# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011 # a4e12f943b784a073d5fd49662354257_daaba5c , 2013 # Abraham Pérez Hernández , 2019 # Albert, 2016 # Albert, 2016-2017 # Albert, 2016 # Tobias Diekershoff , 2011 # 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011 # Carlos Solís , 2012 # David Martín Miranda, 2011 # Erkan Yilmaz , 2011 # Fabian Dost , 2012 # Fabian Dost , 2012 # greeneyedred , 2012 # greeneyedred , 2012 # Hauke , 2012 # Hauke , 2012 # Hauke , 2011-2012 # juanman , 2017 # juanman , 2011-2012 # juanman , 2017 # Julio Cova, 2019 # Julio Cova, 2019 # leberwurscht , 2012 # leberwurscht , 2012 # 20fb8626d04159f4c3248015e64bc077, 2011-2012,2014 # Manuel Pérez Monís, 2011 # marmor , 2012 # marmor , 2012 # Martin Schmitt , 2012 # Matthias Moritz , 2012 # Matthias Moritz , 2012 # Mike Macgirvin, 2010 # Oliver , 2012 # Oliver , 2012 # a4e12f943b784a073d5fd49662354257_daaba5c , 2013 # Senex Petrovic , 2021 # tar.gz, 2020 # tar.gz, 2020 # Tobias Diekershoff , 2013 # Tobias Diekershoff , 2012 # Tobias Diekershoff , 2011-2013 # tschlotfeldt , 2011 # tschlotfeldt , 2011 # Tupambae.org, 2015 # Tupambae.org, 2015-2016 # Tupambae.org, 2016 # Tupambae.org, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-17 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: Senex Petrovic , 2021\n" "Language-Team: Spanish (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: mod/item.php:89 mod/item.php:92 mod/item.php:159 mod/item.php:162 msgid "Unable to locate original post." msgstr "No se encontró la publicación original." #: mod/item.php:127 msgid "Post updated." msgstr "Artículo actualizado." #: mod/item.php:192 mod/item.php:196 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Artículo no almacenado." #: mod/item.php:206 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Artículo no pudo recuperarse." #: mod/item.php:250 mod/item.php:254 msgid "Empty post discarded." msgstr "Publicación vacía descartada." #: mod/item.php:425 src/Module/Admin/Themes/Details.php:31 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:34 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:42 src/Module/Item/Feed.php:66 msgid "Item not found." msgstr "Elemento no encontrado." #: mod/item.php:449 mod/message.php:54 mod/message.php:100 mod/notes.php:33 #: mod/photos.php:135 mod/photos.php:627 src/Model/Event.php:506 #: src/Module/Attach.php:41 src/Module/BaseApi.php:91 #: src/Module/BaseNotifications.php:83 src/Module/BaseSettings.php:38 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:75 src/Module/Calendar/Event/Form.php:70 #: src/Module/Calendar/Export.php:68 src/Module/Calendar/Show.php:71 #: src/Module/Circle.php:27 src/Module/Circle.php:70 #: src/Module/Contact/Advanced.php:46 src/Module/Contact/Follow.php:77 #: src/Module/Contact/Follow.php:145 src/Module/Contact/MatchInterests.php:73 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:40 src/Module/Contact/Unfollow.php:52 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:66 src/Module/Contact/Unfollow.php:98 #: src/Module/FollowConfirm.php:24 src/Module/FriendSuggest.php:44 #: src/Module/Invite.php:28 src/Module/Invite.php:117 #: src/Module/Notifications/Notification.php:62 #: src/Module/Notifications/Notification.php:93 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:54 src/Module/Post/Edit.php:67 #: src/Module/Profile/Common.php:63 src/Module/Profile/Contacts.php:66 #: src/Module/Profile/Photos.php:81 src/Module/Profile/Schedule.php:25 #: src/Module/Profile/Schedule.php:42 src/Module/Register.php:71 #: src/Module/Register.php:84 src/Module/Register.php:200 #: src/Module/Register.php:239 src/Module/Search/Directory.php:23 #: src/Module/Settings/Account.php:36 src/Module/Settings/Account.php:375 #: src/Module/Settings/Channels.php:52 src/Module/Settings/Channels.php:127 #: src/Module/Settings/Delegation.php:76 src/Module/Settings/Display.php:80 #: src/Module/Settings/Display.php:194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 src/Module/Settings/UserExport.php:64 #: src/Module/Settings/UserExport.php:100 #: src/Module/Settings/UserExport.php:199 #: src/Module/Settings/UserExport.php:219 #: src/Module/Settings/UserExport.php:284 src/Module/User/Delegation.php:142 #: src/Module/User/Import.php:71 src/Module/User/Import.php:78 msgid "Permission denied." msgstr "Permiso denegado." #: mod/lostpass.php:28 msgid "No valid account found." msgstr "No se encontró cuenta válida" #: mod/lostpass.php:40 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Contraseña reestablecida enviada. Revisa tu correo." #: mod/lostpass.php:46 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tSe recibió una solicitud \"%2$s\" para resetear el password\n\t\tde tu cuenta. Para confirmar la solicitud, selecciona el link\n\t\tdebajo o cópialo en la dirección de tu navegador.\n\n\t\tSi no lo solicitaste, NO ABRAS el VÍNCULO\n\t\te ignoralo o borra este correo, la solicitud expirará pronto.\n\n\t\ty tu contraseña no cambiará a menos que verifiquemos que tu\n\t\thiciste la petición." #: mod/lostpass.php:57 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tSigue este vínculo para verificar tu identidad:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tRecibirás un mensaje de seguimiento con la nueva contraseña.\n\t\tPodrás cambiar la contraseña desde la configuración de tu cuenta al ingresar.\n\n\t\tLos detalles de ingreso son:\n\n\t\tSitio:\t%2$s\n\t\tNombre de Usuario:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s" #: mod/lostpass.php:88 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña." #: mod/lostpass.php:101 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "La solicitud expiró, solicite una nueva." #: mod/lostpass.php:116 msgid "Forgot your Password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" #: mod/lostpass.php:117 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales." #: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:149 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Apodo o Correo electrónico: " #: mod/lostpass.php:119 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Password Reset" msgstr "Restablecer la contraseña" #: mod/lostpass.php:135 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste." #: mod/lostpass.php:136 msgid "Your new password is" msgstr "Tu nueva contraseña es" #: mod/lostpass.php:137 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego" #: mod/lostpass.php:138 msgid "click here to login" msgstr "pulsa aquí para acceder" #: mod/lostpass.php:139 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de Configuración después de acceder con éxito." #: mod/lostpass.php:143 msgid "Your password has been reset." msgstr "Tu contraseña fue restablecida." #: mod/lostpass.php:146 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tTu contraseña ha sido cambiada como solicitaste. Manten esta\n\t\t\tinformación en tu registro (o cambia tu contraseña inmediatamente a\n\t\t\tuna que puedas recordar).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:152 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tTus datos de acceso son los siguientes:\n\n\t\t\tSitio de Acceso:\t%1$s\n\t\t\tNombre de Usuario:\t%2$s\n\t\t\tContraseña:\t%3$s\n\n\t\t\tPuedes cambiar la contraseña desde configuración de la cuenta al ingresar.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s" #: mod/message.php:33 mod/message.php:115 src/Content/Nav.php:307 msgid "New Message" msgstr "Nuevo Mensaje" #: mod/message.php:69 msgid "No recipient selected." msgstr "Ningún destinatario seleccionado" #: mod/message.php:74 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "No se encuentra información del contacto." #: mod/message.php:78 msgid "Message could not be sent." msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado." #: mod/message.php:82 msgid "Message collection failure." msgstr "Fallo en recolección de mensajes." #: mod/message.php:109 src/Module/Notifications/Introductions.php:127 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:163 #: src/Module/Notifications/Notification.php:71 msgid "Discard" msgstr "Descartar" #: mod/message.php:122 src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: mod/message.php:135 msgid "Conversation not found." msgstr "Conversación no encontrada." #: mod/message.php:140 msgid "Message was not deleted." msgstr "Mensaje no borrado." #: mod/message.php:155 msgid "Conversation was not removed." msgstr "Conversación no borrada." #: mod/message.php:168 mod/message.php:273 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Introduce una dirección URL:" #: mod/message.php:177 msgid "Send Private Message" msgstr "Enviar Mensaje Privado" #: mod/message.php:178 mod/message.php:333 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:118 msgid "To:" msgstr "Para:" #: mod/message.php:179 mod/message.php:334 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" #: mod/message.php:183 mod/message.php:337 src/Module/Invite.php:157 msgid "Your message:" msgstr "Tu mensaje:" #: mod/message.php:186 mod/message.php:341 src/Content/Conversation.php:356 #: src/Module/Post/Edit.php:122 msgid "Upload photo" msgstr "Subir foto" #: mod/message.php:187 mod/message.php:342 src/Module/Post/Edit.php:126 msgid "Insert web link" msgstr "Insertar enlace" #: mod/message.php:188 mod/message.php:344 mod/photos.php:1255 #: src/Content/Conversation.php:387 src/Content/Conversation.php:1563 #: src/Module/Item/Compose.php:202 src/Module/Post/Edit.php:136 #: src/Object/Post.php:604 msgid "Please wait" msgstr "Espere" #: mod/message.php:189 mod/message.php:343 mod/photos.php:658 #: mod/photos.php:778 mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1096 #: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1232 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:236 src/Module/Contact/Advanced.php:118 #: src/Module/Contact/Profile.php:376 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:128 #: src/Module/Debug/Babel.php:279 src/Module/Debug/Localtime.php:50 #: src/Module/Debug/Probe.php:40 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 #: src/Module/FriendSuggest.php:132 src/Module/Install.php:220 #: src/Module/Install.php:260 src/Module/Install.php:295 #: src/Module/Invite.php:164 src/Module/Item/Compose.php:185 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:74 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:154 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:169 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:197 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:249 #: src/Module/Profile/Profile.php:265 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:65 src/Module/User/Delegation.php:177 #: src/Object/Post.php:1145 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:155 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: mod/message.php:210 msgid "No messages." msgstr "No hay mensajes." #: mod/message.php:266 msgid "Message not available." msgstr "Mensaje no disponibile." #: mod/message.php:310 msgid "Delete message" msgstr "Borrar mensaje" #: mod/message.php:312 mod/message.php:441 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M A - g:i A" #: mod/message.php:327 mod/message.php:438 msgid "Delete conversation" msgstr "Eliminar conversación" #: mod/message.php:329 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. Podrías responder desde la página de perfil del remitente. " #: mod/message.php:332 msgid "Send Reply" msgstr "Enviar respuesta" #: mod/message.php:412 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Remitente desconocido - %s" #: mod/message.php:414 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tú y %s" #: mod/message.php:416 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s y Tú" #: mod/message.php:444 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d mensaje" msgstr[1] "%d mensajes" msgstr[2] "%d mensajes" #: mod/notes.php:40 src/Module/BaseProfile.php:93 msgid "Personal Notes" msgstr "Notas Personales" #: mod/notes.php:44 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Notas personales solo puedes verlas tu." #: mod/notes.php:45 src/Content/Text/HTML.php:847 #: src/Module/Admin/Storage.php:128 src/Module/Filer/SaveTag.php:60 #: src/Module/Post/Edit.php:120 src/Module/Settings/Channels.php:215 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: mod/photos.php:54 mod/photos.php:117 mod/photos.php:537 #: src/Model/Event.php:498 src/Model/Profile.php:212 #: src/Module/Calendar/Export.php:60 src/Module/Calendar/Show.php:63 #: src/Module/Feed.php:52 src/Module/HCard.php:37 #: src/Module/Profile/Common.php:50 src/Module/Profile/Common.php:59 #: src/Module/Profile/Contacts.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:60 #: src/Module/Profile/Conversations.php:81 src/Module/Profile/Media.php:42 #: src/Module/Profile/Photos.php:72 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:57 #: src/Module/Register.php:261 msgid "User not found." msgstr "Usuario no encontrado." #: mod/photos.php:91 src/Module/BaseProfile.php:53 #: src/Module/Profile/Photos.php:364 msgid "Photo Albums" msgstr "Álbum de Fotos" #: mod/photos.php:92 src/Module/Profile/Photos.php:365 #: src/Module/Profile/Photos.php:385 msgid "Recent Photos" msgstr "Fotos Recientes" #: mod/photos.php:94 mod/photos.php:826 src/Module/Profile/Photos.php:367 #: src/Module/Profile/Photos.php:387 msgid "Upload New Photos" msgstr "Subir Nuevas Fotos" #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseSettings.php:60 #: src/Module/Profile/Photos.php:348 msgid "everybody" msgstr "todos" #: mod/photos.php:142 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Información del contacto no disponible" #: mod/photos.php:171 msgid "Album not found." msgstr "Álbum no encontrado." #: mod/photos.php:227 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Album borrado con éxito" #: mod/photos.php:229 msgid "Album was empty." msgstr "El Álbum estaba vacío." #: mod/photos.php:260 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Error al borrar la Foto" #: mod/photos.php:504 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:504 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s" #: mod/photos.php:541 src/Module/Conversation/Community.php:148 #: src/Module/Directory.php:35 src/Module/Profile/Photos.php:282 #: src/Module/Search/Index.php:51 msgid "Public access denied." msgstr "Acceso público denegado." #: mod/photos.php:546 msgid "No photos selected" msgstr "Ninguna foto seleccionada" #: mod/photos.php:674 #, php-format msgid "The maximum accepted image size is %s" msgstr "" #: mod/photos.php:681 msgid "Upload Photos" msgstr "Subir fotos" #: mod/photos.php:685 mod/photos.php:774 msgid "New album name: " msgstr "Nombre del nuevo álbum: " #: mod/photos.php:686 msgid "or select existing album:" msgstr "o seleccione un Álbum:" #: mod/photos.php:687 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "No actualizar tu estado con este envío" #: mod/photos.php:690 mod/photos.php:1051 src/Content/Conversation.php:389 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 src/Module/Post/Edit.php:174 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: mod/photos.php:755 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?" #: mod/photos.php:756 mod/photos.php:779 msgid "Delete Album" msgstr "Eliminar álbum" #: mod/photos.php:757 mod/photos.php:857 src/Content/Conversation.php:404 #: src/Module/Contact/Follow.php:158 src/Module/Contact/Revoke.php:92 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:112 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:64 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:76 src/Module/Post/Edit.php:158 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:95 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:120 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:111 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: mod/photos.php:783 msgid "Edit Album" msgstr "Modificar álbum" #: mod/photos.php:784 msgid "Drop Album" msgstr "Suelte un Álbum" #: mod/photos.php:788 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostrar más nuevos primero" #: mod/photos.php:790 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostrar más antiguos primero" #: mod/photos.php:811 src/Module/Profile/Photos.php:335 msgid "View Photo" msgstr "Ver foto" #: mod/photos.php:843 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido." #: mod/photos.php:845 msgid "Photo not available" msgstr "Foto no disponible" #: mod/photos.php:855 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?" #: mod/photos.php:856 mod/photos.php:1056 msgid "Delete Photo" msgstr "Eliminar foto" #: mod/photos.php:954 msgid "View photo" msgstr "Ver foto" #: mod/photos.php:956 msgid "Edit photo" msgstr "Modificar foto" #: mod/photos.php:957 msgid "Delete photo" msgstr "Borrar foto" #: mod/photos.php:958 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usar como foto del perfil" #: mod/photos.php:965 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privada" #: mod/photos.php:971 msgid "View Full Size" msgstr "Ver a tamaño completo" #: mod/photos.php:1024 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetas: " #: mod/photos.php:1027 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Seleccionar etiquetas a borrar]" #: mod/photos.php:1042 msgid "New album name" msgstr "Nuevo nombre del álbum" #: mod/photos.php:1043 msgid "Caption" msgstr "Título" #: mod/photos.php:1044 msgid "Add a Tag" msgstr "Añadir una etiqueta" #: mod/photos.php:1044 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1045 msgid "Do not rotate" msgstr "No rotar" #: mod/photos.php:1046 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Girar a la derecha" #: mod/photos.php:1047 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Girar a la izquierda" #: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1229 #: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Item/Compose.php:184 #: src/Object/Post.php:1142 msgid "This is you" msgstr "Este eres tú" #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1231 #: src/Module/Moderation/Reports.php:105 src/Object/Post.php:598 #: src/Object/Post.php:1144 msgid "Comment" msgstr "Comentar" #: mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1233 #: src/Content/Conversation.php:401 src/Module/Calendar/Event/Form.php:234 #: src/Module/Item/Compose.php:197 src/Module/Post/Edit.php:156 #: src/Object/Post.php:1158 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: mod/photos.php:1098 src/Content/Conversation.php:355 #: src/Module/Post/Edit.php:121 src/Object/Post.php:1146 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: mod/photos.php:1190 src/Content/Conversation.php:1485 #: src/Object/Post.php:260 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: mod/photos.php:1191 src/Content/Conversation.php:1486 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:122 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:122 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:137 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:95 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: mod/photos.php:1252 src/Object/Post.php:426 msgid "Like" msgstr "Me gusta" #: mod/photos.php:1253 src/Object/Post.php:426 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Me gusta esto (cambiar)" #: mod/photos.php:1254 src/Object/Post.php:427 msgid "Dislike" msgstr "No me gusta" #: mod/photos.php:1256 src/Object/Post.php:427 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "No me gusta esto (cambiar)" #: mod/photos.php:1278 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: src/App.php:467 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "" #: src/App/Page.php:237 msgid "Delete this item?" msgstr "¿Eliminar este elemento?" #: src/App/Page.php:238 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "¿Bloquear a este autor? No podrá seguirte ni ver tus publicaciones públicas, y tú no podrás ver sus publicaciones ni sus notificaciones." #: src/App/Page.php:239 msgid "" "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their " "notifications." msgstr "" #: src/App/Page.php:240 msgid "Collapse this author's posts?" msgstr "" #: src/App/Page.php:241 msgid "Ignore this author's server?" msgstr "" #: src/App/Page.php:242 src/Module/Settings/Server/Action.php:47 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:94 msgid "" "You won't see any content from this server including reshares in your " "Network page, the community pages and individual conversations." msgstr "" #: src/App/Page.php:244 msgid "Like not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:245 msgid "Dislike not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:246 msgid "Sharing not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:247 msgid "Attendance unsuccessful" msgstr "" #: src/App/Page.php:248 msgid "Backend error" msgstr "" #: src/App/Page.php:249 msgid "Network error" msgstr "" #: src/App/Page.php:252 msgid "Drop files here to upload" msgstr "" #: src/App/Page.php:253 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads." msgstr "" #: src/App/Page.php:254 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden " "days." msgstr "" #: src/App/Page.php:255 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" #: src/App/Page.php:256 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "" #: src/App/Page.php:257 msgid "Server responded with {{statusCode}} code." msgstr "" #: src/App/Page.php:258 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: src/App/Page.php:259 msgid "Upload canceled." msgstr "" #: src/App/Page.php:260 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "" #: src/App/Page.php:261 msgid "Remove file" msgstr "" #: src/App/Page.php:262 msgid "You can't upload any more files." msgstr "" #: src/App/Page.php:346 msgid "toggle mobile" msgstr "Cambiar a versión móvil" #: src/App/Router.php:295 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Método no permitido en este módulo. Permitido(s): %s" #: src/App/Router.php:297 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:35 #: src/Module/Stats.php:56 msgid "Page not found." msgstr "Pagina no encontrada." #: src/App/Router.php:309 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios." #: src/AppLegacy.php:317 msgid "No system theme config value set." msgstr "No hay tema configurado." #: src/BaseModule.php:393 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Token de la ficha de seguridad incorrecto. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo." #: src/BaseModule.php:420 msgid "All contacts" msgstr "Todos los Contactos" #: src/BaseModule.php:425 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32 #: src/Content/Widget.php:254 src/Core/ACL.php:181 src/Module/Contact.php:395 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:150 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:172 #: src/Module/Settings/Channels.php:146 msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #: src/BaseModule.php:430 src/Content/Widget.php:255 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Settings/Channels.php:145 msgid "Following" msgstr "Siguiendo" #: src/BaseModule.php:435 src/Content/Widget.php:256 #: src/Module/Contact.php:401 msgid "Mutual friends" msgstr "" #: src/BaseModule.php:443 msgid "Common" msgstr "Común" #: src/Console/Addon.php:162 src/Console/Addon.php:186 msgid "Addon not found" msgstr "" #: src/Console/Addon.php:166 msgid "Addon already enabled" msgstr "" #: src/Console/Addon.php:190 msgid "Addon already disabled" msgstr "" #: src/Console/ArchiveContact.php:92 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "No se encontró contacto sin archivar en esa URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:95 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Entradas del contacto archivadas" #: src/Console/ClearAvatarCache.php:73 msgid "" "The avatar cache needs to be disabled in local.config.php to use this " "command." msgstr "" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:53 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "No se ha encontrado ninguna entrada de contacto para esta URL (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "El contacto ha sido blockeado del nodo" #: src/Console/MergeContacts.php:61 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:64 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:77 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:88 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:92 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:128 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:130 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:136 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:138 msgid " - found" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:145 msgid " - failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:147 msgid " - success" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:151 msgid " - deleted" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:154 msgid " - done" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:77 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:95 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:123 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:132 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:141 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:154 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:77 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Número de versión actualizado es %s." #: src/Console/PostUpdate.php:85 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Checar acciones de actualización pendientes." #: src/Console/PostUpdate.php:87 msgid "Done." msgstr "Hecho." #: src/Console/PostUpdate.php:89 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Ejecutar actualizaciones pendientes." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Todas las actualizaciones hechas." #: src/Console/User.php:144 src/Console/User.php:232 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Ingrese apodo: " #: src/Console/User.php:168 src/Model/User.php:831 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:62 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:57 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:57 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:64 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:53 msgid "User not found" msgstr "Usuario no encontrado" #: src/Console/User.php:188 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese nueva contraseña: " #: src/Console/User.php:196 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:55 #: src/Module/Settings/Account.php:59 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Actualización de contraseña falló. Intente de nuevo." #: src/Console/User.php:199 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:58 #: src/Module/Settings/Account.php:62 msgid "Password changed." msgstr "Contraseña modificada." #: src/Console/User.php:224 msgid "Enter user name: " msgstr "Ingrese usuario: " #: src/Console/User.php:240 msgid "Enter user email address: " msgstr "Ingrese corréo electrónco: " #: src/Console/User.php:248 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Ingrese lenguaje (pcional): " #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): " msgstr "" #: src/Console/User.php:278 msgid "User is not pending." msgstr "Usuario no pendiente." #: src/Console/User.php:310 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "Usuario ya fue marcado para borrado." #: src/Console/User.php:315 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Escribe \"si\" para borrar %s" #: src/Console/User.php:317 msgid "Deletion aborted." msgstr "Borrado cancelado." #: src/Console/User.php:442 msgid "Enter category: " msgstr "" #: src/Console/User.php:452 msgid "Enter key: " msgstr "" #: src/Console/User.php:486 msgid "Enter value: " msgstr "" #: src/Content/BoundariesPager.php:102 src/Content/Pager.php:157 msgid "newer" msgstr "más nuevo" #: src/Content/BoundariesPager.php:110 src/Content/Pager.php:162 msgid "older" msgstr "más antiguo" #: src/Content/ContactSelector.php:42 msgid "Frequently" msgstr "Frecuentemente" #: src/Content/ContactSelector.php:43 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: src/Content/ContactSelector.php:44 msgid "Twice daily" msgstr "Dos veces al dia" #: src/Content/ContactSelector.php:45 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: src/Content/ContactSelector.php:46 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: src/Content/ContactSelector.php:47 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: src/Content/ContactSelector.php:118 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:119 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:120 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:121 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 msgid "Email" msgstr "Correo" #: src/Content/ContactSelector.php:122 src/Module/Debug/Babel.php:273 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora*" #: src/Content/ContactSelector.php:123 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:124 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:129 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:130 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Conectos Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "GNU Social Connector" msgstr "Conector GNU Social" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Tumblr" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "Bluesky" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:161 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (a través %s)" #: src/Content/Conversation.php:213 msgid "and" msgstr "y" #: src/Content/Conversation.php:216 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "y a otras %d personas" #: src/Content/Conversation.php:222 #, php-format msgid "%2$s likes this." msgid_plural "%2$s like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:224 #, php-format msgid "%2$s doesn't like this." msgid_plural "%2$s don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:226 #, php-format msgid "%2$s attends." msgid_plural "%2$s attend." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:228 #, php-format msgid "%2$s doesn't attend." msgid_plural "%2$s don't attend." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:230 #, php-format msgid "%2$s attends maybe." msgid_plural "%2$s attend maybe." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:232 #, php-format msgid "%2$s reshared this." msgid_plural "%2$s reshared this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:263 #, php-format msgid " likes this" msgid_plural " like this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:266 #, php-format msgid " doesn't like this" msgid_plural " don't like this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:269 #, php-format msgid " attends" msgid_plural " attend" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:272 #, php-format msgid " doesn't attend" msgid_plural " don't attend" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:275 #, php-format msgid " attends maybe" msgid_plural " attend maybe" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:278 #, php-format msgid " reshared this" msgid_plural " reshared this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:324 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visible para cualquiera" #: src/Content/Conversation.php:325 src/Module/Item/Compose.php:196 #: src/Object/Post.php:1157 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Escoja una dirección de imágen/video/audio/sitio:" #: src/Content/Conversation.php:326 msgid "Tag term:" msgstr "Etiqueta:" #: src/Content/Conversation.php:327 src/Module/Filer/SaveTag.php:59 msgid "Save to Folder:" msgstr "Guardar en directorio:" #: src/Content/Conversation.php:328 msgid "Where are you right now?" msgstr "¿Dónde estás ahora?" #: src/Content/Conversation.php:329 msgid "Delete item(s)?" msgstr "¿Borrar artículo(s)?" #: src/Content/Conversation.php:341 src/Module/Item/Compose.php:171 msgid "Created at" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:351 msgid "New Post" msgstr "Nuevo artículo" #: src/Content/Conversation.php:354 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:123 msgid "upload photo" msgstr "subir foto" #: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:124 msgid "Attach file" msgstr "Añadir archivo" #: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Post/Edit.php:125 msgid "attach file" msgstr "añadir archivo" #: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:186 #: src/Module/Post/Edit.php:162 src/Object/Post.php:1147 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:187 #: src/Module/Post/Edit.php:163 src/Object/Post.php:1148 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Module/Post/Edit.php:164 src/Object/Post.php:1149 msgid "Underline" msgstr "Subrayado" #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:189 #: src/Module/Post/Edit.php:165 src/Object/Post.php:1151 msgid "Quote" msgstr "Cita" #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190 #: src/Module/Post/Edit.php:166 src/Object/Post.php:1152 msgid "Add emojis" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191 #: src/Object/Post.php:1150 msgid "Content Warning" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192 #: src/Module/Post/Edit.php:167 src/Object/Post.php:1153 msgid "Code" msgstr "Código" #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Object/Post.php:1154 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194 #: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1155 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1156 msgid "Link or Media" msgstr "Enlace o Multimedia" #: src/Content/Conversation.php:370 msgid "Video" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:198 #: src/Module/Post/Edit.php:132 msgid "Set your location" msgstr "Selecciona tu ubicación" #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:133 msgid "set location" msgstr "establecer ubicación" #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:134 msgid "Clear browser location" msgstr "Borrar ubicación del navegador" #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Post/Edit.php:135 msgid "clear location" msgstr "borrar ubicación" #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:203 #: src/Module/Post/Edit.php:148 msgid "Set title" msgstr "Establecer título" #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:204 #: src/Module/Post/Edit.php:150 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorías (lista separada por comas)" #: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:220 msgid "Scheduled at" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Post/Edit.php:137 msgid "Permission settings" msgstr "Configuración de permisos" #: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Post/Edit.php:146 msgid "Public post" msgstr "Artículo público" #: src/Content/Conversation.php:411 src/Content/Widget/VCard.php:121 #: src/Model/Profile.php:461 src/Module/Admin/Logs/View.php:80 #: src/Module/Post/Edit.php:172 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: src/Content/Conversation.php:412 src/Module/Post/Edit.php:173 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129 msgid "Browser" msgstr "Navegador" #: src/Content/Conversation.php:414 src/Module/Post/Edit.php:176 msgid "Open Compose page" msgstr "Abrir página de publicación" #: src/Content/Conversation.php:581 msgid "remove" msgstr "eliminar" #: src/Content/Conversation.php:585 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Eliminar los seleccionados" #: src/Content/Conversation.php:713 src/Content/Conversation.php:716 #: src/Content/Conversation.php:719 src/Content/Conversation.php:722 #: src/Content/Conversation.php:725 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Has sido mencionado (%s)." #: src/Content/Conversation.php:728 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Estas siguiendo %s." #: src/Content/Conversation.php:733 #, php-format msgid "You subscribed to %s." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:735 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:755 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s reenvió esto." #: src/Content/Conversation.php:757 msgid "Reshared" msgstr "Compartido" #: src/Content/Conversation.php:757 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:760 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s participa en el hilo." #: src/Content/Conversation.php:763 msgid "Stored for general reasons" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:766 msgid "Global post" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:769 msgid "Sent via an relay server" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:769 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:772 msgid "Fetched" msgstr "Recuperado" #: src/Content/Conversation.php:772 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:775 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:778 msgid "Local delivery" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:781 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:784 msgid "Distributed" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:787 msgid "Pushed to us" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:1505 src/Object/Post.php:247 msgid "Pinned item" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:1522 src/Object/Post.php:541 #: src/Object/Post.php:542 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Ver perfil de %s @ %s" #: src/Content/Conversation.php:1536 src/Object/Post.php:529 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: src/Content/Conversation.php:1537 src/Object/Post.php:530 msgid "Filed under:" msgstr "Archivado en:" #: src/Content/Conversation.php:1545 src/Object/Post.php:556 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s de %s" #: src/Content/Conversation.php:1561 msgid "View in context" msgstr "Verlo en contexto" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28 msgid "For you" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28 msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29 msgid "Discover" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29 msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like." msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30 msgid "What's Hot" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30 msgid "Posts with a lot of interactions" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:31 #, php-format msgid "Posts in %s" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32 msgid "Posts from your followers that you don't follow" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33 msgid "Sharers of sharers" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33 msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34 msgid "Quiet sharers" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34 msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35 #: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206 msgid "Images" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35 msgid "Posts with images" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36 #: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Audio" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36 msgid "Posts with audio" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37 #: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "Videos" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37 msgid "Posts with videos" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29 msgid "Local Community" msgstr "Comunidad Local" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Artículos de usuarios charla! MX" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33 #: src/Module/Settings/Channels.php:136 src/Module/Settings/Channels.php:141 msgid "Global Community" msgstr "Comunidad Global" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Artículos de usuarios del Fediverso" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24 #: src/Module/Settings/Channels.php:142 msgid "Latest Activity" msgstr "Actividad Reciente" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Ordenar por actividad reciente" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25 #: src/Module/Settings/Channels.php:143 msgid "Latest Posts" msgstr "Artículos Recientes" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25 msgid "Sort by post received date" msgstr "Ordenar por fecha de artículo" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26 #: src/Module/Settings/Channels.php:144 msgid "Latest Creation" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26 msgid "Sort by post creation date" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 src/Object/Post.php:397 msgid "Starred" msgstr "Destacados" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 msgid "Favourite Posts" msgstr "Artículos favoritos" #: src/Content/Feature.php:93 msgid "General Features" msgstr "Opciones generales" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Photo Location" msgstr "Ubicación de foto" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Normalmente los meta datos de las imágenes son eliminados. Esto extraerá la localización si presente antes de eliminar los meta datos y enlaza la misma con el mapa." #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Display the community in the navigation" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "" "If enabled, the community can be accessed via the navigation menu. " "Independent from this setting, the community timelines can always be " "accessed via the channels." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:101 msgid "Post Composition Features" msgstr "Opciones de edición de publicaciones." #: src/Content/Feature.php:102 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Menciones explicitas" #: src/Content/Feature.php:102 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Añadir menciones explicitas a cuadro de comentarios para control manual sobre quien se menciona en respuestas." #: src/Content/Feature.php:103 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:103 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas" #: src/Content/Feature.php:109 msgid "Post Categories" msgstr "Categorías de publicaciones" #: src/Content/Feature.php:109 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio." #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Network Widgets" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 src/Content/Widget.php:230 #: src/Model/Circle.php:587 src/Module/Contact.php:381 #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Circles" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "" "Display posts that have been created by accounts of the selected circle." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:116 src/Content/GroupManager.php:133 #: src/Content/Nav.php:264 src/Content/Text/HTML.php:868 #: src/Content/Widget.php:552 src/Model/User.php:1390 msgid "Groups" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Display posts that have been distributed by the selected group." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:117 src/Content/Widget.php:521 msgid "Archives" msgstr "Archivos" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Display an archive where posts can be selected by month and year." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:303 msgid "Protocols" msgstr "Protocolos" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Display posts with the selected protocols." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:119 src/Content/Widget.php:558 #: src/Module/Settings/Account.php:429 msgid "Account Types" msgstr "Tipos de cuenta" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Display posts done by accounts with the selected account type." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 src/Content/Widget.php:607 #: src/Module/Admin/Site.php:464 src/Module/BaseSettings.php:113 #: src/Module/Settings/Channels.php:211 src/Module/Settings/Display.php:323 msgid "Channels" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display posts in the system channels and user defined channels." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:121 src/Content/Widget/SavedSearches.php:46 msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display posts that contain subscribed hashtags." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:122 src/Content/Widget.php:333 msgid "Saved Folders" msgstr "Directorios guardados" #: src/Content/Feature.php:122 msgid "Display a list of folders in which posts are stored." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:123 src/Module/Conversation/Timeline.php:186 msgid "Own Contacts" msgstr "Contactos propios" #: src/Content/Feature.php:123 msgid "" "Include or exclude posts from subscribed accounts. This widget is not " "visible on all channels." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:124 msgid "Trending Tags" msgstr "Etiquetas tendencia" #: src/Content/Feature.php:124 msgid "Display a list of the most popular tags in recent public posts." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Ajustes avanzados del perfil" #: src/Content/Feature.php:130 msgid "Tag Cloud" msgstr "Nube de etiquetas" #: src/Content/Feature.php:130 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Dar una etiqueta personal en tu página de perfil" #: src/Content/Feature.php:131 msgid "Display Membership Date" msgstr "Desplegar fecha de membresía" #: src/Content/Feature.php:131 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Desplegar fecha de membresía en perfil" #: src/Content/Feature.php:136 msgid "Advanced Calendar Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:137 msgid "Allow anonymous access to your calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:137 msgid "" "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. " "Contact birthday events are private to you." msgstr "" #: src/Content/GroupManager.php:135 msgid "External link to group" msgstr "" #: src/Content/GroupManager.php:139 src/Content/Widget.php:527 msgid "show less" msgstr "mostrar menos" #: src/Content/GroupManager.php:140 src/Content/Widget.php:425 #: src/Content/Widget.php:528 msgid "show more" msgstr "Mostrar más" #: src/Content/GroupManager.php:141 msgid "Create new group" msgstr "" #: src/Content/Item.php:317 src/Model/Item.php:3273 msgid "event" msgstr "evento" #: src/Content/Item.php:320 src/Content/Item.php:330 msgid "status" msgstr "estado" #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:3275 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:109 msgid "photo" msgstr "foto" #: src/Content/Item.php:340 src/Module/Post/Tag/Add.php:127 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s etiquetó %3$s %2$s con %4$s" #: src/Content/Item.php:414 view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Follow Thread" msgstr "Seguir el hilo" #: src/Content/Item.php:415 src/Model/Contact.php:1244 msgid "View Status" msgstr "Ver Estado" #: src/Content/Item.php:416 src/Content/Item.php:439 #: src/Model/Contact.php:1179 src/Model/Contact.php:1235 #: src/Model/Contact.php:1245 src/Module/Directory.php:144 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "View Profile" msgstr "Ver Perfil" #: src/Content/Item.php:417 src/Model/Contact.php:1246 msgid "View Photos" msgstr "Ver Fotos" #: src/Content/Item.php:418 src/Model/Contact.php:1213 #: src/Model/Profile.php:446 msgid "Network Posts" msgstr "Artículos de Red" #: src/Content/Item.php:419 src/Model/Contact.php:1237 #: src/Model/Contact.php:1248 msgid "View Contact" msgstr "Ver contacto" #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1249 msgid "Send PM" msgstr "Enviar Privado" #: src/Content/Item.php:421 src/Module/Contact.php:449 #: src/Module/Contact/Profile.php:524 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:104 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:123 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:138 msgid "Block" msgstr "Bloquear" #: src/Content/Item.php:422 src/Module/Contact.php:450 #: src/Module/Contact/Profile.php:532 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #: src/Content/Item.php:423 src/Module/Contact.php:451 #: src/Module/Contact/Profile.php:540 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/Content/Item.php:424 src/Object/Post.php:288 #, php-format msgid "Ignore %s server" msgstr "" #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Settings/Channels.php:188 #: src/Module/Settings/Channels.php:209 src/Object/Post.php:502 msgid "Languages" msgstr "Lenguajes" #: src/Content/Item.php:431 src/Object/Post.php:582 msgid "Search Text" msgstr "" #: src/Content/Item.php:436 src/Content/Widget.php:66 #: src/Model/Contact.php:1238 src/Model/Contact.php:1250 #: src/Module/Contact/Follow.php:152 view/theme/vier/theme.php:183 msgid "Connect/Follow" msgstr "Conectar/Seguir" #: src/Content/Item.php:870 msgid "Unable to fetch user." msgstr "" #: src/Content/Nav.php:107 msgid "Nothing new here" msgstr "No hay nada nuevo" #: src/Content/Nav.php:111 src/Module/Special/HTTPException.php:63 msgid "Go back" msgstr "Regresar" #: src/Content/Nav.php:112 msgid "Clear notifications" msgstr "Borrar notificaciones" #: src/Content/Nav.php:113 src/Content/Text/HTML.php:855 msgid "@name, !group, #tags, content" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:208 src/Module/Security/Login.php:146 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: src/Content/Nav.php:208 msgid "End this session" msgstr "Cerrar sesión" #: src/Content/Nav.php:210 src/Module/Bookmarklet.php:30 #: src/Module/Security/Login.php:147 msgid "Login" msgstr "Ingreso" #: src/Content/Nav.php:210 msgid "Sign in" msgstr "Ingresar" #: src/Content/Nav.php:215 src/Module/BaseProfile.php:42 #: src/Module/Contact.php:493 msgid "Conversations" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:215 msgid "Conversations you started" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/BaseProfile.php:34 #: src/Module/BaseSettings.php:86 src/Module/Contact.php:485 #: src/Module/Contact/Profile.php:431 src/Module/Profile/Profile.php:259 #: src/Module/Welcome.php:43 view/theme/frio/theme.php:221 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: src/Content/Nav.php:216 view/theme/frio/theme.php:221 msgid "Your profile page" msgstr "Tu página de perfil" #: src/Content/Nav.php:217 src/Module/BaseProfile.php:50 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:62 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: src/Content/Nav.php:217 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Your photos" msgstr "Tus fotos" #: src/Content/Nav.php:218 src/Module/BaseProfile.php:58 #: src/Module/BaseProfile.php:61 src/Module/Contact.php:509 #: view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Media" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:218 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Your postings with media" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Nav.php:279 #: src/Module/BaseProfile.php:70 src/Module/BaseProfile.php:73 #: src/Module/BaseProfile.php:81 src/Module/BaseProfile.php:84 #: src/Module/Settings/Display.php:324 view/theme/frio/theme.php:227 #: view/theme/frio/theme.php:231 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/Content/Nav.php:219 view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Your calendar" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Personal notes" msgstr "Notas personales" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Your personal notes" msgstr "Tus notas personales" #: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:294 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: src/Content/Nav.php:237 src/Module/Settings/OAuth.php:59 msgid "Home Page" msgstr "Página de Inicio" #: src/Content/Nav.php:241 src/Module/Register.php:162 #: src/Module/Security/Login.php:113 msgid "Register" msgstr "Registro" #: src/Content/Nav.php:241 msgid "Create an account" msgstr "Crea una cuenta" #: src/Content/Nav.php:247 src/Module/Help.php:53 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:119 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 view/theme/vier/theme.php:228 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: src/Content/Nav.php:247 msgid "Help and documentation" msgstr "Ayuda y documentación" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos" #: src/Content/Nav.php:255 src/Content/Text/HTML.php:853 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:74 src/Module/Search/Index.php:98 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Search site content" msgstr "Buscar contenido en el sitio" #: src/Content/Nav.php:258 src/Content/Text/HTML.php:862 msgid "Full Text" msgstr "Texto completo" #: src/Content/Nav.php:259 src/Content/Text/HTML.php:863 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/Content/Nav.php:260 src/Content/Nav.php:315 #: src/Content/Text/HTML.php:864 src/Module/BaseProfile.php:112 #: src/Module/BaseProfile.php:115 src/Module/Contact.php:407 #: src/Module/Contact.php:517 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: src/Content/Nav.php:275 msgid "Community" msgstr "Comunidad" #: src/Content/Nav.php:275 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Conversaciones aquí y en otros servidores" #: src/Content/Nav.php:282 msgid "Directory" msgstr "Directorio" #: src/Content/Nav.php:282 msgid "People directory" msgstr "Directorio de usuarios" #: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:71 #: src/Module/BaseModeration.php:97 msgid "Information" msgstr "Información" #: src/Content/Nav.php:284 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Información sobre esta instancia Friendica" #: src/Content/Nav.php:287 src/Module/Admin/Tos.php:64 #: src/Module/BaseAdmin.php:81 src/Module/Register.php:170 #: src/Module/Tos.php:87 msgid "Terms of Service" msgstr "Términos de Servicio" #: src/Content/Nav.php:287 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Términos de Servicio de la Instancia Friendica" #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Network" msgstr "Red" #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversaciones de tus amigos" #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:220 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Tus publicaciones y conversaciones" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Introductions" msgstr "Presentaciones" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Friend Requests" msgstr "Solicitudes de amistad" #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseNotifications.php:134 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:61 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: src/Content/Nav.php:300 msgid "See all notifications" msgstr "Ver todas las notificaciones" #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Mark as seen" msgstr "Marcar como leído" #: src/Content/Nav.php:301 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Private mail" msgstr "Correo privado" #: src/Content/Nav.php:305 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #: src/Content/Nav.php:306 msgid "Outbox" msgstr "Enviados" #: src/Content/Nav.php:310 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" #: src/Content/Nav.php:310 msgid "Manage other pages" msgstr "Administrar otras páginas" #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:85 src/Module/BaseSettings.php:170 #: src/Module/Welcome.php:38 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: src/Content/Nav.php:313 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Account settings" msgstr "Configurar la cuenta" #: src/Content/Nav.php:315 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Administrar/editar amigos y contactos" #: src/Content/Nav.php:320 src/Module/BaseAdmin.php:105 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: src/Content/Nav.php:320 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Opciones y configuración del sitio" #: src/Content/Nav.php:321 src/Module/BaseModeration.php:117 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:98 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:110 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:105 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:47 #: src/Module/Moderation/Reports.php:99 src/Module/Moderation/Summary.php:64 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:119 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:119 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:66 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:133 msgid "Moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:321 msgid "Content and user moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Site map" msgstr "Mapa del sitio" #: src/Content/Pager.php:202 msgid "first" msgstr "primera" #: src/Content/Pager.php:207 msgid "prev" msgstr "previo" #: src/Content/Pager.php:262 msgid "next" msgstr "sig." #: src/Content/Pager.php:267 msgid "last" msgstr "última" #: src/Content/Text/BBCode.php:908 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:931 src/Model/Item.php:4069 #: src/Model/Item.php:4075 src/Model/Item.php:4076 msgid "Link to source" msgstr "" #: src/Content/Text/BBCode.php:1745 src/Content/Text/HTML.php:892 msgid "Click to open/close" msgstr "Pulsa para abrir/cerrar" #: src/Content/Text/BBCode.php:1800 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 escribió:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1874 src/Content/Text/BBCode.php:1875 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenido cifrado" #: src/Content/Text/BBCode.php:2208 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocolo de fuente inválido" #: src/Content/Text/BBCode.php:2227 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocolo de enlace inválido" #: src/Content/Text/HTML.php:770 msgid "Loading more entries..." msgstr "Cargar mas artículos.." #: src/Content/Text/HTML.php:771 msgid "The end" msgstr "Final" #: src/Content/Text/HTML.php:847 src/Content/Widget/VCard.php:117 #: src/Model/Profile.php:455 src/Module/Contact/Profile.php:484 msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: src/Content/Widget.php:37 msgid "Add New Contact" msgstr "Añadir nuevo contacto" #: src/Content/Widget.php:38 msgid "Enter address or web location" msgstr "Escribe la dirección o página web" #: src/Content/Widget.php:39 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel" #: src/Content/Widget.php:41 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/Content/Widget.php:58 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invitación disponible" msgstr[1] "%d invitaviones disponibles" msgstr[2] "%d invitaviones disponibles" #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Find People" msgstr "Buscar Personas" #: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:182 msgid "Enter name or interest" msgstr "Introduce nombre o interés" #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:184 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca" #: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:441 #: src/Module/Directory.php:83 view/theme/vier/theme.php:185 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: src/Content/Widget.php:69 src/Module/Contact/Suggestions.php:59 #: view/theme/vier/theme.php:186 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Sugerencias de Amistad" #: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:187 msgid "Similar Interests" msgstr "Intereses Similares" #: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:188 msgid "Random Profile" msgstr "Perfil Al Azar" #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:189 msgid "Invite Friends" msgstr "Invitar Amigos" #: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:75 #: view/theme/vier/theme.php:190 msgid "Global Directory" msgstr "Directorio Global" #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:192 msgid "Local Directory" msgstr "Directorio Local" #: src/Content/Widget.php:232 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: src/Content/Widget.php:257 src/Module/Contact.php:404 msgid "No relationship" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:262 msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" #: src/Content/Widget.php:264 src/Module/Circle.php:280 #: src/Module/Contact.php:325 msgid "All Contacts" msgstr "Todos los contactos" #: src/Content/Widget.php:305 msgid "All Protocols" msgstr "Todos los Protocolos" #: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:366 msgid "Everything" msgstr "Todo" #: src/Content/Widget.php:364 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: src/Content/Widget.php:421 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contacto en común" msgstr[1] "%d contactos en común" msgstr[2] "%d contactos en común" #: src/Content/Widget.php:529 msgid "On this date" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:549 msgid "Persons" msgstr "Personas" #: src/Content/Widget.php:550 msgid "Organisations" msgstr "Organizaciones" #: src/Content/Widget.php:551 src/Model/Contact.php:1750 msgid "News" msgstr "Noticias" #: src/Content/Widget.php:553 msgid "Relays" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:560 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:58 msgid "All" msgstr "Todos" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:42 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:43 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Exportar calendario como ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:44 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Exportar calendario como csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:64 msgid "No contacts" msgstr "Sin contactos" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:95 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d Contacto" msgstr[1] "%d Contactos" msgstr[2] "%d Contactos" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:112 msgid "View Contacts" msgstr "Ver contactos" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:33 msgid "Remove term" msgstr "Eliminar término" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:39 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Etiquetas tendencia (última %d hora)" msgstr[1] "Etiquetas tendencia (últimas %d horas)" msgstr[2] "Etiquetas tendencia (últimas %d horas)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:40 msgid "More Trending Tags" msgstr "Mas tendencias" #: src/Content/Widget/VCard.php:95 src/Model/Contact.php:1207 #: src/Model/Profile.php:440 msgid "Post to group" msgstr "" #: src/Content/Widget/VCard.php:100 src/Model/Contact.php:1211 #: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Moderation/Item/Source.php:80 msgid "Mention" msgstr "Mención" #: src/Content/Widget/VCard.php:110 src/Model/Profile.php:359 #: src/Module/Contact/Profile.php:420 src/Module/Profile/Profile.php:190 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:360 #: src/Module/Contact/Profile.php:422 src/Module/Profile/Profile.php:194 msgid "Matrix:" msgstr "" #: src/Content/Widget/VCard.php:112 src/Model/Event.php:68 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:457 src/Model/Event.php:946 #: src/Model/Profile.php:354 src/Module/Contact/Profile.php:418 #: src/Module/Directory.php:134 src/Module/Notifications/Introductions.php:180 #: src/Module/Profile/Profile.php:212 msgid "Location:" msgstr "Localización:" #: src/Content/Widget/VCard.php:115 src/Model/Profile.php:468 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194 msgid "Network:" msgstr "Red:" #: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Contact.php:1239 #: src/Model/Contact.php:1251 src/Model/Profile.php:457 #: src/Module/Contact/Profile.php:476 msgid "Unfollow" msgstr "Dejar de Seguir" #: src/Content/Widget/VCard.php:125 src/Model/Contact.php:1209 #: src/Model/Profile.php:442 msgid "View group" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:152 src/Module/Profile/Profile.php:260 msgid "Yourself" msgstr "Tu mismo" #: src/Core/ACL.php:188 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:156 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:178 msgid "Mutuals" msgstr "Mutuos" #: src/Core/ACL.php:280 msgid "Post to Email" msgstr "Publicar por Correo" #: src/Core/ACL.php:307 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:103 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:217 msgid "Public" msgstr "Público" #: src/Core/ACL.php:308 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Este contenido se mostrará a tus seguidores y se podrá ver en laspáginas de la Comunidad y por cualquiera con este enlace." #: src/Core/ACL.php:309 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:105 msgid "Limited/Private" msgstr "Limitado/Privado" #: src/Core/ACL.php:310 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Este contenido se mostrará solo a personas en el primer recuadro, aexcepción de personas mencionadas en el segundo recuadro. No aparecerápúblicamente." #: src/Core/ACL.php:310 msgid "" "Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You " "can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:311 msgid "Show to:" msgstr "Mostrar a:" #: src/Core/ACL.php:312 msgid "Except to:" msgstr "Excepto a:" #: src/Core/ACL.php:313 src/Module/Post/Edit.php:145 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: dirección de correo" #: src/Core/ACL.php:314 src/Module/Post/Edit.php:151 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, maria@ejemplo.com" #: src/Core/ACL.php:315 msgid "Connectors" msgstr "Conectores" #: src/Core/Installer.php:166 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Archivo de configuración de la BD \"config/local.config.php\" no pudo ser escrito. Utilice el texto adjunto para crear un archivo de configuración en raíz del servidor web." #: src/Core/Installer.php:183 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql." #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:193 #: src/Module/Install.php:336 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "De favor vea el archivo \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:245 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "No se encontró versión de línea de comandos PHP en ruta del servidor web." #: src/Core/Installer.php:246 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Si no tienes versión de comando de PHP instalado en tu servidor, no podras correr el proceso de fondo. Ver 'Configurar Worker'" #: src/Core/Installer.php:251 msgid "PHP executable path" msgstr "Ruta executable PHP" #: src/Core/Installer.php:251 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación." #: src/Core/Installer.php:256 msgid "Command line PHP" msgstr "Línea de comandos PHP" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Ejecutable PHP no es php cli binary (podria ser versión cgi-fgci)" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versión PHP encontrada:" #: src/Core/Installer.php:268 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binario" #: src/Core/Installer.php:281 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado." #: src/Core/Installer.php:282 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Esto es requerido para que funcione la entrega de mensajes." #: src/Core/Installer.php:287 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:319 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Error: Función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado" #: src/Core/Installer.php:320 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:323 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Generar claves de encriptación" #: src/Core/Installer.php:374 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:378 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache" #: src/Core/Installer.php:384 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Error: Módulo PDO o MySQLi PHP requerido pero no instalado." #: src/Core/Installer.php:388 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Error: El dispositivo MySQL para PDO no está instalado." #: src/Core/Installer.php:391 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "Módulo PDO o MySQLi PHP" #: src/Core/Installer.php:397 msgid "Error: The IntlChar module is not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:400 msgid "IntlChar PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:408 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Error, módulo XML PHP requerido pero no instalado." #: src/Core/Installer.php:412 msgid "XML PHP module" msgstr "Módulo XML PHP" #: src/Core/Installer.php:415 msgid "libCurl PHP module" msgstr "Módulo PHP libCurl" #: src/Core/Installer.php:416 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:422 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "Módulo PHP gráficos GD" #: src/Core/Installer.php:423 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:429 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "Módulo PHP OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:430 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:436 msgid "mb_string PHP module" msgstr "Módulo PHP mb_string" #: src/Core/Installer.php:437 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado." #: src/Core/Installer.php:443 msgid "iconv PHP module" msgstr "Módulo PHP iconv" #: src/Core/Installer.php:444 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Error: módulo iconv PHP requerido pero no instalado." #: src/Core/Installer.php:450 msgid "POSIX PHP module" msgstr "Módulo PHP POSIX" #: src/Core/Installer.php:451 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Error: PHP POSIX requerido y no instalado." #: src/Core/Installer.php:457 msgid "Program execution functions" msgstr "Funciones de ejecución de programa" #: src/Core/Installer.php:458 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:464 msgid "JSON PHP module" msgstr "Módulo PHP JSON" #: src/Core/Installer.php:465 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Eror: Módulo PHP JSON requerido y no instalado." #: src/Core/Installer.php:471 msgid "File Information PHP module" msgstr "Módulo PHP Información de Archivo" #: src/Core/Installer.php:472 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Error: Módulo PHP Información de Archivo requerido y no instalado." #: src/Core/Installer.php:478 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:479 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:485 msgid "IDN Functions PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:486 msgid "Error: IDN Functions PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:509 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "El instalador web debe poder crear un archivo llamado\"local.config.php\" en folder \"config\" de su servidor web y esincapaz de hacerlo." #: src/Core/Installer.php:510 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú puedas." #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Al final de este procedimiento, le daremos un texto para guardar en un archivollamado local.config.php en su folder \"config\" de Friendica ." #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Alternativamente, puede omitir este procedimiento y realizar una instalación manual. Consulte el archivo \"doc/INSTALL.md\" para instrucciones." #: src/Core/Installer.php:515 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php es escriturable" #: src/Core/Installer.php:535 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa el motor de templates Smarty3 para renderizar su visualización web. Smarty3 compila templates PHP para acelerar la velocidad de renderizar." #: src/Core/Installer.php:536 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Para poder guardar estos templates compilados, el servidor web necesita acceso de escritura en el directorio /view/smarty3/ en el árbol de raíz de la instalación friendica." #: src/Core/Installer.php:537 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Por favor asegure que el usuario que utiliza el servidor web (ejemplo: www-data) tiene permisos de escritura en esta carpeta." #: src/Core/Installer.php:538 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: como medida de seguridad deberia dar acceso de escritura solo a /view/smarty3 / → no al los archivos template (.tpl) que contiene." #: src/Core/Installer.php:541 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "Se puede escribir en /view/smarty3" #: src/Core/Installer.php:569 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "La reescritura de URL en .htaccess parece no funcionar. Asegúrese de haber copiado .htaccess-dist a .htaccess." #: src/Core/Installer.php:570 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "En algunas circunstancias (como ejecutar dentro de contenedores), puede omitir este error." #: src/Core/Installer.php:572 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Mensaje de Error de Curl en lectura" #: src/Core/Installer.php:578 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Reescribiendo la dirección..." #: src/Core/Installer.php:607 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:608 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:609 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:610 msgid "No TLS detected" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:612 msgid "TLS detected" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:629 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "No está instalada la extensión ImageMagick PHP" #: src/Core/Installer.php:631 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "ImageMagick PHP extension is installed" #: src/Core/Installer.php:652 msgid "Database already in use." msgstr "Base de datos ya esta en uso" #: src/Core/Installer.php:657 msgid "Could not connect to database." msgstr "No es posible conectar con Base Datos." #: src/Core/L10n.php:430 src/Model/Item.php:2316 msgid "Undetermined" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:437 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:416 #: src/Module/Settings/Display.php:292 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:417 #: src/Module/Settings/Display.php:293 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:418 #: src/Module/Settings/Display.php:294 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:419 #: src/Module/Settings/Display.php:295 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:420 #: src/Module/Settings/Display.php:296 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:421 #: src/Module/Settings/Display.php:297 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:415 #: src/Module/Settings/Display.php:291 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:436 msgid "January" msgstr "Enero" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:437 msgid "February" msgstr "Febrero" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:438 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:439 msgid "April" msgstr "Abril" #: src/Core/L10n.php:489 src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:427 msgid "May" msgstr "Mayo" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:440 msgid "June" msgstr "Junio" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:441 msgid "July" msgstr "Julio" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:442 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:443 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:444 msgid "October" msgstr "Octubre" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:445 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:446 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:408 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:409 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:410 msgid "Wed" msgstr "Mie" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:411 msgid "Thu" msgstr "Jue" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:412 msgid "Fri" msgstr "Vie" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:413 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:407 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:423 msgid "Jan" msgstr "Ene" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:424 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:425 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:426 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:428 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:429 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:430 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Core/L10n.php:508 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:432 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:433 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:434 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:46 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Tl archivo de log '%s' no se puede usar. No es posible el registro (error: '%s')" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:71 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "El archivo de log de debugg '%s' no puede usarse. No es posible el registro (error: '%s')" #: src/Core/Renderer.php:78 src/Core/Renderer.php:107 #: src/Core/Renderer.php:136 src/Core/Renderer.php:170 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:46 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica no puede mostrar la página actualmente, contacte al administrador." #: src/Core/Renderer.php:132 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "Motor de plantilla no puede registrarse sin nombre." #: src/Core/Renderer.php:166 msgid "template engine is not registered!" msgstr "Motor de Plantilla no esta registrado!" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:64 msgid "Storage base path" msgstr "Ruta base de Almacenamiento" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:66 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Carpeta para subir archivos guardada. Para mayor seguridad, Deberá ser una ruta fuera del folder del árbol web" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:79 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Ingresa un folder válido existente" #: src/Core/Update.php:103 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Las actualizaciones de la versión %s no son compatibles. Actualice al menos a la versión 2021.01 y espere hasta que postupdate finalice con versión 1383." #: src/Core/Update.php:114 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Actualizaciones de postupdate versión %s no soportadas. Actualice al menos a versión 2021.01 y espere hasta que postupdate termine en version 1383." #: src/Core/Update.php:206 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: ejecutando pre update %d " #: src/Core/Update.php:248 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: ejecutando post update %d " #: src/Core/Update.php:322 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Falló la actualización de %s. Vea los registros de errores." #: src/Core/Update.php:362 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tLos desarrolladores liberaron una actualización reciente %s ,\n\t\t\t\tpero cuando se intentó instalar, algo salió mal.\n\t\t\t\tNecesita arreglarse pronto y no se hará automáticamente. Contacta\n\t\t\t\tal developer friendica si no puedes hacerlo tu mismo. La base de datos puede estar errónea." #: src/Core/Update.php:368 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "El mensaje de error es\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:372 src/Core/Update.php:400 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Notificación Friendica] Actualización de Base de Datos" #: src/Core/Update.php:394 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:43 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Versión de la Base de Datos establecida a %s." #: src/Database/DBStructure.php:68 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "La actualización de la publicación está en versión %d, debe estar en %d para eliminar las tablas de manera segura." #: src/Database/DBStructure.php:81 msgid "No unused tables found." msgstr "No hay tablas sin usar." #: src/Database/DBStructure.php:86 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Estas tablas no se utilizan por friendica y se eliminarán cuando ejecute \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:123 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "No hay tablas en MyISAM o InnoDB con formato Antílope." #: src/Database/DBStructure.php:147 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\n\nError %d ocurrido durante la actualización de la base de datos:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:150 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Errores encontrados al realizar cambios en la base de datos: " #: src/Database/DBStructure.php:228 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Otro update de la BD esta corriendo." #: src/Database/DBStructure.php:232 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Actualizar Base de Datos" #: src/Database/DBStructure.php:489 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: actualizando %s tabla." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:28 msgid "Record not found" msgstr "Registro no encontrado" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:35 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42 msgid "Unauthorized" msgstr "No autorizado" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:48 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Internal Server Error" msgstr "Error Interno del Servidor" #: src/LegacyModule.php:49 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Modulo legado no encontrado: %s" #: src/Model/Circle.php:92 msgid "" "A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this circle and any future members. If this is" " not what you intended, please create another circle with a different name." msgstr "" #: src/Model/Circle.php:530 msgid "Everybody" msgstr "Todo el mundo" #: src/Model/Circle.php:549 msgid "edit" msgstr "editar" #: src/Model/Circle.php:586 msgid "add" msgstr "añadir" #: src/Model/Circle.php:591 msgid "Edit circle" msgstr "" #: src/Model/Circle.php:592 src/Module/Circle.php:181 msgid "Contacts not in any circle" msgstr "" #: src/Model/Circle.php:594 msgid "Create a new circle" msgstr "" #: src/Model/Circle.php:595 src/Module/Circle.php:166 #: src/Module/Circle.php:189 src/Module/Circle.php:264 msgid "Circle Name: " msgstr "" #: src/Model/Circle.php:596 msgid "Edit circles" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1258 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:88 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:124 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:197 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: src/Model/Contact.php:1594 src/Model/Contact.php:1666 #: src/Module/Contact/Profile.php:360 #, php-format msgid "%s has blocked you" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1746 msgid "Organisation" msgstr "Organización" #: src/Model/Contact.php:1754 msgid "Group" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1758 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 msgid "Relay" msgstr "Retransmisión" #: src/Model/Contact.php:3073 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Dirección de perfil no permitida." #: src/Model/Contact.php:3078 src/Module/Friendica.php:88 msgid "Blocked domain" msgstr "Dominio bloqueado" #: src/Model/Contact.php:3083 msgid "Connect URL missing." msgstr "Falta el conector URL." #: src/Model/Contact.php:3092 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "No pudo añadirse el contacto. Consulte las credenciales de red en Ajustes -> Redes Sociales." #: src/Model/Contact.php:3110 #, php-format msgid "Expected network %s does not match actual network %s" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:3127 msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:3134 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada." #: src/Model/Contact.php:3136 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles." #: src/Model/Contact.php:3139 msgid "An author or name was not found." msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre." #: src/Model/Contact.php:3142 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada." #: src/Model/Contact.php:3145 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Imposible identificar la Identidad @-style con algún protocolo conocido o dirección de contacto." #: src/Model/Contact.php:3146 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío." #: src/Model/Contact.php:3152 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas." #: src/Model/Contact.php:3211 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto." #: src/Model/Event.php:40 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "" #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:455 #: src/Model/Event.php:928 msgid "Starts:" msgstr "Inicio:" #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:456 #: src/Model/Event.php:932 msgid "Finishes:" msgstr "Final:" #: src/Model/Event.php:405 msgid "all-day" msgstr "todo el día" #: src/Model/Event.php:431 msgid "Sept" msgstr "Sept" #: src/Model/Event.php:448 src/Module/Calendar/Show.php:117 #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "today" msgstr "hoy" #: src/Model/Event.php:449 src/Module/Calendar/Show.php:118 #: src/Module/Settings/Display.php:302 src/Util/Temporal.php:339 msgid "month" msgstr "mes" #: src/Model/Event.php:450 src/Module/Calendar/Show.php:119 #: src/Module/Settings/Display.php:303 src/Util/Temporal.php:340 msgid "week" msgstr "semana" #: src/Model/Event.php:451 src/Module/Calendar/Show.php:120 #: src/Module/Settings/Display.php:304 src/Util/Temporal.php:341 msgid "day" msgstr "día" #: src/Model/Event.php:453 msgid "No events to display" msgstr "No hay eventos a mostrar" #: src/Model/Event.php:502 src/Module/Feed.php:56 #: src/Module/Update/Profile.php:42 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido." #: src/Model/Event.php:544 src/Module/Calendar/Event/Show.php:52 msgid "Event not found." msgstr "" #: src/Model/Event.php:623 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: src/Model/Event.php:650 msgid "Edit event" msgstr "Editar evento" #: src/Model/Event.php:651 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplicar evento" #: src/Model/Event.php:652 msgid "Delete event" msgstr "Borrar evento" #: src/Model/Event.php:882 src/Module/Debug/Localtime.php:24 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Model/Event.php:883 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:884 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:947 src/Model/Event.php:949 msgid "Show map" msgstr "Mostrar mapa" #: src/Model/Event.php:948 msgid "Hide map" msgstr "Ocultar mapa" #: src/Model/Event.php:1041 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Cumpleaños de %s" #: src/Model/Event.php:1042 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Feliz cumpleaños %s" #: src/Model/Item.php:2323 #, php-format msgid "%s (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2325 #, php-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2328 #, php-format msgid "" "Detected languages in this post:\n" "%s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3277 msgid "activity" msgstr "Actividad" #: src/Model/Item.php:3279 msgid "comment" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3282 src/Module/Post/Tag/Add.php:109 msgid "post" msgstr "Publicación" #: src/Model/Item.php:3452 #, php-format msgid "%s is blocked" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3454 #, php-format msgid "%s is ignored" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3456 #, php-format msgid "Content from %s is collapsed" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3460 msgid "Sensitive content" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3969 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/Model/Item.php:4000 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:4002 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:4007 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:4009 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:4011 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:4052 src/Model/Item.php:4053 msgid "View on separate page" msgstr "Ver en pagina aparte" #: src/Model/Mail.php:121 msgid "[no subject]" msgstr "[sin asunto]" #: src/Model/Photo.php:1194 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto del Perfil" #: src/Model/Profile.php:342 src/Module/Profile/Profile.php:274 #: src/Module/Profile/Profile.php:276 msgid "Edit profile" msgstr "Editar perfil" #: src/Model/Profile.php:344 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambiar foto del perfil" #: src/Model/Profile.php:357 src/Module/Directory.php:139 #: src/Module/Profile/Profile.php:200 msgid "Homepage:" msgstr "Inicio:" #: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:424 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:182 msgid "About:" msgstr "Acerca de:" #: src/Model/Profile.php:459 msgid "Atom feed" msgstr "Atom feed" #: src/Model/Profile.php:466 msgid "This website has been verified to belong to the same person." msgstr "" #: src/Model/Profile.php:517 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:581 src/Model/Profile.php:662 msgid "[today]" msgstr "[hoy]" #: src/Model/Profile.php:590 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Recordatorios de cumpleaños" #: src/Model/Profile.php:591 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Cumpleaños esta semana:" #: src/Model/Profile.php:607 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:649 msgid "[No description]" msgstr "[Sin descripción]" #: src/Model/Profile.php:675 msgid "Event Reminders" msgstr "Recordatorios de eventos" #: src/Model/Profile.php:676 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Eventos de los próximos 7 dias:" #: src/Model/Profile.php:786 msgid "Hometown:" msgstr "Ciudad de origen:" #: src/Model/Profile.php:787 msgid "Marital Status:" msgstr "Estado civil:" #: src/Model/Profile.php:788 msgid "With:" msgstr "Con:" #: src/Model/Profile.php:789 msgid "Since:" msgstr "Desde:" #: src/Model/Profile.php:790 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferencia sexual:" #: src/Model/Profile.php:791 msgid "Political Views:" msgstr "Ideas políticas:" #: src/Model/Profile.php:792 msgid "Religious Views:" msgstr "Creencias religiosas:" #: src/Model/Profile.php:793 msgid "Likes:" msgstr "Me gustan:" #: src/Model/Profile.php:794 msgid "Dislikes:" msgstr "No me gustan:" #: src/Model/Profile.php:795 msgid "Title/Description:" msgstr "Título/Descripción:" #: src/Model/Profile.php:796 src/Module/Admin/Summary.php:176 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:266 #: src/Module/Moderation/Summary.php:65 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: src/Model/Profile.php:797 msgid "Musical interests" msgstr "Gustos musicales" #: src/Model/Profile.php:798 msgid "Books, literature" msgstr "Libros, literatura" #: src/Model/Profile.php:799 msgid "Television" msgstr "Televisión" #: src/Model/Profile.php:800 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento" #: src/Model/Profile.php:801 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Aficiones/Intereses" #: src/Model/Profile.php:802 msgid "Love/romance" msgstr "Amor/Romance" #: src/Model/Profile.php:803 msgid "Work/employment" msgstr "Trabajo/ocupación" #: src/Model/Profile.php:804 msgid "School/education" msgstr "Escuela/estudios" #: src/Model/Profile.php:805 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales" #: src/Model/Profile.php:853 #, php-format msgid "Responsible account: %s" msgstr "" #: src/Model/User.php:217 src/Model/User.php:1310 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERROR GRAVE: Generación de claves de seguridad falló." #: src/Model/User.php:740 src/Model/User.php:773 msgid "Login failed" msgstr "Ingreso fallido" #: src/Model/User.php:805 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Falta información para autenticación" #: src/Model/User.php:930 msgid "Password can't be empty" msgstr "La contraseña es requerida" #: src/Model/User.php:972 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "No se permiten contraseñas vacias" #: src/Model/User.php:976 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "La nueva contraseña ya se ha usado muchas veces, escoja otro." #: src/Model/User.php:980 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Model/User.php:984 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters" msgstr "" #: src/Model/User.php:1193 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada." #: src/Model/User.php:1200 msgid "An invitation is required." msgstr "Se requiere de invitación." #: src/Model/User.php:1204 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "No se puede verificar la invitación." #: src/Model/User.php:1212 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Dirección OpenID no válida" #: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente." #: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230 msgid "The error message was:" msgstr "El mensaje del error fue:" #: src/Model/User.php:1231 msgid "Please enter the required information." msgstr "Por favor, introduce la información necesaria." #: src/Model/User.php:1245 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) y system.username_max_length (%s) son mutuamente excluyentes, los valores se sobreponen." #: src/Model/User.php:1252 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Usuario debe ser al menos %s caracter." msgstr[1] "Usuario debe ser al menos %s caracteres." msgstr[2] "Usuario debe ser al menos %s caracteres." #: src/Model/User.php:1256 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Usuario debe ser máximo %s caracter." msgstr[1] "Usuario debe ser máximo %s caracteres." msgstr[2] "Usuario debe ser máximo %s caracteres." #: src/Model/User.php:1264 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo." #: src/Model/User.php:1269 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio." #: src/Model/User.php:1273 msgid "Not a valid email address." msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida." #: src/Model/User.php:1276 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Ese nombre se bloquea a solicitud del administrador." #: src/Model/User.php:1280 src/Model/User.php:1286 msgid "Cannot use that email." msgstr "No puede usarse ese correo electrónico." #: src/Model/User.php:1292 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Tu apodo solo puede contener a-z, 0 al 9 y guión bajo (_)." #: src/Model/User.php:1300 src/Model/User.php:1350 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro." #: src/Model/User.php:1337 src/Model/User.php:1341 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Model/User.php:1364 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo." #: src/Model/User.php:1371 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "Ocurrió un error creando el contacto. Vuelve a intentar." #: src/Model/User.php:1376 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: src/Model/User.php:1380 msgid "" "An error occurred creating your default contact circle. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:1428 msgid "Profile Photos" msgstr "Fotos del perfil" #: src/Model/User.php:1616 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tel administrador de %2$s te ha establecido una cuenta." #: src/Model/User.php:1619 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n" "\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n" "\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1651 src/Model/User.php:1757 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Detalles de registro para %s" #: src/Model/User.php:1671 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tGracias por registrarte en %2$s. Tu cuenta esta en aprobación por los Administradores.\n\n\t\t\tTus datos de ingreso son:\n\n\t\t\tSitio - ubicación:\t%3$s\n\t\t\tUsuario:\t\t%4$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1690 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registro en %s" #: src/Model/User.php:1714 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tGracias por registrarte en %2$s. Tu cuenta fue creada.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1722 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n" "\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n" "\t\t\tto be more specific than that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1784 msgid "" "User with delegates can't be removed, please remove delegate users first" msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51 msgid "Addon not found." msgstr "Añadido no encontrado." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:41 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Añadido %s deshabilitado." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:43 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Añadido %s habilitado." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:74 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:38 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:77 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:41 src/Module/Settings/Display.php:351 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:97 src/Module/Admin/Addons/Index.php:59 #: src/Module/Admin/Federation.php:213 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:71 src/Module/Admin/Queue.php:59 #: src/Module/Admin/Site.php:447 src/Module/Admin/Storage.php:124 #: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:82 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 src/Module/Admin/Tos.php:63 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:47 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98 src/Module/Admin/Addons/Index.php:60 #: src/Module/BaseAdmin.php:78 src/Module/BaseSettings.php:127 msgid "Addons" msgstr "Añadidos" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:84 msgid "Toggle" msgstr "Activar" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:106 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:107 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 msgid "Maintainer: " msgstr "Mantenedor: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34 msgid "Addons reloaded" msgstr "Añadidos re cargados" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:45 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Instalación de Añadido %s falló" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:61 src/Module/Admin/Features.php:69 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:76 src/Module/Admin/Site.php:450 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105 src/Module/Admin/Tos.php:72 #: src/Module/Settings/Account.php:545 src/Module/Settings/Addons.php:64 #: src/Module/Settings/Connectors.php:149 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 src/Module/Settings/Display.php:317 #: src/Module/Settings/Features.php:61 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar configuración" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:62 msgid "Reload active addons" msgstr "Añadidos activos re cargados" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:66 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s." msgstr "" #: src/Module/Admin/DBSync.php:37 msgid "Update has been marked successful" msgstr "La actualización se ha completado con éxito" #: src/Module/Admin/DBSync.php:45 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:47 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:62 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Paso %s fallo con el error: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:64 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Actualización %s aplicada con éxito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:67 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado." #: src/Module/Admin/DBSync.php:70 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida." #: src/Module/Admin/DBSync.php:91 msgid "No failed updates." msgstr "Actualizaciones sin fallos." #: src/Module/Admin/DBSync.php:92 msgid "Check database structure" msgstr "Revisar estructura de la base de datos" #: src/Module/Admin/DBSync.php:96 msgid "Failed Updates" msgstr "Actualizaciones fallidas" #: src/Module/Admin/DBSync.php:97 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado." #: src/Module/Admin/DBSync.php:98 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:99 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente" #: src/Module/Admin/Features.php:53 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:41 src/Module/Register.php:125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115 msgid "No" msgstr "No" #: src/Module/Admin/Features.php:53 src/Module/Contact/Revoke.php:91 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:40 src/Module/Register.php:124 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/Module/Admin/Features.php:53 msgid "Locked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Features.php:67 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Administrar opciones adicionales" #: src/Module/Admin/Federation.php:70 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:302 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/Module/Admin/Federation.php:152 src/Module/Admin/Federation.php:401 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/Module/Admin/Federation.php:186 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:187 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:188 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:189 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:190 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:193 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:198 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:208 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Esta pagina ofrece algunos datos sobre la red conocida a la que tu nodo friendica esta conectado. Estos nummeros no son completos respecto a las redes federadas, si no refleja los nodos esta instancia conoce." #: src/Module/Admin/Federation.php:214 src/Module/BaseAdmin.php:73 msgid "Federation Statistics" msgstr "Estadísticas de federación" #: src/Module/Admin/Federation.php:217 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:33 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "El archivo de Log '%s' no es escriturable. No puede registrar Log." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Registro PHP actualmente disponible." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Registro PHP actualmente deshabilitado." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 src/Module/BaseAdmin.php:88 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 msgid "Enable Debugging" msgstr "Habilitar debugging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:470 #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "" "Read-only because it is set by an environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "Log file" msgstr "Archivo de registro" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:84 msgid "PHP logging" msgstr "PHP logging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Para habilitar temporalmente el registro de errores y advertencias de PHP, puede anteponer lo siguiente al archivo index.php de su instalación. El nombre de archivo establecido en la línea 'error_log' es relativo al directorio de nivel superior de Friendica y debe poder escribirse por el servidor. La opción '1' para 'log_errors' y 'display_errors' es para habilitar estas opciones, establezca en '0' para deshabilitarlas." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:58 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:67 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:72 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "View Logs" msgstr "Ver registro de depuración" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:75 msgid "Search in logs" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:76 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:132 msgid "Show all" msgstr "Mostrar todo" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:77 msgid "Date" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:78 msgid "Level" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 msgid "Context" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:81 msgid "ALL" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:82 msgid "View details" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:83 msgid "Click to view details" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/Calendar/Event/Form.php:193 msgid "Event details" msgstr "Detalles del evento" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 msgid "Data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:49 msgid "Source" msgstr "Fuente" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 msgid "File" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 msgid "Line" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 msgid "Function" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "UID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Process ID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92 msgid "Close" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:36 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Inspeccionar Cola diferida de Workers" #: src/Module/Admin/Queue.php:37 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Esta página enumera los jobs de los Workers diferidos. Estos son jobs que no se pudieron ejecutar la primera vez." #: src/Module/Admin/Queue.php:40 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Inspeccionar Cola de Workers" #: src/Module/Admin/Queue.php:41 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Esta página enumera los jobs de workers actualmente en cola. Estos Jobs son manejados por el cronjob de trabajador que configuró durante la instalación." #: src/Module/Admin/Queue.php:62 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:63 msgid "Command" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:64 msgid "Job Parameters" msgstr "Parámetros del Job" #: src/Module/Admin/Queue.php:65 src/Module/Moderation/Reports.php:105 #: src/Module/Settings/OAuth.php:60 msgid "Created" msgstr "Creado" #: src/Module/Admin/Queue.php:66 msgid "Next Try" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:67 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: src/Module/Admin/Site.php:230 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum media size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:235 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum image size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:362 src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles" #: src/Module/Admin/Site.php:379 src/Module/Settings/Display.php:222 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Experimental)" #: src/Module/Admin/Site.php:391 msgid "No community page" msgstr "No hay pagina de comunidad" #: src/Module/Admin/Site.php:392 msgid "No community page for visitors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:393 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio." #: src/Module/Admin/Site.php:394 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Artículos públicos de Redes Federadas" #: src/Module/Admin/Site.php:395 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Artículos públicos de Usuarios Locales y Redes Federadas" #: src/Module/Admin/Site.php:401 msgid "Multi user instance" msgstr "Sesión multi usuario" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Requires approval" msgstr "Requiere aprobación" #: src/Module/Admin/Site.php:426 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: src/Module/Admin/Site.php:430 msgid "Don't check" msgstr "No verificar" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "check the stable version" msgstr "verifique la versión estable" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "check the development version" msgstr "verifica la versión de desarrollo" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/Module/Admin/Site.php:437 msgid "Local contacts" msgstr "Contactos Locales" #: src/Module/Admin/Site.php:438 msgid "Interactors" msgstr "Interactores" #: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/BaseAdmin.php:76 msgid "Site" msgstr "Sitio" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "General Information" msgstr "Información General" #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "Republish users to directory" msgstr "Republicar usuarios al Directorio" #: src/Module/Admin/Site.php:452 src/Module/Register.php:146 msgid "Registration" msgstr "Registro" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "File upload" msgstr "Subida de archivo" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Policies" msgstr "Políticas" #: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Calendar/Event/Form.php:238 #: src/Module/Contact.php:528 src/Module/Profile/Profile.php:267 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Message Relay" msgstr "Retransmisión de Mensajes" #: src/Module/Admin/Site.php:460 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "Relocate Node" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Site name" msgstr "Nombre del sitio" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "Sender Email" msgstr "Correo que Envía" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "La dirección de correo electrónico que el servidor debería usar como dirección de envío." #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Name of the system actor" msgstr "Nombre del actor del Sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Nombre de la cuenta del sistema interno que se utiliza para realizar solicitudes de ActivityPub. Debe ser un nombre de usuario no utilizado. Si se establece, esto no se puede volver a cambiar." #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Banner/Logo" msgstr "Imagen/Logotipo" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Logo del Correo" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icono del Enlace" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Enlace hacia un icono que sera usado para el navegador." #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Touch icon" msgstr "Icono Tocar" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Enlace a un icono que sera usado para tablets y moviles." #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "Additional Info" msgstr "Información Adicional" #: src/Module/Admin/Site.php:477 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Servidores Públicos: Puedes añadir información adicional aqui que será listada por los servidores %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "System language" msgstr "Lenguaje del Sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "System theme" msgstr "Tema del Sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:479 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema de sistema móvil" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema para dispositivos móviles" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Force SSL" msgstr "Forzar SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable." #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Single user instance" msgstr "Sesión de usuario único" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario" #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "Maximum image size" msgstr "Tamaño máximo de la imagen" #: src/Module/Admin/Site.php:485 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Maximum image length" msgstr "Largo máximo de imagen" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites." #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "JPEG image quality" msgstr "Calidad de imagen JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Maximum media file size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:491 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded media files. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "Register policy" msgstr "Política de registros" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Maximum Users" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "" "If defined, the register policy is automatically closed when the given " "number of users is reached and reopens the registry when the number drops " "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but " "not when the policy is set to approval." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Registros Máximos Diarios" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto." #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "Register text" msgstr "Términos" #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Se mostrará de forma destacada en la página de registro. Puede utilizar BBCode aquí." #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Apodos Prohibidos" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Lista separada por comas de apodos cuyo registro está prohibido. Lo Preestablecido es una lista de nombres de roles según RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Cuentas abandonadas después de x días" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal." #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Dominios amigos permitidos" #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Allowed email domains" msgstr "Dominios de correo permitidos" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Disallowed email domains" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "No hay contenido enriquecido OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "No muestre el contenido enriquecido (por ejemplo, PDF incrustado), excepto de los dominios que se enumeran a continuación." #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Dominios terceros de confianza" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Lista separada por comas de dominios de los que se permite incrustar contenido en publicaciones como con OEmbed. También se permiten todos los subdominios de los dominios enumerados." #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Block public" msgstr "Bloqueo público" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión." #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Force publish" msgstr "Forzar publicación" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio." #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Habilitar esto puede violar leyes de privacidad como GDPR" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Global directory URL" msgstr "URL del directorio global." #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL del directorio global. Si se deja este campo vacío, el directorio global sera completamente inaccesible para la instancia." #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "circle rather than public." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados." #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar." #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Explicit Content" msgstr "Contenido Explicito" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Configure esto para anunciar si su nodo se usa principalmente para contenido explícito que podría no ser adecuado para menores. Esta información se publicaría en la información del nodo y podría ser utilizada, por ejemplo, por el Directorio Global, para filtrar su nodo de las listas de nodos. Para unirse. Además, se mostrará una nota sobre esto en la página de registro del usuario." #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Only local search" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "" "Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from " "blocking your system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Blocked tags for trending tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending" " tags." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Cache contact avatars" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permitir a los usuarios de definir remote_self (yo-remoto)" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil." #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Allow Users to set up relay channels" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "" "If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare " "content based on user defined channels." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Adjust the feed poll frequency" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Minimum poll interval" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "" "Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. " "Reasonable values are between 1 and 59." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Enable OpenID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Enable full name check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "" "Prevents users from registering with a display name with fewer than two " "parts separated by spaces." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Email administrators on new registration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "" "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each " "new registration is sent to the administrators." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Paginas de Comunidad para Visitantes" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Que comunidades deben estar disponibles para visitantes. Usuarios locales siempre ven ambas páginas." #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad" #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "" "The maximum number of posts per user on the local community page. This is " "useful, when a single user floods the local community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "Posts per server on community page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "" "The maximum number of posts per server on the global community page. This is" " useful, when posts from a single server flood the global community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Enable Mail support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "El soporte para Diaspora* no se puede habilitar porque friendica se instalo en un directorio subalterno (sub directory)." #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Verify SSL" msgstr "Verificar SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados." #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Proxy user" msgstr "Usuario proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "User name for the proxy server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "Proxy URL" msgstr "Dirección proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "Network timeout" msgstr "Tiempo de espera de red" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)." #: src/Module/Admin/Site.php:539 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Promedio de carga máxima" #: src/Module/Admin/Site.php:539 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Carga máxima del sistema antes de entrega y envío son retrasados - default %d." #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "Minimal Memory" msgstr "Memoria Mínima" #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Memoria mínima en MB del worker. Necesita acceso a /proc/meminfo - default 0 (desactivado)." #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Periodicamente optimizar tablas" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Periódicamente optimizar tablas como Cache y cola de worker" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Descubrir seguidores/seguimientos de contactos" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Si lo habilita, se checan contactos por sus seguidores y sus contactos." #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "None - deactivated" msgstr "Ninguno - desactivado" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Contactos locales - contactos de nuestros contactos locales buscados por seguidores/seguimientos." #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interactores - contactos de contactos locales y contactos que interactuan en artículos locales son buscados por sus seguidores/seguimientos." #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "Only update contacts/servers with local data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "" "If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers " "that engaged on this system by either being in a contact list of a user or " "when posts or comments exists from the contact on this system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Sincronizar los contactos con el servidor de directorio" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Si habilta, el sistema checará periodicamente por nuevos contactos en el servidor de directorio definido." #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Descubrir contactos de otros servidores" #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "" "Periodically query other servers for contacts and servers that they know of." " The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it " "deactivated on small machines to decrease the database size and load." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "Days between requery" msgstr "Días entre búsquedas" #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "" "Number of days after which a server is requeried for their contacts and " "servers it knows of. This is only used when the discovery is activated." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "Search the local directory" msgstr "Buscar el directorio local" #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada búsqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la búsqueda cuando la misma es repetida." #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "Publish server information" msgstr "Publicar información del servidor" #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Si se habilita, se publicarán datos de uso y servidor. Contiene nombre y versión del servidor, usuarios con perfiles públicos, no. de artículos, protocolos activos y conectores. Ver the-federation.info para mas detalles." #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "Check upstream version" msgstr "Verifique la versión ascendente" #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Permite verificar nuevas versiones de Friendica en Github. Si hay una nueva versión, se le informará en el panel de administración." #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "Suppress Tags" msgstr "Suprimir etiquetas" #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación." #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "Clean database" msgstr "Limpiar Base de Datos" #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Borrar artículos viejos remotos, registros de BD huerfanos y algunos viejos de tablas auxiliares." #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Tiempo de vida de artículos remotos" #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Cuando habilita limpieza de BD, define los días en que artículos remotos serán borrados. Propios, marcados o archivados son siempre conservados. 0 deshabilita este comportamiento." #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Tiempo de vida de artículos no reclamados" #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Cuando se habilita limpieza de BD, esto define los dias en que los articulos ignorados remotos (mas que nada contenido del Relay) serán borrados. Valor Default es 90 días. Es default del tiempo de vida general de artículos remotos se setea en 0." #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Tiempo de vida de datos de conversación " #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub, as well as for debug " "purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 days." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero máximo de respuestas por tema" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100." #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Maximo numero de comentarios por artículo de página de despliegue" #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Cuantos comentarios deben ser mostrados en una sola vista por cada uno? Valor default es 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "Items per page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search)." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "Items per page for mobile devices" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search) for mobile devices." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "Temp path" msgstr "Ruta a los temporales" #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. " #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "Only search in tags" msgstr "Solo buscar en tags" #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente." #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "Limited search scope" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "" "If enabled, searches will only be performed in the data used for the " "channels and not in all posts." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "Maximum age of items in the search table" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "" "Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase" " the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "" "On systems with users that heavily use contact circles the query can be very" " expensive." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "Process \"view\" activities" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "" "\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default " "they are not processed for performance reasons. Only activate this option on" " performant system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "Days, after which a contact is archived" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "" "Number of days that we try to deliver content or to update the contact data " "before we archive a contact." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Numero máximo de trabajos paralelos de fondo." #: src/Module/Admin/Site.php:575 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "En hosts compartidos ponga a %d. En sistemas grandes, valores de %d estan bien. Valor Default es %d." #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Maximum load for workers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Enable fastlane" msgstr "Habilitar ascenso rápido" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Cuando está habilitado, el mecanismo ascenso rápido inicia un trabajador adicional si los procesos de mayor prioridad son bloqueados por prcesos de menor prioridad." #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Decoupled receiver" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "" "Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via" " a worker process. Only enable this on fast systems." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Cron interval" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Worker defer limit" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "" "Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "Worker fetch limit" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "" "Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values " "should increase the performance, too high values will mostly likely decrease" " it. Only change it, when you know how to measure the performance of your " "system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Transferencia directa del Reenvío" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Habilita transferencia directa a otros servidores sin usar servidores de reenvío" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "Relay scope" msgstr "Enfoque del Reenvío" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Puede ser \"all\" o \"tags\". \"all\" significa que cada artículo público será recibido. \"tags\" sólo artículos de esas etiquetas deben ser recibidos." #: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Contact/Profile.php:315 #: src/Module/Settings/Display.php:259 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "all" msgstr "todas" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "tags" msgstr "etiquetas" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Server tags" msgstr "Etiquetas del Servidor" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Lista separada por comas de etiquetas de suscripción \"tags\"." #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Deny Server tags" msgstr "Denegar etiquetas de Servidor" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Lista separada por comas de etiquetas denegadas." #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Maximum amount of tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "" "Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has" " to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be " "rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Allow user tags" msgstr "Permitir etiquetas de Usuario" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Si se habilita, etiquetas de las búsquedas grabadas serán usadas para suscripción de \"tags\" además de \"relay_server_tags\"." #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Deny undetected languages" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Language Quality" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "The minimum language quality that is required to accept the post." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Number of languages for the language detection" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "" "The system detects a list of languages per post. Only if the desired " "languages are in the list, the message will be accepted. The higher the " "number, the more posts will be falsely detected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Maximum age of channel" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "" "This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in " "channels. This affects the channel performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Maximum number of channel posts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "" "For performance reasons, the channels use a dedicated table to store " "content. The higher the value the slower the channels." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Interaction score days" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Maximum number of posts per author" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "" "Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set " "to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with " "the most interactions will be displayed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Sharer interaction days" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "" "Number of days of the last interaction that are used to define which sharers" " are used for the \"sharers of sharers\" channel." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Start Relocation" msgstr "Iniciar Relocación" #: src/Module/Admin/Storage.php:32 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:59 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:70 src/Module/Admin/Storage.php:73 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Valor de configuración de backend de almacenamiento no válido." #: src/Module/Admin/Storage.php:125 msgid "Current Storage Backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:126 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:127 src/Module/BaseAdmin.php:77 msgid "Storage" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:129 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:130 msgid "Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:131 msgid "Save & Reload" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:132 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:134 msgid "" "Changing the current backend is prohibited because it is set by an " "environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:136 msgid "Database (legacy)" msgstr "Base de Datos (legada)" #: src/Module/Admin/Summary.php:41 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "Error (%s) en Motor de plantilla: %s" #: src/Module/Admin/Summary.php:45 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Tu BD corre con tablas MyISAM. Debes cambiar al motor InnoDB. Pues Friendica usará solo InnoDB en el futuro, debes cambiarlo! Ver esto como guía de ayuda para convertir el motor de tablas. Podrías usar también el comando php bin/console.php dbstructure toinnodb de tu instalación Friendica para conversión automática.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:50 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "Tu BD corre con tablas InnoDB. En formato de archivo Antelope. Debes cambiar al formato de archivos Barracuda. Friendica usa opciones que no provee el formato Antelope. Ver esto como guía de ayuda para convertir el motor de tablas. Podrías usar también el comando php bin/console.php dbstructure toinnodb de tu instalación Friendica para conversión automática.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:60 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "El 'table_definition_cache' es muy corto (%d). puede acarrear error de BD \"Sentencia preparada debe ser Re-preparada\". Setealo al menos a %d. Ver here para mas información.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:68 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Hay una nueva versión de Friendica disponible para descargar. Su versión actual es %1$s, la versión ascendente es %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:76 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Actualización de la BD Falló. Ejecute \"php bin/console.php dbstructure update\" desde línea de comandos y revise los errores que puedan haber ocurrido." #: src/Module/Admin/Summary.php:80 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "La última actualización falló. Ejecute \"php bin/console.php dbstructure update\" desde línea de comandos y revise los errores que puedan haber ocurrido. (Algunos aparecerán en archivo de log.)" #: src/Module/Admin/Summary.php:84 msgid "" "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to" " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the " "config file or per console command!" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:89 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "El worker nunca fue ejecutado. ¡Revise la estructura de su BD!" #: src/Module/Admin/Summary.php:91 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "La última ejecución del trabajador fue a las %s UTC. Anterior a una hora. Revise su configuración de crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:96 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "Configuración Friendica ahora se almacena en config/local.config.php, copie config/local-sample.config.php y mueva su configuración de .htconfig.php. Ver página de ayuda como ayuda en la transición." #: src/Module/Admin/Summary.php:100 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "Configuración Friendica ahora se almacena en config/local.config.php, copie config/local-sample.config.php y mueva su configuración de config/local.ini.php. Ver página de ayuda como ayuda en la transición." #: src/Module/Admin/Summary.php:106 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s no se alcanza en tu sistema. Es un error grave en la configuración que evita la comunicación de servidor a servidor. Ver la página de instalación como ayuda." #: src/Module/Admin/Summary.php:130 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "La ruta Friendica system.basepath se actualizó de '%s' a '%s'. Quite la system.basepath de tu BD para evitar diferencias." #: src/Module/Admin/Summary.php:138 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "Ruta actual Friendica system.basepath '%s' es errónea y el archivo de configuración '%s' no se usa." #: src/Module/Admin/Summary.php:146 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "Ruta actual de Friendica system.basepath '%s' no es igual al archivo config '%s'. Corrija su configuración." #: src/Module/Admin/Summary.php:157 msgid "Message queues" msgstr "Cola de mensajes" #: src/Module/Admin/Summary.php:160 msgid "Server Settings" msgstr "Ajustes del Servidor" #: src/Module/Admin/Summary.php:178 msgid "Version" msgstr "Versión" #: src/Module/Admin/Summary.php:182 msgid "Active addons" msgstr "Añadidos Activos" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Admin/Themes/Index.php:57 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Tema %s desactivado" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Tema %s activado con éxito." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:61 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "El Tema %s no se pudo instalar." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 msgid "Screenshot" msgstr "Captura de pantalla" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104 src/Module/BaseAdmin.php:79 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:69 msgid "Unknown theme." msgstr "Tema desconocido." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43 msgid "Themes reloaded" msgstr "Temas reacargados" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:106 msgid "Reload active themes" msgstr "Recargar Temas activos" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:110 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "No hay Temas en el Sistema, Deben situarse en %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimental]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 msgid "[Unsupported]" msgstr "[No soportado]" #: src/Module/Admin/Tos.php:65 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Mostrar los Términos de Servicio" #: src/Module/Admin/Tos.php:65 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Habilitar la página de los Términos de Servicio. Si esto está activo un enlace a los términos será adicionado al formulario de registro y en la página de información general." #: src/Module/Admin/Tos.php:66 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Mostrar las Directivas de Privacidad" #: src/Module/Admin/Tos.php:66 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Muestre información en cuanto a información requerida para operar el nodo de acuerdo ej. para EU-GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:67 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Vista previa de Política de Privacidad" #: src/Module/Admin/Tos.php:69 msgid "The Terms of Service" msgstr "Los Términos de Servicio" #: src/Module/Admin/Tos.php:69 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Introduzca los Términos de Servicio para tu nodo aquí. Puedes usar BBCode. Cabeceras de sección deberían ser [2] e inferior." #: src/Module/Admin/Tos.php:70 msgid "The rules" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:70 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule." msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:59 msgid "Missing parameters" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:36 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:37 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:44 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:37 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:37 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:50 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:54 msgid "Contact not found" msgstr "Contacto no Encontrado" #: src/Module/Apps.php:49 msgid "No installed applications." msgstr "Sin aplicaciones instaladas" #: src/Module/Apps.php:54 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" #: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47 msgid "Item was not found." msgstr "Elemento no encontrado." #: src/Module/BaseAdmin.php:40 src/Module/BaseAdmin.php:44 #: src/Module/BaseModeration.php:66 src/Module/BaseModeration.php:70 msgid "Please login to continue." msgstr "Inicia sesión para continuar." #: src/Module/BaseAdmin.php:49 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "No tienes acceso a las páginas de administración." #: src/Module/BaseAdmin.php:53 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "La cuenta subadministrada no puede acceder a las páginas de administración. Vuelva a iniciar sesión como cuenta principal." #: src/Module/BaseAdmin.php:72 src/Module/BaseModeration.php:98 msgid "Overview" msgstr "Resumen" #: src/Module/BaseAdmin.php:75 src/Module/BaseModeration.php:101 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: src/Module/BaseAdmin.php:80 src/Module/BaseSettings.php:98 msgid "Additional features" msgstr "Características adicionales" #: src/Module/BaseAdmin.php:83 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: src/Module/BaseAdmin.php:84 msgid "DB updates" msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos" #: src/Module/BaseAdmin.php:85 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Workers diferidos Inspeccionados" #: src/Module/BaseAdmin.php:86 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Inspeccionar Cola de Workers" #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/BaseModeration.php:109 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnósticos" #: src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "PHP Info" msgstr "Información PHP" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 msgid "probe address" msgstr "probar direccion" #: src/Module/BaseAdmin.php:95 msgid "check webfinger" msgstr "Verificar webfinger" #: src/Module/BaseAdmin.php:96 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "Conversión a ActivityPub" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 msgid "Addon Features" msgstr "Funciones de los Añadidos" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseModeration.php:118 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación" #: src/Module/BaseApi.php:443 src/Module/BaseApi.php:459 #: src/Module/BaseApi.php:475 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: src/Module/BaseApi.php:444 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite diario de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[1] "Limite diario de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[2] "Limite diario de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." #: src/Module/BaseApi.php:460 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite semanal de %d publicación alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[1] "Limite semanal de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." msgstr[2] "Limite semanal de %d publicaciones alcanzado. La publicación fue rechazada." #: src/Module/BaseApi.php:476 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/BaseModeration.php:75 msgid "You don't have access to moderation pages." msgstr "" #: src/Module/BaseModeration.php:79 msgid "" "Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as " "the main account." msgstr "" #: src/Module/BaseModeration.php:99 src/Module/Moderation/Reports.php:104 msgid "Reports" msgstr "" #: src/Module/BaseModeration.php:102 src/Module/Moderation/Users/Index.php:134 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:144 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/Module/BaseModeration.php:104 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: src/Module/BaseModeration.php:105 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Lista de Contactos Bloqueados" #: src/Module/BaseModeration.php:106 msgid "Server Blocklist" msgstr "Lista de Bloqueo del Servidor" #: src/Module/BaseModeration.php:107 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:48 msgid "Delete Item" msgstr "Eliminar Artículo" #: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Item/Source.php:71 msgid "Item Source" msgstr "Artículo fuente" #: src/Module/BaseProfile.php:37 src/Module/Contact.php:488 msgid "Profile Details" msgstr "Detalles del Perfil" #: src/Module/BaseProfile.php:45 msgid "Conversations started" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:96 msgid "Only You Can See This" msgstr "Únicamente tú puedes ver esto" #: src/Module/BaseProfile.php:101 src/Module/Profile/Schedule.php:67 msgid "Scheduled Posts" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:104 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:123 src/Module/BaseProfile.php:126 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consejos para nuevos miembros" #: src/Module/BaseSearch.php:57 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Buscar personas - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:61 #, php-format msgid "Group Search - %s" msgstr "" #: src/Module/BaseSearch.php:107 src/Module/Contact/MatchInterests.php:136 msgid "No matches" msgstr "Sin resultados" #: src/Module/BaseSearch.php:133 #, php-format msgid "" "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgid_plural "" "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/BaseSettings.php:66 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: src/Module/BaseSettings.php:73 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Ingreso de 2 factores" #: src/Module/BaseSettings.php:106 msgid "Display" msgstr "Interfaz del usuario" #: src/Module/BaseSettings.php:120 src/Module/Settings/Connectors.php:195 msgid "Social Networks" msgstr "Redes sociales" #: src/Module/BaseSettings.php:134 src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestionar cuentas" #: src/Module/BaseSettings.php:141 msgid "Connected apps" msgstr "Aplicaciones conectadas" #: src/Module/BaseSettings.php:148 msgid "Remote servers" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:84 msgid "Export personal data" msgstr "Exportación de datos personales" #: src/Module/BaseSettings.php:162 msgid "Remove account" msgstr "Eliminar cuenta" #: src/Module/Bookmarklet.php:40 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "A la página le falta URL." #: src/Module/Bookmarklet.php:52 msgid "The post was created" msgstr "El Artículo fue creada" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:87 src/Module/Calendar/Event/API.php:122 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:66 msgid "Invalid Request" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:96 msgid "Event id is missing." msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:118 msgid "Failed to remove event" msgstr "Error al eliminar el evento" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:174 src/Module/Calendar/Event/API.php:176 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento no puede terminar antes de su inicio." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:183 src/Module/Calendar/Event/API.php:185 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:194 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Se requiere fecha de comienzo y titulo" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:200 msgid "Event Starts:" msgstr "Inicio del evento:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 src/Module/Debug/Probe.php:45 #: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:213 #: src/Module/Install.php:218 src/Module/Install.php:232 #: src/Module/Install.php:241 src/Module/Install.php:246 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:257 #: src/Module/Install.php:271 src/Module/Install.php:284 #: src/Module/Install.php:311 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 src/Module/Register.php:142 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87 #: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Required" msgstr "Obligatorio" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:233 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:211 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:216 msgid "Event Finishes:" msgstr "Finalización del evento:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:229 msgid "Title (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225 msgid "Description (BBCode allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:227 msgid "Location (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:231 msgid "Share this event" msgstr "Comparte este evento" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Profile/Profile.php:266 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: src/Module/Calendar/Export.php:80 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Este formato de calendario no se soporta" #: src/Module/Calendar/Export.php:82 msgid "No exportable data found" msgstr "No hay información exportable" #: src/Module/Calendar/Export.php:99 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: src/Module/Calendar/Show.php:113 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: src/Module/Calendar/Show.php:114 msgid "View" msgstr "Vista" #: src/Module/Calendar/Show.php:115 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un evento nuevo" #: src/Module/Calendar/Show.php:121 src/Module/Settings/Display.php:305 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Module/Circle.php:43 msgid "Could not create circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:54 src/Module/Circle.php:202 #: src/Module/Circle.php:226 msgid "Circle not found." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:60 msgid "Circle name was not changed." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:78 msgid "Unknown circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:84 src/Module/Circle.php:93 #: src/Module/Contact/Advanced.php:56 src/Module/Contact/Advanced.php:95 #: src/Module/Contact/Contacts.php:57 src/Module/Contact/Conversations.php:72 #: src/Module/Contact/Conversations.php:77 #: src/Module/Contact/Conversations.php:82 src/Module/Contact/Media.php:47 #: src/Module/Contact/Posts.php:64 src/Module/Contact/Posts.php:69 #: src/Module/Contact/Posts.php:74 src/Module/Contact/Profile.php:146 #: src/Module/Contact/Profile.php:151 src/Module/Contact/Profile.php:170 #: src/Module/Contact/Redir.php:79 src/Module/Contact/Redir.php:133 #: src/Module/FriendSuggest.php:58 src/Module/FriendSuggest.php:96 msgid "Contact not found." msgstr "Contacto no encontrado." #: src/Module/Circle.php:88 src/Module/Contact/Contacts.php:52 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto erróneo." #: src/Module/Circle.php:97 src/Module/Contact/Revoke.php:56 msgid "Contact is deleted." msgstr "El contacto se borra." #: src/Module/Circle.php:103 msgid "Unable to add the contact to the circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:106 msgid "Contact successfully added to circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:110 msgid "Unable to remove the contact from the circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:113 msgid "Contact successfully removed from circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:117 msgid "Bad request." msgstr "Petición no reconocida" #: src/Module/Circle.php:158 msgid "Save Circle" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:159 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Module/Circle.php:165 msgid "Create a circle of contacts/friends." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:207 msgid "Unable to remove circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:258 msgid "Delete Circle" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:268 msgid "Edit Circle Name" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:278 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: src/Module/Circle.php:281 msgid "Circle is empty" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:297 msgid "Remove contact from circle" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:320 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo." #: src/Module/Circle.php:337 msgid "Add contact to circle" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:88 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contacto editado." msgstr[1] "%d contactos editados." msgstr[2] "%d contactos editados." #: src/Module/Contact.php:328 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostrar todos los contactos" #: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:412 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:74 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: src/Module/Contact.php:336 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Solo mostrar contactos pendientes" #: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:415 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:82 msgid "Blocked" msgstr "Bloqueados" #: src/Module/Contact.php:344 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados" #: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:421 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:93 src/Object/Post.php:385 msgid "Ignored" msgstr "Ignorados" #: src/Module/Contact.php:352 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostrar solo contactos ignorados" #: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Contact.php:424 msgid "Collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:360 msgid "Only show collapsed contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:365 src/Module/Contact.php:427 msgid "Archived" msgstr "Archivados" #: src/Module/Contact.php:368 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostrar solo contactos archivados" #: src/Module/Contact.php:373 src/Module/Contact.php:418 msgid "Hidden" msgstr "Ocultos" #: src/Module/Contact.php:376 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostrar solo contactos ocultos" #: src/Module/Contact.php:384 msgid "Organize your contact circles" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Search your contacts" msgstr "Buscar en tus contactos" #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Search/Index.php:193 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Resultados para: %s" #: src/Module/Contact.php:448 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: src/Module/Contact.php:449 src/Module/Contact/Profile.php:524 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:105 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:124 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 msgid "Unblock" msgstr "Desbloquear" #: src/Module/Contact.php:450 src/Module/Contact/Profile.php:532 msgid "Unignore" msgstr "Quitar de Ignorados" #: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact/Profile.php:540 msgid "Uncollapse" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:453 msgid "Batch Actions" msgstr "Acciones en lote" #: src/Module/Contact.php:496 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Se iniciaron conversaciones con el contacto" #: src/Module/Contact.php:501 msgid "Posts and Comments" msgstr "Artículos y Comentarios" #: src/Module/Contact.php:504 msgid "Individual Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:512 msgid "Posts containing media objects" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:520 msgid "View all known contacts" msgstr "Ver contactos conocidos" #: src/Module/Contact.php:531 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Configuración avanzada" #: src/Module/Contact.php:567 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amistad común" #: src/Module/Contact.php:571 msgid "is a fan of yours" msgstr "es tu seguidor" #: src/Module/Contact.php:575 msgid "you are a fan of" msgstr "eres seguidor de" #: src/Module/Contact.php:593 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Solicitud de Contacto pendiente" #: src/Module/Contact.php:595 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Solicitud de Contacto pendiente" #: src/Module/Contact.php:608 src/Module/Contact/Profile.php:383 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Ver el perfil de %s [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:85 msgid "Contact update failed." msgstr "Error al actualizar el Contacto." #: src/Module/Contact/Advanced.php:116 msgid "Return to contact editor" msgstr "Volver al editor de contactos" #: src/Module/Contact/Advanced.php:120 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Reports.php:105 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 src/Module/Settings/OAuth.php:58 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/Module/Contact/Advanced.php:121 msgid "Account Nickname" msgstr "Apodo de cuenta" #: src/Module/Contact/Advanced.php:122 msgid "Account URL" msgstr "Dirección de cuenta" #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "Dirección de Sondeo/Fuente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:124 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nueva foto de esta URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:75 msgid "No known contacts." msgstr "No hay contactos conocidos." #: src/Module/Contact/Contacts.php:89 src/Module/Profile/Common.php:116 msgid "No common contacts." msgstr "Sin contactos comunes." #: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:123 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Seguidor (%s)" msgstr[1] "Seguidores (%s)" msgstr[2] "Seguidores (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:126 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Siguiendo (%s)" msgstr[1] "Siguiendo (%s)" msgstr[2] "Siguiendo (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:129 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Amigo mutuo (%s)" msgstr[1] "Amigos mutuos (%s)" msgstr[2] "Amigos mutuos (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:111 src/Module/Profile/Contacts.php:131 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Estos contactos siguen y son seguidos por %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:104 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Common contact (%s)" msgstr[1] "Common contacts (%s)" msgstr[2] "Common contacts (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Common.php:106 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "Tanto %s como usted han interactuado públicamente con estos contactos (seguir, comentar o dar me gusta en publicaciones públicas)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:137 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Contacto (%s)" msgstr[1] "Contactos (%s)" msgstr[2] "Contactos (%s)" #: src/Module/Contact/Follow.php:56 src/Module/Contact/Redir.php:47 #: src/Module/Contact/Redir.php:208 src/Module/Conversation/Community.php:154 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:30 src/Module/Diaspora/Receive.php:45 #: src/Module/Item/Display.php:83 src/Module/Item/Feed.php:45 #: src/Module/Item/Follow.php:27 src/Module/Item/Ignore.php:27 #: src/Module/Item/Language.php:39 src/Module/Item/Pin.php:27 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Searchtext.php:39 #: src/Module/Item/Star.php:28 src/Module/Update/Display.php:23 msgid "Access denied." msgstr "Acceso denegado." #: src/Module/Contact/Follow.php:95 src/Module/Contact/Unfollow.php:111 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:119 msgid "Submit Request" msgstr "Enviar Solicitud" #: src/Module/Contact/Follow.php:105 msgid "You already added this contact." msgstr "Ya has añadido este contacto." #: src/Module/Contact/Follow.php:120 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "No se pudo detectar el tipo de red. Contacto no puede ser agregado." #: src/Module/Contact/Follow.php:128 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "El soporte de Diaspora* no esta habilitado, el contacto no puede ser agregado." #: src/Module/Contact/Follow.php:153 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:118 msgid "Please answer the following:" msgstr "Por favor responde lo siguiente:" #: src/Module/Contact/Follow.php:154 src/Module/Contact/Unfollow.php:109 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Dirección de tu Identidad:" #: src/Module/Contact/Follow.php:155 src/Module/Contact/Profile.php:414 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:115 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119 #: src/Module/Moderation/Reports.php:112 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:121 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 msgid "Profile URL" msgstr "URL del Perfil" #: src/Module/Contact/Follow.php:156 src/Module/Contact/Profile.php:426 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:184 #: src/Module/Profile/Profile.php:225 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: src/Module/Contact/Follow.php:167 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s te conoce" #: src/Module/Contact/Follow.php:168 msgid "Add a personal note:" msgstr "Añade una nota personal:" #: src/Module/Contact/Follow.php:177 src/Module/Contact/Unfollow.php:124 msgid "Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact/Follow.php:206 msgid "The contact could not be added." msgstr "El contacto no puede añadirse." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:81 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:63 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:68 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:67 src/Module/Media/Photo/Upload.php:72 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:121 msgid "Invalid request." msgstr "Consulta invalida" #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:88 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "No hay etiquetas, añade etiquetas a tu perfil." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:141 msgid "Profile Match" msgstr "Coincidencia de Perfil" #: src/Module/Contact/Profile.php:131 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Error al actualizar el contacto." #: src/Module/Contact/Profile.php:196 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Contacto ha sido desbloqueado" #: src/Module/Contact/Profile.php:200 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Contacto ha sido bloqueado" #: src/Module/Contact/Profile.php:212 msgid "Contact has been unignored" msgstr "El contacto ya no está ignorado" #: src/Module/Contact/Profile.php:216 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Contacto ha sido ignorado" #: src/Module/Contact/Profile.php:228 msgid "Contact has been uncollapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:232 msgid "Contact has been collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:260 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:261 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Estás compartiendo con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:262 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s está compartiendo contigo" #: src/Module/Contact/Profile.php:278 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto." #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "This contact is on a server you ignored." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:291 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: src/Module/Contact/Profile.php:294 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(La actualización no se completo)" #: src/Module/Contact/Profile.php:294 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Actualización exitosa)" #: src/Module/Contact/Profile.php:296 src/Module/Contact/Profile.php:495 msgid "Suggest friends" msgstr "Sugerir amigos" #: src/Module/Contact/Profile.php:300 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo de red: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:305 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!" #: src/Module/Contact/Profile.php:311 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recaudar información complementaria de los feeds" #: src/Module/Contact/Profile.php:313 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Obtener información como vistas previas, título e intro del artículo. Puedes desactivarlo si el artículo no contiene mucho texto. Etiquetas se toman de la cabecera del artículo y se publican como #etiquetas." #: src/Module/Contact/Profile.php:316 msgid "Fetch information" msgstr "Recuperar información" #: src/Module/Contact/Profile.php:317 msgid "Fetch keywords" msgstr "Recuperar etiquetas" #: src/Module/Contact/Profile.php:318 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recuperar información y palabras claves" #: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:333 #: src/Module/Contact/Profile.php:338 src/Module/Contact/Profile.php:344 msgid "No mirroring" msgstr "No copiar" #: src/Module/Contact/Profile.php:329 src/Module/Contact/Profile.php:339 #: src/Module/Contact/Profile.php:345 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Copiar como publicación propia" #: src/Module/Contact/Profile.php:334 src/Module/Contact/Profile.php:340 msgid "Native reshare" msgstr "Reenviar (nativo)" #: src/Module/Contact/Profile.php:365 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Información del Contacto / Notas" #: src/Module/Contact/Profile.php:366 msgid "Contact Settings" msgstr "Ajustes del contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:374 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:378 msgid "Their personal note" msgstr "Su nota personal" #: src/Module/Contact/Profile.php:380 msgid "Edit contact notes" msgstr "Editar notas del contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:384 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Boquear/Desbloquear contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:385 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignorar contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:386 msgid "View conversations" msgstr "Ver conversaciones" #: src/Module/Contact/Profile.php:391 msgid "Last update:" msgstr "Última actualización:" #: src/Module/Contact/Profile.php:393 msgid "Update public posts" msgstr "Actualizar publicaciones públicas" #: src/Module/Contact/Profile.php:395 src/Module/Contact/Profile.php:505 msgid "Update now" msgstr "Actualizar ahora" #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Esperando respuesta de conexión" #: src/Module/Contact/Profile.php:398 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloqueados" #: src/Module/Contact/Profile.php:399 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorados" #: src/Module/Contact/Profile.php:400 msgid "Currently collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:401 msgid "Currently archived" msgstr "Archivados" #: src/Module/Contact/Profile.php:404 msgid "Manage remote servers" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:406 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Ocultar el contacto a los demás." #: src/Module/Contact/Profile.php:406 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía pueden ser visibles." #: src/Module/Contact/Profile.php:407 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notificación de nuevos temas." #: src/Module/Contact/Profile.php:407 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Enviar una notificacion por nuevos temas de este contacto." #: src/Module/Contact/Profile.php:409 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Lista de Etiquetas Prohibidas" #: src/Module/Contact/Profile.php:409 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separada por comas de palabras claves que no deberían ser convertidas en #etiquetas cuando \"Recaudar información y palabras claves\" es seleccionado" #: src/Module/Contact/Profile.php:427 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/Module/Contact/Profile.php:429 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 view/theme/frio/theme.php:220 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/Module/Contact/Profile.php:435 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Espejar publicaciones de este contacto" #: src/Module/Contact/Profile.php:437 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta." #: src/Module/Contact/Profile.php:440 msgid "Channel Settings" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:441 msgid "Frequency of this contact in relevant channels" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:442 msgid "" "Depending on the type of the channel not all posts from this contact are " "displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions " "(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be " "contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their " "posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to " "block or hide the contact completely." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:443 msgid "Default frequency" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:443 msgid "" "Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you " "interact often with this contact or if a post reached some level of " "interaction." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:444 msgid "Display all posts of this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:444 msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:445 msgid "Display only few posts" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:445 msgid "" "When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting " "reduces the number of displayed posts in every channel." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:446 msgid "Never display posts" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:446 msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:447 msgid "Channel Only" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:447 msgid "" "If enabled, posts from this contact will only appear in channels and network" " streams in circles, but not in the general network stream." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:515 msgid "Refetch contact data" msgstr "Recuperar datos del contacto." #: src/Module/Contact/Profile.php:526 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Cambiar Estatus de Bloqueado" #: src/Module/Contact/Profile.php:534 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Cambiar ignorados" #: src/Module/Contact/Profile.php:542 msgid "Toggle Collapsed status" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:549 src/Module/Contact/Revoke.php:89 msgid "Revoke Follow" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:551 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Redir.php:127 msgid "Bad Request." msgstr "Petición errónea" #: src/Module/Contact/Revoke.php:60 msgid "Contact is being deleted." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:74 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:90 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "" #: src/Module/Contact/Suggestions.php:48 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo en 24 horas." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:84 src/Module/Contact/Unfollow.php:153 msgid "You aren't following this contact." msgstr "No sigues a este contacto." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:89 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Dejar de Seguir no es compatible con tu red." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:107 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Desconectar/Dejar de seguir" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:161 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:164 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Channel.php:125 #: src/Module/Conversation/Community.php:114 src/Module/Search/Index.php:138 #: src/Module/Search/Index.php:180 msgid "No results." msgstr "Sin resultados." #: src/Module/Conversation/Channel.php:163 msgid "Channel not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:80 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Este hilo de la comunidad muestra todas las publicaciones públicas recibidas por este nodo. Puede no reflejar las opiniones de los usuarios de este nodo." #: src/Module/Conversation/Community.php:168 msgid "Community option not available." msgstr "Fediverso no disponible" #: src/Module/Conversation/Community.php:184 msgid "Not available." msgstr "No disponible" #: src/Module/Conversation/Network.php:205 msgid "No such circle" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:209 #, php-format msgid "Circle: %s" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:229 #, php-format msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:307 msgid "Network feed not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:190 msgid "Include" msgstr "Incluir" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:191 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: src/Module/Credits.php:30 msgid "Credits" msgstr "Créditos" #: src/Module/Credits.php:31 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica es un proyecto comunitario, que no seria posible sin la ayuda de mucha gente. Aquí una lista de de aquellos que aportaron al código o la traducción de friendica.\nGracias a todos! " #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:45 msgid "Formatted" msgstr "Formateado" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Activity" msgstr "Actividad" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:105 msgid "Object data" msgstr "Dato de Objeto" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:112 msgid "Result Item" msgstr "Artículo resultado" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Error" msgstr[1] "Errores" msgstr[2] "Errores" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:126 msgid "Source activity" msgstr "Actividad fuente" #: src/Module/Debug/Babel.php:44 msgid "Source input" msgstr "Entrada fuente" #: src/Module/Debug/Babel.php:50 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:56 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:61 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "BBCode::convert (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:66 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:72 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:78 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:84 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:88 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:94 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:100 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:108 msgid "Item Body" msgstr "Cuerpo" #: src/Module/Debug/Babel.php:112 msgid "Item Tags" msgstr "Etiquetas" #: src/Module/Debug/Babel.php:118 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:123 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:127 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Entrada fuente (Formato Diaspora)" #: src/Module/Debug/Babel.php:143 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "Entrada fuente (Markdown)" #: src/Module/Debug/Babel.php:149 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:154 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:160 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Raw HTML input" msgstr "Entrada RAW HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:172 msgid "HTML Input" msgstr "Entrada HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "HTML purificado (raw)" #: src/Module/Debug/Babel.php:184 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "HTML purificado (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:189 msgid "HTML Purified" msgstr "HTML purificado" #: src/Module/Debug/Babel.php:195 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:201 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:206 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:212 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:218 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:224 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:230 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (compact)" #: src/Module/Debug/Babel.php:240 msgid "Decoded post" msgstr "Articulo decodificado" #: src/Module/Debug/Babel.php:259 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Arreglo sin expandir entidades" #: src/Module/Debug/Babel.php:269 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "Diagnóstico Babel" #: src/Module/Debug/Babel.php:271 msgid "Source text" msgstr "Texto fuente" #: src/Module/Debug/Babel.php:272 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:274 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:275 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:277 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "Fuente Twitter / Tweet URL (requiere API key)" #: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:33 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:166 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Debes ingresar para usar este módulo" #: src/Module/Debug/Feed.php:64 msgid "Source URL" msgstr "URL Fuente" #: src/Module/Debug/Localtime.php:35 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversión horária" #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otros servidores de Red friendica y amigos en zonas horarias desconocidas." #: src/Module/Debug/Localtime.php:37 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Tiempo UTC: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:40 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Zona horaria actual: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:44 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Hora local convertida: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:48 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selecciona tu zona horaria:" #: src/Module/Debug/Probe.php:24 src/Module/Debug/WebFinger.php:23 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Sólo usuarios registrados pueden realizar exploración." #: src/Module/Debug/Probe.php:38 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "Prueba Diagnóstico" #: src/Module/Debug/Probe.php:39 msgid "Output" msgstr "Salida" #: src/Module/Debug/Probe.php:42 msgid "Lookup address" msgstr "Buscar Dirección" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:36 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "Diagnóstico Webfinger" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 msgid "Lookup address:" msgstr "Buscar Dirección:" #: src/Module/Directory.php:61 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)." #: src/Module/Directory.php:77 msgid "Find on this site" msgstr "Buscar en este sitio" #: src/Module/Directory.php:79 msgid "Results for:" msgstr "Resultados para:" #: src/Module/Directory.php:81 msgid "Site Directory" msgstr "Directorio del sitio" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:91 msgid "Item was not deleted" msgstr "Artículo no fue borrado" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:101 msgid "Item was not removed" msgstr "Artículo no fue borrado" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:59 msgid "- select -" msgstr "- seleccionar -" #: src/Module/FriendSuggest.php:69 msgid "Suggested contact not found." msgstr "El contacto sugerido no se encontró." #: src/Module/FriendSuggest.php:87 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Solicitud de amistad enviada." #: src/Module/FriendSuggest.php:124 msgid "Suggest Friends" msgstr "Sugerencias de amistad" #: src/Module/FriendSuggest.php:127 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Recomienda un amigo a %s" #: src/Module/Friendica.php:69 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Añadidos/apps Instalados:" #: src/Module/Friendica.php:74 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Añadidos/apps no instalados" #: src/Module/Friendica.php:79 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Leer acerca de Términos de Servicio del nodo." #: src/Module/Friendica.php:86 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "En este servidor los siguientes servidores remotos están bloqueados." #: src/Module/Friendica.php:89 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:100 #: src/Module/Settings/Channels.php:218 msgid "Reason for the block" msgstr "Razón para el bloqueo" #: src/Module/Friendica.php:91 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:105 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Este es Friendica, version %s ejecutándose en ubicación %s. Versión de la BD es %s, la versión después de actualización es %s." #: src/Module/Friendica.php:110 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Visite Friendi.ca para aprender más sobre el proyecto Friendica, por favor." #: src/Module/Friendica.php:111 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita" #: src/Module/Friendica.php:111 msgid "the bugtracker at github" msgstr "aviso de fallas (bugs) en github" #: src/Module/Friendica.php:112 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Sugerencias, agradecimientos, etc. - envie correo \"info\" at \"friendi - dot - ca" #: src/Module/HCard.php:31 msgid "No profile" msgstr "Ningún perfil" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:17 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Método no Permitido" #: src/Module/Help.php:46 msgid "Help:" msgstr "Ayuda:" #: src/Module/Home.php:52 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Bienvenido a %s" #: src/Module/Install.php:175 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Servidor de Comunicaciones Friendica - Instalación" #: src/Module/Install.php:186 msgid "System check" msgstr "Verificación del sistema" #: src/Module/Install.php:188 src/Module/Install.php:233 #: src/Module/Install.php:312 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "Requerimiento no satisfactorio" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "Requerimiento Opcional no satisfactorio" #: src/Module/Install.php:190 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Module/Install.php:194 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: src/Module/Install.php:195 msgid "Check again" msgstr "Comprobar Nuevamente" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Base settings" msgstr "Configuración Base" #: src/Module/Install.php:210 msgid "Base path to installation" msgstr "Ruta base para la instalación" #: src/Module/Install.php:212 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot." #: src/Module/Install.php:215 msgid "The Friendica system URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:217 msgid "" "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, " "otherwise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:228 msgid "Database connection" msgstr "Conexión con Base de Datos" #: src/Module/Install.php:229 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos." #: src/Module/Install.php:230 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones." #: src/Module/Install.php:231 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar." #: src/Module/Install.php:238 msgid "Database Server Name" msgstr "Nombre del servidor de la base de datos" #: src/Module/Install.php:243 msgid "Database Login Name" msgstr "Usuario de la base de datos" #: src/Module/Install.php:249 msgid "Database Login Password" msgstr "Contraseña de la base de datos" #: src/Module/Install.php:251 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Por razones de seguridad la contraseña no debe estar vacía" #: src/Module/Install.php:254 msgid "Database Name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: src/Module/Install.php:258 src/Module/Install.php:286 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web" #: src/Module/Install.php:273 msgid "Site settings" msgstr "Configuración de la página web" #: src/Module/Install.php:281 msgid "Site administrator email address" msgstr "Dirección de correo del administrador de la web" #: src/Module/Install.php:283 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web." #: src/Module/Install.php:290 msgid "System Language:" msgstr "Sistema de idioma:" #: src/Module/Install.php:292 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Seleccione el idioma por defecto para su interfaz de instalación de Friendica y para enviar correos." #: src/Module/Install.php:304 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada." #: src/Module/Install.php:314 msgid "Installation finished" msgstr "Instalación completa" #: src/Module/Install.php:334 msgid "

What next

" msgstr "

¿Que sigue?

" #: src/Module/Install.php:335 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "IMPORTANTE: Debe configurar [manualmente] una Tarea Programada para eltrabajador(Worker)." #: src/Module/Install.php:338 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Ve a la Página de Registro de tu nuevo nodo de Friendicay registrate como nuevo usuario. Recuerda utilizar el mismo correo electrónico que ingresaste como correo del administrador. Esto te permitirá ingresar al Panel de Administración del Sitio." #: src/Module/Invite.php:43 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Límite de invitaciones excedido." #: src/Module/Invite.php:68 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : No es un correo válido." #: src/Module/Invite.php:94 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Únete a nosotros en Friendica" #: src/Module/Invite.php:103 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio." #: src/Module/Invite.php:107 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje." #: src/Module/Invite.php:111 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d mensaje enviado." msgstr[1] "%d mensajes enviados." msgstr[2] "%d mensajes enviados." #: src/Module/Invite.php:129 msgid "You have no more invitations available" msgstr "No tienes más invitaciones disponibles" #: src/Module/Invite.php:136 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes." #: src/Module/Invite.php:138 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica." #: src/Module/Invite.php:139 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta." #: src/Module/Invite.php:143 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros." #: src/Module/Invite.php:146 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Los sitios de Friendica se conectan entre sí para crear una gran red social con privacidad mejorada que es propiedad y está controlada por sus miembros. También pueden conectarse con muchas redes sociales tradicionales." #: src/Module/Invite.php:145 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Para aceptar esta invitación, visite y regístrese en%s, por favor." #: src/Module/Invite.php:153 msgid "Send invitations" msgstr "Enviar invitaciones" #: src/Module/Invite.php:154 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:" #: src/Module/Invite.php:158 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor." #: src/Module/Invite.php:160 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:" #: src/Module/Invite.php:162 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Para más información sobre el proyecto Friendica y por qué sentimos que es importante, visite http://friendi.ca, por favor" #: src/Module/Item/Compose.php:83 msgid "Please enter a post body." msgstr "Ingresa un contenido." #: src/Module/Item/Compose.php:94 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Esta opción solo disponible con Tema Frio." #: src/Module/Item/Compose.php:118 msgid "Compose new personal note" msgstr "Generar nueva nota personal" #: src/Module/Item/Compose.php:127 msgid "Compose new post" msgstr "Generar nuevo artículo" #: src/Module/Item/Compose.php:183 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #: src/Module/Item/Compose.php:199 msgid "Clear the location" msgstr "Borrar ubicación" #: src/Module/Item/Compose.php:200 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "Servicios de ubicación no disponibles en tu dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:201 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "Servicios de ubicación no habilitados. Checa los permisos del sitio en tu dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:207 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "" #: src/Module/Item/Feed.php:72 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "El hilo de este artículo no se encontró" #: src/Module/Item/Follow.php:37 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Imposible seguir este artículo." #: src/Module/Maintenance.php:34 src/Module/Maintenance.php:39 msgid "System down for maintenance" msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento" #: src/Module/Maintenance.php:40 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Este nodo de Friendica se encuentra actualmente en modo de mantenimiento, ya sea automáticamente porque se actualiza automáticamente o manualmente por el administrador del nodo. Esta condición debería ser temporal, vuelva en unos minutos." #: src/Module/Manifest.php:26 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Una Red Social Descentralizada" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:45 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:47 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:61 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:66 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:78 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Disculpa, posiblemente archivo mas grande que lo permitido por PHP." #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O - intentó subir un archivo vacío?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:90 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "El archivo excede Tamaño de %s" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:100 msgid "File upload failed." msgstr "Ha fallado la subida del archivo." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136 src/Module/Media/Photo/Upload.php:137 #: src/Module/Profile/Photos.php:204 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:53 msgid "Unable to process image." msgstr "Imposible procesar la imagen." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:162 src/Module/Profile/Photos.php:224 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:80 msgid "Image upload failed." msgstr "Error al subir la imagen." #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:61 msgid "List of all users" msgstr "Lista de todos los usuarios" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:66 msgid "Active" msgstr "Activos" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69 msgid "List of active accounts" msgstr "Lista de Cuentas Activas" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77 msgid "List of pending registrations" msgstr "Lista de Registros Pendientes" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85 msgid "List of blocked users" msgstr "Lista de usuarios bloqueados" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:90 msgid "Deleted" msgstr "Borrados" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Lista de borrados de usuario pendientes" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:469 msgid "Normal Account Page" msgstr "Página de Cuenta Normal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:111 src/Module/Settings/Account.php:476 msgid "Soapbox Page" msgstr "Página de Tribuna" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:112 src/Module/Settings/Account.php:483 msgid "Public Group" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:113 src/Module/Settings/Account.php:490 msgid "Public Group - Restricted" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:114 src/Module/Settings/Account.php:497 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Página de Amistad Autómatica" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:115 msgid "Private Group" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:118 #: src/Module/Moderation/Summary.php:42 src/Module/Settings/Account.php:440 msgid "Personal Page" msgstr "Página personal" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 #: src/Module/Moderation/Summary.php:43 src/Module/Settings/Account.php:447 msgid "Organisation Page" msgstr "Página de Organización" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 #: src/Module/Moderation/Summary.php:44 src/Module/Settings/Account.php:454 msgid "News Page" msgstr "Página de Noticias" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 #: src/Module/Moderation/Summary.php:45 src/Module/Settings/Account.php:461 msgid "Community Group" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:58 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:77 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s Contacto desbloqueado" msgstr[1] "%s Contactos desbloqueados" msgstr[2] "%s Contactos desbloqueados" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:99 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Lista de bloqueo de contactos remotos" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:100 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Esta página le permite evitar que cualquier mensaje de un contacto remoto llegue a su nodo. " #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:101 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Bloquear Contacto Remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:102 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:121 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:121 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:84 msgid "select all" msgstr "seleccionar todo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:103 msgid "select none" msgstr "deseleccionar" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:106 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "No se bloquea ningún contacto remoto de este nodo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Contactos remotos bloqueados" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:109 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Bloquear nuevo contacto remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Reports.php:105 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%s contacto bloqueado en total" msgstr[1] "%s contactos bloqueados en total" msgstr[2] "%s contactos bloqueados en total" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL del contacto remoto a bloquear." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "Also purge contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:111 msgid "Block Reason" msgstr "Razón de bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:69 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:77 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:109 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:104 msgid "← Return to the list" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:111 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:112 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:117 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Check pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118 msgid "Matching known servers" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:62 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:92 msgid "Server Name" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 msgid "Server Domain" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121 msgid "Known Contacts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Patrón de Servidor de Dominio" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126 msgid "Purge server" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127 msgid "Block reason" msgstr "Razón del bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:63 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:70 msgid "Error importing pattern file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:77 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:81 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:106 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:107 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:108 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95 msgid "Upload file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:109 msgid "Patterns to import" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:110 msgid "Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:112 msgid "Import Mode" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113 msgid "Import Patterns" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "Append" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 msgid "Replace" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99 #: src/Module/Settings/Channels.php:217 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Patrón de Servidor de Dominio Bloqueado" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Borrar Patrón de Servidor de Dominio" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Marca para eliminar esta entrada de Lista de bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Lista de Bloqueo del Patrón de Servidor de Dominio" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "Esta página puede servir para definir una lista de bloqueos de patrones de Servidor de Dominios de la Red Federada que no podrán interactuar con el nodo. Por cada patrón de Dominio debes dar la razón de porqué se bloquea." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "La lista de Patrones de Servidores de Dominio bloqueados será pública en /friendica para que tus usuarios y personas que consulten problemas de comunicación puedan encontrar fácilmente el motivo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Guardar cambios en la lista de bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Entradas actuales en la lista de bloqueo" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:36 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Artículo marcado para eliminación." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:49 msgid "Delete this Item" msgstr "Eliminar este artículo" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "En esta página, puede eliminar un artículo de su nodo. Si el artículo es una publicación de nivel superior, se eliminará todo el hilo." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:51 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Usted debe conocer el GUID del artículo. Puedes encontrarlo, por ejemplo. mirando la URL visible. La última parte de http://example.com/display/123456 es el GUID, aquí 123456." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "El GUID del artículo que quiere eliminar." #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:72 msgid "Item Id" msgstr "Id de Artículo" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:73 msgid "Item URI" msgstr "Item URI" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:75 msgid "Terms" msgstr "Términos" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:76 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78 msgid "Term" msgstr "Término" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79 msgid "URL" msgstr "Ruta URL" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81 msgid "Implicit Mention" msgstr "Mención Implicita" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83 msgid "Item not found" msgstr "Elemento no encontrado" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84 msgid "No source recorded" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85 msgid "" "Please make sure the debug.store_source config key is set in " "config/local.config.php for future items to have sources." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:87 msgid "Item Guid" msgstr "Clave Guid" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:81 msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:122 msgid "Please login to access this page." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:151 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:194 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:246 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:265 msgid "Create Moderation Report" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:152 msgid "Pick Contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:153 msgid "" "Please enter below the contact address or profile URL you would like to " "create a moderation report about." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:157 msgid "Contact address/URL" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167 msgid "Pick Category" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168 msgid "Please pick below the category of your report." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297 msgid "Spam" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172 msgid "" "This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or " "advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:298 msgid "Illegal Content" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173 msgid "" "This contact is publishing content that is considered illegal in this node's" " hosting juridiction." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:299 msgid "Community Safety" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174 msgid "" "This contact aggravated you or other people, by being provocative or " "insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private" " information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or " "replies." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:300 msgid "Unwanted Content/Behavior" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175 msgid "" "This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme" " or is openly criticizing the node's administration/moderation without " "directly engaging with the relevant people for example or repeatedly " "nitpicking on a sensitive topic." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:301 msgid "Rules Violation" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176 msgid "" "This contact violated one or more rules of this node. You will be able to " "pick which one(s) in the next step." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177 msgid "" "Please elaborate below why you submitted this report. The more details you " "provide, the better your report can be handled." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179 msgid "Additional Information" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179 msgid "" "Please provide any additional information relevant to this particular " "report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, " "but any context is welcome." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:195 msgid "Pick Rules" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:196 msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:247 msgid "Pick Posts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:248 msgid "Please optionally pick posts to attach to your report." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:267 msgid "Submit Report" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:268 msgid "Further Action" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:269 msgid "" "You can also perform one of the following action on the contact you " "reported:" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:277 msgid "Nothing" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278 msgid "Collapse contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278 msgid "" "Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their " "content will be collapsed by default." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads. They still can follow you." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280 msgid "Block contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads, with their content collapsed by default. They " "cannot follow you but still can have access to your public posts by other " "means." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283 msgid "Forward report" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283 msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316 msgid "1. Pick a contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:317 msgid "2. Pick a category" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:318 msgid "2a. Pick rules" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:319 msgid "2b. Add comment" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:320 msgid "3. Pick posts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:100 msgid "List of reports" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:101 msgid "This page display reports created by our or remote users." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:102 msgid "No report exists at this node." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:105 msgid "Category" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:109 #, php-format msgid "%s total report" msgid_plural "%s total reports" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:112 msgid "URL of the reported contact." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Summary.php:46 src/Module/Settings/Account.php:418 msgid "Channel Relay" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Summary.php:66 msgid "Registered users" msgstr "Usuarios registrados" #: src/Module/Moderation/Summary.php:68 msgid "Pending registrations" msgstr "Pendientes de registro" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:29 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:29 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s usuario bloqueado" msgstr[1] "%s usuarios bloqueados" msgstr[2] "%s usuarios bloqueados" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:37 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:37 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:44 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78 msgid "You can't remove yourself" msgstr "No puedes borrar tu usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:41 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:41 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:48 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s usuario eliminado" msgstr[1] "%s usuarios eliminados" msgstr[2] "%s usuarios eliminados" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:76 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Usuario \"%s\" borrado" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:79 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:86 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Usuario \"%s\" bloqueado" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Register date" msgstr "Fecha de registro" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Last login" msgstr "Último acceso" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Last public item" msgstr "Último artículo público" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:120 msgid "Active Accounts" msgstr "Cuentas Activas" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:124 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:123 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:139 msgid "User blocked" msgstr "Usuario bloqueado" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:125 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:125 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:141 msgid "Site admin" msgstr "Administrador del Sitio" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:142 msgid "Account expired" msgstr "Cuenta caducada" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:127 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:145 msgid "Create a new user" msgstr "Crear nuevo usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:132 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:29 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:36 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s usuario desbloqueado" msgstr[1] "%s usuarios desbloqueados" msgstr[2] "%s usuarios desbloqueados" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:78 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Usuario \"%s\" desbloqueado" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:120 msgid "Blocked Users" msgstr "Usuarios bloqueados" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:48 msgid "New User" msgstr "Nuevo usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:49 msgid "Add User" msgstr "Agregar usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56 msgid "Name of the new user." msgstr "Nombre del nuevo usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Apodo del nuevo perfil." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58 msgid "Email address of the new user." msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil." #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:67 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Usuarios en espera de borrado permanente" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Permanent deletion" msgstr "Borrado Permanente" #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:136 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Usuario esperando anulación permanente." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:30 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s usuario aprobado" msgstr[1] "%s usuarios aprobados" msgstr[2] "%s usuarios aprobados" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:37 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s registro revocado" msgstr[1] "%s registros revocados" msgstr[2] "%s registros revocados" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:62 msgid "Account approved." msgstr "Cuenta aprobada." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:68 msgid "Registration revoked" msgstr "Registro revocado" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:83 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Registro de usuarios en espera de revisión" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 msgid "Request date" msgstr "Solicitud de fecha" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:86 msgid "No registrations." msgstr "Sin registros." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:87 msgid "Note from the user" msgstr "Nota para el usuario" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:89 msgid "Deny" msgstr "Denegado" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:91 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostrar peticiones ignoradas" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:91 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Ocultar peticiones ignoradas" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 msgid "Notification type:" msgstr "Tipo de Notificación:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110 msgid "Suggested by:" msgstr "Sugerido por:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:135 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice conocerte: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "¿Debe la conexión ser bidireccional o no?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:145 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Aceptar a %s como amigo le permite a %s suscribirse a sus publicaciones, y usted también recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:146 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Aceptar a %s como suscriptor les permite suscribirse a sus publicaciones, pero usted no recibirá actualizaciones de ellos en sus noticias." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:148 msgid "Friend" msgstr "Amigo" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149 msgid "Subscriber" msgstr "Suscriptor" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:209 msgid "No introductions." msgstr "Sin presentaciones." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:210 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:127 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "No más notificaciones de %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:121 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Debes ingresar para ver esa pagina." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:52 msgid "Network Notifications" msgstr "Notificaciones de Red" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Notificaciones del sistema" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:64 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notificaciones personales" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:70 msgid "Home Notifications" msgstr "Notificaciones de Inicio" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:132 msgid "Show unread" msgstr "Mostrar no leído" #: src/Module/Notifications/Ping.php:208 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} solicita registro" #: src/Module/Notifications/Ping.php:217 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} y %d otros solicitaron registro" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:37 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:39 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:40 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:45 src/Module/OAuth/Token.php:61 msgid "Incomplete request data" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:93 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:66 msgid "Invalid data or unknown client" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:91 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:58 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:67 msgid "No contact provided." msgstr "No se suministra contacto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:73 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "No se encuentra la información del contacto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:84 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "No se encuentran datos de amigos de contacto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:90 src/Module/OStatus/Subscribe.php:101 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:106 msgid "Unsupported network" msgstr "" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:122 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:136 msgid "success" msgstr "éxito!" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:138 msgid "failed" msgstr "fallido" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:141 msgid "ignored" msgstr "ignorado" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:146 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Manténer la ventana abierta hasta que finalice." #: src/Module/OpenSearch.php:57 #, php-format msgid "Search in Friendica %s" msgstr "" #: src/Module/Photo.php:108 msgid "The Photo is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:133 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "La foto con id %s no esta disponible." #: src/Module/Photo.php:174 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:176 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Foto no válida de Id %s." #: src/Module/Post/Edit.php:73 src/Module/Post/Edit.php:87 msgid "Post not found." msgstr "" #: src/Module/Post/Edit.php:93 msgid "Edit post" msgstr "Editar publicación" #: src/Module/Post/Edit.php:127 msgid "web link" msgstr "enlace web" #: src/Module/Post/Edit.php:128 msgid "Insert video link" msgstr "Insertar enlace del vídeo" #: src/Module/Post/Edit.php:129 msgid "video link" msgstr "enlace de video" #: src/Module/Post/Edit.php:130 msgid "Insert audio link" msgstr "Insertar vínculo del audio" #: src/Module/Post/Edit.php:131 msgid "audio link" msgstr "enlace de audio" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:92 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Eliminar etiqueta" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:93 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Selecciona etiqueta a eliminar: " #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:94 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:57 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Tipo erróneo \"%s\", se esperaba uno: %s" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:87 msgid "Model not found" msgstr "Modelo no encontrado" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:104 msgid "Unlisted" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:110 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privacidad de la información remota no disponible." #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:117 msgid "Visible to:" msgstr "Visible para:" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:119 msgid "CC:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:120 msgid "BCC:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:121 msgid "Audience:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:122 msgid "Attributed To:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:220 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:224 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:241 #, php-format msgid "%d more" msgstr "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:147 msgid "No contacts." msgstr "Sin contactos." #: src/Module/Profile/Conversations.php:96 src/Module/Profile/Profile.php:342 #: src/Protocol/Feed.php:1097 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Artículos de %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:97 src/Module/Profile/Profile.php:343 #: src/Protocol/Feed.php:1100 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Comentarios de %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:98 src/Module/Profile/Profile.php:344 #: src/Protocol/Feed.php:1093 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Estado de %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:153 src/Module/Profile/Photos.php:156 #: src/Module/Profile/Photos.php:181 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:44 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Imagen excede el tamaño de %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:159 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Subida de imagen no completa, vuelve a intentar" #: src/Module/Profile/Photos.php:162 msgid "Image file is missing" msgstr "Falta el archivo de imagen" #: src/Module/Profile/Photos.php:167 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "El servidor no puede aceptar la carga de archivos nuevos en este momento, comuníquese con el Administrador" #: src/Module/Profile/Photos.php:189 msgid "Image file is empty." msgstr "El archivo de imagen está vacío." #: src/Module/Profile/Photos.php:341 msgid "View Album" msgstr "Ver Álbum" #: src/Module/Profile/Profile.php:103 src/Module/Profile/Restricted.php:38 msgid "Profile not found." msgstr "Perfil no encontrado." #: src/Module/Profile/Profile.php:149 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Actualmente estás viendo tu perfil como %s Cancelar" #: src/Module/Profile/Profile.php:158 msgid "Full Name:" msgstr "Nombre Completo:" #: src/Module/Profile/Profile.php:163 msgid "Member since:" msgstr "Miembro desde:" #: src/Module/Profile/Profile.php:169 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:170 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:178 src/Util/Temporal.php:154 msgid "Birthday:" msgstr "Fecha de Nac:" #: src/Module/Profile/Profile.php:181 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156 msgid "Age: " msgstr "Edad: " #: src/Module/Profile/Profile.php:181 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d Años" msgstr[1] "%d Años" msgstr[2] "%d Años" #: src/Module/Profile/Profile.php:186 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:275 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: src/Module/Profile/Profile.php:252 msgid "Groups:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:264 msgid "View profile as:" msgstr "Ver perfil como:" #: src/Module/Profile/Profile.php:281 msgid "View as" msgstr "Ver como" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:68 msgid "Profile unavailable." msgstr "Perfil no disponible." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:74 msgid "Invalid locator" msgstr "Localizador no válido" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:81 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Link del perfil no parece válido." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:86 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La subscripción remota no se podrá hacer para tu red. Por favor contacta directamente desde tu sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:114 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:115 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Digite dirección Webfinger (user@domain.tld) o URL de perfil. Si no fuera aceptado por tu sistema, debes suscribirte a %s o %s directo en tu sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:116 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Si aún no eres miembro de la web social gratuita, Sígue este enlace para encontrar un nodo Friendica público y únete hoy." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:117 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Tu dirección Webfinger o URL de Perfil:" #: src/Module/Profile/Restricted.php:47 msgid "Restricted profile" msgstr "" #: src/Module/Profile/Restricted.php:48 msgid "" "This profile has been restricted which prevents access to their public " "content from anonymous visitors." msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:69 msgid "Scheduled" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:70 msgid "Content" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:71 msgid "Remove post" msgstr "" #: src/Module/Register.php:78 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Solo usuarios superiores pueden crear mas cuentas." #: src/Module/Register.php:93 src/Module/User/Import.php:98 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor." #: src/Module/Register.php:110 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Puede (opcionalmente) llenar el formulario vía OpenID proporcionando su OpenID y haciendo clic en \"Registrarse\"." #: src/Module/Register.php:111 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos." #: src/Module/Register.php:112 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Tu OpenID (opcional): " #: src/Module/Register.php:121 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?" #: src/Module/Register.php:142 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota para el administrador" #: src/Module/Register.php:142 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Deje un mensaje para el administrador sobre por qué quiere unirse a este nodo" #: src/Module/Register.php:143 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación." #: src/Module/Register.php:144 msgid "Your invitation code: " msgstr "Tu código de Invitación: " #: src/Module/Register.php:152 msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system" msgstr "" #: src/Module/Register.php:153 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Tu Correo electrónico: (Información inicial se enviará allí, por lo que debeser una dirección existente.)" #: src/Module/Register.php:154 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Repite tu correo:" #: src/Module/Register.php:156 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:551 msgid "New Password:" msgstr "Contraseña Nueva:" #: src/Module/Register.php:156 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Dejar vacío para autogenerar una contraseña" #: src/Module/Register.php:157 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87 #: src/Module/Settings/Account.php:552 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmar:" #: src/Module/Register.php:158 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Elija un apodo de perfil. Que comience con un carácter de texto. Tu dirección de perfil en este sitio será \"nickname@%s\"." #: src/Module/Register.php:159 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Escoge un apodo: " #: src/Module/Register.php:167 src/Module/User/Import.php:104 msgid "Import" msgstr "Importar" #: src/Module/Register.php:168 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importar tu perfil a esta instancia de friendica" #: src/Module/Register.php:175 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Nota: Este nodo contiene material adulto explicito" #: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "Parent Password:" msgstr "Contraseña principal:" #: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Ingrese la contraseña de la cuenta principal para conformar la solicitud." #: src/Module/Register.php:206 msgid "Password doesn't match." msgstr "Contraseñas diferentes." #: src/Module/Register.php:212 msgid "Please enter your password." msgstr "Ingresa tu contraseña." #: src/Module/Register.php:254 msgid "You have entered too much information." msgstr "Demasiada información." #: src/Module/Register.php:277 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Ingresa la misma cuenta de correo en el segundo campo" #: src/Module/Register.php:285 msgid "Nickname cannot start with a digit." msgstr "" #: src/Module/Register.php:287 msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters." msgstr "" #: src/Module/Register.php:316 msgid "The additional account was created." msgstr "La cuenta adicional fue creada." #: src/Module/Register.php:341 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Te has registrado con éxito. Consulta tu correo para más información." #: src/Module/Register.php:348 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Error al intentar de enviar mensaje de correo. Aquí los detalles de tu cuenta:
Usuario: %s
Contraseña: %s

Puede cambiar tu contraseña después de ingresar al sitio." #: src/Module/Register.php:354 msgid "Registration successful." msgstr "Registro exitoso." #: src/Module/Register.php:363 src/Module/Register.php:370 #: src/Module/Register.php:380 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Tu registro no se puede procesar." #: src/Module/Register.php:369 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Debes dejar una solicitud al Administrador." #: src/Module/Register.php:379 msgid "An internal error occured." msgstr "" #: src/Module/Register.php:401 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Tu registro queda pendiente de aprobación por el dueño del sitio." #: src/Module/Search/Acl.php:64 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Debes ingresar para usar el modulo." #: src/Module/Search/Index.php:55 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo usuarios activos tienen permiso para ejecutar búsquedas." #: src/Module/Search/Index.php:75 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Se permite solo una búsqueda por minuto para usuarios no identificados." #: src/Module/Search/Index.php:191 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Objetos taggeado con: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:49 msgid "Search term was not saved." msgstr "Término de búsqueda no se grabó." #: src/Module/Search/Saved.php:52 msgid "Search term already saved." msgstr "Término de búsqueda ya ha sido grabado." #: src/Module/Search/Saved.php:58 msgid "Search term was not removed." msgstr "Término de búsqueda no fue borrado." #: src/Module/Security/Login.php:112 msgid "Create a New Account" msgstr "Crear Nueva Cuenta" #: src/Module/Security/Login.php:131 msgid "Your OpenID: " msgstr "Tu OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:134 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Ingresa tu Usuario y Contraseña para añadir el OpenID a tu cuentaexistente." #: src/Module/Security/Login.php:136 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O ingresa usando OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:150 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " #: src/Module/Security/Login.php:151 msgid "Remember me" msgstr "Recordarme" #: src/Module/Security/Login.php:160 msgid "Forgot your password?" msgstr "¿Olvidaste la contraseña?" #: src/Module/Security/Login.php:163 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Términos de Servicio del Sitio" #: src/Module/Security/Login.php:164 msgid "terms of service" msgstr "Términos de Servicio" #: src/Module/Security/Login.php:166 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidad del Sitio" #: src/Module/Security/Login.php:167 msgid "privacy policy" msgstr "Política de Privacidad" #: src/Module/Security/Logout.php:75 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:64 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:72 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:94 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:101 msgid "Logged out." msgstr "Desconectado." #: src/Module/Security/OpenID.php:40 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "Error de protocolo OpenID. No encuentra ID" #: src/Module/Security/OpenID.php:76 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "Cuenta no encontrada. Ingresa en tu cuenta existente para agregarle OpenID." #: src/Module/Security/OpenID.php:78 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "Cuenta no encontrada. Registra una nueva cuenta o ingresa en su cuenta existentepara agregarle OpenID." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:43 #: src/Module/Settings/Account.php:51 msgid "Passwords do not match." msgstr "No coinciden los passwords" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:50 msgid "Password does not need changing." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:63 #: src/Module/Settings/Account.php:65 msgid "Password unchanged." msgstr "Contraseña no modificada" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77 msgid "Password Too Long" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:78 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:79 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85 #: src/Module/Settings/Account.php:553 msgid "Current Password:" msgstr "Contraseña actual:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85 #: src/Module/Settings/Account.php:553 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Tu contraseña actual para confirmar los cambios." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:537 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces and accentuated letters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:538 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:62 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Códigos de recuperación restantes: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:68 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:84 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Código inválido, reinténtelo" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Recuperación de 2 factores" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:88 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

puedes usar uno de tus códigos de recuperación si pierdes el acceso a tu movil.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:89 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "No tienes el teléfono? Ingresa código de recuperación" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:90 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Ingresa código de recuperación" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:91 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Enviar código de recuperación e ingresar" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:109 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:110 msgid "Sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:112 msgid "Trust and sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:84 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:129 msgid "Trust this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:130 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:131 msgid "Not now" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:132 msgid "Don't trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:133 msgid "Trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:83 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Abra la app de ingreso de 2 factores en su dispositivo y obtenga un código de ingreso para verificar su identidad.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Ingresa un código de ingreso desde tu app" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:88 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Verificar código y completar ingreso" #: src/Module/Settings/Account.php:80 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Utiliza un nombre mas corto" #: src/Module/Settings/Account.php:83 msgid "Name too short." msgstr "Nombre muy corto" #: src/Module/Settings/Account.php:92 msgid "Wrong Password." msgstr "Password erróneo" #: src/Module/Settings/Account.php:97 msgid "Invalid email." msgstr "Corréo no válido." #: src/Module/Settings/Account.php:101 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Imposible cambiar a ese correo." #: src/Module/Settings/Account.php:130 src/Module/Settings/Account.php:179 #: src/Module/Settings/Account.php:200 src/Module/Settings/Account.php:284 #: src/Module/Settings/Account.php:313 msgid "Settings were not updated." msgstr "Configuración no actualizada" #: src/Module/Settings/Account.php:331 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Error al subir archivo CSV" #: src/Module/Settings/Account.php:350 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Importación del contacto completada" #: src/Module/Settings/Account.php:363 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Mensaje de reubicación enviado a sus contactos." #: src/Module/Settings/Account.php:380 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "No se encontró tu perfil. Contacta al Administrador." #: src/Module/Settings/Account.php:420 msgid "" "Account for a service that automatically shares content based on user " "defined channels." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:430 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Subtipos de Página Personal" #: src/Module/Settings/Account.php:431 msgid "Community Group Subtypes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:442 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Cuenta para un perfil personal." #: src/Module/Settings/Account.php:449 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Cuenta para una organización que aprueba automáticamente solicitudes de \"Seguidores\"." #: src/Module/Settings/Account.php:456 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Cuenta Reflector de noticias que aprueba automáticamente solicitudes de contacto como \"Seguidores\"." #: src/Module/Settings/Account.php:463 msgid "Account for community discussions." msgstr "Cuenta para discusiones de la comunidad." #: src/Module/Settings/Account.php:471 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Cuenta para perfil personal regular que requiere aprobación manual de \"Amigos\" and \"Seguidores\"." #: src/Module/Settings/Account.php:478 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Cuenta para un perfil público que aprueba automáticamente las solicitudes de contacto como «Seguidores»." #: src/Module/Settings/Account.php:485 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Aprueba automáticamente las solicitudes de contacto." #: src/Module/Settings/Account.php:492 msgid "Contact requests have to be manually approved." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:499 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Cuenta para un perfil popular que aprueba automáticamente solicitudes de contacto como \"Amigos\"." #: src/Module/Settings/Account.php:504 msgid "Private Group [Experimental]" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:506 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Requiere aprobación manual de solicitudes de contacto." #: src/Module/Settings/Account.php:515 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:515 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta." #: src/Module/Settings/Account.php:523 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Publicar tu perfil en tu Directorio Local?" #: src/Module/Settings/Account.php:523 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Tu perfil se publicará en el directorio de nodo local . Los detalles de tu perfil pueden ser públicos según los ajustes del sistema." #: src/Module/Settings/Account.php:529 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Tu perfil también será publicado en Directorios Globales Friendica (ej. %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:542 msgid "Account Settings" msgstr "Configuración de Cuenta" #: src/Module/Settings/Account.php:543 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Tu dirección de Identidad es '%s' o '%s'." #: src/Module/Settings/Account.php:550 msgid "Password Settings" msgstr "Configuración de Contraseña" #: src/Module/Settings/Account.php:552 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla" #: src/Module/Settings/Account.php:554 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: src/Module/Settings/Account.php:554 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "Tu contraseña actual para confirmar los cambios de cuenta de corréo." #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Borrar URL de OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:559 msgid "Basic Settings" msgstr "Configuración Básica" #: src/Module/Settings/Account.php:560 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:274 msgid "Display name:" msgstr "Nombre desplegable:" #: src/Module/Settings/Account.php:561 msgid "Email Address:" msgstr "Dirección de Correo:" #: src/Module/Settings/Account.php:562 msgid "Your Timezone:" msgstr "Zona horaria:" #: src/Module/Settings/Account.php:563 msgid "Your Language:" msgstr "Tu idioma:" #: src/Module/Settings/Account.php:563 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Selecciona el idioma que usará la interfaz Friendica y para enviarte correos." #: src/Module/Settings/Account.php:564 msgid "Default Post Location:" msgstr "Ubicación predeterminada:" #: src/Module/Settings/Account.php:565 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usar localización del navegador:" #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Configuración de Seguridad y Privacidad" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Número máximo de solicitudes de amistad/día:" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(para prevenir abuso de basura)" #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "¿Permitir tu perfil ser encontrado globalmente?" #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Activa esta configuración si quieres que otros te encuentren y sigan fácilmente. Tu perfil se podrá buscar en sistemas remotos. Esta configuración también determina si Friendica informará a los motores de búsqueda que tu perfil debe ser indexado o no." #: src/Module/Settings/Account.php:572 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Esconde tu lista de contactos/amistades de otros a tu perfil?" #: src/Module/Settings/Account.php:572 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "Se muestra una lista de tus contactos en tu Perfil. Activar esta opción para deshabilitar la visualización de tu lista de contactos." #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:574 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "No listar mis artículos públicos" #: src/Module/Settings/Account.php:574 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "Tus publicaciones públicas no aparecerán en páginas de la comunidad ni en búsquedas, ni se enviaran a servidores de retransmisión. Sin embargo, aparecerán en artículos públicos de servidores remotos." #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Hacer accesibles todas las fotos" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Esta opción hace accesibles todas las imágenes a través del enlace directo. Este es una solución al problema que la mayoría de las redes no pueden manejar permisos en las imágenes. Las imágenes no públicas aún no serán visibles para elpúblico en tus álbumes de fotos." #: src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "¿Permitir que tus amigos publiquen en tu página de perfil?" #: src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Tus contactos pueden escribir artículos en tu perfil. Estas publicaciones se distribuirán a tus contactos" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "¿Permitir a los amigos etiquetar tus publicaciones?" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Tus contactos pueden añadir etiquetas adicionales a tus artículos." #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Default privacy circle for new contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Default privacy circle for new group contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permisos por defecto para publicaciones" #: src/Module/Settings/Account.php:584 msgid "Expiration settings" msgstr "Configuración de Expiración" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Publicaciones caducarán solas después de estos días:" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Si dejas vacío no caducarán. Publicaciones caducadas serán borradas" #: src/Module/Settings/Account.php:586 msgid "Expire posts" msgstr "Caducar artículos" #: src/Module/Settings/Account.php:586 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Cuando se activa, artículos y comentarios caducarán." #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "Expire personal notes" msgstr "Caducar Anotaciones" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Si se activa, las Anotaciones en tu Perfil caducarán." #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "Expire starred posts" msgstr "Caducar artículos Destacados" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Destacar las publicaciones evita que caduquen. Ese comportamiento cambiacon este ajuste." #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Solo caducar artículos de otros" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Cuando se activa, publicaciones propias nunca caducan. Esta configuración solo es válida para las artículos recibidas." #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Notification Settings" msgstr "Configuración de Notificaciones" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Enviar notificación por correo cuando:" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "You receive an introduction" msgstr "Recibas una presentación" #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Tu presentación sea confirmada" #: src/Module/Settings/Account.php:596 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Alguien escriba en tu perfil" #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Alguien escriba en un comentario que sigo" #: src/Module/Settings/Account.php:598 msgid "You receive a private message" msgstr "Recibas un mensaje privado" #: src/Module/Settings/Account.php:599 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Recibas una sugerencia de amistad" #: src/Module/Settings/Account.php:600 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Seas etiquetado en un artículo" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Someone tagged you" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "Someone liked your content" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:605 src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Someone shared your content" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:607 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Activar notificaciones" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostrar notificaciones emergentes en caso de nuevos eventos." #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Notificaciones de correo solo en texto" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Enviar correo de notificación en formato Solo Texto sin html" #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Mostrar notificaciones detalladas" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Por default, notificaciones se condensan en una sola notificación por artículo. Cuando se habilita se muestran cada notificación." #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Mostrar notificación de Contactos Ignorados" #: src/Module/Settings/Account.php:629 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "No ves publicaciones de contactos ignorados. Pero todavía ves sus comentarios. Esta configuración controla si aún desea recibir notificaciones regulares causadas por contactos ignorados o no." #: src/Module/Settings/Account.php:632 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página" #: src/Module/Settings/Account.php:633 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales" #: src/Module/Settings/Account.php:636 msgid "Import Contacts" msgstr "Importar contactos" #: src/Module/Settings/Account.php:637 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Subir archivo CSV que contenga identificador de tus cuentas seguidas en elprimera columna que exportó desde la cuenta anterior." #: src/Module/Settings/Account.php:638 msgid "Upload File" msgstr "Subir archivo" #: src/Module/Settings/Account.php:641 msgid "Relocate" msgstr "Relocalizar" #: src/Module/Settings/Account.php:642 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Si migró este perfil desde otro servidor y algunos contactos no reciben sus publicaciones intente oprimiendo esta opción." #: src/Module/Settings/Account.php:643 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Reenviar mensaje de relocalización a contactos" #: src/Module/Settings/Addons.php:72 msgid "Addon Settings" msgstr "Configuración de Añadidos" #: src/Module/Settings/Addons.php:73 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Ningún Añadido configurado" #: src/Module/Settings/Channels.php:134 msgid "" "This page can be used to define the channels that will automatically be " "reshared by your account." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:139 msgid "This page can be used to define your own channels." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:168 msgid "Publish" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:168 msgid "" "When selected, the channel results are reshared. This only works for public " "ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197 #: src/Module/Settings/Display.php:349 msgid "Label" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:177 src/Module/Settings/Channels.php:198 #: src/Module/Settings/Display.php:350 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:124 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/Module/Settings/Channels.php:178 src/Module/Settings/Channels.php:199 msgid "Access Key" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:179 src/Module/Settings/Channels.php:200 msgid "Circle/Channel" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:180 src/Module/Settings/Channels.php:201 msgid "Include Tags" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:181 src/Module/Settings/Channels.php:202 msgid "Exclude Tags" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:182 src/Module/Settings/Channels.php:203 msgid "Minimum Size" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:183 src/Module/Settings/Channels.php:204 msgid "Maximum Size" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205 msgid "Full Text Search" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209 msgid "Select all languages that you want to see in this channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:190 msgid "Delete channel" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:190 msgid "Check to delete this entry from the channel list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:197 msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:198 msgid "This should describe the content of the channel in a few word." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:199 msgid "" "When you want to access this channel via an access key, you can define it " "here. Pay attention to not use an already used one." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:200 msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:201 msgid "" "Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of " "the listed tags." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:202 msgid "" "Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it " "will not be part of nthis channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:203 msgid "" "Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:204 msgid "" "Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:205 #, php-format msgid "" "Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from " "MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional " "keywords: %s" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:206 msgid "Check to display images in the channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "Check to display videos in the channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Check to display audio in the channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:213 msgid "Add new entry to the channel list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:214 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: src/Module/Settings/Channels.php:216 msgid "Current Entries in the channel list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:219 msgid "Delete entry from the channel list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:220 msgid "Delete entry from the channel list?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:108 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Error al conectar con el Correo mediante esa configuración." #: src/Module/Settings/Connectors.php:155 #: src/Module/Settings/Connectors.php:156 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:155 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:156 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Acceso por correo deshabilitado en este sitio." #: src/Module/Settings/Connectors.php:182 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/Module/Settings/Connectors.php:186 msgid "Default (Mastodon will display the title and a link to the post)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:187 msgid "" "Use the summary (Mastodon and some others will treat it as content warning)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:188 msgid "Embed the title in the body" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:199 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Configuración General de Medios Sociales" #: src/Module/Settings/Connectors.php:202 msgid "Followed content scope" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:204 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:206 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:207 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:208 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:211 msgid "Collapse sensitive posts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:211 msgid "" "If a post is marked as \"sensitive\", it will be displayed in a collapsed " "state, if this option is enabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:213 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:213 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "Attach the link title" msgstr "Agregar título del link" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Si se activa, el título del link se añade como titulo en artículos de Diaspora. Esto es bueno con contactos \"remote-self\" que comparten contenido." #: src/Module/Settings/Connectors.php:215 msgid "API: Use spoiler field as title" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:215 msgid "" "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the " "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler " "text. For comments it will always be used for spoiler text." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "" "When activated, added links at the end of the post react the same way as " "added links in the web interface." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "Article Mode" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "" "Controls how posts with titles are transmitted. Mastodon and its forks don't" " display the content of these posts if the post is created in the correct " "(default) way." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Configuración de Correo/Buzón" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Si quieres comunicarte con contactos de correo con este servicio (opcional), especifica cómo conectar con tu buzón." #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Last successful email check:" msgstr "Última comprobación de correo éxitosa:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nombre del servidor IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "IMAP port:" msgstr "Puerto IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:228 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:229 msgid "Email login name:" msgstr "Usuario de Correo:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:230 msgid "Email password:" msgstr "Contraseña de Correo:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:231 msgid "Reply-to address:" msgstr "Dirección de respuesta:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:232 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Enviar notificaciones públicas a todos los correos:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Action after import:" msgstr "Acción al importar:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Move to folder" msgstr "Mover a un folder" #: src/Module/Settings/Connectors.php:234 msgid "Move to folder:" msgstr "Mover al folder:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Se autorizó delegación." #: src/Module/Settings/Delegation.php:61 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Usuario padre no encontrado, o no coincide contraseña." #: src/Module/Settings/Delegation.php:65 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Delegación revocada con éxito." #: src/Module/Settings/Delegation.php:84 #: src/Module/Settings/Delegation.php:106 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Administradores delegados pueden ver pero no cambiar permisos delegados." #: src/Module/Settings/Delegation.php:98 msgid "Delegate user not found." msgstr "Usuario delegado no encontrado." #: src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "No parent user" msgstr "No hay usuario padre" #: src/Module/Settings/Delegation.php:166 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Parent User" msgstr "Usuario Padre" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "Additional Accounts" msgstr "Cuentas adicionales" #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Registre cuentas adicionales que son automáticamente conectadas con tu cuenta existente de forma que puedas manejarlas desde aquí." #: src/Module/Settings/Delegation.php:176 msgid "Register an additional account" msgstr "Registrar cuenta adicional" #: src/Module/Settings/Delegation.php:178 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Usuarios padres tendrán control total en esta cuenta, incluyendo ajustes. Cheque doblemente a quien le das acceso." #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "Delegates" msgstr "Delegados" #: src/Module/Settings/Delegation.php:182 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente." #: src/Module/Settings/Delegation.php:183 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegados actuales de la página" #: src/Module/Settings/Delegation.php:184 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegados potenciales" #: src/Module/Settings/Delegation.php:185 msgid "No entries." msgstr "Sin entradas." #: src/Module/Settings/Display.php:180 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "El tema seleccionado no disponible." #: src/Module/Settings/Display.php:220 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s – (No puede usarse)" #: src/Module/Settings/Display.php:260 msgid "Color/Black" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:261 view/theme/frio/php/scheme.php:95 msgid "Black" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:262 msgid "Color/White" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "White" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:268 msgid "No preview" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:269 msgid "No image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:270 msgid "Small Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:271 msgid "Large Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:316 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración Tema/Visualización" #: src/Module/Settings/Display.php:318 msgid "General Theme Settings" msgstr "Ajustes generales de tema" #: src/Module/Settings/Display.php:319 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Ajustes personalizados de tema" #: src/Module/Settings/Display.php:320 msgid "Content Settings" msgstr "Ajustes de contenido" #: src/Module/Settings/Display.php:321 view/theme/duepuntozero/config.php:74 #: view/theme/frio/config.php:156 view/theme/quattro/config.php:76 #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Theme settings" msgstr "Configuración del Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:322 msgid "Timelines" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:329 msgid "Display Theme:" msgstr "Utilizar tema:" #: src/Module/Settings/Display.php:330 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema móvil:" #: src/Module/Settings/Display.php:333 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Número de elementos a mostrar por página:" #: src/Module/Settings/Display.php:333 src/Module/Settings/Display.php:334 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Máximo 100 elementos" #: src/Module/Settings/Display.php:334 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Cantidad de objetos a visualizar cuando se usa un móvil" #: src/Module/Settings/Display.php:335 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos" #: src/Module/Settings/Display.php:335 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 segundos. Ingrese -1 para deshabilitar." #: src/Module/Settings/Display.php:336 msgid "Display emoticons" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:336 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:337 msgid "Infinite scroll" msgstr "Pagina infinita (scroll)" #: src/Module/Settings/Display.php:337 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Obtener nuevos artículos cuando alcance el final de página." #: src/Module/Settings/Display.php:338 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:338 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:339 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:339 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:340 msgid "Display the resharer" msgstr "Desplegar reenviar" #: src/Module/Settings/Display.php:340 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Desplegar primer reenvío con un icono y texto en artículo reenviado." #: src/Module/Settings/Display.php:341 msgid "Stay local" msgstr "Quedarse Local" #: src/Module/Settings/Display.php:341 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "No ir a sistema remoto cuando siga a un link de un contacto." #: src/Module/Settings/Display.php:342 msgid "Show the post deletion checkbox" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:342 msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:343 msgid "DIsplay the event list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:343 msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:344 msgid "Link preview mode" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:344 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:345 msgid "Hide pictures with empty alternative text" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:345 msgid "Don't display pictures that are missing the alternative text." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:346 msgid "Hide custom emojis" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:346 msgid "Don't display custom emojis." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:347 msgid "Platform icons style" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:347 msgid "Style of the platform icons" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:352 msgid "Bookmark" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:354 msgid "" "Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark " "timelines that you want to see in the top menu." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:356 msgid "Channel languages:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:356 msgid "Select all languages that you want to see in your channels." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:358 msgid "Beginning of week:" msgstr "Principio de la semana:" #: src/Module/Settings/Display.php:359 msgid "Default calendar view:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Features.php:59 msgid "Additional Features" msgstr "Opciones Adicionales" #: src/Module/Settings/OAuth.php:57 msgid "Connected Apps" msgstr "Aplicaciones conectadas" #: src/Module/Settings/OAuth.php:61 msgid "Remove authorization" msgstr "Quitar autorización" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:102 msgid "Display Name is required." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:156 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "No puede actualizarse perfil." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:197 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 msgid "Value:" msgstr "Valor:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Field Permissions" msgstr "Permisos del campo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:209 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 msgid "(click to open/close)" msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:215 msgid "Add a new profile field" msgstr "Añadir campo de perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Profile Actions" msgstr "Acciones de perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Editar detalles de tu perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambiar imagen del Perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Profile picture" msgstr "Imagen del perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:83 #: src/Util/Temporal.php:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varios" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Campos personalizados de perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 src/Module/Welcome.php:44 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Subir foto del Perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:277 msgid "Street Address:" msgstr "Dirección" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:278 msgid "Locality/City:" msgstr "Localidad/Ciudad:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:279 msgid "Region/State:" msgstr "Región/Estado:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:280 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Código/Zona postal:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:281 msgid "Country:" msgstr "País" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Dirección XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:285 msgid "Homepage URL:" msgstr "Dirección de tu página:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286 msgid "Public Keywords:" msgstr "Palabras clave públicas:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287 msgid "Private Keywords:" msgstr "Palabras clave privadas:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:93 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:111 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:86 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:136 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:141 msgid "Unable to process image" msgstr "Imposible procesar la imagen" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:160 msgid "Photo not found." msgstr "No se encontró foto." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:182 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Foto de perfil actualizado." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:208 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:212 msgid "Crop Image" msgstr "Recortar imagen" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:209 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:211 msgid "Use Image As Is" msgstr "Usar imagen como esta" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:32 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Falta la imágen subida" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:109 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Ajustes de Foto del Perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Foto de Perfil Actual" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Subir foto del Perfil" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112 msgid "Upload Picture:" msgstr "Subir foto:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:117 msgid "or" msgstr "o" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:119 msgid "skip this step" msgstr "saltar este paso" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:121 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "elige una foto de tus álbumes" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62 msgid "" "There was a validation error, please make sure you're logged in with the " "account you want to remove and try again." msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62 msgid "If this error persists, please contact your administrator." msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Friendica Sistema de Notificaciones]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 msgid "User deleted their account" msgstr "Usuario borró su cienta" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:77 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "En tu nodo de Friendica, un usuario eliminó su cuenta. Asegúrese de quesus datos se eliminan de los respaldos." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:78 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "El Id de Usuario es %d" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91 msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:116 msgid "Remove My Account" msgstr "Eliminar mi cuenta" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no puede deshacerse." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:122 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Introduce tu contraseña para verificación:" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:46 msgid "Do you want to ignore this server?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:50 msgid "Do you want to unignore this server?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:60 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:90 msgid "Remote server settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:63 msgid "Server URL" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:64 msgid "Settings saved" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:91 msgid "" "Here you can find all the remote servers you have taken individual " "moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, " "please check out the Information page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:96 msgid "Delete all your settings for the remote server" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:97 msgid "Save changes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:55 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:53 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:56 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:58 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Ingresa tu contraseña para acceder a la página." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Generación de Contraseña de la App fallida: Sin explicación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:76 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Generación de contraseña de App fallida: Ya existe descripción." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:80 #, php-format msgid "New app-specific password generated: %s" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Contraseñas de la App fueron revocadas." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Contraseña de la App revocada." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:118 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Contraseña de la App de 2 Factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Contraseñas de la App son contraseñas aleatorias que se usan en lugar de la contraseña normal para autenticarte usando Apps de 3ras compañías que no soportan autenticación de 2 factores.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Asegurate de copiar tu contraseña de la App ahora. No podrás verla de nuevo!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:125 msgid "Last Used" msgstr "Usada desde" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "Revoke" msgstr "Revocar" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 msgid "Revoke All" msgstr "Revocar todo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Cuando generas nueva contraseña de la App, debes verla de inmediato, se te mostrará solo una vez cuando la generes." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Generar nueva contraseña de la App" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendica en mimóvil 2" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:74 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "La autenticación de dos factores se ha desactivado correctamente." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Usa una aplicación en un móvil para obtener códigos de autentificación de 2 factores cuando ingreses.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131 msgid "Authenticator app" msgstr "Autenticador" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Configured" msgstr "Configurado" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Not Configured" msgstr "Sin configurar" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

No has concluido de configurar tu app Autentificador.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

Tu autenticador está configurado correctamente.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136 msgid "Recovery codes" msgstr "Códigos de recuperación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Códigos válidos restantes" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Estos códigos de una sola vez pueden reemplazar la app Autenticador si perdieras acceso a ella.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "App-specific passwords" msgstr "Contraseñas específicas de la App" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Generadas contraseñas específicas de App" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Estas contraseñas generadas automáticamente te permiten entrar con apps que no permitan Autenticación de 2 factores.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 msgid "Current password:" msgstr "Contraseña actual" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "necesitas tu contraseña actual para cambiar los ajustes de autenticación de 2 factores." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Habilitar Autenticación de 2 factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:149 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Deshabilitar Autenticación de 2 factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150 msgid "Show recovery codes" msgstr "Mostrar códigos de recuperación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Administrar contraseñas de la app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:152 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Administrar navegadores confiables" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153 msgid "Finish app configuration" msgstr "Completar configuración de la App" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:69 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Nuevos códigos de recuperación generados." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:95 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Códigos de recuperación de 2 factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

Puedes usar los códigos de recuperación si perdieras acceso al móvil y no pudieras recibir códigos de autenticación de 2 Factores.

Guarda esto de manera segura! Si perdieras tu móvil sin tener los códigos de recuperación perderías el acceso a tu cuenta.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Cuando generas nuevos códigos de recuperación, debes copiar los nuevos códigos. los anteriores ya no funcionarán." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Generar nuevos códigos de recuperación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Next: Verification" msgstr "Siguiente: Verificación" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:73 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "Los navegadores de confianza se eliminaron correctamente." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:83 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "Navegador de confianza se eliminó correctamente." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Navegadores de confianza de dos factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "Los navegadores de confianza son navegadores individuales que eligió para omitir la autenticación de dos factores para acceder a Friendica. Utilice esta función con moderación, ya que puede anular el beneficio de la autenticación de dos factores." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:127 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:128 msgid "OS" msgstr "OS/SO" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:130 msgid "Trusted" msgstr "Confiable" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:131 msgid "Created At" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:132 msgid "Last Use" msgstr "Usada desde" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134 msgid "Remove All" msgstr "Borrar todo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:80 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Se activó autenticación de 2 Factores." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

O puedes ajustar manualmente la autenticación:

\n
\n\t
Solicitante
\n\t
%s
\n\t
Cuenta
\n\t
%s
\n\t
Clave Secreta
\n\t
%s
\n\t
Tipo
\n\t
Basado en tiempo
\n\t
No. dígitos
\n\t
6
\n\t
Algoritmo de encriptación
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:134 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Verificación de código de 2 Factores" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:136 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Escanee este código QR con su aplicación de autenticación y envíe el código proporcionado.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:138 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

O puede abrir la siguiente URL en su dispositivo móvil:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Verifica código y habilita autenticación de 2 Factores" #: src/Module/Settings/UserExport.php:76 msgid "Export account" msgstr "Exportar cuenta" #: src/Module/Settings/UserExport.php:76 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor." #: src/Module/Settings/UserExport.php:77 msgid "Export all" msgstr "Exportar todo" #: src/Module/Settings/UserExport.php:77 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Exportar tu info de cuenta, contactos y artículos en formato JSON. Podría ser un archivo grande, y tomar mucho tiempo. Solo usalo para respaldo completo de tu cuenta (fotos no se exportan)" #: src/Module/Settings/UserExport.php:78 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Exportar Contactos como archivo CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:78 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Exportar la lista de cuentas que sigues como archivo CSV. Compatible con ej. Mastodon." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:21 msgid "The top-level post isn't visible." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:22 msgid "The top-level post was deleted." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:23 msgid "" "This node has blocked the top-level author or the author of the shared post." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:24 msgid "" "You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared" " post." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:25 msgid "" "You have ignored the top-level author's server or the shared post author's " "server." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:31 msgid "Conversation Not Found" msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:32 msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:33 msgid "Possible reasons include:" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:64 msgid "Stack trace:" msgstr "Seguimiento de pila:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:69 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Excepción lanzada en %s:%d" #: src/Module/Tos.php:44 src/Module/Tos.php:93 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "En el momento del registro, y para proporcionar comunicaciones entre la cuenta de usuario y sus contactos, el usuario debe proporcionar un nombre para mostrar (seudónimo), un nombre de usuario (apodo) y una dirección de correo que funcione. Los nombres seran visibles en tu página de perfil de la cuenta por cualquier visitante de la página, incluso si no se muestran otros detalles del perfil. La dirección de correo solo se usará para enviar notificaciones al usuario sobre interacciones, pero no será visible. La lista de una cuenta en el directorio de usuarios del nodo o el directorio de usuarios global es opcional y se puede controlar en los Ajustes de Configuración, no es necesario para la comunicación." #: src/Module/Tos.php:45 src/Module/Tos.php:94 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Estos datos son necesarios para la comunicación y se transmiten a los nodos de los socios de comunicación y se almacena allí. Los usuarios pueden ingresar datos privados que pueden ser transmitidos a las cuentas de los socios de comunicación." #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:95 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:49 src/Module/Tos.php:92 msgid "Privacy Statement" msgstr "Declaración de Privacidad" #: src/Module/Tos.php:89 msgid "Rules" msgstr "" #: src/Module/Update/Display.php:31 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "" #: src/Module/Update/Display.php:41 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "El artículo solicitado no existe o fue borrado." #: src/Module/User/Delegation.php:134 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "" #: src/Module/User/Delegation.php:173 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Cambiar entre tus cuentas" #: src/Module/User/Delegation.php:174 msgid "Manage your accounts" msgstr "Administrar tus cuentas" #: src/Module/User/Delegation.php:175 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar" #: src/Module/User/Delegation.php:176 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:" #: src/Module/User/Import.php:90 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Importar usuarios en sitios cerrados solo lo hace el Administrador." #: src/Module/User/Import.php:106 msgid "Move account" msgstr "Mover cuenta" #: src/Module/User/Import.php:107 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica." #: src/Module/User/Import.php:108 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado." #: src/Module/User/Import.php:109 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Característica experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora*" #: src/Module/User/Import.php:110 msgid "Account file" msgstr "Archivo de la cuenta" #: src/Module/User/Import.php:110 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuración -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\"" #: src/Module/User/Import.php:204 msgid "Error decoding account file" msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta" #: src/Module/User/Import.php:209 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? " #: src/Module/User/Import.php:217 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!" #: src/Module/User/Import.php:254 msgid "User creation error" msgstr "Error al crear la cuenta" #: src/Module/User/Import.php:303 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contacto no importado" msgstr[1] "%d contactos no importados" msgstr[2] "%d contactos no importados" #: src/Module/User/Import.php:352 msgid "User profile creation error" msgstr "Error al crear Perfil de Usuario" #: src/Module/User/Import.php:403 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu usuario y contraseña." #: src/Module/Welcome.php:30 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Bienvenido a Friendica" #: src/Module/Welcome.php:31 msgid "New Member Checklist" msgstr "Nuevos miembros" #: src/Module/Welcome.php:32 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá." #: src/Module/Welcome.php:34 msgid "Getting Started" msgstr "Iniciando.." #: src/Module/Welcome.php:35 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Visita guiada a Friendica" #: src/Module/Welcome.php:36 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "En tu página de Inicio Rápido - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte." #: src/Module/Welcome.php:39 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Ir a tus Ajustes" #: src/Module/Welcome.php:40 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "En la página de Configuración puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres." #: src/Module/Welcome.php:41 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo." #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no." #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Editar tu perfil" #: src/Module/Welcome.php:47 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Edita tu perfil predeterminado como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Profile Keywords" msgstr "Palabras clave del perfil" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Establece algunas palabras clave públicas para tu perfil que describan tus intereses. Podremos encontrar a otras personas con intereses similares y sugerir amistades." #: src/Module/Welcome.php:51 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Importing Emails" msgstr "Importando correos electrónicos" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico." #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Ir a tu página de contactos" #: src/Module/Welcome.php:56 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"." #: src/Module/Welcome.php:57 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Ir al directorio de tu sitio" #: src/Module/Welcome.php:58 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de Conectar o Seguir en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "Finding New People" msgstr "Encontrando nueva gente" #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas." #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "Add Your Contacts To Circle" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:64 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact " "with each circle privately on your Network page." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:66 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba." #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Getting Help" msgstr "Consiguiendo ayuda" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Ir a la sección de ayuda" #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Puedes consultar nuestra página de Ayuda para más información y recursos de ayuda." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:147 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:149 msgid "{0} has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:82 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "A %s le gusta el artículo de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:94 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "A %s no le gusta el artículo de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:106 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s atenderá el evento de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:118 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s no atenderá el evento %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:130 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s podría asistir al evento de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:160 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s es ahora amigo de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:327 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:365 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s comentó el artículo de %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:364 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s creó un nuevo artículo" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:118 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Sugerencia de amistad" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:144 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:120 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:122 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:194 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:214 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:302 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:242 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:264 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:275 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:279 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:740 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica:Notificar]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:279 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Nuevo correo recibido %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s te envió mensaje privado a las %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282 msgid "a private message" msgstr "un mensaje privado" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s te envió %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s comentó en %2$s %3$s %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s comentó en %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s comentó en su %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:774 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Comentó sobre #%2$d by %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s comentó en una artículo/elemento que sigues." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:800 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s publicó en tu perfil" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s publicó en tu perfil a las %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu perfil[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s presentación recibida" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Recibiste una presentación de '%1$s' en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:359 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Recibiste [url=%1$s]una presentación de [/url] de %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:410 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puedes visitar su perfil en %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la presentación" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Una nueva persona comparte contigo" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:376 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s comparte contigo en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Tienes nuevo seguidor" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:386 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Tienes nuevo seguidor en %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Sugerencia de amistad recibida" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Recibiste una sugerencia de amistad de '%1$s' en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Recibiste [url=%1$s]una sugerencia de amistad[/url] en %2$s de %3$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408 msgid "Name:" msgstr "Nombre: " #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409 msgid "Photo:" msgstr "Foto: " #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Conexión aceptada" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' aceptó tu solicitud de conexión en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s aceptó tu [url=%1$s]solicitud de conexión[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ahora son amigos mutuos y puede intercambiar actualizaciones, fotos e email sin restricción." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Por favor visite %s si desea hacer algún cambio a su relación." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:443 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' te ha aceptado como fan, eso restringe algunas formas de comunicación - como mensajes privados e interacciones de perfil. Si es un famoso o página comunitaria, esos son ajustes automáticos." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' puede elegirte para una relación cercana o bidireccional en el futuro." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s si deseas hacer algún cambio con este contacto." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 msgid "registration request" msgstr "petición de registro" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Recibiste una solicitud de registro de '%1$s' en %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:460 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Recibiste una [url=%1$s]solicitud de registro[/url] de %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:465 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486 #, php-format msgid "" "Display Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s para aprobar o rechazar la solicitud." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478 msgid "new registration" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:480 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:768 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s te etiquetó" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:771 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s compartió nuevo artículo" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:779 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d" msgstr "" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:28 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "El mensaje te lo ha enviado %s, miembro de Friendica Red Social." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:30 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puedes visitarlos en línea en %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:31 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:35 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s publicó una actualización." #: src/Object/Post.php:124 msgid "Private Message" msgstr "Mensaje privado" #: src/Object/Post.php:128 msgid "Public Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:132 msgid "Unlisted Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:168 msgid "This entry was edited" msgstr "Esta entrada fue editada" #: src/Object/Post.php:196 msgid "Connector Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: src/Object/Post.php:261 msgid "Delete globally" msgstr "Borrar Globalmente" #: src/Object/Post.php:261 msgid "Remove locally" msgstr "Borrar localmente" #: src/Object/Post.php:268 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Bloquear %s" #: src/Object/Post.php:273 #, php-format msgid "Ignore %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:278 #, php-format msgid "Collapse %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:282 msgid "Report post" msgstr "" #: src/Object/Post.php:293 msgid "Save to folder" msgstr "" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I will attend" msgstr "Asistiré" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I will not attend" msgstr "No asistiré" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I might attend" msgstr "Podría asistir" #: src/Object/Post.php:380 msgid "Ignore thread" msgstr "" #: src/Object/Post.php:381 msgid "Unignore thread" msgstr "" #: src/Object/Post.php:382 msgid "Toggle ignore status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:392 msgid "Add star" msgstr "" #: src/Object/Post.php:393 msgid "Remove star" msgstr "" #: src/Object/Post.php:394 msgid "Toggle star status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:405 msgid "Pin" msgstr "" #: src/Object/Post.php:406 msgid "Unpin" msgstr "" #: src/Object/Post.php:407 msgid "Toggle pin status" msgstr "" #: src/Object/Post.php:410 msgid "Pinned" msgstr "" #: src/Object/Post.php:415 msgid "Add tag" msgstr "" #: src/Object/Post.php:430 msgid "Quote share this" msgstr "Compartir Comentado esto" #: src/Object/Post.php:430 msgid "Quote Share" msgstr "Compartir comentado" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Reshare this" msgstr "Compartir esto" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Reshare" msgstr "Compartir" #: src/Object/Post.php:434 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Cancelar Compartir" #: src/Object/Post.php:434 msgid "Unshare" msgstr "Dejar de Compartir" #: src/Object/Post.php:478 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Recibido %s)" #: src/Object/Post.php:484 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Comentarlo en mi estado" #: src/Object/Post.php:484 msgid "Remote comment" msgstr "" #: src/Object/Post.php:506 msgid "Share via ..." msgstr "" #: src/Object/Post.php:506 msgid "Share via external services" msgstr "" #: src/Object/Post.php:513 msgid "Unknown parent" msgstr "" #: src/Object/Post.php:517 #, php-format msgid "in reply to %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:519 msgid "Parent is probably private or not federated." msgstr "" #: src/Object/Post.php:543 msgid "to" msgstr "a" #: src/Object/Post.php:544 msgid "via" msgstr "vía" #: src/Object/Post.php:545 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Perfil-a-Perfil" #: src/Object/Post.php:546 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Perfil-a-Perfil:" #: src/Object/Post.php:599 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Responder a %s" #: src/Object/Post.php:602 msgid "More" msgstr "Mas" #: src/Object/Post.php:621 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Notificador tarea pendiente" #: src/Object/Post.php:622 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "Entrega remota pendiente" #: src/Object/Post.php:623 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "Entrega remota en camino" #: src/Object/Post.php:624 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "Entrega remota casi completada" #: src/Object/Post.php:625 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "Entrega remota completada" #: src/Object/Post.php:647 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d comentario" msgstr[1] "%d comentarios" msgstr[2] "%d comentarios" #: src/Object/Post.php:648 msgid "Show more" msgstr "Mostrar mas" #: src/Object/Post.php:649 msgid "Show fewer" msgstr "Mostrar menos" #: src/Object/Post.php:686 #, php-format msgid "Reshared by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:691 #, php-format msgid "Viewed by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:696 #, php-format msgid "Read by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:701 #, php-format msgid "Liked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:706 #, php-format msgid "Disliked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:711 #, php-format msgid "Attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:716 #, php-format msgid "Maybe attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:721 #, php-format msgid "Not attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:726 #, php-format msgid "Commented by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:731 #, php-format msgid "Reacted with %s by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:754 #, php-format msgid "Quote shared by: %s" msgstr "" #: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:557 msgid "Chat" msgstr "" #: src/Protocol/Delivery.php:530 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:42 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:216 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallido." #: src/Security/Authentication.php:260 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Acceso falló. Checa tus credenciales." #: src/Security/Authentication.php:373 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Bienvenido %s" #: src/Security/Authentication.php:374 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Por favor sube una foto para el perfil." #: src/Security/OpenWebAuth.php:149 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s te da la bienvenida %2$s" #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:246 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notificación de Friendica" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:64 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:40 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Administrador" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:66 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:42 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrador" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:179 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:203 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:87 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:104 msgid "thanks" msgstr "gracias" #: src/Util/Temporal.php:158 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:266 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:306 src/Util/Temporal.php:315 msgid "never" msgstr "nunca" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "less than a second ago" msgstr "hace menos de un segundo" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "year" msgstr "año" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "years" msgstr "años" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "months" msgstr "meses" #: src/Util/Temporal.php:340 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: src/Util/Temporal.php:341 msgid "days" msgstr "días" #: src/Util/Temporal.php:342 msgid "hour" msgstr "hora" #: src/Util/Temporal.php:342 msgid "hours" msgstr "horas" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "minute" msgstr "minuto" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: src/Util/Temporal.php:344 msgid "second" msgstr "segundo" #: src/Util/Temporal.php:344 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: src/Util/Temporal.php:353 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "en %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:356 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "hace %1$d %2$s" #: src/Worker/PushSubscription.php:96 msgid "Notification from Friendica" msgstr "" #: src/Worker/PushSubscription.php:97 msgid "Empty Post" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "default" msgstr "predeterminado" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:75 msgid "Variations" msgstr "Variaciones" #: view/theme/frio/config.php:151 msgid "Note" msgstr "Nota" #: view/theme/frio/config.php:151 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Checa si todos los usuarios podrían ver esta imágen" #: view/theme/frio/config.php:157 msgid "Appearance" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Accent color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Blue" msgstr "Azul" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Red" msgstr "Rojo" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Purple" msgstr "Púrpura" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Green" msgstr "Verde" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: view/theme/frio/config.php:159 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Copiar o pegar esquema" #: view/theme/frio/config.php:159 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Puede copiar esta cadena para compartir su tema con otros. Pegando aquíAplica el Esquema" #: view/theme/frio/config.php:160 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Color de fondo de barra de navegación" #: view/theme/frio/config.php:161 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Color de icono de barra de navegación" #: view/theme/frio/config.php:162 msgid "Link color" msgstr "Color de enlace" #: view/theme/frio/config.php:163 msgid "Set the background color" msgstr "Selecciona color de fondo" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Content background opacity" msgstr "Opacidad del Fondo del Contenido" #: view/theme/frio/config.php:165 msgid "Set the background image" msgstr "Selecciona imagen de fondo" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Background image style" msgstr "Estilo de imagen de fondo" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "Always open Compose page" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Login page background image" msgstr "Imagen de fondo del Ingreso" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Login page background color" msgstr "Color de fondo del Ingreso" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Deja imagen de fondo y color vacíos para el estándar" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Top Banner" msgstr "Anuncio superior" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Cambiar tamaño de la imagen al ancho de pantalla y mostrar color de fondodebajo en Páginas largas." #: view/theme/frio/php/Image.php:28 msgid "Full screen" msgstr "Pantalla completa" #: view/theme/frio/php/Image.php:28 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Ajustar imagen a pantalla completa, recortando a la derecha o debajo.." #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mosaico en renglón" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Ajustar imagen y repetir en una sola fila, ya sea vertical u horizontal." #: view/theme/frio/php/Image.php:30 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: view/theme/frio/php/Image.php:30 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Repetir imagen hasta llenar pantalla." #: view/theme/frio/php/default.php:70 view/theme/frio/php/standard.php:28 msgid "Skip to main content" msgstr "Saltar a contenido principal" #: view/theme/frio/php/default.php:141 view/theme/frio/php/standard.php:63 msgid "Back to top" msgstr "Ir al Inicio" #: view/theme/frio/php/scheme.php:93 msgid "Light" msgstr "" #: view/theme/frio/php/scheme.php:94 msgid "Dark" msgstr "" #: view/theme/frio/php/scheme.php:106 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: view/theme/frio/theme.php:202 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: view/theme/frio/theme.php:205 msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Alignment" msgstr "Alineación" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Center" msgstr "Centrado" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Color scheme" msgstr "Esquema de color" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Posts font size" msgstr "Tamaño de letra de artículos" #: view/theme/quattro/config.php:80 msgid "Textareas font size" msgstr "Tamaño de letra de áreas de texto" #: view/theme/vier/config.php:79 msgid "Comma separated list of helper groups" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:119 msgid "don't show" msgstr "no mostrar" #: view/theme/vier/config.php:119 msgid "show" msgstr "mostrar" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Set style" msgstr "Definir estilo" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Community Pages" msgstr "Páginas de Comunidad" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:136 msgid "Community Profiles" msgstr "Perfiles de la Comunidad" #: view/theme/vier/config.php:128 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "¿Ayuda o @NewHere?" #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:307 msgid "Connect Services" msgstr "Conectar Servicios" #: view/theme/vier/config.php:130 msgid "Find Friends" msgstr "Buscar amistades" #: view/theme/vier/config.php:131 view/theme/vier/theme.php:163 msgid "Last users" msgstr "Últimos usuarios" #: view/theme/vier/theme.php:222 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio rápido"