# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Elena , 2014 # fabrixxm , 2011 # fabrixxm , 2013-2015,2017-2022 # fabrixxm , 2011-2012 # Francesco Apruzzese , 2012-2013 # ufic , 2012 # Mauro Batini , 2017 # Paolo Wave , 2012 # Sandro Santilli , 2015-2016 # Sylke Vicious , 2019-2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-07 20:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: fabrixxm , 2013-2015,2017-2022\n" "Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: mod/item.php:89 mod/item.php:92 mod/item.php:159 mod/item.php:162 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale." #: mod/item.php:127 msgid "Post updated." msgstr "Messaggio aggiornato." #: mod/item.php:192 mod/item.php:196 msgid "Item wasn't stored." msgstr "L'oggetto non è stato salvato." #: mod/item.php:206 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "L'oggetto non può essere recuperato." #: mod/item.php:250 mod/item.php:254 msgid "Empty post discarded." msgstr "Messaggio vuoto scartato." #: mod/item.php:425 src/Module/Admin/Themes/Details.php:31 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:28 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:43 src/Module/Item/Feed.php:66 msgid "Item not found." msgstr "Elemento non trovato." #: mod/item.php:449 mod/message.php:54 mod/message.php:100 mod/notes.php:33 #: mod/photos.php:135 mod/photos.php:627 src/Model/Event.php:506 #: src/Module/Attach.php:41 src/Module/BaseApi.php:89 #: src/Module/BaseNotifications.php:84 src/Module/BaseSettings.php:36 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:74 src/Module/Calendar/Event/Form.php:70 #: src/Module/Calendar/Export.php:68 src/Module/Calendar/Show.php:68 #: src/Module/Circle.php:27 src/Module/Circle.php:70 #: src/Module/Contact/Advanced.php:46 src/Module/Contact/Follow.php:73 #: src/Module/Contact/Follow.php:141 src/Module/Contact/MatchInterests.php:73 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:40 src/Module/Contact/Unfollow.php:52 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:66 src/Module/Contact/Unfollow.php:98 #: src/Module/FollowConfirm.php:24 src/Module/FriendSuggest.php:43 #: src/Module/Invite.php:28 src/Module/Invite.php:117 #: src/Module/Notifications/Notification.php:62 #: src/Module/Notifications/Notification.php:93 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:54 src/Module/Post/Edit.php:62 #: src/Module/Profile/Common.php:61 src/Module/Profile/Contacts.php:64 #: src/Module/Profile/Photos.php:78 src/Module/Profile/Schedule.php:25 #: src/Module/Profile/Schedule.php:42 src/Module/Register.php:70 #: src/Module/Register.php:83 src/Module/Register.php:199 #: src/Module/Register.php:238 src/Module/Search/Directory.php:23 #: src/Module/Settings/Account.php:36 src/Module/Settings/Account.php:377 #: src/Module/Settings/Channels.php:52 src/Module/Settings/Channels.php:127 #: src/Module/Settings/Delegation.php:76 src/Module/Settings/Display.php:76 #: src/Module/Settings/Display.php:183 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 src/Module/Settings/UserExport.php:64 #: src/Module/Settings/UserExport.php:100 #: src/Module/Settings/UserExport.php:199 #: src/Module/Settings/UserExport.php:219 #: src/Module/Settings/UserExport.php:284 src/Module/User/Delegation.php:140 #: src/Module/User/Import.php:71 src/Module/User/Import.php:78 msgid "Permission denied." msgstr "Permesso negato." #: mod/lostpass.php:28 msgid "No valid account found." msgstr "Nessun account valido trovato." #: mod/lostpass.php:40 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email." #: mod/lostpass.php:46 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il collegamento di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il collegamento e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica." #: mod/lostpass.php:57 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\nSegui questo collegamento per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s" #: mod/lostpass.php:88 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita." #: mod/lostpass.php:101 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova." #: mod/lostpass.php:116 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: mod/lostpass.php:117 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password." #: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:150 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Nome utente o email: " #: mod/lostpass.php:119 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:162 msgid "Password Reset" msgstr "Reimpostazione password" #: mod/lostpass.php:135 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto." #: mod/lostpass.php:136 msgid "Your new password is" msgstr "La tua nuova password è" #: mod/lostpass.php:137 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi" #: mod/lostpass.php:138 msgid "click here to login" msgstr "clicca qui per entrare" #: mod/lostpass.php:139 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina Impostazioni dopo aver effettuato l'accesso." #: mod/lostpass.php:143 msgid "Your password has been reset." msgstr "La tua password è stata reimpostata." #: mod/lostpass.php:146 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare." #: mod/lostpass.php:152 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato." #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata" #: mod/message.php:33 mod/message.php:115 src/Content/Nav.php:307 msgid "New Message" msgstr "Nuovo messaggio" #: mod/message.php:69 msgid "No recipient selected." msgstr "Nessun destinatario selezionato." #: mod/message.php:74 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto." #: mod/message.php:78 msgid "Message could not be sent." msgstr "Il messaggio non può essere inviato." #: mod/message.php:82 msgid "Message collection failure." msgstr "Errore recuperando il messaggio." #: mod/message.php:109 src/Module/Notifications/Introductions.php:127 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:162 #: src/Module/Notifications/Notification.php:71 msgid "Discard" msgstr "Scarta" #: mod/message.php:122 src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: mod/message.php:135 msgid "Conversation not found." msgstr "Conversazione non trovata." #: mod/message.php:140 msgid "Message was not deleted." msgstr "Il messaggio non è stato eliminato." #: mod/message.php:155 msgid "Conversation was not removed." msgstr "La conversazione non è stata rimossa." #: mod/message.php:168 mod/message.php:273 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Inserisci un collegamento URL:" #: mod/message.php:177 msgid "Send Private Message" msgstr "Invia un messaggio privato" #: mod/message.php:178 mod/message.php:333 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:118 msgid "To:" msgstr "A:" #: mod/message.php:179 mod/message.php:334 msgid "Subject:" msgstr "Oggetto:" #: mod/message.php:183 mod/message.php:337 src/Module/Invite.php:157 msgid "Your message:" msgstr "Il tuo messaggio:" #: mod/message.php:186 mod/message.php:341 src/Content/Conversation.php:355 #: src/Module/Post/Edit.php:117 msgid "Upload photo" msgstr "Carica foto" #: mod/message.php:187 mod/message.php:342 src/Module/Post/Edit.php:121 msgid "Insert web link" msgstr "Inserisci collegamento web" #: mod/message.php:188 mod/message.php:344 mod/photos.php:1255 #: src/Content/Conversation.php:386 src/Content/Conversation.php:1562 #: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:131 #: src/Object/Post.php:604 msgid "Please wait" msgstr "Attendi" #: mod/message.php:189 mod/message.php:343 mod/photos.php:658 #: mod/photos.php:778 mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1096 #: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1232 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:236 src/Module/Contact/Advanced.php:118 #: src/Module/Contact/Profile.php:370 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:132 #: src/Module/Debug/Babel.php:307 src/Module/Debug/Localtime.php:50 #: src/Module/Debug/Probe.php:40 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 #: src/Module/FriendSuggest.php:131 src/Module/Install.php:220 #: src/Module/Install.php:260 src/Module/Install.php:295 #: src/Module/Invite.php:164 src/Module/Item/Compose.php:182 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:71 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:154 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:169 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:197 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:249 #: src/Module/Profile/Profile.php:262 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:65 src/Module/User/Delegation.php:175 #: src/Object/Post.php:1145 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:138 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: mod/message.php:210 msgid "No messages." msgstr "Nessun messaggio." #: mod/message.php:266 msgid "Message not available." msgstr "Messaggio non disponibile." #: mod/message.php:310 msgid "Delete message" msgstr "Elimina il messaggio" #: mod/message.php:312 mod/message.php:441 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D d M Y - G:i" #: mod/message.php:327 mod/message.php:438 msgid "Delete conversation" msgstr "Elimina la conversazione" #: mod/message.php:329 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, Potresti essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente." #: mod/message.php:332 msgid "Send Reply" msgstr "Invia la risposta" #: mod/message.php:412 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Mittente sconosciuto - %s" #: mod/message.php:414 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Tu e %s" #: mod/message.php:416 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s e Tu" #: mod/message.php:444 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d messaggio" msgstr[1] "%d messaggi" msgstr[2] "%d messaggi" #: mod/notes.php:40 src/Module/BaseProfile.php:94 msgid "Personal Notes" msgstr "Note personali" #: mod/notes.php:44 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Le note personali sono visibili solo da te." #: mod/notes.php:45 src/Content/Text/HTML.php:847 #: src/Module/Admin/Storage.php:128 src/Module/Filer/SaveTag.php:60 #: src/Module/Post/Edit.php:115 src/Module/Settings/Channels.php:215 msgid "Save" msgstr "Salva" #: mod/photos.php:54 mod/photos.php:117 mod/photos.php:537 #: src/Model/Event.php:498 src/Model/Profile.php:213 #: src/Module/Calendar/Export.php:60 src/Module/Calendar/Show.php:60 #: src/Module/Feed.php:52 src/Module/HCard.php:37 #: src/Module/Profile/Common.php:48 src/Module/Profile/Common.php:57 #: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Contacts.php:58 #: src/Module/Profile/Conversations.php:77 src/Module/Profile/Media.php:42 #: src/Module/Profile/Photos.php:69 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:57 #: src/Module/Register.php:260 msgid "User not found." msgstr "Utente non trovato." #: mod/photos.php:91 src/Module/BaseProfile.php:54 #: src/Module/Profile/Photos.php:361 msgid "Photo Albums" msgstr "Album foto" #: mod/photos.php:92 src/Module/Profile/Photos.php:362 #: src/Module/Profile/Photos.php:382 msgid "Recent Photos" msgstr "Foto recenti" #: mod/photos.php:94 mod/photos.php:826 src/Module/Profile/Photos.php:364 #: src/Module/Profile/Photos.php:384 msgid "Upload New Photos" msgstr "Carica nuove foto" #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseSettings.php:58 #: src/Module/Profile/Photos.php:345 msgid "everybody" msgstr "tutti" #: mod/photos.php:142 msgid "Contact information unavailable" msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili" #: mod/photos.php:171 msgid "Album not found." msgstr "Album non trovato." #: mod/photos.php:227 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Album eliminato con successo" #: mod/photos.php:229 msgid "Album was empty." msgstr "L'album era vuoto." #: mod/photos.php:260 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Eliminazione della foto non riuscita." #: mod/photos.php:504 msgid "a photo" msgstr "una foto" #: mod/photos.php:504 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s" #: mod/photos.php:541 src/Module/Conversation/Community.php:148 #: src/Module/Directory.php:35 src/Module/Profile/Photos.php:279 #: src/Module/Search/Index.php:51 msgid "Public access denied." msgstr "Accesso negato." #: mod/photos.php:546 msgid "No photos selected" msgstr "Nessuna foto selezionata" #: mod/photos.php:674 #, php-format msgid "The maximum accepted image size is %s" msgstr "" #: mod/photos.php:681 msgid "Upload Photos" msgstr "Carica foto" #: mod/photos.php:685 mod/photos.php:774 msgid "New album name: " msgstr "Nome nuovo album: " #: mod/photos.php:686 msgid "or select existing album:" msgstr "o seleziona un album esistente:" #: mod/photos.php:687 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Non creare un messaggio per questo upload" #: mod/photos.php:690 mod/photos.php:1051 src/Content/Conversation.php:388 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 src/Module/Post/Edit.php:169 msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: mod/photos.php:755 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?" #: mod/photos.php:756 mod/photos.php:779 msgid "Delete Album" msgstr "Rimuovi album" #: mod/photos.php:757 mod/photos.php:857 src/Content/Conversation.php:403 #: src/Module/Contact/Follow.php:154 src/Module/Contact/Revoke.php:92 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:112 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:63 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 src/Module/Post/Edit.php:153 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:95 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:120 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:111 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: mod/photos.php:783 msgid "Edit Album" msgstr "Modifica album" #: mod/photos.php:784 msgid "Drop Album" msgstr "Elimina Album" #: mod/photos.php:788 msgid "Show Newest First" msgstr "Mostra nuove foto per prime" #: mod/photos.php:790 msgid "Show Oldest First" msgstr "Mostra vecchie foto per prime" #: mod/photos.php:811 src/Module/Profile/Photos.php:332 msgid "View Photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:843 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato." #: mod/photos.php:845 msgid "Photo not available" msgstr "Foto non disponibile" #: mod/photos.php:855 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?" #: mod/photos.php:856 mod/photos.php:1056 msgid "Delete Photo" msgstr "Rimuovi foto" #: mod/photos.php:954 msgid "View photo" msgstr "Vedi foto" #: mod/photos.php:956 msgid "Edit photo" msgstr "Modifica foto" #: mod/photos.php:957 msgid "Delete photo" msgstr "Elimina foto" #: mod/photos.php:958 msgid "Use as profile photo" msgstr "Usa come foto del profilo" #: mod/photos.php:965 msgid "Private Photo" msgstr "Foto privata" #: mod/photos.php:971 msgid "View Full Size" msgstr "Vedi dimensione intera" #: mod/photos.php:1024 msgid "Tags: " msgstr "Tag: " #: mod/photos.php:1027 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]" #: mod/photos.php:1042 msgid "New album name" msgstr "Nuovo nome dell'album" #: mod/photos.php:1043 msgid "Caption" msgstr "Titolo" #: mod/photos.php:1044 msgid "Add a Tag" msgstr "Aggiungi tag" #: mod/photos.php:1044 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1045 msgid "Do not rotate" msgstr "Non ruotare" #: mod/photos.php:1046 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Ruota a destra" #: mod/photos.php:1047 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Ruota a sinistra" #: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1229 #: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Item/Compose.php:181 #: src/Object/Post.php:1142 msgid "This is you" msgstr "Questo sei tu" #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1231 #: src/Module/Moderation/Reports.php:102 src/Object/Post.php:598 #: src/Object/Post.php:1144 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1233 #: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Calendar/Event/Form.php:234 #: src/Module/Item/Compose.php:194 src/Module/Post/Edit.php:151 #: src/Object/Post.php:1158 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: mod/photos.php:1098 src/Content/Conversation.php:354 #: src/Module/Post/Edit.php:116 src/Object/Post.php:1146 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." #: mod/photos.php:1190 src/Content/Conversation.php:1484 #: src/Object/Post.php:260 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: mod/photos.php:1191 src/Content/Conversation.php:1485 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:122 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:122 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:137 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:95 msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #: mod/photos.php:1252 src/Object/Post.php:426 msgid "Like" msgstr "Mi Piace" #: mod/photos.php:1253 src/Object/Post.php:426 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1254 src/Object/Post.php:427 msgid "Dislike" msgstr "Non Mi Piace" #: mod/photos.php:1256 src/Object/Post.php:427 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)" #: mod/photos.php:1278 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: src/App.php:432 msgid "No system theme config value set." msgstr "Nessun tema di sistema impostato." #: src/App.php:540 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "Ci scusiamo, il sito non è disponibile al momento." #: src/App/Page.php:236 msgid "Delete this item?" msgstr "Cancellare questo elemento?" #: src/App/Page.php:237 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Bloccare questo autore? Non saranno in grado di seguirti e nemmeno di vedere i tuoi post pubblici, e tu non sarai in grado di vedere i loro messaggi e le loro notifiche." #: src/App/Page.php:238 msgid "" "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their " "notifications." msgstr "" #: src/App/Page.php:239 msgid "Collapse this author's posts?" msgstr "" #: src/App/Page.php:240 msgid "Ignore this author's server?" msgstr "" #: src/App/Page.php:241 src/Module/Settings/Server/Action.php:47 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:94 msgid "" "You won't see any content from this server including reshares in your " "Network page, the community pages and individual conversations." msgstr "" #: src/App/Page.php:243 msgid "Like not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:244 msgid "Dislike not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:245 msgid "Sharing not successful" msgstr "" #: src/App/Page.php:246 msgid "Attendance unsuccessful" msgstr "" #: src/App/Page.php:247 msgid "Backend error" msgstr "" #: src/App/Page.php:248 msgid "Network error" msgstr "" #: src/App/Page.php:251 msgid "Drop files here to upload" msgstr "" #: src/App/Page.php:252 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads." msgstr "" #: src/App/Page.php:253 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden " "days." msgstr "" #: src/App/Page.php:254 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" #: src/App/Page.php:255 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "" #: src/App/Page.php:256 msgid "Server responded with {{statusCode}} code." msgstr "" #: src/App/Page.php:257 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: src/App/Page.php:258 msgid "Upload canceled." msgstr "" #: src/App/Page.php:259 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "" #: src/App/Page.php:260 msgid "Remove file" msgstr "" #: src/App/Page.php:261 msgid "You can't upload any more files." msgstr "" #: src/App/Page.php:339 msgid "toggle mobile" msgstr "commuta tema mobile" #: src/App/Router.php:295 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Metodo non consentito per questo modulo. Metodo(i) consentiti: %s" #: src/App/Router.php:297 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:35 #: src/Module/Stats.php:49 msgid "Page not found." msgstr "Pagina non trovata." #: src/App/Router.php:309 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi." #: src/BaseModule.php:393 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Il token di sicurezza del modulo non era corretto. Probabilmente il modulo è rimasto aperto troppo a lungo (>3 ore) prima di inviarlo." #: src/BaseModule.php:420 msgid "All contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: src/BaseModule.php:425 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32 #: src/Content/Widget.php:218 src/Core/ACL.php:181 src/Module/Contact.php:395 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:150 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:172 #: src/Module/Settings/Channels.php:146 msgid "Followers" msgstr "Seguaci" #: src/BaseModule.php:430 src/Content/Widget.php:219 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Settings/Channels.php:145 msgid "Following" msgstr "Seguendo" #: src/BaseModule.php:435 src/Content/Widget.php:220 #: src/Module/Contact.php:401 msgid "Mutual friends" msgstr "" #: src/BaseModule.php:443 msgid "Common" msgstr "Comune" #: src/Console/Addon.php:161 src/Console/Addon.php:185 msgid "Addon not found" msgstr "Componente aggiuntivo non trovato" #: src/Console/Addon.php:165 msgid "Addon already enabled" msgstr "Componente aggiuntivo già abilitato" #: src/Console/Addon.php:189 msgid "Addon already disabled" msgstr "Componente aggiuntivo già disabilitato" #: src/Console/ArchiveContact.php:92 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:95 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Il contatto è stato archiviato" #: src/Console/ClearAvatarCache.php:73 msgid "" "The avatar cache needs to be disabled in local.config.php to use this " "command." msgstr "" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:51 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:68 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo" #: src/Console/MergeContacts.php:61 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:64 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:77 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:88 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:92 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:128 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:130 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:136 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:138 msgid " - found" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:145 msgid " - failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:147 msgid " - success" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:151 msgid " - deleted" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:154 msgid " - done" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:77 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:95 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:123 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:132 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:141 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:154 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "" #: src/Console/PostUpdate.php:73 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s." #: src/Console/PostUpdate.php:81 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso." #: src/Console/PostUpdate.php:83 msgid "Done." msgstr "Fatto." #: src/Console/PostUpdate.php:85 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso." #: src/Console/PostUpdate.php:91 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite." #: src/Console/User.php:144 src/Console/User.php:232 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Inserisci soprannome utente:" #: src/Console/User.php:168 src/Model/User.php:831 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:60 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:57 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:57 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:64 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:53 msgid "User not found" msgstr "Utente non trovato" #: src/Console/User.php:188 msgid "Enter new password: " msgstr "Inserisci la nuova password:" #: src/Console/User.php:196 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:55 #: src/Module/Settings/Account.php:61 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora." #: src/Console/User.php:199 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:58 #: src/Module/Settings/Account.php:64 msgid "Password changed." msgstr "Password cambiata." #: src/Console/User.php:224 msgid "Enter user name: " msgstr "Inserisci nome utente:" #: src/Console/User.php:240 msgid "Enter user email address: " msgstr "Inserisci l'indirizzo email dell'utente:" #: src/Console/User.php:248 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Inserisci lingua (facoltativo):" #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): " msgstr "" #: src/Console/User.php:278 msgid "User is not pending." msgstr "L'utente non è in sospeso." #: src/Console/User.php:310 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "L'utente è già stato selezionato per l'eliminazione." #: src/Console/User.php:315 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Digita \"yes\" per eliminare %s" #: src/Console/User.php:317 msgid "Deletion aborted." msgstr "Eliminazione interrotta." #: src/Console/User.php:442 msgid "Enter category: " msgstr "Inserisci categoria:" #: src/Console/User.php:452 msgid "Enter key: " msgstr "Inserisci chiave:" #: src/Console/User.php:486 msgid "Enter value: " msgstr "Inserisci valore:" #: src/Content/BoundariesPager.php:102 src/Content/Pager.php:157 msgid "newer" msgstr "nuovi" #: src/Content/BoundariesPager.php:110 src/Content/Pager.php:162 msgid "older" msgstr "vecchi" #: src/Content/ContactSelector.php:37 msgid "Frequently" msgstr "Frequentemente" #: src/Content/ContactSelector.php:38 msgid "Hourly" msgstr "Ogni ora" #: src/Content/ContactSelector.php:39 msgid "Twice daily" msgstr "Due volte al dì" #: src/Content/ContactSelector.php:40 msgid "Daily" msgstr "Giornalmente" #: src/Content/ContactSelector.php:41 msgid "Weekly" msgstr "Settimanalmente" #: src/Content/ContactSelector.php:42 msgid "Monthly" msgstr "Mensilmente" #: src/Content/ContactSelector.php:112 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:113 msgid "OStatus" msgstr "Ostatus" #: src/Content/ContactSelector.php:114 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS / Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:115 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 msgid "Email" msgstr "Email" #: src/Content/ContactSelector.php:116 src/Module/Debug/Babel.php:301 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:117 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:118 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:119 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:120 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:121 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:122 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:123 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:124 msgid "Discourse" msgstr "Discorso" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Connettore Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "GNU Social Connector" msgstr "Connettore GNU Social" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:129 msgid "Tumblr" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:130 msgid "Bluesky" msgstr "" #: src/Content/ContactSelector.php:166 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (via %s)" #: src/Content/Conversation.php:212 msgid "and" msgstr "e" #: src/Content/Conversation.php:215 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "e altre %d persone" #: src/Content/Conversation.php:221 #, php-format msgid "%2$s likes this." msgid_plural "%2$s like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:223 #, php-format msgid "%2$s doesn't like this." msgid_plural "%2$s don't like this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:225 #, php-format msgid "%2$s attends." msgid_plural "%2$s attend." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:227 #, php-format msgid "%2$s doesn't attend." msgid_plural "%2$s don't attend." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:229 #, php-format msgid "%2$s attends maybe." msgid_plural "%2$s attend maybe." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:231 #, php-format msgid "%2$s reshared this." msgid_plural "%2$s reshared this." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:262 #, php-format msgid " likes this" msgid_plural " like this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:265 #, php-format msgid " doesn't like this" msgid_plural " don't like this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:268 #, php-format msgid " attends" msgid_plural " attend" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:271 #, php-format msgid " doesn't attend" msgid_plural " don't attend" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:274 #, php-format msgid " attends maybe" msgid_plural " attend maybe" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:277 #, php-format msgid " reshared this" msgid_plural " reshared this" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Content/Conversation.php:323 msgid "Visible to everybody" msgstr "Visibile a tutti" #: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Object/Post.php:1157 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:" #: src/Content/Conversation.php:325 msgid "Tag term:" msgstr "Tag:" #: src/Content/Conversation.php:326 src/Module/Filer/SaveTag.php:59 msgid "Save to Folder:" msgstr "Salva nella Cartella:" #: src/Content/Conversation.php:327 msgid "Where are you right now?" msgstr "Dove sei ora?" #: src/Content/Conversation.php:328 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Cancellare questo elemento/i?" #: src/Content/Conversation.php:340 src/Module/Item/Compose.php:168 msgid "Created at" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:350 msgid "New Post" msgstr "Nuovo Messaggio" #: src/Content/Conversation.php:353 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Post/Edit.php:118 msgid "upload photo" msgstr "carica foto" #: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:119 msgid "Attach file" msgstr "Allega file" #: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:120 msgid "attach file" msgstr "allega file" #: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:183 #: src/Module/Post/Edit.php:157 src/Object/Post.php:1147 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:184 #: src/Module/Post/Edit.php:158 src/Object/Post.php:1148 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:185 #: src/Module/Post/Edit.php:159 src/Object/Post.php:1149 msgid "Underline" msgstr "Sottolineato" #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:186 #: src/Module/Post/Edit.php:160 src/Object/Post.php:1151 msgid "Quote" msgstr "Citazione" #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:187 #: src/Module/Post/Edit.php:161 src/Object/Post.php:1152 msgid "Add emojis" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Object/Post.php:1150 msgid "Content Warning" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:189 #: src/Module/Post/Edit.php:162 src/Object/Post.php:1153 msgid "Code" msgstr "Codice" #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:190 #: src/Object/Post.php:1154 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:191 #: src/Module/Post/Edit.php:163 src/Object/Post.php:1155 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:192 #: src/Module/Post/Edit.php:164 src/Object/Post.php:1156 msgid "Link or Media" msgstr "Collegamento o Media" #: src/Content/Conversation.php:369 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Module/Post/Edit.php:127 msgid "Set your location" msgstr "La tua posizione" #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:128 msgid "set location" msgstr "posizione" #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:129 msgid "Clear browser location" msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser" #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:130 msgid "clear location" msgstr "canc. pos." #: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:200 #: src/Module/Post/Edit.php:143 msgid "Set title" msgstr "Scegli un titolo" #: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:201 #: src/Module/Post/Edit.php:145 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Categorie (lista separata da virgola)" #: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Item/Compose.php:217 msgid "Scheduled at" msgstr "Programmato per" #: src/Content/Conversation.php:387 src/Module/Post/Edit.php:132 msgid "Permission settings" msgstr "Impostazioni permessi" #: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Post/Edit.php:141 msgid "Public post" msgstr "Messaggio pubblico" #: src/Content/Conversation.php:410 src/Content/Widget/VCard.php:117 #: src/Model/Profile.php:462 src/Module/Admin/Logs/View.php:80 #: src/Module/Post/Edit.php:167 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: src/Content/Conversation.php:411 src/Module/Post/Edit.php:168 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: src/Content/Conversation.php:413 src/Module/Post/Edit.php:171 msgid "Open Compose page" msgstr "Apri pagina di Composizione" #: src/Content/Conversation.php:580 msgid "remove" msgstr "rimuovi" #: src/Content/Conversation.php:584 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Cancella elementi selezionati" #: src/Content/Conversation.php:712 src/Content/Conversation.php:715 #: src/Content/Conversation.php:718 src/Content/Conversation.php:721 #: src/Content/Conversation.php:724 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "Sei stato nominato (%s)." #: src/Content/Conversation.php:727 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Stai seguendo %s." #: src/Content/Conversation.php:732 #, php-format msgid "You subscribed to %s." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:734 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:754 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s ha ricondiviso questo." #: src/Content/Conversation.php:756 msgid "Reshared" msgstr "Ricondiviso" #: src/Content/Conversation.php:756 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "Ricondiviso da %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:759 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s partecipa in questa conversazione." #: src/Content/Conversation.php:762 msgid "Stored for general reasons" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:765 msgid "Global post" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:768 msgid "Sent via an relay server" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:768 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:771 msgid "Fetched" msgstr "Recuperato" #: src/Content/Conversation.php:771 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "Recuperato a causa di %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:774 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:777 msgid "Local delivery" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:780 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:783 msgid "Distributed" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:786 msgid "Pushed to us" msgstr "" #: src/Content/Conversation.php:1504 src/Object/Post.php:247 msgid "Pinned item" msgstr "Oggetto in evidenza" #: src/Content/Conversation.php:1521 src/Object/Post.php:541 #: src/Object/Post.php:542 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s" #: src/Content/Conversation.php:1535 src/Object/Post.php:529 msgid "Categories:" msgstr "Categorie:" #: src/Content/Conversation.php:1536 src/Object/Post.php:530 msgid "Filed under:" msgstr "Archiviato in:" #: src/Content/Conversation.php:1544 src/Object/Post.php:556 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s da %s" #: src/Content/Conversation.php:1560 msgid "View in context" msgstr "Vedi nel contesto" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28 msgid "For you" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28 msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29 msgid "Discover" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29 msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like." msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30 msgid "What's Hot" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30 msgid "Posts with a lot of interactions" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:31 #, php-format msgid "Posts in %s" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32 msgid "Posts from your followers that you don't follow" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33 msgid "Sharers of sharers" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33 msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34 msgid "Quiet sharers" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34 msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35 #: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206 msgid "Images" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35 msgid "Posts with images" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36 #: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Audio" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36 msgid "Posts with audio" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37 #: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "Videos" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37 msgid "Posts with videos" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29 msgid "Local Community" msgstr "Comunità Locale" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33 #: src/Module/Settings/Channels.php:136 src/Module/Settings/Channels.php:141 msgid "Global Community" msgstr "Comunità Globale" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24 #: src/Module/Settings/Channels.php:142 msgid "Latest Activity" msgstr "Ultima Attività" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Ordina per ultima attività" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25 #: src/Module/Settings/Channels.php:143 msgid "Latest Posts" msgstr "Ultimi Messaggi" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25 msgid "Sort by post received date" msgstr "Ordina per data di ricezione del messaggio" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26 #: src/Module/Settings/Channels.php:144 msgid "Latest Creation" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26 msgid "Sort by post creation date" msgstr "" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 src/Object/Post.php:397 msgid "Starred" msgstr "Preferiti" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 msgid "Favourite Posts" msgstr "Messaggi preferiti" #: src/Content/Feature.php:93 msgid "General Features" msgstr "Funzionalità generali" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Photo Location" msgstr "Località Foto" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa." #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Display the community in the navigation" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "" "If enabled, the community can be accessed via the navigation menu. " "Independent from this setting, the community timelines can always be " "accessed via the channels." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:101 msgid "Post Composition Features" msgstr "Funzionalità di composizione dei messaggi" #: src/Content/Feature.php:102 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Menzioni Esplicite" #: src/Content/Feature.php:102 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. " #: src/Content/Feature.php:103 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:103 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Strumenti per messaggi/commenti" #: src/Content/Feature.php:109 msgid "Post Categories" msgstr "Categorie Messaggi" #: src/Content/Feature.php:109 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi messaggi" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Network Widgets" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 src/Content/Widget.php:194 #: src/Model/Circle.php:587 src/Module/Contact.php:381 #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Circles" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "" "Display posts that have been created by accounts of the selected circle." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:116 src/Content/GroupManager.php:133 #: src/Content/Nav.php:264 src/Content/Text/HTML.php:868 #: src/Content/Widget.php:516 src/Model/User.php:1390 msgid "Groups" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Display posts that have been distributed by the selected group." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:117 src/Content/Widget.php:485 msgid "Archives" msgstr "Archivi" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Display an archive where posts can be selected by month and year." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:267 msgid "Protocols" msgstr "Protocolli" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Display posts with the selected protocols." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:119 src/Content/Widget.php:522 #: src/Module/Settings/Account.php:433 msgid "Account Types" msgstr "Tipi di Account" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Display posts done by accounts with the selected account type." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 src/Content/Widget.php:571 #: src/Module/Admin/Site.php:464 src/Module/BaseSettings.php:111 #: src/Module/Settings/Channels.php:211 src/Module/Settings/Display.php:301 msgid "Channels" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display posts in the system channels and user defined channels." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:121 src/Content/Widget/SavedSearches.php:46 msgid "Saved Searches" msgstr "Ricerche salvate" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display posts that contain subscribed hashtags." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:122 src/Content/Widget.php:297 msgid "Saved Folders" msgstr "Cartelle Salvate" #: src/Content/Feature.php:122 msgid "Display a list of folders in which posts are stored." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:123 src/Module/Conversation/Timeline.php:186 msgid "Own Contacts" msgstr "Propri Contatti" #: src/Content/Feature.php:123 msgid "" "Include or exclude posts from subscribed accounts. This widget is not " "visible on all channels." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:124 msgid "Trending Tags" msgstr "Etichette di Tendenza" #: src/Content/Feature.php:124 msgid "Display a list of the most popular tags in recent public posts." msgstr "" #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo" #: src/Content/Feature.php:130 msgid "Tag Cloud" msgstr "Tag Cloud" #: src/Content/Feature.php:130 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo" #: src/Content/Feature.php:131 msgid "Display Membership Date" msgstr "Mostra la Data di Registrazione" #: src/Content/Feature.php:131 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo" #: src/Content/Feature.php:136 msgid "Advanced Calendar Settings" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:137 msgid "Allow anonymous access to your calendar" msgstr "" #: src/Content/Feature.php:137 msgid "" "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. " "Contact birthday events are private to you." msgstr "" #: src/Content/GroupManager.php:135 msgid "External link to group" msgstr "" #: src/Content/GroupManager.php:139 src/Content/Widget.php:491 msgid "show less" msgstr "mostra meno" #: src/Content/GroupManager.php:140 src/Content/Widget.php:389 #: src/Content/Widget.php:492 msgid "show more" msgstr "mostra di più" #: src/Content/GroupManager.php:141 msgid "Create new group" msgstr "" #: src/Content/Item.php:317 src/Model/Item.php:3272 msgid "event" msgstr "l'evento" #: src/Content/Item.php:320 src/Content/Item.php:330 msgid "status" msgstr "stato" #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:3274 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:109 msgid "photo" msgstr "foto" #: src/Content/Item.php:340 src/Module/Post/Tag/Add.php:127 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s" #: src/Content/Item.php:414 view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Follow Thread" msgstr "Segui la discussione" #: src/Content/Item.php:415 src/Model/Contact.php:1249 msgid "View Status" msgstr "Visualizza stato" #: src/Content/Item.php:416 src/Content/Item.php:439 #: src/Model/Contact.php:1184 src/Model/Contact.php:1240 #: src/Model/Contact.php:1250 src/Module/Directory.php:144 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "View Profile" msgstr "Visualizza profilo" #: src/Content/Item.php:417 src/Model/Contact.php:1251 msgid "View Photos" msgstr "Visualizza foto" #: src/Content/Item.php:418 src/Model/Contact.php:1218 #: src/Model/Profile.php:447 msgid "Network Posts" msgstr "Messaggi della Rete" #: src/Content/Item.php:419 src/Model/Contact.php:1242 #: src/Model/Contact.php:1253 msgid "View Contact" msgstr "Mostra contatto" #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1254 msgid "Send PM" msgstr "Invia messaggio privato" #: src/Content/Item.php:421 src/Module/Contact.php:449 #: src/Module/Contact/Profile.php:518 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:102 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:123 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:138 msgid "Block" msgstr "Blocca" #: src/Content/Item.php:422 src/Module/Contact.php:450 #: src/Module/Contact/Profile.php:526 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:198 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" #: src/Content/Item.php:423 src/Module/Contact.php:451 #: src/Module/Contact/Profile.php:534 msgid "Collapse" msgstr "" #: src/Content/Item.php:424 src/Object/Post.php:288 #, php-format msgid "Ignore %s server" msgstr "" #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Settings/Channels.php:188 #: src/Module/Settings/Channels.php:209 src/Object/Post.php:502 msgid "Languages" msgstr "Lingue" #: src/Content/Item.php:431 src/Object/Post.php:582 msgid "Search Text" msgstr "" #: src/Content/Item.php:436 src/Content/Widget.php:66 #: src/Model/Contact.php:1243 src/Model/Contact.php:1255 #: src/Module/Contact/Follow.php:148 view/theme/vier/theme.php:183 msgid "Connect/Follow" msgstr "Connetti/segui" #: src/Content/Item.php:870 msgid "Unable to fetch user." msgstr "" #: src/Content/Nav.php:107 msgid "Nothing new here" msgstr "Niente di nuovo qui" #: src/Content/Nav.php:111 src/Module/Special/HTTPException.php:63 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: src/Content/Nav.php:112 msgid "Clear notifications" msgstr "Pulisci le notifiche" #: src/Content/Nav.php:113 src/Content/Text/HTML.php:855 msgid "@name, !group, #tags, content" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:208 src/Module/Security/Login.php:147 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: src/Content/Nav.php:208 msgid "End this session" msgstr "Finisci questa sessione" #: src/Content/Nav.php:210 src/Module/Bookmarklet.php:30 #: src/Module/Security/Login.php:148 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: src/Content/Nav.php:210 msgid "Sign in" msgstr "Entra" #: src/Content/Nav.php:215 src/Module/BaseProfile.php:43 #: src/Module/Contact.php:493 msgid "Conversations" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:215 msgid "Conversations you started" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/BaseProfile.php:35 #: src/Module/BaseSettings.php:84 src/Module/Contact.php:485 #: src/Module/Contact/Profile.php:425 src/Module/Profile/Profile.php:256 #: src/Module/Welcome.php:43 view/theme/frio/theme.php:221 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: src/Content/Nav.php:216 view/theme/frio/theme.php:221 msgid "Your profile page" msgstr "Pagina del tuo profilo" #: src/Content/Nav.php:217 src/Module/BaseProfile.php:51 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:60 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Photos" msgstr "Foto" #: src/Content/Nav.php:217 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Your photos" msgstr "Le tue foto" #: src/Content/Nav.php:218 src/Module/BaseProfile.php:59 #: src/Module/BaseProfile.php:62 src/Module/Contact.php:509 #: view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Media" msgstr "Media" #: src/Content/Nav.php:218 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Your postings with media" msgstr "I tuoi messaggi con media" #: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Nav.php:279 #: src/Module/BaseProfile.php:71 src/Module/BaseProfile.php:74 #: src/Module/BaseProfile.php:82 src/Module/BaseProfile.php:85 #: src/Module/Settings/Display.php:302 view/theme/frio/theme.php:227 #: view/theme/frio/theme.php:231 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: src/Content/Nav.php:219 view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Your calendar" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Personal notes" msgstr "Note personali" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Your personal notes" msgstr "Le tue note personali" #: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:294 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/Content/Nav.php:237 src/Module/Settings/OAuth.php:59 msgid "Home Page" msgstr "Home Page" #: src/Content/Nav.php:241 src/Module/Register.php:161 #: src/Module/Security/Login.php:114 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: src/Content/Nav.php:241 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" #: src/Content/Nav.php:247 src/Module/Help.php:53 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:118 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 view/theme/vier/theme.php:228 msgid "Help" msgstr "Guida" #: src/Content/Nav.php:247 msgid "Help and documentation" msgstr "Guida e documentazione" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi" #: src/Content/Nav.php:255 src/Content/Text/HTML.php:853 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:74 src/Module/Search/Index.php:98 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Search site content" msgstr "Cerca nel contenuto del sito" #: src/Content/Nav.php:258 src/Content/Text/HTML.php:862 msgid "Full Text" msgstr "Testo Completo" #: src/Content/Nav.php:259 src/Content/Text/HTML.php:863 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54 msgid "Tags" msgstr "Tags:" #: src/Content/Nav.php:260 src/Content/Nav.php:315 #: src/Content/Text/HTML.php:864 src/Module/BaseProfile.php:113 #: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Contact.php:407 #: src/Module/Contact.php:517 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Contacts" msgstr "Contatti" #: src/Content/Nav.php:275 msgid "Community" msgstr "Comunità" #: src/Content/Nav.php:275 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Conversazioni su questo e su altri server" #: src/Content/Nav.php:282 msgid "Directory" msgstr "Elenco" #: src/Content/Nav.php:282 msgid "People directory" msgstr "Elenco delle persone" #: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:71 #: src/Module/BaseModeration.php:94 msgid "Information" msgstr "Informazioni" #: src/Content/Nav.php:284 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Informazioni su questo server friendica" #: src/Content/Nav.php:287 src/Module/Admin/Tos.php:64 #: src/Module/BaseAdmin.php:81 src/Module/Register.php:169 #: src/Module/Tos.php:87 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini di Servizio" #: src/Content/Nav.php:287 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica" #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Network" msgstr "Rete" #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Conversazioni dai tuoi amici" #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:220 msgid "Your posts and conversations" msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Introductions" msgstr "Presentazioni" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Friend Requests" msgstr "Richieste di amicizia" #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseNotifications.php:135 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:61 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #: src/Content/Nav.php:300 msgid "See all notifications" msgstr "Vedi tutte le notifiche" #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Mark as seen" msgstr "Segna come letto" #: src/Content/Nav.php:301 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "Segna tutte le notifiche di sistema come viste" #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Private mail" msgstr "Posta privata" #: src/Content/Nav.php:305 msgid "Inbox" msgstr "In arrivo" #: src/Content/Nav.php:306 msgid "Outbox" msgstr "Inviati" #: src/Content/Nav.php:310 msgid "Accounts" msgstr "Account" #: src/Content/Nav.php:310 msgid "Manage other pages" msgstr "Gestisci altre pagine" #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:85 src/Module/BaseSettings.php:168 #: src/Module/Welcome.php:38 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: src/Content/Nav.php:313 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Account settings" msgstr "Parametri account" #: src/Content/Nav.php:315 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti" #: src/Content/Nav.php:320 src/Module/BaseAdmin.php:105 msgid "Admin" msgstr "Amministrazione" #: src/Content/Nav.php:320 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Configurazione del sito" #: src/Content/Nav.php:321 src/Module/BaseModeration.php:114 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:96 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:107 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:102 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:81 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:47 #: src/Module/Moderation/Reports.php:96 src/Module/Moderation/Summary.php:61 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:119 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:119 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:66 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:133 msgid "Moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:321 msgid "Content and user moderation" msgstr "" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Site map" msgstr "Mappa del sito" #: src/Content/Pager.php:202 msgid "first" msgstr "primo" #: src/Content/Pager.php:207 msgid "prev" msgstr "prec" #: src/Content/Pager.php:262 msgid "next" msgstr "succ" #: src/Content/Pager.php:267 msgid "last" msgstr "ultimo" #: src/Content/Text/BBCode.php:689 src/Content/Text/BBCode.php:1862 #: src/Content/Text/BBCode.php:1863 msgid "Image/photo" msgstr "Immagine/foto" #: src/Content/Text/BBCode.php:907 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:929 src/Model/Item.php:4028 #: src/Model/Item.php:4034 src/Model/Item.php:4035 msgid "Link to source" msgstr "Collegamento all'originale" #: src/Content/Text/BBCode.php:1743 src/Content/Text/HTML.php:892 msgid "Click to open/close" msgstr "Clicca per aprire/chiudere" #: src/Content/Text/BBCode.php:1798 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 ha scritto:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1872 src/Content/Text/BBCode.php:1873 msgid "Encrypted content" msgstr "Contenuto criptato" #: src/Content/Text/BBCode.php:2205 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Protocollo sorgente non valido" #: src/Content/Text/BBCode.php:2224 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Protocollo collegamento non valido" #: src/Content/Text/HTML.php:770 msgid "Loading more entries..." msgstr "Carico più elementi..." #: src/Content/Text/HTML.php:771 msgid "The end" msgstr "Fine" #: src/Content/Text/HTML.php:847 src/Content/Widget/VCard.php:113 #: src/Model/Profile.php:456 src/Module/Contact/Profile.php:478 msgid "Follow" msgstr "Segui" #: src/Content/Widget.php:37 msgid "Add New Contact" msgstr "Aggiungi nuovo contatto" #: src/Content/Widget.php:38 msgid "Enter address or web location" msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web" #: src/Content/Widget.php:39 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:41 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: src/Content/Widget.php:58 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d invito disponibile" msgstr[1] "%d inviti disponibili" msgstr[2] "%d inviti disponibili" #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Find People" msgstr "Trova persone" #: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:182 msgid "Enter name or interest" msgstr "Inserisci un nome o un interesse" #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:184 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca" #: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:441 #: src/Module/Directory.php:83 view/theme/vier/theme.php:185 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/Content/Widget.php:69 src/Module/Contact/Suggestions.php:59 #: view/theme/vier/theme.php:186 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Contatti suggeriti" #: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:187 msgid "Similar Interests" msgstr "Interessi simili" #: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:188 msgid "Random Profile" msgstr "Profilo Casuale" #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:189 msgid "Invite Friends" msgstr "Invita amici" #: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:75 #: view/theme/vier/theme.php:190 msgid "Global Directory" msgstr "Elenco globale" #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:192 msgid "Local Directory" msgstr "Elenco Locale" #: src/Content/Widget.php:196 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: src/Content/Widget.php:221 src/Module/Contact.php:404 msgid "No relationship" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:226 msgid "Relationships" msgstr "Relazioni" #: src/Content/Widget.php:228 src/Module/Circle.php:280 #: src/Module/Contact.php:325 msgid "All Contacts" msgstr "Tutti i contatti" #: src/Content/Widget.php:269 msgid "All Protocols" msgstr "Tutti i Protocolli" #: src/Content/Widget.php:299 src/Content/Widget.php:330 msgid "Everything" msgstr "Tutto" #: src/Content/Widget.php:328 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: src/Content/Widget.php:385 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d contatto in comune" msgstr[1] "%d contatti in comune" msgstr[2] "%d contatti in comune" #: src/Content/Widget.php:493 msgid "On this date" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:513 msgid "Persons" msgstr "Persone" #: src/Content/Widget.php:514 msgid "Organisations" msgstr "Organizzazioni" #: src/Content/Widget.php:515 src/Model/Contact.php:1747 msgid "News" msgstr "Notizie" #: src/Content/Widget.php:517 msgid "Relays" msgstr "" #: src/Content/Widget.php:524 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:56 msgid "All" msgstr "Tutto" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:42 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:43 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Esporta il calendario in formato ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:44 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Esporta il calendario in formato csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:65 msgid "No contacts" msgstr "Nessun contatto" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:96 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d contatto" msgstr[1] "%d contatti" msgstr[2] "%d contatti" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:113 msgid "View Contacts" msgstr "Visualizza i contatti" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:33 msgid "Remove term" msgstr "Rimuovi termine" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:39 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Etichette di Tendenza (ultima %d ora)" msgstr[1] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)" msgstr[2] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:40 msgid "More Trending Tags" msgstr "Più Etichette di Tendenza" #: src/Content/Widget/VCard.php:91 src/Model/Contact.php:1212 #: src/Model/Profile.php:441 msgid "Post to group" msgstr "" #: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Contact.php:1216 #: src/Model/Profile.php:445 src/Module/Moderation/Item/Source.php:77 msgid "Mention" msgstr "Menzione" #: src/Content/Widget/VCard.php:106 src/Model/Profile.php:360 #: src/Module/Contact/Profile.php:414 src/Module/Profile/Profile.php:187 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:361 #: src/Module/Contact/Profile.php:416 src/Module/Profile/Profile.php:191 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: src/Content/Widget/VCard.php:108 src/Model/Event.php:68 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:457 src/Model/Event.php:946 #: src/Model/Profile.php:355 src/Module/Contact/Profile.php:412 #: src/Module/Directory.php:134 src/Module/Notifications/Introductions.php:179 #: src/Module/Profile/Profile.php:209 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:469 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:193 msgid "Network:" msgstr "Rete:" #: src/Content/Widget/VCard.php:115 src/Model/Contact.php:1244 #: src/Model/Contact.php:1256 src/Model/Profile.php:458 #: src/Module/Contact/Profile.php:470 msgid "Unfollow" msgstr "Smetti di seguire" #: src/Content/Widget/VCard.php:121 src/Model/Contact.php:1214 #: src/Model/Profile.php:443 msgid "View group" msgstr "" #: src/Core/ACL.php:152 src/Module/Profile/Profile.php:257 msgid "Yourself" msgstr "Te stesso" #: src/Core/ACL.php:188 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:156 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:178 msgid "Mutuals" msgstr "Amici reciproci" #: src/Core/ACL.php:280 msgid "Post to Email" msgstr "Invia a email" #: src/Core/ACL.php:307 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:103 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:217 msgid "Public" msgstr "Pubblico" #: src/Core/ACL.php:308 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Questo contenuto sarà mostrato a tutti i tuoi seguaci e può essere visto nelle pagine della communità e da chiunque con questo collegamento." #: src/Core/ACL.php:309 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:105 msgid "Limited/Private" msgstr "Limitato/Privato" #: src/Core/ACL.php:310 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Questo contenuto sarà mostrato solo alle persone nel primo campo, ad eccezione delle persone menzionate nel secondo campo. Non apparirà da qualsiasi parte in pubblico." #: src/Core/ACL.php:310 msgid "" "Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You " "can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"." msgstr "" #: src/Core/ACL.php:311 msgid "Show to:" msgstr "Mostra a:" #: src/Core/ACL.php:312 msgid "Except to:" msgstr "Ad eccezione di:" #: src/Core/ACL.php:313 src/Module/Post/Edit.php:140 msgid "CC: email addresses" msgstr "CC: indirizzi email" #: src/Core/ACL.php:314 src/Module/Post/Edit.php:146 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com" #: src/Core/ACL.php:315 msgid "Connectors" msgstr "Connettori" #: src/Core/Installer.php:166 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non può essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web." #: src/Core/Installer.php:183 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql" #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:193 #: src/Module/Install.php:336 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Per favore leggi il file \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:245 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web" #: src/Core/Installer.php:246 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Se non hai una versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi 'Imposta i worker'" #: src/Core/Installer.php:251 msgid "PHP executable path" msgstr "Percorso eseguibile PHP" #: src/Core/Installer.php:251 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione." #: src/Core/Installer.php:256 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP da riga di comando" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "Found PHP version: " msgstr "Versione PHP:" #: src/Core/Installer.php:268 msgid "PHP cli binary" msgstr "Binario PHP cli" #: src/Core/Installer.php:281 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"." #: src/Core/Installer.php:282 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi." #: src/Core/Installer.php:287 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:319 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione" #: src/Core/Installer.php:320 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:323 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Genera chiavi di criptazione" #: src/Core/Installer.php:374 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato" #: src/Core/Installer.php:378 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache" #: src/Core/Installer.php:384 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:388 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato." #: src/Core/Installer.php:391 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi" #: src/Core/Installer.php:397 msgid "Error: The IntlChar module is not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:400 msgid "IntlChar PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:408 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:412 msgid "XML PHP module" msgstr "Modulo PHP XML" #: src/Core/Installer.php:415 msgid "libCurl PHP module" msgstr "modulo PHP libCurl" #: src/Core/Installer.php:416 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:422 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "modulo PHP GD graphics" #: src/Core/Installer.php:423 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:429 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "modulo PHP OpenSSL" #: src/Core/Installer.php:430 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:436 msgid "mb_string PHP module" msgstr "modulo PHP mb_string" #: src/Core/Installer.php:437 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato." #: src/Core/Installer.php:443 msgid "iconv PHP module" msgstr "modulo PHP iconv" #: src/Core/Installer.php:444 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:450 msgid "POSIX PHP module" msgstr "mooduo PHP POSIX" #: src/Core/Installer.php:451 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:457 msgid "Program execution functions" msgstr "Funzioni di esecuzione del programma" #: src/Core/Installer.php:458 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "Errore: Funzioni di esecuzione programma (proc_open) richieste ma non abilitate." #: src/Core/Installer.php:464 msgid "JSON PHP module" msgstr "modulo PHP JSON" #: src/Core/Installer.php:465 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato." #: src/Core/Installer.php:471 msgid "File Information PHP module" msgstr "Modulo PHP File Information" #: src/Core/Installer.php:472 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Errore: il modulo PHP File Information è richiesto ma non è installato." #: src/Core/Installer.php:478 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:479 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:485 msgid "IDN Functions PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:486 msgid "Error: IDN Functions PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:509 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo." #: src/Core/Installer.php:510 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi." #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica." #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"doc/INSTALL.md\" per le istruzioni." #: src/Core/Installer.php:515 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php è scrivibile" #: src/Core/Installer.php:535 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering." #: src/Core/Installer.php:536 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica." #: src/Core/Installer.php:537 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella." #: src/Core/Installer.php:538 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene." #: src/Core/Installer.php:541 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 è scrivibile" #: src/Core/Installer.php:569 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess sembra non funzionare. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess." #: src/Core/Installer.php:570 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "In alcune circostanze (come il funzionamento dentro a contenitori), puoi ignorare questo errore." #: src/Core/Installer.php:572 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta" #: src/Core/Installer.php:578 msgid "Url rewrite is working" msgstr "La riscrittura degli url funziona" #: src/Core/Installer.php:607 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "Il rilevamento di TLS per proteggere le comunicazioni tra il browser e il nuovo server Friendica è fallito." #: src/Core/Installer.php:608 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "È altamente incoraggiato usare Friendica solo attraverso una connessione sicura, dato che saranno trasmesse informazioni sensibili, come le password." #: src/Core/Installer.php:609 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "Assicurati che la connessione al server sia sicura." #: src/Core/Installer.php:610 msgid "No TLS detected" msgstr "TLS non rlevato" #: src/Core/Installer.php:612 msgid "TLS detected" msgstr "TLS rilevato" #: src/Core/Installer.php:629 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata" #: src/Core/Installer.php:631 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata" #: src/Core/Installer.php:652 msgid "Database already in use." msgstr "Database già in uso." #: src/Core/Installer.php:657 msgid "Could not connect to database." msgstr " Impossibile collegarsi con il database." #: src/Core/L10n.php:430 src/Model/Item.php:2315 msgid "Undetermined" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:437 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:416 #: src/Module/Settings/Display.php:270 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:417 #: src/Module/Settings/Display.php:271 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:418 #: src/Module/Settings/Display.php:272 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:419 #: src/Module/Settings/Display.php:273 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:420 #: src/Module/Settings/Display.php:274 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:421 #: src/Module/Settings/Display.php:275 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:415 #: src/Module/Settings/Display.php:269 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:436 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:437 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:438 msgid "March" msgstr "Marzo" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:439 msgid "April" msgstr "Aprile" #: src/Core/L10n.php:489 src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:427 msgid "May" msgstr "Maggio" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:440 msgid "June" msgstr "Giugno" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:441 msgid "July" msgstr "Luglio" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:442 msgid "August" msgstr "Agosto" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:443 msgid "September" msgstr "Settembre" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:444 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:445 msgid "November" msgstr "Novembre" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:446 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:408 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:409 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:410 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:411 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:412 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:413 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:407 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:423 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:424 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:425 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:426 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:428 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:429 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:430 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: src/Core/L10n.php:508 msgid "Sep" msgstr "Set" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:432 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:433 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:434 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:46 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Il file di registro '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:71 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "Il file di debug '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')" #: src/Core/Renderer.php:78 src/Core/Renderer.php:107 #: src/Core/Renderer.php:136 src/Core/Renderer.php:170 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:46 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica non piò mostrare questa pagina al momento, per favore contatta l'amministratore." #: src/Core/Renderer.php:132 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "il motore di modelli non può essere registrato senza un nome." #: src/Core/Renderer.php:166 msgid "template engine is not registered!" msgstr "il motore di modelli non è registrato!" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:64 msgid "Storage base path" msgstr "Percorso base per lo storage" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:66 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web." #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:79 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente" #: src/Core/Update.php:66 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Gli aggiornamenti dalla versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383." #: src/Core/Update.php:77 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Gli aggiornamenti dal postupdate versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383." #: src/Core/Update.php:169 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: eseguendo pre aggiornamento %d" #: src/Core/Update.php:211 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: eseguendo post aggiornamento %d" #: src/Core/Update.php:285 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore." #: src/Core/Update.php:325 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido." #: src/Core/Update.php:331 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "Il messaggio di errore è\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:335 src/Core/Update.php:363 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database" #: src/Core/Update.php:357 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "" #: src/Database/DBStructure.php:43 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "La versione del database è stata impostata come %s." #: src/Database/DBStructure.php:68 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "Il post aggiornamento è alla versione %d, deve essere a %d per fare il drop delle tabelle in sicurezza." #: src/Database/DBStructure.php:81 msgid "No unused tables found." msgstr "Nessuna tabella inutilizzata trovata." #: src/Database/DBStructure.php:86 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Queste tabelle non sono utilizzate da friendica e saranno eliminate quando eseguirai \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:123 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "Non ci sono tabelle su MyISAM o InnoDB con il formato file Antelope" #: src/Database/DBStructure.php:147 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:150 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:" #: src/Database/DBStructure.php:218 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Un altro aggiornamento del database è attualmente in corso." #: src/Database/DBStructure.php:222 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Aggiornamento database" #: src/Database/DBStructure.php:479 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: aggiornando la tabella %s." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:28 msgid "Record not found" msgstr "Voce non trovata" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:35 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Entità non processabile" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42 msgid "Unauthorized" msgstr "Non autorizzato" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:48 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "Il token non è autorizzato con un utente valido o manca uno scopo richiesto" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Internal Server Error" msgstr "Errore Interno del Server" #: src/LegacyModule.php:49 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s" #: src/Model/Circle.php:92 msgid "" "A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this circle and any future members. If this is" " not what you intended, please create another circle with a different name." msgstr "" #: src/Model/Circle.php:530 msgid "Everybody" msgstr "Tutti" #: src/Model/Circle.php:549 msgid "edit" msgstr "modifica" #: src/Model/Circle.php:586 msgid "add" msgstr "aggiungi" #: src/Model/Circle.php:591 msgid "Edit circle" msgstr "" #: src/Model/Circle.php:592 src/Module/Circle.php:181 msgid "Contacts not in any circle" msgstr "" #: src/Model/Circle.php:594 msgid "Create a new circle" msgstr "" #: src/Model/Circle.php:595 src/Module/Circle.php:166 #: src/Module/Circle.php:189 src/Module/Circle.php:264 msgid "Circle Name: " msgstr "" #: src/Model/Circle.php:596 msgid "Edit circles" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1263 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:88 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:124 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:196 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: src/Model/Contact.php:1743 msgid "Organisation" msgstr "Organizzazione" #: src/Model/Contact.php:1751 msgid "Group" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1755 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 msgid "Relay" msgstr "Relay" #: src/Model/Contact.php:3070 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Indirizzo profilo non permesso." #: src/Model/Contact.php:3075 src/Module/Friendica.php:86 msgid "Blocked domain" msgstr "Dominio bloccato" #: src/Model/Contact.php:3080 msgid "Connect URL missing." msgstr "URL di connessione mancante." #: src/Model/Contact.php:3089 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Il contatto non può essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali" #: src/Model/Contact.php:3107 #, php-format msgid "Expected network %s does not match actual network %s" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:3124 msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users." msgstr "" #: src/Model/Contact.php:3131 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni." #: src/Model/Contact.php:3133 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili." #: src/Model/Contact.php:3136 msgid "An author or name was not found." msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore" #: src/Model/Contact.php:3139 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo." #: src/Model/Contact.php:3142 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email." #: src/Model/Contact.php:3143 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email." #: src/Model/Contact.php:3149 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te." #: src/Model/Contact.php:3208 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto." #: src/Model/Event.php:40 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:455 #: src/Model/Event.php:928 msgid "Starts:" msgstr "Inizia:" #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:456 #: src/Model/Event.php:932 msgid "Finishes:" msgstr "Finisce:" #: src/Model/Event.php:405 msgid "all-day" msgstr "tutto il giorno" #: src/Model/Event.php:431 msgid "Sept" msgstr "Set" #: src/Model/Event.php:448 src/Module/Calendar/Show.php:114 #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "today" msgstr "oggi" #: src/Model/Event.php:449 src/Module/Calendar/Show.php:115 #: src/Module/Settings/Display.php:280 src/Util/Temporal.php:339 msgid "month" msgstr "mese" #: src/Model/Event.php:450 src/Module/Calendar/Show.php:116 #: src/Module/Settings/Display.php:281 src/Util/Temporal.php:340 msgid "week" msgstr "settimana" #: src/Model/Event.php:451 src/Module/Calendar/Show.php:117 #: src/Module/Settings/Display.php:282 src/Util/Temporal.php:341 msgid "day" msgstr "giorno" #: src/Model/Event.php:453 msgid "No events to display" msgstr "Nessun evento da mostrare" #: src/Model/Event.php:502 src/Module/Feed.php:56 #: src/Module/Update/Profile.php:42 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato." #: src/Model/Event.php:544 src/Module/Calendar/Event/Show.php:53 msgid "Event not found." msgstr "" #: src/Model/Event.php:623 msgid "l, F j" msgstr "l j F" #: src/Model/Event.php:650 msgid "Edit event" msgstr "Modifica evento" #: src/Model/Event.php:651 msgid "Duplicate event" msgstr "Duplica evento" #: src/Model/Event.php:652 msgid "Delete event" msgstr "Elimina evento" #: src/Model/Event.php:882 src/Module/Debug/Localtime.php:24 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l d F Y \\@ G:i" #: src/Model/Event.php:883 msgid "D g:i A" msgstr "D G:i" #: src/Model/Event.php:884 msgid "g:i A" msgstr "G:i" #: src/Model/Event.php:947 src/Model/Event.php:949 msgid "Show map" msgstr "Mostra mappa" #: src/Model/Event.php:948 msgid "Hide map" msgstr "Nascondi mappa" #: src/Model/Event.php:1041 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "Compleanno di %s" #: src/Model/Event.php:1042 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "Buon compleanno %s" #: src/Model/Item.php:2322 #, php-format msgid "%s (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2324 #, php-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2327 #, php-format msgid "" "Detected languages in this post:\n" "%s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3276 msgid "activity" msgstr "attività" #: src/Model/Item.php:3278 msgid "comment" msgstr "commento" #: src/Model/Item.php:3281 src/Module/Post/Tag/Add.php:109 msgid "post" msgstr "messaggio" #: src/Model/Item.php:3451 #, php-format msgid "%s is blocked" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3453 #, php-format msgid "%s is ignored" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3455 #, php-format msgid "Content from %s is collapsed" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3459 msgid "Sensitive content" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3928 msgid "bytes" msgstr "bytes" #: src/Model/Item.php:3959 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3961 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3966 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3968 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Model/Item.php:3970 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:4011 src/Model/Item.php:4012 msgid "View on separate page" msgstr "Vedi in una pagina separata" #: src/Model/Mail.php:121 msgid "[no subject]" msgstr "[nessun oggetto]" #: src/Model/Photo.php:1194 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 msgid "Wall Photos" msgstr "Foto della bacheca" #: src/Model/Profile.php:343 src/Module/Profile/Profile.php:271 #: src/Module/Profile/Profile.php:273 msgid "Edit profile" msgstr "Modifica il profilo" #: src/Model/Profile.php:345 msgid "Change profile photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Directory.php:139 #: src/Module/Profile/Profile.php:197 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:418 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:181 msgid "About:" msgstr "Informazioni:" #: src/Model/Profile.php:460 msgid "Atom feed" msgstr "Feed Atom" #: src/Model/Profile.php:467 msgid "This website has been verified to belong to the same person." msgstr "" #: src/Model/Profile.php:518 msgid "F d" msgstr "d F" #: src/Model/Profile.php:582 src/Model/Profile.php:663 msgid "[today]" msgstr "[oggi]" #: src/Model/Profile.php:591 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Promemoria compleanni" #: src/Model/Profile.php:592 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Compleanni questa settimana:" #: src/Model/Profile.php:608 msgid "g A l F d" msgstr "g A l d F" #: src/Model/Profile.php:650 msgid "[No description]" msgstr "[Nessuna descrizione]" #: src/Model/Profile.php:676 msgid "Event Reminders" msgstr "Promemoria" #: src/Model/Profile.php:677 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:" #: src/Model/Profile.php:789 msgid "Hometown:" msgstr "Paese natale:" #: src/Model/Profile.php:790 msgid "Marital Status:" msgstr "Stato Coniugale:" #: src/Model/Profile.php:791 msgid "With:" msgstr "Con:" #: src/Model/Profile.php:792 msgid "Since:" msgstr "Dal:" #: src/Model/Profile.php:793 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Preferenze sessuali:" #: src/Model/Profile.php:794 msgid "Political Views:" msgstr "Orientamento politico:" #: src/Model/Profile.php:795 msgid "Religious Views:" msgstr "Orientamento religioso:" #: src/Model/Profile.php:796 msgid "Likes:" msgstr "Mi piace:" #: src/Model/Profile.php:797 msgid "Dislikes:" msgstr "Non mi piace:" #: src/Model/Profile.php:798 msgid "Title/Description:" msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):" #: src/Model/Profile.php:799 src/Module/Admin/Summary.php:183 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:266 #: src/Module/Moderation/Summary.php:62 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: src/Model/Profile.php:800 msgid "Musical interests" msgstr "Interessi musicali" #: src/Model/Profile.php:801 msgid "Books, literature" msgstr "Libri, letteratura" #: src/Model/Profile.php:802 msgid "Television" msgstr "Televisione" #: src/Model/Profile.php:803 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento" #: src/Model/Profile.php:804 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobby/interessi" #: src/Model/Profile.php:805 msgid "Love/romance" msgstr "Amore" #: src/Model/Profile.php:806 msgid "Work/employment" msgstr "Lavoro/impiego" #: src/Model/Profile.php:807 msgid "School/education" msgstr "Scuola/educazione" #: src/Model/Profile.php:808 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Informazioni su contatti e social network" #: src/Model/Profile.php:856 #, php-format msgid "Responsible account: %s" msgstr "" #: src/Model/User.php:217 src/Model/User.php:1310 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita." #: src/Model/User.php:740 src/Model/User.php:773 msgid "Login failed" msgstr "Accesso fallito." #: src/Model/User.php:805 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione" #: src/Model/User.php:930 msgid "Password can't be empty" msgstr "La password non può essere vuota" #: src/Model/User.php:972 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Password vuote non sono consentite." #: src/Model/User.php:976 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra." #: src/Model/User.php:980 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Model/User.php:984 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters" msgstr "" #: src/Model/User.php:1193 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata." #: src/Model/User.php:1200 msgid "An invitation is required." msgstr "E' richiesto un invito." #: src/Model/User.php:1204 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "L'invito non può essere verificato." #: src/Model/User.php:1212 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Url OpenID non valido" #: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:214 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto." #: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:214 msgid "The error message was:" msgstr "Il messaggio riportato era:" #: src/Model/User.php:1231 msgid "Please enter the required information." msgstr "Inserisci le informazioni richieste." #: src/Model/User.php:1245 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values." #: src/Model/User.php:1252 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere." msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri." msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri." #: src/Model/User.php:1256 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere." msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri." msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri." #: src/Model/User.php:1264 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)." #: src/Model/User.php:1269 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito." #: src/Model/User.php:1273 msgid "Not a valid email address." msgstr "L'indirizzo email non è valido." #: src/Model/User.php:1276 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo." #: src/Model/User.php:1280 src/Model/User.php:1286 msgid "Cannot use that email." msgstr "Non puoi usare quell'email." #: src/Model/User.php:1292 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _." #: src/Model/User.php:1300 src/Model/User.php:1350 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro." #: src/Model/User.php:1337 src/Model/User.php:1341 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1364 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1371 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora." #: src/Model/User.php:1376 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: src/Model/User.php:1380 msgid "" "An error occurred creating your default contact circle. Please try again." msgstr "" #: src/Model/User.php:1428 msgid "Profile Photos" msgstr "Foto del profilo" #: src/Model/User.php:1616 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\tl'amministratore di %2$s ha impostato un account per te." #: src/Model/User.php:1619 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n" "\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n" "\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1651 src/Model/User.php:1757 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Dettagli della registrazione di %s" #: src/Model/User.php:1671 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1690 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Registrazione su %s" #: src/Model/User.php:1714 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\t\tGrazie per esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1722 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n" "\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n" "\t\t\tto be more specific than that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1784 msgid "" "User with delegates can't be removed, please remove delegate users first" msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51 msgid "Addon not found." msgstr "Componente aggiuntivo non trovato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:41 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Componente aggiuntivo %s disabilitato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:43 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Componente aggiuntivo %s abilitato." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:74 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:38 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:77 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:41 src/Module/Settings/Display.php:326 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:97 src/Module/Admin/Addons/Index.php:59 #: src/Module/Admin/Federation.php:206 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:71 src/Module/Admin/Queue.php:59 #: src/Module/Admin/Site.php:447 src/Module/Admin/Storage.php:124 #: src/Module/Admin/Summary.php:182 src/Module/Admin/Themes/Details.php:82 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 src/Module/Admin/Tos.php:63 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:47 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98 src/Module/Admin/Addons/Index.php:60 #: src/Module/BaseAdmin.php:78 src/Module/BaseSettings.php:125 msgid "Addons" msgstr "Componenti aggiuntivi" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:84 msgid "Toggle" msgstr "Inverti" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:106 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Author: " msgstr "Autore: " #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:107 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 msgid "Maintainer: " msgstr "Manutentore: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34 msgid "Addons reloaded" msgstr "Componenti aggiuntivi ricaricati" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:45 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Installazione del componente aggiuntivo %s non riuscita." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:61 src/Module/Admin/Features.php:69 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:76 src/Module/Admin/Site.php:450 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105 src/Module/Admin/Tos.php:72 #: src/Module/Settings/Account.php:549 src/Module/Settings/Addons.php:64 #: src/Module/Settings/Connectors.php:149 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 src/Module/Settings/Display.php:295 #: src/Module/Settings/Features.php:61 msgid "Save Settings" msgstr "Salva Impostazioni" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:62 msgid "Reload active addons" msgstr "Ricarica componenti aggiuntivi attivi." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:66 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in" " the open addon registry at %2$s" msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale dei componenti aggiuntivi su %1$s e potresti trovare altri componenti aggiuntivi interessanti nell'open addon repository su %2$s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:37 msgid "Update has been marked successful" msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo" #: src/Module/Admin/DBSync.php:45 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo." #: src/Module/Admin/DBSync.php:47 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:62 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:64 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo" #: src/Module/Admin/DBSync.php:67 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine." #: src/Module/Admin/DBSync.php:70 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare." #: src/Module/Admin/DBSync.php:91 msgid "No failed updates." msgstr "Nessun aggiornamento fallito." #: src/Module/Admin/DBSync.php:92 msgid "Check database structure" msgstr "Controlla struttura database" #: src/Module/Admin/DBSync.php:96 msgid "Failed Updates" msgstr "Aggiornamenti falliti" #: src/Module/Admin/DBSync.php:97 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato." #: src/Module/Admin/DBSync.php:98 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:99 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico" #: src/Module/Admin/Features.php:53 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:41 src/Module/Register.php:124 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115 msgid "No" msgstr "No" #: src/Module/Admin/Features.php:53 src/Module/Contact/Revoke.php:91 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:40 src/Module/Register.php:123 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115 msgid "Yes" msgstr "Si" #: src/Module/Admin/Features.php:53 msgid "Locked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Features.php:67 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive" #: src/Module/Admin/Federation.php:68 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:302 msgid "Other" msgstr "Altro" #: src/Module/Admin/Federation.php:146 src/Module/Admin/Federation.php:394 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: src/Module/Admin/Federation.php:179 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:180 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:181 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:182 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:183 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:186 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:191 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Federation.php:201 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza." #: src/Module/Admin/Federation.php:207 src/Module/BaseAdmin.php:73 msgid "Federation Statistics" msgstr "Statistiche sulla Federazione" #: src/Module/Admin/Federation.php:210 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:33 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Il file di registro '%s' non è scrivibile. Nessuna registrazione possibile" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Log PHP abilitato." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Log PHP disabilitato" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 src/Module/BaseAdmin.php:88 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Logs" msgstr "Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 msgid "Enable Debugging" msgstr "Abilita Debugging" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:470 #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "" "Read-only because it is set by an environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "Log file" msgstr "File di Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla cartella di livello superiore di Friendica." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 msgid "Log level" msgstr "Livello di Log" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:84 msgid "PHP logging" msgstr "Log PHP" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:58 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "Errore aprendo il file di registro %1$s.
Controlla se il file %1$s esiste ed è leggibile." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:67 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "Impossibile aprire il file di registro %1$s.
Controlla se il file %1$s è leggibile." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:72 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "View Logs" msgstr "Vedi i log" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:75 msgid "Search in logs" msgstr "Cerca nel registro" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:76 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:132 msgid "Show all" msgstr "Mostra tutti" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:77 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:78 msgid "Level" msgstr "Livello" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:81 msgid "ALL" msgstr "TUTTI" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:82 msgid "View details" msgstr "Vedi dettagli" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:83 msgid "Click to view details" msgstr "Clicca per vedere i dettagli" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/Calendar/Event/Form.php:193 msgid "Event details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 msgid "Data" msgstr "Dati" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:49 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 msgid "File" msgstr "File" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 msgid "Line" msgstr "Linea" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 msgid "Function" msgstr "Funzione" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Process ID" msgstr "ID Processo" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: src/Module/Admin/Queue.php:36 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Analizza la coda lavori rinviati" #: src/Module/Admin/Queue.php:37 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo." #: src/Module/Admin/Queue.php:40 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Analizza coda lavori" #: src/Module/Admin/Queue.php:41 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione." #: src/Module/Admin/Queue.php:62 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:63 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/Module/Admin/Queue.php:64 msgid "Job Parameters" msgstr "Parametri lavoro" #: src/Module/Admin/Queue.php:65 src/Module/Moderation/Reports.php:102 #: src/Module/Settings/OAuth.php:60 msgid "Created" msgstr "Creato" #: src/Module/Admin/Queue.php:66 msgid "Next Try" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:67 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: src/Module/Admin/Site.php:230 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum media size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:235 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum image size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:362 src/Module/Settings/Display.php:201 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili" #: src/Module/Admin/Site.php:379 src/Module/Settings/Display.php:211 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (Sperimentale)" #: src/Module/Admin/Site.php:391 msgid "No community page" msgstr "Nessuna pagina Comunità" #: src/Module/Admin/Site.php:392 msgid "No community page for visitors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:393 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito" #: src/Module/Admin/Site.php:394 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata" #: src/Module/Admin/Site.php:395 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata" #: src/Module/Admin/Site.php:401 msgid "Multi user instance" msgstr "Istanza multi utente" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "Closed" msgstr "Chiusa" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Requires approval" msgstr "Richiede l'approvazione" #: src/Module/Admin/Site.php:426 msgid "Open" msgstr "Aperta" #: src/Module/Admin/Site.php:430 msgid "Don't check" msgstr "Non controllare" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "check the stable version" msgstr "controlla la versione stabile" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "check the development version" msgstr "controlla la versione di sviluppo" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "none" msgstr "niente" #: src/Module/Admin/Site.php:437 msgid "Local contacts" msgstr "Contatti locali" #: src/Module/Admin/Site.php:438 msgid "Interactors" msgstr "Interlocutori" #: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/BaseAdmin.php:76 msgid "Site" msgstr "Sito" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "General Information" msgstr "Informazioni Generali" #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "Republish users to directory" msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory" #: src/Module/Admin/Site.php:452 src/Module/Register.php:145 msgid "Registration" msgstr "Registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "File upload" msgstr "Caricamento file" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Policies" msgstr "Politiche" #: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Calendar/Event/Form.php:238 #: src/Module/Contact.php:528 src/Module/Profile/Profile.php:264 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Performance" msgstr "Performance" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Worker" msgstr "Worker" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Message Relay" msgstr "Relay Messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:460 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "Usa il comando \"console relay\" da riga di comando per aggiungere o rimuovere i relay." #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "Il sistema non è iscritto a nessun relay al momento." #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "Il sistema è iscritto ai seguenti relay:" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "Relocate Node" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "Sender Email" msgstr "Mittente email" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email." #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Name of the system actor" msgstr "Nome dell'attore di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Nomina un account interno del sistema che venga utilizzato per le richieste ActivityPub. Questo dev'essere un nome utente non utilizzato. Una volta impostato, non potrà essere cambiato." #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Intestazione/Logo Email" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Shortcut icon" msgstr "Icona shortcut" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai browser." #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Touch icon" msgstr "Icona touch" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini." #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "Additional Info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: src/Module/Admin/Site.php:477 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "System language" msgstr "Lingua di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "System theme" msgstr "Tema di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:479 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Mobile system theme" msgstr "Tema mobile di sistema" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Tema per dispositivi mobili" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Force SSL" msgstr "Forza SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "Mostra la voce Guida nel menu di navigazione" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Single user instance" msgstr "Istanza a singolo utente" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato" #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "Maximum image size" msgstr "Massima dimensione immagini" #: src/Module/Admin/Site.php:485 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Maximum image length" msgstr "Massima lunghezza immagine" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite." #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "JPEG image quality" msgstr "Qualità immagini JPEG" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Maximum media file size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:491 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded media files. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "Register policy" msgstr "Politica di registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Maximum Users" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "" "If defined, the register policy is automatically closed when the given " "number of users is reached and reopens the registry when the number drops " "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but " "not when the policy is set to approval." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Massime registrazioni giornaliere" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto." #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "Register text" msgstr "Testo registrazione" #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode." #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Nomi utente Vietati" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Account abbandonati dopo x giorni" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo." #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Domini amici consentiti" #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Allowed email domains" msgstr "Domini email consentiti" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio." #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Disallowed email domains" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito." #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Domini fidati di terze parti" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Elenco separato da virgola di domini per i quali è consentita l'incorporazione del loro contenuto in messaggi come OEmbed. Anche tutti i sottodomini dei domini elencati sono consentiti." #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Block public" msgstr "Blocca pagine pubbliche" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato." #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Force publish" msgstr "Forza pubblicazione" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito." #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Global directory URL" msgstr "URL della directory globale" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato." #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Messaggi privati come impostazioni predefinita per i nuovi utenti" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "circle rather than public." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Non includere il contenuto dei messaggi nelle notifiche via email" #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Non include il contenuti del messaggio/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy" #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Non inglobare immagini private nei messaggi" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Non sostituire le foto locali nei messaggi con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i messaggi contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo." #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Explicit Content" msgstr "Contenuto Esplicito" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione." #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Only local search" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "" "Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from " "blocking your system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Blocked tags for trending tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending" " tags." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Cache contact avatars" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente." #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Allow Users to set up relay channels" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "" "If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare " "content based on user defined channels." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Adjust the feed poll frequency" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Minimum poll interval" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "" "Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. " "Reasonable values are between 1 and 59." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Enable OpenID" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Enable full name check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "" "Prevents users from registering with a display name with fewer than two " "parts separated by spaces." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Email administrators on new registration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "" "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each " "new registration is sent to the administrators." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Pagina comunità per i visitatori" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine." #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità" #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "" "The maximum number of posts per user on the local community page. This is " "useful, when a single user floods the local community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "Posts per server on community page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "" "The maximum number of posts per server on the global community page. This is" " useful, when posts from a single server flood the global community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Enable Mail support" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sottocartella." #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Abilita il supporto a Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Verify SSL" msgstr "Verifica SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati." #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Proxy user" msgstr "Utente Proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "User name for the proxy server." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "Proxy URL" msgstr "URL Proxy" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "Network timeout" msgstr "Timeout rete" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)." #: src/Module/Admin/Site.php:539 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Massimo carico medio" #: src/Module/Admin/Site.php:539 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Carico massimo del sistema prima che i processi di invio e richiesta siano rinviati - predefinito %d." #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "Minimal Memory" msgstr "Memoria Minima" #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)." #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Ottimizza le tabelle periodicamente" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Ottimizza periodicamente le tabelle come la cache e la coda dei worker" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Scopri seguiti/seguaci dai contatti" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Se abilitato, ad ogni contatto saranno controllati i propri seguaci e le persone seguite." #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "None - deactivated" msgstr "Nessuno - disattivato" #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Contatti locali - contatti che i nostri contatti locali hanno scoperto con i loro seguaci/persone seguite." #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interlocutori - contatti dei tuoi contatti locali e contatti che hanno interagito sui messaggi visibili localmente saranno analizzati per i loro seguaci/seguiti" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "Only update contacts/servers with local data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "" "If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers " "that engaged on this system by either being in a contact list of a user or " "when posts or comments exists from the contact on this system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Sincronizza i contatti con il server directory" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Se abilitato, il sistema controllerà periodicamente nuovi contatti sulle directory server indicate." #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Trova contatti dagli altri server" #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "" "Periodically query other servers for contacts and servers that they know of." " The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it " "deactivated on small machines to decrease the database size and load." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "Days between requery" msgstr "Giorni tra le richieste" #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "" "Number of days after which a server is requeried for their contacts and " "servers it knows of. This is only used when the discovery is activated." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "Search the local directory" msgstr "Cerca la directory locale" #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta." #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "Publish server information" msgstr "Pubblica informazioni server" #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Se abilitato, saranno pubblicate le informazioni sul server e i dati di utilizzo. Le informazioni contengono nome e versione del server, numero di utenti con profilo pubblico, numero di messaggi e quali protocolli e connettori sono stati attivati.\nVedi the-federation.info per dettagli." #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "Check upstream version" msgstr "Controlla versione upstream" #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione." #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "Suppress Tags" msgstr "Sopprimi Tags" #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "Clean database" msgstr "Pulisci database" #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto." #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Durata della vita di oggetti remoti" #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità." #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati" #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti." #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi" #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub, as well as for debug " "purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 days." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni messaggio? Default : 100." #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio sulla pagina di visualizzazione" #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati sulla pagina dedicata per ogni messaggio? Il valore predefinito è 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "Items per page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search)." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "Items per page for mobile devices" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search) for mobile devices." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "Temp path" msgstr "Percorso file temporanei" #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui." #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "Only search in tags" msgstr "Cerca solo nei tag" #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema." #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "Limited search scope" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "" "If enabled, searches will only be performed in the data used for the " "channels and not in all posts." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "Maximum age of items in the search table" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "" "Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase" " the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "" "On systems with users that heavily use contact circles the query can be very" " expensive." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "Process \"view\" activities" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "" "\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default " "they are not processed for performance reasons. Only activate this option on" " performant system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "Days, after which a contact is archived" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "" "Number of days that we try to deliver content or to update the contact data " "before we archive a contact." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo" #: src/Module/Admin/Site.php:575 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d." #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Maximum load for workers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Enable fastlane" msgstr "Abilita fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa." #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Decoupled receiver" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "" "Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via" " a worker process. Only enable this on fast systems." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Cron interval" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Worker defer limit" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "" "Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "Worker fetch limit" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "" "Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values " "should increase the performance, too high values will mostly likely decrease" " it. Only change it, when you know how to measure the performance of your " "system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Trasferimento relay diretto" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay." #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "Relay scope" msgstr "Ambito del relay" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Può essere \"tutto\" o \"etichette\". \"tutto\" significa che ogni messaggio pubblico può essere ricevuto. \"etichette\" significa che solo i messaggi con le etichette selezionate saranno ricevuti." #: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Contact/Profile.php:314 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "all" msgstr "tutti" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Server tags" msgstr "Tags server" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Lista separata da virgola di etichette per la sottoscrizione \"etichette\"." #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Deny Server tags" msgstr "Etichette Negate del Server" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Lista separata da virgola di etichette che vengono rifiutate." #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Maximum amount of tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "" "Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has" " to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be " "rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Allow user tags" msgstr "Permetti tag utente" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Se abilitato, le etichette delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione \"etichette\" in aggiunta ai \"server_etichette\"." #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Deny undetected languages" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Language Quality" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "The minimum language quality that is required to accept the post." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Number of languages for the language detection" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "" "The system detects a list of languages per post. Only if the desired " "languages are in the list, the message will be accepted. The higher the " "number, the more posts will be falsely detected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Maximum age of channel" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "" "This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in " "channels. This affects the channel performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Maximum number of channel posts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "" "For performance reasons, the channels use a dedicated table to store " "content. The higher the value the slower the channels." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Interaction score days" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Maximum number of posts per author" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "" "Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set " "to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with " "the most interactions will be displayed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Sharer interaction days" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "" "Number of days of the last interaction that are used to define which sharers" " are used for the \"sharers of sharers\" channel." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Start Relocation" msgstr "Inizia il Trasloco" #: src/Module/Admin/Storage.php:32 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:59 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:70 src/Module/Admin/Storage.php:73 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Valore dell'impostazione del backend di archiviazione non valido" #: src/Module/Admin/Storage.php:125 msgid "Current Storage Backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:126 msgid "Storage Configuration" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:127 src/Module/BaseAdmin.php:77 msgid "Storage" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:129 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:130 msgid "Use storage backend" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:131 msgid "Save & Reload" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:132 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:134 msgid "" "Changing the current backend is prohibited because it is set by an " "environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:136 msgid "Database (legacy)" msgstr "Database (legacy)" #: src/Module/Admin/Summary.php:41 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "Errore del motore di modelli (%s): %s" #: src/Module/Admin/Summary.php:45 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi quinel per una guida che può esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando php bin/console.php dbstructure toinnodb della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:50 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "Il tuo DB sta ancora eseguendo tabelle InnoDB con il formato file Antelope. Dovresti cambiare il formato file in Barracuda. Friendica utilizza funzionalità che non sono fornite dal formato Antelope. Guarda qui per una guida che potrebbe esserti utile per convertire il motore delle tabelle. Potresti anche utilizzare il comando php bin/console.php dbstructure toinnodb della tua installazione Friendica per una conversione automatica.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:60 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "La tua table_definition_cache è troppo piccola (%d). Questo può portare all'errore del database \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Per favore impostala almeno a %d. Guarda qui per avere più informazioni.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:71 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:80 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire." #: src/Module/Admin/Summary.php:84 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)" #: src/Module/Admin/Summary.php:88 msgid "" "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to" " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the " "config file or per console command!" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:93 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!" #: src/Module/Admin/Summary.php:95 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:100 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da .htconfig.php. Vedi la pagina della guida sulla Configurazione per avere aiuto con la transizione." #: src/Module/Admin/Summary.php:104 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da config/local.ini.php. Vedi la pagina della guida sulla Configurazione per avere aiuto con la transizione." #: src/Module/Admin/Summary.php:110 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi la pagina sull'installazione per un aiuto." #: src/Module/Admin/Summary.php:134 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "La system.basepath di Friendica è stata aggiornata da '%s' a '%s'. Per favore rimuovi la system.basepath dal tuo db per evitare differenze." #: src/Module/Admin/Summary.php:142 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' è errata e il file di configurazione '%s' non è utilizzato." #: src/Module/Admin/Summary.php:150 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' non è uguale a quella del file di configurazione '%s'. Per favore correggi la tua configurazione." #: src/Module/Admin/Summary.php:161 msgid "Message queues" msgstr "Code messaggi" #: src/Module/Admin/Summary.php:167 msgid "Server Settings" msgstr "Impostazioni Server" #: src/Module/Admin/Summary.php:185 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/Module/Admin/Summary.php:189 msgid "Active addons" msgstr "Componenti aggiuntivi attivi" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Admin/Themes/Index.php:57 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Tema %s disabilitato." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Tema %s abilitato con successo." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:61 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Installazione del tema %s non riuscita." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 msgid "Screenshot" msgstr "Anteprima" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104 src/Module/BaseAdmin.php:79 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:66 msgid "Unknown theme." msgstr "Tema sconosciuto." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43 msgid "Themes reloaded" msgstr "Temi ricaricati" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:106 msgid "Reload active themes" msgstr "Ricarica i temi attivi" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:110 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 msgid "[Experimental]" msgstr "[Sperimentale]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Non supportato]" #: src/Module/Admin/Tos.php:65 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Mostra i Termini di Servizio" #: src/Module/Admin/Tos.php:65 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un collegamento ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali." #: src/Module/Admin/Tos.php:66 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy" #: src/Module/Admin/Tos.php:66 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Mostra alcune informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:67 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy" #: src/Module/Admin/Tos.php:69 msgid "The Terms of Service" msgstr "I Termini di Servizio" #: src/Module/Admin/Tos.php:69 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]." #: src/Module/Admin/Tos.php:70 msgid "The rules" msgstr "" #: src/Module/Admin/Tos.php:70 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule." msgstr "" #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:59 msgid "Missing parameters" msgstr "Parametri mancanti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:36 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere aggiunti ai preferiti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:37 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere silenziati" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:44 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "I messaggi da %s non possono essere condivisi" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:37 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere rimossi dai preferiti" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:37 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere de-silenziati" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:50 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "I messaggi da %snon possono essere condivisi" #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:52 msgid "Contact not found" msgstr "Contatto non trovato" #: src/Module/Apps.php:48 msgid "No installed applications." msgstr "Nessuna applicazione installata." #: src/Module/Apps.php:53 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47 msgid "Item was not found." msgstr "Oggetto non trovato." #: src/Module/BaseAdmin.php:40 src/Module/BaseAdmin.php:44 #: src/Module/BaseModeration.php:63 src/Module/BaseModeration.php:67 msgid "Please login to continue." msgstr "Effettua il login per continuare." #: src/Module/BaseAdmin.php:49 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "Non hai accesso alle pagine di amministrazione." #: src/Module/BaseAdmin.php:53 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Account sottogestiti non possono accedere alle pagine di amministrazione. Per favore autenticati con l'account principale." #: src/Module/BaseAdmin.php:72 src/Module/BaseModeration.php:95 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: src/Module/BaseAdmin.php:75 src/Module/BaseModeration.php:98 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: src/Module/BaseAdmin.php:80 src/Module/BaseSettings.php:96 msgid "Additional features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: src/Module/BaseAdmin.php:83 msgid "Database" msgstr "Database" #: src/Module/BaseAdmin.php:84 msgid "DB updates" msgstr "Aggiornamenti Database" #: src/Module/BaseAdmin.php:85 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Analizza i lavori rinviati" #: src/Module/BaseAdmin.php:86 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Analizza coda lavori" #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/BaseModeration.php:106 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostiche" #: src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "PHP Info" msgstr "Info PHP" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 msgid "probe address" msgstr "controlla indirizzo" #: src/Module/BaseAdmin.php:95 msgid "check webfinger" msgstr "verifica webfinger" #: src/Module/BaseAdmin.php:96 msgid "Babel" msgstr "Babel" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "Conversione ActivityPub" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 msgid "Addon Features" msgstr "Funzionalità Componenti Aggiuntivi" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseModeration.php:115 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma" #: src/Module/BaseApi.php:441 src/Module/BaseApi.php:457 #: src/Module/BaseApi.php:473 msgid "Too Many Requests" msgstr "" #: src/Module/BaseApi.php:442 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." msgstr[2] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." #: src/Module/BaseApi.php:458 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato" msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." msgstr[2] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato." #: src/Module/BaseApi.php:474 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/BaseModeration.php:72 msgid "You don't have access to moderation pages." msgstr "" #: src/Module/BaseModeration.php:76 msgid "" "Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as " "the main account." msgstr "" #: src/Module/BaseModeration.php:96 src/Module/Moderation/Reports.php:101 msgid "Reports" msgstr "" #: src/Module/BaseModeration.php:99 src/Module/Moderation/Users/Index.php:134 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:144 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/Module/BaseModeration.php:101 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: src/Module/BaseModeration.php:102 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Blocklist Contatti" #: src/Module/BaseModeration.php:103 msgid "Server Blocklist" msgstr "Server Blocklist" #: src/Module/BaseModeration.php:104 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:48 msgid "Delete Item" msgstr "Rimuovi elemento" #: src/Module/BaseModeration.php:107 src/Module/Moderation/Item/Source.php:68 msgid "Item Source" msgstr "Sorgente Oggetto" #: src/Module/BaseProfile.php:38 src/Module/Contact.php:488 msgid "Profile Details" msgstr "Dettagli del profilo" #: src/Module/BaseProfile.php:46 msgid "Conversations started" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:97 msgid "Only You Can See This" msgstr "Solo tu puoi vedere questo" #: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Module/Profile/Schedule.php:67 msgid "Scheduled Posts" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:105 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "" #: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Module/BaseProfile.php:127 msgid "Tips for New Members" msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti" #: src/Module/BaseSearch.php:57 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Cerca persone - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:61 #, php-format msgid "Group Search - %s" msgstr "" #: src/Module/BaseSearch.php:107 src/Module/Contact/MatchInterests.php:136 msgid "No matches" msgstr "Nessun risultato" #: src/Module/BaseSearch.php:133 #, php-format msgid "" "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgid_plural "" "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/BaseSettings.php:64 msgid "Account" msgstr "Account" #: src/Module/BaseSettings.php:71 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Autenticazione a due fattori" #: src/Module/BaseSettings.php:104 msgid "Display" msgstr "Visualizzazione" #: src/Module/BaseSettings.php:118 src/Module/Settings/Connectors.php:195 msgid "Social Networks" msgstr "Social Networks" #: src/Module/BaseSettings.php:132 src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Manage Accounts" msgstr "Gestisci Account" #: src/Module/BaseSettings.php:139 msgid "Connected apps" msgstr "Applicazioni collegate" #: src/Module/BaseSettings.php:146 msgid "Remote servers" msgstr "" #: src/Module/BaseSettings.php:153 src/Module/Settings/UserExport.php:84 msgid "Export personal data" msgstr "Esporta dati personali" #: src/Module/BaseSettings.php:160 msgid "Remove account" msgstr "Rimuovi account" #: src/Module/Bookmarklet.php:40 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "A questa pagina manca il parametro url." #: src/Module/Bookmarklet.php:52 msgid "The post was created" msgstr "Il messaggio è stato creato" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:86 src/Module/Calendar/Event/API.php:121 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:66 msgid "Invalid Request" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:95 msgid "Event id is missing." msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:117 msgid "Failed to remove event" msgstr "Rimozione evento fallita." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:173 src/Module/Calendar/Event/API.php:175 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:182 src/Module/Calendar/Event/API.php:184 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:194 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:200 msgid "Event Starts:" msgstr "L'evento inizia:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 src/Module/Debug/Probe.php:45 #: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:213 #: src/Module/Install.php:218 src/Module/Install.php:232 #: src/Module/Install.php:241 src/Module/Install.php:246 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:257 #: src/Module/Install.php:271 src/Module/Install.php:284 #: src/Module/Install.php:311 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:124 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:72 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:73 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 src/Module/Register.php:141 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87 #: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Required" msgstr "Richiesto" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:233 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "La data/ora di fine non è definita" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:211 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:216 msgid "Event Finishes:" msgstr "L'evento finisce:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:229 msgid "Title (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225 msgid "Description (BBCode allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:227 msgid "Location (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:231 msgid "Share this event" msgstr "Condividi questo evento" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Profile/Profile.php:263 msgid "Basic" msgstr "Base" #: src/Module/Calendar/Export.php:80 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Questo formato di calendario non è supportato" #: src/Module/Calendar/Export.php:82 msgid "No exportable data found" msgstr "Nessun dato esportabile trovato" #: src/Module/Calendar/Export.php:99 msgid "calendar" msgstr "calendario" #: src/Module/Calendar/Show.php:110 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: src/Module/Calendar/Show.php:111 msgid "View" msgstr "Mostra" #: src/Module/Calendar/Show.php:112 msgid "Create New Event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: src/Module/Calendar/Show.php:118 src/Module/Settings/Display.php:283 msgid "list" msgstr "lista" #: src/Module/Circle.php:43 msgid "Could not create circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:54 src/Module/Circle.php:202 #: src/Module/Circle.php:226 msgid "Circle not found." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:60 msgid "Circle name was not changed." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:78 msgid "Unknown circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:84 src/Module/Circle.php:93 #: src/Module/Contact/Advanced.php:56 src/Module/Contact/Advanced.php:95 #: src/Module/Contact/Contacts.php:57 src/Module/Contact/Conversations.php:72 #: src/Module/Contact/Conversations.php:77 #: src/Module/Contact/Conversations.php:82 src/Module/Contact/Media.php:47 #: src/Module/Contact/Posts.php:64 src/Module/Contact/Posts.php:69 #: src/Module/Contact/Posts.php:74 src/Module/Contact/Profile.php:145 #: src/Module/Contact/Profile.php:150 src/Module/Contact/Profile.php:169 #: src/Module/Contact/Redir.php:77 src/Module/Contact/Redir.php:131 #: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/FriendSuggest.php:95 msgid "Contact not found." msgstr "Contatto non trovato." #: src/Module/Circle.php:88 src/Module/Contact/Contacts.php:52 msgid "Invalid contact." msgstr "Contatto non valido." #: src/Module/Circle.php:97 src/Module/Contact/Revoke.php:56 msgid "Contact is deleted." msgstr "Contatto eliminato." #: src/Module/Circle.php:103 msgid "Unable to add the contact to the circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:106 msgid "Contact successfully added to circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:110 msgid "Unable to remove the contact from the circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:113 msgid "Contact successfully removed from circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:117 msgid "Bad request." msgstr "Richiesta sbagliata." #: src/Module/Circle.php:158 msgid "Save Circle" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:159 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Module/Circle.php:165 msgid "Create a circle of contacts/friends." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:207 msgid "Unable to remove circle." msgstr "" #: src/Module/Circle.php:258 msgid "Delete Circle" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:268 msgid "Edit Circle Name" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:278 msgid "Members" msgstr "Membri" #: src/Module/Circle.php:281 msgid "Circle is empty" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:297 msgid "Remove contact from circle" msgstr "" #: src/Module/Circle.php:320 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo." #: src/Module/Circle.php:337 msgid "Add contact to circle" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:88 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d contatto modificato." msgstr[1] "%d contatti modificati" msgstr[2] "%d contatti modificati" #: src/Module/Contact.php:328 msgid "Show all contacts" msgstr "Mostra tutti i contatti" #: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:412 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72 msgid "Pending" msgstr "In sospeso" #: src/Module/Contact.php:336 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Mostra solo contatti in sospeso" #: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:415 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: src/Module/Contact.php:344 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Mostra solo contatti bloccati" #: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:421 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:93 src/Object/Post.php:385 msgid "Ignored" msgstr "Ignorato" #: src/Module/Contact.php:352 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Mostra solo contatti ignorati" #: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Contact.php:424 msgid "Collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:360 msgid "Only show collapsed contacts" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:365 src/Module/Contact.php:427 msgid "Archived" msgstr "Archiviato" #: src/Module/Contact.php:368 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Mostra solo contatti archiviati" #: src/Module/Contact.php:373 src/Module/Contact.php:418 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: src/Module/Contact.php:376 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Mostra solo contatti nascosti" #: src/Module/Contact.php:384 msgid "Organize your contact circles" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Search your contacts" msgstr "Cerca nei tuoi contatti" #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Search/Index.php:193 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Risultati per: %s" #: src/Module/Contact.php:448 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: src/Module/Contact.php:449 src/Module/Contact/Profile.php:518 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:103 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:124 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 msgid "Unblock" msgstr "Sblocca" #: src/Module/Contact.php:450 src/Module/Contact/Profile.php:526 msgid "Unignore" msgstr "Non ignorare" #: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact/Profile.php:534 msgid "Uncollapse" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:453 msgid "Batch Actions" msgstr "Azioni Batch" #: src/Module/Contact.php:496 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto" #: src/Module/Contact.php:501 msgid "Posts and Comments" msgstr "Messaggi e Commenti" #: src/Module/Contact.php:504 msgid "Individual Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:512 msgid "Posts containing media objects" msgstr "" #: src/Module/Contact.php:520 msgid "View all known contacts" msgstr "Vedi tutti i contatti conosciuti" #: src/Module/Contact.php:531 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Contatto" #: src/Module/Contact.php:567 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Amicizia reciproca" #: src/Module/Contact.php:571 msgid "is a fan of yours" msgstr "è un tuo fan" #: src/Module/Contact.php:575 msgid "you are a fan of" msgstr "sei un fan di" #: src/Module/Contact.php:593 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Richiesta di contatto in uscita in sospeso" #: src/Module/Contact.php:595 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Richiesta di contatto in arrivo in sospeso" #: src/Module/Contact.php:608 src/Module/Contact/Profile.php:377 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Visita il profilo di %s [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:85 msgid "Contact update failed." msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate." #: src/Module/Contact/Advanced.php:116 msgid "Return to contact editor" msgstr "Ritorna alla modifica contatto" #: src/Module/Contact/Advanced.php:120 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108 #: src/Module/Moderation/Reports.php:102 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 src/Module/Settings/OAuth.php:58 msgid "Name" msgstr "Nome" #: src/Module/Contact/Advanced.php:121 msgid "Account Nickname" msgstr "Nome utente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:122 msgid "Account URL" msgstr "URL dell'utente" #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL Feed" #: src/Module/Contact/Advanced.php:124 msgid "New photo from this URL" msgstr "Nuova foto da questo URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:75 msgid "No known contacts." msgstr "Nessun contatto conosciuto." #: src/Module/Contact/Contacts.php:89 src/Module/Profile/Common.php:114 msgid "No common contacts." msgstr "Nessun contatto in comune." #: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:121 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Seguace (%s)" msgstr[1] "Seguaci (%s)" msgstr[2] "Seguaci (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:124 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Seguendo (%s)" msgstr[1] "Seguendo (%s)" msgstr[2] "Seguendo (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:127 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Amico reciproco (%s)" msgstr[1] "Amici reciproci (%s)" msgstr[2] "Amici reciproci (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:111 src/Module/Profile/Contacts.php:129 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Questi contatti seguono e sono seguiti da %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:102 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Contatto in comune (%s)" msgstr[1] "Contatti in comune (%s)" msgstr[2] "Contatti in comune (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Common.php:104 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "Sia tu che %s avete pubblicamente interagito con questi contatti (seguendo, commentando o mettendo mi piace su messaggi pubblici)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:135 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Contatto (%s)" msgstr[1] "Contatti (%s)" msgstr[2] "Contatti (%s)" #: src/Module/Contact/Follow.php:56 src/Module/Contact/Redir.php:45 #: src/Module/Contact/Redir.php:206 src/Module/Conversation/Community.php:154 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:24 src/Module/Diaspora/Receive.php:45 #: src/Module/Item/Display.php:82 src/Module/Item/Feed.php:45 #: src/Module/Item/Follow.php:27 src/Module/Item/Ignore.php:27 #: src/Module/Item/Language.php:39 src/Module/Item/Pin.php:27 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Searchtext.php:39 #: src/Module/Item/Star.php:28 src/Module/Update/Display.php:23 msgid "Access denied." msgstr "Accesso negato." #: src/Module/Contact/Follow.php:91 src/Module/Contact/Unfollow.php:111 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:119 msgid "Submit Request" msgstr "Invia richiesta" #: src/Module/Contact/Follow.php:101 msgid "You already added this contact." msgstr "Hai già aggiunto questo contatto." #: src/Module/Contact/Follow.php:116 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/Follow.php:124 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/Follow.php:149 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:118 msgid "Please answer the following:" msgstr "Rispondi:" #: src/Module/Contact/Follow.php:150 src/Module/Contact/Unfollow.php:109 msgid "Your Identity Address:" msgstr "L'indirizzo della tua identità:" #: src/Module/Contact/Follow.php:151 src/Module/Contact/Profile.php:408 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:115 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117 #: src/Module/Moderation/Reports.php:109 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:121 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:190 msgid "Profile URL" msgstr "URL Profilo" #: src/Module/Contact/Follow.php:152 src/Module/Contact/Profile.php:420 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:183 #: src/Module/Profile/Profile.php:222 msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #: src/Module/Contact/Follow.php:163 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s ti conosce" #: src/Module/Contact/Follow.php:164 msgid "Add a personal note:" msgstr "Aggiungi una nota personale:" #: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Unfollow.php:124 msgid "Posts and Replies" msgstr "" #: src/Module/Contact/Follow.php:202 msgid "The contact could not be added." msgstr "Il contatto non può essere aggiunto." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:81 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:63 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:68 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:67 src/Module/Media/Photo/Upload.php:72 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:121 msgid "Invalid request." msgstr "Richiesta non valida." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:88 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Nessuna parola chiave corrisponde. Per favore aggiungi parole chiave al tuo profilo." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:141 msgid "Profile Match" msgstr "Profili corrispondenti" #: src/Module/Contact/Profile.php:131 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto." #: src/Module/Contact/Profile.php:195 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Il contatto è stato sbloccato" #: src/Module/Contact/Profile.php:199 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Il contatto è stato bloccato" #: src/Module/Contact/Profile.php:211 msgid "Contact has been unignored" msgstr "Il contatto non è più ignorato" #: src/Module/Contact/Profile.php:215 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Il contatto è ignorato" #: src/Module/Contact/Profile.php:227 msgid "Contact has been uncollapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:231 msgid "Contact has been collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:259 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "Sei amico reciproco con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:260 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Stai condividendo con %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:261 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s sta condividendo con te" #: src/Module/Contact/Profile.php:277 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto." #: src/Module/Contact/Profile.php:287 msgid "This contact is on a server you ignored." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:290 msgid "Never" msgstr "Mai" #: src/Module/Contact/Profile.php:293 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)" #: src/Module/Contact/Profile.php:293 msgid "(Update was successful)" msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)" #: src/Module/Contact/Profile.php:295 src/Module/Contact/Profile.php:489 msgid "Suggest friends" msgstr "Suggerisci amici" #: src/Module/Contact/Profile.php:299 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Tipo di rete: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:304 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!" #: src/Module/Contact/Profile.php:310 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed" #: src/Module/Contact/Profile.php:312 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag." #: src/Module/Contact/Profile.php:315 msgid "Fetch information" msgstr "Recupera informazioni" #: src/Module/Contact/Profile.php:316 msgid "Fetch keywords" msgstr "Recupera parole chiave" #: src/Module/Contact/Profile.php:317 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Recupera informazioni e parole chiave" #: src/Module/Contact/Profile.php:327 src/Module/Contact/Profile.php:332 #: src/Module/Contact/Profile.php:337 src/Module/Contact/Profile.php:343 msgid "No mirroring" msgstr "Non duplicare" #: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:338 #: src/Module/Contact/Profile.php:344 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Duplica come miei messaggi" #: src/Module/Contact/Profile.php:333 src/Module/Contact/Profile.php:339 msgid "Native reshare" msgstr "Ricondivisione nativa" #: src/Module/Contact/Profile.php:359 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Informazioni / Note sul contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:360 msgid "Contact Settings" msgstr "Impostazioni Contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:368 msgid "Contact" msgstr "Contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:372 msgid "Their personal note" msgstr "La loro nota personale" #: src/Module/Contact/Profile.php:374 msgid "Edit contact notes" msgstr "Modifica note contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:378 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Blocca/Sblocca contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:379 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279 msgid "Ignore contact" msgstr "Ignora il contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:380 msgid "View conversations" msgstr "Vedi conversazioni" #: src/Module/Contact/Profile.php:385 msgid "Last update:" msgstr "Ultimo aggiornamento:" #: src/Module/Contact/Profile.php:387 msgid "Update public posts" msgstr "Aggiorna messaggi pubblici" #: src/Module/Contact/Profile.php:389 src/Module/Contact/Profile.php:499 msgid "Update now" msgstr "Aggiorna adesso" #: src/Module/Contact/Profile.php:391 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "In attesa di conferma della connessione" #: src/Module/Contact/Profile.php:392 msgid "Currently blocked" msgstr "Bloccato" #: src/Module/Contact/Profile.php:393 msgid "Currently ignored" msgstr "Ignorato" #: src/Module/Contact/Profile.php:394 msgid "Currently collapsed" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:395 msgid "Currently archived" msgstr "Al momento archiviato" #: src/Module/Contact/Profile.php:398 msgid "Manage remote servers" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:400 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:184 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Nascondi questo contatto agli altri" #: src/Module/Contact/Profile.php:400 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Risposte/Mi Piace ai tuoi messaggi pubblici possono essere comunque visibili" #: src/Module/Contact/Profile.php:401 msgid "Notification for new posts" msgstr "Notifica per i nuovi messaggi" #: src/Module/Contact/Profile.php:401 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:403 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Elenco di Parole Chiave Negate" #: src/Module/Contact/Profile.php:403 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato" #: src/Module/Contact/Profile.php:421 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: src/Module/Contact/Profile.php:423 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 view/theme/frio/theme.php:220 msgid "Status" msgstr "Stato" #: src/Module/Contact/Profile.php:429 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:431 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto." #: src/Module/Contact/Profile.php:434 msgid "Channel Settings" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:435 msgid "Frequency of this contact in relevant channels" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:436 msgid "" "Depending on the type of the channel not all posts from this contact are " "displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions " "(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be " "contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their " "posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to " "block or hide the contact completely." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:437 msgid "Default frequency" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:437 msgid "" "Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you " "interact often with this contact or if a post reached some level of " "interaction." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:438 msgid "Display all posts of this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:438 msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:439 msgid "Display only few posts" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:439 msgid "" "When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting " "reduces the number of displayed posts in every channel." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:440 msgid "Never display posts" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:440 msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:441 msgid "Channel Only" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:441 msgid "" "If enabled, posts from this contact will only appear in channels and network" " streams in circles, but not in the general network stream." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:509 msgid "Refetch contact data" msgstr "Ricarica dati contatto" #: src/Module/Contact/Profile.php:520 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Inverti stato \"Blocca\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:528 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Inverti stato \"Ignora\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:536 msgid "Toggle Collapsed status" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:543 src/Module/Contact/Revoke.php:89 msgid "Revoke Follow" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:545 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "" #: src/Module/Contact/Redir.php:125 msgid "Bad Request." msgstr "Richiesta Errata." #: src/Module/Contact/Revoke.php:60 msgid "Contact is being deleted." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:74 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "" #: src/Module/Contact/Revoke.php:90 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "" #: src/Module/Contact/Suggestions.php:48 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:84 src/Module/Contact/Unfollow.php:153 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Non stai seguendo questo contatto." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:89 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:107 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Disconnetti/Non Seguire" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:161 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "Il contatto non è più seguito" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:164 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "Impossibile smettere di seguire questo contatto, contatta il tuo amministratore" #: src/Module/Conversation/Channel.php:125 #: src/Module/Conversation/Community.php:114 src/Module/Search/Index.php:138 #: src/Module/Search/Index.php:180 msgid "No results." msgstr "Nessun risultato." #: src/Module/Conversation/Channel.php:163 msgid "Channel not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Community.php:80 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i messaggi pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo." #: src/Module/Conversation/Community.php:168 msgid "Community option not available." msgstr "Opzione Comunità non disponibile" #: src/Module/Conversation/Community.php:184 msgid "Not available." msgstr "Non disponibile." #: src/Module/Conversation/Network.php:202 msgid "No such circle" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:206 #, php-format msgid "Circle: %s" msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:226 #, php-format msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:304 msgid "Network feed not available." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:190 msgid "Include" msgstr "Includi" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:191 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/Module/Credits.php:30 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: src/Module/Credits.php:31 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:45 msgid "Formatted" msgstr "Formattato" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Activity" msgstr "Attività" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:109 msgid "Object data" msgstr "Dati dell'oggetto" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:116 msgid "Result Item" msgstr "Oggetto Ritornato" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:121 #: src/Module/Debug/Babel.php:286 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Errori" msgstr[1] "Errori" msgstr[2] "Errori" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130 msgid "Source activity" msgstr "Sorgente attività" #: src/Module/Debug/Babel.php:44 msgid "Source input" msgstr "Sorgente" #: src/Module/Debug/Babel.php:50 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:56 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:61 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "BBCode::convert (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:66 msgid "BBCode::convert" msgstr "BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:72 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:78 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "BBCode::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:84 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:88 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:94 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:100 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:108 msgid "Item Body" msgstr "Item Body" #: src/Module/Debug/Babel.php:112 msgid "Item Tags" msgstr "Item Tags" #: src/Module/Debug/Babel.php:118 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "PageInfo::appendToBody" #: src/Module/Debug/Babel.php:123 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:127 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "Source input (Diaspora format)" #: src/Module/Debug/Babel.php:143 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "Sorgente (Markdown)" #: src/Module/Debug/Babel.php:149 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "Markdown::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:154 msgid "Markdown::convert" msgstr "Markdown::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:160 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "Markdown::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Raw HTML input" msgstr "Sorgente HTML grezzo" #: src/Module/Debug/Babel.php:172 msgid "HTML Input" msgstr "Sorgente HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "HTML Purificato (raw)" #: src/Module/Debug/Babel.php:184 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "HTML Purificato (hex)" #: src/Module/Debug/Babel.php:189 msgid "HTML Purified" msgstr "HTML Purificato" #: src/Module/Debug/Babel.php:195 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "HTML::toBBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:201 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert" #: src/Module/Debug/Babel.php:206 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" #: src/Module/Debug/Babel.php:212 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:218 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "HTML::toMarkdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:224 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "HTML::toPlaintext" #: src/Module/Debug/Babel.php:230 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "HTML::toPlaintext (compatto)" #: src/Module/Debug/Babel.php:248 msgid "Decoded post" msgstr "Messaggio decodificato" #: src/Module/Debug/Babel.php:269 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Pubblica array prima di espandere le entità" #: src/Module/Debug/Babel.php:276 msgid "Post converted" msgstr "Messaggio convertito" #: src/Module/Debug/Babel.php:281 msgid "Converted body" msgstr "Corpo del testo convertito" #: src/Module/Debug/Babel.php:287 msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder." msgstr "Il componente aggiuntivo Twitter è assente dalla cartella addon/ ." #: src/Module/Debug/Babel.php:297 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "Diagnostica Babel" #: src/Module/Debug/Babel.php:299 msgid "Source text" msgstr "Testo sorgente" #: src/Module/Debug/Babel.php:300 msgid "BBCode" msgstr "BBCode" #: src/Module/Debug/Babel.php:302 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: src/Module/Debug/Babel.php:303 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/Module/Debug/Babel.php:305 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "Sorgente Twitter / URL Tweet (richiede chiave API)" #: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:33 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:166 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo" #: src/Module/Debug/Feed.php:64 msgid "Source URL" msgstr "URL Sorgente" #: src/Module/Debug/Localtime.php:35 msgid "Time Conversion" msgstr "Conversione Ora" #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti." #: src/Module/Debug/Localtime.php:37 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "Ora UTC: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:40 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Fuso orario corrente: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:44 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ora locale convertita: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:48 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:" #: src/Module/Debug/Probe.php:24 src/Module/Debug/WebFinger.php:23 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe." #: src/Module/Debug/Probe.php:38 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "Interroga Diagnostica" #: src/Module/Debug/Probe.php:39 msgid "Output" msgstr "Risultato" #: src/Module/Debug/Probe.php:42 msgid "Lookup address" msgstr "Indirizzo di consultazione" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:36 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "Diagnostica Webfinger" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 msgid "Lookup address:" msgstr "Indirizzo di consultazione:" #: src/Module/Directory.php:61 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)." #: src/Module/Directory.php:77 msgid "Find on this site" msgstr "Cerca nel sito" #: src/Module/Directory.php:79 msgid "Results for:" msgstr "Risultati per:" #: src/Module/Directory.php:81 msgid "Site Directory" msgstr "Elenco del sito" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:91 msgid "Item was not deleted" msgstr "L'oggetto non è stato eliminato" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:101 msgid "Item was not removed" msgstr "L'oggetto non è stato rimosso" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:59 msgid "- select -" msgstr "- seleziona -" #: src/Module/FriendSuggest.php:68 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Contatto suggerito non trovato." #: src/Module/FriendSuggest.php:86 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Suggerimento di amicizia inviato." #: src/Module/FriendSuggest.php:123 msgid "Suggest Friends" msgstr "Suggerisci amici" #: src/Module/FriendSuggest.php:126 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Suggerisci un amico a %s" #: src/Module/Friendica.php:67 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Componenti aggiuntivi/applicazioni installate:" #: src/Module/Friendica.php:72 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Nessun componente aggiuntivo/applicazione installata" #: src/Module/Friendica.php:77 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Leggi i Termini di Servizio di questo nodo." #: src/Module/Friendica.php:84 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati." #: src/Module/Friendica.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:73 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97 #: src/Module/Settings/Channels.php:218 msgid "Reason for the block" msgstr "Motivazione del blocco" #: src/Module/Friendica.php:89 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "" #: src/Module/Friendica.php:103 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s." #: src/Module/Friendica.php:108 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Visita Friendi.ca per saperne di più sul progetto Friendica." #: src/Module/Friendica.php:109 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita" #: src/Module/Friendica.php:109 msgid "the bugtracker at github" msgstr "il bugtracker su github" #: src/Module/Friendica.php:110 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca" #: src/Module/HCard.php:31 msgid "No profile" msgstr "Nessun profilo" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:17 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Metodo Non Consentito." #: src/Module/Help.php:46 msgid "Help:" msgstr "Guida:" #: src/Module/Home.php:52 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Benvenuto su %s" #: src/Module/Install.php:175 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione" #: src/Module/Install.php:186 msgid "System check" msgstr "Controllo sistema" #: src/Module/Install.php:188 src/Module/Install.php:233 #: src/Module/Install.php:312 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "Requisiti non soddisfatti" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "Requisiti opzionali non soddisfatti" #: src/Module/Install.php:190 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/Module/Install.php:194 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/Module/Install.php:195 msgid "Check again" msgstr "Controlla ancora" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Base settings" msgstr "Impostazioni base" #: src/Module/Install.php:210 msgid "Base path to installation" msgstr "Percorso base all'installazione" #: src/Module/Install.php:212 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot." #: src/Module/Install.php:215 msgid "The Friendica system URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:217 msgid "" "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, " "otherwise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:228 msgid "Database connection" msgstr "Connessione al database" #: src/Module/Install.php:229 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database." #: src/Module/Install.php:230 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni." #: src/Module/Install.php:231 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare." #: src/Module/Install.php:238 msgid "Database Server Name" msgstr "Nome del database server" #: src/Module/Install.php:243 msgid "Database Login Name" msgstr "Nome utente database" #: src/Module/Install.php:249 msgid "Database Login Password" msgstr "Password utente database" #: src/Module/Install.php:251 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Per motivi di sicurezza la password non può essere vuota." #: src/Module/Install.php:254 msgid "Database Name" msgstr "Nome database" #: src/Module/Install.php:258 src/Module/Install.php:286 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web" #: src/Module/Install.php:273 msgid "Site settings" msgstr "Impostazioni sito" #: src/Module/Install.php:281 msgid "Site administrator email address" msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito" #: src/Module/Install.php:283 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web." #: src/Module/Install.php:290 msgid "System Language:" msgstr "Lingua di Sistema:" #: src/Module/Install.php:292 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email." #: src/Module/Install.php:304 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "Il tuo Friendica è stato installato." #: src/Module/Install.php:314 msgid "Installation finished" msgstr "Installazione completata" #: src/Module/Install.php:334 msgid "

What next

" msgstr "

Cosa fare ora

" #: src/Module/Install.php:335 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker." #: src/Module/Install.php:338 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Vai nella pagina di registrazione del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito." #: src/Module/Invite.php:43 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Limite totale degli inviti superato." #: src/Module/Invite.php:68 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: non è un indirizzo email valido." #: src/Module/Invite.php:94 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Unisciti a noi su Friendica" #: src/Module/Invite.php:103 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito." #: src/Module/Invite.php:107 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita." #: src/Module/Invite.php:111 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d messaggio inviato." msgstr[1] "%d messaggi inviati." msgstr[2] "%d messaggi inviati." #: src/Module/Invite.php:129 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Non hai altri inviti disponibili" #: src/Module/Invite.php:136 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network." #: src/Module/Invite.php:138 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico." #: src/Module/Invite.php:139 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti." #: src/Module/Invite.php:143 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri." #: src/Module/Invite.php:146 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali." #: src/Module/Invite.php:145 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s" #: src/Module/Invite.php:153 msgid "Send invitations" msgstr "Invia inviti" #: src/Module/Invite.php:154 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:" #: src/Module/Invite.php:158 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore." #: src/Module/Invite.php:160 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:" #: src/Module/Invite.php:162 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca " #: src/Module/Item/Compose.php:80 msgid "Please enter a post body." msgstr "Per favore inserisci il corpo del messaggio." #: src/Module/Item/Compose.php:91 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Questa caratteristica è disponibile solo con il tema frio." #: src/Module/Item/Compose.php:115 msgid "Compose new personal note" msgstr "Componi una nuova nota personale" #: src/Module/Item/Compose.php:124 msgid "Compose new post" msgstr "Componi un nuovo messaggio" #: src/Module/Item/Compose.php:180 msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: src/Module/Item/Compose.php:196 msgid "Clear the location" msgstr "Rimuovi la posizione" #: src/Module/Item/Compose.php:197 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "I servizi di localizzazione non sono disponibili sul tuo dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:198 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "I servizi di localizzazione sono disabilitati. Per favore controlla i permessi del sito web sul tuo dispositivo" #: src/Module/Item/Compose.php:204 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "" #: src/Module/Item/Feed.php:72 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Il flusso per questo oggetto non è disponibile." #: src/Module/Item/Follow.php:37 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Impossibile seguire questo oggetto." #: src/Module/Maintenance.php:34 src/Module/Maintenance.php:39 msgid "System down for maintenance" msgstr "Sistema in manutenzione" #: src/Module/Maintenance.php:40 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Questo nodo Friendica è attualmente in modalità manutenzione, o automaticamente perchè in auto-aggiornamento o manualmente dall'amministratore del nodo. Questa condizione dovrebbe essere temporanea, riprova tra qualche minuto." #: src/Module/Manifest.php:26 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Un Social Network Decentralizzato" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:44 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:45 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:60 msgid "Files" msgstr "File" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:65 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:76 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:90 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:100 msgid "File upload failed." msgstr "Caricamento del file non riuscito." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136 src/Module/Media/Photo/Upload.php:137 #: src/Module/Profile/Photos.php:201 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:53 msgid "Unable to process image." msgstr "Impossibile caricare l'immagine." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:162 src/Module/Profile/Photos.php:221 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:80 msgid "Image upload failed." msgstr "Caricamento immagine fallito." #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:59 msgid "List of all users" msgstr "Elenco di tutti gli utenti" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:64 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:67 msgid "List of active accounts" msgstr "Elenco degli account attivi" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:75 msgid "List of pending registrations" msgstr "Elenco delle registrazioni in attesa" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:83 msgid "List of blocked users" msgstr "Elenco degli utenti bloccati" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:91 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Elenco delle cancellazioni di utenti in attesa" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:473 msgid "Normal Account Page" msgstr "Pagina Account Normale" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:480 msgid "Soapbox Page" msgstr "Pagina Sandbox" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:487 msgid "Public Group" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:111 src/Module/Settings/Account.php:494 msgid "Public Group - Restricted" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:112 src/Module/Settings/Account.php:501 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "Pagina con amicizia automatica" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:113 msgid "Private Group" msgstr "" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:116 #: src/Module/Moderation/Summary.php:39 src/Module/Settings/Account.php:444 msgid "Personal Page" msgstr "Pagina Personale" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:117 #: src/Module/Moderation/Summary.php:40 src/Module/Settings/Account.php:451 msgid "Organisation Page" msgstr "Pagina Organizzazione" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:118 #: src/Module/Moderation/Summary.php:41 src/Module/Settings/Account.php:458 msgid "News Page" msgstr "Pagina Notizie" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 #: src/Module/Moderation/Summary.php:42 src/Module/Settings/Account.php:465 msgid "Community Group" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:56 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Non puoi bloccare un contatto locale, blocca invece l'utente" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:75 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s contatto sbloccato" msgstr[1] "%s contatti sbloccati" msgstr[2] "%s contatti sbloccati" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:97 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Blocklist Contatti Remoti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:98 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:99 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Blocca Contatto Remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:100 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:121 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:121 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:84 msgid "select all" msgstr "seleziona tutti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:101 msgid "select none" msgstr "seleziona niente" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:104 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:106 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Contatti Remoti Bloccati" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:107 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108 #: src/Module/Moderation/Reports.php:102 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108 msgid "Reason" msgstr "Motivazione" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%scontatto bloccato totale" msgstr[1] "%scontatti bloccati totali" msgstr[2] "%scontatti bloccati totali" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL del contatto remoto da bloccare." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118 msgid "Also purge contact" msgstr "Rimuovi anche contenuti contatto" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Rimuove tutto il contenuto relativo a questo contatto dal nodo. Mantiene il record del contatto. Questa azione non può essere annullata." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:108 msgid "Block Reason" msgstr "Motivazione del Blocco" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:66 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "Schema di dominio del server aggiunto alla blocklist." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:74 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "%s server in attesa di essere rimosso." msgstr[1] "%s server in attesa di essere rimossi." msgstr[2] "%s server in attesa di essere rimossi." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:106 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:101 msgid "← Return to the list" msgstr "← Ritorna alla lista" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:108 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Blocca Un Nuovo Server Per Schema di Dominio " #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:109 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "

La sintassi dello schema di dominio server usa i caratteri jolly e non tiene conto di maiuscole e minuscole, e comprende i seguenti caratteri speciali:

\n
    \n\t
  • *: Qualsiasi numero di caratteri
  • \n\t
  • ?: Qualsiasi singolo carattere
  • \n
" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:114 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93 msgid "Check pattern" msgstr "Controlla schema" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:115 msgid "Matching known servers" msgstr "Server conosciuti corrispondenti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:116 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:62 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:92 msgid "Server Name" msgstr "Nome del Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:117 msgid "Server Domain" msgstr "Dominio del Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118 msgid "Known Contacts" msgstr "Contatti Conosciuti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "%d server conosciuto" msgstr[1] "%d server conosciuti" msgstr[2] "%d server conosciuti" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "Aggiungi schema alla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Schema di Dominio di Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "Lo schema di dominio del nuovo server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 msgid "Purge server" msgstr "Rimuovi contenuti server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati sul server. Mantiene i record dei contatti e del server. Questa azione non può essere annullata." msgstr[1] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata." msgstr[2] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:124 msgid "Block reason" msgstr "Ragione blocco" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:124 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "La ragione per cui hai bloccato questo schema di dominio. Questa motivazione verrà mostrata pubblicamente nella pagina di informazione del server." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:60 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:67 msgid "Error importing pattern file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:78 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:80 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:103 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:104 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:105 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:92 msgid "Upload file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:106 msgid "Patterns to import" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:107 msgid "Domain Pattern" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:109 msgid "Import Mode" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:110 msgid "Import Patterns" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:111 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114 msgid "Append" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:115 msgid "Replace" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:115 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:72 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 #: src/Module/Settings/Channels.php:217 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Schema di dominio del server bloccato" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:74 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Elimina schema di dominio server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:74 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:82 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Blocklist degli Schemi di Dominio di Server" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:83 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "Questa pagina può essere utilizzata per definire una blocklist di schemi di server di dominio della rete federata ai quali non è consentito interagire con questo nodo. Per ogni schema di dominio dovresti anche fornire la motivazione per la quale lo hai bloccato." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "La lista degli schemi di dominio di server bloccati sarà resa pubblicamente disponibile sulla pagina /friendica in modo che i tuoi utenti e persone che cercano soluzioni ai problemi di comunicazione possano trovare la motivazione facilmente." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:90 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:91 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "Aggiungi nuova voce alla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Salva modifiche alla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Voci correnti nella blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "Elimina voce dalla blocklist" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:36 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:49 msgid "Delete this Item" msgstr "Rimuovi questo elemento" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un messaggio di primo livello, l'intera discussione sarà cancellata." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:51 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare." #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:69 msgid "Item Id" msgstr "Item Id" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:70 msgid "Item URI" msgstr "Item URI" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:72 msgid "Terms" msgstr "Termini" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:73 msgid "Tag" msgstr "Etichetta" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:74 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:75 msgid "Term" msgstr "Termine" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:76 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78 msgid "Implicit Mention" msgstr "Menzione Implicita" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80 msgid "Item not found" msgstr "Oggetto non trovato" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81 msgid "No source recorded" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82 msgid "" "Please make sure the debug.store_source config key is set in " "config/local.config.php for future items to have sources." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84 msgid "Item Guid" msgstr "Item Guid" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:81 msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:122 msgid "Please login to access this page." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:151 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:194 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:246 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:265 msgid "Create Moderation Report" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:152 msgid "Pick Contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:153 msgid "" "Please enter below the contact address or profile URL you would like to " "create a moderation report about." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:157 msgid "Contact address/URL" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167 msgid "Pick Category" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168 msgid "Please pick below the category of your report." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297 msgid "Spam" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172 msgid "" "This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or " "advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:298 msgid "Illegal Content" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173 msgid "" "This contact is publishing content that is considered illegal in this node's" " hosting juridiction." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:299 msgid "Community Safety" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174 msgid "" "This contact aggravated you or other people, by being provocative or " "insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private" " information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or " "replies." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:300 msgid "Unwanted Content/Behavior" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175 msgid "" "This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme" " or is openly criticizing the node's administration/moderation without " "directly engaging with the relevant people for example or repeatedly " "nitpicking on a sensitive topic." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:301 msgid "Rules Violation" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176 msgid "" "This contact violated one or more rules of this node. You will be able to " "pick which one(s) in the next step." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177 msgid "" "Please elaborate below why you submitted this report. The more details you " "provide, the better your report can be handled." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179 msgid "Additional Information" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179 msgid "" "Please provide any additional information relevant to this particular " "report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, " "but any context is welcome." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:195 msgid "Pick Rules" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:196 msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:247 msgid "Pick Posts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:248 msgid "Please optionally pick posts to attach to your report." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:267 msgid "Submit Report" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:268 msgid "Further Action" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:269 msgid "" "You can also perform one of the following action on the contact you " "reported:" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:277 msgid "Nothing" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278 msgid "Collapse contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278 msgid "" "Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their " "content will be collapsed by default." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads. They still can follow you." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280 msgid "Block contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads, with their content collapsed by default. They " "cannot follow you but still can have access to your public posts by other " "means." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283 msgid "Forward report" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283 msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316 msgid "1. Pick a contact" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:317 msgid "2. Pick a category" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:318 msgid "2a. Pick rules" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:319 msgid "2b. Add comment" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:320 msgid "3. Pick posts" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:97 msgid "List of reports" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:98 msgid "This page display reports created by our or remote users." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:99 msgid "No report exists at this node." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:102 msgid "Category" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:106 #, php-format msgid "%s total report" msgid_plural "%s total reports" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/Module/Moderation/Reports.php:109 msgid "URL of the reported contact." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Summary.php:43 src/Module/Settings/Account.php:422 msgid "Channel Relay" msgstr "" #: src/Module/Moderation/Summary.php:63 msgid "Registered users" msgstr "Utenti registrati" #: src/Module/Moderation/Summary.php:65 msgid "Pending registrations" msgstr "Registrazioni in attesa" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:29 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:29 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s utente bloccato" msgstr[1] "%s utenti bloccati" msgstr[2] "%s utenti bloccati" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:37 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:37 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:44 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Non puoi rimuovere te stesso" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:41 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:41 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:48 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s utente cancellato" msgstr[1] "%s utenti cancellati" msgstr[2] "%s utenti cancellati" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:76 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Utente \"%s\" eliminato" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:79 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:86 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Utente \"%s\" bloccato" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Register date" msgstr "Data registrazione" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Last login" msgstr "Ultimo accesso" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Last public item" msgstr "Ultimo elemento pubblico" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:120 msgid "Active Accounts" msgstr "Account attivi" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:124 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:123 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:139 msgid "User blocked" msgstr "Utente bloccato" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:125 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:125 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:141 msgid "Site admin" msgstr "Amministrazione sito" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:142 msgid "Account expired" msgstr "Account scaduto" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:127 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:145 msgid "Create a new user" msgstr "Crea un nuovo utente" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:132 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:29 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:36 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s utente sbloccato" msgstr[1] "%s utenti sbloccati" msgstr[2] "%s utenti sbloccati" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:78 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Utente \"%s\" sbloccato" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:120 msgid "Blocked Users" msgstr "Utenti bloccati" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:48 msgid "New User" msgstr "Nuovo Utente" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:49 msgid "Add User" msgstr "Aggiungi utente" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56 msgid "Name of the new user." msgstr "Nome del nuovo utente." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57 msgid "Nickname" msgstr "Nome utente" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Nome utente del nuovo utente." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58 msgid "Email address of the new user." msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente." #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:67 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Utenti in attesa della cancellazione definitiva" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Permanent deletion" msgstr "Cancellazione permanente" #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:136 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:30 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s utente approvato" msgstr[1] "%s utenti approvati" msgstr[2] "%s utenti approvati" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:37 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s registrazione revocata" msgstr[1] "%s registrazioni revocate" msgstr[2] "%s registrazioni revocate" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:62 msgid "Account approved." msgstr "Account approvato." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:68 msgid "Registration revoked" msgstr "Registrazione revocata" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:83 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Registrazioni utente in attesa di verifica" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 msgid "Request date" msgstr "Data richiesta" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:86 msgid "No registrations." msgstr "Nessuna registrazione." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:87 msgid "Note from the user" msgstr "Nota dall'utente" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:89 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:91 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Mostra richieste ignorate" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:91 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Nascondi richieste ignorate" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:170 msgid "Notification type:" msgstr "Tipo di notifica:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110 msgid "Suggested by:" msgstr "Suggerito da:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:135 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Dice di conoscerti: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:145 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi messaggi, e a te di riceverne gli aggiornamenti." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:146 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Accettando %s come abbonato gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:148 msgid "Friend" msgstr "Amico" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149 msgid "Subscriber" msgstr "Abbonato" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:208 msgid "No introductions." msgstr "Nessuna presentazione." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:209 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:127 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Nessun'altra notifica %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:121 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Devi essere autenticato per vedere questa pagina." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:52 msgid "Network Notifications" msgstr "Notifiche dalla rete" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Notifiche di sistema" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:64 msgid "Personal Notifications" msgstr "Notifiche personali" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:70 msgid "Home Notifications" msgstr "Notifiche bacheca" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:132 msgid "Show unread" msgstr "Mostra non letti" #: src/Module/Notifications/Ping.php:206 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} chiede la registrazione" #: src/Module/Notifications/Ping.php:215 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} e %d altre registrazioni richieste" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:37 msgid "Authorize application connection" msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:39 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:40 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "Tipo di risposta mancante o non supportato" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:45 src/Module/OAuth/Token.php:61 msgid "Incomplete request data" msgstr "Dati richiesta incompleti" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:92 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:66 msgid "Invalid data or unknown client" msgstr "" #: src/Module/OAuth/Token.php:91 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "Tipo di concessione mancante o non supportato" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:58 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "Iscrizione a contatti" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:67 msgid "No contact provided." msgstr "Nessun contatto disponibile." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:73 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:84 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:90 src/Module/OStatus/Subscribe.php:101 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "Non è stato possibile recuperare i contatti seguiti." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "Non è stato possibile recuperare il profilo remoto." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:106 msgid "Unsupported network" msgstr "Rete non supportata" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:122 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:136 msgid "success" msgstr "successo" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:138 msgid "failed" msgstr "fallito" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:141 msgid "ignored" msgstr "ignorato" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:146 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito." #: src/Module/Photo.php:108 msgid "The Photo is not available." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:133 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "La Foto con id %s non è disponibile." #: src/Module/Photo.php:174 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "" #: src/Module/Photo.php:176 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Foto con id %s non valida." #: src/Module/Post/Edit.php:68 src/Module/Post/Edit.php:82 msgid "Post not found." msgstr "" #: src/Module/Post/Edit.php:88 msgid "Edit post" msgstr "Modifica messaggio" #: src/Module/Post/Edit.php:122 msgid "web link" msgstr "collegamento web" #: src/Module/Post/Edit.php:123 msgid "Insert video link" msgstr "Inserire collegamento video" #: src/Module/Post/Edit.php:124 msgid "video link" msgstr "collegamento video" #: src/Module/Post/Edit.php:125 msgid "Insert audio link" msgstr "Inserisci collegamento audio" #: src/Module/Post/Edit.php:126 msgid "audio link" msgstr "collegamento audio" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:92 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Rimuovi il tag" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:93 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: " #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:94 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:57 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Tipo \"%s\" errato, ci si aspettava uno di: %s" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:87 msgid "Model not found" msgstr "Modello non trovato" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:104 msgid "Unlisted" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:110 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili." #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:117 msgid "Visible to:" msgstr "Visibile a:" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:119 msgid "CC:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:120 msgid "BCC:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:121 msgid "Audience:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:122 msgid "Attributed To:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:220 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:224 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:241 #, php-format msgid "%d more" msgstr "" #: src/Module/Profile/Contacts.php:145 msgid "No contacts." msgstr "Nessun contatto." #: src/Module/Profile/Conversations.php:92 src/Module/Profile/Profile.php:339 #: src/Protocol/Feed.php:1097 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "il messaggio di %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:93 src/Module/Profile/Profile.php:340 #: src/Protocol/Feed.php:1100 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "il commento di %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:341 #: src/Protocol/Feed.php:1093 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "la timeline di %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:150 src/Module/Profile/Photos.php:153 #: src/Module/Profile/Photos.php:178 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:44 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:156 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo." #: src/Module/Profile/Photos.php:159 msgid "Image file is missing" msgstr "Il file dell'immagine è mancante" #: src/Module/Profile/Photos.php:164 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore" #: src/Module/Profile/Photos.php:186 msgid "Image file is empty." msgstr "Il file dell'immagine è vuoto." #: src/Module/Profile/Photos.php:338 msgid "View Album" msgstr "Sfoglia l'album" #: src/Module/Profile/Profile.php:100 src/Module/Profile/Restricted.php:36 msgid "Profile not found." msgstr "Profilo non trovato." #: src/Module/Profile/Profile.php:146 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Attualmente stai vedendo il tuo profilo come %s Annulla" #: src/Module/Profile/Profile.php:155 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" #: src/Module/Profile/Profile.php:160 msgid "Member since:" msgstr "Membro dal:" #: src/Module/Profile/Profile.php:166 msgid "j F, Y" msgstr "j F Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:167 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:175 src/Util/Temporal.php:154 msgid "Birthday:" msgstr "Compleanno:" #: src/Module/Profile/Profile.php:178 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156 msgid "Age: " msgstr "Età : " #: src/Module/Profile/Profile.php:178 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%d anno" msgstr[1] "%d anni" msgstr[2] "%d anni" #: src/Module/Profile/Profile.php:183 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:275 msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #: src/Module/Profile/Profile.php:249 msgid "Groups:" msgstr "" #: src/Module/Profile/Profile.php:261 msgid "View profile as:" msgstr "Vedi il tuo profilo come:" #: src/Module/Profile/Profile.php:278 msgid "View as" msgstr "Vedi come" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:68 msgid "Profile unavailable." msgstr "Profilo non disponibile." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:74 msgid "Invalid locator" msgstr "Indirizzo non valido" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:81 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Il collegamento al profilo fornito non sembra essere valido" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:86 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:114 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Richieste di amicizia/connessione" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:115 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema, devi abbonarti a %s o %s direttamente sul tuo sistema." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:116 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Non sei ancora un membro del social network libero, segui questo collegamento per trovare un nodo pubblico Friendica e unisciti a noi oggi." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:117 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Il tuo indirizzo Webfinger o l'URL del profilo:" #: src/Module/Profile/Restricted.php:45 msgid "Restricted profile" msgstr "" #: src/Module/Profile/Restricted.php:46 msgid "" "This profile has been restricted which prevents access to their public " "content from anonymous visitors." msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:69 msgid "Scheduled" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:70 msgid "Content" msgstr "" #: src/Module/Profile/Schedule.php:71 msgid "Remove post" msgstr "" #: src/Module/Register.php:77 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Solo gli utenti principali possono creare account aggiuntivi." #: src/Module/Register.php:92 src/Module/User/Import.php:98 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani." #: src/Module/Register.php:109 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"." #: src/Module/Register.php:110 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera." #: src/Module/Register.php:111 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): " #: src/Module/Register.php:120 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?" #: src/Module/Register.php:141 msgid "Note for the admin" msgstr "Nota per l'amministratore" #: src/Module/Register.php:141 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo" #: src/Module/Register.php:142 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito." #: src/Module/Register.php:143 msgid "Your invitation code: " msgstr "Il tuo codice di invito:" #: src/Module/Register.php:151 msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system" msgstr "" #: src/Module/Register.php:152 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)" #: src/Module/Register.php:153 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Per favore ripeti il tuo indirizzo email:" #: src/Module/Register.php:155 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:555 msgid "New Password:" msgstr "Nuova password:" #: src/Module/Register.php:155 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password." #: src/Module/Register.php:156 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87 #: src/Module/Settings/Account.php:556 msgid "Confirm:" msgstr "Conferma:" #: src/Module/Register.php:157 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"nomeutente@%s\"." #: src/Module/Register.php:158 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Scegli un nome utente: " #: src/Module/Register.php:166 src/Module/User/Import.php:104 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/Module/Register.php:167 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica" #: src/Module/Register.php:174 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti" #: src/Module/Register.php:176 src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "Parent Password:" msgstr "Password Principale:" #: src/Module/Register.php:176 src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta." #: src/Module/Register.php:205 msgid "Password doesn't match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/Module/Register.php:211 msgid "Please enter your password." msgstr "Per favore inserisci la tua password." #: src/Module/Register.php:253 msgid "You have entered too much information." msgstr "Hai inserito troppe informazioni." #: src/Module/Register.php:276 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Per favore inserisci lo stesso indirizzo email nel secondo campo." #: src/Module/Register.php:284 msgid "Nickname cannot start with a digit." msgstr "" #: src/Module/Register.php:286 msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters." msgstr "" #: src/Module/Register.php:315 msgid "The additional account was created." msgstr "L'account aggiuntivo è stato creato." #: src/Module/Register.php:340 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni." #: src/Module/Register.php:347 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:
login: %s
password: %s

Puoi cambiare la password dopo il login." #: src/Module/Register.php:353 msgid "Registration successful." msgstr "Registrazione completata." #: src/Module/Register.php:362 src/Module/Register.php:369 #: src/Module/Register.php:379 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "La tua registrazione non può essere elaborata." #: src/Module/Register.php:368 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Devi lasciare una nota di richiesta per l'amministratore." #: src/Module/Register.php:378 msgid "An internal error occured." msgstr "" #: src/Module/Register.php:400 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito." #: src/Module/Search/Acl.php:64 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo." #: src/Module/Search/Index.php:55 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche." #: src/Module/Search/Index.php:75 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati." #: src/Module/Search/Index.php:191 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Elementi taggati con: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:49 msgid "Search term was not saved." msgstr "Il termine di ricerca non è stato salvato." #: src/Module/Search/Saved.php:52 msgid "Search term already saved." msgstr "Termine di ricerca già salvato." #: src/Module/Search/Saved.php:58 msgid "Search term was not removed." msgstr "Il termine di ricerca non è stato rimosso." #: src/Module/Security/Login.php:113 msgid "Create a New Account" msgstr "Crea un nuovo account" #: src/Module/Security/Login.php:132 msgid "Your OpenID: " msgstr "Il tuo OpenID:" #: src/Module/Security/Login.php:135 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Per favore inserisci il tuo nome utente e password per aggiungere OpenID al tuo account esistente." #: src/Module/Security/Login.php:137 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "O entra con OpenID:" #: src/Module/Security/Login.php:151 msgid "Password: " msgstr "Password: " #: src/Module/Security/Login.php:152 msgid "Remember me" msgstr "Ricordati di me" #: src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Forgot your password?" msgstr "Hai dimenticato la password?" #: src/Module/Security/Login.php:164 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Termini di Servizio del sito web " #: src/Module/Security/Login.php:165 msgid "terms of service" msgstr "termini di servizio" #: src/Module/Security/Login.php:167 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Politiche di privacy del sito" #: src/Module/Security/Login.php:168 msgid "privacy policy" msgstr "politiche di privacy" #: src/Module/Security/Logout.php:75 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:64 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:72 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:94 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:101 msgid "Logged out." msgstr "Uscita effettuata." #: src/Module/Security/OpenID.php:40 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "Errore di protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto" #: src/Module/Security/OpenID.php:76 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "Account non trovato. Per favore accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso." #: src/Module/Security/OpenID.php:78 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "Account non trovato. Per favore registra un nuovo account o accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:43 #: src/Module/Settings/Account.php:53 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le password non corrispondono." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:50 msgid "Password does not need changing." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:63 #: src/Module/Settings/Account.php:67 msgid "Password unchanged." msgstr "Password non modificata." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77 msgid "Password Too Long" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:78 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:79 msgid "Update Password" msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85 #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "Current Password:" msgstr "Password Attuale:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85 #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:541 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces and accentuated letters." msgstr "" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:542 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Codici di recupero rimanenti: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:66 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:84 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Codice non valido, per favore riprova." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Recupero due fattori" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Puoi inserire uno dei tuoi codici di recupero usa e getta nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo mobile.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Non hai il tuo telefono? Inserisci il codice di recupero a due fattori" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:88 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Per favore inserisci un codice di recupero" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:89 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Inserisci il codice di recupero e completa l'accesso" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:109 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:110 msgid "Sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:112 msgid "Trust and sign out" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:82 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:127 msgid "Trust this browser?" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:128 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:129 msgid "Not now" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:130 msgid "Don't trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:131 msgid "Trust" msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:83 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Apri l'app di autenticazione a due fattori sul tuo dispositivo per ottenere un codice di autenticazione e verificare la tua identità.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Per favore inserisci il codice dalla tua app di autenticazione" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:88 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Verifica codice e completa l'accesso" #: src/Module/Settings/Account.php:82 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Per favore utilizza un nome più corto." #: src/Module/Settings/Account.php:85 msgid "Name too short." msgstr "Nome troppo corto." #: src/Module/Settings/Account.php:94 msgid "Wrong Password." msgstr "Password Sbagliata." #: src/Module/Settings/Account.php:99 msgid "Invalid email." msgstr "Email non valida." #: src/Module/Settings/Account.php:103 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Non puoi usare quella email." #: src/Module/Settings/Account.php:132 src/Module/Settings/Account.php:181 #: src/Module/Settings/Account.php:202 src/Module/Settings/Account.php:286 #: src/Module/Settings/Account.php:315 msgid "Settings were not updated." msgstr "Le impostazioni non sono state aggiornate." #: src/Module/Settings/Account.php:333 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Errore nel caricamento del file CSV dei contatti" #: src/Module/Settings/Account.php:352 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Importazione dei Contatti riuscita" #: src/Module/Settings/Account.php:365 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti" #: src/Module/Settings/Account.php:382 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore." #: src/Module/Settings/Account.php:424 msgid "" "Account for a service that automatically shares content based on user " "defined channels." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:434 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Sottotipi di Pagine Personali" #: src/Module/Settings/Account.php:435 msgid "Community Group Subtypes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:446 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Account per profilo personale." #: src/Module/Settings/Account.php:453 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"." #: src/Module/Settings/Account.php:460 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"" #: src/Module/Settings/Account.php:467 msgid "Account for community discussions." msgstr "Account per discussioni comunitarie." #: src/Module/Settings/Account.php:475 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"." #: src/Module/Settings/Account.php:482 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"." #: src/Module/Settings/Account.php:489 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto." #: src/Module/Settings/Account.php:496 msgid "Contact requests have to be manually approved." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:503 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"." #: src/Module/Settings/Account.php:508 msgid "Private Group [Experimental]" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:510 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto." #: src/Module/Settings/Account.php:519 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:519 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:527 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Pubblica il tuo profilo nell'elenco locale del tuo sito?" #: src/Module/Settings/Account.php:527 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella directory locale di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema." #: src/Module/Settings/Account.php:533 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Il tuo profilo sarà anche pubblicato nelle directory globali di friendica (es. %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:546 msgid "Account Settings" msgstr "Impostazioni account" #: src/Module/Settings/Account.php:547 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "L'indirizzo della tua identità è '%s' or '%s'." #: src/Module/Settings/Account.php:554 msgid "Password Settings" msgstr "Impostazioni password" #: src/Module/Settings/Account.php:556 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password" #: src/Module/Settings/Account.php:558 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: src/Module/Settings/Account.php:558 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "La tua password attuale per confermare il cambio di indirizzo email" #: src/Module/Settings/Account.php:561 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Elimina URL OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:563 msgid "Basic Settings" msgstr "Impostazioni base" #: src/Module/Settings/Account.php:564 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:274 msgid "Display name:" msgstr "Nome visualizzato:" #: src/Module/Settings/Account.php:565 msgid "Email Address:" msgstr "Indirizzo Email:" #: src/Module/Settings/Account.php:566 msgid "Your Timezone:" msgstr "Il tuo fuso orario:" #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "Your Language:" msgstr "La tua lingua:" #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email" #: src/Module/Settings/Account.php:568 msgid "Default Post Location:" msgstr "Località predefinita:" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Usa la località rilevata dal browser:" #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(per prevenire lo spam)" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Vuoi che il tuo profilo sia ricercabile globalmente?" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Attiva questa impostazione se vuoi che gli altri ti trovino facilmente e ti seguano. Il tuo profilo sarà ricercabile da sistemi remoti. Questa impostazione determina anche se Friendica informerà i motori di ricerca che il tuo profilo sia indicizzabile o meno." #: src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Nascondere la lista dei tuo contatti/amici dai visitatori del tuo profilo?" #: src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "La lista dei tuoi contatti è mostrata sulla tua pagina di profilo. Attiva questa opzione per disabilitare la visualizzazione del tuo elenco contatti." #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Rendi messaggi pubblici non elencati" #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "I tuoi messaggi pubblici non appariranno sulle pagine della comunità o nei risultati di ricerca, e non saranno inviati ai server relay. Comunque appariranno sui feed pubblici su server remoti." #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Rendi tutte le immagini pubblicate accessibili" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Questa opzione rende ogni immagine pubblicata accessibile attraverso il collegamento diretto. Questo è una soluzione alternativa al problema che la maggior parte delle altre reti non gestiscono i permessi sulle immagini. Le immagini non pubbliche non saranno visibili al pubblico nei tuoi album fotografici comunque." #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti." #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?" #: src/Module/Settings/Account.php:581 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi." #: src/Module/Settings/Account.php:582 msgid "Default privacy circle for new contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:583 msgid "Default privacy circle for new group contacts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:584 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "Expiration settings" msgstr "Impostazioni di scadenza" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Fai scadere i messaggi automaticamente dopo x giorni:" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati." #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "Expire posts" msgstr "Fai scadere i messaggi" #: src/Module/Settings/Account.php:590 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Quando attivato, i messaggi e i commenti scadranno." #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "Expire personal notes" msgstr "Fai scadere le note personali" #: src/Module/Settings/Account.php:591 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Quando attivato, le note personali sulla tua pagina del profilo scadranno." #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Expire starred posts" msgstr "Fai scadere i messaggi speciali" #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Inserire i messaggi negli speciali evita di farli scadere. Questo comportamento viene scavalcato da questa impostazione." #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Fai scadere solo i messaggi degli altri" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Quando attivato, i tuoi messaggi non scadranno mai. Quindi le impostazioni qui sopra saranno valide solo per i messaggi che hai ricevuto." #: src/Module/Settings/Account.php:596 msgid "Notification Settings" msgstr "Impostazioni notifiche" #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Invia una mail di notifica quando:" #: src/Module/Settings/Account.php:598 msgid "You receive an introduction" msgstr "Ricevi una presentazione" #: src/Module/Settings/Account.php:599 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Le tue presentazioni sono confermate" #: src/Module/Settings/Account.php:600 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo" #: src/Module/Settings/Account.php:601 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "You receive a private message" msgstr "Ricevi un messaggio privato" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Sei stato taggato in un messaggio" #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "Crea una notifica desktop quando:" #: src/Module/Settings/Account.php:607 msgid "Someone tagged you" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Someone liked your content" msgstr "Qualcuno ha messo mi piace a un tuo contenuto" #: src/Module/Settings/Account.php:609 src/Module/Settings/Account.php:610 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:610 msgid "Someone shared your content" msgstr "Qualcuno ha condiviso un tuo contenuto" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:612 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:613 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Attiva notifiche desktop" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche" #: src/Module/Settings/Account.php:619 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Email di notifica in solo testo" #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html" #: src/Module/Settings/Account.php:625 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Mostra notifiche dettagliate" #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche." #: src/Module/Settings/Account.php:631 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Mostra notifiche dai contatti ignorati" #: src/Module/Settings/Account.php:633 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Non vedi i messaggi da contatti ignorati. Ma puoi ancora vedere i loro commenti. Questa impostazione controlla se vuoi o meno continuare a ricevere notifiche regolari che sono causate dai contatti ignorati." #: src/Module/Settings/Account.php:636 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina" #: src/Module/Settings/Account.php:637 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali" #: src/Module/Settings/Account.php:640 msgid "Import Contacts" msgstr "Importa Contatti" #: src/Module/Settings/Account.php:641 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Carica un file CSV che contiene gli indirizzi dei tuoi account seguiti nella prima colonna che hai esportato dal vecchio account." #: src/Module/Settings/Account.php:642 msgid "Upload File" msgstr "Carica File" #: src/Module/Settings/Account.php:645 msgid "Relocate" msgstr "Trasloca" #: src/Module/Settings/Account.php:646 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone." #: src/Module/Settings/Account.php:647 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti" #: src/Module/Settings/Addons.php:72 msgid "Addon Settings" msgstr "Impostazioni Componenti Aggiuntivi" #: src/Module/Settings/Addons.php:73 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Nessun componente aggiuntivo ha impostazioni modificabili" #: src/Module/Settings/Channels.php:134 msgid "" "This page can be used to define the channels that will automatically be " "reshared by your account." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:139 msgid "This page can be used to define your own channels." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:168 msgid "Publish" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:168 msgid "" "When selected, the channel results are reshared. This only works for public " "ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197 #: src/Module/Settings/Display.php:324 msgid "Label" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:177 src/Module/Settings/Channels.php:198 #: src/Module/Settings/Display.php:325 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: src/Module/Settings/Channels.php:178 src/Module/Settings/Channels.php:199 msgid "Access Key" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:179 src/Module/Settings/Channels.php:200 msgid "Circle/Channel" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:180 src/Module/Settings/Channels.php:201 msgid "Include Tags" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:181 src/Module/Settings/Channels.php:202 msgid "Exclude Tags" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:182 src/Module/Settings/Channels.php:203 msgid "Minimum Size" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:183 src/Module/Settings/Channels.php:204 msgid "Maximum Size" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205 msgid "Full Text Search" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209 msgid "Select all languages that you want to see in this channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:190 msgid "Delete channel" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:190 msgid "Check to delete this entry from the channel list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:197 msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:198 msgid "This should describe the content of the channel in a few word." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:199 msgid "" "When you want to access this channel via an access key, you can define it " "here. Pay attention to not use an already used one." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:200 msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:201 msgid "" "Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of " "the listed tags." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:202 msgid "" "Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it " "will not be part of nthis channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:203 msgid "" "Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:204 msgid "" "Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:205 #, php-format msgid "" "Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from " "MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional " "keywords: %s" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:206 msgid "Check to display images in the channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "Check to display videos in the channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Check to display audio in the channel." msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:213 msgid "Add new entry to the channel list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:214 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: src/Module/Settings/Channels.php:216 msgid "Current Entries in the channel list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:219 msgid "Delete entry from the channel list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Channels.php:220 msgid "Delete entry from the channel list?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:108 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti." #: src/Module/Settings/Connectors.php:155 #: src/Module/Settings/Connectors.php:156 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:155 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:156 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito." #: src/Module/Settings/Connectors.php:182 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: src/Module/Settings/Connectors.php:186 msgid "Default (Mastodon will display the title and a link to the post)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:187 msgid "" "Use the summary (Mastodon and some others will treat it as content warning)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:188 msgid "Embed the title in the body" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:199 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Impostazioni Media Sociali" #: src/Module/Settings/Connectors.php:202 msgid "Followed content scope" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:204 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:206 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:207 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:208 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:211 msgid "Collapse sensitive posts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:211 msgid "" "If a post is marked as \"sensitive\", it will be displayed in a collapsed " "state, if this option is enabled." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Abilita accorciamento intelligente" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il collegamento migliore da aggiungere ad un messaggio accorciato. Se questa opzione è disabilitata, ogni messaggio accorciato conterrà sempre un collegamento al messaggio originale su Friendica." #: src/Module/Settings/Connectors.php:213 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Abilita accorciamento semplice del testo" #: src/Module/Settings/Connectors.php:213 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Normalmente il sistema accorcia i messaggi alla successiva interruzione di linea. Se questa opzione è abilitata il sistema accorcerà il testo al raggiungimento del limite massimo di caratteri." #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "Attach the link title" msgstr "Allega il titolo del collegamento" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Quando attivato, il titolo del collegamento allegato sarà aggiunto come titolo dei messaggi su Diaspora. Questo è più che altro utile con i contatti \"remoti di sè stessi\" che condividono il contenuto del flusso." #: src/Module/Settings/Connectors.php:215 msgid "API: Use spoiler field as title" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:215 msgid "" "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the " "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler " "text. For comments it will always be used for spoiler text." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "" "When activated, added links at the end of the post react the same way as " "added links in the web interface." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "Article Mode" msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "" "Controls how posts with titles are transmitted. Mastodon and its forks don't" " display the content of these posts if the post is created in the correct " "(default) way." msgstr "" #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "Il tuo vecchio account ActivityPub/GNU Social " #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account su un sistema basato su ActivityPub o del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno importati automaticamente. Il campo verrà svuotato una volta terminata l'operazione." #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Impostazioni email" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Last successful email check:" msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "IMAP server name:" msgstr "Nome server IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "IMAP port:" msgstr "Porta IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:228 msgid "Security:" msgstr "Sicurezza:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:229 msgid "Email login name:" msgstr "Nome utente email:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:230 msgid "Email password:" msgstr "Password email:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:231 msgid "Reply-to address:" msgstr "Indirizzo di risposta:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:232 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Action after import:" msgstr "Azione dopo importazione:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Move to folder" msgstr "Sposta nella cartella" #: src/Module/Settings/Connectors.php:234 msgid "Move to folder:" msgstr "Sposta nella cartella:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Delega concessa con successo." #: src/Module/Settings/Delegation.php:61 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Utente principale non trovato, non disponibile o la password non corrisponde." #: src/Module/Settings/Delegation.php:65 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Delega revocata con successo." #: src/Module/Settings/Delegation.php:84 #: src/Module/Settings/Delegation.php:106 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Amministratori delegati possono vedere ma non cambiare i permessi di delega." #: src/Module/Settings/Delegation.php:98 msgid "Delegate user not found." msgstr "Utente delegato non trovato." #: src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "No parent user" msgstr "Nessun utente principale" #: src/Module/Settings/Delegation.php:166 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Parent User" msgstr "Utente Principale" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "Additional Accounts" msgstr "Account Aggiuntivi" #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Registra account aggiuntivi che saranno automaticamente connessi al tuo account esistente così potrai gestirli da questo account." #: src/Module/Settings/Delegation.php:176 msgid "Register an additional account" msgstr "Registra un account aggiuntivo" #: src/Module/Settings/Delegation.php:178 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso." #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "Delegates" msgstr "Delegati" #: src/Module/Settings/Delegation.php:182 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente." #: src/Module/Settings/Delegation.php:183 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Delegati Pagina Esistenti" #: src/Module/Settings/Delegation.php:184 msgid "Potential Delegates" msgstr "Delegati Potenziali" #: src/Module/Settings/Delegation.php:185 msgid "No entries." msgstr "Nessuna voce." #: src/Module/Settings/Display.php:169 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Il tema che hai scelto non è disponibile." #: src/Module/Settings/Display.php:209 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Non supportato)" #: src/Module/Settings/Display.php:246 msgid "No preview" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:247 msgid "No image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:248 msgid "Small Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:249 msgid "Large Image" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:294 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni Grafiche" #: src/Module/Settings/Display.php:296 msgid "General Theme Settings" msgstr "Opzioni Generali Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:297 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Opzioni Personalizzate Tema" #: src/Module/Settings/Display.php:298 msgid "Content Settings" msgstr "Opzioni Contenuto" #: src/Module/Settings/Display.php:299 view/theme/duepuntozero/config.php:74 #: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:76 #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Theme settings" msgstr "Impostazioni tema" #: src/Module/Settings/Display.php:300 msgid "Timelines" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:307 msgid "Display Theme:" msgstr "Tema:" #: src/Module/Settings/Display.php:308 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Tema mobile:" #: src/Module/Settings/Display.php:311 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:" #: src/Module/Settings/Display.php:311 src/Module/Settings/Display.php:312 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Massimo 100 voci" #: src/Module/Settings/Display.php:312 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:" #: src/Module/Settings/Display.php:313 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi" #: src/Module/Settings/Display.php:313 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo" #: src/Module/Settings/Display.php:314 msgid "Display emoticons" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:314 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:315 msgid "Infinite scroll" msgstr "Scroll infinito" #: src/Module/Settings/Display.php:315 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Recupero automatico di nuovi oggetti quando viene raggiunta la fine della pagina." #: src/Module/Settings/Display.php:316 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:316 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:317 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:317 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:318 msgid "Display the resharer" msgstr "Mostra chi ha condiviso" #: src/Module/Settings/Display.php:318 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Mostra chi ha condiviso per primo come icona e testo su un oggetto ricondiviso." #: src/Module/Settings/Display.php:319 msgid "Stay local" msgstr "Rimani in locale" #: src/Module/Settings/Display.php:319 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Non andare sul sistema remoto mentre segui il collegamento di un contatto." #: src/Module/Settings/Display.php:320 msgid "Show the post deletion checkbox" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:320 msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:321 msgid "DIsplay the event list" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:321 msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:322 msgid "Link preview mode" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:322 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:327 msgid "Bookmark" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:329 msgid "" "Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark " "timelines that you want to see in the top menu." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:331 msgid "Channel languages:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:331 msgid "Select all languages that you want to see in your channels." msgstr "" #: src/Module/Settings/Display.php:333 msgid "Beginning of week:" msgstr "Inizio della settimana:" #: src/Module/Settings/Display.php:334 msgid "Default calendar view:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Features.php:59 msgid "Additional Features" msgstr "Funzionalità aggiuntive" #: src/Module/Settings/OAuth.php:57 msgid "Connected Apps" msgstr "Applicazioni Collegate" #: src/Module/Settings/OAuth.php:61 msgid "Remove authorization" msgstr "Rimuovi l'autorizzazione" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:102 msgid "Display Name is required." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:156 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "Il Profilo non può essere aggiornato." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217 msgid "Label:" msgstr "Etichetta:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:197 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 msgid "Value:" msgstr "Valore:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Field Permissions" msgstr "Permessi del campo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:209 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 msgid "(click to open/close)" msgstr "(clicca per aprire/chiudere)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:215 msgid "Add a new profile field" msgstr "Aggiungi nuovo campo del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Profile Actions" msgstr "Azioni Profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Modifica i dettagli del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Cambia la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Profile picture" msgstr "Immagine del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 msgid "Location" msgstr "Posizione" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:83 #: src/Util/Temporal.php:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Campi Profilo Personalizzati" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 src/Module/Welcome.php:44 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Carica la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.

" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:277 msgid "Street Address:" msgstr "Indirizzo (via/piazza):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:278 msgid "Locality/City:" msgstr "Località:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:279 msgid "Region/State:" msgstr "Regione/Stato:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:280 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "CAP:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:281 msgid "Country:" msgstr "Nazione:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:285 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286 msgid "Public Keywords:" msgstr "Parole chiave visibili a tutti:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287 msgid "Private Keywords:" msgstr "Parole chiave private:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:93 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:111 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:86 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:136 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:141 msgid "Unable to process image" msgstr "Impossibile elaborare l'immagine" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:160 msgid "Photo not found." msgstr "Foto non trovata." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:182 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Immagine di profilo aggiornata con successo." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:208 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:212 msgid "Crop Image" msgstr "Ritaglia immagine" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:209 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:211 msgid "Use Image As Is" msgstr "Usa immagine così com'è" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:32 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Immagine caricata mancante." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:109 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Impostazioni Immagine di Profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Immagine del profilo attuale" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Carica la foto del profilo" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112 msgid "Upload Picture:" msgstr "Carica Foto:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:117 msgid "or" msgstr "o" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:119 msgid "skip this step" msgstr "salta questo passaggio" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:121 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "seleziona una foto dai tuoi album" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62 msgid "" "There was a validation error, please make sure you're logged in with the " "account you want to remove and try again." msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62 msgid "If this error persists, please contact your administrator." msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 msgid "User deleted their account" msgstr "L'utente ha cancellato il suo account" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:77 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:78 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "L'id utente è %d" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91 msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:116 msgid "Remove My Account" msgstr "Rimuovi il mio account" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:122 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Inserisci la tua password per verifica:" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:46 msgid "Do you want to ignore this server?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:50 msgid "Do you want to unignore this server?" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:60 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:90 msgid "Remote server settings" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:63 msgid "Server URL" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:64 msgid "Settings saved" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:91 msgid "" "Here you can find all the remote servers you have taken individual " "moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, " "please check out the Information page." msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:96 msgid "Delete all your settings for the remote server" msgstr "" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:97 msgid "Save changes" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:55 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:53 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:56 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:58 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Per favore inserisci la tua password per accedere a questa pagina." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione è vuota." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:76 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione esiste già." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:80 msgid "New app-specific password generated." msgstr "Nuova password specifica per app generata." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:86 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Password specifiche per le app revocate con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:96 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Password specifica per l'app revocata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Password specifiche per app a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:119 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Password specifiche per le app sono generate casualmente e vengono usate al posto della tua password dell'account per autenticarti con applicazioni di terze parti che non supportano l'autenticazione a due fattori.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Assicurati di copiare la tua nuova password specifica per l'app ora. Non sarai in grado di vederla un'altra volta!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:124 msgid "Last Used" msgstr "Ultimo Utilizzo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:125 msgid "Revoke" msgstr "Revoca" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "Revoke All" msgstr "Revoca Tutti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Quando generi una nuova password specifica per l'app, devi utilizzarla immediatamente, ti sarà mostrata una volta generata." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Genera nuova password specifica per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa sul mio Fairphone 2..." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:74 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "Autenticazione a due fattori disabilitata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Usa un'applicazione su un dispositivo mobile per generare codici di autenticazione a due fattori quando richiesto all'accesso.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131 msgid "Authenticator app" msgstr "App di autenticazione" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Configured" msgstr "Configurata" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Not Configured" msgstr "Non Configurata" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Non hai terminato la configurazione della tua app di autenticazione.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

La tua app di autenticazione è correttamente configurata.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136 msgid "Recovery codes" msgstr "Codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Codici validi rimanenti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Questi codici monouso possono sostituire l'app di autenticazione nel caso avessi perso il suo accesso.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "App-specific passwords" msgstr "Password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Genera password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Queste password generate casualmente ti consentono di autenticarti con app che non supportano l'autenticazione a due fattori.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 msgid "Current password:" msgstr "Password attuale:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Devi inserire la tua password attuale per cambiare le impostazioni di autenticazione a due fattori." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Abilita autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:149 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Disabilita autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150 msgid "Show recovery codes" msgstr "Mostra codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Gestisci password specifiche per app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:152 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Gestisci browser fidàti" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153 msgid "Finish app configuration" msgstr "Completa configurazione dell'app" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:69 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Nuovi codici di recupero generati con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:95 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Codici di recupero a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

I codici di recupero possono essere utilizzati per accedere al tuo account nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo e non possa ricevere i codici di autenticazione a due fattori.

Salvali in un posto sicuro! Se dovessi perdere il tuo dispositivo e non hai i codici di recupero perderai l'accesso al tuo account.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Quando generi nuovi codici di recupero, dovrai copiare i nuovi codici. I codici precedenti non funzioneranno più." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Genera nuovi codici di recupero" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Next: Verification" msgstr "Successivo: Verifica" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:73 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "Browser fidàti rimossi con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:83 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "Browser fidato rimosso con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Browser fidàti a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "Browser fidàti sono browser sui quali hai schelto di saltare l'autenticazione a due fattori per accedere a Friendica. Per favore utilizza questa funzionalità con parsimonia, visto che può annullare i benefici dell'autenticazione a due fattori." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:127 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:128 msgid "OS" msgstr "SO" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:130 msgid "Trusted" msgstr "Fidato" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:131 msgid "Created At" msgstr "" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:132 msgid "Last Use" msgstr "Ultimo Utilizzo" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134 msgid "Remove All" msgstr "Rimuovi Tutto" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:80 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Autenticazione a due fattori abilitata con successo." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Oppure puoi inserire le impostazioni di autenticazione manualmente:

\n
\n\t
Soggetto
\n\t
%s
\n\t
Nome Account
\n\t
%s
\n\t
Chiave Segreta
\n\t
%s
\n\t
Tipo
\n\t
Basato sul tempo
\n\t
Numero di cifre
\n\t
6
\n\t
Algoritmo di crittografia
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:134 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Verifica codice a due fattori" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:136 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Per favore scansione questo Codice QR con la tua app di autenticazione e invia il codice fornito.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:138 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

O puoi aprire il seguente indiririzzo sul tuo dispositivo mobile:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Verifica codice e abilita l'autenticazione a due fattori" #: src/Module/Settings/UserExport.php:76 msgid "Export account" msgstr "Esporta account" #: src/Module/Settings/UserExport.php:76 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server." #: src/Module/Settings/UserExport.php:77 msgid "Export all" msgstr "Esporta tutto" #: src/Module/Settings/UserExport.php:77 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)" #: src/Module/Settings/UserExport.php:78 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Esporta Contatti come CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:78 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Esporta la lista degli account che segui come file CSV. Compatibile per esempio con Mastodon." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:21 msgid "The top-level post isn't visible." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:22 msgid "The top-level post was deleted." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:23 msgid "" "This node has blocked the top-level author or the author of the shared post." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:24 msgid "" "You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared" " post." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:25 msgid "" "You have ignored the top-level author's server or the shared post author's " "server." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:31 msgid "Conversation Not Found" msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:32 msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you." msgstr "" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:33 msgid "Possible reasons include:" msgstr "" #: src/Module/Special/HTTPException.php:64 msgid "Stack trace:" msgstr "Traccia dello stack:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:69 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Eccezione lanciata in %s:%d" #: src/Module/Tos.php:44 src/Module/Tos.php:93 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni." #: src/Module/Tos.php:45 src/Module/Tos.php:94 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione." #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:95 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "" #: src/Module/Tos.php:49 src/Module/Tos.php:92 msgid "Privacy Statement" msgstr "Note sulla Privacy" #: src/Module/Tos.php:89 msgid "Rules" msgstr "" #: src/Module/Update/Display.php:31 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "" #: src/Module/Update/Display.php:41 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "L'oggetto richiesto non esiste o è stato eliminato." #: src/Module/User/Delegation.php:132 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "" #: src/Module/User/Delegation.php:171 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Passa da un account all'altro" #: src/Module/User/Delegation.php:172 msgid "Manage your accounts" msgstr "Gestisci i tuoi account" #: src/Module/User/Delegation.php:173 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione" #: src/Module/User/Delegation.php:174 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Seleziona un'identità da gestire:" #: src/Module/User/Import.php:90 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi può essere effettuata solo da un amministratore." #: src/Module/User/Import.php:106 msgid "Move account" msgstr "Muovi account" #: src/Module/User/Import.php:107 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica." #: src/Module/User/Import.php:108 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui." #: src/Module/User/Import.php:109 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora" #: src/Module/User/Import.php:110 msgid "Account file" msgstr "File account" #: src/Module/User/Import.php:110 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\"" #: src/Module/User/Import.php:204 msgid "Error decoding account file" msgstr "Errore decodificando il file account" #: src/Module/User/Import.php:209 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?" #: src/Module/User/Import.php:217 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!" #: src/Module/User/Import.php:254 msgid "User creation error" msgstr "Errore creando l'utente" #: src/Module/User/Import.php:303 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d contatto non importato" msgstr[1] "%d contatti non importati" msgstr[2] "%d contatti non importati" #: src/Module/User/Import.php:352 msgid "User profile creation error" msgstr "Errore durante la creazione del profilo dell'utente" #: src/Module/User/Import.php:403 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password" #: src/Module/Welcome.php:30 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Benvenuto su Friendica" #: src/Module/Welcome.php:31 msgid "New Member Checklist" msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti" #: src/Module/Welcome.php:32 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei collegamenti alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un collegamento a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione." #: src/Module/Welcome.php:34 msgid "Getting Started" msgstr "Come Iniziare" #: src/Module/Welcome.php:35 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Friendica Passo-Passo" #: src/Module/Welcome.php:36 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "Sulla tua pagina Quick Start - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti." #: src/Module/Welcome.php:39 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Vai alle tue Impostazioni" #: src/Module/Welcome.php:40 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "Nella tua pagina Impostazioni - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero." #: src/Module/Welcome.php:41 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti." #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno." #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo Profilo" #: src/Module/Welcome.php:47 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Modifica il tuo profilo predefinito a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Profile Keywords" msgstr "Parole chiave del profilo" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie." #: src/Module/Welcome.php:51 msgid "Connecting" msgstr "Collegarsi" #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Importing Emails" msgstr "Importare le Email" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo" #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Vai alla tua pagina Contatti" #: src/Module/Welcome.php:56 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo Aggiungi Nuovo Contatto" #: src/Module/Welcome.php:57 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito" #: src/Module/Welcome.php:58 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un collegamento Connetti o Segui nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "Finding New People" msgstr "Trova nuove persone" #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore." #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "Add Your Contacts To Circle" msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:64 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact " "with each circle privately on your Network page." msgstr "" #: src/Module/Welcome.php:66 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Perchè i miei messaggi non sono pubblici?" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi messaggi sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal collegamento qui sopra." #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Getting Help" msgstr "Ottenere Aiuto" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Vai alla sezione Guida" #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Le nostre pagine della guida possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:147 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:149 msgid "{0} has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:82 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:94 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:106 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s partecipa all'evento di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:118 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s non partecipa all'evento di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:130 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:160 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s è ora amico di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:327 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:365 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:364 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s a creato un nuovo messaggio" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:118 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Amico suggerito" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:144 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Richiesta amicizia/connessione" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:120 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:122 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:194 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:214 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:302 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:242 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:264 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:275 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:279 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:740 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica:Notifica]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:279 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Nuova mail ricevuta su %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282 msgid "a private message" msgstr "un messaggio privato" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s ha commentato il %3$s di %2$s %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha commentato il tuo %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s ha commentato il suo %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:774 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Commento alla conversazione #%2$d di %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:800 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Introduzione ricevuta" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:359 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:410 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Una nuova persona sta condividendo con te" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:376 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s Hai un nuovo seguace" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:386 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Suggerimento di amicizia ricevuto" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Connessione accettata" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:443 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 msgid "registration request" msgstr "richiesta di registrazione" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:460 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:465 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486 #, php-format msgid "" "Display Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478 msgid "new registration" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:480 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:768 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s ti ha taggato" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:771 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s ha condiviso un nuovo messaggio" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:779 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d" msgstr "" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d" msgstr "" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:28 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:30 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Puoi visitarli online su %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:31 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo messaggio se non vuoi ricevere questi messaggi." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:35 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s ha inviato un aggiornamento." #: src/Object/Post.php:124 msgid "Private Message" msgstr "Messaggio privato" #: src/Object/Post.php:128 msgid "Public Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:132 msgid "Unlisted Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:168 msgid "This entry was edited" msgstr "Questa voce è stata modificata" #: src/Object/Post.php:196 msgid "Connector Message" msgstr "" #: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/Object/Post.php:261 msgid "Delete globally" msgstr "Rimuovi globalmente" #: src/Object/Post.php:261 msgid "Remove locally" msgstr "Rimuovi localmente" #: src/Object/Post.php:268 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Blocca %s" #: src/Object/Post.php:273 #, php-format msgid "Ignore %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:278 #, php-format msgid "Collapse %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:282 msgid "Report post" msgstr "" #: src/Object/Post.php:293 msgid "Save to folder" msgstr "Salva nella cartella" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I will attend" msgstr "Parteciperò" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I will not attend" msgstr "Non parteciperò" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I might attend" msgstr "Forse parteciperò" #: src/Object/Post.php:380 msgid "Ignore thread" msgstr "Ignora la conversazione" #: src/Object/Post.php:381 msgid "Unignore thread" msgstr "Non ignorare la conversazione" #: src/Object/Post.php:382 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Inverti stato ignora" #: src/Object/Post.php:392 msgid "Add star" msgstr "Aggiungi a preferiti" #: src/Object/Post.php:393 msgid "Remove star" msgstr "Rimuovi da preferiti" #: src/Object/Post.php:394 msgid "Toggle star status" msgstr "Inverti stato preferito" #: src/Object/Post.php:405 msgid "Pin" msgstr "Metti in evidenza" #: src/Object/Post.php:406 msgid "Unpin" msgstr "Togli da in evidenza" #: src/Object/Post.php:407 msgid "Toggle pin status" msgstr "Inverti stato in evidenza" #: src/Object/Post.php:410 msgid "Pinned" msgstr "In evidenza" #: src/Object/Post.php:415 msgid "Add tag" msgstr "Aggiungi tag" #: src/Object/Post.php:430 msgid "Quote share this" msgstr "Condividi citando questo" #: src/Object/Post.php:430 msgid "Quote Share" msgstr "Cita e Condividi" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Reshare this" msgstr "Ricondividi questo" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Reshare" msgstr "Ricondividi" #: src/Object/Post.php:434 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Annulla la tua Ricondivisione" #: src/Object/Post.php:434 msgid "Unshare" msgstr "Non ricondividere più" #: src/Object/Post.php:478 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Ricevuto %s)" #: src/Object/Post.php:484 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Commenta questo oggetto sul tuo sistema" #: src/Object/Post.php:484 msgid "Remote comment" msgstr "Commento remoto" #: src/Object/Post.php:506 msgid "Share via ..." msgstr "" #: src/Object/Post.php:506 msgid "Share via external services" msgstr "" #: src/Object/Post.php:513 msgid "Unknown parent" msgstr "" #: src/Object/Post.php:517 #, php-format msgid "in reply to %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:519 msgid "Parent is probably private or not federated." msgstr "" #: src/Object/Post.php:543 msgid "to" msgstr "a" #: src/Object/Post.php:544 msgid "via" msgstr "via" #: src/Object/Post.php:545 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Da bacheca a bacheca" #: src/Object/Post.php:546 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "da bacheca a bacheca" #: src/Object/Post.php:599 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Rispondi a %s" #: src/Object/Post.php:602 msgid "More" msgstr "Mostra altro" #: src/Object/Post.php:621 msgid "Notifier task is pending" msgstr "L'attività di notifica è in attesa" #: src/Object/Post.php:622 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa" #: src/Object/Post.php:623 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "La consegna ai server remoti è in corso" #: src/Object/Post.php:624 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata" #: src/Object/Post.php:625 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "La consegna ai server remoti è completata" #: src/Object/Post.php:647 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d commento" msgstr[1] "%d commenti" msgstr[2] "%d commenti" #: src/Object/Post.php:648 msgid "Show more" msgstr "Mostra di più" #: src/Object/Post.php:649 msgid "Show fewer" msgstr "Mostra di meno" #: src/Object/Post.php:686 #, php-format msgid "Reshared by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:691 #, php-format msgid "Viewed by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:696 #, php-format msgid "Read by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:701 #, php-format msgid "Liked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:706 #, php-format msgid "Disliked by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:711 #, php-format msgid "Attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:716 #, php-format msgid "Maybe attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:721 #, php-format msgid "Not attended by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:726 #, php-format msgid "Commented by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:731 #, php-format msgid "Reacted with %s by: %s" msgstr "" #: src/Object/Post.php:754 #, php-format msgid "Quote shared by: %s" msgstr "" #: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:557 msgid "Chat" msgstr "" #: src/Protocol/Delivery.php:530 msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:42 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "" #: src/Security/Authentication.php:200 msgid "Login failed." msgstr "Accesso fallito." #: src/Security/Authentication.php:245 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Accesso non riuscito. Per favore controlla le tue credenziali." #: src/Security/Authentication.php:359 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Benvenuto %s" #: src/Security/Authentication.php:360 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Carica una foto per il profilo." #: src/Security/OpenWebAuth.php:149 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s" #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:246 msgid "Friendica Notification" msgstr "Notifica Friendica" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:64 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:40 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Amministratore" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:66 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:42 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Amministratore" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:179 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:203 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:87 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:104 msgid "thanks" msgstr "grazie" #: src/Util/Temporal.php:158 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG" #: src/Util/Temporal.php:266 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "" #: src/Util/Temporal.php:306 src/Util/Temporal.php:315 msgid "never" msgstr "mai" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "less than a second ago" msgstr "meno di un secondo fa" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "year" msgstr "anno" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "years" msgstr "anni" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "months" msgstr "mesi" #: src/Util/Temporal.php:340 msgid "weeks" msgstr "settimane" #: src/Util/Temporal.php:341 msgid "days" msgstr "giorni" #: src/Util/Temporal.php:342 msgid "hour" msgstr "ora" #: src/Util/Temporal.php:342 msgid "hours" msgstr "ore" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "minute" msgstr "minuto" #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: src/Util/Temporal.php:344 msgid "second" msgstr "secondo" #: src/Util/Temporal.php:344 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: src/Util/Temporal.php:353 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "in %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:356 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s fa" #: src/Worker/PushSubscription.php:96 msgid "Notification from Friendica" msgstr "" #: src/Worker/PushSubscription.php:97 msgid "Empty Post" msgstr "" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "default" msgstr "predefinito" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:75 msgid "Variations" msgstr "Varianti" #: view/theme/frio/config.php:134 msgid "Note" msgstr "Note" #: view/theme/frio/config.php:134 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla" #: view/theme/frio/config.php:140 msgid "Appearance" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:141 msgid "Accent color" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:141 msgid "Blue" msgstr "Blu" #: view/theme/frio/config.php:141 msgid "Red" msgstr "Rosso" #: view/theme/frio/config.php:141 msgid "Purple" msgstr "Viola" #: view/theme/frio/config.php:141 msgid "Green" msgstr "Verde" #: view/theme/frio/config.php:141 msgid "Pink" msgstr "Rosa" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Copia o incolla stringa di schema" #: view/theme/frio/config.php:142 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema" #: view/theme/frio/config.php:143 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:144 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Colore icona barra di navigazione" #: view/theme/frio/config.php:145 msgid "Link color" msgstr "Colore collegamento" #: view/theme/frio/config.php:146 msgid "Set the background color" msgstr "Imposta il colore di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:147 msgid "Content background opacity" msgstr "Trasparenza sfondo contenuto" #: view/theme/frio/config.php:148 msgid "Set the background image" msgstr "Imposta l'immagine di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:149 msgid "Background image style" msgstr "Stile immagine di sfondo" #: view/theme/frio/config.php:152 msgid "Always open Compose page" msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:152 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "" #: view/theme/frio/config.php:156 msgid "Login page background image" msgstr "Immagine di sfondo per la pagina di accesso" #: view/theme/frio/config.php:160 msgid "Login page background color" msgstr "Colore di sfondo della pagina di accesso" #: view/theme/frio/config.php:160 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Top Banner" msgstr "Top Banner" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe." #: view/theme/frio/php/Image.php:28 msgid "Full screen" msgstr "Schermo intero" #: view/theme/frio/php/Image.php:28 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto." #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Single row mosaic" msgstr "Mosaico a riga singola" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Scala l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale." #: view/theme/frio/php/Image.php:30 msgid "Mosaic" msgstr "Mosaico" #: view/theme/frio/php/Image.php:30 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo." #: view/theme/frio/php/default.php:70 view/theme/frio/php/standard.php:28 msgid "Skip to main content" msgstr "Salta al contenuto principale" #: view/theme/frio/php/default.php:141 view/theme/frio/php/standard.php:63 msgid "Back to top" msgstr "Torna all'inizio" #: view/theme/frio/php/scheme.php:93 msgid "Light" msgstr "" #: view/theme/frio/php/scheme.php:94 msgid "Dark" msgstr "" #: view/theme/frio/php/scheme.php:95 msgid "Black" msgstr "" #: view/theme/frio/php/scheme.php:106 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: view/theme/frio/theme.php:202 msgid "Guest" msgstr "Ospite" #: view/theme/frio/theme.php:205 msgid "Visitor" msgstr "Visitatore" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Alignment" msgstr "Allineamento" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Center" msgstr "Centrato" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Color scheme" msgstr "Schema colori" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Posts font size" msgstr "Dimensione carattere messaggi" #: view/theme/quattro/config.php:80 msgid "Textareas font size" msgstr "Dimensione carattere nelle aree di testo" #: view/theme/vier/config.php:79 msgid "Comma separated list of helper groups" msgstr "" #: view/theme/vier/config.php:119 msgid "don't show" msgstr "non mostrare" #: view/theme/vier/config.php:119 msgid "show" msgstr "mostra" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Set style" msgstr "Imposta stile" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Community Pages" msgstr "Pagine della Comunità" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:136 msgid "Community Profiles" msgstr "Profili Comunità" #: view/theme/vier/config.php:128 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?" #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:307 msgid "Connect Services" msgstr "Servizi Connessi" #: view/theme/vier/config.php:130 msgid "Find Friends" msgstr "Trova Amici" #: view/theme/vier/config.php:131 view/theme/vier/theme.php:163 msgid "Last users" msgstr "Ultimi utenti" #: view/theme/vier/theme.php:222 msgid "Quick Start" msgstr "Partenza Rapida"