# FRIENDICA Distributed Social Network # Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project # This file is distributed under the same license as the Friendica package. # # Translators: # Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov , 2020 # Alexander An , 2020-2024 # Alex , 2012-2013 # soko1 , 2016 # Andrey Esin, 2024 # vislav , 2014 # Eugene Veresk , 2020 # Alex , 2013 # Alex , 2012 # Pavel Morozov , 2011 # Pavel Morozov , 2011 # Stanislav N. , 2012 # Stanislav N. , 2017-2018 # Stanislav N. , 2012 # Tobias Diekershoff , 2020 # vislav , 2014 # Михаил , 2013 # Олексій Замковий , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-17 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n" "Last-Translator: Alexander An , 2020-2024\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: mod/item.php:89 mod/item.php:92 mod/item.php:159 mod/item.php:162 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Не удалось найти оригинальную запись." #: mod/item.php:127 msgid "Post updated." msgstr "Запись обновлена." #: mod/item.php:192 mod/item.php:196 msgid "Item wasn't stored." msgstr "Запись не была сохранена." #: mod/item.php:206 msgid "Item couldn't be fetched." msgstr "Не удалось получить запись." #: mod/item.php:250 mod/item.php:254 msgid "Empty post discarded." msgstr "Пустое сообщение отбрасывается." #: mod/item.php:425 src/Module/Admin/Themes/Details.php:31 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:34 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:42 src/Module/Item/Feed.php:66 msgid "Item not found." msgstr "Пункт не найден." #: mod/item.php:449 mod/message.php:54 mod/message.php:100 mod/notes.php:33 #: mod/photos.php:135 mod/photos.php:627 src/Model/Event.php:506 #: src/Module/Attach.php:41 src/Module/BaseApi.php:91 #: src/Module/BaseNotifications.php:83 src/Module/BaseSettings.php:38 #: src/Module/Calendar/Event/API.php:75 src/Module/Calendar/Event/Form.php:70 #: src/Module/Calendar/Export.php:68 src/Module/Calendar/Show.php:71 #: src/Module/Circle.php:27 src/Module/Circle.php:70 #: src/Module/Contact/Advanced.php:46 src/Module/Contact/Follow.php:77 #: src/Module/Contact/Follow.php:145 src/Module/Contact/MatchInterests.php:73 #: src/Module/Contact/Suggestions.php:40 src/Module/Contact/Unfollow.php:52 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:66 src/Module/Contact/Unfollow.php:98 #: src/Module/FollowConfirm.php:24 src/Module/FriendSuggest.php:44 #: src/Module/Invite.php:28 src/Module/Invite.php:117 #: src/Module/Notifications/Notification.php:62 #: src/Module/Notifications/Notification.php:93 #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:54 src/Module/Post/Edit.php:67 #: src/Module/Profile/Common.php:63 src/Module/Profile/Contacts.php:66 #: src/Module/Profile/Photos.php:81 src/Module/Profile/Schedule.php:25 #: src/Module/Profile/Schedule.php:42 src/Module/Register.php:71 #: src/Module/Register.php:84 src/Module/Register.php:200 #: src/Module/Register.php:239 src/Module/Search/Directory.php:23 #: src/Module/Settings/Account.php:36 src/Module/Settings/Account.php:375 #: src/Module/Settings/Channels.php:52 src/Module/Settings/Channels.php:127 #: src/Module/Settings/Delegation.php:76 src/Module/Settings/Display.php:80 #: src/Module/Settings/Display.php:194 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96 #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 src/Module/Settings/UserExport.php:64 #: src/Module/Settings/UserExport.php:100 #: src/Module/Settings/UserExport.php:199 #: src/Module/Settings/UserExport.php:219 #: src/Module/Settings/UserExport.php:284 src/Module/User/Delegation.php:142 #: src/Module/User/Import.php:71 src/Module/User/Import.php:78 msgid "Permission denied." msgstr "Нет разрешения." #: mod/lostpass.php:28 msgid "No valid account found." msgstr "Не найдено действительного аккаунта." #: mod/lostpass.php:40 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту." #: mod/lostpass.php:46 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n" "\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n" "\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n" "\n" "\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n" "\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n" "\n" "\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n" "\t\tissued this request." msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше." #: mod/lostpass.php:57 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n" "\n" "\t\t%1$s\n" "\n" "\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n" "\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%2$s\n" "\t\tLogin Name:\t%3$s" msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s" #: mod/lostpass.php:72 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s" #: mod/lostpass.php:88 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная." #: mod/lostpass.php:101 msgid "Request has expired, please make a new one." msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его." #: mod/lostpass.php:116 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Забыли пароль?" #: mod/lostpass.php:117 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:149 msgid "Nickname or Email: " msgstr "Ник или E-mail: " #: mod/lostpass.php:119 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:161 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: mod/lostpass.php:135 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию." #: mod/lostpass.php:136 msgid "Your new password is" msgstr "Ваш новый пароль" #: mod/lostpass.php:137 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем" #: mod/lostpass.php:138 msgid "click here to login" msgstr "нажмите здесь для входа" #: mod/lostpass.php:139 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице Настройки после успешного входа." #: mod/lostpass.php:143 msgid "Your password has been reset." msgstr "Ваш пароль был сброшен." #: mod/lostpass.php:146 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n" "\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n" "\t\t\tsomething that you will remember).\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t" #: mod/lostpass.php:152 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n" "\t\t\tPassword:\t%3$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t" #: mod/lostpass.php:164 #, php-format msgid "Your password has been changed at %s" msgstr "Ваш пароль был изменен %s" #: mod/message.php:33 mod/message.php:115 src/Content/Nav.php:307 msgid "New Message" msgstr "Новое сообщение" #: mod/message.php:69 msgid "No recipient selected." msgstr "Не выбран получатель." #: mod/message.php:74 msgid "Unable to locate contact information." msgstr "Не удалось найти контактную информацию." #: mod/message.php:78 msgid "Message could not be sent." msgstr "Сообщение не может быть отправлено." #: mod/message.php:82 msgid "Message collection failure." msgstr "Неудача коллекции сообщения." #: mod/message.php:109 src/Module/Notifications/Introductions.php:127 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:163 #: src/Module/Notifications/Notification.php:71 msgid "Discard" msgstr "Отказаться" #: mod/message.php:122 src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #: mod/message.php:135 msgid "Conversation not found." msgstr "Беседа не найдена." #: mod/message.php:140 msgid "Message was not deleted." msgstr "Сообщение не было удалено." #: mod/message.php:155 msgid "Conversation was not removed." msgstr "Беседа не была удалена." #: mod/message.php:168 mod/message.php:273 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:" #: mod/message.php:177 msgid "Send Private Message" msgstr "Отправить личное сообщение" #: mod/message.php:178 mod/message.php:333 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:118 msgid "To:" msgstr "Кому:" #: mod/message.php:179 mod/message.php:334 msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: mod/message.php:183 mod/message.php:337 src/Module/Invite.php:157 msgid "Your message:" msgstr "Ваше сообщение:" #: mod/message.php:186 mod/message.php:341 src/Content/Conversation.php:356 #: src/Module/Post/Edit.php:122 msgid "Upload photo" msgstr "Загрузить фото" #: mod/message.php:187 mod/message.php:342 src/Module/Post/Edit.php:126 msgid "Insert web link" msgstr "Вставить веб-ссылку" #: mod/message.php:188 mod/message.php:344 mod/photos.php:1255 #: src/Content/Conversation.php:387 src/Content/Conversation.php:1563 #: src/Module/Item/Compose.php:202 src/Module/Post/Edit.php:136 #: src/Object/Post.php:604 msgid "Please wait" msgstr "Пожалуйста, подождите" #: mod/message.php:189 mod/message.php:343 mod/photos.php:658 #: mod/photos.php:778 mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1096 #: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1232 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:236 src/Module/Contact/Advanced.php:118 #: src/Module/Contact/Profile.php:376 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:128 #: src/Module/Debug/Babel.php:279 src/Module/Debug/Localtime.php:50 #: src/Module/Debug/Probe.php:40 src/Module/Debug/WebFinger.php:37 #: src/Module/FriendSuggest.php:132 src/Module/Install.php:220 #: src/Module/Install.php:260 src/Module/Install.php:295 #: src/Module/Invite.php:164 src/Module/Item/Compose.php:185 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:74 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:154 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:169 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:197 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:249 #: src/Module/Profile/Profile.php:265 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:65 src/Module/User/Delegation.php:177 #: src/Object/Post.php:1145 view/theme/duepuntozero/config.php:73 #: view/theme/frio/config.php:155 view/theme/quattro/config.php:75 #: view/theme/vier/config.php:123 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: mod/message.php:210 msgid "No messages." msgstr "Нет сообщений." #: mod/message.php:266 msgid "Message not available." msgstr "Сообщение не доступно." #: mod/message.php:310 msgid "Delete message" msgstr "Удалить сообщение" #: mod/message.php:312 mod/message.php:441 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d M Y - g:i A" #: mod/message.php:327 mod/message.php:438 msgid "Delete conversation" msgstr "Удалить историю общения" #: mod/message.php:329 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы имеете возможность ответить со страницы профиля отправителя." #: mod/message.php:332 msgid "Send Reply" msgstr "Отправить ответ" #: mod/message.php:412 #, php-format msgid "Unknown sender - %s" msgstr "Неизвестный отправитель - %s" #: mod/message.php:414 #, php-format msgid "You and %s" msgstr "Вы и %s" #: mod/message.php:416 #, php-format msgid "%s and You" msgstr "%s и Вы" #: mod/message.php:444 #, php-format msgid "%d message" msgid_plural "%d messages" msgstr[0] "%d сообщение" msgstr[1] "%d сообщений" msgstr[2] "%d сообщений" msgstr[3] "%d сообщений" #: mod/notes.php:40 src/Module/BaseProfile.php:93 msgid "Personal Notes" msgstr "Личные заметки" #: mod/notes.php:44 msgid "Personal notes are visible only by yourself." msgstr "Личные заметки видны только вам." #: mod/notes.php:45 src/Content/Text/HTML.php:847 #: src/Module/Admin/Storage.php:128 src/Module/Filer/SaveTag.php:60 #: src/Module/Post/Edit.php:120 src/Module/Settings/Channels.php:215 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: mod/photos.php:54 mod/photos.php:117 mod/photos.php:537 #: src/Model/Event.php:498 src/Model/Profile.php:212 #: src/Module/Calendar/Export.php:60 src/Module/Calendar/Show.php:63 #: src/Module/Feed.php:52 src/Module/HCard.php:37 #: src/Module/Profile/Common.php:50 src/Module/Profile/Common.php:59 #: src/Module/Profile/Contacts.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:60 #: src/Module/Profile/Conversations.php:81 src/Module/Profile/Media.php:42 #: src/Module/Profile/Photos.php:72 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:57 #: src/Module/Register.php:261 msgid "User not found." msgstr "Пользователь не найден." #: mod/photos.php:91 src/Module/BaseProfile.php:53 #: src/Module/Profile/Photos.php:364 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: mod/photos.php:92 src/Module/Profile/Photos.php:365 #: src/Module/Profile/Photos.php:385 msgid "Recent Photos" msgstr "Последние фото" #: mod/photos.php:94 mod/photos.php:826 src/Module/Profile/Photos.php:367 #: src/Module/Profile/Photos.php:387 msgid "Upload New Photos" msgstr "Загрузить новые фото" #: mod/photos.php:106 src/Module/BaseSettings.php:60 #: src/Module/Profile/Photos.php:348 msgid "everybody" msgstr "все" #: mod/photos.php:142 msgid "Contact information unavailable" msgstr "Информация о контакте недоступна" #: mod/photos.php:171 msgid "Album not found." msgstr "Альбом не найден." #: mod/photos.php:227 msgid "Album successfully deleted" msgstr "Альбом успешно удалён" #: mod/photos.php:229 msgid "Album was empty." msgstr "Альбом был пуст." #: mod/photos.php:260 msgid "Failed to delete the photo." msgstr "Не получилось удалить фото." #: mod/photos.php:504 msgid "a photo" msgstr "фото" #: mod/photos.php:504 #, php-format msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s" msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s" #: mod/photos.php:541 src/Module/Conversation/Community.php:148 #: src/Module/Directory.php:35 src/Module/Profile/Photos.php:282 #: src/Module/Search/Index.php:51 msgid "Public access denied." msgstr "Публичный доступ закрыт." #: mod/photos.php:546 msgid "No photos selected" msgstr "Не выбрано фото." #: mod/photos.php:674 #, php-format msgid "The maximum accepted image size is %s" msgstr "Максимально допустимый размер изображения %s" #: mod/photos.php:681 msgid "Upload Photos" msgstr "Загрузить фото" #: mod/photos.php:685 mod/photos.php:774 msgid "New album name: " msgstr "Название нового альбома: " #: mod/photos.php:686 msgid "or select existing album:" msgstr "или выберите имеющийся альбом:" #: mod/photos.php:687 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки" #: mod/photos.php:690 mod/photos.php:1051 src/Content/Conversation.php:389 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 src/Module/Post/Edit.php:174 msgid "Permissions" msgstr "Разрешения" #: mod/photos.php:755 msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?" #: mod/photos.php:756 mod/photos.php:779 msgid "Delete Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:757 mod/photos.php:857 src/Content/Conversation.php:404 #: src/Module/Contact/Follow.php:158 src/Module/Contact/Revoke.php:92 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:112 #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:64 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:76 src/Module/Post/Edit.php:158 #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:95 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:120 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:111 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: mod/photos.php:783 msgid "Edit Album" msgstr "Редактировать альбом" #: mod/photos.php:784 msgid "Drop Album" msgstr "Удалить альбом" #: mod/photos.php:788 msgid "Show Newest First" msgstr "Показать новые первыми" #: mod/photos.php:790 msgid "Show Oldest First" msgstr "Показать старые первыми" #: mod/photos.php:811 src/Module/Profile/Photos.php:335 msgid "View Photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:843 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен." #: mod/photos.php:845 msgid "Photo not available" msgstr "Фото недоступно" #: mod/photos.php:855 msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?" #: mod/photos.php:856 mod/photos.php:1056 msgid "Delete Photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:954 msgid "View photo" msgstr "Просмотр фото" #: mod/photos.php:956 msgid "Edit photo" msgstr "Редактировать фото" #: mod/photos.php:957 msgid "Delete photo" msgstr "Удалить фото" #: mod/photos.php:958 msgid "Use as profile photo" msgstr "Использовать как фото профиля" #: mod/photos.php:965 msgid "Private Photo" msgstr "Закрытое фото" #: mod/photos.php:971 msgid "View Full Size" msgstr "Просмотреть полный размер" #: mod/photos.php:1024 msgid "Tags: " msgstr "Ключевые слова: " #: mod/photos.php:1027 msgid "[Select tags to remove]" msgstr "[выберите тэги для удаления]" #: mod/photos.php:1042 msgid "New album name" msgstr "Название нового альбома" #: mod/photos.php:1043 msgid "Caption" msgstr "Подпись" #: mod/photos.php:1044 msgid "Add a Tag" msgstr "Добавить тег" #: mod/photos.php:1044 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: mod/photos.php:1045 msgid "Do not rotate" msgstr "Не поворачивать" #: mod/photos.php:1046 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)" #: mod/photos.php:1047 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)" #: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1229 #: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Item/Compose.php:184 #: src/Object/Post.php:1142 msgid "This is you" msgstr "Это вы" #: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1231 #: src/Module/Moderation/Reports.php:105 src/Object/Post.php:598 #: src/Object/Post.php:1144 msgid "Comment" msgstr "Комментировать" #: mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1233 #: src/Content/Conversation.php:401 src/Module/Calendar/Event/Form.php:234 #: src/Module/Item/Compose.php:197 src/Module/Post/Edit.php:156 #: src/Object/Post.php:1158 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: mod/photos.php:1098 src/Content/Conversation.php:355 #: src/Module/Post/Edit.php:121 src/Object/Post.php:1146 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: mod/photos.php:1190 src/Content/Conversation.php:1485 #: src/Object/Post.php:260 msgid "Select" msgstr "Выберите" #: mod/photos.php:1191 src/Content/Conversation.php:1486 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:122 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:122 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:137 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:95 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: mod/photos.php:1252 src/Object/Post.php:426 msgid "Like" msgstr "Нравится" #: mod/photos.php:1253 src/Object/Post.php:426 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Нравится" #: mod/photos.php:1254 src/Object/Post.php:427 msgid "Dislike" msgstr "Не нравится" #: mod/photos.php:1256 src/Object/Post.php:427 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Не нравится" #: mod/photos.php:1278 msgid "Map" msgstr "Карта" #: src/App.php:467 msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment." msgstr "Приносим извинения, но этот сервис сейчас недоступен." #: src/App/Page.php:237 msgid "Delete this item?" msgstr "Удалить этот элемент?" #: src/App/Page.php:238 msgid "" "Block this author? They won't be able to follow you nor see your public " "posts, and you won't be able to see their posts and their notifications." msgstr "Заблокировать этого автора? Они не смогут подписаться на вас или видеть ваши записи, вы не будете видеть их записи и получать от них уведомления." #: src/App/Page.php:239 msgid "" "Ignore this author? You won't be able to see their posts and their " "notifications." msgstr "Игнорировать этого автора? Вы не увидите их записи и уведомления." #: src/App/Page.php:240 msgid "Collapse this author's posts?" msgstr "Сворачивать записи этого автора?" #: src/App/Page.php:241 msgid "Ignore this author's server?" msgstr "Игнорировать сервер этого автора?" #: src/App/Page.php:242 src/Module/Settings/Server/Action.php:47 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:94 msgid "" "You won't see any content from this server including reshares in your " "Network page, the community pages and individual conversations." msgstr "Вы не будете видеть любые записи с этого сервера, включая репосты, в вашей ленте, в сообществах и в комментариях." #: src/App/Page.php:244 msgid "Like not successful" msgstr "Ошибка отправки \"мне нравится\"" #: src/App/Page.php:245 msgid "Dislike not successful" msgstr "Ошибка оправки \"мне не нравится\"" #: src/App/Page.php:246 msgid "Sharing not successful" msgstr "Ошибка при попытке поделиться" #: src/App/Page.php:247 msgid "Attendance unsuccessful" msgstr "Ошибка обновления календаря" #: src/App/Page.php:248 msgid "Backend error" msgstr "Ошибка бэкенда" #: src/App/Page.php:249 msgid "Network error" msgstr "Ошибка сети" #: src/App/Page.php:252 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Перетащите сюда файлы для загрузки" #: src/App/Page.php:253 msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads." msgstr "Ваш браузер не поддерживает перетаскивание файлов для загрузки" #: src/App/Page.php:254 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden " "days." msgstr "Пожалуйста, используйте форму ниже для загрузки файлов" #: src/App/Page.php:255 msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "Файл слишком большой ({{filesize}}MiB). Ограничение: {{maxFilesize}}MiB." #: src/App/Page.php:256 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "Нельзя загрузить этот тип файла." #: src/App/Page.php:257 msgid "Server responded with {{statusCode}} code." msgstr "Сервер ответил с кодом {{statusCode}}." #: src/App/Page.php:258 msgid "Cancel upload" msgstr "Отменить загрузку" #: src/App/Page.php:259 msgid "Upload canceled." msgstr "Загрузка отменена" #: src/App/Page.php:260 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "Вы уверены, что хотите отменить загрузку?" #: src/App/Page.php:261 msgid "Remove file" msgstr "Убрать файл" #: src/App/Page.php:262 msgid "You can't upload any more files." msgstr "Вы не можете загрузить больше файлов." #: src/App/Page.php:346 msgid "toggle mobile" msgstr "мобильная версия" #: src/App/Router.php:295 #, php-format msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s" msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s" #: src/App/Router.php:297 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:35 #: src/Module/Stats.php:56 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: src/App/Router.php:309 msgid "You must be logged in to use addons. " msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны." #: src/AppLegacy.php:317 msgid "No system theme config value set." msgstr "Настройки системной темы не установлены." #: src/BaseModule.php:393 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки." #: src/BaseModule.php:420 msgid "All contacts" msgstr "Все контакты" #: src/BaseModule.php:425 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32 #: src/Content/Widget.php:254 src/Core/ACL.php:181 src/Module/Contact.php:395 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:150 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:172 #: src/Module/Settings/Channels.php:146 msgid "Followers" msgstr "Подписаны на вас" #: src/BaseModule.php:430 src/Content/Widget.php:255 #: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Settings/Channels.php:145 msgid "Following" msgstr "Ваши подписки" #: src/BaseModule.php:435 src/Content/Widget.php:256 #: src/Module/Contact.php:401 msgid "Mutual friends" msgstr "Взаимные друзья" #: src/BaseModule.php:443 msgid "Common" msgstr "Общее" #: src/Console/Addon.php:162 src/Console/Addon.php:186 msgid "Addon not found" msgstr "Дополнение не найдено" #: src/Console/Addon.php:166 msgid "Addon already enabled" msgstr "Дополнение уже включено" #: src/Console/Addon.php:190 msgid "Addon already disabled" msgstr "Дополнение уже отключено" #: src/Console/ArchiveContact.php:92 #, php-format msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)" #: src/Console/ArchiveContact.php:95 msgid "The contact entries have been archived" msgstr "Записи этого контакта были архивированы." #: src/Console/ClearAvatarCache.php:73 msgid "" "The avatar cache needs to be disabled in local.config.php to use this " "command." msgstr "Кэширование аватаров должно быть отключено в local.config.php для использования этой команды." #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:53 #, php-format msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)" msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)" #: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70 msgid "The contact has been blocked from the node" msgstr "Контакт был заблокирован на узле." #: src/Console/MergeContacts.php:61 #, php-format msgid "%d %s, %d duplicates." msgstr "%d %s, %d дубликаты." #: src/Console/MergeContacts.php:64 #, php-format msgid "uri-id is empty for contact %s." msgstr "uri-id пустой для контакта %s." #: src/Console/MergeContacts.php:77 #, php-format msgid "No valid first contact found for uri-id %d." msgstr "Не найден первый контакт для uri-id %d." #: src/Console/MergeContacts.php:88 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:92 #, php-format msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)." msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:128 #, php-format msgid "Deletion of id %d failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:130 #, php-format msgid "Deletion of id %d was successful" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:136 #, php-format msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:138 msgid " - found" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:145 msgid " - failed" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:147 msgid " - success" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:151 msgid " - deleted" msgstr "" #: src/Console/MergeContacts.php:154 msgid " - done" msgstr "" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:77 msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command." msgstr "Кэширование аватаров должно быть включено для использования этой команды." #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:95 #, php-format msgid "no resource in photo %s" msgstr "нет ресурса для фото %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:123 #, php-format msgid "no photo with id %s" msgstr "нет фото с id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:132 #, php-format msgid "no image data for photo with id %s" msgstr "нет данных изображения для фото с id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:141 #, php-format msgid "invalid image for id %s" msgstr "неправильное изображение с id %s" #: src/Console/MoveToAvatarCache.php:154 #, php-format msgid "Quit on invalid photo %s" msgstr "Выход на неправильном фото %s" #: src/Console/PostUpdate.php:77 #, php-format msgid "Post update version number has been set to %s." msgstr "Версия post update установлена на %s." #: src/Console/PostUpdate.php:85 msgid "Check for pending update actions." msgstr "Проверить наличие отложенных действий." #: src/Console/PostUpdate.php:87 msgid "Done." msgstr "Готово." #: src/Console/PostUpdate.php:89 msgid "Execute pending post updates." msgstr "Выполнить обновления записей из очереди." #: src/Console/PostUpdate.php:95 msgid "All pending post updates are done." msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены." #: src/Console/User.php:144 src/Console/User.php:232 msgid "Enter user nickname: " msgstr "Введите ник пользователя:" #: src/Console/User.php:168 src/Model/User.php:831 #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:62 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:57 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:57 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:64 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:53 msgid "User not found" msgstr "Пользователь не найден" #: src/Console/User.php:188 msgid "Enter new password: " msgstr "Введите новый пароль:" #: src/Console/User.php:196 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:55 #: src/Module/Settings/Account.php:59 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Console/User.php:199 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:58 #: src/Module/Settings/Account.php:62 msgid "Password changed." msgstr "Пароль изменен." #: src/Console/User.php:224 msgid "Enter user name: " msgstr "Введите имя пользователя:" #: src/Console/User.php:240 msgid "Enter user email address: " msgstr "Введите адрес почты пользователя:" #: src/Console/User.php:248 msgid "Enter a language (optional): " msgstr "Введите язык (не обязательно):" #: src/Console/User.php:253 msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): " msgstr "Введите URL изображения для аватара (необязательно):" #: src/Console/User.php:278 msgid "User is not pending." msgstr "Пользователь не в ожидании" #: src/Console/User.php:310 msgid "User has already been marked for deletion." msgstr "Пользователь уже помечен для удаления." #: src/Console/User.php:315 #, php-format msgid "Type \"yes\" to delete %s" msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s" #: src/Console/User.php:317 msgid "Deletion aborted." msgstr "Удаление отменено." #: src/Console/User.php:442 msgid "Enter category: " msgstr "Введите категорию:" #: src/Console/User.php:452 msgid "Enter key: " msgstr "Введите ключ:" #: src/Console/User.php:486 msgid "Enter value: " msgstr "Введите значение:" #: src/Content/BoundariesPager.php:102 src/Content/Pager.php:157 msgid "newer" msgstr "новее" #: src/Content/BoundariesPager.php:110 src/Content/Pager.php:162 msgid "older" msgstr "старее" #: src/Content/ContactSelector.php:42 msgid "Frequently" msgstr "Часто" #: src/Content/ContactSelector.php:43 msgid "Hourly" msgstr "Раз в час" #: src/Content/ContactSelector.php:44 msgid "Twice daily" msgstr "Дважды в день" #: src/Content/ContactSelector.php:45 msgid "Daily" msgstr "Раз в день" #: src/Content/ContactSelector.php:46 msgid "Weekly" msgstr "Раз в неделю" #: src/Content/ContactSelector.php:47 msgid "Monthly" msgstr "Раз в месяц" #: src/Content/ContactSelector.php:118 msgid "DFRN" msgstr "DFRN" #: src/Content/ContactSelector.php:119 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: src/Content/ContactSelector.php:120 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: src/Content/ContactSelector.php:121 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: src/Content/ContactSelector.php:122 src/Module/Debug/Babel.php:273 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: src/Content/ContactSelector.php:123 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: src/Content/ContactSelector.php:124 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: src/Content/ContactSelector.php:125 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: src/Content/ContactSelector.php:126 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: src/Content/ContactSelector.php:127 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: src/Content/ContactSelector.php:128 msgid "pump.io" msgstr "pump.io" #: src/Content/ContactSelector.php:129 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: src/Content/ContactSelector.php:130 msgid "Discourse" msgstr "Discourse" #: src/Content/ContactSelector.php:131 msgid "Diaspora Connector" msgstr "Diaspora Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:132 msgid "GNU Social Connector" msgstr "GNU Social Connector" #: src/Content/ContactSelector.php:133 msgid "ActivityPub" msgstr "ActivityPub" #: src/Content/ContactSelector.php:134 msgid "pnut" msgstr "pnut" #: src/Content/ContactSelector.php:135 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: src/Content/ContactSelector.php:136 msgid "Bluesky" msgstr "Bluesky" #: src/Content/ContactSelector.php:161 #, php-format msgid "%s (via %s)" msgstr "%s (через %s)" #: src/Content/Conversation.php:213 msgid "and" msgstr "и" #: src/Content/Conversation.php:216 #, php-format msgid "and %d other people" msgstr "и еще %d человек" #: src/Content/Conversation.php:222 #, php-format msgid "%2$s likes this." msgid_plural "%2$s like this." msgstr[0] "%2$s нравится это." msgstr[1] "%2$s нравится это." msgstr[2] "%2$s нравится это." msgstr[3] "%2$s нравится это." #: src/Content/Conversation.php:224 #, php-format msgid "%2$s doesn't like this." msgid_plural "%2$s don't like this." msgstr[0] "%2$s не нравится это." msgstr[1] "%2$s не нравится это." msgstr[2] "%2$s не нравится это." msgstr[3] "%2$s не нравится это." #: src/Content/Conversation.php:226 #, php-format msgid "%2$s attends." msgid_plural "%2$s attend." msgstr[0] "%2$s посетит." msgstr[1] "%2$s посетят." msgstr[2] "%2$s посетят." msgstr[3] "%2$s посетят." #: src/Content/Conversation.php:228 #, php-format msgid "%2$s doesn't attend." msgid_plural "%2$s don't attend." msgstr[0] "%2$s не посетит." msgstr[1] "%2$s не посетят." msgstr[2] "%2$s не посетят." msgstr[3] "%2$s не посетят." #: src/Content/Conversation.php:230 #, php-format msgid "%2$s attends maybe." msgid_plural "%2$s attend maybe." msgstr[0] "%2$s может посетить." msgstr[1] "%2$s могут посетить." msgstr[2] "%2$s могут посетить." msgstr[3] "%2$s могут посетить." #: src/Content/Conversation.php:232 #, php-format msgid "%2$s reshared this." msgid_plural "%2$s reshared this." msgstr[0] "%2$s поделился этим." msgstr[1] "%2$s поделились этим." msgstr[2] "%2$s поделились этим." msgstr[3] "%2$s поделились этим." #: src/Content/Conversation.php:263 #, php-format msgid " likes this" msgid_plural " like this" msgstr[0] " нравится это" msgstr[1] " нравится это" msgstr[2] " нравится это" msgstr[3] " нравится это" #: src/Content/Conversation.php:266 #, php-format msgid " doesn't like this" msgid_plural " don't like this" msgstr[0] " не нравится это" msgstr[1] " не нравится это" msgstr[2] " не нравится это" msgstr[3] " не нравится это" #: src/Content/Conversation.php:269 #, php-format msgid " attends" msgid_plural " attend" msgstr[0] " посетит" msgstr[1] " посетят" msgstr[2] " посетят" msgstr[3] " посетят" #: src/Content/Conversation.php:272 #, php-format msgid " doesn't attend" msgid_plural " don't attend" msgstr[0] " не посетит" msgstr[1] " не посетят" msgstr[2] " не посетят" msgstr[3] " не посетят" #: src/Content/Conversation.php:275 #, php-format msgid " attends maybe" msgid_plural " attend maybe" msgstr[0] " возможно посетит" msgstr[1] " возможно посетят" msgstr[2] " возможно посетят" msgstr[3] " возможно посетят" #: src/Content/Conversation.php:278 #, php-format msgid " reshared this" msgid_plural " reshared this" msgstr[0] " поделился этим" msgstr[1] " поделились этим" msgstr[2] " поделились этим" msgstr[3] " поделились этим" #: src/Content/Conversation.php:324 msgid "Visible to everybody" msgstr "Видимое всем" #: src/Content/Conversation.php:325 src/Module/Item/Compose.php:196 #: src/Object/Post.php:1157 msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:" #: src/Content/Conversation.php:326 msgid "Tag term:" msgstr "Тег:" #: src/Content/Conversation.php:327 src/Module/Filer/SaveTag.php:59 msgid "Save to Folder:" msgstr "Сохранить в папку:" #: src/Content/Conversation.php:328 msgid "Where are you right now?" msgstr "И где вы сейчас?" #: src/Content/Conversation.php:329 msgid "Delete item(s)?" msgstr "Удалить елемент(ты)?" #: src/Content/Conversation.php:341 src/Module/Item/Compose.php:171 msgid "Created at" msgstr "Создано" #: src/Content/Conversation.php:351 msgid "New Post" msgstr "Новая запись" #: src/Content/Conversation.php:354 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:123 msgid "upload photo" msgstr "загрузить фото" #: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:124 msgid "Attach file" msgstr "Прикрепить файл" #: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Post/Edit.php:125 msgid "attach file" msgstr "приложить файл" #: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:186 #: src/Module/Post/Edit.php:162 src/Object/Post.php:1147 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:187 #: src/Module/Post/Edit.php:163 src/Object/Post.php:1148 msgid "Italic" msgstr "Kурсивный" #: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:188 #: src/Module/Post/Edit.php:164 src/Object/Post.php:1149 msgid "Underline" msgstr "Подчеркнутый" #: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:189 #: src/Module/Post/Edit.php:165 src/Object/Post.php:1151 msgid "Quote" msgstr "Цитата" #: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190 #: src/Module/Post/Edit.php:166 src/Object/Post.php:1152 msgid "Add emojis" msgstr "Добавить эмодзи" #: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191 #: src/Object/Post.php:1150 msgid "Content Warning" msgstr "Предупреждение о контенте (CW)" #: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192 #: src/Module/Post/Edit.php:167 src/Object/Post.php:1153 msgid "Code" msgstr "Код" #: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193 #: src/Object/Post.php:1154 msgid "Image" msgstr "Изображение / Фото" #: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194 #: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1155 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195 #: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1156 msgid "Link or Media" msgstr "Ссылка или медиа" #: src/Content/Conversation.php:370 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:198 #: src/Module/Post/Edit.php:132 msgid "Set your location" msgstr "Задать ваше местоположение" #: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:133 msgid "set location" msgstr "установить местонахождение" #: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:134 msgid "Clear browser location" msgstr "Очистить местонахождение браузера" #: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Post/Edit.php:135 msgid "clear location" msgstr "убрать местонахождение" #: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:203 #: src/Module/Post/Edit.php:148 msgid "Set title" msgstr "Установить заголовок" #: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:204 #: src/Module/Post/Edit.php:150 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Категории (список через запятую)" #: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:220 msgid "Scheduled at" msgstr "Запланировано на" #: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Post/Edit.php:137 msgid "Permission settings" msgstr "Настройки разрешений" #: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Post/Edit.php:146 msgid "Public post" msgstr "Публичная запись" #: src/Content/Conversation.php:411 src/Content/Widget/VCard.php:121 #: src/Model/Profile.php:461 src/Module/Admin/Logs/View.php:80 #: src/Module/Post/Edit.php:172 msgid "Message" msgstr "Написать" #: src/Content/Conversation.php:412 src/Module/Post/Edit.php:173 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129 msgid "Browser" msgstr "Браузер" #: src/Content/Conversation.php:414 src/Module/Post/Edit.php:176 msgid "Open Compose page" msgstr "Развернуть редактор" #: src/Content/Conversation.php:581 msgid "remove" msgstr "удалить" #: src/Content/Conversation.php:585 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Удалить выбранные позиции" #: src/Content/Conversation.php:713 src/Content/Conversation.php:716 #: src/Content/Conversation.php:719 src/Content/Conversation.php:722 #: src/Content/Conversation.php:725 #, php-format msgid "You had been addressed (%s)." msgstr "К вам обратились (%s)." #: src/Content/Conversation.php:728 #, php-format msgid "You are following %s." msgstr "Вы подписаны на %s." #: src/Content/Conversation.php:733 #, php-format msgid "You subscribed to %s." msgstr "Вы подписаны на %s." #: src/Content/Conversation.php:735 msgid "You subscribed to one or more tags in this post." msgstr "Вы подписаны на один или несколько тегов в этой записи." #: src/Content/Conversation.php:755 #, php-format msgid "%s reshared this." msgstr "%s поделился этим." #: src/Content/Conversation.php:757 msgid "Reshared" msgstr "Репост" #: src/Content/Conversation.php:757 #, php-format msgid "Reshared by %s <%s>" msgstr "Репост от %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:760 #, php-format msgid "%s is participating in this thread." msgstr "%s участвует в этом обсуждении" #: src/Content/Conversation.php:763 msgid "Stored for general reasons" msgstr "Загружено по необходимости" #: src/Content/Conversation.php:766 msgid "Global post" msgstr "Глобальная запись" #: src/Content/Conversation.php:769 msgid "Sent via an relay server" msgstr "Прислано через релей" #: src/Content/Conversation.php:769 #, php-format msgid "Sent via the relay server %s <%s>" msgstr "Прислано через релей %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:772 msgid "Fetched" msgstr "Загружено" #: src/Content/Conversation.php:772 #, php-format msgid "Fetched because of %s <%s>" msgstr "Загружено из-за %s <%s>" #: src/Content/Conversation.php:775 msgid "Stored because of a child post to complete this thread." msgstr "Загружено из-за комментария в этой ветке." #: src/Content/Conversation.php:778 msgid "Local delivery" msgstr "Местная доставка" #: src/Content/Conversation.php:781 msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)" msgstr "Загружено из-за ваших действий (лайк, комментарий, ...)" #: src/Content/Conversation.php:784 msgid "Distributed" msgstr "Распространено" #: src/Content/Conversation.php:787 msgid "Pushed to us" msgstr "Прислано нам" #: src/Content/Conversation.php:1505 src/Object/Post.php:247 msgid "Pinned item" msgstr "Закреплённая запись" #: src/Content/Conversation.php:1522 src/Object/Post.php:541 #: src/Object/Post.php:542 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]" #: src/Content/Conversation.php:1536 src/Object/Post.php:529 msgid "Categories:" msgstr "Категории:" #: src/Content/Conversation.php:1537 src/Object/Post.php:530 msgid "Filed under:" msgstr "В рубрике:" #: src/Content/Conversation.php:1545 src/Object/Post.php:556 #, php-format msgid "%s from %s" msgstr "%s из %s" #: src/Content/Conversation.php:1561 msgid "View in context" msgstr "Смотреть в контексте" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28 msgid "For you" msgstr "Для Вас" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28 msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you" msgstr "Записи от людей, с которыми вы часто общаетесь" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29 msgid "Discover" msgstr "Интересное" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29 msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like." msgstr "Записи не из ваших подписок, которые могут понравиться. " #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30 msgid "What's Hot" msgstr "Популярное" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30 msgid "Posts with a lot of interactions" msgstr "Записи с большой активностью" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:31 #, php-format msgid "Posts in %s" msgstr "Записи от %s" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32 msgid "Posts from your followers that you don't follow" msgstr "Записи от ваших подписчиков, на которых вы не подписаны" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33 msgid "Sharers of sharers" msgstr "Друзья друзей" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33 msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow" msgstr "Записи от людей, на которых подписаны ваши контакты" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34 msgid "Quiet sharers" msgstr "Немногословные" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34 msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often" msgstr "Записи ваших друзей, которые пишут не слишком часто" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35 #: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206 msgid "Images" msgstr "Картинки" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35 msgid "Posts with images" msgstr "Записи с изображениями" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36 #: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36 msgid "Posts with audio" msgstr "Записи с аудио" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37 #: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "Videos" msgstr "Видео" #: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37 msgid "Posts with videos" msgstr "Записи с видео" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29 msgid "Local Community" msgstr "Местное сообщество" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29 msgid "Posts from local users on this server" msgstr "Записи пользователей с этого сервера" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33 #: src/Module/Settings/Channels.php:136 src/Module/Settings/Channels.php:141 msgid "Global Community" msgstr "Глобальное сообщество" #: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33 msgid "Posts from users of the whole federated network" msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24 #: src/Module/Settings/Channels.php:142 msgid "Latest Activity" msgstr "Вся активность" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24 msgid "Sort by latest activity" msgstr "Отсортировать по свежей активности" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25 #: src/Module/Settings/Channels.php:143 msgid "Latest Posts" msgstr "Новые записи" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25 msgid "Sort by post received date" msgstr "Отсортировать по времени получения записей" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26 #: src/Module/Settings/Channels.php:144 msgid "Latest Creation" msgstr "По времени" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26 msgid "Sort by post creation date" msgstr "Отсортировать по времени создания записей" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251 msgid "Personal" msgstr "Личные" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 src/Object/Post.php:397 msgid "Starred" msgstr "Избранное" #: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 msgid "Favourite Posts" msgstr "Избранные записи" #: src/Content/Feature.php:93 msgid "General Features" msgstr "Основные возможности" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "Photo Location" msgstr "Место фотографирования" #: src/Content/Feature.php:95 msgid "" "Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)" " prior to stripping metadata and links it to a map." msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте." #: src/Content/Feature.php:96 msgid "Display the community in the navigation" msgstr "Показывать сообщество в главном меню" #: src/Content/Feature.php:96 msgid "" "If enabled, the community can be accessed via the navigation menu. " "Independent from this setting, the community timelines can always be " "accessed via the channels." msgstr "Если включено, ленты сообщества будут отображаться в главном навигационном меню. Независимо от этой настройки, ленты сообществ так же всегда доступны в меню каналов." #: src/Content/Feature.php:101 msgid "Post Composition Features" msgstr "Составление сообщений" #: src/Content/Feature.php:102 msgid "Explicit Mentions" msgstr "Явные отметки" #: src/Content/Feature.php:102 msgid "" "Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets " "mentioned in replies." msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе." #: src/Content/Feature.php:103 msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings" msgstr "Добавлять abstract для записей ActivityPub с content warning" #: src/Content/Feature.php:103 msgid "" "Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning." " Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or " "Pleroma." msgstr "Добавлять сокращение abstract при комментировании записей ActivityPub с content warning. Элементы abstract отображаются как тэги content warning на системах Mastodon и Pleroma." #: src/Content/Feature.php:108 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Инструменты записей/комментариев" #: src/Content/Feature.php:109 msgid "Post Categories" msgstr "Категории записей" #: src/Content/Feature.php:109 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Добавить категории для ваших записей" #: src/Content/Feature.php:114 msgid "Network Widgets" msgstr "Виджеты лент" #: src/Content/Feature.php:115 src/Content/Widget.php:230 #: src/Model/Circle.php:587 src/Module/Contact.php:381 #: src/Module/Welcome.php:62 msgid "Circles" msgstr "Круги" #: src/Content/Feature.php:115 msgid "" "Display posts that have been created by accounts of the selected circle." msgstr "Показывать записи, созданные контактами выбранных кругов." #: src/Content/Feature.php:116 src/Content/GroupManager.php:133 #: src/Content/Nav.php:264 src/Content/Text/HTML.php:868 #: src/Content/Widget.php:552 src/Model/User.php:1390 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: src/Content/Feature.php:116 msgid "Display posts that have been distributed by the selected group." msgstr "Показывать записи из выбранных групп." #: src/Content/Feature.php:117 src/Content/Widget.php:521 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #: src/Content/Feature.php:117 msgid "Display an archive where posts can be selected by month and year." msgstr "Показывать архив записей по месяцам и годам." #: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:303 msgid "Protocols" msgstr "Протоколы" #: src/Content/Feature.php:118 msgid "Display posts with the selected protocols." msgstr "Показывать записи по выбранным протоколам." #: src/Content/Feature.php:119 src/Content/Widget.php:558 #: src/Module/Settings/Account.php:429 msgid "Account Types" msgstr "Тип учетной записи" #: src/Content/Feature.php:119 msgid "Display posts done by accounts with the selected account type." msgstr "Показывать записи от выбранных типов контактов." #: src/Content/Feature.php:120 src/Content/Widget.php:607 #: src/Module/Admin/Site.php:464 src/Module/BaseSettings.php:113 #: src/Module/Settings/Channels.php:211 src/Module/Settings/Display.php:323 msgid "Channels" msgstr "Каналы" #: src/Content/Feature.php:120 msgid "Display posts in the system channels and user defined channels." msgstr "Показывать записи из встроенных и пользовательских каналов." #: src/Content/Feature.php:121 src/Content/Widget/SavedSearches.php:46 msgid "Saved Searches" msgstr "Сохранённые поиски" #: src/Content/Feature.php:121 msgid "Display posts that contain subscribed hashtags." msgstr "Показывать записи с тегами, на которые есть подписка." #: src/Content/Feature.php:122 src/Content/Widget.php:333 msgid "Saved Folders" msgstr "Сохранённые папки" #: src/Content/Feature.php:122 msgid "Display a list of folders in which posts are stored." msgstr "Показывать папки, по которым разложены записи." #: src/Content/Feature.php:123 src/Module/Conversation/Timeline.php:186 msgid "Own Contacts" msgstr "Свои контакты" #: src/Content/Feature.php:123 msgid "" "Include or exclude posts from subscribed accounts. This widget is not " "visible on all channels." msgstr "Включить или скрыть записи от ваших контактов. Этот виджет доступен не для всех каналов." #: src/Content/Feature.php:124 msgid "Trending Tags" msgstr "Популярные тэги" #: src/Content/Feature.php:124 msgid "Display a list of the most popular tags in recent public posts." msgstr "Показывать список самых популярных тегов из недавних публичных записей." #: src/Content/Feature.php:129 msgid "Advanced Profile Settings" msgstr "Расширенные настройки профиля" #: src/Content/Feature.php:130 msgid "Tag Cloud" msgstr "Облако тэгов" #: src/Content/Feature.php:130 msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page" msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле" #: src/Content/Feature.php:131 msgid "Display Membership Date" msgstr "Показывать дату регистрации" #: src/Content/Feature.php:131 msgid "Display membership date in profile" msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле" #: src/Content/Feature.php:136 msgid "Advanced Calendar Settings" msgstr "Дополнительные настройки календаря" #: src/Content/Feature.php:137 msgid "Allow anonymous access to your calendar" msgstr "Разрешить анонимный доступ к вашему календарю" #: src/Content/Feature.php:137 msgid "" "Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. " "Contact birthday events are private to you." msgstr "Разрешает анонимным пользователям просматривать ваш календарь и публичные мероприятия. Дни рождения контактов видны только вам." #: src/Content/GroupManager.php:135 msgid "External link to group" msgstr "Внешняя ссылка на группу" #: src/Content/GroupManager.php:139 src/Content/Widget.php:527 msgid "show less" msgstr "показать меньше" #: src/Content/GroupManager.php:140 src/Content/Widget.php:425 #: src/Content/Widget.php:528 msgid "show more" msgstr "показать больше" #: src/Content/GroupManager.php:141 msgid "Create new group" msgstr "Создать новую группу" #: src/Content/Item.php:317 src/Model/Item.php:3273 msgid "event" msgstr "мероприятие" #: src/Content/Item.php:320 src/Content/Item.php:330 msgid "status" msgstr "статус" #: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:3275 #: src/Module/Post/Tag/Add.php:109 msgid "photo" msgstr "фото" #: src/Content/Item.php:340 src/Module/Post/Tag/Add.php:127 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s" #: src/Content/Item.php:414 view/theme/frio/theme.php:253 msgid "Follow Thread" msgstr "Подписаться на обсуждение" #: src/Content/Item.php:415 src/Model/Contact.php:1244 msgid "View Status" msgstr "Просмотреть статус" #: src/Content/Item.php:416 src/Content/Item.php:439 #: src/Model/Contact.php:1179 src/Model/Contact.php:1235 #: src/Model/Contact.php:1245 src/Module/Directory.php:144 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250 msgid "View Profile" msgstr "Просмотреть профиль" #: src/Content/Item.php:417 src/Model/Contact.php:1246 msgid "View Photos" msgstr "Просмотреть фото" #: src/Content/Item.php:418 src/Model/Contact.php:1213 #: src/Model/Profile.php:446 msgid "Network Posts" msgstr "Записи сети" #: src/Content/Item.php:419 src/Model/Contact.php:1237 #: src/Model/Contact.php:1248 msgid "View Contact" msgstr "Просмотреть контакт" #: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1249 msgid "Send PM" msgstr "Отправить ЛС" #: src/Content/Item.php:421 src/Module/Contact.php:449 #: src/Module/Contact/Profile.php:524 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:104 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:123 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:138 msgid "Block" msgstr "Заблокировать" #: src/Content/Item.php:422 src/Module/Contact.php:450 #: src/Module/Contact/Profile.php:532 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:126 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:199 #: src/Module/Notifications/Notification.php:75 msgid "Ignore" msgstr "Игнорировать" #: src/Content/Item.php:423 src/Module/Contact.php:451 #: src/Module/Contact/Profile.php:540 msgid "Collapse" msgstr "Сворачивать" #: src/Content/Item.php:424 src/Object/Post.php:288 #, php-format msgid "Ignore %s server" msgstr "Игнорировать сервер %s " #: src/Content/Item.php:428 src/Module/Settings/Channels.php:188 #: src/Module/Settings/Channels.php:209 src/Object/Post.php:502 msgid "Languages" msgstr "Языки" #: src/Content/Item.php:431 src/Object/Post.php:582 msgid "Search Text" msgstr "Текст поиска" #: src/Content/Item.php:436 src/Content/Widget.php:66 #: src/Model/Contact.php:1238 src/Model/Contact.php:1250 #: src/Module/Contact/Follow.php:152 view/theme/vier/theme.php:183 msgid "Connect/Follow" msgstr "Подключиться/Подписаться" #: src/Content/Item.php:870 msgid "Unable to fetch user." msgstr "Ошибка получения информации пользователя" #: src/Content/Nav.php:107 msgid "Nothing new here" msgstr "Ничего нового здесь" #: src/Content/Nav.php:111 src/Module/Special/HTTPException.php:63 msgid "Go back" msgstr "Назад" #: src/Content/Nav.php:112 msgid "Clear notifications" msgstr "Стереть уведомления" #: src/Content/Nav.php:113 src/Content/Text/HTML.php:855 msgid "@name, !group, #tags, content" msgstr "@имя, !группа, #тег, контент" #: src/Content/Nav.php:208 src/Module/Security/Login.php:146 msgid "Logout" msgstr "Выход" #: src/Content/Nav.php:208 msgid "End this session" msgstr "Завершить эту сессию" #: src/Content/Nav.php:210 src/Module/Bookmarklet.php:30 #: src/Module/Security/Login.php:147 msgid "Login" msgstr "Вход" #: src/Content/Nav.php:210 msgid "Sign in" msgstr "Вход" #: src/Content/Nav.php:215 src/Module/BaseProfile.php:42 #: src/Module/Contact.php:493 msgid "Conversations" msgstr "Записи" #: src/Content/Nav.php:215 msgid "Conversations you started" msgstr "Ваши записи" #: src/Content/Nav.php:216 src/Module/BaseProfile.php:34 #: src/Module/BaseSettings.php:86 src/Module/Contact.php:485 #: src/Module/Contact/Profile.php:431 src/Module/Profile/Profile.php:259 #: src/Module/Welcome.php:43 view/theme/frio/theme.php:221 msgid "Profile" msgstr "Профиль" #: src/Content/Nav.php:216 view/theme/frio/theme.php:221 msgid "Your profile page" msgstr "Информация о вас" #: src/Content/Nav.php:217 src/Module/BaseProfile.php:50 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:62 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Photos" msgstr "Фото" #: src/Content/Nav.php:217 view/theme/frio/theme.php:225 msgid "Your photos" msgstr "Ваши фотографии" #: src/Content/Nav.php:218 src/Module/BaseProfile.php:58 #: src/Module/BaseProfile.php:61 src/Module/Contact.php:509 #: view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Media" msgstr "Медиа" #: src/Content/Nav.php:218 view/theme/frio/theme.php:226 msgid "Your postings with media" msgstr "Ваши записи с фото и видео" #: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Nav.php:279 #: src/Module/BaseProfile.php:70 src/Module/BaseProfile.php:73 #: src/Module/BaseProfile.php:81 src/Module/BaseProfile.php:84 #: src/Module/Settings/Display.php:324 view/theme/frio/theme.php:227 #: view/theme/frio/theme.php:231 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: src/Content/Nav.php:219 view/theme/frio/theme.php:227 msgid "Your calendar" msgstr "Ваш календарь" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Personal notes" msgstr "Личные заметки" #: src/Content/Nav.php:220 msgid "Your personal notes" msgstr "Ваши личные заметки" #: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:294 msgid "Home" msgstr "Мой профиль" #: src/Content/Nav.php:237 src/Module/Settings/OAuth.php:59 msgid "Home Page" msgstr "Главная страница" #: src/Content/Nav.php:241 src/Module/Register.php:162 #: src/Module/Security/Login.php:113 msgid "Register" msgstr "Регистрация" #: src/Content/Nav.php:241 msgid "Create an account" msgstr "Создать аккаунт" #: src/Content/Nav.php:247 src/Module/Help.php:53 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:119 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 view/theme/vier/theme.php:228 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: src/Content/Nav.php:247 msgid "Help and documentation" msgstr "Помощь и документация" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Apps" msgstr "Приложения" #: src/Content/Nav.php:251 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры" #: src/Content/Nav.php:255 src/Content/Text/HTML.php:853 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:74 src/Module/Search/Index.php:98 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/Content/Nav.php:255 msgid "Search site content" msgstr "Поиск по сайту" #: src/Content/Nav.php:258 src/Content/Text/HTML.php:862 msgid "Full Text" msgstr "Контент" #: src/Content/Nav.php:259 src/Content/Text/HTML.php:863 #: src/Content/Widget/TagCloud.php:54 msgid "Tags" msgstr "Тэги" #: src/Content/Nav.php:260 src/Content/Nav.php:315 #: src/Content/Text/HTML.php:864 src/Module/BaseProfile.php:112 #: src/Module/BaseProfile.php:115 src/Module/Contact.php:407 #: src/Module/Contact.php:517 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: src/Content/Nav.php:275 msgid "Community" msgstr "Сообщество" #: src/Content/Nav.php:275 msgid "Conversations on this and other servers" msgstr "Диалоги на этом и других серверах" #: src/Content/Nav.php:282 msgid "Directory" msgstr "Каталог" #: src/Content/Nav.php:282 msgid "People directory" msgstr "Каталог участников" #: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:71 #: src/Module/BaseModeration.php:97 msgid "Information" msgstr "Информация" #: src/Content/Nav.php:284 msgid "Information about this friendica instance" msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica" #: src/Content/Nav.php:287 src/Module/Admin/Tos.php:64 #: src/Module/BaseAdmin.php:81 src/Module/Register.php:170 #: src/Module/Tos.php:87 msgid "Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Content/Nav.php:287 msgid "Terms of Service of this Friendica instance" msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica" #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Network" msgstr "Новости" #: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230 msgid "Conversations from your friends" msgstr "Сообщения ваших друзей" #: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:220 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Ваши записи и диалоги" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Introductions" msgstr "Запросы" #: src/Content/Nav.php:298 msgid "Friend Requests" msgstr "Запросы на добавление в список друзей" #: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseNotifications.php:134 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:61 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Content/Nav.php:300 msgid "See all notifications" msgstr "Посмотреть все уведомления" #: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Mark as seen" msgstr "Отметить, как прочитанное" #: src/Content/Nav.php:301 msgid "Mark all system notifications as seen" msgstr "Пометить все уведомления прочитанными" #: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232 msgid "Private mail" msgstr "Личная почта" #: src/Content/Nav.php:305 msgid "Inbox" msgstr "Входящие" #: src/Content/Nav.php:306 msgid "Outbox" msgstr "Исходящие" #: src/Content/Nav.php:310 msgid "Accounts" msgstr "Учётные записи" #: src/Content/Nav.php:310 msgid "Manage other pages" msgstr "Управление другими страницами" #: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:85 src/Module/BaseSettings.php:170 #: src/Module/Welcome.php:38 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: src/Content/Nav.php:313 view/theme/frio/theme.php:233 msgid "Account settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: src/Content/Nav.php:315 view/theme/frio/theme.php:234 msgid "Manage/edit friends and contacts" msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов" #: src/Content/Nav.php:320 src/Module/BaseAdmin.php:105 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: src/Content/Nav.php:320 msgid "Site setup and configuration" msgstr "Конфигурация сайта" #: src/Content/Nav.php:321 src/Module/BaseModeration.php:117 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:98 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:110 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:105 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:47 #: src/Module/Moderation/Reports.php:99 src/Module/Moderation/Summary.php:64 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:119 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:119 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:66 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:133 msgid "Moderation" msgstr "Модерация" #: src/Content/Nav.php:321 msgid "Content and user moderation" msgstr "Модерация пользователей и контента" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #: src/Content/Nav.php:324 msgid "Site map" msgstr "Карта сайта" #: src/Content/Pager.php:202 msgid "first" msgstr "первый" #: src/Content/Pager.php:207 msgid "prev" msgstr "пред." #: src/Content/Pager.php:262 msgid "next" msgstr "след." #: src/Content/Pager.php:267 msgid "last" msgstr "последний" #: src/Content/Text/BBCode.php:908 #, php-format msgid "%2$s %3$s" msgstr "%2$s %3$s" #: src/Content/Text/BBCode.php:931 src/Model/Item.php:4069 #: src/Model/Item.php:4075 src/Model/Item.php:4076 msgid "Link to source" msgstr "Ссылка на источник" #: src/Content/Text/BBCode.php:1745 src/Content/Text/HTML.php:892 msgid "Click to open/close" msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть" #: src/Content/Text/BBCode.php:1800 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 написал:" #: src/Content/Text/BBCode.php:1874 src/Content/Text/BBCode.php:1875 msgid "Encrypted content" msgstr "Зашифрованный контент" #: src/Content/Text/BBCode.php:2208 msgid "Invalid source protocol" msgstr "Неправильный протокол источника" #: src/Content/Text/BBCode.php:2227 msgid "Invalid link protocol" msgstr "Неправильная протокольная ссылка" #: src/Content/Text/HTML.php:770 msgid "Loading more entries..." msgstr "Загружаю больше сообщений..." #: src/Content/Text/HTML.php:771 msgid "The end" msgstr "Конец" #: src/Content/Text/HTML.php:847 src/Content/Widget/VCard.php:117 #: src/Model/Profile.php:455 src/Module/Contact/Profile.php:484 msgid "Follow" msgstr "Подписка" #: src/Content/Widget.php:37 msgid "Add New Contact" msgstr "Добавить контакт" #: src/Content/Widget.php:38 msgid "Enter address or web location" msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение" #: src/Content/Widget.php:39 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara" #: src/Content/Widget.php:41 msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: src/Content/Widget.php:58 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d приглашение доступно" msgstr[1] "%d приглашений доступно" msgstr[2] "%d приглашений доступно" msgstr[3] "%d приглашений доступно" #: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:181 msgid "Find People" msgstr "Поиск людей" #: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:182 msgid "Enter name or interest" msgstr "Введите имя или интерес" #: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:184 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка" #: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:441 #: src/Module/Directory.php:83 view/theme/vier/theme.php:185 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/Content/Widget.php:69 src/Module/Contact/Suggestions.php:59 #: view/theme/vier/theme.php:186 msgid "Friend Suggestions" msgstr "Предложения друзей" #: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:187 msgid "Similar Interests" msgstr "Похожие интересы" #: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:188 msgid "Random Profile" msgstr "Случайный профиль" #: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:189 msgid "Invite Friends" msgstr "Пригласить друзей" #: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:75 #: view/theme/vier/theme.php:190 msgid "Global Directory" msgstr "Глобальный каталог" #: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:192 msgid "Local Directory" msgstr "Локальный каталог" #: src/Content/Widget.php:232 msgid "Everyone" msgstr "Все" #: src/Content/Widget.php:257 src/Module/Contact.php:404 msgid "No relationship" msgstr "Нет связи" #: src/Content/Widget.php:262 msgid "Relationships" msgstr "Отношения" #: src/Content/Widget.php:264 src/Module/Circle.php:280 #: src/Module/Contact.php:325 msgid "All Contacts" msgstr "Все контакты" #: src/Content/Widget.php:305 msgid "All Protocols" msgstr "Все протоколы" #: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:366 msgid "Everything" msgstr "Всё" #: src/Content/Widget.php:364 msgid "Categories" msgstr "Категории" #: src/Content/Widget.php:421 #, php-format msgid "%d contact in common" msgid_plural "%d contacts in common" msgstr[0] "%d Контакт" msgstr[1] "%d Контактов" msgstr[2] "%d Контактов" msgstr[3] "%d Контактов" #: src/Content/Widget.php:529 msgid "On this date" msgstr "В этот день" #: src/Content/Widget.php:549 msgid "Persons" msgstr "Люди" #: src/Content/Widget.php:550 msgid "Organisations" msgstr "Организации" #: src/Content/Widget.php:551 src/Model/Contact.php:1750 msgid "News" msgstr "Новости" #: src/Content/Widget.php:553 msgid "Relays" msgstr "Ретрансляторы" #: src/Content/Widget.php:560 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:58 msgid "All" msgstr "Все" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:42 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:43 msgid "Export calendar as ical" msgstr "Экспортировать календарь в формат ical" #: src/Content/Widget/CalendarExport.php:44 msgid "Export calendar as csv" msgstr "Экспортировать календарь в формат csv" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:64 msgid "No contacts" msgstr "Нет контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:95 #, php-format msgid "%d Contact" msgid_plural "%d Contacts" msgstr[0] "%d контакт" msgstr[1] "%d контактов" msgstr[2] "%d контактов" msgstr[3] "%d контактов" #: src/Content/Widget/ContactBlock.php:112 msgid "View Contacts" msgstr "Просмотр контактов" #: src/Content/Widget/SavedSearches.php:33 msgid "Remove term" msgstr "Удалить элемент" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:39 #, php-format msgid "Trending Tags (last %d hour)" msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)" msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)" msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)" msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)" msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)" #: src/Content/Widget/TrendingTags.php:40 msgid "More Trending Tags" msgstr "Больше популярных тэгов" #: src/Content/Widget/VCard.php:95 src/Model/Contact.php:1207 #: src/Model/Profile.php:440 msgid "Post to group" msgstr "Запись для группы" #: src/Content/Widget/VCard.php:100 src/Model/Contact.php:1211 #: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Moderation/Item/Source.php:80 msgid "Mention" msgstr "Отметка" #: src/Content/Widget/VCard.php:110 src/Model/Profile.php:359 #: src/Module/Contact/Profile.php:420 src/Module/Profile/Profile.php:190 msgid "XMPP:" msgstr "XMPP:" #: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:360 #: src/Module/Contact/Profile.php:422 src/Module/Profile/Profile.php:194 msgid "Matrix:" msgstr "Matrix:" #: src/Content/Widget/VCard.php:112 src/Model/Event.php:68 #: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:457 src/Model/Event.php:946 #: src/Model/Profile.php:354 src/Module/Contact/Profile.php:418 #: src/Module/Directory.php:134 src/Module/Notifications/Introductions.php:180 #: src/Module/Profile/Profile.php:212 msgid "Location:" msgstr "Откуда:" #: src/Content/Widget/VCard.php:115 src/Model/Profile.php:468 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:194 msgid "Network:" msgstr "Сеть:" #: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Contact.php:1239 #: src/Model/Contact.php:1251 src/Model/Profile.php:457 #: src/Module/Contact/Profile.php:476 msgid "Unfollow" msgstr "Отписка" #: src/Content/Widget/VCard.php:125 src/Model/Contact.php:1209 #: src/Model/Profile.php:442 msgid "View group" msgstr "Просмотр группы" #: src/Core/ACL.php:152 src/Module/Profile/Profile.php:260 msgid "Yourself" msgstr "Вы" #: src/Core/ACL.php:188 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:156 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:178 msgid "Mutuals" msgstr "Взаимные" #: src/Core/ACL.php:280 msgid "Post to Email" msgstr "Отправить на Email" #: src/Core/ACL.php:307 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:103 #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:217 msgid "Public" msgstr "Публично" #: src/Core/ACL.php:308 msgid "" "This content will be shown to all your followers and can be seen in the " "community pages and by anyone with its link." msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке." #: src/Core/ACL.php:309 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:105 msgid "Limited/Private" msgstr "Ограниченный доступ" #: src/Core/ACL.php:310 msgid "" "This content will be shown only to the people in the first box, to the " "exception of the people mentioned in the second box. It won't appear " "anywhere public." msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится." #: src/Core/ACL.php:310 msgid "" "Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You " "can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"." msgstr "Начните набирать имя контакта или круга для появления списка. Вы так же можете выбрать специальные круги \"Подписаны на вас\" и \"Взаимные\"." #: src/Core/ACL.php:311 msgid "Show to:" msgstr "Доступно:" #: src/Core/ACL.php:312 msgid "Except to:" msgstr "За исключением:" #: src/Core/ACL.php:313 src/Module/Post/Edit.php:145 msgid "CC: email addresses" msgstr "Копии на email адреса" #: src/Core/ACL.php:314 src/Module/Post/Edit.php:151 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com" #: src/Core/ACL.php:315 msgid "Connectors" msgstr "Соединители" #: src/Core/Installer.php:166 msgid "" "The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be " "written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your" " web server root." msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные." #: src/Core/Installer.php:183 msgid "" "You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin " "or mysql." msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL." #: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:193 #: src/Module/Install.php:336 msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"." msgstr "Пожалуйста посмотрите файл \"doc/INSTALL.md\"." #: src/Core/Installer.php:245 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:246 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on your server, " "you will not be able to run the background processing. See 'Setup the worker'" msgstr "Если у вас нет доступа к командной строке PHP на вашем сервере, вы не сможете использовать фоновые задания. Посмотрите 'Настройка фоновых заданий'" #: src/Core/Installer.php:251 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP executable path" #: src/Core/Installer.php:251 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку." #: src/Core/Installer.php:256 msgid "Command line PHP" msgstr "Command line PHP" #: src/Core/Installer.php:265 msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)" msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)" #: src/Core/Installer.php:266 msgid "Found PHP version: " msgstr "Найденная PHP версия: " #: src/Core/Installer.php:268 msgid "PHP cli binary" msgstr "PHP cli binary" #: src/Core/Installer.php:281 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP." #: src/Core/Installer.php:282 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений." #: src/Core/Installer.php:287 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: src/Core/Installer.php:319 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования" #: src/Core/Installer.php:320 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." #: src/Core/Installer.php:323 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Генерация шифрованых ключей" #: src/Core/Installer.php:374 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:378 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache mod_rewrite module" #: src/Core/Installer.php:384 msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены." #: src/Core/Installer.php:388 msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed." msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен." #: src/Core/Installer.php:391 msgid "PDO or MySQLi PHP module" msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:397 msgid "Error: The IntlChar module is not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:400 msgid "IntlChar PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:408 msgid "Error, XML PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен" #: src/Core/Installer.php:412 msgid "XML PHP module" msgstr "XML PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:415 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:416 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:422 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD graphics PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:423 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:429 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:430 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:436 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:437 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:443 msgid "iconv PHP module" msgstr "iconv PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:444 msgid "Error: iconv PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен." #: src/Core/Installer.php:450 msgid "POSIX PHP module" msgstr "POSIX PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:451 msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:457 msgid "Program execution functions" msgstr "Функции исполнения программ" #: src/Core/Installer.php:458 msgid "" "Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled." msgstr "Ошибка: Требуется наличие функций исполнения программ (proc_open), но они не включены." #: src/Core/Installer.php:464 msgid "JSON PHP module" msgstr "JSON PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:465 msgid "Error: JSON PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:471 msgid "File Information PHP module" msgstr "File Information PHP модуль" #: src/Core/Installer.php:472 msgid "Error: File Information PHP module required but not installed." msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен." #: src/Core/Installer.php:478 msgid "GNU Multiple Precision PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:479 msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:485 msgid "IDN Functions PHP module" msgstr "" #: src/Core/Installer.php:486 msgid "Error: IDN Functions PHP module required but not installed." msgstr "" #: src/Core/Installer.php:509 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called " "\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is " "unable to do so." msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать." #: src/Core/Installer.php:510 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете." #: src/Core/Installer.php:511 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named local.config.php in your Friendica \"config\" folder." msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики." #: src/Core/Installer.php:512 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions." msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.md\" для получения инструкций." #: src/Core/Installer.php:515 msgid "config/local.config.php is writable" msgstr "config/local.config.php доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:535 msgid "" "Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки." #: src/Core/Installer.php:536 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level " "folder." msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica." #: src/Core/Installer.php:537 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке." #: src/Core/Installer.php:538 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке." #: src/Core/Installer.php:541 msgid "view/smarty3 is writable" msgstr "view/smarty3 доступен для записи" #: src/Core/Installer.php:569 msgid "" "Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-" "dist to .htaccess." msgstr "Похоже, что Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess." #: src/Core/Installer.php:570 msgid "" "In some circumstances (like running inside containers), you can skip this " "error." msgstr "В некоторых случаях (например, при запуске в контейнерах) вы можете пропустить эту ошибку." #: src/Core/Installer.php:572 msgid "Error message from Curl when fetching" msgstr "Ошибка Curl при закачке" #: src/Core/Installer.php:578 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite работает" #: src/Core/Installer.php:607 msgid "" "The detection of TLS to secure the communication between the browser and the" " new Friendica server failed." msgstr "Не удалось обнаружить TLS-соединение между браузером и новым сервером Friendica." #: src/Core/Installer.php:608 msgid "" "It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as " "sensitive information like passwords will be transmitted." msgstr "Настоятельно рекомендуется использовать Friendica только с безопасным соединением, так как передаётся чувствительная информация, например - пароли." #: src/Core/Installer.php:609 msgid "Please ensure that the connection to the server is secure." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что соединение с сервером безопасно." #: src/Core/Installer.php:610 msgid "No TLS detected" msgstr "TLS не обнаружено." #: src/Core/Installer.php:612 msgid "TLS detected" msgstr "TLS обнаружено." #: src/Core/Installer.php:629 msgid "ImageMagick PHP extension is not installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен" #: src/Core/Installer.php:631 msgid "ImageMagick PHP extension is installed" msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен" #: src/Core/Installer.php:652 msgid "Database already in use." msgstr "База данных уже используется." #: src/Core/Installer.php:657 msgid "Could not connect to database." msgstr "Не удалось подключиться к базе данных." #: src/Core/L10n.php:430 src/Model/Item.php:2316 msgid "Undetermined" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:437 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:416 #: src/Module/Settings/Display.php:292 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:417 #: src/Module/Settings/Display.php:293 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:418 #: src/Module/Settings/Display.php:294 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:419 #: src/Module/Settings/Display.php:295 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:420 #: src/Module/Settings/Display.php:296 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:421 #: src/Module/Settings/Display.php:297 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:415 #: src/Module/Settings/Display.php:291 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:436 msgid "January" msgstr "Январь" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:437 msgid "February" msgstr "Февраль" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:438 msgid "March" msgstr "Март" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:439 msgid "April" msgstr "Апрель" #: src/Core/L10n.php:489 src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:427 msgid "May" msgstr "Май" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:440 msgid "June" msgstr "Июнь" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:441 msgid "July" msgstr "Июль" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:442 msgid "August" msgstr "Август" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:443 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:444 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:445 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:446 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:408 msgid "Mon" msgstr "Пн" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:409 msgid "Tue" msgstr "Вт" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:410 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:411 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:412 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:413 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:407 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:423 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:424 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:425 msgid "Mar" msgstr "Мрт" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:426 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:428 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:429 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:430 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: src/Core/L10n.php:508 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:432 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:433 msgid "Nov" msgstr "Нбр" #: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:434 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:46 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:71 #, php-format msgid "" "The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')" msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:78 src/Core/Renderer.php:107 #: src/Core/Renderer.php:136 src/Core/Renderer.php:170 #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:46 msgid "" "Friendica can't display this page at the moment, please contact the " "administrator." msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: src/Core/Renderer.php:132 msgid "template engine cannot be registered without a name." msgstr "" #: src/Core/Renderer.php:166 msgid "template engine is not registered!" msgstr "" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:64 msgid "Storage base path" msgstr "Корневой каталог хранилища" #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:66 msgid "" "Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be " "a path outside web server folder tree" msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера." #: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:79 msgid "Enter a valid existing folder" msgstr "Введите путь к существующему каталогу" #: src/Core/Update.php:103 #, php-format msgid "" "Updates from version %s are not supported. Please update at least to version" " 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Обновления для версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383." #: src/Core/Update.php:114 #, php-format msgid "" "Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least" " to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383." msgstr "Обновления для postupdate версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383." #: src/Core/Update.php:206 #, php-format msgid "%s: executing pre update %d" msgstr "%s: выполняется предварительное обновление %d" #: src/Core/Update.php:248 #, php-format msgid "%s: executing post update %d" msgstr "%s: выполняется завершение обновления %d" #: src/Core/Update.php:322 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок." #: src/Core/Update.php:362 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n" "\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n" "\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n" "\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid." msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена." #: src/Core/Update.php:368 #, php-format msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]" msgstr "Сообщение об ошибке\\n[pre]%s[/pre]" #: src/Core/Update.php:372 src/Core/Update.php:400 msgid "[Friendica Notify] Database update" msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных" #: src/Core/Update.php:394 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s." msgstr "\n\t\t\t\tБаза данных Friendica была успешно обновлена с версии %s на %s." #: src/Database/DBStructure.php:43 #, php-format msgid "The database version had been set to %s." msgstr "Версия базы данных была установлена на %s." #: src/Database/DBStructure.php:68 #, php-format msgid "" "The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the " "tables." msgstr "Версия postupdate сейчас %d, она должна достигнуть %d для безопасного удаления таблиц." #: src/Database/DBStructure.php:81 msgid "No unused tables found." msgstr "Неиспользуемые таблицы не найдены." #: src/Database/DBStructure.php:86 msgid "" "These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute" " \"dbstructure drop -e\":" msgstr "Эти таблицы не используются Friendica и будут удалены, когда вы выполните команду \"dbstructure drop -e\":" #: src/Database/DBStructure.php:123 msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format." msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope." #: src/Database/DBStructure.php:147 #, php-format msgid "" "\n" "Error %d occurred during database update:\n" "%s\n" msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n" #: src/Database/DBStructure.php:150 msgid "Errors encountered performing database changes: " msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: " #: src/Database/DBStructure.php:228 msgid "Another database update is currently running." msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена." #: src/Database/DBStructure.php:232 #, php-format msgid "%s: Database update" msgstr "%s: Обновление базы данных" #: src/Database/DBStructure.php:489 #, php-format msgid "%s: updating %s table." msgstr "%s: обновляется %s таблица." #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:28 msgid "Record not found" msgstr "Запись не найдена" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:35 msgid "Unprocessable Entity" msgstr "Необрабатываемая сущность" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42 msgid "Unauthorized" msgstr "Нет авторизации" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:48 msgid "" "Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope" msgstr "" #: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55 msgid "Internal Server Error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера" #: src/LegacyModule.php:49 #, php-format msgid "Legacy module file not found: %s" msgstr "Legacy-модуль не найден: %s" #: src/Model/Circle.php:92 msgid "" "A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this circle and any future members. If this is" " not what you intended, please create another circle with a different name." msgstr "Удалённый круг с таким названием был восстановлен. Существующие права доступа могут применяться к этому кругу и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте ещё ​​один круг с другим названием." #: src/Model/Circle.php:530 msgid "Everybody" msgstr "Все" #: src/Model/Circle.php:549 msgid "edit" msgstr "редактировать" #: src/Model/Circle.php:586 msgid "add" msgstr "добавить" #: src/Model/Circle.php:591 msgid "Edit circle" msgstr "Редактировать круг" #: src/Model/Circle.php:592 src/Module/Circle.php:181 msgid "Contacts not in any circle" msgstr "Контакты вне кругов" #: src/Model/Circle.php:594 msgid "Create a new circle" msgstr "Создать круг" #: src/Model/Circle.php:595 src/Module/Circle.php:166 #: src/Module/Circle.php:189 src/Module/Circle.php:264 msgid "Circle Name: " msgstr "Название круга:" #: src/Model/Circle.php:596 msgid "Edit circles" msgstr "Редактировать круги" #: src/Model/Contact.php:1258 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:88 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:124 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:197 msgid "Approve" msgstr "Одобрить" #: src/Model/Contact.php:1594 src/Model/Contact.php:1666 #: src/Module/Contact/Profile.php:360 #, php-format msgid "%s has blocked you" msgstr "" #: src/Model/Contact.php:1746 msgid "Organisation" msgstr "Организация" #: src/Model/Contact.php:1754 msgid "Group" msgstr "Группа" #: src/Model/Contact.php:1758 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 msgid "Relay" msgstr "Ретранслятор" #: src/Model/Contact.php:3073 msgid "Disallowed profile URL." msgstr "Запрещенный URL профиля." #: src/Model/Contact.php:3078 src/Module/Friendica.php:88 msgid "Blocked domain" msgstr "Заблокированный домен" #: src/Model/Contact.php:3083 msgid "Connect URL missing." msgstr "Connect-URL отсутствует." #: src/Model/Contact.php:3092 msgid "" "The contact could not be added. Please check the relevant network " "credentials in your Settings -> Social Networks page." msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети." #: src/Model/Contact.php:3110 #, php-format msgid "Expected network %s does not match actual network %s" msgstr "Ожидаемая сеть %s не соответствует обнаруженной сети %s" #: src/Model/Contact.php:3127 msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users." msgstr "Похоже, что это аккаунт релея. На такие нельзя подписаться." #: src/Model/Contact.php:3134 msgid "The profile address specified does not provide adequate information." msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации." #: src/Model/Contact.php:3136 msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered." msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы." #: src/Model/Contact.php:3139 msgid "An author or name was not found." msgstr "Автор или имя не найдены." #: src/Model/Contact.php:3142 msgid "No browser URL could be matched to this address." msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу." #: src/Model/Contact.php:3145 msgid "" "Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email " "contact." msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты." #: src/Model/Contact.php:3146 msgid "Use mailto: in front of address to force email check." msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email." #: src/Model/Contact.php:3152 msgid "" "Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal " "notifications from you." msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас." #: src/Model/Contact.php:3211 msgid "Unable to retrieve contact information." msgstr "Невозможно получить контактную информацию." #: src/Model/Event.php:40 msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)" msgstr "" #: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:455 #: src/Model/Event.php:928 msgid "Starts:" msgstr "Начало:" #: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:456 #: src/Model/Event.php:932 msgid "Finishes:" msgstr "Окончание:" #: src/Model/Event.php:405 msgid "all-day" msgstr "Весь день" #: src/Model/Event.php:431 msgid "Sept" msgstr "Сен" #: src/Model/Event.php:448 src/Module/Calendar/Show.php:117 #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "today" msgstr "сегодня" #: src/Model/Event.php:449 src/Module/Calendar/Show.php:118 #: src/Module/Settings/Display.php:302 src/Util/Temporal.php:339 msgid "month" msgstr "мес." #: src/Model/Event.php:450 src/Module/Calendar/Show.php:119 #: src/Module/Settings/Display.php:303 src/Util/Temporal.php:340 msgid "week" msgstr "неделя" #: src/Model/Event.php:451 src/Module/Calendar/Show.php:120 #: src/Module/Settings/Display.php:304 src/Util/Temporal.php:341 msgid "day" msgstr "день" #: src/Model/Event.php:453 msgid "No events to display" msgstr "Нет событий для показа" #: src/Model/Event.php:502 src/Module/Feed.php:56 #: src/Module/Update/Profile.php:42 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Доступ к этому профилю ограничен." #: src/Model/Event.php:544 src/Module/Calendar/Event/Show.php:52 msgid "Event not found." msgstr "Событие не найдено" #: src/Model/Event.php:623 msgid "l, F j" msgstr "l, j F" #: src/Model/Event.php:650 msgid "Edit event" msgstr "Редактировать мероприятие" #: src/Model/Event.php:651 msgid "Duplicate event" msgstr "Дубликат события" #: src/Model/Event.php:652 msgid "Delete event" msgstr "Удалить событие" #: src/Model/Event.php:882 src/Module/Debug/Localtime.php:24 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l F d, Y \\@ g:i A" #: src/Model/Event.php:883 msgid "D g:i A" msgstr "D g:i A" #: src/Model/Event.php:884 msgid "g:i A" msgstr "g:i A" #: src/Model/Event.php:947 src/Model/Event.php:949 msgid "Show map" msgstr "Показать карту" #: src/Model/Event.php:948 msgid "Hide map" msgstr "Скрыть карту" #: src/Model/Event.php:1041 #, php-format msgid "%s's birthday" msgstr "день рождения %s" #: src/Model/Event.php:1042 #, php-format msgid "Happy Birthday %s" msgstr "С днём рождения %s" #: src/Model/Item.php:2323 #, php-format msgid "%s (%s - %s): %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2325 #, php-format msgid "%s (%s): %s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:2328 #, php-format msgid "" "Detected languages in this post:\n" "%s" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3277 msgid "activity" msgstr "активность" #: src/Model/Item.php:3279 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: src/Model/Item.php:3282 src/Module/Post/Tag/Add.php:109 msgid "post" msgstr "пост" #: src/Model/Item.php:3452 #, php-format msgid "%s is blocked" msgstr "%s заблокирован" #: src/Model/Item.php:3454 #, php-format msgid "%s is ignored" msgstr "%s игнорируется" #: src/Model/Item.php:3456 #, php-format msgid "Content from %s is collapsed" msgstr "Запись от %s скрыта" #: src/Model/Item.php:3460 msgid "Sensitive content" msgstr "" #: src/Model/Item.php:3969 msgid "bytes" msgstr "байт" #: src/Model/Item.php:4000 #, php-format msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)" msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d голос)" msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d голоса)" msgstr[2] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)" msgstr[3] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)" #: src/Model/Item.php:4002 #, php-format msgid "%2$s (%1$d vote)" msgid_plural "%2$s (%1$d votes)" msgstr[0] "%2$s (%1$d голос)" msgstr[1] "%2$s (%1$d голоса)" msgstr[2] "%2$s (%1$d голосов)" msgstr[3] "%2$s (%1$d голосов)" #: src/Model/Item.php:4007 #, php-format msgid "%d voter. Poll end: %s" msgid_plural "%d voters. Poll end: %s" msgstr[0] "%d голос. Конец опроса: %s" msgstr[1] "%d голоса. Конец опроса: %s" msgstr[2] "%d голосов. Конец опроса: %s" msgstr[3] "%d голосов. Конец опроса: %s" #: src/Model/Item.php:4009 #, php-format msgid "%d voter." msgid_plural "%d voters." msgstr[0] "%d голос." msgstr[1] "%d голоса." msgstr[2] "%d голосов." msgstr[3] "%d голосов." #: src/Model/Item.php:4011 #, php-format msgid "Poll end: %s" msgstr "Конец опроса: %s" #: src/Model/Item.php:4052 src/Model/Item.php:4053 msgid "View on separate page" msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке" #: src/Model/Mail.php:121 msgid "[no subject]" msgstr "[без темы]" #: src/Model/Photo.php:1194 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154 msgid "Wall Photos" msgstr "Фото стены" #: src/Model/Profile.php:342 src/Module/Profile/Profile.php:274 #: src/Module/Profile/Profile.php:276 msgid "Edit profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Model/Profile.php:344 msgid "Change profile photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Model/Profile.php:357 src/Module/Directory.php:139 #: src/Module/Profile/Profile.php:200 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страничка:" #: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:424 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:182 msgid "About:" msgstr "О себе:" #: src/Model/Profile.php:459 msgid "Atom feed" msgstr "Фид Atom" #: src/Model/Profile.php:466 msgid "This website has been verified to belong to the same person." msgstr "Принадлежность этой веб-страницы данному пользователю была подтверждена." #: src/Model/Profile.php:517 msgid "F d" msgstr "F d" #: src/Model/Profile.php:581 src/Model/Profile.php:662 msgid "[today]" msgstr "[сегодня]" #: src/Model/Profile.php:590 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Напоминания о днях рождения" #: src/Model/Profile.php:591 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Дни рождения на этой неделе:" #: src/Model/Profile.php:607 msgid "g A l F d" msgstr "g A l F d" #: src/Model/Profile.php:649 msgid "[No description]" msgstr "[без описания]" #: src/Model/Profile.php:675 msgid "Event Reminders" msgstr "Напоминания о мероприятиях" #: src/Model/Profile.php:676 msgid "Upcoming events the next 7 days:" msgstr "События на ближайшие 7 дней:" #: src/Model/Profile.php:786 msgid "Hometown:" msgstr "Родной город:" #: src/Model/Profile.php:787 msgid "Marital Status:" msgstr "Семейное положение:" #: src/Model/Profile.php:788 msgid "With:" msgstr "Вместе:" #: src/Model/Profile.php:789 msgid "Since:" msgstr "С:" #: src/Model/Profile.php:790 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Сексуальные предпочтения:" #: src/Model/Profile.php:791 msgid "Political Views:" msgstr "Политические взгляды:" #: src/Model/Profile.php:792 msgid "Religious Views:" msgstr "Религиозные взгляды:" #: src/Model/Profile.php:793 msgid "Likes:" msgstr "Нравится:" #: src/Model/Profile.php:794 msgid "Dislikes:" msgstr "Не нравится:" #: src/Model/Profile.php:795 msgid "Title/Description:" msgstr "Заголовок / Описание:" #: src/Model/Profile.php:796 src/Module/Admin/Summary.php:176 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:266 #: src/Module/Moderation/Summary.php:65 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: src/Model/Profile.php:797 msgid "Musical interests" msgstr "Музыкальные интересы" #: src/Model/Profile.php:798 msgid "Books, literature" msgstr "Книги, литература" #: src/Model/Profile.php:799 msgid "Television" msgstr "Телевидение" #: src/Model/Profile.php:800 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения" #: src/Model/Profile.php:801 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Хобби / Интересы" #: src/Model/Profile.php:802 msgid "Love/romance" msgstr "Любовь / романтика" #: src/Model/Profile.php:803 msgid "Work/employment" msgstr "Работа / занятость" #: src/Model/Profile.php:804 msgid "School/education" msgstr "Школа / образование" #: src/Model/Profile.php:805 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Контактная информация и социальные сети" #: src/Model/Profile.php:853 #, php-format msgid "Responsible account: %s" msgstr "" #: src/Model/User.php:217 src/Model/User.php:1310 msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed." msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась." #: src/Model/User.php:740 src/Model/User.php:773 msgid "Login failed" msgstr "Вход не удался" #: src/Model/User.php:805 msgid "Not enough information to authenticate" msgstr "Недостаточно информации для входа" #: src/Model/User.php:930 msgid "Password can't be empty" msgstr "Пароль не может быть пустым" #: src/Model/User.php:972 msgid "Empty passwords are not allowed." msgstr "Пароль не должен быть пустым." #: src/Model/User.php:976 msgid "" "The new password has been exposed in a public data dump, please choose " "another." msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой." #: src/Model/User.php:980 msgid "The password length is limited to 72 characters." msgstr "Длина пароля ограничена 72 символами." #: src/Model/User.php:984 msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters" msgstr "Пароль не может содержать пробелов и букв с акцентами." #: src/Model/User.php:1193 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен." #: src/Model/User.php:1200 msgid "An invitation is required." msgstr "Требуется приглашение." #: src/Model/User.php:1204 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Приглашение не может быть проверено." #: src/Model/User.php:1212 msgid "Invalid OpenID url" msgstr "Неверный URL OpenID" #: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230 msgid "" "We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. " "Please check the correct spelling of the ID." msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID." #: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230 msgid "The error message was:" msgstr "Сообщение об ошибке было:" #: src/Model/User.php:1231 msgid "Please enter the required information." msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию." #: src/Model/User.php:1245 #, php-format msgid "" "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are " "excluding each other, swapping values." msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами." #: src/Model/User.php:1252 #, php-format msgid "Username should be at least %s character." msgid_plural "Username should be at least %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа." msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов." #: src/Model/User.php:1256 #, php-format msgid "Username should be at most %s character." msgid_plural "Username should be at most %s characters." msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа." msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов" msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов." #: src/Model/User.php:1264 msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name." msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя." #: src/Model/User.php:1269 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site." msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте." #: src/Model/User.php:1273 msgid "Not a valid email address." msgstr "Неверный адрес электронной почты." #: src/Model/User.php:1276 msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin." msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла." #: src/Model/User.php:1280 src/Model/User.php:1286 msgid "Cannot use that email." msgstr "Нельзя использовать этот Email." #: src/Model/User.php:1292 msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _." msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _." #: src/Model/User.php:1300 src/Model/User.php:1350 msgid "Nickname is already registered. Please choose another." msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой." #: src/Model/User.php:1337 src/Model/User.php:1341 msgid "An error occurred during registration. Please try again." msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:1364 msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again." msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: src/Model/User.php:1371 msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again." msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:1376 msgid "Friends" msgstr "Друзья" #: src/Model/User.php:1380 msgid "" "An error occurred creating your default contact circle. Please try again." msgstr "При создании круга контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз." #: src/Model/User.php:1428 msgid "Profile Photos" msgstr "Фотографии профиля" #: src/Model/User.php:1616 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you." msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись." #: src/Model/User.php:1619 #, php-format msgid "" "\n" "\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\tSite Location:\t%1$s\n" "\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n" "\t\tPassword:\t\t%3$s\n" "\n" "\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\tin.\n" "\n" "\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n" "\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n" "\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n" "\n" "\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\tThank you and welcome to %4$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1651 src/Model/User.php:1757 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Подробности регистрации для %s" #: src/Model/User.php:1671 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n" "\n" "\t\t\tYour login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\t\t" msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t" #: src/Model/User.php:1690 #, php-format msgid "Registration at %s" msgstr "Регистрация на %s" #: src/Model/User.php:1714 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\t\tDear %1$s,\n" "\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n" "\t\t\t" msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t" #: src/Model/User.php:1722 #, php-format msgid "" "\n" "\t\t\tThe login details are as follows:\n" "\n" "\t\t\tSite Location:\t%3$s\n" "\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n" "\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n" "\n" "\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n" "\t\t\tin.\n" "\n" "\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n" "\n" "\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n" "\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n" "\n" "\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n" "\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n" "\t\t\tto be more specific than that.\n" "\n" "\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n" "\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n" "\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n" "\n" "\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n" "\n" "\t\t\tThank you and welcome to %2$s." msgstr "" #: src/Model/User.php:1784 msgid "" "User with delegates can't be removed, please remove delegate users first" msgstr "" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51 msgid "Addon not found." msgstr "Дополнение не найдено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:41 #, php-format msgid "Addon %s disabled." msgstr "Дополнение %s отключено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:43 #, php-format msgid "Addon %s enabled." msgstr "Дополнение %s включено." #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:74 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:38 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:77 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:41 src/Module/Settings/Display.php:351 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:97 src/Module/Admin/Addons/Index.php:59 #: src/Module/Admin/Federation.php:213 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74 #: src/Module/Admin/Logs/View.php:71 src/Module/Admin/Queue.php:59 #: src/Module/Admin/Site.php:447 src/Module/Admin/Storage.php:124 #: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:82 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 src/Module/Admin/Tos.php:63 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:47 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98 src/Module/Admin/Addons/Index.php:60 #: src/Module/BaseAdmin.php:78 src/Module/BaseSettings.php:127 msgid "Addons" msgstr "Дополнения" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:84 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:106 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92 msgid "Author: " msgstr "Автор:" #: src/Module/Admin/Addons/Details.php:107 #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 msgid "Maintainer: " msgstr "Программа обслуживания: " #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34 msgid "Addons reloaded" msgstr "Дополнения перезагружены" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:45 #, php-format msgid "Addon %s failed to install." msgstr "Не удалось установить дополнение %s." #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:61 src/Module/Admin/Features.php:69 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:76 src/Module/Admin/Site.php:450 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105 src/Module/Admin/Tos.php:72 #: src/Module/Settings/Account.php:545 src/Module/Settings/Addons.php:64 #: src/Module/Settings/Connectors.php:149 #: src/Module/Settings/Connectors.php:235 #: src/Module/Settings/Delegation.php:179 src/Module/Settings/Display.php:317 #: src/Module/Settings/Features.php:61 msgid "Save Settings" msgstr "Сохранить настройки" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:62 msgid "Reload active addons" msgstr "Перезагрузить активные дополнения" #: src/Module/Admin/Addons/Index.php:66 #, php-format msgid "" "There are currently no addons available on your node. You can find the " "official addon repository at %1$s." msgstr "" #: src/Module/Admin/DBSync.php:37 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Обновление было успешно отмечено" #: src/Module/Admin/DBSync.php:45 #, php-format msgid "Database structure update %s was successfully applied." msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:47 #, php-format msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:62 #, php-format msgid "Executing %s failed with error: %s" msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s" #: src/Module/Admin/DBSync.php:64 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Обновление %s успешно применено." #: src/Module/Admin/DBSync.php:67 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:70 #, php-format msgid "There was no additional update function %s that needed to be called." msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить." #: src/Module/Admin/DBSync.php:91 msgid "No failed updates." msgstr "Неудавшихся обновлений нет." #: src/Module/Admin/DBSync.php:92 msgid "Check database structure" msgstr "Проверить структуру базы данных" #: src/Module/Admin/DBSync.php:96 msgid "Failed Updates" msgstr "Неудавшиеся обновления" #: src/Module/Admin/DBSync.php:97 msgid "" "This does not include updates prior to 1139, which did not return a status." msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус." #: src/Module/Admin/DBSync.php:98 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)" #: src/Module/Admin/DBSync.php:99 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически" #: src/Module/Admin/Features.php:53 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:41 src/Module/Register.php:125 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/Module/Admin/Features.php:53 src/Module/Contact/Revoke.php:91 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:136 #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:40 src/Module/Register.php:124 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/Module/Admin/Features.php:53 msgid "Locked" msgstr "" #: src/Module/Admin/Features.php:67 msgid "Manage Additional Features" msgstr "Управление дополнительными возможностями" #: src/Module/Admin/Federation.php:70 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:302 msgid "Other" msgstr "Другой" #: src/Module/Admin/Federation.php:152 src/Module/Admin/Federation.php:401 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: src/Module/Admin/Federation.php:186 #, php-format msgid "%2$s total system" msgid_plural "%2$s total systems" msgstr[0] "%2$s система всего" msgstr[1] "%2$s системы всего" msgstr[2] "%2$s систем всего" msgstr[3] "%2$s систем всего" #: src/Module/Admin/Federation.php:187 #, php-format msgid "%2$s active user last month" msgid_plural "%2$s active users last month" msgstr[0] "%2$s активный пользователь за месяц" msgstr[1] "%2$s активных пользователя за месяц" msgstr[2] "%2$s активных пользователей за месяц" msgstr[3] "%2$s активных пользователей за месяц" #: src/Module/Admin/Federation.php:188 #, php-format msgid "%2$s active user last six months" msgid_plural "%2$s active users last six months" msgstr[0] "%2$s активный пользователь за полгода" msgstr[1] "%2$s активных пользователя за полгода" msgstr[2] "%2$s активных пользователей за полгода" msgstr[3] "%2$s активных пользователей за полгода" #: src/Module/Admin/Federation.php:189 #, php-format msgid "%2$s registered user" msgid_plural "%2$s registered users" msgstr[0] "%2$s зарегистрированный пользователь" msgstr[1] "%2$s зарегистрированных пользователя" msgstr[2] "%2$s зарегистрированных пользователей" msgstr[3] "%2$s зарегистрированных пользователей" #: src/Module/Admin/Federation.php:190 #, php-format msgid "%2$s locally created post or comment" msgid_plural "%2$s locally created posts and comments" msgstr[0] "%2$s местная запись или комментарий" msgstr[1] "%2$s местных записей и комментариев" msgstr[2] "%2$s местных записей и комментариев" msgstr[3] "%2$s местных записей и комментариев" #: src/Module/Admin/Federation.php:193 #, php-format msgid "%2$s post per user" msgid_plural "%2$s posts per user" msgstr[0] "%2$s запись на пользователя" msgstr[1] "%2$s записи на пользователя" msgstr[2] "%2$s записей на пользователя" msgstr[3] "%2$s записей на пользователя" #: src/Module/Admin/Federation.php:198 #, php-format msgid "%2$s user per system" msgid_plural "%2$s users per system" msgstr[0] "%2$s пользователь на систему" msgstr[1] "%2$s пользователя на систему" msgstr[2] "%2$s пользователей на систему" msgstr[3] "%2$s пользователей на систему" #: src/Module/Admin/Federation.php:208 msgid "" "This page offers you some numbers to the known part of the federated social " "network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but " "only reflect the part of the network your node is aware of." msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал." #: src/Module/Admin/Federation.php:214 src/Module/BaseAdmin.php:73 msgid "Federation Statistics" msgstr "Статистика федерации" #: src/Module/Admin/Federation.php:217 #, php-format msgid "" "Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgid_plural "" "Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, " "%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the " "following platforms:" msgstr[0] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узле (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) с платформой:" msgstr[1] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:" msgstr[2] "Сейчас этому узлу известно о%2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:" msgstr[3] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:33 #, php-format msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible" msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66 msgid "PHP log currently enabled." msgstr "Лог PHP включен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68 msgid "PHP log currently disabled." msgstr "Лог PHP выключен." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 src/Module/BaseAdmin.php:88 #: src/Module/BaseAdmin.php:89 msgid "Logs" msgstr "Журналы" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 msgid "Enable Debugging" msgstr "Включить отладку" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:470 #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "" "Read-only because it is set by an environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "Log file" msgstr "Лог-файл" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level " "directory." msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня." #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 msgid "Log level" msgstr "Уровень лога" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:84 msgid "PHP logging" msgstr "PHP логирование" #: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 msgid "" "To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the" " following to the index.php file of your installation. The filename set in " "the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and " "must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and " "'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them." msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:58 #, php-format msgid "" "Error trying to open %1$s log file.
Check to see if " "file %1$s exist and is readable." msgstr "Ошибка при открытии файла журнала %1$s.
Проверьте, что файл %1$s существует и может быть прочитан веб-сервером." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:67 #, php-format msgid "" "Couldn't open %1$s log file.
Check to see if file %1$s " "is readable." msgstr "Не получилось открыть файл журнала %1$s. Проверьте, что файл %1$s может быть прочитан веб-сервером." #: src/Module/Admin/Logs/View.php:72 src/Module/BaseAdmin.php:90 msgid "View Logs" msgstr "Просмотр журналов" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:75 msgid "Search in logs" msgstr "Поиск в журналах событий" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:76 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:132 msgid "Show all" msgstr "Показать все" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:77 msgid "Date" msgstr "Дата" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:78 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:79 msgid "Context" msgstr "Контекст" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:81 msgid "ALL" msgstr "ВСЕ" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:82 msgid "View details" msgstr "Посмотреть детали" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:83 msgid "Click to view details" msgstr "Нажмите для просмотра подробностей" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/Calendar/Event/Form.php:193 msgid "Event details" msgstr "Сведения о мероприятии" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 msgid "Data" msgstr "Данные" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:49 msgid "Source" msgstr "Источник" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:88 msgid "Line" msgstr "Строка" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:89 msgid "Function" msgstr "Функция" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:90 msgid "UID" msgstr "UID" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:91 msgid "Process ID" msgstr "ID процесса" #: src/Module/Admin/Logs/View.php:92 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/Module/Admin/Queue.php:36 msgid "Inspect Deferred Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:37 msgid "" "This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be " "executed at the first time." msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза." #: src/Module/Admin/Queue.php:40 msgid "Inspect Worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/Admin/Queue.php:41 msgid "" "This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by " "the worker cronjob you've set up during install." msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке." #: src/Module/Admin/Queue.php:62 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Module/Admin/Queue.php:63 msgid "Command" msgstr "Команда" #: src/Module/Admin/Queue.php:64 msgid "Job Parameters" msgstr "Параметры задания" #: src/Module/Admin/Queue.php:65 src/Module/Moderation/Reports.php:105 #: src/Module/Settings/OAuth.php:60 msgid "Created" msgstr "Создано" #: src/Module/Admin/Queue.php:66 msgid "Next Try" msgstr "" #: src/Module/Admin/Queue.php:67 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: src/Module/Admin/Site.php:230 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum media size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:235 #, php-format msgid "%s is no valid input for maximum image size" msgstr "%s недопустимое значение для максимального размера изображений" #: src/Module/Admin/Site.php:362 src/Module/Settings/Display.php:212 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств" #: src/Module/Admin/Site.php:379 src/Module/Settings/Display.php:222 #, php-format msgid "%s - (Experimental)" msgstr "%s - (экспериментально)" #: src/Module/Admin/Site.php:391 msgid "No community page" msgstr "Нет общей ленты записей" #: src/Module/Admin/Site.php:392 msgid "No community page for visitors" msgstr "Нет общей ленты записей для гостей" #: src/Module/Admin/Site.php:393 msgid "Public postings from users of this site" msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла" #: src/Module/Admin/Site.php:394 msgid "Public postings from the federated network" msgstr "Публичные записи федеративной сети" #: src/Module/Admin/Site.php:395 msgid "Public postings from local users and the federated network" msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети." #: src/Module/Admin/Site.php:401 msgid "Multi user instance" msgstr "Многопользовательский вид" #: src/Module/Admin/Site.php:424 msgid "Closed" msgstr "Закрыто" #: src/Module/Admin/Site.php:425 msgid "Requires approval" msgstr "Требуется подтверждение" #: src/Module/Admin/Site.php:426 msgid "Open" msgstr "Открыто" #: src/Module/Admin/Site.php:430 msgid "Don't check" msgstr "Не проверять" #: src/Module/Admin/Site.php:431 msgid "check the stable version" msgstr "проверить стабильную версию" #: src/Module/Admin/Site.php:432 msgid "check the development version" msgstr "проверить development-версию" #: src/Module/Admin/Site.php:436 msgid "none" msgstr "нет" #: src/Module/Admin/Site.php:437 msgid "Local contacts" msgstr "Местные контакты" #: src/Module/Admin/Site.php:438 msgid "Interactors" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/BaseAdmin.php:76 msgid "Site" msgstr "Сайт" #: src/Module/Admin/Site.php:449 msgid "General Information" msgstr "Общая информация" #: src/Module/Admin/Site.php:451 msgid "Republish users to directory" msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог" #: src/Module/Admin/Site.php:452 src/Module/Register.php:146 msgid "Registration" msgstr "Регистрация" #: src/Module/Admin/Site.php:453 msgid "File upload" msgstr "Загрузка файлов" #: src/Module/Admin/Site.php:454 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Calendar/Event/Form.php:238 #: src/Module/Contact.php:528 src/Module/Profile/Profile.php:267 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/Module/Admin/Site.php:456 msgid "Auto Discovered Contact Directory" msgstr "Каталог автообнаружения контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:457 msgid "Performance" msgstr "Производительность" #: src/Module/Admin/Site.php:458 msgid "Worker" msgstr "Обработчик" #: src/Module/Admin/Site.php:459 msgid "Message Relay" msgstr "Ретранслятор записей" #: src/Module/Admin/Site.php:460 msgid "" "Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove " "relays." msgstr "Используйте команду \"console relay\" в командной строке для добавления и удаления ретрансляторов." #: src/Module/Admin/Site.php:461 msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment." msgstr "Система сейчас не подписана на ретрансляторы." #: src/Module/Admin/Site.php:462 msgid "The system is currently subscribed to the following relays:" msgstr "Система сейчас подписана на следующие ретрансляторы:" #: src/Module/Admin/Site.php:465 msgid "Relocate Node" msgstr "Переместить узел" #: src/Module/Admin/Site.php:466 msgid "" "Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and " "keep all the existing users and posts. This process takes a while and can " "only be started from the relocate console command like this:" msgstr "Перемещение узла позволяет вам изменить DNS-имя этого узла с сохранением всех пользователей и записей. Этот процесс может занять много времени и может быть запущен только с помощью команды консоли:" #: src/Module/Admin/Site.php:467 msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com" msgstr "(каталог Friendica)# bin/console relocate https://newdomain.com" #: src/Module/Admin/Site.php:470 msgid "Site name" msgstr "Название сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "Sender Email" msgstr "Системный Email" #: src/Module/Admin/Site.php:471 msgid "" "The email address your server shall use to send notification emails from." msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям." #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "Name of the system actor" msgstr "Имя системного аккаунта" #: src/Module/Admin/Site.php:472 msgid "" "Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub " "requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed " "again." msgstr "Имя внутреннего системного аккаунта, который используется для выполнения запросов ActivityPub. Это должно быть не занятое имя пользователя. После установки его нельзя изменить снова." #: src/Module/Admin/Site.php:473 msgid "Banner/Logo" msgstr "Баннер/Логотип" #: src/Module/Admin/Site.php:474 msgid "Email Banner/Logo" msgstr "Лого для писем" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Shortcut icon" msgstr "Иконка сайта" #: src/Module/Admin/Site.php:475 msgid "Link to an icon that will be used for browsers." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами." #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Touch icon" msgstr "Иконка веб-приложения" #: src/Module/Admin/Site.php:476 msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles." msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах." #: src/Module/Admin/Site.php:477 msgid "Additional Info" msgstr "Дополнительная информация" #: src/Module/Admin/Site.php:477 #, php-format msgid "" "For public servers: you can add additional information here that will be " "listed at %s/servers." msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers." #: src/Module/Admin/Site.php:478 msgid "System language" msgstr "Системный язык" #: src/Module/Admin/Site.php:479 msgid "System theme" msgstr "Системная тема" #: src/Module/Admin/Site.php:479 #, php-format msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - Change default theme settings" msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - Изменить тему по-умолчанию" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Mobile system theme" msgstr "Мобильная тема системы" #: src/Module/Admin/Site.php:480 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Тема для мобильных устройств" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "Force SSL" msgstr "SSL принудительно" #: src/Module/Admin/Site.php:481 msgid "" "Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead" " to endless loops." msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам." #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "Show help entry from navigation menu" msgstr "Показать пункт \"помощь\" в меню навигации" #: src/Module/Admin/Site.php:482 msgid "" "Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is " "always accessible by calling /help directly." msgstr "Показывает пункт меню для страницы справки из меню навигации. Она так же всегда доступна по прямой ссылке /help." #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Single user instance" msgstr "Однопользовательский режим" #: src/Module/Admin/Site.php:483 msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user" msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя" #: src/Module/Admin/Site.php:485 msgid "Maximum image size" msgstr "Максимальный размер изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:485 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "Maximum image length" msgstr "Максимальная длина картинки" #: src/Module/Admin/Site.php:489 msgid "" "Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is " "-1, which means no limits." msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений." #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "JPEG image quality" msgstr "Качество JPEG изображения" #: src/Module/Admin/Site.php:490 msgid "" "Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is " "100, which is full quality." msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество." #: src/Module/Admin/Site.php:491 msgid "Maximum media file size" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:491 #, php-format msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded media files. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of upload_max_filesize in your PHP.ini needs be set to at least the desired limit.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently upload_max_filesize is set to %s (%s byte)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:496 msgid "Register policy" msgstr "Политика регистрации" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "Maximum Users" msgstr "Максимум пользователей" #: src/Module/Admin/Site.php:497 msgid "" "If defined, the register policy is automatically closed when the given " "number of users is reached and reopens the registry when the number drops " "below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but " "not when the policy is set to approval." msgstr "Если включено, регистрация будет автоматически закрываться при достижении указанного числа пользователей и вновь открываться, если число пользователей снова снизится. Это работает только, если регистрация установлена как открытая или закрытая, но не когда включено её одобрение." #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "Maximum Daily Registrations" msgstr "Максимальное число регистраций в день" #: src/Module/Admin/Site.php:498 msgid "" "If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user" " registrations to accept per day. If register is set to closed, this " "setting has no effect." msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта." #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "Register text" msgstr "Текст регистрации" #: src/Module/Admin/Site.php:499 msgid "" "Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode " "here." msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления." #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "Forbidden Nicknames" msgstr "Запрещённые ники" #: src/Module/Admin/Site.php:500 msgid "" "Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. " "Preset is a list of role names according RFC 2142." msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142." #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным" #: src/Module/Admin/Site.php:501 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени." #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Разрешенные домены друзей" #: src/Module/Admin/Site.php:502 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "Allowed email domains" msgstr "Разрешенные почтовые домены" #: src/Module/Admin/Site.php:503 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами." #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "Disallowed email domains" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:504 msgid "" "Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "No OEmbed rich content" msgstr "Не показывать контент OEmbed" #: src/Module/Admin/Site.php:505 msgid "" "Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains " "listed below." msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже." #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "Trusted third-party domains" msgstr "Доверенные внешние домены" #: src/Module/Admin/Site.php:506 msgid "" "Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded" " in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are " "allowed as well." msgstr "Список доменов через запятую, данные с которых будет разрешено внедрять в записи через OEmbed. Все поддомены этих доменов будут так же разрешены." #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "Block public" msgstr "Блокировать общественный доступ" #: src/Module/Admin/Site.php:507 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт." #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Force publish" msgstr "Принудительная публикация" #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта." #: src/Module/Admin/Site.php:508 msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR" msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR." #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "Global directory URL" msgstr "URL глобального каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:509 msgid "" "URL to the global directory. If this is not set, the global directory is " "completely unavailable to the application." msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен." #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "Private posts by default for new users" msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей" #: src/Module/Admin/Site.php:510 msgid "" "Set default post permissions for all new members to the default privacy " "circle rather than public." msgstr "Установить права на создание записей по-умолчанию для всех участников в приватный круг, а не для публично." #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "Don't include post content in email notifications" msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение." #: src/Module/Admin/Site.php:511 msgid "" "Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the " "email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure." msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu." msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений." #: src/Module/Admin/Site.php:512 msgid "" "Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members " "only." msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников." #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "Don't embed private images in posts" msgstr "Не вставлять личные картинки в записи" #: src/Module/Admin/Site.php:513 msgid "" "Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy " "of the image. This means that contacts who receive posts containing private " "photos will have to authenticate and load each image, which may take a " "while." msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время." #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "Explicit Content" msgstr "Контент для взрослых" #: src/Module/Admin/Site.php:514 msgid "" "Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that" " might not be suited for minors. This information will be published in the " "node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter " "your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this " "will be shown at the user registration page." msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации." #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "Only local search" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:515 msgid "" "Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from " "blocking your system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "Blocked tags for trending tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:516 msgid "" "Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending" " tags." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "Cache contact avatars" msgstr "Кэшировать аватары" #: src/Module/Admin/Site.php:517 msgid "" "Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of " "storage space but it increases the performance." msgstr "Локально сохранять аватары контактов. Это потребует существенного расхода места на диске, но увеличит производительность." #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "Allow Users to set remote_self" msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self" #: src/Module/Admin/Site.php:518 msgid "" "With checking this, every user is allowed to mark every contact as a " "remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact " "causes mirroring every posting of that contact in the users stream." msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя." #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "Allow Users to set up relay channels" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:519 msgid "" "If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare " "content based on user defined channels." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Adjust the feed poll frequency" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:520 msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "Minimum poll interval" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:521 msgid "" "Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. " "Reasonable values are between 1 and 59." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Enable multiple registrations" msgstr "Разрешить несколько регистраций" #: src/Module/Admin/Site.php:522 msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages." msgstr "Разрешить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц." #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Enable OpenID" msgstr "Включить OpenID" #: src/Module/Admin/Site.php:523 msgid "Enable OpenID support for registration and logins." msgstr "Включить поддержку OpenID для регистрации и входа." #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "Enable full name check" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:524 msgid "" "Prevents users from registering with a display name with fewer than two " "parts separated by spaces." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "Email administrators on new registration" msgstr "Уведомлять администраторов о новых регистрациях" #: src/Module/Admin/Site.php:525 msgid "" "If enabled and the system is set to an open registration, an email for each " "new registration is sent to the administrators." msgstr "Если включено и регистрации открыты, то о каждой новой регистрации будет сообщаться администраторам по электронной почте." #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "Community pages for visitors" msgstr "Публичная лента для посетителей" #: src/Module/Admin/Site.php:526 msgid "" "Which community pages should be available for visitors. Local users always " "see both pages." msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты." #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "Posts per user on community page" msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте" #: src/Module/Admin/Site.php:527 msgid "" "The maximum number of posts per user on the local community page. This is " "useful, when a single user floods the local community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "Posts per server on community page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:528 msgid "" "The maximum number of posts per server on the global community page. This is" " useful, when posts from a single server flood the global community page." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "Enable Mail support" msgstr "Включить поддержку электронной почты" #: src/Module/Admin/Site.php:530 msgid "" "Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail." msgstr "Включает встроенную поддержку электронной почты, позволяющую работать с папками IMAP и отвечать по почте." #: src/Module/Admin/Site.php:531 msgid "" "Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed." msgstr "Поддержка почты не может быть включена, так как не установлен модуль PHP IMAP." #: src/Module/Admin/Site.php:533 msgid "" "Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub" " directory." msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог." #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "Enable Diaspora support" msgstr "Включить поддержку Diaspora" #: src/Module/Admin/Site.php:534 msgid "" "Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with " "diaspora servers." msgstr "Включить встроенную поддержку Diaspora для общения с серверами сети Diaspora." #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "Verify SSL" msgstr "Проверка SSL" #: src/Module/Admin/Site.php:535 msgid "" "If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you" " cannot connect (at all) to self-signed SSL sites." msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат." #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "Proxy user" msgstr "Прокси пользователь" #: src/Module/Admin/Site.php:536 msgid "User name for the proxy server." msgstr "Имя пользователя прокси" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "Proxy URL" msgstr "Прокси URL" #: src/Module/Admin/Site.php:537 msgid "" "If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to " "the network, put the URL of the proxy here." msgstr "Если вы хотите указать прокси, который Friendica будет использовать для выхода в сеть, укажите здесь его URL." #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "Network timeout" msgstr "Тайм-аут сети" #: src/Module/Admin/Site.php:538 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)." #: src/Module/Admin/Site.php:539 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Средняя максимальная нагрузка" #: src/Module/Admin/Site.php:539 #, php-format msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default %d." msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d." #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "Minimal Memory" msgstr "Минимум памяти" #: src/Module/Admin/Site.php:540 msgid "" "Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - " "default 0 (deactivated)." msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)." #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Periodically optimize tables" msgstr "Периодически оптимизировать таблицы" #: src/Module/Admin/Site.php:541 msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue" msgstr "Периодически оптимизировать таблицы, такие как cache и workerqueue" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "Discover followers/followings from contacts" msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов" #: src/Module/Admin/Site.php:543 msgid "" "If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts." msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:544 msgid "None - deactivated" msgstr "None - выключено." #: src/Module/Admin/Site.php:545 msgid "" "Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their " "followers/followings." msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:546 msgid "" "Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on " "locally visible postings are discovered for their followers/followings." msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей." #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "Only update contacts/servers with local data" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:548 msgid "" "If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers " "that engaged on this system by either being in a contact list of a user or " "when posts or comments exists from the contact on this system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "Synchronize the contacts with the directory server" msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога" #: src/Module/Admin/Site.php:549 msgid "" "if enabled, the system will check periodically for new contacts on the " "defined directory server." msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога." #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "Discover contacts from other servers" msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:551 msgid "" "Periodically query other servers for contacts and servers that they know of." " The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it " "deactivated on small machines to decrease the database size and load." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "Days between requery" msgstr "Интервал запросов" #: src/Module/Admin/Site.php:552 msgid "" "Number of days after which a server is requeried for their contacts and " "servers it knows of. This is only used when the discovery is activated." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "Search the local directory" msgstr "Искать в местном каталоге" #: src/Module/Admin/Site.php:553 msgid "" "Search the local directory instead of the global directory. When searching " "locally, every search will be executed on the global directory in the " "background. This improves the search results when the search is repeated." msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах." #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "Publish server information" msgstr "Опубликовать информацию о сервере" #: src/Module/Admin/Site.php:555 msgid "" "If enabled, general server and usage data will be published. The data " "contains the name and version of the server, number of users with public " "profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See the-federation.info for details." msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на the-federation.info." #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "Check upstream version" msgstr "Проверять версию в репозитории" #: src/Module/Admin/Site.php:557 msgid "" "Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new " "version, you will be informed in the admin panel overview." msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора." #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "Suppress Tags" msgstr "Скрывать тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:558 msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting." msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей." #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "Clean database" msgstr "Очистка базы данных" #: src/Module/Admin/Site.php:559 msgid "" "Remove old remote items, orphaned database records and old content from some" " other helper tables." msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных." #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "Lifespan of remote items" msgstr "Время жизни записей с других серверов" #: src/Module/Admin/Site.php:560 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are " "always kept. 0 disables this behaviour." msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку." #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "Lifespan of unclaimed items" msgstr "Время жизни ничейных элементов" #: src/Module/Admin/Site.php:561 msgid "" "When the database cleanup is enabled, this defines the days after which " "unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. " "Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote " "items if set to 0." msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0." #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "Lifespan of raw conversation data" msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций." #: src/Module/Admin/Site.php:562 msgid "" "The conversation data is used for ActivityPub, as well as for debug " "purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 days." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "Maximum numbers of comments per post" msgstr "Максимальное число комментариев для записи" #: src/Module/Admin/Site.php:563 msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100." msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100." #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page" msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре" #: src/Module/Admin/Site.php:564 msgid "" "How many comments should be shown on the single view for each post? Default " "value is 1000." msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000." #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "Items per page" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:565 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search)." msgstr "Число записей на странице (ленты, сообщества, сообщения профиля, поиск)." #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "Items per page for mobile devices" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:566 msgid "" "Number of items per page in stream pages (network, community, " "profile/contact statuses, search) for mobile devices." msgstr "Число записей на странице (ленты, сообщества, сообщения профиля, поиск) для мобильных устройств." #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "Temp path" msgstr "Временная папка" #: src/Module/Admin/Site.php:567 msgid "" "If you have a restricted system where the webserver can't access the system " "temp path, enter another path here." msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь." #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "Only search in tags" msgstr "Искать только в тегах" #: src/Module/Admin/Site.php:568 msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely." msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему." #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "Limited search scope" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:569 msgid "" "If enabled, searches will only be performed in the data used for the " "channels and not in all posts." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "Maximum age of items in the search table" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:570 msgid "" "Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase" " the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count" msgstr "Показывать счётчики записей по кругам при обновлении страницы сети" #: src/Module/Admin/Site.php:571 msgid "" "On systems with users that heavily use contact circles the query can be very" " expensive." msgstr "Для систем, где активно используются круги контактов, это может быть затратно по ресурсам." #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "Process \"view\" activities" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:572 msgid "" "\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default " "they are not processed for performance reasons. Only activate this option on" " performant system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "Days, after which a contact is archived" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:573 msgid "" "Number of days that we try to deliver content or to update the contact data " "before we archive a contact." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:575 msgid "Maximum number of parallel workers" msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов" #: src/Module/Admin/Site.php:575 #, php-format msgid "" "On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great." " Default value is %d." msgstr "На shared-хостингах установите это в %d. На больших системах можно установить %d или больше. Значение по-умолчанию %d." #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Maximum load for workers" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:576 msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "Enable fastlane" msgstr "Включить fastlane" #: src/Module/Admin/Site.php:577 msgid "" "When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes" " with higher priority are blocked by processes of lower priority." msgstr "Если включено, механизм fastlane будет запускать дополнительного обработчика, если процессы с высоким приоритетом задерживаются из-за процессов с более низким приоритетом." #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "Decoupled receiver" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:578 msgid "" "Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via" " a worker process. Only enable this on fast systems." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Cron interval" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:579 msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "Worker defer limit" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:580 msgid "" "Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "Worker fetch limit" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:581 msgid "" "Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values " "should increase the performance, too high values will mostly likely decrease" " it. Only change it, when you know how to measure the performance of your " "system." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "Direct relay transfer" msgstr "Прямая ретрансляция" #: src/Module/Admin/Site.php:583 msgid "" "Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers" msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "Relay scope" msgstr "Область ретрансляции" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "" "Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be " "received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be " "received." msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами." #: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Contact/Profile.php:315 #: src/Module/Settings/Display.php:259 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "all" msgstr "all" #: src/Module/Admin/Site.php:584 msgid "tags" msgstr "tags" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Server tags" msgstr "Тэги сервера" #: src/Module/Admin/Site.php:585 msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription." msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\"" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Deny Server tags" msgstr "Запретить тэги сервера" #: src/Module/Admin/Site.php:586 msgid "Comma separated list of tags that are rejected." msgstr "Разделённый запятыми список тэгов, которые будут отбрасываться." #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "Maximum amount of tags" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:587 msgid "" "Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has" " to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be " "rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "Allow user tags" msgstr "Разрешить пользовательские тэги" #: src/Module/Admin/Site.php:588 msgid "" "If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" " "subscription in addition to the \"relay_server_tags\"." msgstr "Если включено, то теги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тегам сервера." #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "Deny undetected languages" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:589 msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "Language Quality" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:590 msgid "The minimum language quality that is required to accept the post." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "Number of languages for the language detection" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:591 msgid "" "The system detects a list of languages per post. Only if the desired " "languages are in the list, the message will be accepted. The higher the " "number, the more posts will be falsely detected." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "Maximum age of channel" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:593 msgid "" "This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in " "channels. This affects the channel performance." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "Maximum number of channel posts" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:594 msgid "" "For performance reasons, the channels use a dedicated table to store " "content. The higher the value the slower the channels." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Interaction score days" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:595 msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "Maximum number of posts per author" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:596 msgid "" "Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set " "to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with " "the most interactions will be displayed." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "Sharer interaction days" msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:597 msgid "" "Number of days of the last interaction that are used to define which sharers" " are used for the \"sharers of sharers\" channel." msgstr "" #: src/Module/Admin/Site.php:600 msgid "Start Relocation" msgstr "Начать перемещение" #: src/Module/Admin/Storage.php:32 #, php-format msgid "Storage backend, %s is invalid." msgstr "Бэкенд хранилища, %s неправильный." #: src/Module/Admin/Storage.php:59 #, php-format msgid "Storage backend %s error: %s" msgstr "Бэкенд хранилища %s вызвал ошибку: %s" #: src/Module/Admin/Storage.php:70 src/Module/Admin/Storage.php:73 msgid "Invalid storage backend setting value." msgstr "Недопустимое значение типа хранилища." #: src/Module/Admin/Storage.php:125 msgid "Current Storage Backend" msgstr "Текущий бэкенд хранилища" #: src/Module/Admin/Storage.php:126 msgid "Storage Configuration" msgstr "Конфигурация хранилища" #: src/Module/Admin/Storage.php:127 src/Module/BaseAdmin.php:77 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #: src/Module/Admin/Storage.php:129 msgid "Save & Use storage backend" msgstr "Сохранить и использовать этот бэкенд" #: src/Module/Admin/Storage.php:130 msgid "Use storage backend" msgstr "Использовать этот бэкенд" #: src/Module/Admin/Storage.php:131 msgid "Save & Reload" msgstr "Сохранить и применить" #: src/Module/Admin/Storage.php:132 msgid "This backend doesn't have custom settings" msgstr "Этот бэкенд не имеет дополнительных настроек." #: src/Module/Admin/Storage.php:134 msgid "" "Changing the current backend is prohibited because it is set by an " "environment variable" msgstr "" #: src/Module/Admin/Storage.php:136 msgid "Database (legacy)" msgstr "База данных (устаревшее)" #: src/Module/Admin/Summary.php:41 #, php-format msgid "Template engine (%s) error: %s" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:45 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to " "InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should" " change this! See here for a guide that may be helpful " "converting the table engines. You may also use the command php " "bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica installation for" " an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:50 #, php-format msgid "" "Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You " "should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that" " are not provided by the Antelope format. See here for a " "guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the" " command php bin/console.php dbstructure toinnodb of your Friendica" " installation for an automatic conversion.
" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:60 #, php-format msgid "" "Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database " "error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least" " to %d. See here for more information.
" msgstr "Ваше значение table_definition_cache слишком маленькое (%d). Это может вызвать ошибку базы данных \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Пожалуйста, установите его хотя бы в %d. Смотрите здесь для дополнительной информации.
" #: src/Module/Admin/Summary.php:68 #, php-format msgid "" "There is a new version of Friendica available for download. Your current " "version is %1$s, upstream version is %2$s" msgstr "Новая версия Friendica доступна для загрузки. Ваша текущая версия %1$s, последняя версия %2$s" #: src/Module/Admin/Summary.php:76 msgid "" "The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear." msgstr "Обновление базы данных завершилось неудачно. Пожалуйста, запустите \"php bin/console.php dbstructure update\" в командной строке и посмотрите какие ошибки там могут появиться." #: src/Module/Admin/Summary.php:80 msgid "" "The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure " "update\" from the command line and have a look at the errors that might " "appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:84 msgid "" "The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to" " unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the " "config file or per console command!" msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:89 msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!" msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!" #: src/Module/Admin/Summary.php:91 #, php-format msgid "" "The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please" " check your crontab settings." msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab." #: src/Module/Admin/Summary.php:96 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " ".htconfig.php. See the Config help page for " "help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:100 #, php-format msgid "" "Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please " "copy config/local-sample.config.php and move your config from " "config/local.ini.php. See the Config help " "page for help with the transition." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:106 #, php-format msgid "" "%s is not reachable on your system. This is a severe " "configuration issue that prevents server to server communication. See the installation page for help." msgstr "%s не доступен на вашей системе. Это серьёзная проблема, которая мешает межсерверной коммуникации. Посмотрите страницу установки для помощи." #: src/Module/Admin/Summary.php:130 #, php-format msgid "" "Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the" " system.basepath from your db to avoid differences." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:138 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' " "isn't used." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:146 #, php-format msgid "" "Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file " "'%s'. Please fix your configuration." msgstr "" #: src/Module/Admin/Summary.php:157 msgid "Message queues" msgstr "Очереди сообщений" #: src/Module/Admin/Summary.php:160 msgid "Server Settings" msgstr "Настройки сервера" #: src/Module/Admin/Summary.php:178 msgid "Version" msgstr "Версия" #: src/Module/Admin/Summary.php:182 msgid "Active addons" msgstr "Активные дополнения" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Admin/Themes/Index.php:57 #, php-format msgid "Theme %s disabled." msgstr "Тема %s отключена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 #, php-format msgid "Theme %s successfully enabled." msgstr "Тема %s успешно включена." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:61 #, php-format msgid "Theme %s failed to install." msgstr "Не удалось установить тему %s." #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75 msgid "Screenshot" msgstr "Скриншот" #: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83 #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104 src/Module/BaseAdmin.php:79 msgid "Themes" msgstr "Темы" #: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:69 msgid "Unknown theme." msgstr "Неизвестная тема." #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43 msgid "Themes reloaded" msgstr "Темы перезагружены" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:106 msgid "Reload active themes" msgstr "Перезагрузить активные темы" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:110 #, php-format msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s" msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 msgid "[Experimental]" msgstr "[экспериментально]" #: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Неподдерживаемое]" #: src/Module/Admin/Tos.php:65 msgid "Display Terms of Service" msgstr "Показать Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:65 msgid "" "Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms " "will be added to the registration form and the general information page." msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации." #: src/Module/Admin/Tos.php:66 msgid "Display Privacy Statement" msgstr "Показать Положение о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:66 #, php-format msgid "" "Show some informations regarding the needed information to operate the node " "according e.g. to EU-GDPR." msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, EU-GDPR." #: src/Module/Admin/Tos.php:67 msgid "Privacy Statement Preview" msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности" #: src/Module/Admin/Tos.php:69 msgid "The Terms of Service" msgstr "Условия оказания услуг" #: src/Module/Admin/Tos.php:69 msgid "" "Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers " "of sections should be [h2] and below." msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже." #: src/Module/Admin/Tos.php:70 msgid "The rules" msgstr "Правила сервера" #: src/Module/Admin/Tos.php:70 msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule." msgstr "Введите здесь правила поведения на сервере. Каждая линия - отдельное правило." #: src/Module/Api/ApiResponse.php:279 #, php-format msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future." msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:59 msgid "Missing parameters" msgstr "" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:36 msgid "Only starting posts can be bookmarked" msgstr "Только заглавные записи могут быть добавлены в закладки" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:37 msgid "Only starting posts can be muted" msgstr "Только заглавные записи можно заглушить" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:44 #, php-format msgid "Posts from %s can't be shared" msgstr "Записями от %s нельзя поделиться" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:37 msgid "Only starting posts can be unbookmarked" msgstr "Только заглавные записи можно удалить из закладок" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:37 msgid "Only starting posts can be unmuted" msgstr "Только с заглавных записей можно снять заглушение" #: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:50 #, php-format msgid "Posts from %s can't be unshared" msgstr "Нельзя отменить продвижение для записей от %s " #: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:54 msgid "Contact not found" msgstr "Контакт не найден" #: src/Module/Apps.php:49 msgid "No installed applications." msgstr "Нет установленных приложений." #: src/Module/Apps.php:54 msgid "Applications" msgstr "Приложения" #: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47 msgid "Item was not found." msgstr "Пункт не был найден." #: src/Module/BaseAdmin.php:40 src/Module/BaseAdmin.php:44 #: src/Module/BaseModeration.php:66 src/Module/BaseModeration.php:70 msgid "Please login to continue." msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения." #: src/Module/BaseAdmin.php:49 msgid "You don't have access to administration pages." msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора." #: src/Module/BaseAdmin.php:53 msgid "" "Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in" " as the main account." msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор." #: src/Module/BaseAdmin.php:72 src/Module/BaseModeration.php:98 msgid "Overview" msgstr "Общая информация" #: src/Module/BaseAdmin.php:75 src/Module/BaseModeration.php:101 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: src/Module/BaseAdmin.php:80 src/Module/BaseSettings.php:98 msgid "Additional features" msgstr "Дополнительные возможности" #: src/Module/BaseAdmin.php:83 msgid "Database" msgstr "База данных" #: src/Module/BaseAdmin.php:84 msgid "DB updates" msgstr "Обновление БД" #: src/Module/BaseAdmin.php:85 msgid "Inspect Deferred Workers" msgstr "Посмотреть отложенные задания" #: src/Module/BaseAdmin.php:86 msgid "Inspect worker Queue" msgstr "Посмотреть очередь заданий" #: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/BaseModeration.php:109 msgid "Diagnostics" msgstr "Диагностика" #: src/Module/BaseAdmin.php:93 msgid "PHP Info" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:94 msgid "probe address" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:95 msgid "check webfinger" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:96 msgid "Babel" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125 msgid "ActivityPub Conversion" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:106 msgid "Addon Features" msgstr "" #: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseModeration.php:118 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: src/Module/BaseApi.php:443 src/Module/BaseApi.php:459 #: src/Module/BaseApi.php:475 msgid "Too Many Requests" msgstr "Слишком много запросов" #: src/Module/BaseApi.php:444 #, php-format msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена." msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена." msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена." #: src/Module/BaseApi.php:460 #, php-format msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена." msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена." msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." #: src/Module/BaseApi.php:476 #, php-format msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected." msgid_plural "" "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected." msgstr[0] "Месячный лимит в%d запись достигнут. Запись была отклонена." msgstr[1] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." msgstr[2] "Месячный лимит в%d записей достигнут. Запись была отклонена." msgstr[3] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена." #: src/Module/BaseModeration.php:75 msgid "You don't have access to moderation pages." msgstr "У вас нет доступа к страницам модераторов." #: src/Module/BaseModeration.php:79 msgid "" "Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as " "the main account." msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к модераторским страницам. Пожалуйста, зайдите под основной." #: src/Module/BaseModeration.php:99 src/Module/Moderation/Reports.php:104 msgid "Reports" msgstr "Обращения" #: src/Module/BaseModeration.php:102 src/Module/Moderation/Users/Index.php:134 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:144 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: src/Module/BaseModeration.php:104 msgid "Tools" msgstr "Инструменты" #: src/Module/BaseModeration.php:105 msgid "Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список контактов" #: src/Module/BaseModeration.php:106 msgid "Server Blocklist" msgstr "Чёрный список серверов" #: src/Module/BaseModeration.php:107 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:48 msgid "Delete Item" msgstr "Удалить запись" #: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Item/Source.php:71 msgid "Item Source" msgstr "Исходник" #: src/Module/BaseProfile.php:37 src/Module/Contact.php:488 msgid "Profile Details" msgstr "Информация о вас" #: src/Module/BaseProfile.php:45 msgid "Conversations started" msgstr "Записи этого автора" #: src/Module/BaseProfile.php:96 msgid "Only You Can See This" msgstr "Только вы можете это видеть" #: src/Module/BaseProfile.php:101 src/Module/Profile/Schedule.php:67 msgid "Scheduled Posts" msgstr "Запланированные записи" #: src/Module/BaseProfile.php:104 msgid "Posts that are scheduled for publishing" msgstr "Записи, публикация которых запланирована" #: src/Module/BaseProfile.php:123 src/Module/BaseProfile.php:126 msgid "Tips for New Members" msgstr "Советы для новых участников" #: src/Module/BaseSearch.php:57 #, php-format msgid "People Search - %s" msgstr "Поиск по людям - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:61 #, php-format msgid "Group Search - %s" msgstr "Поиск по группам - %s" #: src/Module/BaseSearch.php:107 src/Module/Contact/MatchInterests.php:136 msgid "No matches" msgstr "Нет соответствий" #: src/Module/BaseSearch.php:133 #, php-format msgid "" "%d result was filtered out because your node blocks the domain it is " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgid_plural "" "%d results were filtered out because your node blocks the domain they are " "registered on. You can review the list of domains your node is currently " "blocking in the About page." msgstr[0] "%d результато не был показан, так как ваш сервер блокирует домен источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации Об узле." msgstr[1] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации Об узле." msgstr[2] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации Об узле." msgstr[3] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации Об узле." #: src/Module/BaseSettings.php:66 msgid "Account" msgstr "Аккаунт" #: src/Module/BaseSettings.php:73 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124 msgid "Two-factor authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" #: src/Module/BaseSettings.php:106 msgid "Display" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/BaseSettings.php:120 src/Module/Settings/Connectors.php:195 msgid "Social Networks" msgstr "Социальные сети" #: src/Module/BaseSettings.php:134 src/Module/Settings/Delegation.php:180 msgid "Manage Accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: src/Module/BaseSettings.php:141 msgid "Connected apps" msgstr "Подключенные приложения" #: src/Module/BaseSettings.php:148 msgid "Remote servers" msgstr "Другие серверы" #: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:84 msgid "Export personal data" msgstr "Экспорт личных данных" #: src/Module/BaseSettings.php:162 msgid "Remove account" msgstr "Удалить аккаунт" #: src/Module/Bookmarklet.php:40 msgid "This page is missing a url parameter." msgstr "" #: src/Module/Bookmarklet.php:52 msgid "The post was created" msgstr "Запись создана" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:87 src/Module/Calendar/Event/API.php:122 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:66 msgid "Invalid Request" msgstr "Неверный запрос" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:96 msgid "Event id is missing." msgstr "Отсутствует id события" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:118 msgid "Failed to remove event" msgstr "Ошибка удаления события" #: src/Module/Calendar/Event/API.php:174 src/Module/Calendar/Event/API.php:176 msgid "Event can not end before it has started." msgstr "Эвент не может закончится до старта." #: src/Module/Calendar/Event/API.php:183 src/Module/Calendar/Event/API.php:185 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:194 msgid "Starting date and Title are required." msgstr "Необходима дата старта и заголовок." #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:200 msgid "Event Starts:" msgstr "Начало мероприятия:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 src/Module/Debug/Probe.php:45 #: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:213 #: src/Module/Install.php:218 src/Module/Install.php:232 #: src/Module/Install.php:241 src/Module/Install.php:246 #: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:257 #: src/Module/Install.php:271 src/Module/Install.php:284 #: src/Module/Install.php:311 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 src/Module/Register.php:142 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87 #: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Required" msgstr "Требуется" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:233 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:211 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:216 msgid "Event Finishes:" msgstr "Окончание мероприятия:" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:229 msgid "Title (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225 msgid "Description (BBCode allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:227 msgid "Location (BBCode not allowed)" msgstr "" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230 #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:231 msgid "Share this event" msgstr "Поделиться этим мероприятием" #: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Profile/Profile.php:266 msgid "Basic" msgstr "Базовый" #: src/Module/Calendar/Export.php:80 msgid "This calendar format is not supported" msgstr "Этот формат календарей не поддерживается" #: src/Module/Calendar/Export.php:82 msgid "No exportable data found" msgstr "Нет данных для экспорта" #: src/Module/Calendar/Export.php:99 msgid "calendar" msgstr "календарь" #: src/Module/Calendar/Show.php:113 msgid "Events" msgstr "Мероприятия" #: src/Module/Calendar/Show.php:114 msgid "View" msgstr "Смотреть" #: src/Module/Calendar/Show.php:115 msgid "Create New Event" msgstr "Создать новое мероприятие" #: src/Module/Calendar/Show.php:121 src/Module/Settings/Display.php:305 msgid "list" msgstr "список" #: src/Module/Circle.php:43 msgid "Could not create circle." msgstr "Не удалось создать круг." #: src/Module/Circle.php:54 src/Module/Circle.php:202 #: src/Module/Circle.php:226 msgid "Circle not found." msgstr "Круг не найден." #: src/Module/Circle.php:60 msgid "Circle name was not changed." msgstr "Название круга не изменено." #: src/Module/Circle.php:78 msgid "Unknown circle." msgstr "Неизвестный круг." #: src/Module/Circle.php:84 src/Module/Circle.php:93 #: src/Module/Contact/Advanced.php:56 src/Module/Contact/Advanced.php:95 #: src/Module/Contact/Contacts.php:57 src/Module/Contact/Conversations.php:72 #: src/Module/Contact/Conversations.php:77 #: src/Module/Contact/Conversations.php:82 src/Module/Contact/Media.php:47 #: src/Module/Contact/Posts.php:64 src/Module/Contact/Posts.php:69 #: src/Module/Contact/Posts.php:74 src/Module/Contact/Profile.php:146 #: src/Module/Contact/Profile.php:151 src/Module/Contact/Profile.php:170 #: src/Module/Contact/Redir.php:79 src/Module/Contact/Redir.php:133 #: src/Module/FriendSuggest.php:58 src/Module/FriendSuggest.php:96 msgid "Contact not found." msgstr "Контакт не найден." #: src/Module/Circle.php:88 src/Module/Contact/Contacts.php:52 msgid "Invalid contact." msgstr "Недопустимый контакт." #: src/Module/Circle.php:97 src/Module/Contact/Revoke.php:56 msgid "Contact is deleted." msgstr "Контакт удалён." #: src/Module/Circle.php:103 msgid "Unable to add the contact to the circle." msgstr "Не удалось добавить контакт в круг." #: src/Module/Circle.php:106 msgid "Contact successfully added to circle." msgstr "Контакт успешно добавлен в круг." #: src/Module/Circle.php:110 msgid "Unable to remove the contact from the circle." msgstr "Не удалось удалить контакт из круга." #: src/Module/Circle.php:113 msgid "Contact successfully removed from circle." msgstr "Контакт успешно удалён из круга." #: src/Module/Circle.php:117 msgid "Bad request." msgstr "Ошибочный запрос." #: src/Module/Circle.php:158 msgid "Save Circle" msgstr "Сохранить круг" #: src/Module/Circle.php:159 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: src/Module/Circle.php:165 msgid "Create a circle of contacts/friends." msgstr "Создать круг контактов/друзей." #: src/Module/Circle.php:207 msgid "Unable to remove circle." msgstr "Не удаётся удалить круг." #: src/Module/Circle.php:258 msgid "Delete Circle" msgstr "Удалить круг" #: src/Module/Circle.php:268 msgid "Edit Circle Name" msgstr "Изменить имя круга" #: src/Module/Circle.php:278 msgid "Members" msgstr "Участники" #: src/Module/Circle.php:281 msgid "Circle is empty" msgstr "Круг пуст" #: src/Module/Circle.php:297 msgid "Remove contact from circle" msgstr "Удалить контакт из круга" #: src/Module/Circle.php:320 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить." #: src/Module/Circle.php:337 msgid "Add contact to circle" msgstr "Добавить контакт в круг" #: src/Module/Contact.php:88 #, php-format msgid "%d contact edited." msgid_plural "%d contacts edited." msgstr[0] "%d контакт изменен." msgstr[1] "%d контакта изменено." msgstr[2] "%d контактов изменены." msgstr[3] "%d контактов изменены." #: src/Module/Contact.php:328 msgid "Show all contacts" msgstr "Показать все контакты" #: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:412 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:74 msgid "Pending" msgstr "В ожидании" #: src/Module/Contact.php:336 msgid "Only show pending contacts" msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\"" #: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:415 #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:82 msgid "Blocked" msgstr "Заблокированы" #: src/Module/Contact.php:344 msgid "Only show blocked contacts" msgstr "Показать только блокированные контакты" #: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:421 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:93 src/Object/Post.php:385 msgid "Ignored" msgstr "Игнорируются" #: src/Module/Contact.php:352 msgid "Only show ignored contacts" msgstr "Показать только игнорируемые контакты" #: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Contact.php:424 msgid "Collapsed" msgstr "Свёрнуто" #: src/Module/Contact.php:360 msgid "Only show collapsed contacts" msgstr "Показать только сворачиваемые контакты" #: src/Module/Contact.php:365 src/Module/Contact.php:427 msgid "Archived" msgstr "Архивированные" #: src/Module/Contact.php:368 msgid "Only show archived contacts" msgstr "Показывать только архивные контакты" #: src/Module/Contact.php:373 src/Module/Contact.php:418 msgid "Hidden" msgstr "Скрытые" #: src/Module/Contact.php:376 msgid "Only show hidden contacts" msgstr "Показывать только скрытые контакты" #: src/Module/Contact.php:384 msgid "Organize your contact circles" msgstr "Настроить круги контактов" #: src/Module/Contact.php:439 msgid "Search your contacts" msgstr "Поиск ваших контактов" #: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Search/Index.php:193 #, php-format msgid "Results for: %s" msgstr "Результаты для: %s" #: src/Module/Contact.php:448 msgid "Update" msgstr "Обновление" #: src/Module/Contact.php:449 src/Module/Contact/Profile.php:524 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:105 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:124 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140 msgid "Unblock" msgstr "Разблокировать" #: src/Module/Contact.php:450 src/Module/Contact/Profile.php:532 msgid "Unignore" msgstr "Не игнорировать" #: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact/Profile.php:540 msgid "Uncollapse" msgstr "Не сворачивать" #: src/Module/Contact.php:453 msgid "Batch Actions" msgstr "Пакетные действия" #: src/Module/Contact.php:496 msgid "Conversations started by this contact" msgstr "Диалоги этого контакта" #: src/Module/Contact.php:501 msgid "Posts and Comments" msgstr "Записи и комментарии" #: src/Module/Contact.php:504 msgid "Individual Posts and Replies" msgstr "Отдельные записи и ответы" #: src/Module/Contact.php:512 msgid "Posts containing media objects" msgstr "Записи с медиа" #: src/Module/Contact.php:520 msgid "View all known contacts" msgstr "Показать все известные контакты" #: src/Module/Contact.php:531 msgid "Advanced Contact Settings" msgstr "Дополнительные Настройки Контакта" #: src/Module/Contact.php:567 msgid "Mutual Friendship" msgstr "Взаимная дружба" #: src/Module/Contact.php:571 msgid "is a fan of yours" msgstr "является вашим поклонником" #: src/Module/Contact.php:575 msgid "you are a fan of" msgstr "Вы - поклонник" #: src/Module/Contact.php:593 msgid "Pending outgoing contact request" msgstr "Исходящий запрос на подписку" #: src/Module/Contact.php:595 msgid "Pending incoming contact request" msgstr "Входящий запрос на подписку" #: src/Module/Contact.php:608 src/Module/Contact/Profile.php:383 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "Посетить профиль %s [%s]" #: src/Module/Contact/Advanced.php:85 msgid "Contact update failed." msgstr "Обновление контакта неудачное." #: src/Module/Contact/Advanced.php:116 msgid "Return to contact editor" msgstr "Возврат к редактору контакта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:120 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Reports.php:105 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 src/Module/Settings/OAuth.php:58 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/Module/Contact/Advanced.php:121 msgid "Account Nickname" msgstr "Ник аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:122 msgid "Account URL" msgstr "URL аккаунта" #: src/Module/Contact/Advanced.php:123 msgid "Poll/Feed URL" msgstr "URL опроса/ленты" #: src/Module/Contact/Advanced.php:124 msgid "New photo from this URL" msgstr "Новое фото из этой URL" #: src/Module/Contact/Contacts.php:75 msgid "No known contacts." msgstr "Нет известных контактов." #: src/Module/Contact/Contacts.php:89 src/Module/Profile/Common.php:116 msgid "No common contacts." msgstr "Общих контактов нет." #: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:123 #, php-format msgid "Follower (%s)" msgid_plural "Followers (%s)" msgstr[0] "Подписчик (%s)" msgstr[1] "Подписчики (%s)" msgstr[2] "Подписчики (%s)" msgstr[3] "Подписчики (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:126 #, php-format msgid "Following (%s)" msgid_plural "Following (%s)" msgstr[0] "Подписан на (%s)" msgstr[1] "Подписаны на (%s)" msgstr[2] "Подписаны на (%s)" msgstr[3] "Подписаны на (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:129 #, php-format msgid "Mutual friend (%s)" msgid_plural "Mutual friends (%s)" msgstr[0] "Взаимный друг (%s)" msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)" msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:111 src/Module/Profile/Contacts.php:131 #, php-format msgid "These contacts both follow and are followed by %s." msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья %s." #: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:104 #, php-format msgid "Common contact (%s)" msgid_plural "Common contacts (%s)" msgstr[0] "Общий контакт (%s)" msgstr[1] "Общие контакты (%s)" msgstr[2] "Общие контакты (%s)" msgstr[3] "Общие контакты (%s)" #: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Common.php:106 #, php-format msgid "" "Both %s and yourself have publicly interacted with these " "contacts (follow, comment or likes on public posts)." msgstr "%s и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)." #: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:137 #, php-format msgid "Contact (%s)" msgid_plural "Contacts (%s)" msgstr[0] "Контакт (%s)" msgstr[1] "Контакты (%s)" msgstr[2] "Контакты (%s)" msgstr[3] "Контакты (%s)" #: src/Module/Contact/Follow.php:56 src/Module/Contact/Redir.php:47 #: src/Module/Contact/Redir.php:208 src/Module/Conversation/Community.php:154 #: src/Module/Debug/ItemBody.php:30 src/Module/Diaspora/Receive.php:45 #: src/Module/Item/Display.php:83 src/Module/Item/Feed.php:45 #: src/Module/Item/Follow.php:27 src/Module/Item/Ignore.php:27 #: src/Module/Item/Language.php:39 src/Module/Item/Pin.php:27 #: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Searchtext.php:39 #: src/Module/Item/Star.php:28 src/Module/Update/Display.php:23 msgid "Access denied." msgstr "Доступ запрещен." #: src/Module/Contact/Follow.php:95 src/Module/Contact/Unfollow.php:111 #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:119 msgid "Submit Request" msgstr "Отправить запрос" #: src/Module/Contact/Follow.php:105 msgid "You already added this contact." msgstr "Вы уже добавили этот контакт." #: src/Module/Contact/Follow.php:120 msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added." msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен." #: src/Module/Contact/Follow.php:128 msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added." msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен." #: src/Module/Contact/Follow.php:153 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:118 msgid "Please answer the following:" msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:" #: src/Module/Contact/Follow.php:154 src/Module/Contact/Unfollow.php:109 msgid "Your Identity Address:" msgstr "Ваш адрес:" #: src/Module/Contact/Follow.php:155 src/Module/Contact/Profile.php:414 #: src/Module/Contact/Unfollow.php:115 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119 #: src/Module/Moderation/Reports.php:112 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:121 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:191 msgid "Profile URL" msgstr "URL профиля" #: src/Module/Contact/Follow.php:156 src/Module/Contact/Profile.php:426 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:184 #: src/Module/Profile/Profile.php:225 msgid "Tags:" msgstr "Ключевые слова: " #: src/Module/Contact/Follow.php:167 #, php-format msgid "%s knows you" msgstr "%s знают Вас" #: src/Module/Contact/Follow.php:168 msgid "Add a personal note:" msgstr "Добавить личную заметку:" #: src/Module/Contact/Follow.php:177 src/Module/Contact/Unfollow.php:124 msgid "Posts and Replies" msgstr "Записи и ответы" #: src/Module/Contact/Follow.php:206 msgid "The contact could not be added." msgstr "Не удалось добавить этот контакт." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:81 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:63 #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:68 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:67 src/Module/Media/Photo/Upload.php:72 #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:121 msgid "Invalid request." msgstr "Неверный запрос." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:88 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile." msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль." #: src/Module/Contact/MatchInterests.php:141 msgid "Profile Match" msgstr "Похожие профили" #: src/Module/Contact/Profile.php:131 msgid "Failed to update contact record." msgstr "Не удалось обновить запись контакта." #: src/Module/Contact/Profile.php:196 msgid "Contact has been unblocked" msgstr "Контакт разблокирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:200 msgid "Contact has been blocked" msgstr "Контакт заблокирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:212 msgid "Contact has been unignored" msgstr "У контакта отменено игнорирование" #: src/Module/Contact/Profile.php:216 msgid "Contact has been ignored" msgstr "Контакт проигнорирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:228 msgid "Contact has been uncollapsed" msgstr "Записи контакта не сворачиваются" #: src/Module/Contact/Profile.php:232 msgid "Contact has been collapsed" msgstr "Записи контакта сворачиваются" #: src/Module/Contact/Profile.php:260 #, php-format msgid "You are mutual friends with %s" msgstr "У Вас взаимная дружба с %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:261 #, php-format msgid "You are sharing with %s" msgstr "Вы делитесь с %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:262 #, php-format msgid "%s is sharing with you" msgstr "%s делится с Вами" #: src/Module/Contact/Profile.php:278 msgid "Private communications are not available for this contact." msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта." #: src/Module/Contact/Profile.php:288 msgid "This contact is on a server you ignored." msgstr "Этот контакт на игнорируемом вами сервере." #: src/Module/Contact/Profile.php:291 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: src/Module/Contact/Profile.php:294 msgid "(Update was not successful)" msgstr "(Обновление не удалось)" #: src/Module/Contact/Profile.php:294 msgid "(Update was successful)" msgstr "(Обновление было успешно)" #: src/Module/Contact/Profile.php:296 src/Module/Contact/Profile.php:495 msgid "Suggest friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/Contact/Profile.php:300 #, php-format msgid "Network type: %s" msgstr "Сеть: %s" #: src/Module/Contact/Profile.php:305 msgid "Communications lost with this contact!" msgstr "Связь с контактом утеряна!" #: src/Module/Contact/Profile.php:311 msgid "Fetch further information for feeds" msgstr "Получить подробную информацию о фидах" #: src/Module/Contact/Profile.php:313 msgid "" "Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed " "item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords " "are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags." msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги." #: src/Module/Contact/Profile.php:316 msgid "Fetch information" msgstr "Получить информацию" #: src/Module/Contact/Profile.php:317 msgid "Fetch keywords" msgstr "Получить ключевые слова" #: src/Module/Contact/Profile.php:318 msgid "Fetch information and keywords" msgstr "Получить информацию и ключевые слова" #: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:333 #: src/Module/Contact/Profile.php:338 src/Module/Contact/Profile.php:344 msgid "No mirroring" msgstr "Не зеркалировать" #: src/Module/Contact/Profile.php:329 src/Module/Contact/Profile.php:339 #: src/Module/Contact/Profile.php:345 msgid "Mirror as my own posting" msgstr "Зеркалировать как мои сообщения" #: src/Module/Contact/Profile.php:334 src/Module/Contact/Profile.php:340 msgid "Native reshare" msgstr "Обычный репост" #: src/Module/Contact/Profile.php:365 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Информация о контакте / Заметки" #: src/Module/Contact/Profile.php:366 msgid "Contact Settings" msgstr "Настройки контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:374 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: src/Module/Contact/Profile.php:378 msgid "Their personal note" msgstr "Персональная заметка" #: src/Module/Contact/Profile.php:380 msgid "Edit contact notes" msgstr "Редактировать заметки контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:384 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт" #: src/Module/Contact/Profile.php:385 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279 msgid "Ignore contact" msgstr "Игнорировать контакт" #: src/Module/Contact/Profile.php:386 msgid "View conversations" msgstr "Просмотр бесед" #: src/Module/Contact/Profile.php:391 msgid "Last update:" msgstr "Последнее обновление: " #: src/Module/Contact/Profile.php:393 msgid "Update public posts" msgstr "Обновить публичные сообщения" #: src/Module/Contact/Profile.php:395 src/Module/Contact/Profile.php:505 msgid "Update now" msgstr "Обновить сейчас" #: src/Module/Contact/Profile.php:397 msgid "Awaiting connection acknowledge" msgstr "Ожидаем подтверждения соединения" #: src/Module/Contact/Profile.php:398 msgid "Currently blocked" msgstr "В настоящее время заблокирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:399 msgid "Currently ignored" msgstr "В настоящее время игнорируется" #: src/Module/Contact/Profile.php:400 msgid "Currently collapsed" msgstr "В настоящее время сворачивается" #: src/Module/Contact/Profile.php:401 msgid "Currently archived" msgstr "В данный момент архивирован" #: src/Module/Contact/Profile.php:404 msgid "Manage remote servers" msgstr "Управлять удалёнными серверами" #: src/Module/Contact/Profile.php:406 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:185 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Скрыть этот контакт от других" #: src/Module/Contact/Profile.php:406 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений будут видимы." #: src/Module/Contact/Profile.php:407 msgid "Notification for new posts" msgstr "Уведомление о новых записях" #: src/Module/Contact/Profile.php:407 msgid "Send a notification of every new post of this contact" msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:409 msgid "Keyword Deny List" msgstr "Запретный список слов" #: src/Module/Contact/Profile.php:409 msgid "" "Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, " "when \"Fetch information and keywords\" is selected" msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:427 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: src/Module/Contact/Profile.php:429 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 view/theme/frio/theme.php:220 msgid "Status" msgstr "Записи" #: src/Module/Contact/Profile.php:435 msgid "Mirror postings from this contact" msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:437 msgid "" "Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new " "entries from this contact." msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта." #: src/Module/Contact/Profile.php:440 msgid "Channel Settings" msgstr "Настройки каналов" #: src/Module/Contact/Profile.php:441 msgid "Frequency of this contact in relevant channels" msgstr "Частота появления этого контакта в каналах" #: src/Module/Contact/Profile.php:442 msgid "" "Depending on the type of the channel not all posts from this contact are " "displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions " "(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be " "contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their " "posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to " "block or hide the contact completely." msgstr "В зависимости от типа канала, не все записи этого контакта могут отображаться в них. По-умолчанию записи должны получить некоторое число взаимодействий (комментарии, лайки), чтобы попасть в каналы. Так же некоторые контакты могут заполнять каналы слишком частыми записями или вы можете не хотеть видеть их в каналах вообще, но не готовы их игнорировать или блокировать полностью." #: src/Module/Contact/Profile.php:443 msgid "Default frequency" msgstr "Обычная частота" #: src/Module/Contact/Profile.php:443 msgid "" "Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you " "interact often with this contact or if a post reached some level of " "interaction." msgstr "Записи этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\", если вы часто взаимодействуете с ним, либо запись этого контакта получит какую-то активность." #: src/Module/Contact/Profile.php:444 msgid "Display all posts of this contact" msgstr "Показывать все" #: src/Module/Contact/Profile.php:444 msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel" msgstr "Все записи от этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\"" #: src/Module/Contact/Profile.php:445 msgid "Display only few posts" msgstr "Показывать немного" #: src/Module/Contact/Profile.php:445 msgid "" "When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting " "reduces the number of displayed posts in every channel." msgstr "Когда контакт создаёт много записей за короткий период, эта настройка сократит число отображаемых записей в каналах." #: src/Module/Contact/Profile.php:446 msgid "Never display posts" msgstr "Не показывать" #: src/Module/Contact/Profile.php:446 msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel" msgstr "Записи этого контакта никогда не будут показаны в каналах" #: src/Module/Contact/Profile.php:447 msgid "Channel Only" msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:447 msgid "" "If enabled, posts from this contact will only appear in channels and network" " streams in circles, but not in the general network stream." msgstr "" #: src/Module/Contact/Profile.php:515 msgid "Refetch contact data" msgstr "Обновить данные контакта" #: src/Module/Contact/Profile.php:526 msgid "Toggle Blocked status" msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)" #: src/Module/Contact/Profile.php:534 msgid "Toggle Ignored status" msgstr "Изменить статус игнорирования" #: src/Module/Contact/Profile.php:542 msgid "Toggle Collapsed status" msgstr "Изменить статус сворачивания" #: src/Module/Contact/Profile.php:549 src/Module/Contact/Revoke.php:89 msgid "Revoke Follow" msgstr "Отозвать подписку" #: src/Module/Contact/Profile.php:551 msgid "Revoke the follow from this contact" msgstr "Отменить подписку этого контакта на вас" #: src/Module/Contact/Redir.php:127 msgid "Bad Request." msgstr "Ошибочный запрос." #: src/Module/Contact/Revoke.php:60 msgid "Contact is being deleted." msgstr "Контакт удаляется." #: src/Module/Contact/Revoke.php:74 msgid "Follow was successfully revoked." msgstr "Подписка была успешно отозвана." #: src/Module/Contact/Revoke.php:90 msgid "" "Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone " "and they will have to manually follow you back again." msgstr "Вы действительно хотите отозвать подписку этого контакта на вас? Это нельзя будет отменить позже, им потребуется снова подписаться на вас." #: src/Module/Contact/Suggestions.php:48 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:84 src/Module/Contact/Unfollow.php:153 msgid "You aren't following this contact." msgstr "Вы не подписаны на этот контакт." #: src/Module/Contact/Unfollow.php:89 msgid "Unfollowing is currently not supported by your network." msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:107 msgid "Disconnect/Unfollow" msgstr "Отсоединиться/Отписаться" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:161 msgid "Contact was successfully unfollowed" msgstr "Подписка успешно удалена" #: src/Module/Contact/Unfollow.php:164 msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator" msgstr "Не получается отписаться от этого контакта, пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором" #: src/Module/Conversation/Channel.php:125 #: src/Module/Conversation/Community.php:114 src/Module/Search/Index.php:138 #: src/Module/Search/Index.php:180 msgid "No results." msgstr "Нет результатов." #: src/Module/Conversation/Channel.php:163 msgid "Channel not available." msgstr "Канал недоступен" #: src/Module/Conversation/Community.php:80 msgid "" "This community stream shows all public posts received by this node. They may" " not reflect the opinions of this node’s users." msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера." #: src/Module/Conversation/Community.php:168 msgid "Community option not available." msgstr "Сообщество недоступно." #: src/Module/Conversation/Community.php:184 msgid "Not available." msgstr "Недоступно." #: src/Module/Conversation/Network.php:205 msgid "No such circle" msgstr "Нет такого круга" #: src/Module/Conversation/Network.php:209 #, php-format msgid "Circle: %s" msgstr "Круг: %s" #: src/Module/Conversation/Network.php:229 #, php-format msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline." msgstr "" #: src/Module/Conversation/Network.php:307 msgid "Network feed not available." msgstr "Лента недоступна" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:190 msgid "Include" msgstr "Включить" #: src/Module/Conversation/Timeline.php:191 msgid "Hide" msgstr "Скрыть" #: src/Module/Credits.php:30 msgid "Credits" msgstr "Признательность" #: src/Module/Credits.php:31 msgid "" "Friendica is a community project, that would not be possible without the " "help of many people. Here is a list of those who have contributed to the " "code or the translation of Friendica. Thank you all!" msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:45 msgid "Formatted" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57 msgid "Activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:105 msgid "Object data" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:112 msgid "Result Item" msgstr "" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117 #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84 msgid "Error" msgid_plural "Errors" msgstr[0] "Ошибка" msgstr[1] "Ошибки" msgstr[2] "Ошибки" msgstr[3] "Ошибки" #: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:126 msgid "Source activity" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:44 msgid "Source input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:50 msgid "BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:56 msgid "BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:61 msgid "BBCode::convert (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:66 msgid "BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:72 msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:78 msgid "BBCode::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:84 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:88 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:94 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:100 msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:108 msgid "Item Body" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:112 msgid "Item Tags" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:118 msgid "PageInfo::appendToBody" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:123 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:127 msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:134 msgid "Source input (Diaspora format)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:143 msgid "Source input (Markdown)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:149 msgid "Markdown::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:154 msgid "Markdown::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:160 msgid "Markdown::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:167 msgid "Raw HTML input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:172 msgid "HTML Input" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:179 msgid "HTML Purified (raw)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:184 msgid "HTML Purified (hex)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:189 msgid "HTML Purified" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:195 msgid "HTML::toBBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:201 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:206 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:212 msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:218 msgid "HTML::toMarkdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:224 msgid "HTML::toPlaintext" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:230 msgid "HTML::toPlaintext (compact)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:240 msgid "Decoded post" msgstr "Декодированная запись" #: src/Module/Debug/Babel.php:259 msgid "Post array before expand entities" msgstr "Массив записи до развертывания объектов" #: src/Module/Debug/Babel.php:269 msgid "Babel Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:271 msgid "Source text" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:272 msgid "BBCode" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:274 msgid "Markdown" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:275 msgid "HTML" msgstr "" #: src/Module/Debug/Babel.php:277 msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)" msgstr "" #: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:33 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:166 msgid "You must be logged in to use this module" msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля" #: src/Module/Debug/Feed.php:64 msgid "Source URL" msgstr "Исходный URL" #: src/Module/Debug/Localtime.php:35 msgid "Time Conversion" msgstr "История общения" #: src/Module/Debug/Localtime.php:36 msgid "" "Friendica provides this service for sharing events with other networks and " "friends in unknown timezones." msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах." #: src/Module/Debug/Localtime.php:37 #, php-format msgid "UTC time: %s" msgstr "UTC время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:40 #, php-format msgid "Current timezone: %s" msgstr "Ваш часовой пояс: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:44 #, php-format msgid "Converted localtime: %s" msgstr "Ваше изменённое время: %s" #: src/Module/Debug/Localtime.php:48 msgid "Please select your timezone:" msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:" #: src/Module/Debug/Probe.php:24 src/Module/Debug/WebFinger.php:23 msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing." msgstr "Для использования этой функции нужно войти." #: src/Module/Debug/Probe.php:38 msgid "Probe Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:39 msgid "Output" msgstr "" #: src/Module/Debug/Probe.php:42 msgid "Lookup address" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:36 msgid "Webfinger Diagnostic" msgstr "" #: src/Module/Debug/WebFinger.php:38 msgid "Lookup address:" msgstr "" #: src/Module/Directory.php:61 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)." #: src/Module/Directory.php:77 msgid "Find on this site" msgstr "Найти на этом сайте" #: src/Module/Directory.php:79 msgid "Results for:" msgstr "Результаты для:" #: src/Module/Directory.php:81 msgid "Site Directory" msgstr "Каталог сайта" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:91 msgid "Item was not deleted" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/Filer/RemoveTag.php:101 msgid "Item was not removed" msgstr "Запись не была удалена" #: src/Module/Filer/SaveTag.php:59 msgid "- select -" msgstr "- выбрать -" #: src/Module/FriendSuggest.php:69 msgid "Suggested contact not found." msgstr "Рекомендованный контакт не найден." #: src/Module/FriendSuggest.php:87 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Приглашение в друзья отправлено." #: src/Module/FriendSuggest.php:124 msgid "Suggest Friends" msgstr "Предложить друзей" #: src/Module/FriendSuggest.php:127 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Предложить друга для %s." #: src/Module/Friendica.php:69 msgid "Installed addons/apps:" msgstr "Установленные дополнения:" #: src/Module/Friendica.php:74 msgid "No installed addons/apps" msgstr "Нет установленных дополнений" #: src/Module/Friendica.php:79 #, php-format msgid "Read about the Terms of Service of this node." msgstr "Ознакомьтесь с Условиями Предоставления Услуг этого узла." #: src/Module/Friendica.php:86 msgid "On this server the following remote servers are blocked." msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы." #: src/Module/Friendica.php:89 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:100 #: src/Module/Settings/Channels.php:218 msgid "Reason for the block" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Friendica.php:91 msgid "Download this list in CSV format" msgstr "Скачать этот список в формате CSV" #: src/Module/Friendica.php:105 #, php-format msgid "" "This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The " "database version is %s, the post update version is %s." msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s." #: src/Module/Friendica.php:110 msgid "" "Please visit Friendi.ca to learn more " "about the Friendica project." msgstr "Посетите Friendi.ca, чтобы узнать больше о проекте Friendica." #: src/Module/Friendica.php:111 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите" #: src/Module/Friendica.php:111 msgid "the bugtracker at github" msgstr "багтрекер на github" #: src/Module/Friendica.php:112 msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca" msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca" #: src/Module/HCard.php:31 msgid "No profile" msgstr "Нет профиля" #: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:17 msgid "Method Not Allowed." msgstr "Метод не разрешён" #: src/Module/Help.php:46 msgid "Help:" msgstr "Помощь:" #: src/Module/Home.php:52 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Добро пожаловать на %s!" #: src/Module/Install.php:175 msgid "Friendica Communications Server - Setup" msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка" #: src/Module/Install.php:186 msgid "System check" msgstr "Проверить систему" #: src/Module/Install.php:188 src/Module/Install.php:233 #: src/Module/Install.php:312 msgid "Requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:189 msgid "Optional requirement not satisfied" msgstr "" #: src/Module/Install.php:190 msgid "OK" msgstr "ОК" #: src/Module/Install.php:194 msgid "Next" msgstr "Далее" #: src/Module/Install.php:195 msgid "Check again" msgstr "Проверить еще раз" #: src/Module/Install.php:208 msgid "Base settings" msgstr "Основные настройки" #: src/Module/Install.php:210 msgid "Base path to installation" msgstr "Путь для установки" #: src/Module/Install.php:212 msgid "" "If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the" " correct path here. This setting should only be set if you are using a " "restricted system and symbolic links to your webroot." msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог." #: src/Module/Install.php:215 msgid "The Friendica system URL" msgstr "" #: src/Module/Install.php:217 msgid "" "Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, " "otherwise leave it as is." msgstr "" #: src/Module/Install.php:228 msgid "Database connection" msgstr "Подключение к базе данных" #: src/Module/Install.php:229 msgid "" "In order to install Friendica we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных." #: src/Module/Install.php:230 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах." #: src/Module/Install.php:231 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением." #: src/Module/Install.php:238 msgid "Database Server Name" msgstr "Имя сервера базы данных" #: src/Module/Install.php:243 msgid "Database Login Name" msgstr "Логин базы данных" #: src/Module/Install.php:249 msgid "Database Login Password" msgstr "Пароль базы данных" #: src/Module/Install.php:251 msgid "For security reasons the password must not be empty" msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым" #: src/Module/Install.php:254 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: src/Module/Install.php:258 src/Module/Install.php:286 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта" #: src/Module/Install.php:273 msgid "Site settings" msgstr "Настройки сайта" #: src/Module/Install.php:281 msgid "Site administrator email address" msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта" #: src/Module/Install.php:283 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора." #: src/Module/Install.php:290 msgid "System Language:" msgstr "Язык системы:" #: src/Module/Install.php:292 msgid "" "Set the default language for your Friendica installation interface and to " "send emails." msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем." #: src/Module/Install.php:304 msgid "Your Friendica site database has been installed." msgstr "База данных сайта установлена." #: src/Module/Install.php:314 msgid "Installation finished" msgstr "Установка завершена" #: src/Module/Install.php:334 msgid "

What next

" msgstr "

Что далее

" #: src/Module/Install.php:335 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "worker." msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике." #: src/Module/Install.php:338 #, php-format msgid "" "Go to your new Friendica node registration page " "and register as new user. Remember to use the same email you have entered as" " administrator email. This will allow you to enter the site admin panel." msgstr "Зайдите на страницу регистрации вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора." #: src/Module/Invite.php:43 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Превышен общий лимит приглашений." #: src/Module/Invite.php:68 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты." #: src/Module/Invite.php:94 msgid "Please join us on Friendica" msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica" #: src/Module/Invite.php:103 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта." #: src/Module/Invite.php:107 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась." #: src/Module/Invite.php:111 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d сообщение отправлено." msgstr[1] "%d сообщений отправлено." msgstr[2] "%d сообщений отправлено." msgstr[3] "%d сообщений отправлено." #: src/Module/Invite.php:129 msgid "You have no more invitations available" msgstr "У вас нет больше приглашений" #: src/Module/Invite.php:136 #, php-format msgid "" "Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on " "other sites can all connect with each other, as well as with members of many" " other social networks." msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей." #: src/Module/Invite.php:138 #, php-format msgid "" "To accept this invitation, please visit and register at %s or any other " "public Friendica website." msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica" #: src/Module/Invite.php:139 #, php-format msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica " "sites you can join." msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться." #: src/Module/Invite.php:143 msgid "" "Our apologies. This system is not currently configured to connect with other" " public sites or invite members." msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников." #: src/Module/Invite.php:146 msgid "" "Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social " "web that is owned and controlled by its members. They can also connect with " "many traditional social networks." msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями." #: src/Module/Invite.php:145 #, php-format msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s." msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь." #: src/Module/Invite.php:153 msgid "Send invitations" msgstr "Отправить приглашения" #: src/Module/Invite.php:154 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:" #: src/Module/Invite.php:158 msgid "" "You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - " "and help us to create a better social web." msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть." #: src/Module/Invite.php:160 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code" #: src/Module/Invite.php:160 msgid "" "Once you have registered, please connect with me via my profile page at:" msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:" #: src/Module/Invite.php:162 msgid "" "For more information about the Friendica project and why we feel it is " "important, please visit http://friendi.ca" msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca" #: src/Module/Item/Compose.php:83 msgid "Please enter a post body." msgstr "Пожалуйста, введите текст записи." #: src/Module/Item/Compose.php:94 msgid "This feature is only available with the frio theme." msgstr "Эта функция доступна только для темы frio." #: src/Module/Item/Compose.php:118 msgid "Compose new personal note" msgstr "Создать новую личную заметку" #: src/Module/Item/Compose.php:127 msgid "Compose new post" msgstr "Создать новую запись" #: src/Module/Item/Compose.php:183 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: src/Module/Item/Compose.php:199 msgid "Clear the location" msgstr "Очистить локацию" #: src/Module/Item/Compose.php:200 msgid "Location services are unavailable on your device" msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна" #: src/Module/Item/Compose.php:201 msgid "" "Location services are disabled. Please check the website's permissions on " "your device" msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве" #: src/Module/Item/Compose.php:207 msgid "" "You can make this page always open when you use the New Post button in the " "Theme Customization settings." msgstr "Вы можете включить открытие этой страницы по кнопке создания новой записи в настройках отображения темы." #: src/Module/Item/Feed.php:72 msgid "The feed for this item is unavailable." msgstr "Лента недоступна для этого объекта." #: src/Module/Item/Follow.php:37 msgid "Unable to follow this item." msgstr "Не получается подписаться на эту запись." #: src/Module/Maintenance.php:34 src/Module/Maintenance.php:39 msgid "System down for maintenance" msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание" #: src/Module/Maintenance.php:40 msgid "" "This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically " "because it is self-updating or manually by the node administrator. This " "condition should be temporary, please come back in a few minutes." msgstr "Этот сервер Friendica в настоящее время закрыт на обслуживание, либо по причине автоматического обновления, либо администратором. Обычно это временное явление, пожалуйста, попробуйте вернуться через некоторое время." #: src/Module/Manifest.php:26 msgid "A Decentralized Social Network" msgstr "Децентрализованная социальная сеть" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:45 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:47 msgid "You need to be logged in to access this page." msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу." #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:61 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:66 #: src/Module/Media/Photo/Browser.php:78 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83 msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows" msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83 msgid "Or - did you try to upload an empty file?" msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:90 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %s" msgstr "Файл превышает лимит размера в %s" #: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:100 msgid "File upload failed." msgstr "Загрузка файла не удалась." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136 src/Module/Media/Photo/Upload.php:137 #: src/Module/Profile/Photos.php:204 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:53 msgid "Unable to process image." msgstr "Невозможно обработать фото." #: src/Module/Media/Photo/Upload.php:162 src/Module/Profile/Photos.php:224 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:80 msgid "Image upload failed." msgstr "Загрузка фото неудачная." #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:61 msgid "List of all users" msgstr "Все пользователи" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:66 msgid "Active" msgstr "Активные" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69 msgid "List of active accounts" msgstr "Список активных пользователей" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77 msgid "List of pending registrations" msgstr "Список ожидающих регистрацию" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85 msgid "List of blocked users" msgstr "Заблокированные пользователи" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:90 msgid "Deleted" msgstr "Удалённые" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93 msgid "List of pending user deletions" msgstr "Список ожидающих удаления" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:469 msgid "Normal Account Page" msgstr "Стандартная страница аккаунта" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:111 src/Module/Settings/Account.php:476 msgid "Soapbox Page" msgstr "Публичная страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:112 src/Module/Settings/Account.php:483 msgid "Public Group" msgstr "Публичная группа" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:113 src/Module/Settings/Account.php:490 msgid "Public Group - Restricted" msgstr "Публичная группа - ограниченная" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:114 src/Module/Settings/Account.php:497 msgid "Automatic Friend Page" msgstr "\"Автоматический друг\" страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:115 msgid "Private Group" msgstr "Закрытая группа" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:118 #: src/Module/Moderation/Summary.php:42 src/Module/Settings/Account.php:440 msgid "Personal Page" msgstr "Личная страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 #: src/Module/Moderation/Summary.php:43 src/Module/Settings/Account.php:447 msgid "Organisation Page" msgstr "Организационная страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 #: src/Module/Moderation/Summary.php:44 src/Module/Settings/Account.php:454 msgid "News Page" msgstr "Новостная страница" #: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 #: src/Module/Moderation/Summary.php:45 src/Module/Settings/Account.php:461 msgid "Community Group" msgstr "Группа сообщества" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:58 msgid "You can't block a local contact, please block the user instead" msgstr "Нельзя заблокировать локальный контакт, пожалуйста заблокируйте самого пользователя." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:77 #, php-format msgid "%s contact unblocked" msgid_plural "%s contacts unblocked" msgstr[0] "%s контакт разблокирован" msgstr[1] "%s контакта разблокированы" msgstr[2] "%s контактов разблокировано" msgstr[3] "%s контактов разблокировано" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:99 msgid "Remote Contact Blocklist" msgstr "Чёрный список удалённых контактов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:100 msgid "" "This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach " "your node." msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:101 msgid "Block Remote Contact" msgstr "Заблокировать удалённый контакт" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:102 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:121 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:121 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:135 #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:84 msgid "select all" msgstr "выбрать все" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:103 msgid "select none" msgstr "сбросить выбор" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:106 msgid "No remote contact is blocked from this node." msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108 msgid "Blocked Remote Contacts" msgstr "Заблокированные контакты" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:109 msgid "Block New Remote Contact" msgstr "Заблокировать новый контакт" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 #: src/Module/Moderation/Reports.php:105 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116 #, php-format msgid "%s total blocked contact" msgid_plural "%s total blocked contacts" msgstr[0] "%s заблокированный контакт" msgstr[1] "%s заблокированных контакта" msgstr[2] "%s заблокированных контактов" msgstr[3] "%s заблокированных контактов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119 msgid "URL of the remote contact to block." msgstr "URL блокируемого контакта." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "Also purge contact" msgstr "Так же очистить контакт" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120 msgid "" "Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact" " record. This action cannot be undone." msgstr "Удалить всё содержимое, относящееся к данному контакту на этом узле. Запись контакта будет сохранена. Это действие нельзя отменить." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:111 msgid "Block Reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:69 msgid "Server domain pattern added to the blocklist." msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:77 #, php-format msgid "%s server scheduled to be purged." msgid_plural "%s servers scheduled to be purged." msgstr[0] "%s сервер ожидает очистки." msgstr[1] "%s сервера ожидают очистки." msgstr[2] "%s серверов ожидают очистки." msgstr[3] "%s серверов ожидают очистки." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:109 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:104 msgid "← Return to the list" msgstr "← Вернуться к списку" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:111 msgid "Block A New Server Domain Pattern" msgstr "Заблокировать новый сервер по маске" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:112 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88 msgid "" "

The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:

\n" "
    \n" "\t
  • *: Any number of characters
  • \n" "\t
  • ?: Any single character
  • \n" "
" msgstr "

Маска домена сервера нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell со следующими спецсимволами:

\n
    \n\t
  • *: Любое число символов
  • \n\t
  • ?: Один любой символ
  • \n
" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:117 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96 msgid "Check pattern" msgstr "Проверить маску" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118 msgid "Matching known servers" msgstr "Совпадающие известные серверы" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119 #: src/Module/Settings/Server/Action.php:62 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:92 msgid "Server Name" msgstr "Имя сервера" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120 msgid "Server Domain" msgstr "Домен сервера" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121 msgid "Known Contacts" msgstr "Известные контакты" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122 #, php-format msgid "%d known server" msgid_plural "%d known servers" msgstr[0] "%d известный сервер" msgstr[1] "%d известных сервера" msgstr[2] "%d известных серверов" msgstr[3] "%d известных серверов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123 msgid "Add pattern to the blocklist" msgstr "Добавить маску в чёрный список" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "Server Domain Pattern" msgstr "Маска домена узла" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105 msgid "" "The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include" " the protocol." msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126 msgid "Purge server" msgstr "Очистить сервер" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126 msgid "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This " "action cannot be undone." msgid_plural "" "Also purges all the locally stored content authored by the known contacts " "registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. " "This action cannot be undone." msgstr[0] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этом сервере. Сохраняет записи о самих контактах и сервере. Это действие нельзя отменить." msgstr[1] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить." msgstr[2] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить." msgstr[3] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127 msgid "Block reason" msgstr "Причина блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127 msgid "" "The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be " "shown publicly in the server information page." msgstr "Причина, по которой вы заблокировали этот домен. Это будет показано публично на странице с информацией о сервере." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:63 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:70 msgid "Error importing pattern file" msgstr "Ошибка импорта файла списка" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:77 msgid "Local blocklist replaced with the provided file." msgstr "Список блокировки заменён на список из файла." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:81 #, php-format msgid "%d pattern was added to the local blocklist." msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist." msgstr[0] "%d маска была добавлена в список блокировки." msgstr[1] "%d маски были добавлены в список блокировки." msgstr[2] "%d масок было добавлено в список блокировки." msgstr[3] "%d масок было добавлено в список блокировки." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83 msgid "No pattern was added to the local blocklist." msgstr "Новых масок не было добавлено." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:106 msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Импорт списка блокировки серверов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:107 msgid "" "

This file can be downloaded from the /friendica path of any " "Friendica server.

" msgstr "

Этот файл может быть загружен по ссылке /friendica с любого сервера Friendica.

" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:108 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95 msgid "Upload file" msgstr "Загрузить файл" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:109 msgid "Patterns to import" msgstr "Маски для импорта" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:110 msgid "Domain Pattern" msgstr "Маска домена" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:112 msgid "Import Mode" msgstr "Режим импорта" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113 msgid "Import Patterns" msgstr "Импорт значений" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114 #, php-format msgid "%d total pattern" msgid_plural "%d total patterns" msgstr[0] "%d маска" msgstr[1] "%d маски всего" msgstr[2] "%d масок всего" msgstr[3] "%d масок всего" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104 msgid "Server domain pattern blocklist CSV file" msgstr "Список блокировки серверов в виде файла CSV" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "Append" msgstr "Добавить" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117 msgid "" "Imports patterns from the file that weren't already existing in the current " "blocklist." msgstr "Добавляет маски из файла, которые ещё не существуют в текущем списке блокировки." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 msgid "Replace" msgstr "Заменить" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118 msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns." msgstr "Заменяет текущий список загруженными значениями." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75 #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99 #: src/Module/Settings/Channels.php:217 msgid "Blocked server domain pattern" msgstr "Маска домена блокируемого сервера" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77 msgid "Delete server domain pattern" msgstr "Удалить маску домена" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77 msgid "Check to delete this entry from the blocklist" msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из списка блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85 msgid "Server Domain Pattern Blocklist" msgstr "Список блокировки доменов" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86 msgid "" "This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from " "the federated network that are not allowed to interact with your node. For " "each domain pattern you should also provide the reason why you block it." msgstr "На этой странице можно настроить список блокировки доменов узлов федеративной сети, которые не должны взаимодействовать с вашим узлом. Для каждой записи вы должны предоставить причину блокировки." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87 msgid "" "The list of blocked server domain patterns will be made publically available" " on the /friendica page so that your users and " "people investigating communication problems can find the reason easily." msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице /friendica, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей." #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93 msgid "Import server domain pattern blocklist" msgstr "Импорт списка блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94 msgid "Add new entry to the blocklist" msgstr "Добавить новую запись в список блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97 msgid "Save changes to the blocklist" msgstr "Сохранить изменения списка блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98 msgid "Current Entries in the Blocklist" msgstr "Текущие значения списка блокировки" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101 msgid "Delete entry from the blocklist" msgstr "Удалить запись из списка" #: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102 msgid "Delete entry from the blocklist?" msgstr "Удалить запись из списка блокировки?" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:36 msgid "Item marked for deletion." msgstr "Запись помечена для удаления." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:49 msgid "Delete this Item" msgstr "Удалить эту запись" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50 msgid "" "On this page you can delete an item from your node. If the item is a top " "level posting, the entire thread will be deleted." msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:51 msgid "" "You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at " "the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the " "GUID, here 123456." msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456." #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 msgid "GUID" msgstr "GUID" #: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 msgid "The GUID of the item you want to delete." msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить." #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:72 msgid "Item Id" msgstr "Id записи" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:73 msgid "Item URI" msgstr "URI записи" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:75 msgid "Terms" msgstr "Ключевые слова" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:76 msgid "Tag" msgstr "Тэг" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 msgid "Type" msgstr "Тип" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78 msgid "Term" msgstr "Ключевое слово" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81 msgid "Implicit Mention" msgstr "Неявная отметка" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83 msgid "Item not found" msgstr "Элемент не найден" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84 msgid "No source recorded" msgstr "Источник не сохранён" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85 msgid "" "Please make sure the debug.store_source config key is set in " "config/local.config.php for future items to have sources." msgstr "" #: src/Module/Moderation/Item/Source.php:87 msgid "Item Guid" msgstr "GUID записи" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:81 msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node." msgstr "Контакт не найден или их сервер уже заблокирован на этом узле." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:122 msgid "Please login to access this page." msgstr "Пожалуйста, войдите для доступа к этой странице." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:151 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:194 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:246 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:265 msgid "Create Moderation Report" msgstr "Создать обращение к модераторам" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:152 msgid "Pick Contact" msgstr "Выбор контакта" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:153 msgid "" "Please enter below the contact address or profile URL you would like to " "create a moderation report about." msgstr "Пожалуйста, выберите адрес контакта или URL профиля, о котором вы хотите отправить обращение." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:157 msgid "Contact address/URL" msgstr "Адрес контакта/URL" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167 msgid "Pick Category" msgstr "Выбор категории" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168 msgid "Please pick below the category of your report." msgstr "Пожалуйста, выберите категорию обращения." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297 msgid "Spam" msgstr "Спам" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172 msgid "" "This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or " "advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations." msgstr "Этот контакт публикует много повторяющихся/слишком длинных записей/комментариев, либо рекламирует свои товары/услуги там, где это неуместно." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:298 msgid "Illegal Content" msgstr "Противозаконный контент" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173 msgid "" "This contact is publishing content that is considered illegal in this node's" " hosting juridiction." msgstr "Этот контакт публикует что-то, что запрещено законом в юрисдикции данного узла." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:299 msgid "Community Safety" msgstr "Общественный порядок" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174 msgid "" "This contact aggravated you or other people, by being provocative or " "insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private" " information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or " "replies." msgstr "Этот контакт раздражает вас или других людей провокационным или невежливым поведением, намеренно или нет. Это включает распространение частной информации о других людях (doxxing), угрозы, оскорбительные изображения в записях или комментариях." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:300 msgid "Unwanted Content/Behavior" msgstr "Нежелательные материалы/поведение" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175 msgid "" "This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme" " or is openly criticizing the node's administration/moderation without " "directly engaging with the relevant people for example or repeatedly " "nitpicking on a sensitive topic." msgstr "Этот контакт неоднократно публикует что-то, не относящееся к тематике узла, открыто критикует администраторов/модераторов без непосредственного обращения к ним, намеренно провоцирует раздор в чувствительных темах." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176 #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:301 msgid "Rules Violation" msgstr "Нарушение правил" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176 msgid "" "This contact violated one or more rules of this node. You will be able to " "pick which one(s) in the next step." msgstr "Этот контакт нарушил одно или несколько правил этого узла. Вы сможете выбрать какие на следующем шаге." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177 msgid "" "Please elaborate below why you submitted this report. The more details you " "provide, the better your report can be handled." msgstr "Пожалуйста, расскажите о причинах вашего обращения. Чем больше деталей вы предоставите, тем лучше ваше обращение будет обработано." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179 msgid "Additional Information" msgstr "Дополнительная информация" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179 msgid "" "Please provide any additional information relevant to this particular " "report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, " "but any context is welcome." msgstr "Пожалуйста, добавьте любую дополнительную информацию, относящуюся к ситуации. Вы сможете прикрепить записи на следующем шаге, но любые детали пригодятся." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:195 msgid "Pick Rules" msgstr "Выберите правила" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:196 msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated." msgstr "Пожалуйста, выберите правила, которые по вашему мнению были нарушены." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:247 msgid "Pick Posts" msgstr "Выберите записи" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:248 msgid "Please optionally pick posts to attach to your report." msgstr "Пожалуйста, выберите записи, которые вы хотите добавить к обращению." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:267 msgid "Submit Report" msgstr "Отправить обращение" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:268 msgid "Further Action" msgstr "Дальнейшие действия" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:269 msgid "" "You can also perform one of the following action on the contact you " "reported:" msgstr "Вы так же можете сделать следующее с этим контактом:" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:277 msgid "Nothing" msgstr "Ничего" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278 msgid "Collapse contact" msgstr "Сворачивать контакт" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278 msgid "" "Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their " "content will be collapsed by default." msgstr "Их записи и комментарии будут появляться в вашей ленте, но они будут свёрнуты." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads. They still can follow you." msgstr "Их записи и комментарии не будут больше появляться в вашей ленте, но могут появляться в групповых ветках. Так же они могут подписаться на вас." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280 msgid "Block contact" msgstr "Заблокировать контакт" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280 msgid "" "Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can" " appear in forum threads, with their content collapsed by default. They " "cannot follow you but still can have access to your public posts by other " "means." msgstr "Их записи не будут появляться в вашей ленте, но их ответы могут появляться в групповых ветках в свёрнутом виде. Они не смогут подписаться на вас, но могут увидеть ваши публичные записи другими способами." #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283 msgid "Forward report" msgstr "Переслать обращение" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283 msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?" msgstr "Вы хотите переслать это обращение на удалённый сервер?" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316 msgid "1. Pick a contact" msgstr "1. Выберите контакт" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:317 msgid "2. Pick a category" msgstr "2. Выберите категорию" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:318 msgid "2a. Pick rules" msgstr "2a. Выберите правила" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:319 msgid "2b. Add comment" msgstr "2b. Добавьте комментарий" #: src/Module/Moderation/Report/Create.php:320 msgid "3. Pick posts" msgstr "3. Выберите записи" #: src/Module/Moderation/Reports.php:100 msgid "List of reports" msgstr "Список обращений" #: src/Module/Moderation/Reports.php:101 msgid "This page display reports created by our or remote users." msgstr "Эта страница показывает обращения, созданные нашими или удалёнными пользователями." #: src/Module/Moderation/Reports.php:102 msgid "No report exists at this node." msgstr "Обращений на этом узле нет." #: src/Module/Moderation/Reports.php:105 msgid "Category" msgstr "Категория" #: src/Module/Moderation/Reports.php:109 #, php-format msgid "%s total report" msgid_plural "%s total reports" msgstr[0] "%s обращение" msgstr[1] "%s обращения" msgstr[2] "%s обращений" msgstr[3] "%s обращений" #: src/Module/Moderation/Reports.php:112 msgid "URL of the reported contact." msgstr "URL контакта в обращении." #: src/Module/Moderation/Summary.php:46 src/Module/Settings/Account.php:418 msgid "Channel Relay" msgstr "Ретранслятор канала" #: src/Module/Moderation/Summary.php:66 msgid "Registered users" msgstr "Зарегистрированные пользователи" #: src/Module/Moderation/Summary.php:68 msgid "Pending registrations" msgstr "Ожидающие регистрации" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:29 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:29 #, php-format msgid "%s user blocked" msgid_plural "%s users blocked" msgstr[0] "%s пользователь заблокирован" msgstr[1] "%s пользователя заблокировано" msgstr[2] "%s пользователей заблокировано" msgstr[3] "%s пользователей заблокировано" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:37 #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:37 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:44 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78 msgid "You can't remove yourself" msgstr "Вы не можете удалить самого себя" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:41 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:41 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:48 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s человек удален" msgstr[1] "%s чел. удалено" msgstr[2] "%s чел. удалено" msgstr[3] "%s чел. удалено" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:76 #, php-format msgid "User \"%s\" deleted" msgstr "Пользователь \"%s\" удалён" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:79 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:86 #, php-format msgid "User \"%s\" blocked" msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Register date" msgstr "Дата регистрации" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Last login" msgstr "Последний вход" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112 #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Last public item" msgstr "Последняя публичная запись" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:120 msgid "Active Accounts" msgstr "Активные учётные записи" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:124 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:123 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:139 msgid "User blocked" msgstr "Пользователь заблокирован" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:125 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:125 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:141 msgid "Site admin" msgstr "Админ сайта" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:142 msgid "Account expired" msgstr "Аккаунт просрочен" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:127 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:145 msgid "Create a new user" msgstr "Создать нового" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:132 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134 #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:29 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:36 #, php-format msgid "%s user unblocked" msgid_plural "%s users unblocked" msgstr[0] "%s пользователь разблокирован" msgstr[1] "%s пользователя разблокировано" msgstr[2] "%s пользователей разблокировано" msgstr[3] "%s пользователей разблокировано" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:78 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92 #, php-format msgid "User \"%s\" unblocked" msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован" #: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:120 msgid "Blocked Users" msgstr "Заблокированные" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:48 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:49 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56 msgid "Name of the new user." msgstr "Имя нового пользователя." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57 msgid "Nickname" msgstr "Ник" #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57 msgid "Nickname of the new user." msgstr "Ник нового пользователя." #: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58 msgid "Email address of the new user." msgstr "Email адрес нового пользователя." #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:67 msgid "Users awaiting permanent deletion" msgstr "Пользователи, ожидающие окончательного удаления" #: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69 #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146 msgid "Permanent deletion" msgstr "Постоянное удаление" #: src/Module/Moderation/Users/Index.php:136 msgid "User waiting for permanent deletion" msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:30 #, php-format msgid "%s user approved" msgid_plural "%s users approved" msgstr[0] "%s пользователь одобрен" msgstr[1] "%s пользователя одобрено" msgstr[2] "%s пользователей одобрено" msgstr[3] "%s пользователей одобрено" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:37 #, php-format msgid "%s registration revoked" msgid_plural "%s registrations revoked" msgstr[0] "%s регистрация отменена" msgstr[1] "%s регистрации отменены" msgstr[2] "%s регистраций отменены" msgstr[3] "%s регистраций отменены" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:62 msgid "Account approved." msgstr "Аккаунт утвержден." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:68 msgid "Registration revoked" msgstr "Регистрация отменена" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:83 msgid "User registrations awaiting review" msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 msgid "Request date" msgstr "Запрос даты" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:86 msgid "No registrations." msgstr "Нет регистраций." #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:87 msgid "Note from the user" msgstr "Сообщение от пользователя" #: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:89 msgid "Deny" msgstr "Отклонить" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:91 msgid "Show Ignored Requests" msgstr "Показать проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:91 msgid "Hide Ignored Requests" msgstr "Скрыть проигнорированные запросы" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:107 #: src/Module/Notifications/Introductions.php:171 msgid "Notification type:" msgstr "Тип уведомления:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:110 msgid "Suggested by:" msgstr "Рекомендовано:" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:135 msgid "Claims to be known to you: " msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: " #: src/Module/Notifications/Introductions.php:144 msgid "Shall your connection be bidirectional or not?" msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:145 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will " "also receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:146 #, php-format msgid "" "Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you" " will not receive updates from them in your news feed." msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:148 msgid "Friend" msgstr "Друг" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:149 msgid "Subscriber" msgstr "Подписчик" #: src/Module/Notifications/Introductions.php:209 msgid "No introductions." msgstr "Запросов нет." #: src/Module/Notifications/Introductions.php:210 #: src/Module/Notifications/Notifications.php:127 #, php-format msgid "No more %s notifications." msgstr "Больше нет уведомлений о %s." #: src/Module/Notifications/Notification.php:121 msgid "You must be logged in to show this page." msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу." #: src/Module/Notifications/Notifications.php:52 msgid "Network Notifications" msgstr "Уведомления сети" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "Уведомления системы" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:64 msgid "Personal Notifications" msgstr "Личные уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:70 msgid "Home Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/Module/Notifications/Notifications.php:132 msgid "Show unread" msgstr "Показать непрочитанные" #: src/Module/Notifications/Ping.php:208 msgid "{0} requested registration" msgstr "{0} запрос на регистрацию" #: src/Module/Notifications/Ping.php:217 #, php-format msgid "{0} and %d others requested registration" msgstr "{0} и %d других запросов на регистрацию" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:37 msgid "Authorize application connection" msgstr "Разрешить связь с приложением" #: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:39 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:40 msgid "Unsupported or missing response type" msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип отклика" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:45 src/Module/OAuth/Token.php:61 msgid "Incomplete request data" msgstr "Неполные данные запроса" #: src/Module/OAuth/Authorize.php:93 #, php-format msgid "" "Please copy the following authentication code into your application and " "close this window: %s" msgstr "Пожалуйста, скопируйте следующий код аутентификации в ваше приложение и закройте это окно: %s" #: src/Module/OAuth/Token.php:66 msgid "Invalid data or unknown client" msgstr "Ошибочные данные или неизвестный клиент" #: src/Module/OAuth/Token.php:91 msgid "Unsupported or missing grant type" msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип гранта." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:58 msgid "Subscribing to contacts" msgstr "Подписка на контакты" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:67 msgid "No contact provided." msgstr "Не указан контакт." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:73 msgid "Couldn't fetch information for contact." msgstr "Невозможно получить информацию о контакте." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:84 msgid "Couldn't fetch friends for contact." msgstr "Невозможно получить друзей для контакта." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:90 src/Module/OStatus/Subscribe.php:101 msgid "Couldn't fetch following contacts." msgstr "Не удалось загрузить контакты подписчиков." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96 msgid "Couldn't fetch remote profile." msgstr "Не получилось загрузить профиль." #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:106 msgid "Unsupported network" msgstr "Сеть не поддерживается" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:122 msgid "Done" msgstr "Готово" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:136 msgid "success" msgstr "удачно" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:138 msgid "failed" msgstr "неудача" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:141 msgid "ignored" msgstr "игнорирован" #: src/Module/OStatus/Subscribe.php:146 msgid "Keep this window open until done." msgstr "Держать окно открытым до завершения." #: src/Module/OpenSearch.php:57 #, php-format msgid "Search in Friendica %s" msgstr "" #: src/Module/Photo.php:108 msgid "The Photo is not available." msgstr "Фото недоступно." #: src/Module/Photo.php:133 #, php-format msgid "The Photo with id %s is not available." msgstr "Фотография с id %s недоступна." #: src/Module/Photo.php:174 #, php-format msgid "Invalid external resource with url %s." msgstr "Проблема с внешним ресурсом по адресу %s." #: src/Module/Photo.php:176 #, php-format msgid "Invalid photo with id %s." msgstr "Неправильное фото с id %s." #: src/Module/Post/Edit.php:73 src/Module/Post/Edit.php:87 msgid "Post not found." msgstr "Запись не найдена" #: src/Module/Post/Edit.php:93 msgid "Edit post" msgstr "Редактировать запись" #: src/Module/Post/Edit.php:127 msgid "web link" msgstr "веб-ссылка" #: src/Module/Post/Edit.php:128 msgid "Insert video link" msgstr "Вставить ссылку видео" #: src/Module/Post/Edit.php:129 msgid "video link" msgstr "видео-ссылка" #: src/Module/Post/Edit.php:130 msgid "Insert audio link" msgstr "Вставить ссылку аудио" #: src/Module/Post/Edit.php:131 msgid "audio link" msgstr "аудио-ссылка" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:92 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Удалить ключевое слово" #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:93 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: " #: src/Module/Post/Tag/Remove.php:94 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:57 #, php-format msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s" msgstr "Ошибочный тип \"%s\", ожидался один из: %s" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:87 msgid "Model not found" msgstr "Модель не найдена" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:104 msgid "Unlisted" msgstr "Непублично" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:110 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Личная информация удаленно недоступна." #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:117 msgid "Visible to:" msgstr "Кто может видеть:" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:119 msgid "CC:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:120 msgid "BCC:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:121 msgid "Audience:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:122 msgid "Attributed To:" msgstr "" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:220 #, php-format msgid "Collection (%s)" msgstr "Коллекция (%s)" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:224 #, php-format msgid "Followers (%s)" msgstr "Подписчики (%s)" #: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:241 #, php-format msgid "%d more" msgstr "%d ещё" #: src/Module/Profile/Contacts.php:147 msgid "No contacts." msgstr "Нет контактов." #: src/Module/Profile/Conversations.php:96 src/Module/Profile/Profile.php:342 #: src/Protocol/Feed.php:1097 #, php-format msgid "%s's posts" msgstr "Записи %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:97 src/Module/Profile/Profile.php:343 #: src/Protocol/Feed.php:1100 #, php-format msgid "%s's comments" msgstr "Комментарии %s" #: src/Module/Profile/Conversations.php:98 src/Module/Profile/Profile.php:344 #: src/Protocol/Feed.php:1093 #, php-format msgid "%s's timeline" msgstr "Лента %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:153 src/Module/Profile/Photos.php:156 #: src/Module/Profile/Photos.php:181 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:44 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %s" msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s" #: src/Module/Profile/Photos.php:159 msgid "Image upload didn't complete, please try again" msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова" #: src/Module/Profile/Photos.php:162 msgid "Image file is missing" msgstr "Файл изображения не найден" #: src/Module/Profile/Photos.php:167 msgid "" "Server can't accept new file upload at this time, please contact your " "administrator" msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором" #: src/Module/Profile/Photos.php:189 msgid "Image file is empty." msgstr "Файл изображения пуст." #: src/Module/Profile/Photos.php:341 msgid "View Album" msgstr "Просмотреть альбом" #: src/Module/Profile/Profile.php:103 src/Module/Profile/Restricted.php:38 msgid "Profile not found." msgstr "Профиль не найден." #: src/Module/Profile/Profile.php:149 #, php-format msgid "" "You're currently viewing your profile as %s Cancel" msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как %s Отмена" #: src/Module/Profile/Profile.php:158 msgid "Full Name:" msgstr "Полное имя:" #: src/Module/Profile/Profile.php:163 msgid "Member since:" msgstr "Зарегистрирован с:" #: src/Module/Profile/Profile.php:169 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: src/Module/Profile/Profile.php:170 msgid "j F" msgstr "j F" #: src/Module/Profile/Profile.php:178 src/Util/Temporal.php:154 msgid "Birthday:" msgstr "День рождения:" #: src/Module/Profile/Profile.php:181 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156 msgid "Age: " msgstr "Возраст: " #: src/Module/Profile/Profile.php:181 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156 #, php-format msgid "%d year old" msgid_plural "%d years old" msgstr[0] "%dгод" msgstr[1] "%dгода" msgstr[2] "%dлет" msgstr[3] "%dлет" #: src/Module/Profile/Profile.php:186 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:275 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: src/Module/Profile/Profile.php:252 msgid "Groups:" msgstr "Группы:" #: src/Module/Profile/Profile.php:264 msgid "View profile as:" msgstr "Посмотреть профиль как:" #: src/Module/Profile/Profile.php:281 msgid "View as" msgstr "Посмотреть как" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:68 msgid "Profile unavailable." msgstr "Профиль недоступен." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:74 msgid "Invalid locator" msgstr "Недопустимый локатор" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:81 msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid" msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:86 msgid "" "Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe " "directly on your system." msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:114 msgid "Friend/Connection Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:115 #, php-format msgid "" "Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this " "isn't supported by your system, you have to subscribe to %s" " or %s directly on your system." msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой, вам нужно подписаться на %s или %s непосредственно на вашей системе." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:116 #, php-format msgid "" "If you are not yet a member of the free social web, follow " "this link to find a public Friendica node and join us today." msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня." #: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:117 msgid "Your Webfinger address or profile URL:" msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:" #: src/Module/Profile/Restricted.php:47 msgid "Restricted profile" msgstr "Закрытый профиль" #: src/Module/Profile/Restricted.php:48 msgid "" "This profile has been restricted which prevents access to their public " "content from anonymous visitors." msgstr "Доступ к этому профилю был ограничен, анонимные пользователи не могут его просматривать." #: src/Module/Profile/Schedule.php:69 msgid "Scheduled" msgstr "Запланировано" #: src/Module/Profile/Schedule.php:70 msgid "Content" msgstr "Содержание" #: src/Module/Profile/Schedule.php:71 msgid "Remove post" msgstr "Удалить запись" #: src/Module/Register.php:78 msgid "Only parent users can create additional accounts." msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи." #: src/Module/Register.php:93 src/Module/User/Import.php:98 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра." #: src/Module/Register.php:110 msgid "" "You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID " "and clicking \"Register\"." msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, предоставив ваш OpenID и нажав кнопку \"Регистрация\"." #: src/Module/Register.php:111 msgid "" "If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill " "in the rest of the items." msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы." #: src/Module/Register.php:112 msgid "Your OpenID (optional): " msgstr "Ваш OpenID (необязательно):" #: src/Module/Register.php:121 msgid "Include your profile in member directory?" msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?" #: src/Module/Register.php:142 msgid "Note for the admin" msgstr "Сообщение для администратора" #: src/Module/Register.php:142 msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node" msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\"" #: src/Module/Register.php:143 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Членство на сайте только по приглашению." #: src/Module/Register.php:144 msgid "Your invitation code: " msgstr "Ваш код приглашения:" #: src/Module/Register.php:152 msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system" msgstr "Ваше полное имя (как вы бы хотели его видеть здесь" #: src/Module/Register.php:153 msgid "" "Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to " "be an existing address.)" msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)" #: src/Module/Register.php:154 msgid "Please repeat your e-mail address:" msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:" #: src/Module/Register.php:156 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:551 msgid "New Password:" msgstr "Новый пароль:" #: src/Module/Register.php:156 msgid "Leave empty for an auto generated password." msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля." #: src/Module/Register.php:157 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87 #: src/Module/Settings/Account.php:552 msgid "Confirm:" msgstr "Подтвердите:" #: src/Module/Register.php:158 #, php-format msgid "" "Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your " "profile address on this site will then be \"nickname@%s\"." msgstr "Выберите псевдоним. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на этом сайте будет \"псевдоним@%s\"." #: src/Module/Register.php:159 msgid "Choose a nickname: " msgstr "Выберите псевдоним: " #: src/Module/Register.php:167 src/Module/User/Import.php:104 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/Module/Register.php:168 msgid "Import your profile to this friendica instance" msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica" #: src/Module/Register.php:175 msgid "Note: This node explicitly contains adult content" msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых." #: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "Parent Password:" msgstr "Родительский пароль:" #: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167 msgid "" "Please enter the password of the parent account to legitimize your request." msgstr "Пожалуйста введите пароль от родительского аккаунта для подтверждения запроса." #: src/Module/Register.php:206 msgid "Password doesn't match." msgstr "Пароль не совпадает" #: src/Module/Register.php:212 msgid "Please enter your password." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль." #: src/Module/Register.php:254 msgid "You have entered too much information." msgstr "Вы ввели слишком много информации." #: src/Module/Register.php:277 msgid "Please enter the identical mail address in the second field." msgstr "Пожалуйста, введите тот же самый адрес почты во второе поле." #: src/Module/Register.php:285 msgid "Nickname cannot start with a digit." msgstr "Ник не может начинаться с цифры" #: src/Module/Register.php:287 msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters." msgstr "Ник может содержать только латинские символы" #: src/Module/Register.php:316 msgid "The additional account was created." msgstr "Дополнительная учётная запись создана." #: src/Module/Register.php:341 msgid "" "Registration successful. Please check your email for further instructions." msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций." #: src/Module/Register.php:348 #, php-format msgid "" "Failed to send email message. Here your accout details:
login: %s
" "password: %s

You can change your password after login." msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные:
логин: %s
пароль: %s

Вы сможете изменить пароль после входа." #: src/Module/Register.php:354 msgid "Registration successful." msgstr "Регистрация успешна." #: src/Module/Register.php:363 src/Module/Register.php:370 #: src/Module/Register.php:380 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана." #: src/Module/Register.php:369 msgid "You have to leave a request note for the admin." msgstr "Вам нужно написать обращение к администратору." #: src/Module/Register.php:379 msgid "An internal error occured." msgstr "Возникла внутренняя ошибка." #: src/Module/Register.php:401 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта." #: src/Module/Search/Acl.php:64 msgid "You must be logged in to use this module." msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль." #: src/Module/Search/Index.php:55 msgid "Only logged in users are permitted to perform a search." msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск." #: src/Module/Search/Index.php:75 msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users." msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту." #: src/Module/Search/Index.php:191 #, php-format msgid "Items tagged with: %s" msgstr "Элементы с тегами: %s" #: src/Module/Search/Saved.php:49 msgid "Search term was not saved." msgstr "Поисковый запрос не сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:52 msgid "Search term already saved." msgstr "Такой запрос уже сохранён." #: src/Module/Search/Saved.php:58 msgid "Search term was not removed." msgstr "Поисковый запрос не был удалён." #: src/Module/Security/Login.php:112 msgid "Create a New Account" msgstr "Создать новый аккаунт" #: src/Module/Security/Login.php:131 msgid "Your OpenID: " msgstr "Ваш OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:134 msgid "" "Please enter your username and password to add the OpenID to your existing " "account." msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи." #: src/Module/Security/Login.php:136 msgid "Or login using OpenID: " msgstr "Или зайти с OpenID: " #: src/Module/Security/Login.php:150 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " #: src/Module/Security/Login.php:151 msgid "Remember me" msgstr "Запомнить" #: src/Module/Security/Login.php:160 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: src/Module/Security/Login.php:163 msgid "Website Terms of Service" msgstr "Правила сайта" #: src/Module/Security/Login.php:164 msgid "terms of service" msgstr "правила" #: src/Module/Security/Login.php:166 msgid "Website Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности сервера" #: src/Module/Security/Login.php:167 msgid "privacy policy" msgstr "политика конфиденциальности" #: src/Module/Security/Logout.php:75 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:64 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:72 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:94 #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:101 msgid "Logged out." msgstr "Выход из системы." #: src/Module/Security/OpenID.php:40 msgid "OpenID protocol error. No ID returned" msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID." #: src/Module/Security/OpenID.php:76 msgid "" "Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID " "to it." msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зайдите в вашу существующую запись, чтобы добавить OpenID к ней." #: src/Module/Security/OpenID.php:78 msgid "" "Account not found. Please register a new account or login to your existing " "account to add the OpenID to it." msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зарегистрируйте новую учётную запись или зайдите в существующую, чтобы добавить к ней OpenID." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:43 #: src/Module/Settings/Account.php:51 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:50 msgid "Password does not need changing." msgstr "Смена пароля не требуется." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:63 #: src/Module/Settings/Account.php:65 msgid "Password unchanged." msgstr "Пароль не поменялся" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77 msgid "Password Too Long" msgstr "Пароль слишком длинный" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:78 msgid "" "Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 " "characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this " "behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters." msgstr "С версии 2022.09 мы поняли, что пароли длиннее 72 символов обрезаются при хешировании. Чтобы избежать связанных с этим неожиданностей, пожалуйста, смените ваш пароль, чтобы его длина не превышала 72 символа." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:79 msgid "Update Password" msgstr "Изменить пароль" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85 #: src/Module/Settings/Account.php:553 msgid "Current Password:" msgstr "Текущий пароль:" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85 #: src/Module/Settings/Account.php:553 msgid "Your current password to confirm the changes" msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений" #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:537 msgid "" "Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white " "spaces and accentuated letters." msgstr "Допустимые символы a-z, A-Z, 0-9 и специальные символы за исключением пробелов и букв с акцентами." #: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86 #: src/Module/Settings/Account.php:538 msgid "Password length is limited to 72 characters." msgstr "Длина пароля ограничена 72-мя символами." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:62 #, php-format msgid "Remaining recovery codes: %d" msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:68 #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:84 msgid "Invalid code, please retry." msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё." #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87 msgid "Two-factor recovery" msgstr "Двухфакторное восстановление доступа" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:88 msgid "" "

You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access" " to your mobile device.

" msgstr "

Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:89 #, php-format msgid "Don’t have your phone? Enter a two-factor recovery code" msgstr "Нет телефона? Введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:90 msgid "Please enter a recovery code" msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления" #: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:91 msgid "Submit recovery code and complete login" msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108 msgid "Sign out of this browser?" msgstr "Выйти из этого браузера?" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:109 msgid "" "

If you trust this browser, you will not be asked for verification code " "the next time you sign in.

" msgstr "

Если вы доверяете этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:110 msgid "Sign out" msgstr "Выйти" #: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:112 msgid "Trust and sign out" msgstr "Доверять и выйти" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:84 msgid "Couldn't save browser to Cookie." msgstr "Не удалось сохранить браузер в Cookie" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:129 msgid "Trust this browser?" msgstr "Доверять этому браузеру?" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:130 msgid "" "

If you choose to trust this browser, you will not be asked for a " "verification code the next time you sign in.

" msgstr "

Если вы решите доверять этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:131 msgid "Not now" msgstr "Не сейчас" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:132 msgid "Don't trust" msgstr "Не доверять" #: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:133 msgid "Trust" msgstr "Доверять" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:83 msgid "" "

Open the two-factor authentication app on your device to get an " "authentication code and verify your identity.

" msgstr "

Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.

" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86 #, php-format msgid "" "If you do not have access to your authentication code you can use a two-factor recovery code." msgstr "Если у вас нет доступа к кодам аутентификации, вы можете использовать код восстановления." #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144 msgid "Please enter a code from your authentication app" msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации" #: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:88 msgid "Verify code and complete login" msgstr "Введите код для завершения входа" #: src/Module/Settings/Account.php:80 msgid "Please use a shorter name." msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче." #: src/Module/Settings/Account.php:83 msgid "Name too short." msgstr "Имя слишком короткое" #: src/Module/Settings/Account.php:92 msgid "Wrong Password." msgstr "Неправильный пароль" #: src/Module/Settings/Account.php:97 msgid "Invalid email." msgstr "Неправильный адрес почты" #: src/Module/Settings/Account.php:101 msgid "Cannot change to that email." msgstr "Нельзя установить этот адрес почты" #: src/Module/Settings/Account.php:130 src/Module/Settings/Account.php:179 #: src/Module/Settings/Account.php:200 src/Module/Settings/Account.php:284 #: src/Module/Settings/Account.php:313 msgid "Settings were not updated." msgstr "Настройки не были изменены." #: src/Module/Settings/Account.php:331 msgid "Contact CSV file upload error" msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами" #: src/Module/Settings/Account.php:350 msgid "Importing Contacts done" msgstr "Импорт контактов завершён" #: src/Module/Settings/Account.php:363 msgid "Relocate message has been send to your contacts" msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:380 msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin." msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором." #: src/Module/Settings/Account.php:420 msgid "" "Account for a service that automatically shares content based on user " "defined channels." msgstr "Учётная запись, которая автоматически публикует контент из каналов, созданных пользователем." #: src/Module/Settings/Account.php:430 msgid "Personal Page Subtypes" msgstr "Подтипы личной страницы" #: src/Module/Settings/Account.php:431 msgid "Community Group Subtypes" msgstr "Типы групп сообществ" #: src/Module/Settings/Account.php:442 msgid "Account for a personal profile." msgstr "Личная учётная запись" #: src/Module/Settings/Account.php:449 msgid "" "Account for an organisation that automatically approves contact requests as " "\"Followers\"." msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: src/Module/Settings/Account.php:456 msgid "" "Account for a news reflector that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: src/Module/Settings/Account.php:463 msgid "Account for community discussions." msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений." #: src/Module/Settings/Account.php:471 msgid "" "Account for a regular personal profile that requires manual approval of " "\"Friends\" and \"Followers\"." msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей." #: src/Module/Settings/Account.php:478 msgid "" "Account for a public profile that automatically approves contact requests as" " \"Followers\"." msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков." #: src/Module/Settings/Account.php:485 msgid "Automatically approves all contact requests." msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку." #: src/Module/Settings/Account.php:492 msgid "Contact requests have to be manually approved." msgstr "Запросы на добавление одобряются вручную." #: src/Module/Settings/Account.php:499 msgid "" "Account for a popular profile that automatically approves contact requests " "as \"Friends\"." msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья." #: src/Module/Settings/Account.php:504 msgid "Private Group [Experimental]" msgstr "Частная группа [экспериментально]" #: src/Module/Settings/Account.php:506 msgid "Requires manual approval of contact requests." msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку." #: src/Module/Settings/Account.php:515 msgid "OpenID:" msgstr "OpenID:" #: src/Module/Settings/Account.php:515 msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account." msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт" #: src/Module/Settings/Account.php:523 msgid "Publish your profile in your local site directory?" msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?" #: src/Module/Settings/Account.php:523 #, php-format msgid "" "Your profile will be published in this node's local " "directory. Your profile details may be publicly visible depending on the" " system settings." msgstr "Ваш профиль будет опубликован в локальном каталоге этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек." #: src/Module/Settings/Account.php:529 #, php-format msgid "" "Your profile will also be published in the global friendica directories " "(e.g. %s)." msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. %s)." #: src/Module/Settings/Account.php:542 msgid "Account Settings" msgstr "Настройки аккаунта" #: src/Module/Settings/Account.php:543 #, php-format msgid "Your Identity Address is '%s' or '%s'." msgstr "Ваш адрес: '%s' или '%s'." #: src/Module/Settings/Account.php:550 msgid "Password Settings" msgstr "Смена пароля" #: src/Module/Settings/Account.php:552 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется" #: src/Module/Settings/Account.php:554 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: src/Module/Settings/Account.php:554 msgid "Your current password to confirm the changes of the email address" msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты" #: src/Module/Settings/Account.php:557 msgid "Delete OpenID URL" msgstr "Удалить ссылку OpenID" #: src/Module/Settings/Account.php:559 msgid "Basic Settings" msgstr "Основные параметры" #: src/Module/Settings/Account.php:560 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:274 msgid "Display name:" msgstr "Отображаемое имя:" #: src/Module/Settings/Account.php:561 msgid "Email Address:" msgstr "Адрес электронной почты:" #: src/Module/Settings/Account.php:562 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ваш часовой пояс:" #: src/Module/Settings/Account.php:563 msgid "Your Language:" msgstr "Ваш язык:" #: src/Module/Settings/Account.php:563 msgid "" "Set the language we use to show you friendica interface and to send you " "emails" msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма" #: src/Module/Settings/Account.php:564 msgid "Default Post Location:" msgstr "Местонахождение по умолчанию:" #: src/Module/Settings/Account.php:565 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Использовать определение местоположения браузером:" #: src/Module/Settings/Account.php:567 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Максимум запросов в друзья в день:" #: src/Module/Settings/Account.php:569 msgid "(to prevent spam abuse)" msgstr "(для предотвращения спама)" #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "Allow your profile to be searchable globally?" msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?" #: src/Module/Settings/Account.php:571 msgid "" "Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your" " profile will be searchable on remote systems. This setting also determines " "whether Friendica will inform search engines that your profile should be " "indexed or not." msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль." #: src/Module/Settings/Account.php:572 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?" msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?" #: src/Module/Settings/Account.php:572 msgid "" "A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this " "option to disable the display of your contact list." msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов." #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "Hide your public content from anonymous viewers" msgstr "Скрыть ваши публичные записи от анонимных посетителей" #: src/Module/Settings/Account.php:573 msgid "" "Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public " "posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of " "your followers and through relays." msgstr "Анонимные посетители увидят только основные данные профиля. Публичные записи и комментарии будут там скрыты, но при этом доступны на серверах ваших подписчиков и через релеи." #: src/Module/Settings/Account.php:574 msgid "Make public posts unlisted" msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент" #: src/Module/Settings/Account.php:574 msgid "" "Your public posts will not appear on the community pages or in search " "results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on " "public feeds on remote servers." msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов." #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "Make all posted pictures accessible" msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными" #: src/Module/Settings/Account.php:575 msgid "" "This option makes every posted picture accessible via the direct link. This " "is a workaround for the problem that most other networks can't handle " "permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the " "public on your photo albums though." msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах." #: src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "Allow friends to post to your profile page?" msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?" #: src/Module/Settings/Account.php:576 msgid "" "Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be " "distributed to your contacts" msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам." #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Allow friends to tag your posts?" msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?" #: src/Module/Settings/Account.php:577 msgid "Your contacts can add additional tags to your posts." msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные теги к вашим записям." #: src/Module/Settings/Account.php:578 msgid "Default privacy circle for new contacts" msgstr "Круг по-умолчанию для новых контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:579 msgid "Default privacy circle for new group contacts" msgstr "Круг по-умолчанию для новых групп" #: src/Module/Settings/Account.php:580 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию" #: src/Module/Settings/Account.php:584 msgid "Expiration settings" msgstr "Очистка старых записей" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "Automatically expire posts after this many days:" msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:" #: src/Module/Settings/Account.php:585 msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted" msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены" #: src/Module/Settings/Account.php:586 msgid "Expire posts" msgstr "Удалять старые записи" #: src/Module/Settings/Account.php:586 msgid "When activated, posts and comments will be expired." msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться." #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "Expire personal notes" msgstr "Удалять персональные заметки" #: src/Module/Settings/Account.php:587 msgid "" "When activated, the personal notes on your profile page will be expired." msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться." #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "Expire starred posts" msgstr "Удалять избранные записи" #: src/Module/Settings/Account.php:588 msgid "" "Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten " "by this setting." msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту." #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "Only expire posts by others" msgstr "Удалять только записи других людей" #: src/Module/Settings/Account.php:589 msgid "" "When activated, your own posts never expire. Then the settings above are " "only valid for posts you received." msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других." #: src/Module/Settings/Account.php:592 msgid "Notification Settings" msgstr "Настройка уведомлений" #: src/Module/Settings/Account.php:593 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:" #: src/Module/Settings/Account.php:594 msgid "You receive an introduction" msgstr "Вы получили запрос" #: src/Module/Settings/Account.php:595 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Ваши запросы подтверждены" #: src/Module/Settings/Account.php:596 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля" #: src/Module/Settings/Account.php:597 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий" #: src/Module/Settings/Account.php:598 msgid "You receive a private message" msgstr "Вы получаете личное сообщение" #: src/Module/Settings/Account.php:599 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Вы получили предложение о добавлении в друзья" #: src/Module/Settings/Account.php:600 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Вы отмечены в записи" #: src/Module/Settings/Account.php:602 msgid "Create a desktop notification when:" msgstr "Показывать уведомление при:" #: src/Module/Settings/Account.php:603 msgid "Someone tagged you" msgstr "Вас отметили" #: src/Module/Settings/Account.php:604 msgid "Someone directly commented on your post" msgstr "На вашу запись написали комментарий" #: src/Module/Settings/Account.php:605 msgid "Someone liked your content" msgstr "Ваша запись кому-то понравилась" #: src/Module/Settings/Account.php:605 src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled." msgstr "Может быть включено только при включении уведомлений о комментариях к вашим записям." #: src/Module/Settings/Account.php:606 msgid "Someone shared your content" msgstr "Вашей записью поделились" #: src/Module/Settings/Account.php:607 msgid "Someone commented in your thread" msgstr "В обсуждении вашей записи написали комментарий" #: src/Module/Settings/Account.php:608 msgid "Someone commented in a thread where you commented" msgstr "Написали в диалоге, где вы оставляли комментарии" #: src/Module/Settings/Account.php:609 msgid "Someone commented in a thread where you interacted" msgstr "Написали в диалоге, где вы принимали любое участие" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Activate desktop notifications" msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе" #: src/Module/Settings/Account.php:611 msgid "Show desktop popup on new notifications" msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе" #: src/Module/Settings/Account.php:615 msgid "Text-only notification emails" msgstr "Только текстовые письма" #: src/Module/Settings/Account.php:617 msgid "Send text only notification emails, without the html part" msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML" #: src/Module/Settings/Account.php:621 msgid "Show detailled notifications" msgstr "Показывать подробные уведомления" #: src/Module/Settings/Account.php:623 msgid "" "Per default, notifications are condensed to a single notification per item. " "When enabled every notification is displayed." msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности." #: src/Module/Settings/Account.php:627 msgid "Show notifications of ignored contacts" msgstr "Показывать уведомления игнорируемых контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:629 msgid "" "You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments." " This setting controls if you want to still receive regular notifications " "that are caused by ignored contacts or not." msgstr "Вы не видите записи от игнорируемых контактов, но вы видите их комментарии. Эта настройка определяет, хотите ли вы получать уведомления от действий игнорируемых контактов или нет." #: src/Module/Settings/Account.php:632 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Расширенные настройки учётной записи" #: src/Module/Settings/Account.php:633 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях" #: src/Module/Settings/Account.php:636 msgid "Import Contacts" msgstr "Импорт контактов" #: src/Module/Settings/Account.php:637 msgid "" "Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the " "first column you exported from the old account." msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи." #: src/Module/Settings/Account.php:638 msgid "Upload File" msgstr "Загрузить файл" #: src/Module/Settings/Account.php:641 msgid "Relocate" msgstr "Перемещение" #: src/Module/Settings/Account.php:642 msgid "" "If you have moved this profile from another server, and some of your " "contacts don't receive your updates, try pushing this button." msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку." #: src/Module/Settings/Account.php:643 msgid "Resend relocate message to contacts" msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам" #: src/Module/Settings/Addons.php:72 msgid "Addon Settings" msgstr "Настройки дополнений" #: src/Module/Settings/Addons.php:73 msgid "No Addon settings configured" msgstr "Настройки дополнений не изменены" #: src/Module/Settings/Channels.php:134 msgid "" "This page can be used to define the channels that will automatically be " "reshared by your account." msgstr "На этой странице можно определить каналы, которые будут автоматически публиковаться этой учётной записью." #: src/Module/Settings/Channels.php:139 msgid "This page can be used to define your own channels." msgstr "На этой странице вы можете определить свои собственные каналы" #: src/Module/Settings/Channels.php:168 msgid "Publish" msgstr "Публиковать" #: src/Module/Settings/Channels.php:168 msgid "" "When selected, the channel results are reshared. This only works for public " "ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles." msgstr "Если включено, содержимое канала будет публиковаться. Это будет работать только для публичных записей, поступивших по ActivityPub из публичной ленты или кругов пользователя." #: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197 #: src/Module/Settings/Display.php:349 msgid "Label" msgstr "Название" #: src/Module/Settings/Channels.php:177 src/Module/Settings/Channels.php:198 #: src/Module/Settings/Display.php:350 #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:124 msgid "Description" msgstr "Описание" #: src/Module/Settings/Channels.php:178 src/Module/Settings/Channels.php:199 msgid "Access Key" msgstr "Горячая клавиша" #: src/Module/Settings/Channels.php:179 src/Module/Settings/Channels.php:200 msgid "Circle/Channel" msgstr "Круг/Канал" #: src/Module/Settings/Channels.php:180 src/Module/Settings/Channels.php:201 msgid "Include Tags" msgstr "Включить теги" #: src/Module/Settings/Channels.php:181 src/Module/Settings/Channels.php:202 msgid "Exclude Tags" msgstr "Исключить теги" #: src/Module/Settings/Channels.php:182 src/Module/Settings/Channels.php:203 msgid "Minimum Size" msgstr "Минимальный размер" #: src/Module/Settings/Channels.php:183 src/Module/Settings/Channels.php:204 msgid "Maximum Size" msgstr "Максимальный размер" #: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205 msgid "Full Text Search" msgstr "Полнотекстовый поиск" #: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209 msgid "Select all languages that you want to see in this channel." msgstr "Выберите все языки, которые вы хотите видеть в этом канале." #: src/Module/Settings/Channels.php:190 msgid "Delete channel" msgstr "Удалить канал" #: src/Module/Settings/Channels.php:190 msgid "Check to delete this entry from the channel list" msgstr "Отметьте, чтобы удалить этот канал из списка" #: src/Module/Settings/Channels.php:197 msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget." msgstr "Короткое название для канала, будет отображаться в их списке." #: src/Module/Settings/Channels.php:198 msgid "This should describe the content of the channel in a few word." msgstr "Описание содержимого канала в нескольких словах." #: src/Module/Settings/Channels.php:199 msgid "" "When you want to access this channel via an access key, you can define it " "here. Pay attention to not use an already used one." msgstr "Если вы хотите сделать доступ к каналу по горячей клавише, определите её здесь. Будьте внимательны и не берите уже используемую где-то клавишу." #: src/Module/Settings/Channels.php:200 msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on." msgstr "Выберите круг или канал, на основе которого будет создан этот." #: src/Module/Settings/Channels.php:201 msgid "" "Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of " "the listed tags." msgstr "Список тегов через запятую. Запись попадёт в канал, если в ней есть любой из них." #: src/Module/Settings/Channels.php:202 msgid "" "Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it " "will not be part of nthis channel." msgstr "Список тегов через запятую. Запись не попадёт в канал, если в ней есть любой из них." #: src/Module/Settings/Channels.php:203 msgid "" "Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "Минимальный размер записи. Оставьте пустым для отключения. Размер считается без учёта ссылок, приложенных записей, отметок и тегов." #: src/Module/Settings/Channels.php:204 msgid "" "Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated " "without links, attached posts, mentions or hashtags." msgstr "Максимальный размер записи. Оставьте пустым для отключения. Размер считается без учёта ссылок, приложенных записей, отметок и тегов." #: src/Module/Settings/Channels.php:205 #, php-format msgid "" "Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from " "MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional " "keywords: %s" msgstr "Поисковый запрос для записей, можно использовать операторы \"boolean mode\" для MariaDB. Справка по операторам и ключевым словам: %s" #: src/Module/Settings/Channels.php:206 msgid "Check to display images in the channel." msgstr "Отметьте для включения записей с картинками." #: src/Module/Settings/Channels.php:207 msgid "Check to display videos in the channel." msgstr "Отметьте для включения записей с видео." #: src/Module/Settings/Channels.php:208 msgid "Check to display audio in the channel." msgstr "Отметьте для включения записей со аудио." #: src/Module/Settings/Channels.php:213 msgid "Add new entry to the channel list" msgstr "Добавить в список каналов" #: src/Module/Settings/Channels.php:214 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/Module/Settings/Channels.php:216 msgid "Current Entries in the channel list" msgstr "Текущий список каналов" #: src/Module/Settings/Channels.php:219 msgid "Delete entry from the channel list" msgstr "Удалить из списка каналов" #: src/Module/Settings/Channels.php:220 msgid "Delete entry from the channel list?" msgstr "Удалить запись из списка каналов?" #: src/Module/Settings/Connectors.php:108 msgid "Failed to connect with email account using the settings provided." msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки." #: src/Module/Settings/Connectors.php:155 #: src/Module/Settings/Connectors.php:156 msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:155 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled" msgstr "Встроенная поддержка для %s включена" #: src/Module/Settings/Connectors.php:156 #, php-format msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled" msgstr "Встроенная поддержка для %s отключена" #: src/Module/Settings/Connectors.php:167 msgid "Email access is disabled on this site." msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте." #: src/Module/Settings/Connectors.php:182 #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "None" msgstr "Ничего" #: src/Module/Settings/Connectors.php:186 msgid "Default (Mastodon will display the title and a link to the post)" msgstr "По-умолчанию (Mastodon будет показывать запись как заголовок и ссылку на статью)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:187 msgid "" "Use the summary (Mastodon and some others will treat it as content warning)" msgstr "Показывать выдержку (Mastodon и некоторые другие платформы покажут это как предупреждение о контенте)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:188 msgid "Embed the title in the body" msgstr "Добавлять заголовок в текст записи" #: src/Module/Settings/Connectors.php:199 msgid "General Social Media Settings" msgstr "Общие настройки социальных медиа" #: src/Module/Settings/Connectors.php:202 msgid "Followed content scope" msgstr "Какие записи показывать в ленте" #: src/Module/Settings/Connectors.php:204 msgid "" "By default, conversations in which your follows participated but didn't " "start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or " "expand it to the conversations in which your follows liked a post." msgstr "По-умолчанию в вашу ленту попадают и записи, которые ваши контакты не создали сами, а лишь прокомментировали. Вы можете отключить это, либо наоборот расширить до загрузки записей, которым ваши контакты поставили отметку \"нравится\"." #: src/Module/Settings/Connectors.php:206 msgid "Only conversations my follows started" msgstr "Только записи, созданные моими контактами" #: src/Module/Settings/Connectors.php:207 msgid "Conversations my follows started or commented on (default)" msgstr "Записи, которые мои контакты создали или прокомментировали (по-умолчанию)" #: src/Module/Settings/Connectors.php:208 msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes" msgstr "Любые записи, с которыми мои контакты взаимодействовали, включая лайки" #: src/Module/Settings/Connectors.php:211 msgid "Collapse sensitive posts" msgstr "Сворачивать чувствительные записи" #: src/Module/Settings/Connectors.php:211 msgid "" "If a post is marked as \"sensitive\", it will be displayed in a collapsed " "state, if this option is enabled." msgstr "Если это включено и запись помечена как \"чувствительная\", она будет отображаться в свёрнутом виде." #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "Enable intelligent shortening" msgstr "Включить умное сокращение" #: src/Module/Settings/Connectors.php:212 msgid "" "Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. " "If disabled, every shortened post will always point to the original " "friendica post." msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica." #: src/Module/Settings/Connectors.php:213 msgid "Enable simple text shortening" msgstr "Включить простое сокращение текста" #: src/Module/Settings/Connectors.php:213 msgid "" "Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is " "enabled then the system will shorten the text at the maximum character " "limit." msgstr "Обычно система обрезает записи на следующей строке. Если эта настройка включена, система будет сокращать записи по достижении лимита символов." #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "Attach the link title" msgstr "Присоединять заголовок ссылок" #: src/Module/Settings/Connectors.php:214 msgid "" "When activated, the title of the attached link will be added as a title on " "posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that" " share feed content." msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты." #: src/Module/Settings/Connectors.php:215 msgid "API: Use spoiler field as title" msgstr "API: Использовать спойлер как заголовок" #: src/Module/Settings/Connectors.php:215 msgid "" "When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the " "title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler " "text. For comments it will always be used for spoiler text." msgstr "Если включено, поле \"spoiler_text\" в API будет использоваться как заголовок для отдельных записей. Если отключено, то оно будет использоваться как спойлер. Для комментариев оно всегда используется как спойлер." #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts" msgstr "API: Автоматически загружать ссылки в конце записей" #: src/Module/Settings/Connectors.php:216 msgid "" "When activated, added links at the end of the post react the same way as " "added links in the web interface." msgstr "Если включено, ссылки в конце записей будут обрабатываться так же, как ссылки, добавленные через веб-интерфейс." #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "Article Mode" msgstr "Режим статей" #: src/Module/Settings/Connectors.php:217 msgid "" "Controls how posts with titles are transmitted. Mastodon and its forks don't" " display the content of these posts if the post is created in the correct " "(default) way." msgstr "Как будут передаваться записи, у которых указан заголовок. Mastodon и похожие платформы не показывают содержимое таких записей, если они созданы в обычном формате (по-умолчанию), оставляя лишь ссылку на них." #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account" msgstr "Ваша старая учётная запись ActivityPub/GNU Social" #: src/Module/Settings/Connectors.php:218 msgid "" "If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your " "GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your" " contacts will be added automatically. The field will be emptied when done." msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись от платформы совместимой с ActivityPub или GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены." #: src/Module/Settings/Connectors.php:222 msgid "Email/Mailbox Setup" msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика" #: src/Module/Settings/Connectors.php:223 msgid "" "If you wish to communicate with email contacts using this service " "(optional), please specify how to connect to your mailbox." msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику." #: src/Module/Settings/Connectors.php:224 msgid "Last successful email check:" msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:226 msgid "IMAP server name:" msgstr "Имя IMAP сервера:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:227 msgid "IMAP port:" msgstr "Порт IMAP:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:228 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:229 msgid "Email login name:" msgstr "Логин эл. почты:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:230 msgid "Email password:" msgstr "Пароль эл. почты:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:231 msgid "Reply-to address:" msgstr "Адрес для ответа:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:232 msgid "Send public posts to all email contacts:" msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Action after import:" msgstr "Действие после импорта:" #: src/Module/Settings/Connectors.php:233 msgid "Move to folder" msgstr "Переместить в папку" #: src/Module/Settings/Connectors.php:234 msgid "Move to folder:" msgstr "Переместить в папку:" #: src/Module/Settings/Delegation.php:59 msgid "Delegation successfully granted." msgstr "Делегирование успешно предоставлено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:61 msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match." msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает." #: src/Module/Settings/Delegation.php:65 msgid "Delegation successfully revoked." msgstr "Делегирование успешно отменено." #: src/Module/Settings/Delegation.php:84 #: src/Module/Settings/Delegation.php:106 msgid "" "Delegated administrators can view but not change delegation permissions." msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования." #: src/Module/Settings/Delegation.php:98 msgid "Delegate user not found." msgstr "Пользователь-делегат не найден." #: src/Module/Settings/Delegation.php:155 msgid "No parent user" msgstr "Нет родительского пользователя" #: src/Module/Settings/Delegation.php:166 #: src/Module/Settings/Delegation.php:177 msgid "Parent User" msgstr "Родительский пользователь" #: src/Module/Settings/Delegation.php:174 msgid "Additional Accounts" msgstr "Дополнительные учётные записи" #: src/Module/Settings/Delegation.php:175 msgid "" "Register additional accounts that are automatically connected to your " "existing account so you can manage them from this account." msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять." #: src/Module/Settings/Delegation.php:176 msgid "Register an additional account" msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись" #: src/Module/Settings/Delegation.php:178 msgid "" "Parent users have total control about this account, including the account " "settings. Please double check whom you give this access." msgstr "Родительские пользователи имеют полное управление этим профилем, включая все его настройки. Будьте очень осторожны с предоставлением этого доступа." #: src/Module/Settings/Delegation.php:181 msgid "Delegates" msgstr "Делегаты" #: src/Module/Settings/Delegation.php:182 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете." #: src/Module/Settings/Delegation.php:183 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Существующие уполномоченные страницы" #: src/Module/Settings/Delegation.php:184 msgid "Potential Delegates" msgstr "Возможные доверенные лица" #: src/Module/Settings/Delegation.php:185 msgid "No entries." msgstr "Нет записей." #: src/Module/Settings/Display.php:180 msgid "The theme you chose isn't available." msgstr "Выбранная вами тема недоступна." #: src/Module/Settings/Display.php:220 #, php-format msgid "%s - (Unsupported)" msgstr "%s - (Не поддерживается)" #: src/Module/Settings/Display.php:260 msgid "Color/Black" msgstr "Цвет/Черная" #: src/Module/Settings/Display.php:261 view/theme/frio/php/scheme.php:95 msgid "Black" msgstr "Чёрная" #: src/Module/Settings/Display.php:262 msgid "Color/White" msgstr "Цвет/Светлая" #: src/Module/Settings/Display.php:263 msgid "White" msgstr "Светлая" #: src/Module/Settings/Display.php:268 msgid "No preview" msgstr "Нет предпросмотра" #: src/Module/Settings/Display.php:269 msgid "No image" msgstr "Без изображения" #: src/Module/Settings/Display.php:270 msgid "Small Image" msgstr "Маленькое изображение" #: src/Module/Settings/Display.php:271 msgid "Large Image" msgstr "Большое изображение" #: src/Module/Settings/Display.php:316 msgid "Display Settings" msgstr "Внешний вид" #: src/Module/Settings/Display.php:318 msgid "General Theme Settings" msgstr "Общие настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:319 msgid "Custom Theme Settings" msgstr "Личные настройки тем" #: src/Module/Settings/Display.php:320 msgid "Content Settings" msgstr "Настройки контента" #: src/Module/Settings/Display.php:321 view/theme/duepuntozero/config.php:74 #: view/theme/frio/config.php:156 view/theme/quattro/config.php:76 #: view/theme/vier/config.php:124 msgid "Theme settings" msgstr "Настройки темы" #: src/Module/Settings/Display.php:322 msgid "Timelines" msgstr "Ленты" #: src/Module/Settings/Display.php:329 msgid "Display Theme:" msgstr "Показать тему:" #: src/Module/Settings/Display.php:330 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Мобильная тема:" #: src/Module/Settings/Display.php:333 msgid "Number of items to display per page:" msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:" #: src/Module/Settings/Display.php:333 src/Module/Settings/Display.php:334 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Максимум 100 элементов" #: src/Module/Settings/Display.php:334 msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:" msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:" #: src/Module/Settings/Display.php:335 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд" #: src/Module/Settings/Display.php:335 msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it." msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения." #: src/Module/Settings/Display.php:336 msgid "Display emoticons" msgstr "Показывать смайлики" #: src/Module/Settings/Display.php:336 msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols." msgstr "Когда включено, соответствующие символы отображаются как смайлики." #: src/Module/Settings/Display.php:337 msgid "Infinite scroll" msgstr "Бесконечная прокрутка" #: src/Module/Settings/Display.php:337 msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end." msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы." #: src/Module/Settings/Display.php:338 msgid "Enable Smart Threading" msgstr "Включить умное ветвление обсуждений" #: src/Module/Settings/Display.php:338 msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation." msgstr "Включить автоматическое удаление излишних отступов в ветках обсуждений." #: src/Module/Settings/Display.php:339 msgid "Display the Dislike feature" msgstr "Показывать \"Не нравится\"" #: src/Module/Settings/Display.php:339 msgid "" "Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments." msgstr "Показывать кнопку \"Не нравится\" и соответствующие реакции на записях и комментариях." #: src/Module/Settings/Display.php:340 msgid "Display the resharer" msgstr "Показывать поделившегося" #: src/Module/Settings/Display.php:340 msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item." msgstr "Показывать первого из поделившихся записью в виде значка над этой записью." #: src/Module/Settings/Display.php:341 msgid "Stay local" msgstr "Оставаться локально" #: src/Module/Settings/Display.php:341 msgid "Don't go to a remote system when following a contact link." msgstr "Не переходить на другие серверы по ссылкам профилей." #: src/Module/Settings/Display.php:342 msgid "Show the post deletion checkbox" msgstr "Показывать отметку для удаления записи" #: src/Module/Settings/Display.php:342 msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page." msgstr "Показывать галочку отметки записей для удаления на странице ленты" #: src/Module/Settings/Display.php:343 msgid "DIsplay the event list" msgstr "Показывать события" #: src/Module/Settings/Display.php:343 msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page." msgstr "Показывать напоминания о днях рождения и список событий на странице ленты." #: src/Module/Settings/Display.php:344 msgid "Link preview mode" msgstr "Предпросмотр ссылок" #: src/Module/Settings/Display.php:344 msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link." msgstr "Внешний вид предпросмотра ссылок, который появляется в записях со ссылками." #: src/Module/Settings/Display.php:345 msgid "Hide pictures with empty alternative text" msgstr "Скрывать картинки без альт-текста" #: src/Module/Settings/Display.php:345 msgid "Don't display pictures that are missing the alternative text." msgstr "Не отображать картинки, у которых отсутствует альтернативный текст-описание." #: src/Module/Settings/Display.php:346 msgid "Hide custom emojis" msgstr "Скрывать нестандартные смайлики" #: src/Module/Settings/Display.php:346 msgid "Don't display custom emojis." msgstr "Не показывать нестандартные смайлики" #: src/Module/Settings/Display.php:347 msgid "Platform icons style" msgstr "Тема иконок платформ" #: src/Module/Settings/Display.php:347 msgid "Style of the platform icons" msgstr "Стиль отображения иконок платформ" #: src/Module/Settings/Display.php:352 msgid "Bookmark" msgstr "Главное меню" #: src/Module/Settings/Display.php:354 msgid "" "Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark " "timelines that you want to see in the top menu." msgstr "Включите ленты, которые вы хотите видеть в меню каналов слева, выберите ленты, которые будут отображаться в главном меню сверху." #: src/Module/Settings/Display.php:356 msgid "Channel languages:" msgstr "Языки каналов:" #: src/Module/Settings/Display.php:356 msgid "Select all languages that you want to see in your channels." msgstr "Выберите все языки, которые вы хотите видеть в своих каналах." #: src/Module/Settings/Display.php:358 msgid "Beginning of week:" msgstr "Начало недели:" #: src/Module/Settings/Display.php:359 msgid "Default calendar view:" msgstr "Вид календаря по-умолчанию:" #: src/Module/Settings/Features.php:59 msgid "Additional Features" msgstr "Дополнительные возможности" #: src/Module/Settings/OAuth.php:57 msgid "Connected Apps" msgstr "Подключенные приложения" #: src/Module/Settings/OAuth.php:61 msgid "Remove authorization" msgstr "Удалить авторизацию" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:102 msgid "Display Name is required." msgstr "Необходимо указать имя" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:156 msgid "Profile couldn't be updated." msgstr "Профиль не получилось обновить." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217 msgid "Label:" msgstr "Поле:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:197 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229 msgid "Field Permissions" msgstr "Право просмотра поля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:209 #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 msgid "(click to open/close)" msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:215 msgid "Add a new profile field" msgstr "Добавить новое поле профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238 msgid "" "The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile " "page was found on the homepage." msgstr "Домашняя страница подтверждена. Ссылка с атрибутом rel=\"me\", указывающая на ваш профиль Friendica, была найдена на странице." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240 #, php-format msgid "" "To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your " "profile URL (%s)." msgstr "Для верификации вашей домашней страницы добавьте на неё ссылку с атрибутом rel=\"me\" указывающую на ваш профиль (%s)." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246 msgid "Profile Actions" msgstr "Действия профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Редактировать детали профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Изменить фото профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252 msgid "Profile picture" msgstr "Картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:83 #: src/Util/Temporal.php:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255 msgid "Custom Profile Fields" msgstr "Произвольные поля профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 src/Module/Welcome.php:44 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Загрузить фото профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257 #, php-format msgid "" "

Custom fields appear on your profile page.

\n" "\t\t\t\t

You can use BBCodes in the field values.

\n" "\t\t\t\t

Reorder by dragging the field title.

\n" "\t\t\t\t

Empty the label field to remove a custom field.

\n" "\t\t\t\t

Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.

" msgstr "

Произвольные поля видны на вашей странице профиля.

\n\t\t\t\t

Вы можете использовать BBCode в значениях полей.

\n\t\t\t\t

Меняйте порядок перетаскиванием.

\n\t\t\t\t

Сотрите название для удаления поля.

\n\t\t\t\t

Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных кругов.

" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:277 msgid "Street Address:" msgstr "Адрес:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:278 msgid "Locality/City:" msgstr "Город / Населенный пункт:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:279 msgid "Region/State:" msgstr "Район / Область:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:280 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Почтовый индекс:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:281 msgid "Country:" msgstr "Страна:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283 msgid "XMPP (Jabber) address:" msgstr "Адрес XMPP (Jabber):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283 msgid "" "The XMPP address will be published so that people can follow you there." msgstr "Этот адрес XMPP будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284 msgid "Matrix (Element) address:" msgstr "Адрес Matrix (Element):" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284 msgid "" "The Matrix address will be published so that people can follow you there." msgstr "Этот адрес Matrix будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти." #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:285 msgid "Homepage URL:" msgstr "Адрес домашней странички:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286 msgid "Public Keywords:" msgstr "Общественные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286 msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)" msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287 msgid "Private Keywords:" msgstr "Личные ключевые слова:" #: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287 msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)" msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:93 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:111 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:86 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:136 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:141 msgid "Unable to process image" msgstr "Не удается обработать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:160 msgid "Photo not found." msgstr "Фото не найдено." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:182 msgid "Profile picture successfully updated." msgstr "Картинка профиля успешно обновлена." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:208 #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:212 msgid "Crop Image" msgstr "Обрезать изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:209 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра." #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:211 msgid "Use Image As Is" msgstr "Использовать картинку как есть" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:32 msgid "Missing uploaded image." msgstr "Отсутствует загруженное изображение" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:109 msgid "Profile Picture Settings" msgstr "Настройки картинки профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110 msgid "Current Profile Picture" msgstr "Текущая картинка профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111 msgid "Upload Profile Picture" msgstr "Загрузить картинку профиля" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112 msgid "Upload Picture:" msgstr "Загрузить картинку:" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:117 msgid "or" msgstr "или" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:119 msgid "skip this step" msgstr "пропустить этот шаг" #: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:121 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62 msgid "" "There was a validation error, please make sure you're logged in with the " "account you want to remove and try again." msgstr "Возникла ошибка валидации, пожалуйста, проверьте, что вы зашли под учётной записью, которую хотите удалить, и попробуйте ещё." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62 msgid "If this error persists, please contact your administrator." msgstr "Если эта ошибка сохраняется, пожалуйста, свяжитесь с администратором." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478 msgid "[Friendica System Notify]" msgstr "[Системное уведомление Friendica]" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76 msgid "User deleted their account" msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:77 msgid "" "On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that " "their data is removed from the backups." msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:78 #, php-format msgid "The user id is %d" msgstr "id пользователя: %d" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91 msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!" msgstr "Ваша учётная запись была успешно удалена. Всего хорошего!" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:116 msgid "Remove My Account" msgstr "Удалить мой аккаунт" #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117 msgid "" "This will completely remove your account. Once this has been done it is not " "recoverable." msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит." #: src/Module/Settings/RemoveMe.php:122 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:46 msgid "Do you want to ignore this server?" msgstr "Вы хотите игнорировать этот сервер?" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:50 msgid "Do you want to unignore this server?" msgstr "Вы хотите прекратить игнорировать этот сервер?" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:60 #: src/Module/Settings/Server/Index.php:90 msgid "Remote server settings" msgstr "Настройки сервера" #: src/Module/Settings/Server/Action.php:63 msgid "Server URL" msgstr "URL сервера" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:64 msgid "Settings saved" msgstr "Настройки сохранены" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:91 msgid "" "Here you can find all the remote servers you have taken individual " "moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, " "please check out the Information page." msgstr "Здесь вы можете найти все серверы, к которым вы применяли действия модерации. Чтобы посмотреть список серверов, которые заблокировал ваш узел, пожалуйста, посмотрите страницу информации об узле." #: src/Module/Settings/Server/Index.php:96 msgid "Delete all your settings for the remote server" msgstr "Удалить ваши настройки для удалённого сервера" #: src/Module/Settings/Server/Index.php:97 msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:55 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:53 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:56 #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:58 msgid "Please enter your password to access this page." msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73 msgid "App-specific password generation failed: The description is empty." msgstr "Создание пароля приложения не удалось: не указано описание" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:76 msgid "" "App-specific password generation failed: This description already exists." msgstr "Создание пароля приложения не удалось: такое описание уже есть." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:80 #, php-format msgid "New app-specific password generated: %s" msgstr "Новый пароль приложения сгенерирован: %s" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87 msgid "App-specific passwords successfully revoked." msgstr "Пароли для приложений успешно отозваны" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97 msgid "App-specific password successfully revoked." msgstr "Пароль для приложения успешно отозван" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:118 msgid "Two-factor app-specific passwords" msgstr "Пароли для приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120 msgid "" "

App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your" " regular password to authenticate your account on third-party applications " "that don't support two-factor authentication.

" msgstr "

Пароли для приложений это случайно сгенерированные пароли, используемые вместо основного пароля для приложений, которые не поддерживают двухфакторную аутентификацию.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121 msgid "" "Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to " "see it again!" msgstr "Убедитесь, что вы скопировали этот новый пароль сейчас. Вы больше его не увидите!" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:125 msgid "Last Used" msgstr "Последнее использование" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126 msgid "Revoke" msgstr "Отозвать" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127 msgid "Revoke All" msgstr "Отозвать все" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130 msgid "" "When you generate a new app-specific password, you must use it right away, " "it will be shown to you once after you generate it." msgstr "Когда вы создадите новый пароль приложения, вам нужно использовать его сразу же. Он будет показан один раз после его создания." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131 msgid "Generate new app-specific password" msgstr "Создать новый пароль приложения" #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132 msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..." msgstr "Friendiqa на моём Fairphone 2..." #: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133 msgid "Generate" msgstr "Сгенерировать" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:74 msgid "Two-factor authentication successfully disabled." msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно выключена." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127 msgid "" "

Use an application on a mobile device to get two-factor authentication " "codes when prompted on login.

" msgstr "

Используйте приложение на мобильном устройстве для получения кодов второго фактора при входе.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131 msgid "Authenticator app" msgstr "Приложение аутентификации" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Configured" msgstr "Настроено" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132 msgid "Not Configured" msgstr "Не настроено" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133 msgid "

You haven't finished configuring your authenticator app.

" msgstr "

Вы не закончили настройку приложения для аутентификации.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134 msgid "

Your authenticator app is correctly configured.

" msgstr "

Ваше приложение для аутентификации настроено.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136 msgid "Recovery codes" msgstr "Коды восстановления" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137 msgid "Remaining valid codes" msgstr "Оставшиеся коды восстановления" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139 msgid "" "

These one-use codes can replace an authenticator app code in case you " "have lost access to it.

" msgstr "

Эти одноразовые коды могут заменить приложение для аутентификации, если вы его потеряете.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141 msgid "App-specific passwords" msgstr "Пароли для приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142 msgid "Generated app-specific passwords" msgstr "Пароли для приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144 msgid "" "

These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not " "supporting two-factor authentication.

" msgstr "

Эти случайно сгенерированные пароли могут быть использованы в приложениях, не поддерживающих двухфакторную аутентификацию.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 msgid "Current password:" msgstr "Текущий пароль:" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147 msgid "" "You need to provide your current password to change two-factor " "authentication settings." msgstr "Вам нужно ввести ваш текущий пароль для изменения настроек аутентификации." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148 msgid "Enable two-factor authentication" msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:149 msgid "Disable two-factor authentication" msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150 msgid "Show recovery codes" msgstr "Показать коды восстановления" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151 msgid "Manage app-specific passwords" msgstr "Управление паролями приложений" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:152 msgid "Manage trusted browsers" msgstr "Управление доверенными браузерами" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153 msgid "Finish app configuration" msgstr "Закончить настройку приложения" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:69 msgid "New recovery codes successfully generated." msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:95 msgid "Two-factor recovery codes" msgstr "Коды восстановления для ДФА" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97 msgid "" "

Recovery codes can be used to access your account in the event you lose " "access to your device and cannot receive two-factor authentication " "codes.

Put these in a safe spot! If you lose your " "device and don’t have the recovery codes you will lose access to your " "account.

" msgstr "

Коды восстановления могут быть использованы для входа в случае, если вы потеряли доступ к приложению и не можете получить коды второго фактора.

Храните их в безопасном месте! Если вы потеряете устройство с приложением и эти коды, то вы потеряете доступ к вашей учётной записи.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99 msgid "" "When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old " "codes won’t work anymore." msgstr "Когда вы создаёте новые коды восстановления, вам нужно их сохранить. Ранее созданные коды больше не будут работать." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:100 msgid "Generate new recovery codes" msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:102 msgid "Next: Verification" msgstr "Далее: Проверка" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:73 msgid "Trusted browsers successfully removed." msgstr "Доверенные браузеры успешно удалены." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:83 msgid "Trusted browser successfully removed." msgstr "Доверенный браузер успешно удалён." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125 msgid "Two-factor Trusted Browsers" msgstr "Доверенные браузеры" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126 msgid "" "Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor " "authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it" " can negate the benefit of two-factor authentication." msgstr "Доверенные браузеры это браузеры, где вы можете пропускать использование двухфакторной аутентификации. Используйте эту возможность с осторожностью, так как это может лишить преимуществ двухфакторной аутентификации." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:127 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:128 msgid "OS" msgstr "ОС" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:130 msgid "Trusted" msgstr "Доверие" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:131 msgid "Created At" msgstr "Создано" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:132 msgid "Last Use" msgstr "Последнее использование" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134 msgid "Remove All" msgstr "Удалить все" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:80 msgid "Two-factor authentication successfully activated." msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно включена." #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114 #, php-format msgid "" "

Or you can submit the authentication settings manually:

\n" "
\n" "\t
Issuer
\n" "\t
%s
\n" "\t
Account Name
\n" "\t
%s
\n" "\t
Secret Key
\n" "\t
%s
\n" "\t
Type
\n" "\t
Time-based
\n" "\t
Number of digits
\n" "\t
6
\n" "\t
Hashing algorithm
\n" "\t
SHA-1
\n" "
" msgstr "

Или вы можете ввести настройки аутентификации вручную:

\n
\n\t
Issuer
\n\t
%s
\n\t
Account Name
\n\t
%s
\n\t
Secret Key
\n\t
%s
\n\t
Type
\n\t
Time-based
\n\t
Number of digits
\n\t
6
\n\t
Hashing algorithm
\n\t
SHA-1
\n
" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:134 msgid "Two-factor code verification" msgstr "Проверка кода второго фактора" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:136 msgid "" "

Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the " "provided code.

" msgstr "

Пожалуйста, отсканируйте этот QR-код вашим приложением для аутентификации и введите полученный код.

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:138 #, php-format msgid "" "

Or you can open the following URL in your mobile device:

%s

" msgstr "

Или вы можете открыть следующую ссылку на вашем мобильном устройстве:

%s

" #: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 msgid "Verify code and enable two-factor authentication" msgstr "Проверить код и включить двухфакторную аутентификацию" #: src/Module/Settings/UserExport.php:76 msgid "Export account" msgstr "Экспорт аккаунта" #: src/Module/Settings/UserExport.php:76 msgid "" "Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your " "account and/or to move it to another server." msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер." #: src/Module/Settings/UserExport.php:77 msgid "Export all" msgstr "Экспорт всего" #: src/Module/Settings/UserExport.php:77 msgid "" "Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a " "very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup " "of your account (photos are not exported)" msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)." #: src/Module/Settings/UserExport.php:78 msgid "Export Contacts to CSV" msgstr "Экспорт контактов в CSV" #: src/Module/Settings/UserExport.php:78 msgid "" "Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to" " e.g. Mastodon." msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:21 msgid "The top-level post isn't visible." msgstr "Родительская запись скрыта." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:22 msgid "The top-level post was deleted." msgstr "Родительская запись была удалена." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:23 msgid "" "This node has blocked the top-level author or the author of the shared post." msgstr "Этот узел заблокировал автора основной записи или поделившегося ей." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:24 msgid "" "You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared" " post." msgstr "Вы игнорируете или заблокировали автора основной записи или поделившегося ей." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:25 msgid "" "You have ignored the top-level author's server or the shared post author's " "server." msgstr "Вы игорируете сервер автора основной записи или сервер поделившегося ей." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:31 msgid "Conversation Not Found" msgstr "Запись не найдена" #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:32 msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you." msgstr "К сожалению, эта запись вам недоступна." #: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:33 msgid "Possible reasons include:" msgstr "Возможные причины этого:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:64 msgid "Stack trace:" msgstr "Stack trace:" #: src/Module/Special/HTTPException.php:69 #, php-format msgid "Exception thrown in %s:%d" msgstr "Exception thrown in %s:%d" #: src/Module/Tos.php:44 src/Module/Tos.php:93 msgid "" "At the time of registration, and for providing communications between the " "user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen" " name), an username (nickname) and a working email address. The names will " "be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page," " even if other profile details are not displayed. The email address will " "only be used to send the user notifications about interactions, but wont be " "visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or" " the global user directory is optional and can be controlled in the user " "settings, it is not necessary for communication." msgstr "При регистрации и для организации взаимодействия между пользователем и другими контактами, пользователь должен указать отображаемое имя (псевдоним), имя учётной записи (ник) и действующий адрес электронной почты. Имена будут видны на странице профиля для любого посетителя, даже если другие данные будут скрыты. Адрес электронной почты будет использоваться только для отправки пользователю уведомлений о действиях, но не будет нигде отображаться. Добавление пользователя в каталог узла или глобальный каталог опционально и управляется настройками, оно не обязательно для общения в сети." #: src/Module/Tos.php:45 src/Module/Tos.php:94 msgid "" "This data is required for communication and is passed on to the nodes of the" " communication partners and is stored there. Users can enter additional " "private data that may be transmitted to the communication partners accounts." msgstr "Эти данные необходимы для взаимодействия и передаются другим узлам партнёров по сети и сохраняются там. Пользователи могут добавить дополнительные личные данные, которые тоже могут передаваться на другие узлы." #: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:95 #, php-format msgid "" "At any point in time a logged in user can export their account data from the" " account settings. If the user " "wants to delete their account they can do so at %1$s/settings/removeme. The deletion of " "the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested " "from the nodes of the communication partners." msgstr "В любой момент вошедший в систему пользователь может экспортировать свои данные через настройки. Если пользователь хочет удалить свою учётную запись, они могут сделать это через %1$s/settings/removeme. Удаление данных будет без возможности восстановления. Запрос на удаление данных будет так же передан на узлы партнёров по сети." #: src/Module/Tos.php:49 src/Module/Tos.php:92 msgid "Privacy Statement" msgstr "Положение о конфиденциальности" #: src/Module/Tos.php:89 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: src/Module/Update/Display.php:31 msgid "Parameter uri_id is missing." msgstr "Параметр uri_id отсутствует." #: src/Module/Update/Display.php:41 msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted." msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена." #: src/Module/User/Delegation.php:134 #, php-format msgid "You are now logged in as %s" msgstr "Вы вошли как %s" #: src/Module/User/Delegation.php:173 msgid "Switch between your accounts" msgstr "Переключить учётную запись" #: src/Module/User/Delegation.php:174 msgid "Manage your accounts" msgstr "Управление учётными записями" #: src/Module/User/Delegation.php:175 msgid "" "Toggle between different identities or community/group pages which share " "your account details or which you have been granted \"manage\" permissions" msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими." #: src/Module/User/Delegation.php:176 msgid "Select an identity to manage: " msgstr "Выберите учётную запись:" #: src/Module/User/Import.php:90 msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator." msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором." #: src/Module/User/Import.php:106 msgid "Move account" msgstr "Удалить аккаунт" #: src/Module/User/Import.php:107 msgid "You can import an account from another Friendica server." msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica." #: src/Module/User/Import.php:108 msgid "" "You need to export your account from the old server and upload it here. We " "will recreate your old account here with all your contacts. We will try also" " to inform your friends that you moved here." msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда." #: src/Module/User/Import.php:109 msgid "" "This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus " "network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora" msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora" #: src/Module/User/Import.php:110 msgid "Account file" msgstr "Файл аккаунта" #: src/Module/User/Import.php:110 msgid "" "To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and " "select \"Export account\"" msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\"" #: src/Module/User/Import.php:204 msgid "Error decoding account file" msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта" #: src/Module/User/Import.php:209 msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?" msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?" #: src/Module/User/Import.php:217 #, php-format msgid "User '%s' already exists on this server!" msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!" #: src/Module/User/Import.php:254 msgid "User creation error" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: src/Module/User/Import.php:303 #, php-format msgid "%d contact not imported" msgid_plural "%d contacts not imported" msgstr[0] "%d контакт не импортирован" msgstr[1] "%d контакты не импортированы" msgstr[2] "%d контакты не импортированы" msgstr[3] "%d контакты не импортированы" #: src/Module/User/Import.php:352 msgid "User profile creation error" msgstr "Ошибка создания профиля пользователя" #: src/Module/User/Import.php:403 msgid "Done. You can now login with your username and password" msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем" #: src/Module/Welcome.php:30 msgid "Welcome to Friendica" msgstr "Добро пожаловать в Friendica" #: src/Module/Welcome.php:31 msgid "New Member Checklist" msgstr "Новый контрольный список участников" #: src/Module/Welcome.php:32 msgid "" "We would like to offer some tips and links to help make your experience " "enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page " "will be visible from your home page for two weeks after your initial " "registration and then will quietly disappear." msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет." #: src/Module/Welcome.php:34 msgid "Getting Started" msgstr "Начало работы" #: src/Module/Welcome.php:35 msgid "Friendica Walk-Through" msgstr "Знакомство с Friendica" #: src/Module/Welcome.php:36 msgid "" "On your Quick Start page - find a brief introduction to your " "profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to" " join." msgstr "На вашей странице Быстрый старт - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним." #: src/Module/Welcome.php:39 msgid "Go to Your Settings" msgstr "Перейти к вашим настройкам" #: src/Module/Welcome.php:40 msgid "" "On your Settings page - change your initial password. Also make a " "note of your Identity Address. This looks just like an email address - and " "will be useful in making friends on the free social web." msgstr "На вашей странице Настройки - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети." #: src/Module/Welcome.php:41 msgid "" "Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished" " directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you " "should probably publish your listing - unless all of your friends and " "potential friends know exactly how to find you." msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти." #: src/Module/Welcome.php:45 msgid "" "Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown " "that people with real photos of themselves are ten times more likely to make" " friends than people who do not." msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают." #: src/Module/Welcome.php:46 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Редактировать профиль" #: src/Module/Welcome.php:47 msgid "" "Edit your default profile to your liking. Review the " "settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown" " visitors." msgstr "Отредактируйте профиль по умолчанию на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей." #: src/Module/Welcome.php:48 msgid "Profile Keywords" msgstr "Ключевые слова профиля" #: src/Module/Welcome.php:49 msgid "" "Set some public keywords for your profile which describe your interests. We " "may be able to find other people with similar interests and suggest " "friendships." msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля, которые описывают ваши интересы. Мы можем помочь найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу." #: src/Module/Welcome.php:51 msgid "Connecting" msgstr "Подключение" #: src/Module/Welcome.php:53 msgid "Importing Emails" msgstr "Импортирование Email-ов" #: src/Module/Welcome.php:54 msgid "" "Enter your email access information on your Connector Settings page if you " "wish to import and interact with friends or mailing lists from your email " "INBOX" msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты" #: src/Module/Welcome.php:55 msgid "Go to Your Contacts Page" msgstr "Перейти на страницу ваших контактов" #: src/Module/Welcome.php:56 msgid "" "Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting " "with friends on other networks. Typically you enter their address or site " "URL in the Add New Contact dialog." msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог Добавить новый контакт." #: src/Module/Welcome.php:57 msgid "Go to Your Site's Directory" msgstr "Перейти в каталог вашего сайта" #: src/Module/Welcome.php:58 msgid "" "The Directory page lets you find other people in this network or other " "federated sites. Look for a Connect or Follow link on " "their profile page. Provide your own Identity Address if requested." msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки Подключить или Подписаться на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется." #: src/Module/Welcome.php:59 msgid "Finding New People" msgstr "Поиск людей" #: src/Module/Welcome.php:60 msgid "" "On the side panel of the Contacts page are several tools to find new " "friends. We can match people by interest, look up people by name or " "interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand" " new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 " "hours." msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов." #: src/Module/Welcome.php:63 msgid "Add Your Contacts To Circle" msgstr "Добавьте ваши контакты в круги" #: src/Module/Welcome.php:64 msgid "" "Once you have made some friends, organize them into private conversation " "circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact " "with each circle privately on your Network page." msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, соберите их в круги частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно в вашей ленте." #: src/Module/Welcome.php:66 msgid "Why Aren't My Posts Public?" msgstr "Почему мои записи не публичные?" #: src/Module/Welcome.php:67 msgid "" "Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to" " people you've added as friends. For more information, see the help section " "from the link above." msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше." #: src/Module/Welcome.php:69 msgid "Getting Help" msgstr "Получить помощь" #: src/Module/Welcome.php:70 msgid "Go to the Help Section" msgstr "Перейти в раздел справки" #: src/Module/Welcome.php:71 msgid "" "Our help pages may be consulted for detail on other program" " features and resources." msgstr "Наши страницы помощи могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса." #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:147 msgid "{0} wants to follow you" msgstr "{0} хочет подписаться на вас" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:149 msgid "{0} has started following you" msgstr "{0} подписался на вас" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:82 #, php-format msgid "%s liked %s's post" msgstr "%s нравится %s сообшение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:94 #, php-format msgid "%s disliked %s's post" msgstr "%s не нравится сообщение %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:106 #, php-format msgid "%s is attending %s's event" msgstr "%s будет присутствовать на событии %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:118 #, php-format msgid "%s is not attending %s's event" msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:130 #, php-format msgid "%s may attending %s's event" msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:160 #, php-format msgid "%s is now friends with %s" msgstr "%s теперь друзья с %s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:327 #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:365 #, php-format msgid "%s commented on %s's post" msgstr "%s прокомментировал %s сообщение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:364 #, php-format msgid "%s created a new post" msgstr "%s написал новое сообщение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:118 msgid "Friend Suggestion" msgstr "Предложение в друзья" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:144 msgid "Friend/Connect Request" msgstr "Запрос в друзья / на подключение" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:120 #, php-format msgid "%1$s wants to follow you" msgstr "%1$s хочет подписаться на вас." #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:122 #, php-format msgid "%1$s has started following you" msgstr "%1$s подписался на вас" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:194 #, php-format msgid "%1$s liked your comment on %2$s" msgstr "%1$s нравится ваш комментарий %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197 #, php-format msgid "%1$s liked your post %2$s" msgstr "%1$s нравится ваша запись %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204 #, php-format msgid "%1$s disliked your comment on %2$s" msgstr "%1$s не нравится ваш комментарий %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207 #, php-format msgid "%1$s disliked your post %2$s" msgstr "%1$s не нравится ваша запись %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:214 #, php-format msgid "%1$s shared your comment %2$s" msgstr "%1$s поделился вашим комментарием %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:302 #, php-format msgid "%1$s shared your post %2$s" msgstr "%1$s поделился вашей записью %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s" msgstr "%1$s поделился записью %2$s от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293 #, php-format msgid "%1$s shared a post from %3$s" msgstr "%1$s поделился записью от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:225 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295 #, php-format msgid "%1$s shared the post %2$s" msgstr "%1$s поделился записью %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227 #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297 #, php-format msgid "%1$s shared a post" msgstr "%1$s поделился записью" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235 #, php-format msgid "%1$s wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s хочет прийти на ваше событие %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:242 #, php-format msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s" msgstr "%1$s не хочет приходить на ваше событие %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249 #, php-format msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s" msgstr "%1$s возможно захочет прийти на в ваше событие %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256 #, php-format msgid "%1$s tagged you on %2$s" msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260 #, php-format msgid "%1$s replied to you on %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:264 #, php-format msgid "%1$s commented in your thread %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268 #, php-format msgid "%1$s commented on your comment %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) на ваш комментарий %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:275 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277 #, php-format msgid "%1$s commented in their thread" msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:279 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении %2$s от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281 #, php-format msgid "%1$s commented in the thread from %3$s" msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286 #, php-format msgid "%1$s commented on your thread %2$s" msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:740 msgid "[Friendica:Notify]" msgstr "[Friendica]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:279 #, php-format msgid "%s New mail received at %s" msgstr "%s Новая почта получена в %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281 #, php-format msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s." msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282 msgid "a private message" msgstr "личное сообщение" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s послал вам %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:284 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314 #, php-format msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319 #, php-format msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323 #, php-format msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s" msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:774 #, php-format msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s" msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329 #, php-format msgid "%s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:800 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340 #, php-format msgid "%s %s posted to your profile wall" msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342 #, php-format msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s" msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343 #, php-format msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]" msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356 #, php-format msgid "%s Introduction received" msgstr "%s Входящих получено" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358 #, php-format msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:359 #, php-format msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:410 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373 #, php-format msgid "%s A new person is sharing with you" msgstr "%s Новый человек поделился с Вами" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:376 #, php-format msgid "%1$s is sharing with you at %2$s" msgstr "%1$s делится с вами на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383 #, php-format msgid "%s You have a new follower" msgstr "%s У Вас новый подписчик" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:386 #, php-format msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s" msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399 #, php-format msgid "%s Friend suggestion received" msgstr "%s Получено дружеское приглашение" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401 #, php-format msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402 #, php-format msgid "" "You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s." msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409 msgid "Photo:" msgstr "Фото:" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435 #, php-format msgid "%s Connection accepted" msgstr "%s Соединение принято" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437 #, php-format msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s" msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438 #, php-format msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]." msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428 msgid "" "You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and " "email without restriction." msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:443 #, php-format msgid "" "'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of " "communication - such as private messaging and some profile interactions. If " "this is a celebrity or community page, these settings were applied " "automatically." msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445 #, php-format msgid "" "'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive " "relationship in the future." msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447 #, php-format msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship." msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457 msgid "registration request" msgstr "запрос регистрации" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459 #, php-format msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s" msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:460 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s." msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:465 #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486 #, php-format msgid "" "Display Name:\t%s\n" "Site Location:\t%s\n" "Login Name:\t%s (%s)" msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the request." msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478 msgid "new registration" msgstr "новая регистрация" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:480 #, php-format msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s" msgstr "У вас новая регистрация от '%1$s' на %2$s" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481 #, php-format msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s." msgstr "У вас [url=%1$s]новая регистрация[/url] от %2$s." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492 #, php-format msgid "Please visit %s to have a look at the new registration." msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра новой регистрации." #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:768 #, php-format msgid "%s %s tagged you" msgstr "%s %s отметил(и) Вас" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:771 #, php-format msgid "%s %s shared a new post" msgstr "%s %s поделился(-ась) новой записью" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:779 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d" msgstr "%1$s %2$s нравится ваша запись #%3$d" #: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782 #, php-format msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d" msgstr "%1$s %2$s нравится ваш комментарий в #%3$d" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:28 #, php-format msgid "" "This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social " "network." msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:30 #, php-format msgid "You may visit them online at %s" msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s" #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:31 msgid "" "Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to " "receive these messages." msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения." #: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:35 #, php-format msgid "%s posted an update." msgstr "%s отправил/а/ обновление." #: src/Object/Post.php:124 msgid "Private Message" msgstr "Приватная запись" #: src/Object/Post.php:128 msgid "Public Message" msgstr "Публичная запись" #: src/Object/Post.php:132 msgid "Unlisted Message" msgstr "Запись без публикации в общих лентах" #: src/Object/Post.php:168 msgid "This entry was edited" msgstr "Эта запись была отредактирована" #: src/Object/Post.php:196 msgid "Connector Message" msgstr "Сообщение-коннектор" #: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: src/Object/Post.php:261 msgid "Delete globally" msgstr "Удалить везде" #: src/Object/Post.php:261 msgid "Remove locally" msgstr "Убрать для себя" #: src/Object/Post.php:268 #, php-format msgid "Block %s" msgstr "Заблокировать %s" #: src/Object/Post.php:273 #, php-format msgid "Ignore %s" msgstr "Игнорировать %s" #: src/Object/Post.php:278 #, php-format msgid "Collapse %s" msgstr "Сворачивать %s" #: src/Object/Post.php:282 msgid "Report post" msgstr "Пожаловаться" #: src/Object/Post.php:293 msgid "Save to folder" msgstr "Сохранить в папку" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I will attend" msgstr "Я буду" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I will not attend" msgstr "Меня не будет" #: src/Object/Post.php:333 msgid "I might attend" msgstr "Возможно" #: src/Object/Post.php:380 msgid "Ignore thread" msgstr "Игнорировать обсуждение" #: src/Object/Post.php:381 msgid "Unignore thread" msgstr "Не игнорировать обсуждение" #: src/Object/Post.php:382 msgid "Toggle ignore status" msgstr "Переключить игнорирование" #: src/Object/Post.php:392 msgid "Add star" msgstr "Добавить в Избранное" #: src/Object/Post.php:393 msgid "Remove star" msgstr "Убрать из Избранного" #: src/Object/Post.php:394 msgid "Toggle star status" msgstr "Добавить/убрать из Избранного" #: src/Object/Post.php:405 msgid "Pin" msgstr "Закрепить" #: src/Object/Post.php:406 msgid "Unpin" msgstr "Открепить" #: src/Object/Post.php:407 msgid "Toggle pin status" msgstr "Закрепить/открепить" #: src/Object/Post.php:410 msgid "Pinned" msgstr "Закреплено" #: src/Object/Post.php:415 msgid "Add tag" msgstr "Добавить тег" #: src/Object/Post.php:430 msgid "Quote share this" msgstr "Поделиться с комментарием" #: src/Object/Post.php:430 msgid "Quote Share" msgstr "Цитировать" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Reshare this" msgstr "Поделиться этим с подписчиками" #: src/Object/Post.php:433 msgid "Reshare" msgstr "Поделиться" #: src/Object/Post.php:434 msgid "Cancel your Reshare" msgstr "Отменить репост" #: src/Object/Post.php:434 msgid "Unshare" msgstr "Отменить репост" #: src/Object/Post.php:478 #, php-format msgid "%s (Received %s)" msgstr "%s (Получено %s)" #: src/Object/Post.php:484 msgid "Comment this item on your system" msgstr "Прокомментировать это на вашем узле" #: src/Object/Post.php:484 msgid "Remote comment" msgstr "Загруженный комментарий" #: src/Object/Post.php:506 msgid "Share via ..." msgstr "Отправить в ..." #: src/Object/Post.php:506 msgid "Share via external services" msgstr "Поделиться через сторонние сервисы" #: src/Object/Post.php:513 msgid "Unknown parent" msgstr "Источник неизвестен" #: src/Object/Post.php:517 #, php-format msgid "in reply to %s" msgstr "в ответ на %s" #: src/Object/Post.php:519 msgid "Parent is probably private or not federated." msgstr "Источник приватный или не федерируется." #: src/Object/Post.php:543 msgid "to" msgstr "к" #: src/Object/Post.php:544 msgid "via" msgstr "через" #: src/Object/Post.php:545 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Стена-на-Стену" #: src/Object/Post.php:546 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "через Стена-на-Стену:" #: src/Object/Post.php:599 #, php-format msgid "Reply to %s" msgstr "Ответ %s" #: src/Object/Post.php:602 msgid "More" msgstr "Ещё" #: src/Object/Post.php:621 msgid "Notifier task is pending" msgstr "Постановка в очередь" #: src/Object/Post.php:622 msgid "Delivery to remote servers is pending" msgstr "Ожидается отправка адресатам" #: src/Object/Post.php:623 msgid "Delivery to remote servers is underway" msgstr "Отправка адресатам в процессе" #: src/Object/Post.php:624 msgid "Delivery to remote servers is mostly done" msgstr "Отправка адресатам почти завершилась" #: src/Object/Post.php:625 msgid "Delivery to remote servers is done" msgstr "Отправка адресатам завершена" #: src/Object/Post.php:647 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d комментарий" msgstr[1] "%d комментариев" msgstr[2] "%d комментариев" msgstr[3] "%d комментариев" #: src/Object/Post.php:648 msgid "Show more" msgstr "Показать больше" #: src/Object/Post.php:649 msgid "Show fewer" msgstr "Показать меньше" #: src/Object/Post.php:686 #, php-format msgid "Reshared by: %s" msgstr "Репост от: %s" #: src/Object/Post.php:691 #, php-format msgid "Viewed by: %s" msgstr "Просмотрено: %s" #: src/Object/Post.php:696 #, php-format msgid "Read by: %s" msgstr "Прочитано: %s" #: src/Object/Post.php:701 #, php-format msgid "Liked by: %s" msgstr "Понравилось: %s" #: src/Object/Post.php:706 #, php-format msgid "Disliked by: %s" msgstr "Не понравилось: %s" #: src/Object/Post.php:711 #, php-format msgid "Attended by: %s" msgstr "Присутствуют: %s" #: src/Object/Post.php:716 #, php-format msgid "Maybe attended by: %s" msgstr "Под вопросом: %s" #: src/Object/Post.php:721 #, php-format msgid "Not attended by: %s" msgstr "Не присутствуют: %s" #: src/Object/Post.php:726 #, php-format msgid "Commented by: %s" msgstr "Прокомментировали: %s" #: src/Object/Post.php:731 #, php-format msgid "Reacted with %s by: %s" msgstr "Отреагировали как %s : %s" #: src/Object/Post.php:754 #, php-format msgid "Quote shared by: %s" msgstr "Процитировано: %s" #: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:557 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: src/Protocol/Delivery.php:530 msgid "(no subject)" msgstr "(нет темы)" #: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:42 #, php-format msgid "The folder %s must be writable by webserver." msgstr "Каталог %s должен быть доступен для записи веб-сервером." #: src/Security/Authentication.php:216 msgid "Login failed." msgstr "Войти не удалось." #: src/Security/Authentication.php:260 msgid "Login failed. Please check your credentials." msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа." #: src/Security/Authentication.php:373 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Добро пожаловать, %s" #: src/Security/Authentication.php:374 msgid "Please upload a profile photo." msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля." #: src/Security/OpenWebAuth.php:149 #, php-format msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s" msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s" #: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:246 msgid "Friendica Notification" msgstr "Уведомление Friendica" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:64 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:40 #, php-format msgid "%1$s, %2$s Administrator" msgstr "%1$s, %2$s Администратор" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:66 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:42 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Администратор" #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:179 #: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:203 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:87 #: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:104 msgid "thanks" msgstr "спасибо" #: src/Util/Temporal.php:158 msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD" msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD" #: src/Util/Temporal.php:266 #, php-format msgid "Time zone: %s Change in Settings" msgstr "Временная зона: %s Изменить в Настройках" #: src/Util/Temporal.php:306 src/Util/Temporal.php:315 msgid "never" msgstr "никогда" #: src/Util/Temporal.php:329 msgid "less than a second ago" msgstr "менее секунды назад" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "year" msgstr "год" #: src/Util/Temporal.php:338 msgid "years" msgstr "лет" #: src/Util/Temporal.php:339 msgid "months" msgstr "мес." #: src/Util/Temporal.php:340 msgid "weeks" msgstr "нед." #: src/Util/Temporal.php:341 msgid "days" msgstr "дней" #: src/Util/Temporal.php:342 msgid "hour" msgstr "час" #: src/Util/Temporal.php:342 msgid "hours" msgstr "час." #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "minute" msgstr "мин." #: src/Util/Temporal.php:343 msgid "minutes" msgstr "мин." #: src/Util/Temporal.php:344 msgid "second" msgstr "секунда" #: src/Util/Temporal.php:344 msgid "seconds" msgstr "сек." #: src/Util/Temporal.php:353 #, php-format msgid "in %1$d %2$s" msgstr "через %1$d %2$s" #: src/Util/Temporal.php:356 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "%1$d %2$s назад" #: src/Worker/PushSubscription.php:96 msgid "Notification from Friendica" msgstr "Уведомление от Friendica" #: src/Worker/PushSubscription.php:97 msgid "Empty Post" msgstr "Пустая запись" #: view/theme/duepuntozero/config.php:56 msgid "default" msgstr "По умолчанию" #: view/theme/duepuntozero/config.php:57 msgid "greenzero" msgstr "greenzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:58 msgid "purplezero" msgstr "purplezero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:59 msgid "easterbunny" msgstr "easterbunny" #: view/theme/duepuntozero/config.php:60 msgid "darkzero" msgstr "darkzero" #: view/theme/duepuntozero/config.php:61 msgid "comix" msgstr "comix" #: view/theme/duepuntozero/config.php:62 msgid "slackr" msgstr "slackr" #: view/theme/duepuntozero/config.php:75 msgid "Variations" msgstr "Вариации" #: view/theme/frio/config.php:151 msgid "Note" msgstr "Примечание" #: view/theme/frio/config.php:151 msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image" msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям" #: view/theme/frio/config.php:157 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Accent color" msgstr "Цвет акцентов" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Blue" msgstr "Синий" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Red" msgstr "Красный" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Purple" msgstr "Фиолетовый" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: view/theme/frio/config.php:158 msgid "Pink" msgstr "Розовый" #: view/theme/frio/config.php:159 msgid "Copy or paste schemestring" msgstr "Скопируйте или вставьте код темы" #: view/theme/frio/config.php:159 msgid "" "You can copy this string to share your theme with others. Pasting here " "applies the schemestring" msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы." #: view/theme/frio/config.php:160 msgid "Navigation bar background color" msgstr "Цвет фона навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:161 msgid "Navigation bar icon color " msgstr "Цвет значков навигационной панели" #: view/theme/frio/config.php:162 msgid "Link color" msgstr "Цвет ссылок" #: view/theme/frio/config.php:163 msgid "Set the background color" msgstr "Установить цвет фона" #: view/theme/frio/config.php:164 msgid "Content background opacity" msgstr "Прозрачность фона основного содержимого" #: view/theme/frio/config.php:165 msgid "Set the background image" msgstr "Установить фоновую картинку" #: view/theme/frio/config.php:166 msgid "Background image style" msgstr "Стиль фонового изображения" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "Always open Compose page" msgstr "Всегда открывать страницу редактора" #: view/theme/frio/config.php:169 msgid "" "The New Post button always open the Compose page " "instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be " "accessed with a middle click on the link or from the modal." msgstr "Кнопка создания новой записи всегда будет открывать страницу редактора вместо всплывающего окна. Когда это отключено, страница редактора может быть развёрнута из всплывающего окна, либо при открытии ссылки кнопки в новой вкладке." #: view/theme/frio/config.php:173 msgid "Login page background image" msgstr "Фоновое изображение страницы входа" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Login page background color" msgstr "Цвет фона страницы входа" #: view/theme/frio/config.php:177 msgid "Leave background image and color empty for theme defaults" msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию." #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "Top Banner" msgstr "Верхний баннер" #: view/theme/frio/php/Image.php:27 msgid "" "Resize image to the width of the screen and show background color below on " "long pages." msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах." #: view/theme/frio/php/Image.php:28 msgid "Full screen" msgstr "Во весь экран" #: view/theme/frio/php/Image.php:28 msgid "" "Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom." msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу." #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "Single row mosaic" msgstr "Мозаика в один ряд" #: view/theme/frio/php/Image.php:29 msgid "" "Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal." msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально." #: view/theme/frio/php/Image.php:30 msgid "Mosaic" msgstr "Мозаика" #: view/theme/frio/php/Image.php:30 msgid "Repeat image to fill the screen." msgstr "Размножить изображение по всему экрану." #: view/theme/frio/php/default.php:70 view/theme/frio/php/standard.php:28 msgid "Skip to main content" msgstr "Пропустить до основного содержимого" #: view/theme/frio/php/default.php:141 view/theme/frio/php/standard.php:63 msgid "Back to top" msgstr "Наверх" #: view/theme/frio/php/scheme.php:93 msgid "Light" msgstr "Светлая" #: view/theme/frio/php/scheme.php:94 msgid "Dark" msgstr "Тёмная" #: view/theme/frio/php/scheme.php:106 msgid "Custom" msgstr "Другое" #: view/theme/frio/theme.php:202 msgid "Guest" msgstr "Гость" #: view/theme/frio/theme.php:205 msgid "Visitor" msgstr "Посетитель" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Left" msgstr "Слева" #: view/theme/quattro/config.php:77 msgid "Center" msgstr "Центр" #: view/theme/quattro/config.php:78 msgid "Color scheme" msgstr "Цветовая схема" #: view/theme/quattro/config.php:79 msgid "Posts font size" msgstr "Размер шрифта записей" #: view/theme/quattro/config.php:80 msgid "Textareas font size" msgstr "Размер шрифта текстовых полей" #: view/theme/vier/config.php:79 msgid "Comma separated list of helper groups" msgstr "Список групп поддержки через запятую" #: view/theme/vier/config.php:119 msgid "don't show" msgstr "не показывать" #: view/theme/vier/config.php:119 msgid "show" msgstr "показывать" #: view/theme/vier/config.php:125 msgid "Set style" msgstr "Установить стиль" #: view/theme/vier/config.php:126 msgid "Community Pages" msgstr "Страницы сообщества" #: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:136 msgid "Community Profiles" msgstr "Профили сообщества" #: view/theme/vier/config.php:128 msgid "Help or @NewHere ?" msgstr "Помощь" #: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:307 msgid "Connect Services" msgstr "Подключить службы" #: view/theme/vier/config.php:130 msgid "Find Friends" msgstr "Найти друзей" #: view/theme/vier/config.php:131 view/theme/vier/theme.php:163 msgid "Last users" msgstr "Последние пользователи" #: view/theme/vier/theme.php:222 msgid "Quick Start" msgstr "Быстрый старт"