module/Register.php:271 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Per favore inserisci lo stesso indirizzo email nel secondo campo." #: src/Module/Register.php:298 msgid "The additional account was created." msgstr "L'account aggiuntivo è stato creato." #: src/Module/Register.php:323 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni." #: src/Module/Register.php:327 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:
login: %s
password: %s

Puoi cambiare la password dopo il login." #: src/Module/Register.php:333 msgid "Registration successful." msgstr "Registrazione completata." #: src/Module/Register.php:338 src/Module/Register.php:345 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non può essere elaborata." #: src/Module/Register.php:344 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Devi lasciare una nota di richiesta per l'amministratore." #: src/Module/Register.php:390 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito." #: src/Module/RemoteFollow.php:67 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Il collegamento al profilo fornito non sembra essere valido" #: src/Module/RemoteFollow.php:105 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema, devi abbonarti a %s o %s direttamente sul tuo sistema." #: src/Module/Search/Index.php:54 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche." #: src/Module/Search/Index.php:76 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati." #: src/Module/Search/Index.php:190 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:45 msgid "Search term was not saved." msgstr "Il termine di ricerca non è stato salvato." #: src/Module/Search/Saved.php:48 msgid "Search term already saved." msgstr "Termine di ricerca già salvato." #: src/Module/Search/Saved.php:54 msgid "Search term was not removed." msgstr "Il termine di ricerca non è stato rimosso." #: src/Module/Security/Login.php:105 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: src/Module/Security/Login.php:130 msgid "Your OpenID: " msgstr "Il tuo OpenID:" #: src/Module/Security/Login.php:133 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Per favore inserisci il tuo nome utente e password per aggiungere OpenID al tuo account esistente." #: src/Module/Security/Login.php:135 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O entra con OpenID:" #: src/Module/Security/Login.php:149 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: src/Module/Security/Login.php:150 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: src/Module/Security/Login.php:159 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Termini di Servizio del sito web " #: src/Module/Security/Login.php:163 msgid "terms of service" msgstr "termini di servizio" #: src/Module/Security/Login.php:165 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politiche di privacy del sito" #: src/Module/Security/Login.php:166 msgid "privacy policy" msgstr "politiche di privacy" #: src/Module/Security/Logout.php:61 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: src/Module/Security/OpenID.php:54 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "Errore di protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto" #: src/Module/Security/OpenID.php:92 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "Account non trovato. Per favore accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso." #: src/Module/Security/OpenID.php:94 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "Account non trovato. Per favore registra un nuovo account o accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Codici di recupero rimanenti: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:64 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:75 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:82 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Codice non valido, per favore riprova." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:83 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Recupero due fattori" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:84 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Puoi inserire uno dei tuoi codici di recupero usa e getta nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo mobile.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Non hai il tuo telefono? Inserisci il codice di recupero a due fattori" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Per favore inserisci un codice di recupero" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Inserisci il codice di recupero e completa l'accesso" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:95 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Apri l'app di autenticazione a due fattori sul tuo dispositivo per ottenere un codice di autenticazione e verificare la tua identità.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:99 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:141 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Per favore inserisci il codice dalla tua app di autenticazione" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100 msgid "This is my two-factor authenticator app device" msgstr "Questo è il mio dispositivo sul quale è presente l'applicazione di autenticazione a due fattori" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Verifica codice e completa l'accesso" #: src/Module/Settings/Delegation.php:53 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Delega concessa con successo." #: src/Module/Settings/Delegation.php:55 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Utente principale non trovato, non disponibile o la password non corrisponde." #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Delega revocata con successo." #: src/Module/Settings/Delegation.php:81 #: src/Module/Settings/Delegation.php:103 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Amministratori delegati possono vedere ma non cambiare i permessi di delega." #: src/Module/Settings/Delegation.php:95 msgid "Delegate user not found." msgstr "Utente delegato non trovato." #: src/Module/Settings/Delegation.php:143 msgid "No parent user" msgstr "Nessun utente principale" #: src/Module/Settings/Delegation.php:154 #: src/Module/Settings/Delegation.php:165 msgid "Parent User" msgstr "Utente Principale" #: src/Module/Settings/Delegation.php:162 msgid "Additional Accounts" msgstr "Account Aggiuntivi" #: src/Module/Settings/Delegation.php:163 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Registra account aggiuntivi che saranno automaticamente connessi al tuo account esistente così potrai gestirli da questo account." #: src/Module/Settings/Delegation.php:164 msgid "Register an additional account" msgstr "Registra un account aggiuntivo" #: src/Module/Settings/Delegation.php:168 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso." #: src/Module/Settings/Delegation.php:172 msgid "Delegates" msgstr "Delegati" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati Pagina Esistenti" #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati Potenziali" #: src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." #: src/Module/Settings/Display.php:105 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Il tema che hai scelto non è disponibile." #: src/Module/Settings/Display.php:142 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Non supportato)" #: src/Module/Settings/Display.php:188 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: src/Module/Settings/Display.php:190 msgid "General Theme Settings" msgstr "Opzioni Generali Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:191 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Opzioni Personalizzate Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:192 msgid "Content Settings" msgstr "Opzioni Contenuto" #: src/Module/Settings/Display.php:193 view/theme/duepuntozero/config.php:70 #: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72 #: view/theme/vier/config.php:120 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni tema" #: src/Module/Settings/Display.php:194 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/Module/Settings/Display.php:200 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema:" #: src/Module/Settings/Display.php:201 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema mobile:" #: src/Module/Settings/Display.php:204 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:" #: src/Module/Settings/Display.php:204 src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100 voci" #: src/Module/Settings/Display.php:205 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:" #: src/Module/Settings/Display.php:206 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: src/Module/Settings/Display.php:206 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo" #: src/Module/Settings/Display.php:207 msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages" msgstr "Aggiornamenti automatici solo in cima alle pagine dei flussi" #: src/Module/Settings/Display.php:207 msgid "" "Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can" " affect the scroll position and perturb normal reading if it happens " "anywhere else the top of the page." msgstr "L'aggiornamento automatico potrebbe aggiungere nuovi messaggi in alto alle pagine dei flussi, e può influenzare la posizione del contenuto e quindi disturbare la lettura se avviene da qualsiasi parte che non sia in cima alla pagina." #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Non mostrare le emoticons" #: src/Module/Settings/Display.php:208 msgid "" "Normally emoticons are replaced with matching symbols. This setting disables" " this behaviour." msgstr "Normalmente le emoticons sono sostituite con i simboli corrispondenti. Questa impostazione disabilita questo comportamento." #: src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: src/Module/Settings/Display.php:209 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Recupero automatico di nuovi oggetti quando viene raggiunta la fine della pagina." #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Disable Smart Threading" msgstr "Disabilita Smart Threading" #: src/Module/Settings/Display.php:210 msgid "Disable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "Disabilita la soppressione automatica delle indentazioni estranee del thread." #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Hide the Dislike feature" msgstr "Nascondi la caratteristica Non mi piace" #: src/Module/Settings/Display.php:211 msgid "Hides the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "Nascondi il pulsante Non mi piace e le sue reazioni dai messaggi e commenti." #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Display the resharer" msgstr "Mostra chi ha condiviso" #: src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Mostra chi ha condiviso per primo come icona e testo su un oggetto ricondiviso." #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Stay local" msgstr "Rimani in locale" #: src/Module/Settings/Display.php:213 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Non andare sul sistema remoto mentre segui il collegamento di un contatto." #: src/Module/Settings/Display.php:215 msgid "Beginning of week:" msgstr "Inizio della settimana:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:85 msgid "Profile Name is required." msgstr "Il nome profilo è obbligatorio ." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:137 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "Il Profilo non può essere aggiornato." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:187 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:207 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:188 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:198 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 msgid "Field Permissions" msgstr "Permessi del campo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:199 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:219 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205 msgid "Add a new profile field" msgstr "Aggiungi nuovo campo del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:235 msgid "Profile Actions" msgstr "Azioni Profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:236 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:93 #: src/Util/Temporal.php:95 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Campi Profilo Personalizzati" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 src/Module/Welcome.php:58 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Display name:" msgstr "Nome visualizzato:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/Stato:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261 msgid "" "The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow" " you." msgstr "L'indirizzo XMPP verrà propagato ai tuoi contatti così che possano seguirti." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "Public Keywords:" msgstr "Parole chiave visibili a tutti:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "Private Keywords:" msgstr "Parole chiave private:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.

" msgstr "

I campi personalizzati appaiono sulla tua pagina del profilo.

\n\t\t\t\t

Puoi utilizzare i BBCode nei campi personalizzati.

\n\t\t\t\t

Riordina trascinando i titoli dei campi.

\n\t\t\t\t

Svuota le etichette dei campi per rimuovere il campo personalizzato.

\n\t\t\t\t

Campi personalizzati non pubblici possono essere visti solo da contatti Friendica selezionati o da contatti Friendica nei gruppi selezionati.

" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:102 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:118 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:134 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:103 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:139 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166 msgid "Photo not found." msgstr "Foto non trovata." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:190 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Immagine di profilo aggiornata con successo." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:213 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:217 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:214 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:216 msgid "Use Image As Is" msgstr "Usa immagine così com'è" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:47 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Immagine caricata mancante." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Impostazioni Immagine di Profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Immagine del profilo attuale" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Carica la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129 msgid "Upload Picture:" msgstr "Carica Foto:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:134 msgid "or" msgstr "o" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:136 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:138 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:52 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:50 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:30 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:56 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Per favore inserisci la tua password per accedere a questa pagina." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:70 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione è vuota." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione esiste già." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:77 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Nuova password specifica per app generata." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:83 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Password specifiche per le app revocate con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:93 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Password specifica per l'app revocata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:114 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Password specifiche per app a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:116 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Password specifiche per le app sono generate casualmente e vengono usate al posto della tua password dell'account per autenticarti con applicazioni di terze parti che non supportano l'autenticazione a due fattori.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Assicurati di copiare la tua nuova password specifica per l'app ora. Non sarai in grado di vederla un'altra volta!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121 msgid "Last Used" msgstr "Ultimo Utilizzo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:122 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123 msgid "Revoke All" msgstr "Revoca Tutti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Quando generi una nuova password specifica per l'app, devi utilizzarla immediatamente, ti sarà mostrata una volta generata." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Genera nuova password specifica per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa sul mio Fairphone 2..." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:67 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "Autenticazione a due fattori disabilitata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:93 msgid "Wrong Password" msgstr "Password Sbagliata" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:113 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Usa un'applicazione su un dispositivo mobile per generare codici di autenticazione a due fattori quando richiesto all'accesso.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:117 msgid "Authenticator app" msgstr "App di autenticazione" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Configured" msgstr "Configurata" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118 msgid "Not Configured" msgstr "Non Configurata" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Non hai terminato la configurazione della tua app di autenticazione.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

La tua app di autenticazione è correttamente configurata.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:122 msgid "Recovery codes" msgstr "Codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:123 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Codici validi rimanenti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Questi codici monouso possono sostituire l'app di autenticazione nel caso avessi perso il suo accesso.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "App-specific passwords" msgstr "Password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Genera password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Queste password generate casualmente ti consentono di autenticarti con app che non supportano l'autenticazione a due fattori.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "Current password:" msgstr "Password attuale:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Devi inserire la tua password attuale per cambiare le impostazioni di autenticazione a due fattori." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Abilita autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Disabilita autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136 msgid "Show recovery codes" msgstr "Mostra codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Gestisci password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Gestisci browser fidàti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "Finish app configuration" msgstr "Completa configurazione dell'app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:66 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Nuovi codici di recupero generati con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:92 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Codici di recupero a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:94 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

I codici di recupero possono essere utilizzati per accedere al tuo account nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo e non possa ricevere i codici di autenticazione a due fattori.

Salvali in un posto sicuro! Se dovessi perdere il tuo dispositivo e non hai i codici di recupero perderai l'accesso al tuo account.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Quando generi nuovi codici di recupero, dovrai copiare i nuovi codici. I codici precedenti non funzioneranno più." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Genera nuovi codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "Next: Verification" msgstr "Successivo: Verifica" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:49 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "Browser fidàti rimossi con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:59 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "Browser fidato rimosso con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Browser fidàti a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:98 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "Browser fidàti sono browser sui quali hai schelto di saltare l'autenticazione a due fattori per accedere a Friendica. Per favore utilizza questa funzionalità con parsimonia, visto che può annullare i benefici dell'autenticazione a due fattori." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:99 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:100 msgid "OS" msgstr "SO" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:102 msgid "Trusted" msgstr "Fidato" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:103 msgid "Last Use" msgstr "Ultimo Utilizzo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:105 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:78 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Autenticazione a due fattori abilitata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:111 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Oppure puoi inserire le impostazioni di autenticazione manualmente:

\n
\n\t
Soggetto
\n\t
%s
\n\t
Nome Account
\n\t
%s
\n\t
Chiave Segreta
\n\t
%s
\n\t
Tipo
\n\t
Basato sul tempo
\n\t
Numero di cifre
\n\t
6
\n\t
Algoritmo di crittografia
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:131 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Verifica codice a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:133 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Per favore scansione questo Codice QR con la tua app di autenticazione e invia il codice fornito.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

O puoi aprire il seguente indiririzzo sul tuo dispositivo mobile:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:142 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Verifica codice e abilita l'autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "Export account" msgstr "Esporta account" #: src/Module/Settings/UserExport.php:69 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server." #: src/Module/Settings/UserExport.php:70 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: src/Module/Settings/UserExport.php:70 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)" #: src/Module/Settings/UserExport.php:71 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Esporta Contatti come CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:71 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Esporta la lista degli account che segui come file CSV. Compatibile per esempio con Mastodon." #: src/Module/Special/HTTPException.php:49 msgid "Bad Request" msgstr "Bad Request" #: src/Module/Special/HTTPException.php:51 msgid "Forbidden" msgstr "Proibito" #: src/Module/Special/HTTPException.php:52 msgid "Not Found" msgstr "Non trovato" #: src/Module/Special/HTTPException.php:54 msgid "Service Unavailable" msgstr "Servizio non Disponibile" #: src/Module/Special/HTTPException.php:61 msgid "" "The server cannot or will not process the request due to an apparent client " "error." msgstr "Il server non può processare la richiesta a causa di un apparente errore client." #: src/Module/Special/HTTPException.php:62 msgid "" "Authentication is required and has failed or has not yet been provided." msgstr "L'autenticazione richiesta è fallita o non è ancora stata fornita." #: src/Module/Special/HTTPException.php:63 msgid "" "The request was valid, but the server is refusing action. The user might not" " have the necessary permissions for a resource, or may need an account." msgstr "La richiesta era valida, ma il server rifiuta l'azione. L'utente potrebbe non avere i permessi necessari per la risorsa, o potrebbe aver bisogno di un account." #: src/Module/Special/HTTPException.php:64 msgid "" "The requested resource could not be found but may be available in the " "future." msgstr "La risorsa richiesta non può' essere trovata ma potrebbe essere disponibile in futuro." #: src/Module/Special/HTTPException.php:65 msgid "" "An unexpected condition was encountered and no more specific message is " "suitable." msgstr "Una condizione inattesa è stata riscontrata e nessun messaggio specifico è disponibile." #: src/Module/Special/HTTPException.php:66 msgid "" "The server is currently unavailable (because it is overloaded or down for " "maintenance). Please try again later." msgstr "Il server è momentaneamente non disponibile (perchè è sovraccarico o in manutenzione). Per favore, riprova più tardi. " #: src/Module/Special/HTTPException.php:76 msgid "Stack trace:" msgstr "Traccia dello stack:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:80 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Eccezione lanciata in %s:%d" #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:88 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni." #: src/Module/Tos.php:47 src/Module/Tos.php:89 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione." #: src/Module/Tos.php:48 src/Module/Tos.php:90 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/removeme. The deletion of the account will " "be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of " "the communication partners." msgstr "In qualsiasi momento un utente autenticato può esportare i dati del suo account dalle impostazioni dell'account. Se l'utente vuole cancellare il suo account lo può fare da %1$s/removeme. L'eliminazione dell'account sarà permanente. L'eliminazione dei dati sarà altresì richiesta ai nodi che partecipano alle comunicazioni." #: src/Module/Tos.php:51 src/Module/Tos.php:87 msgid "Privacy Statement" msgstr "Note sulla Privacy" #: src/Module/Welcome.php:44 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvenuto su Friendica" #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "New Member Checklist" msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti" #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei collegamenti alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un collegamento a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Getting Started" msgstr "Come Iniziare" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica Passo-Passo" #: src/Module/Welcome.php:50 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Sulla tua pagina Quick Start - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti." #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Vai alle tue Impostazioni" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Nella tua pagina Impostazioni - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno." #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo Profilo" #: src/Module/Welcome.php:61 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Modifica il tuo profilo predefinito a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti." #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Profile Keywords" msgstr "Parole chiave del profilo" #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie." #: src/Module/Welcome.php:65 msgid "Connecting" msgstr "Collegarsi" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare le Email" #: src/Module/Welcome.php:68 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo" #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Vai alla tua pagina Contatti" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo Aggiungi Nuovo Contatto" #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito" #: src/Module/Welcome.php:72 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un collegamento Connetti o Segui nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto." #: src/Module/Welcome.php:73 msgid "Finding New People" msgstr "Trova nuove persone" #: src/Module/Welcome.php:74 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore." #: src/Module/Welcome.php:77 msgid "Group Your Contacts" msgstr "Raggruppa i tuoi contatti" #: src/Module/Welcome.php:78 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with" " each group privately on your Network page." msgstr "Quando avrai alcuni amici, organizzali in gruppi di conversazioni private dalla barra laterale della tua pagina Contatti. Potrai interagire privatamente con ogni gruppo nella tua pagina Rete" #: src/Module/Welcome.php:80 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Perchè i miei messaggi non sono pubblici?" #: src/Module/Welcome.php:81 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi messaggi sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal collegamento qui sopra." #: src/Module/Welcome.php:83 msgid "Getting Help" msgstr "Ottenere Aiuto" #: src/Module/Welcome.php:84 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Vai alla sezione Guida" #: src/Module/Welcome.php:85 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Le nostre pagine della guida possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:39 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:41 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puoi visitarli online su %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo messaggio se non vuoi ricevere questi messaggi." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:46 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha inviato un aggiornamento." #: src/Object/Post.php:148 msgid "This entry was edited" msgstr "Questa voce è stata modificata" #: src/Object/Post.php:176 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: src/Object/Post.php:192 src/Object/Post.php:194 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/Object/Post.php:214 msgid "Pinned item" msgstr "Oggetto in evidenza" #: src/Object/Post.php:218 msgid "Delete globally" msgstr "Rimuovi globalmente" #: src/Object/Post.php:218 msgid "Remove locally" msgstr "Rimuovi localmente" #: src/Object/Post.php:234 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Blocca %s" #: src/Object/Post.php:239 msgid "Save to folder" msgstr "Salva nella cartella" #: src/Object/Post.php:273 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: src/Object/Post.php:273 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: src/Object/Post.php:273 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: src/Object/Post.php:303 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignora la conversazione" #: src/Object/Post.php:304 msgid "Unignore thread" msgstr "Non ignorare la conversazione" #: src/Object/Post.php:305 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Inverti stato ignora" #: src/Object/Post.php:317 msgid "Pin" msgstr "Metti in evidenza" #: src/Object/Post.php:318 msgid "Unpin" msgstr "Togli da in evidenza" #: src/Object/Post.php:319 msgid "Toggle pin status" msgstr "Inverti stato in evidenza" #: src/Object/Post.php:322 msgid "Pinned" msgstr "In evidenza" #: src/Object/Post.php:329 msgid "Add star" msgstr "Aggiungi a preferiti" #: src/Object/Post.php:330 msgid "Remove star" msgstr "Rimuovi da preferiti" #: src/Object/Post.php:331 msgid "Toggle star status" msgstr "Inverti stato preferito" #: src/Object/Post.php:338 msgid "Add tag" msgstr "Aggiungi tag" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Quote share this" msgstr "Condividi citando questo" #: src/Object/Post.php:351 msgid "Quote Share" msgstr "Cita e Condividi" #: src/Object/Post.php:354 msgid "Reshare this" msgstr "Ricondividi questo" #: src/Object/Post.php:354 msgid "Reshare" msgstr "Ricondividi" #: src/Object/Post.php:355 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Annulla la tua Ricondivisione" #: src/Object/Post.php:355 msgid "Unshare" msgstr "Non ricondividere più" #: src/Object/Post.php:400 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Ricevuto %s)" #: src/Object/Post.php:405 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Commenta questo oggetto sul tuo sistema" #: src/Object/Post.php:405 msgid "Remote comment" msgstr "Commento remoto" #: src/Object/Post.php:417 msgid "Pushed" msgstr "Inviato" #: src/Object/Post.php:417 msgid "Pulled" msgstr "Recuperato" #: src/Object/Post.php:451 msgid "to" msgstr "a" #: src/Object/Post.php:452 msgid "via" msgstr "via" #: src/Object/Post.php:453 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: src/Object/Post.php:454 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca" #: src/Object/Post.php:492 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Rispondi a %s" #: src/Object/Post.php:495 msgid "More" msgstr "Mostra altro" #: src/Object/Post.php:513 msgid "Notifier task is pending" msgstr "L'attività di notifica è in attesa" #: src/Object/Post.php:514 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa" #: src/Object/Post.php:515 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "La consegna ai server remoti è in corso" #: src/Object/Post.php:516 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata" #: src/Object/Post.php:517 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "La consegna ai server remoti è completata" #: src/Object/Post.php:537 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" #: src/Object/Post.php:538 msgid "Show more" msgstr "Mostra di più" #: src/Object/Post.php:539 msgid "Show fewer" msgstr "Mostra di meno" #: src/Protocol/Diaspora.php:3434 msgid "Attachments:" msgstr "Allegati:" #: src/Protocol/OStatus.php:1758 #, php-format msgid "%s is now following %s." msgstr "%s sta seguendo %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1759 msgid "following" msgstr "segue" #: src/Protocol/OStatus.php:1762 #, php-format msgid "%s stopped following %s." msgstr "%s ha smesso di seguire %s" #: src/Protocol/OStatus.php:1763 msgid "stopped following" msgstr "tolto dai seguiti" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:52 msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver." msgstr "La cartella view/smarty3/ deve essere scrivibile dal webserver." #: src/Repository/ProfileField.php:275 msgid "Hometown:" msgstr "Paese natale:" #: src/Repository/ProfileField.php:276 msgid "Marital Status:" msgstr "Stato Coniugale:" #: src/Repository/ProfileField.php:277 msgid "With:" msgstr "Con:" #: src/Repository/ProfileField.php:278 msgid "Since:" msgstr "Dal:" #: src/Repository/ProfileField.php:279 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: src/Repository/ProfileField.php:280 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: src/Repository/ProfileField.php:281 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: src/Repository/ProfileField.php:282 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: src/Repository/ProfileField.php:283 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: src/Repository/ProfileField.php:284 msgid "Title/Description:" msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):" #: src/Repository/ProfileField.php:286 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: src/Repository/ProfileField.php:287 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: src/Repository/ProfileField.php:288 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: src/Repository/ProfileField.php:289 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: src/Repository/ProfileField.php:290 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: src/Repository/ProfileField.php:291 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: src/Repository/ProfileField.php:292 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: src/Repository/ProfileField.php:293 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: src/Repository/ProfileField.php:294 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informazioni su contatti e social network" #: src/Security/Authentication.php:210 src/Security/Authentication.php:262 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: src/Security/Authentication.php:273 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Accesso non riuscito. Per favore controlla le tue credenziali." #: src/Security/Authentication.php:392 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Benvenuto %s" #: src/Security/Authentication.php:393 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo." #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notifica Friendica" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Amministratore" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Amministratore" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118 msgid "thanks" msgstr "grazie" #: src/Util/Temporal.php:167 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG" #: src/Util/Temporal.php:314 msgid "never" msgstr "mai" #: src/Util/Temporal.php:321 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "year" msgstr "anno" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "years" msgstr "anni" #: src/Util/Temporal.php:330 msgid "months" msgstr "mesi" #: src/Util/Temporal.php:331 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: src/Util/Temporal.php:332 msgid "days" msgstr "giorni" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hour" msgstr "ora" #: src/Util/Temporal.php:333 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minute" msgstr "minuto" #: src/Util/Temporal.php:334 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "second" msgstr "secondo" #: src/Util/Temporal.php:335 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: src/Util/Temporal.php:345 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "in %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:348 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: src/Worker/Delivery.php:570 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: view/theme/duepuntozero/config.php:52 msgid "default" msgstr "predefinito" #: view/theme/duepuntozero/config.php:53 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:54 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:55 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:71 msgid "Variations" msgstr "Varianti" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "Light (Accented)" msgstr "Chiaro (Con accenti)" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Dark (Accented)" msgstr "Scuro (Con accenti)" #: view/theme/frio/config.php:144 msgid "Black (Accented)" msgstr "Nero (Con accenti)" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Note" msgstr "Note" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla" #: view/theme/frio/config.php:162 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: view/theme/frio/config.php:163 msgid "Legacy" msgstr "Precedente" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Accented" msgstr "Con accenti" #: view/theme/frio/config.php:165 msgid "Select color scheme" msgstr "Seleziona lo schema colori" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Select scheme accent" msgstr "Seleziona accento schema" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Green" msgstr "Verde" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Copia o incolla stringa di schema" #: view/theme/frio/config.php:167 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema" #: view/theme/frio/config.php:168 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Colore icona barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:170 msgid "Link color" msgstr "Colore collegamento" #: view/theme/frio/config.php:171 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:172 msgid "Content background opacity" msgstr "Trasparenza sfondo contenuto" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Set the background image" msgstr "Imposta l'immagine di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:174 msgid "Background image style" msgstr "Stile immagine di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:179 msgid "Login page background image" msgstr "Immagine di sfondo per la pagina di accesso" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Login page background color" msgstr "Colore di sfondo della pagina di accesso" #: view/theme/frio/config.php:183 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "Top Banner" msgstr "Top Banner" #: view/theme/frio/php/Image.php:40 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe." #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: view/theme/frio/php/Image.php:41 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto." #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mosaico a riga singola" #: view/theme/frio/php/Image.php:42 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Scala l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale." #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: view/theme/frio/php/Image.php:43 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo." #: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40 msgid "Skip to main content" msgstr "Salta al contenuto principale" #: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75 msgid "Back to top" msgstr "Torna all'inizio" #: view/theme/frio/theme.php:208 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: view/theme/frio/theme.php:211 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: view/theme/quattro/config.php:73 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: view/theme/quattro/config.php:74 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" #: view/theme/quattro/config.php:75 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensione carattere messaggi" #: view/theme/quattro/config.php:76 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensione carattere nelle aree di testo" #: view/theme/vier/config.php:75 msgid "Comma separated list of helper forums" msgstr "Elenco separato da virgole di forum di aiuto" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: view/theme/vier/config.php:115 msgid "show" msgstr "mostra" #: view/theme/vier/config.php:121 msgid "Set style" msgstr "Imposta stile" #: view/theme/vier/config.php:122 msgid "Community Pages" msgstr "Pagine della Comunità" #: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:125 msgid "Community Profiles" msgstr "Profili Comunità" #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?" #: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:296 msgid "Connect Services" msgstr "Servizi Connessi" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Find Friends" msgstr "Trova Amici" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:152 msgid "Last users" msgstr "Ultimi utenti" #: view/theme/vier/theme.php:211 msgid "Quick Start" msgstr "Partenza Rapida"