mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-11-14 05:02:54 +00:00
8088 lines
231 KiB
Text
8088 lines
231 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2011
|
|
# Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011
|
|
# Carlos Solís <csolisr@gmail.com>, 2012
|
|
# David Martín Miranda, 2011
|
|
# Erkan Yilmaz <erkan77@gmail.com>, 2011
|
|
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
|
|
# Fabian Dost <friends@dostmusik.de>, 2012
|
|
# greeneyedred <greeneyedred@googlemail.com>, 2012
|
|
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2012
|
|
# Hauke Zühl <hzuehl@phone-talk.de>, 2011-2012
|
|
# juanman <juanma@gnutn.org.ar>, 2011-2012
|
|
# leberwurscht <leberwurscht@hoegners.de>, 2012
|
|
# Manuel Pérez <mpmonis@gmail.com>, 2011-2012,2014
|
|
# Manuel Pérez Monís, 2011
|
|
# marmor <marmor69@web.de>, 2012
|
|
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012
|
|
# Matthias Moritz <matthias@matthiasmoritz.de>, 2012
|
|
# Mike Macgirvin, 2010
|
|
# Oliver <post@toktan.org>, 2012
|
|
# Sennewood <sebastian@sebsen.net>, 2013
|
|
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2013
|
|
# bavatar <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2012
|
|
# tschlotfeldt <ts+transifex@ml.tschlotfeldt.de>, 2011
|
|
# tupambae, 2015
|
|
# tupambae, 2015
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-01 07:09+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 09:00+0000\n"
|
|
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
msgid_plural "%d contacts edited"
|
|
msgstr[0] "%d contactos editados"
|
|
msgstr[1] "%d contactos editados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:145 mod/contacts.php:340
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "No se pudo acceder a los datos del contacto."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:159
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar el perfil seleccionado."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:192
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Contacto actualizado."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:194 mod/dfrn_request.php:576
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Error al actualizar el contacto."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:322 mod/manage.php:96 mod/display.php:508
|
|
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:169
|
|
#: mod/profile_photo.php:180 mod/profile_photo.php:193 mod/follow.php:9
|
|
#: mod/follow.php:44 mod/follow.php:83 mod/item.php:170 mod/item.php:186
|
|
#: mod/group.php:19 mod/dfrn_confirm.php:55 mod/fsuggest.php:78
|
|
#: mod/wall_upload.php:70 mod/wall_upload.php:71 mod/viewcontacts.php:24
|
|
#: mod/notifications.php:66 mod/message.php:39 mod/message.php:175
|
|
#: mod/crepair.php:120 mod/nogroup.php:25 mod/network.php:4
|
|
#: mod/allfriends.php:9 mod/events.php:164 mod/wallmessage.php:9
|
|
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
|
|
#: mod/wall_attach.php:60 mod/wall_attach.php:61 mod/settings.php:20
|
|
#: mod/settings.php:116 mod/settings.php:619 mod/register.php:42
|
|
#: mod/delegate.php:12 mod/mood.php:114 mod/suggest.php:58
|
|
#: mod/profiles.php:165 mod/profiles.php:615 mod/editpost.php:10
|
|
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/notes.php:20 mod/poke.php:135
|
|
#: mod/invite.php:15 mod/invite.php:101 mod/photos.php:156 mod/photos.php:1072
|
|
#: mod/regmod.php:110 mod/uimport.php:23 mod/attach.php:33
|
|
#: include/items.php:5023 index.php:382
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permiso denegado."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:361
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "El contacto ha sido bloqueado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:361
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "El contacto ha sido desbloqueado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:372
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "El contacto ha sido ignorado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:372
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "El contacto ya no está ignorado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:384
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "El contacto ha sido archivado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:384
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "El contacto ya no está archivado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:411 mod/contacts.php:767
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminar este contacto?"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:413 mod/follow.php:59 mod/message.php:210
|
|
#: mod/settings.php:1066 mod/settings.php:1072 mod/settings.php:1080
|
|
#: mod/settings.php:1084 mod/settings.php:1089 mod/settings.php:1095
|
|
#: mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1107 mod/settings.php:1133
|
|
#: mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1135 mod/settings.php:1136
|
|
#: mod/settings.php:1137 mod/dfrn_request.php:848 mod/register.php:235
|
|
#: mod/suggest.php:29 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:661
|
|
#: mod/api.php:105 include/items.php:4855
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:416 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/follow.php:70
|
|
#: mod/videos.php:121 mod/message.php:213 mod/fbrowser.php:89
|
|
#: mod/fbrowser.php:125 mod/settings.php:633 mod/settings.php:659
|
|
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/suggest.php:32 mod/editpost.php:148
|
|
#: mod/photos.php:225 mod/photos.php:314 include/conversation.php:1093
|
|
#: include/items.php:4858
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:428
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "El contacto ha sido eliminado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:466
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Ahora tienes una amistad mutua con %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:470
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Estás compartiendo con %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:475
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s está compartiendo contigo"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:495
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Las comunicaciones privadas no está disponibles para este contacto."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:498 mod/admin.php:618
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:502
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(La actualización se ha completado)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:502
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(La actualización no se ha completado)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:504
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Sugerir amigos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:508
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Tipo de red: %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:511 include/contact_widgets.php:200
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d contacto en común"
|
|
msgstr[1] "%d contactos en común"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:516
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Ver todos los contactos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:770
|
|
#: mod/admin.php:1083
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Desbloquear"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:521 mod/contacts.php:594 mod/contacts.php:770
|
|
#: mod/admin.php:1082
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:524
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr "Cambiar bloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:528 mod/contacts.php:595 mod/contacts.php:771
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Quitar de Ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:528 mod/contacts.php:595 mod/contacts.php:771
|
|
#: mod/notifications.php:51 mod/notifications.php:174
|
|
#: mod/notifications.php:233
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:531
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr "Cambiar ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:772
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Sin archivar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:772
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivo"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:539
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr "Cambiar archivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:543
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:546
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:553
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
msgstr "¡Se ha perdido la comunicación con este contacto!"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:556
|
|
msgid "Fetch further information for feeds"
|
|
msgstr "Recaudar informacion complementaria de los feeds"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:557 mod/admin.php:627
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Deshabilitado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:557
|
|
msgid "Fetch information"
|
|
msgstr "Recaudar informacion"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:557
|
|
msgid "Fetch information and keywords"
|
|
msgstr "Recaudar informacion y palabras claves"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:566
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Editor de contactos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:568 mod/manage.php:110 mod/fsuggest.php:107
|
|
#: mod/message.php:336 mod/message.php:565 mod/crepair.php:191
|
|
#: mod/events.php:511 mod/content.php:712 mod/install.php:250
|
|
#: mod/install.php:288 mod/mood.php:137 mod/profiles.php:683
|
|
#: mod/localtime.php:45 mod/poke.php:199 mod/invite.php:140
|
|
#: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1223 mod/photos.php:1533
|
|
#: mod/photos.php:1584 mod/photos.php:1628 mod/photos.php:1716
|
|
#: object/Item.php:680 view/theme/cleanzero/config.php:80
|
|
#: view/theme/dispy/config.php:70 view/theme/quattro/config.php:64
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:148 view/theme/diabook/theme.php:633
|
|
#: view/theme/vier/config.php:56 view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Envíar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:569
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Visibilidad del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:570
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Por favor, selecciona el perfil que quieras mostrar a %s cuando esté viendo tu perfil de forma segura."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:571
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Información del Contacto / Notas"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:572
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Editar notas del contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:577 mod/contacts.php:810 mod/viewcontacts.php:64
|
|
#: mod/nogroup.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Ver el perfil de %s [%s]"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "Boquear/Desbloquear contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:579
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Ignorar contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:580
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Configuración de reparación de la dirección"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:581
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Ver conversaciones"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:583
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:587
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Última actualización:"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:589
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Actualizar publicaciones públicas"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:591 mod/admin.php:1584
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Actualizar ahora"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:598
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Bloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:599
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:600
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "Archivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:601 mod/notifications.php:167 mod/notifications.php:227
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Ocultar este contacto a los demás."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:601
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Los comentarios o \"me gusta\" en tus publicaciones públicas todavía <strong>pueden</strong> ser visibles."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:602
|
|
msgid "Notification for new posts"
|
|
msgstr "Notificacion de nuevos temas."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:602
|
|
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
|
msgstr "Enviar una notificacion por nuevos temas de este contacto."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:605
|
|
msgid "Blacklisted keywords"
|
|
msgstr "Lista negra de palabras"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:605
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
|
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de palabras claves que no deberian ser convertido en #hashtags cuando \"Recaudar informacion y palabras claves\" es seleccionado"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:612
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
msgstr "URL Perfil"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:658
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:661
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr "Amistades potenciales sugeridas"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:665 mod/group.php:192
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Todos los contactos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:668
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Mostrar todos los contactos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:672
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Desbloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:675
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos sin bloquear"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:680
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Bloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:683
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos bloqueados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:688
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:691
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos ignorados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:696
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Archivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:699
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos archivados"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:704
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Ocultos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:707
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Mostrar solo contactos ocultos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:758 include/text.php:1005 include/nav.php:124
|
|
#: include/nav.php:186 view/theme/diabook/theme.php:125
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:762
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Buscar en tus contactos"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:763 mod/directory.php:63
|
|
msgid "Finding: "
|
|
msgstr "Buscando: "
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:764 mod/directory.php:65 include/contact_widgets.php:34
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:769 mod/settings.php:146 mod/settings.php:658
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:773 mod/group.php:171 mod/admin.php:1081
|
|
#: mod/content.php:440 mod/content.php:743 mod/settings.php:695
|
|
#: mod/photos.php:1673 object/Item.php:131 include/conversation.php:613
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:786
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Amistad recíproca"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:790
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "es tu fan"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:794
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "eres fan de"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:811 mod/nogroup.php:41
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Modificar contacto"
|
|
|
|
#: mod/hcard.php:10
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Nigún perfil"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:106
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Administrar identidades y/o páginas"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Cambia entre diferentes identidades o páginas de Comunidad/Grupos que comparten los detalles de tu cuenta o sobre los que tienes permisos para administrar"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:108
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Selecciona una identidad a gestionar:"
|
|
|
|
#: mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "¡Publicado!"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:381
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permiso denegado"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Identificador de perfil no válido."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:102
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Editor de visibilidad del perfil"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32 include/identity.php:529
|
|
#: include/identity.php:610 include/identity.php:640 include/nav.php:77
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:124
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:222
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Pulsa en un contacto para añadirlo o eliminarlo."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:115
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Visible para"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:131
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Todos los contactos (con perfil de acceso seguro)"
|
|
|
|
#: mod/display.php:82 mod/display.php:295 mod/display.php:512
|
|
#: mod/viewsrc.php:15 mod/admin.php:173 mod/admin.php:1126 mod/admin.php:1346
|
|
#: mod/notice.php:15 include/items.php:4814
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/display.php:223 mod/videos.php:187 mod/viewcontacts.php:19
|
|
#: mod/community.php:18 mod/dfrn_request.php:777 mod/search.php:93
|
|
#: mod/directory.php:35 mod/photos.php:942
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Acceso público denegado."
|
|
|
|
#: mod/display.php:343 mod/profile.php:155
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "El acceso a este perfil ha sido restringido."
|
|
|
|
#: mod/display.php:505
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "El elemento ha sido eliminado."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:6
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Bienvenido a Friendica "
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Listado de nuevos miembros"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr "Nos gustaría ofrecerte algunos consejos y enlaces para ayudar a hacer tu experiencia más amena. Pulsa en cualquier elemento para visitar la página correspondiente. Un enlace a esta página será visible desde tu página de inicio durante las dos semanas siguientes a tu inscripción y luego desaparecerá."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:14
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Empezando"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:18
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr "Visita guiada a Friendica"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr "En tu página de <em>Inicio Rápido</em> - busca una introducción breve para tus pestañas de perfil y red, haz algunas conexiones nuevas, y busca algunos grupos a los que unirte."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:22 mod/admin.php:1178 mod/admin.php:1406
|
|
#: mod/settings.php:99 include/nav.php:181 view/theme/diabook/theme.php:544
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:648
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr "Ir a tus ajustes"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr "En la página de <em>Configuración</em> puedes cambiar tu contraseña inicial. También aparece tu ID (Identity Address). Es parecida a una dirección de correo y te servirá para conectar con gente de redes sociales libres."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Revisa las otras configuraciones, especialmente la configuración de privacidad. Un listado de directorio sin publicar es como tener un número de teléfono sin publicar. Normalmente querrás publicar tu listado, a menos que tus amigos y amigos potenciales sepan cómo ponerse en contacto contigo."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:244 mod/profiles.php:696
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Subir foto del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Sube una foto para tu perfil si no lo has hecho aún. Los estudios han demostrado que la gente que usa fotos suyas reales tienen diez veces más éxito a la hora de entablar amistad que las que no."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:38
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr "Editar tu perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Edita tu perfil <strong>predeterminado</strong> como quieras. Revisa la configuración para ocultar tu lista de amigos o tu perfil a los visitantes desconocidos."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:40
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr "Palabras clave del perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Define en tu perfil público algunas palabras que describan tus intereses. Así podremos buscar otras personas con los mismos gustos y sugerirte posibles amigos."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Conectando"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:49 mod/newmember.php:51 include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
|
|
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
|
|
msgstr "Autoriza la conexión con Facebook si ya tienes una cuenta en Facebook y nosotros (opcionalmente) importaremos tus amistades y conversaciones desde Facebook."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
|
|
"may ease your transition to the free social web."
|
|
msgstr "<em>Si</em> este es tu propio servidor privado, instalar el conector de Facebook puede facilitar el paso hacia la red social libre."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:56
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr "Importando correos electrónicos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Introduce la información para acceder a tu correo en la página de Configuración del conector si quieres importar e interactuar con amigos o listas de correos del buzón de entrada de tu correo electrónico."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:58
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr "Ir a tu página de contactos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Tu página de Contactos es el portal desde donde podrás manejar tus amistades y conectarte con amigos de otras redes. Normalmente introduces su dirección o la dirección de su sitio web en el recuadro \"Añadir contacto nuevo\"."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:60
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr "Ir al directorio de tu sitio"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "El Directorio te permite encontrar otras personas en esta red o en cualquier otro sitio federado. Busca algún enlace de <em>Conectar</em> o <em>Seguir</em> en su perfil. Proporciona tu direción personal si es necesario."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:62
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr "Encontrando nueva gente"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "En el panel lateral de la página de Contactos existen varias herramientas para encontrar nuevos amigos. Podemos filtrar personas por sus intereses, buscar personas por nombre o por sus intereses, y ofrecerte sugerencias basadas en sus relaciones de la red. En un sitio nuevo, las sugerencias de amigos por lo general comienzan pasadas las 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:66 include/group.php:270
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:70
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr "Agrupa tus contactos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Una vez que tengas algunos amigos, puedes organizarlos en grupos privados de conversación mediante el memnú en tu página de Contactos y luego puedes interactuar con cada grupo por separado desde tu página de Red."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:73
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr "¿Por qué mis publicaciones no son públicas?"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr "Friendica respeta tu privacidad. Por defecto, tus publicaciones solo se mostrarán a personas que hayas añadido como amistades. Para más información, mira la sección de ayuda en el enlace de más arriba."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:78
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr "Consiguiendo ayuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:82
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr "Ir a la sección de ayuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Puedes consultar nuestra página de <strong>Ayuda</strong> para más información y recursos de ayuda."
|
|
|
|
#: mod/openid.php:24
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "Error de protocolo OpenID. ID no devuelta."
|
|
|
|
#: mod/openid.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr "Cuenta no encontrada y el registro OpenID no está permitido en ese sitio."
|
|
|
|
#: mod/openid.php:93 include/auth.php:112 include/auth.php:175
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Accesso fallido."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:44
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Imagen recibida, pero ha fallado al recortarla."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
|
|
#: mod/profile_photo.php:204 mod/profile_photo.php:296
|
|
#: mod/profile_photo.php:305 mod/photos.php:177 mod/photos.php:753
|
|
#: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 include/user.php:343
|
|
#: include/user.php:350 include/user.php:357 view/theme/diabook/theme.php:500
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Foto del perfil"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
|
|
#: mod/profile_photo.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la reducción de las dimensiones de la imagen [%s]."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Recarga la página o limpia la caché del navegador si la foto nueva no aparece inmediatamente."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:128
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Imposible procesar la imagen"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:144 mod/wall_upload.php:137 mod/photos.php:789
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr "La imagen excede el limite de %s"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:153 mod/wall_upload.php:169 mod/photos.php:829
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Imposible procesar la imagen."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:242
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Subir archivo:"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:243
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr "Elige un perfil:"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:245
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Subir"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "saltar este paso"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "elige una foto de tus álbumes"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:262
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Recortar imagen"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:263
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Por favor, ajusta el recorte de la imagen para optimizarla."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:265
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Editado"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:299
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Imagen subida con éxito."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:301 mod/wall_upload.php:202 mod/photos.php:856
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Error al subir la imagen."
|
|
|
|
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149
|
|
#: include/conversation.php:126 include/conversation.php:253
|
|
#: include/text.php:2034 include/diaspora.php:2127
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:471
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62 mod/like.php:149 mod/like.php:319
|
|
#: include/conversation.php:121 include/conversation.php:130
|
|
#: include/conversation.php:248 include/conversation.php:257
|
|
#: include/diaspora.php:2127 view/theme/diabook/theme.php:466
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:475
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estado"
|
|
|
|
#: mod/subthread.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s está siguiendo las %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:41
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Etiqueta eliminada"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:79
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Eliminar etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:81
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Selecciona una etiqueta para eliminar: "
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: mod/filer.php:30 include/conversation.php:1005
|
|
#: include/conversation.php:1023
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Guardar en directorio:"
|
|
|
|
#: mod/filer.php:30
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "- seleccionar -"
|
|
|
|
#: mod/filer.php:31 mod/editpost.php:109 mod/notes.php:59 include/text.php:997
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:26
|
|
msgid "You already added this contact."
|
|
msgstr "Ya has añadido este contacto."
|
|
|
|
#: mod/follow.php:58 mod/dfrn_request.php:847
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Por favor responde lo siguiente:"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:59 mod/dfrn_request.php:848
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "¿%s te conoce?"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:59 mod/settings.php:1066 mod/settings.php:1072
|
|
#: mod/settings.php:1080 mod/settings.php:1084 mod/settings.php:1089
|
|
#: mod/settings.php:1095 mod/settings.php:1101 mod/settings.php:1107
|
|
#: mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1134 mod/settings.php:1135
|
|
#: mod/settings.php:1136 mod/settings.php:1137 mod/dfrn_request.php:848
|
|
#: mod/register.php:236 mod/profiles.php:658 mod/profiles.php:662
|
|
#: mod/api.php:106
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:60 mod/dfrn_request.php:852
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Añade una nota personal:"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:66 mod/dfrn_request.php:858
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Dirección de tu perfil:"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:69 mod/dfrn_request.php:861
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Enviar solicitud"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:108
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Contacto añadido"
|
|
|
|
#: mod/item.php:115
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "No se puede encontrar la publicación original."
|
|
|
|
#: mod/item.php:347
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Publicación vacía descartada."
|
|
|
|
#: mod/item.php:486 mod/wall_upload.php:199 mod/wall_upload.php:213
|
|
#: mod/wall_upload.php:220 include/Photo.php:951 include/Photo.php:966
|
|
#: include/Photo.php:973 include/Photo.php:995 include/message.php:145
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Foto del Muro"
|
|
|
|
#: mod/item.php:860
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Error del sistema. Mensaje no guardado."
|
|
|
|
#: mod/item.php:989
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Este mensaje te lo ha enviado %s, miembro de la red social Friendica."
|
|
|
|
#: mod/item.php:991
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Los puedes visitar en línea en %s"
|
|
|
|
#: mod/item.php:992
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Por favor contacta con el remitente respondiendo a este mensaje si no deseas recibir estos mensajes."
|
|
|
|
#: mod/item.php:996
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s ha publicado una actualización."
|
|
|
|
#: mod/group.php:29
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Grupo creado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:35
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Imposible crear el grupo."
|
|
|
|
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Grupo no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:60
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "El nombre del grupo ha cambiado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:87
|
|
msgid "Save Group"
|
|
msgstr "Guardar grupo"
|
|
|
|
#: mod/group.php:93
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Crea un grupo de contactos/amigos."
|
|
|
|
#: mod/group.php:94 mod/group.php:178 include/group.php:273
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nombre del grupo: "
|
|
|
|
#: mod/group.php:113
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Grupo eliminado."
|
|
|
|
#: mod/group.php:115
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "No se puede eliminar el grupo."
|
|
|
|
#: mod/group.php:177
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Editor de grupos"
|
|
|
|
#: mod/group.php:190
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:7 index.php:225
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
msgstr "Tienes que estar registrado para tener acceso a los accesorios."
|
|
|
|
#: mod/apps.php:11
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:14
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Sin aplicaciones"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:64 mod/profiles.php:18 mod/profiles.php:133
|
|
#: mod/profiles.php:179 mod/profiles.php:627
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Perfil no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:120 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
|
|
#: mod/crepair.php:134
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Contacto no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:121
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr "Esto puede ocurrir a veces si la conexión fue solicitada por ambas personas y ya hubiera sido aprobada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:240
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "La respuesta desde el sitio remoto no ha sido entendida."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:249 mod/dfrn_confirm.php:254
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Respuesta inesperada desde el sitio remoto: "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:263
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "Confirmación completada con éxito."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:265 mod/dfrn_confirm.php:279 mod/dfrn_confirm.php:286
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "El sito remoto informó: "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:277
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Error temporal. Por favor, espere y vuelva a intentarlo."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:284
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "La presentación ha fallado o ha sido anulada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:430
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Imposible establecer la foto del contacto."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:487 include/conversation.php:172
|
|
#: include/diaspora.php:634
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s ahora es amigo de %2$s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:572
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "No se ha encontrado a ningún '%s' "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:582
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "Nuestra clave de cifrado del sitio es aparentemente un lío."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:593
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Se ha proporcionado una dirección vacía o no hemos podido descifrarla."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:614
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "El contacto no se ha encontrado en nuestra base de datos."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:628
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "La clave pública del sitio no está disponible en los datos del contacto para %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:648
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "La identificación proporcionada por el sistema es un duplicado de nuestro sistema. Debería funcionar si lo intentas de nuevo."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:659
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "No se puede establecer las credenciales de tu contacto en nuestro sistema."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:726
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "No se puede actualizar los datos de tu perfil de contacto en nuestro sistema"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:753 mod/dfrn_request.php:732 include/items.php:4237
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Nombre oculto]"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:798
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s se ha unido a %2$s"
|
|
|
|
#: mod/profile.php:21 include/identity.php:77
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "El perfil solicitado no está disponible."
|
|
|
|
#: mod/profile.php:179
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Consejos para nuevos miembros"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:113
|
|
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
|
msgstr "Realmente quieres eliminar este vídeo?"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:118
|
|
msgid "Delete Video"
|
|
msgstr "Borrar vídeo"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:197
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
msgstr "Ningún vídeo seleccionado"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:298 mod/photos.php:1053
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "El acceso a este elemento está restringido."
|
|
|
|
#: mod/videos.php:373 include/text.php:1460
|
|
msgid "View Video"
|
|
msgstr "Ver vídeo"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:380 mod/photos.php:1827
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Ver Álbum"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:389
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
msgstr "Vídeos recientes"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:391
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
msgstr "Subir nuevos vídeos"
|
|
|
|
#: mod/tagger.php:95 include/conversation.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado el %3$s de %2$s con %4$s"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Solicitud de amistad enviada."
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Sugerencias de amistad"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Recomienda un amigo a %s"
|
|
|
|
#: mod/wall_upload.php:19 mod/wall_upload.php:29 mod/wall_upload.php:76
|
|
#: mod/wall_upload.php:110 mod/wall_upload.php:111 mod/wall_attach.php:16
|
|
#: mod/wall_attach.php:21 mod/wall_attach.php:66 include/api.php:1692
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
msgstr "Consulta invalida"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:19
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado ninguna cuenta válida"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:35
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Solicitud de restablecimiento de contraseña enviada. Revisa tu correo."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
|
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
|
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
|
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
|
"\t\tissued this request."
|
|
msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tUna consulta llego recientemente a \"%2$s\" para renovar su\n\t\tcontraseña. Para confirmar esta solicitud por favor seleccione el enlace de verificación mas \n\t\tabajo o copie a pegue el mismo en la barra de dirección de su navegador.\n\n\t\tSi NO ha solicitado este cambio por favor NO SIGA este enlace\n\t\tproporcionado y ignore o borre este mail.\n\n\t\tSu contraseña no sera cambiada hasta que podamos verificar que usted haza\n\t\tsolicitado este cambio.."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
|
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
|
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
|
msgstr "\n\t\tSiga este enlace para verificar su identidad:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tA continuación recibirá un mensaje consecutivo conteniendo la nueva contraseña.\n\t\tPodrá cambiar la contraseña después de haber accedido a la cuenta.\n\n\t\tLos detalles del acceso son las siguientes:\n\n\t\tDirección del sitio:\t%2$s\n\t\tNombre de la cuenta:\t%3$s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Contraseña restablecida enviada a %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "La solicitud no puede ser verificada (deberías haberla proporcionado antes). Falló el restablecimiento de la contraseña."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1287
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Restablecer la contraseña"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:110
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida como solicitaste."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:111
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Tu nueva contraseña es"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:112
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Guarda o copia tu nueva contraseña y luego"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:113
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "pulsa aquí para acceder"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Puedes cambiar tu contraseña desde la página de <em>Configuración</em> después de acceder con éxito."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
|
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
|
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr "\n\t\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\t\tSu contraseña ha cambiado como solicitado. Por favor guarde esta\n\t\t\t\tinformación para sus documentación (o cambie su contraseña inmediatamente a\n\t\t\t\talgo que pueda recordar).\n\t\t"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr "\n\t\t\t\tSus datos de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\t\tDirección del sitio:\t%1$s\n\t\t\t\tNombre de cuenta:\t%2$s\n\t\t\t\tContraseña:\t%3$s\n\n\t\t\t\tPodrá cambiar esta contraseña después de ingresar al sitio en su pagina de configuración.\n\t\t\t"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
msgstr "Tu contraseña se ha cambiado por %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:159
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:160
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Introduce tu correo para restablecer tu contraseña. Luego comprueba tu correo para las instrucciones adicionales."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:161
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Apodo o Correo electrónico: "
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:162
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restablecer"
|
|
|
|
#: mod/like.php:166 include/conversation.php:137 include/diaspora.php:2143
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "A %1$s le gusta %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: mod/like.php:168 include/conversation.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "A %1$s no le gusta %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:233
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} quiere ser tu amigo"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:248
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} te ha enviado un mensaje"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:263
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} solicitudes de registro"
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:41
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Ningún contacto."
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:78 include/text.php:917
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Ver contactos"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:26
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Solicitud de identificación no válida."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:35 mod/notifications.php:175
|
|
#: mod/notifications.php:234
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:78
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:84 mod/admin.php:205 include/nav.php:153
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Red"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:90 mod/network.php:375
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:96 include/nav.php:105 include/nav.php:156
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:123
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inicio"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:102 include/nav.php:161
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Presentaciones"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:127
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Mostrar peticiones ignoradas"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:127
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Ocultar peticiones ignoradas"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:159 mod/notifications.php:209
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Tipo de notificación: "
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:160
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Propuestas de amistad"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:162
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "sugerido por %s"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Publica tu nueva amistad"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:168 mod/notifications.php:228
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "Si corresponde"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:171 mod/notifications.php:231 mod/admin.php:1079
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:191
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Dice conocerte: "
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:191
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:191
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:192
|
|
msgid ""
|
|
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
|
|
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
|
|
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
|
|
msgstr "¿Deberá la coneccion ser bidireccional?\n\"Amigo\" implica que permitas la lectura y subscribas a las publicaciones del contacto.\n\"Admirador\" significa que permitas la lectura de tus publicaciones pero que no quieras ver sus publicaciones.\n\nAprobar como:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:195
|
|
msgid ""
|
|
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
|
|
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
|
|
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
|
|
msgstr "¿Deberá la coneccion ser bidireccional?\n\"Amigo\" implica que permitas la lectura y subscribas a las publicaciones del contacto.\n\"Sharer\" significa que permitas la lectura de tus publicaciones pero que no quieras ver sus publicaciones.\n\nAprobar como:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:203
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Amigo"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:204
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Lector"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:204
|
|
msgid "Fan/Admirer"
|
|
msgstr "Fan/Admirador"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:210
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:210
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Nuevo seguidor"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:218 mod/notifications.php:220 mod/events.php:503
|
|
#: mod/directory.php:152 include/identity.php:268 include/bb2diaspora.php:170
|
|
#: include/event.php:42
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Localización:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:222 mod/directory.php:160 include/identity.php:277
|
|
#: include/identity.php:581
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Acerca de:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:224 include/identity.php:575
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetas:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:226 mod/directory.php:154 include/identity.php:270
|
|
#: include/identity.php:540
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:240
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Sin presentaciones."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:243 include/nav.php:164
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:281 mod/notifications.php:410
|
|
#: mod/notifications.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "A %s le gusta la publicación de %s"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:291 mod/notifications.php:420
|
|
#: mod/notifications.php:511
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "A %s no le gusta la publicación de %s"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:306 mod/notifications.php:435
|
|
#: mod/notifications.php:526
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s es ahora es amigo de %s"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:313 mod/notifications.php:442
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s creó una nueva publicación"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:314 mod/notifications.php:443
|
|
#: mod/notifications.php:536
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s comentó la publicación de %s"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:329
|
|
msgid "No more network notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones de red."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:333
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones de Red"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:359 mod/notify.php:72
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones del sistema."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:363 mod/notify.php:76
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones del sistema"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:458
|
|
msgid "No more personal notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones personales."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:462
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones personales"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:543
|
|
msgid "No more home notifications."
|
|
msgstr "No hay más notificaciones de inicio."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:547
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr "Notificaciones de Inicio"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:17
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr "Texto fuente (bbcode):"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:23
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr "Fuente (Diaspora) para pasar a BBcode:"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:31
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr "Entrada: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:35
|
|
msgid "bb2html (raw HTML): "
|
|
msgstr "bb2html (raw HTML): "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:39
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr "bb2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:43
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:47
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr "bb2md: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:51
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr "bb2md2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:55
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr "bb2dia2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:59
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2md2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:69
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr "Fuente (formato Diaspora): "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:74
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr "diaspora2bb: "
|
|
|
|
#: mod/navigation.php:20 include/nav.php:34
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Nada nuevo por aquí"
|
|
|
|
#: mod/navigation.php:24 include/nav.php:38
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
msgstr "Limpiar notificaciones"
|
|
|
|
#: mod/message.php:9 include/nav.php:173
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nuevo mensaje"
|
|
|
|
#: mod/message.php:64 mod/wallmessage.php:56
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Ningún destinatario seleccionado"
|
|
|
|
#: mod/message.php:68
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "No se puede encontrar información del contacto."
|
|
|
|
#: mod/message.php:71 mod/wallmessage.php:62
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "El mensaje no ha podido ser enviado."
|
|
|
|
#: mod/message.php:74 mod/wallmessage.php:65
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Fallo en la recolección de mensajes."
|
|
|
|
#: mod/message.php:77 mod/wallmessage.php:68
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Mensaje enviado."
|
|
|
|
#: mod/message.php:183 include/nav.php:170
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mensajes"
|
|
|
|
#: mod/message.php:208
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar este mensaje?"
|
|
|
|
#: mod/message.php:228
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Mensaje eliminado."
|
|
|
|
#: mod/message.php:259
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Conversación eliminada."
|
|
|
|
#: mod/message.php:284 mod/message.php:292 mod/message.php:467
|
|
#: mod/message.php:475 mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135
|
|
#: include/conversation.php:1001 include/conversation.php:1019
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Introduce la dirección del enlace:"
|
|
|
|
#: mod/message.php:320 mod/wallmessage.php:142
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Enviar mensaje privado"
|
|
|
|
#: mod/message.php:321 mod/message.php:554 mod/wallmessage.php:144
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Para:"
|
|
|
|
#: mod/message.php:326 mod/message.php:556 mod/wallmessage.php:145
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Asunto:"
|
|
|
|
#: mod/message.php:330 mod/message.php:559 mod/wallmessage.php:151
|
|
#: mod/invite.php:134
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Tu mensaje:"
|
|
|
|
#: mod/message.php:333 mod/message.php:563 mod/wallmessage.php:154
|
|
#: mod/editpost.php:110 include/conversation.php:1056
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Subir foto"
|
|
|
|
#: mod/message.php:334 mod/message.php:564 mod/wallmessage.php:155
|
|
#: mod/editpost.php:114 include/conversation.php:1060
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Insertar enlace"
|
|
|
|
#: mod/message.php:335 mod/message.php:566 mod/content.php:501
|
|
#: mod/content.php:885 mod/wallmessage.php:156 mod/editpost.php:124
|
|
#: mod/photos.php:1564 object/Item.php:366 include/conversation.php:691
|
|
#: include/conversation.php:1074
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Por favor, espera"
|
|
|
|
#: mod/message.php:372
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "No hay mensajes."
|
|
|
|
#: mod/message.php:379
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr "Remitente desconocido - %s"
|
|
|
|
#: mod/message.php:382
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr "Tú y %s"
|
|
|
|
#: mod/message.php:385
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr "%s y Tú"
|
|
|
|
#: mod/message.php:406 mod/message.php:547
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Eliminar conversación"
|
|
|
|
#: mod/message.php:409
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
#: mod/message.php:412
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] "%d mensaje"
|
|
msgstr[1] "%d mensajes"
|
|
|
|
#: mod/message.php:451
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Mensaje no disponibile."
|
|
|
|
#: mod/message.php:521
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Borrar mensaje"
|
|
|
|
#: mod/message.php:549
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr "No hay comunicaciones seguras disponibles. <strong>Podrías</strong> responder desde la página de perfil del remitente. "
|
|
|
|
#: mod/message.php:553
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Enviar respuesta"
|
|
|
|
#: mod/update_display.php:22 mod/update_community.php:18
|
|
#: mod/update_notes.php:37 mod/update_profile.php:41 mod/update_network.php:25
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Contenido incrustado - recarga la página para verlo]"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:107
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Contacto configurado con éxito."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:109
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Error al actualizar el Contacto."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:140
|
|
msgid "Repair Contact Settings"
|
|
msgstr "Reparar la configuración del Contacto"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:142
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>ADVERTENCIA: Esto es muy avanzado</strong> y si se introduce información incorrecta tu conexión con este contacto puede dejar de funcionar."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:143
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Por favor usa el botón 'Atás' de tu navegador <strong>ahora</strong> si no tienes claro qué hacer en esta página."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:149
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Volver al editor de contactos"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162
|
|
msgid "No mirroring"
|
|
msgstr "No espejar"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:160
|
|
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
|
msgstr "Espejar como reenvio"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:160 mod/crepair.php:162
|
|
msgid "Mirror as my own posting"
|
|
msgstr "Espejar como publicación propia"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:169
|
|
msgid "Refetch contact data"
|
|
msgstr "Volver a solicitar datos del contacto."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:170 mod/admin.php:1077 mod/admin.php:1089
|
|
#: mod/admin.php:1090 mod/admin.php:1103 mod/settings.php:634
|
|
#: mod/settings.php:660
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:171
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Apodo de la cuenta"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:172
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Etiqueta - Sobrescribe el Nombre/Apodo"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:173
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "Dirección de la cuenta"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:174
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "Dirección de la solicitud de amistad"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:175
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "Dirección de confirmación de tu amigo "
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:176
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "Dirección URL de la notificación"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:177
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "Dirección del Sondeo/Fuentes"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:178
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nueva foto de esta dirección"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:179
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
msgstr "Perfil remoto"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:181
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
msgstr "Espejar publicaciones de este contacto"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:181
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
"entries from this contact."
|
|
msgstr "Marcar este contacto como perfil_remoto, esto generara que friendica reenvía nuevas publicaciones desde esta cuenta."
|
|
|
|
#: mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1273 include/nav.php:92
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Acceder"
|
|
|
|
#: mod/bookmarklet.php:41
|
|
msgid "The post was created"
|
|
msgstr "La publicación fue creada"
|
|
|
|
#: mod/viewsrc.php:7
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Acceso denegado."
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "People Search - %s"
|
|
msgstr "Buscar perfiles - %s"
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:125 mod/match.php:65 mod/suggest.php:92
|
|
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:188
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:139 mod/match.php:73
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Sin conincidencias"
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:32 include/identity.php:648 include/nav.php:78
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:126
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotografías"
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:122
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:59
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr "Contactos sin grupo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:57
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de la apariencia actualizada."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:104 mod/admin.php:682
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Sitio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:105 mod/admin.php:628 mod/admin.php:1072 mod/admin.php:1087
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuarios"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:106 mod/admin.php:1176 mod/admin.php:1236 mod/settings.php:66
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Módulos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:107 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1438
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:108
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones de la Base de Datos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:109 mod/admin.php:200
|
|
msgid "Inspect Queue"
|
|
msgstr "Inspeccionar cola"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:124 mod/admin.php:133 mod/admin.php:1525
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Registros"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:125
|
|
msgid "probe address"
|
|
msgstr "probar direccion"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:126
|
|
msgid "check webfinger"
|
|
msgstr "Verificar webfinger"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:131 include/nav.php:193
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:132
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr "Características del módulo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:134
|
|
msgid "diagnostics"
|
|
msgstr "diagnosticos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:135
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Registro de usuarios esperando la confirmación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:199 mod/admin.php:249 mod/admin.php:681 mod/admin.php:1071
|
|
#: mod/admin.php:1175 mod/admin.php:1235 mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1437
|
|
#: mod/admin.php:1524
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administración"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:202
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:203
|
|
msgid "Recipient Name"
|
|
msgstr "Nombre del recipiente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:204
|
|
msgid "Recipient Profile"
|
|
msgstr "Perfil del recipiente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:206
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Creado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:207
|
|
msgid "Last Tried"
|
|
msgstr "Ultimo intento"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:208
|
|
msgid ""
|
|
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
|
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
|
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
|
msgstr "Esta pagina muestra la cola de mensajes salientes. Estos son publicaciones cuyo envío inicial fallo. Serán reenviados mas tarde y eventualmente eliminados si la entrega falla permanentemente. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:220 mod/admin.php:1025
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Cuenta normal"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:221 mod/admin.php:1026
|
|
msgid "Soapbox Account"
|
|
msgstr "Cuenta tribuna"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:222 mod/admin.php:1027
|
|
msgid "Community/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Cuenta de Comunidad/Celebridad"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:223 mod/admin.php:1028
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Cuenta de amistad automática"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:224
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
msgstr "Cuenta de blog"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:225
|
|
msgid "Private Forum"
|
|
msgstr "Foro privado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:244
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr "Cola de mensajes"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:250
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:252
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Usuarios registrados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:254
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Pendientes de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:255
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:260
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Módulos activos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:283
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
msgstr "No se puede resolver la direccion URL base.\nDeberá tener al menos <scheme>://<domain>"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:565
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de actualización."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:594 mod/settings.php:883
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr "No hay tema especial para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:611
|
|
msgid "No community page"
|
|
msgstr "No hay pagina de comunidad"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:612
|
|
msgid "Public postings from users of this site"
|
|
msgstr "Temas públicos de perfiles de este sitio."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:613
|
|
msgid "Global community page"
|
|
msgstr "Pagina global de comunidad"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:619
|
|
msgid "At post arrival"
|
|
msgstr "A la llegada de una publicación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:620 include/contact_selectors.php:56
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Frequentemente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:621 include/contact_selectors.php:57
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Cada hora"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:622 include/contact_selectors.php:58
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Dos veces al día"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:623 include/contact_selectors.php:59
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diariamente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:629
|
|
msgid "Users, Global Contacts"
|
|
msgstr "Perfiles, contactos globales"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:630
|
|
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
|
msgstr "Perfiles, contactos globales/fallback"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:634
|
|
msgid "One month"
|
|
msgstr "Un mes"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:635
|
|
msgid "Three months"
|
|
msgstr "Tres meses"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:636
|
|
msgid "Half a year"
|
|
msgstr "Medio año"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:637
|
|
msgid "One year"
|
|
msgstr "Un año"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:642
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
msgstr "Sesión multi usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:665
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:666
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Requiere aprobación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:667
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abierto"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:671
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr "No existe una política de SSL, los vínculos harán un seguimiento del estado de SSL en la página"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:672
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr "Forzar todos los enlaces a utilizar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:673
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr "Certificación personal, usa SSL solo para enlaces locales (no recomendado)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:683 mod/admin.php:1237 mod/admin.php:1439 mod/admin.php:1526
|
|
#: mod/settings.php:632 mod/settings.php:742 mod/settings.php:784
|
|
#: mod/settings.php:853 mod/settings.php:935 mod/settings.php:1165
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Guardar configuración"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:684 mod/register.php:260
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:685
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Subida de archivo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:686
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Políticas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:687
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:688
|
|
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
|
msgstr "Directorio de contactos descubierto automáticamente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:689
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Rendimiento"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:690
|
|
msgid ""
|
|
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
|
msgstr "Reubicación - ADVERTENCIA: función avanzada. Puede hacer a este servidor inaccesible. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:693
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nombre del sitio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:694
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "Nombre de dominio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:695
|
|
msgid "Sender Email"
|
|
msgstr "Dirección de origen de correo electrónico"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:695
|
|
msgid ""
|
|
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:696
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Imagen/Logotipo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:697
|
|
msgid "Shortcut icon"
|
|
msgstr "Icono de atajo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:697
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:698
|
|
msgid "Touch icon"
|
|
msgstr "Icono touch"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:698
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:699
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr "Información adicional"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:699
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
"listed at %s/siteinfo."
|
|
msgstr "Para servidores públicos: información adicional que sera publicado en %s/siteinfo."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:700
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:701
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:701
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr "Tema por defecto del sistema, los usuarios podrán elegir el suyo propio en su configuración <a href='#' id='cnftheme'>cambiar configuración del tema</a>"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:702
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr "Tema de sistema móvil"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:702
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Tema para dispositivos móviles"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:703
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr "Política de enlaces SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:703
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr "Determina si los enlaces generados deben ser forzados a utilizar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:704
|
|
msgid "Force SSL"
|
|
msgstr "Forzar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:704
|
|
msgid ""
|
|
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
|
" to endless loops."
|
|
msgstr "Forzar todos las consultas No-SSL a SSL. - ATENCIÓN: en algunos sistemas esto puede generar comportamiento recursivo interminable."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:705
|
|
msgid "Old style 'Share'"
|
|
msgstr "Viejo estilo de 'reenviar'"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:705
|
|
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
|
|
msgstr "Desactiva el elemento bbcode 'reenviar' para objetos repetidos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:706
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
msgstr "Ocultar la ayuda en el menú de navegación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:706
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
msgstr "Oculta la entrada de las páginas de Ayuda en el menú de navegación. Todavía se puede acceder escribiendo /ayuda directamente."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:707
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
msgstr "Sesión de usuario único"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:707
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
msgstr "Haz esta sesión multi-usuario o usuario único para el usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:708
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Tamaño máximo de la imagen"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:708
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr "Tamaño máximo en bytes de las imágenes a subir. Por defecto es 0, que quiere decir que no hay límite."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:709
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
msgstr "Largo máximo de imagen"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:709
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
msgstr "Longitud máxima en píxeles del lado más largo de las imágenes subidas. Por defecto es -1, que significa que no hay límites."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:710
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
msgstr "Calidad de imagen JPEG"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:710
|
|
msgid ""
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
"100, which is full quality."
|
|
msgstr "Los archivos JPEG subidos se guardarán con este ajuste de calidad [0-100]. Por defecto es 100, que es calidad máxima."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:712
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Política de registros"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:713
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
msgstr "Registros Máximos Diarios"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:713
|
|
msgid ""
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
"setting has no effect."
|
|
msgstr "Si anteriormente se ha permitido el registro, esto establece el número máximo de registro de nuevos usuarios aceptados por día. Si el registro se establece como cerrado, esta opción no tiene efecto."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:714
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Términos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:714
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr "Se mostrará en un lugar destacado en la página de registro."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:715
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Cuentas abandonadas después de x días"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:715
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "No gastará recursos del sistema creando sondeos a sitios externos para cuentas abandonadas. Introduce 0 para ningún límite temporal."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:716
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Dominios amigos permitidos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:716
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados para establecer conexiones con este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:717
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Dominios de correo permitidos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:717
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr "Lista separada por comas de los dominios que están autorizados en las direcciones de correo para registrarse en este sitio. Se aceptan comodines. Dejar en blanco para permitir cualquier dominio"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:718
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Bloqueo público"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:718
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr "Marca para bloquear el acceso público a todas las páginas personales, aún siendo públicas, hasta que no hayas iniciado tu sesión."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:719
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Forzar publicación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:719
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr "Marca para forzar que todos los perfiles de este sitio sean listados en el directorio del sitio."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:720
|
|
msgid "Global directory update URL"
|
|
msgstr "Dirección de actualización del directorio global"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:720
|
|
msgid ""
|
|
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
|
|
" is completely unavailable to the application."
|
|
msgstr "Dirección para actualizar el directorio global. Si no se establece ningún valor el directorio global será inaccesible para la aplicación."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:721
|
|
msgid "Allow threaded items"
|
|
msgstr "Permitir elementos en hilo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:721
|
|
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
|
|
msgstr "Permitir infinitos niveles de hilo para los elementos de este sitio."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:722
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
msgstr "Publicaciones privadas por defecto para usuarios nuevos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:722
|
|
msgid ""
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
"group rather than public."
|
|
msgstr "Ajusta los permisos de publicación por defecto a los miembros nuevos al grupo privado por defecto en vez del público."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:723
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
msgstr "No incluir el contenido del post en las notificaciones de correo electrónico"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:723
|
|
msgid ""
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
msgstr "No incluye el contenido de un mensaje/comentario/mensaje privado/etc. en las notificaciones de correo electrónico que se envían desde este sitio, como una medida de privacidad."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:724
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
msgstr "Deshabilitar acceso a addons listados en el menú de aplicaciones."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:724
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
"only."
|
|
msgstr "Habilitando esta opción restringe el acceso a addons en el menú de aplicaciones a usuarios identificados."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:725
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
msgstr "No agregar imágenes privados en las publicaciones"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:725
|
|
msgid ""
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
"while."
|
|
msgstr "No reemplazar imágenes privadas guardadas localmente en el servidor con imágenes integrados en los envíos. Esto significa que contactos que reciben publicaciones tendrán que autenticarse y cargar cada imagen, lo que puede demorar."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:726
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
msgstr "Permitir a los usuarios de definir perfiles_remotos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:726
|
|
msgid ""
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
msgstr "Al habilitar esta opción, cada perfil tiene el permiso de marcar cualquiera de sus contactos como un perfil_remoto. Habilitar la opción perfil_remoto para un contacto genera que todas las publicaciones de este contacto seran re-publicado en el muro del perfil."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:727
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Bloquear registros multiples"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:727
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr "Impedir que los usuarios registren cuentas adicionales para su uso como páginas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:728
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "Soporte OpenID"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:728
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr "Soporte OpenID para registros y accesos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:729
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Comprobar Nombre completo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:729
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr "Fuerza a los usuarios a registrarse con un espacio entre su nombre y su apellido en el campo Nombre completo como medida anti-spam"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:730
|
|
msgid "UTF-8 Regular expressions"
|
|
msgstr "Expresiones regulares UTF-8"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:730
|
|
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
|
|
msgstr "Usar expresiones regulares de UTF8 en PHP"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:731
|
|
msgid "Community Page Style"
|
|
msgstr "Estilo de pagina de comunidad"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:731
|
|
msgid ""
|
|
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
|
|
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
|
|
msgstr "Tipo de pagina de comunidad a visualizar. 'Comunidad global' muestra todas las publicaciones publicas de la red abierta federada que llega a este servidor."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:732
|
|
msgid "Posts per user on community page"
|
|
msgstr "Publicaciones por usuario en la pagina de comunidad"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:732
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
|
"'Global Community')"
|
|
msgstr "El numero máximo de publicaciones por usuario que aparecerán en la pagina de comunidad. (No valido para 'comunidad global')"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:733
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Permitir soporte OStatus"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:733
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr "Proporcionar OStatus compatibilidad integrada (StatusNet, GNU Social, Quitter etc.). Todas las comunicaciones en OStatus son publicas así que eventuales advertencias serán ocasionalmente desplegadas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:734
|
|
msgid "OStatus conversation completion interval"
|
|
msgstr "Intervalo de actualización de conversaciones OStatus"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:734
|
|
msgid ""
|
|
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
|
|
"This can be a very ressource task."
|
|
msgstr "Cuan seguido el recolector deberá buscar nuevas entradas en OStatus? Esto puede ser un trabajo de mucha carga para los recursos del servidor."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:735
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Habilitar el soporte para Diaspora*"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:735
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr "Provee una compatibilidad con la red de Diaspora."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:736
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Permitir solo contactos de Friendica"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:736
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr "Todos los contactos deben usar protocolos de Friendica. El resto de protocolos serán desactivados."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:737
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Verificar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:737
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr "Si quieres puedes activar la comprobación estricta de certificados. Esto significa que serás incapaz de conectar con ningún sitio que use certificados SSL autofirmados."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:738
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Usuario proxy"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:739
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Dirección proxy"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:740
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Tiempo de espera de red"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:740
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr "Valor en segundos. Usar 0 para dejarlo sin límites (no se recomienda)."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:741
|
|
msgid "Delivery interval"
|
|
msgstr "Intervalo de actualización"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:741
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
|
|
"for large dedicated servers."
|
|
msgstr "Retrasar la entrega de procesos en segundo plano por esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Recomendamos: 4-5 para los servidores compartidos, 2-3 para servidores privados virtuales, 0-1 para los grandes servidores dedicados."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:742
|
|
msgid "Poll interval"
|
|
msgstr "Intervalo de sondeo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:742
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. If 0, use delivery interval."
|
|
msgstr "Retrasar los procesos en segundo plano de sondeo en esta cantidad de segundos para reducir la carga del sistema. Si es 0, se usará el intervalo de entrega."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:743
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Promedio de carga máxima"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:743
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr "Carga máxima del sistema antes de que la entrega y los procesos de sondeo sean retrasados - por defecto 50."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:744
|
|
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
|
msgstr "Carga máxima promedio (frontend)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:744
|
|
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
|
msgstr "Carga máxima del sistema antes de que el frontend cancele el servicio - por defecto 50."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:746
|
|
msgid "Periodical check of global contacts"
|
|
msgstr "Verificación periódica de los contactos globales."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:746
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
|
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
|
msgstr "Habilitado los contactos globales son verificado periódicamente por datos faltantes o datos obsoletos como también por la vitalidad de los contactos y servidores."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:747
|
|
msgid "Discover contacts from other servers"
|
|
msgstr "Descubrir contactos de otros servidores"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:747
|
|
msgid ""
|
|
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
|
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
|
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
|
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
|
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
|
"Global Contacts'."
|
|
msgstr "Recoger periódicamente información sobre perfiles en otros servidores. Puede elegir entre 'usuarios': perfiles de un sistema remoto, 'contactos globales': contactos activos que son conocidos por el servidor. El fallback es para servidors redmatrix y instalaciones viejas de friendica en las que los contactos no estaban a disposición. El fallback aumenta la carga del servidor, asi que la configuración recomendada es 'usuarios, contactos globales'"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:748
|
|
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
|
msgstr "Intervalos de tiempo para revisar contactos globales."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:748
|
|
msgid ""
|
|
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
|
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
|
msgstr "Cuando la revisacion es activada, este valor define el intervalo de tiempo de la actividad de los contactos globales que son recolectados de los servidores. (?)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:749
|
|
msgid "Search the local directory"
|
|
msgstr "Buscar el directorio local"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:749
|
|
msgid ""
|
|
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
|
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
|
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
|
msgstr "Buscar en el directorio local en vez del directorio global. Cuando se busca localmente, cada busqueda sera efectuada en el directorio global en el background. Esto mejora los resultados de la busqueda cuando la misma es repetida."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:751
|
|
msgid "Publish server information"
|
|
msgstr "Publicar información del servidor"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:751
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
|
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
|
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
|
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
|
msgstr "Si habilitado, datos generales del servidor y estadisticas de uso serán publicados. Los datos contienen el nombre y la versión del servidor, numero de usuarios con perfiles públicos, cantidad de temas publicados y los protocolos y conectores activados. Vea <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> por detalles."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:753
|
|
msgid "Use MySQL full text engine"
|
|
msgstr "Usar motor MySQL de texto completo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:753
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
|
|
"four and more characters."
|
|
msgstr "Activa el motor de texto completo. Agiliza las búsquedas, pero solo busca cuatro o más caracteres."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:754
|
|
msgid "Suppress Language"
|
|
msgstr "Suprimir idiomas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:754
|
|
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
|
|
msgstr "Suprimir la información de datos meta sobre informaciones de idiomas en las publicaciones."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:755
|
|
msgid "Suppress Tags"
|
|
msgstr "Suprimir tags"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:755
|
|
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
|
msgstr "Suprimir la lista de tags al final de una publicación."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:756
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
msgstr "Ruta a la caché del objeto"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:756
|
|
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
|
msgstr "El buffer de cache de items generado para bbcodes e imágenes externas. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:757
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
msgstr "Duración de la caché en segundos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:757
|
|
msgid ""
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
|
msgstr "¿Por cuanto tiempo deberían los archives ser almacenados en el cache? Valor por defecto 86400 segundos (un día). Para deshabilita el item cache, ajuste el valor a -1."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:758
|
|
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
|
msgstr "Numero máximo de respuestas por tema"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:758
|
|
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
|
msgstr "¿Cuantos comentarios deberían ser mostrados por tema? Valor por defecto es 100."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:759
|
|
msgid "Path for lock file"
|
|
msgstr "Ruta al archivo protegido"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:759
|
|
msgid ""
|
|
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
|
|
"folder here."
|
|
msgstr "El archivo lock es usado para evitar multiples pooler (recolectores de información) a la vez. Defina solo una carpeta aquí."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:760
|
|
msgid "Temp path"
|
|
msgstr "Ruta a los temporales"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:760
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
|
"temp path, enter another path here."
|
|
msgstr "Si tiene un sistema restringido en donde el servidor web no puede acceder la dirección del sistema temp, ingrese una dirección alternativa aquí. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:761
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
msgstr "Ruta base para la instalación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:761
|
|
msgid ""
|
|
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
|
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
|
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
|
msgstr "Si el sistema no puede detectar el acceso correcto a la instalación, ingrese la dirección correcta aquí. Esta configuración solo debería utilizarse si si usa un sistema restringido y enlaces simbolicos a su webroot."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:762
|
|
msgid "Disable picture proxy"
|
|
msgstr "Deshabilitar proxy de imagen"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:762
|
|
msgid ""
|
|
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
|
" systems with very low bandwith."
|
|
msgstr "El proxy de imagen mejora el performance y privacidad. No debería ser usado en sistemas con poco ancho de banda."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:763
|
|
msgid "Enable old style pager"
|
|
msgstr "Habilitar paginación estilo viejo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:763
|
|
msgid ""
|
|
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
|
|
"speed."
|
|
msgstr "La paginación al estilo viejo tiene números de paginas pero enlentece masivamente la velocidad de la pagina."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:764
|
|
msgid "Only search in tags"
|
|
msgstr "Solo buscar en tags"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:764
|
|
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
|
msgstr "En sistemas grandes, la búsqueda de texto puede enlentecer el sistema gravemente."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:766
|
|
msgid "New base url"
|
|
msgstr "Nueva URLbase"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:766
|
|
msgid ""
|
|
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
|
|
" of all users."
|
|
msgstr "Cambiar base URL para este servidor. Envía mensajes de relocalisación a todos los contactos DFRN."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:768
|
|
msgid "RINO Encryption"
|
|
msgstr "Encryptado RINO"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:768
|
|
msgid "Encryption layer between nodes."
|
|
msgstr "Capa de encryptación entre nodos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:769
|
|
msgid "Embedly API key"
|
|
msgstr "Embedly llave de API (API key) "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:769
|
|
msgid ""
|
|
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
|
|
"web pages. This is an optional parameter."
|
|
msgstr "<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> es usado para recolectar datos adicionales para paginas web. Esto es un parámetro opcional."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:787
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "La actualización se ha completado con éxito"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:795
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Actualización de base de datos %s fue aplicada con éxito."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:798
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
|
msgstr "El paso de actualización de la estructura de la base de datos %s fallo con el mensaje de error: %s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:810
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
|
msgstr "Paso %s fallo con el error: %s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:813
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Actualización %s aplicada con éxito."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:817
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "La actualización %s no ha informado, se desconoce el estado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:819
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
|
msgstr "No había función adicional de actualización %s que necesitaba ser requerida."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:838
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "Actualizaciones sin fallos."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:839
|
|
msgid "Check database structure"
|
|
msgstr "Revisar estructura de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:844
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones fallidas"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:845
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "No se incluyen las anteriores a la 1139, que no indicaban su estado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:846
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Marcar como correcta (si actualizaste manualmente)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:847
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Intentando ejecutar este paso automáticamente"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:879
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
|
msgstr "\n\t\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\t\tel administrador de %2$s ha creado una cuenta para usted."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:882
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
|
msgstr "\n\t\t\tLos detalles de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\tDirección del sitio:\t%1$s\n\t\t\tNombre de la cuenta:\t\t%2$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%3$s\n\n\t\t\tPodrá cambiar la contraseña desde la pagina de configuración de su cuenta después de acceder a la misma\n\t\t\ten.\n\n\t\t\tPor favor tome unos minutos para revisar las opciones demás de la cuenta en dicha pagina de configuración.\n\n\t\t\tTambién podrá agregar informaciones adicionales a su pagina de perfil predeterminado. \n\t\t\t(en la pagina \"Perfiles\") para que otras personas pueden encontrarlo fácilmente.\n\n\t\t\tRecomendamos que elija un nombre apropiado, agregando una imagen de perfil,\n\t\t\tagregando algunas palabras claves de la cuenta (muy útil para hacer nuevos amigos) - y \n\t\t\tquizás el país en donde vive; si no quiere ser mas especifico\n\t\t\tque eso.\n\n\t\t\tRespetamos absolutamente su derecho a la privacidad y ninguno de estos detalles es necesario.\n\t\t\tSi eres nuevo aquí y no conoces a nadie, estos detalles pueden ayudarte\n\t\t\tpara hacer nuevas e interesantes amistades.\n\n\t\t\tGracias y bienvenido a %4$s."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:914 include/user.php:421
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Detalles de registro para %s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:926
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "%s usuario bloqueado/desbloqueado"
|
|
msgstr[1] "%s usuarios bloqueados/desbloqueados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:933
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s usuario eliminado"
|
|
msgstr[1] "%s usuarios eliminados"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:972
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Usuario '%s' eliminado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:980
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Usuario '%s' desbloqueado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:980
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Usuario '%s' bloqueado'"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1073
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Agregar usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1074
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "seleccionar todo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1075
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Registro de usuarios esperando confirmación"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1076
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
msgstr "Usuario esperando anulación permanente."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1077
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Solicitud de fecha"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1077 mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090 mod/admin.php:1105
|
|
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correo electrónico"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1078
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Sin registros."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1080
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1084
|
|
msgid "Site admin"
|
|
msgstr "Administrador de la web"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1085
|
|
msgid "Account expired"
|
|
msgstr "Cuenta caducada"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1088
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr "Nuevo usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Fecha de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Último acceso"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1089 mod/admin.php:1090
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Último elemento"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1089
|
|
msgid "Deleted since"
|
|
msgstr "Borrado desde"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1090 mod/settings.php:41
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Cuenta"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1092
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "¡Los usuarios seleccionados serán eliminados!\\n\\n¡Todo lo que hayan publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1093
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "¡El usuario {0} será eliminado!\\n\\n¡Todo lo que haya publicado en este sitio se borrará para siempre!\\n\\n¿Estás seguro?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1103
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
msgstr "Nombre del nuevo usuario"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1104
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Apodo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1104
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
msgstr "Apodo del nuevo perfil."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1105
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
msgstr "Dirección de correo del nuevo perfil."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1138
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Módulo %s deshabilitado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Módulo %s habilitado."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1152 mod/admin.php:1375
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desactivado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1154 mod/admin.php:1377
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1177 mod/admin.php:1405
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1185 mod/admin.php:1415
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1186 mod/admin.php:1416
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr "Mantenedor: "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1335
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "No se encontraron temas."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1397
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1443
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Experimental]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1444
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[Sin soporte]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1471
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de registro actualizada."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1527
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1533
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
msgstr "Habilitar debugging"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1534
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Archivo de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1534
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Debes tener permiso de escritura en el servidor. Relacionado con tu directorio de inicio de Friendica."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1535
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Nivel de registro"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1585 include/acl_selectors.php:347
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrado"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1591
|
|
msgid "FTP Host"
|
|
msgstr "Hospedaje FTP"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1592
|
|
msgid "FTP Path"
|
|
msgstr "Ruta FTP"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1593
|
|
msgid "FTP User"
|
|
msgstr "Usuario FTP"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1594
|
|
msgid "FTP Password"
|
|
msgstr "Contraseña FTP"
|
|
|
|
#: mod/network.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search Results For: %s"
|
|
msgstr "Buscar resultados para: %s"
|
|
|
|
#: mod/network.php:187 mod/search.php:25
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Eliminar término"
|
|
|
|
#: mod/network.php:196 mod/search.php:34 include/features.php:42
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Búsquedas guardadas"
|
|
|
|
#: mod/network.php:197 include/group.php:277
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "añadir"
|
|
|
|
#: mod/network.php:358
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Orden de comentarios"
|
|
|
|
#: mod/network.php:361
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Ordenar por fecha de comentarios"
|
|
|
|
#: mod/network.php:365
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Orden de publicación"
|
|
|
|
#: mod/network.php:368
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Ordenar por fecha de publicación"
|
|
|
|
#: mod/network.php:378
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Publicaciones que te mencionan o involucran"
|
|
|
|
#: mod/network.php:385
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nuevo"
|
|
|
|
#: mod/network.php:388
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Corriente de actividad por fecha"
|
|
|
|
#: mod/network.php:395
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr "Enlaces compartidos"
|
|
|
|
#: mod/network.php:398
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Enlaces interesantes"
|
|
|
|
#: mod/network.php:405
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Favoritos"
|
|
|
|
#: mod/network.php:408
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Publicaciones favoritas"
|
|
|
|
#: mod/network.php:466
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
|
|
msgstr[0] "Aviso: este grupo contiene %s contacto con conexión no segura."
|
|
msgstr[1] "Aviso: este grupo contiene %s contactos con conexiones no seguras."
|
|
|
|
#: mod/network.php:469
|
|
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Los mensajes privados a este grupo corren el riesgo de ser mostrados públicamente."
|
|
|
|
#: mod/network.php:532 mod/content.php:119
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Ningún grupo"
|
|
|
|
#: mod/network.php:549 mod/content.php:130
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "El grupo está vacío"
|
|
|
|
#: mod/network.php:560 mod/content.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr "Grupo: %s"
|
|
|
|
#: mod/network.php:578
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Contact: %s"
|
|
msgstr "Contacto: %s"
|
|
|
|
#: mod/network.php:582
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Los mensajes privados a esta persona corren el riesgo de ser mostrados públicamente."
|
|
|
|
#: mod/network.php:587
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Contacto erróneo."
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:37
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Friends of %s"
|
|
msgstr "Amigos de %s"
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:44
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "No hay amigos para mostrar."
|
|
|
|
#: mod/events.php:71 mod/events.php:73
|
|
msgid "Event can not end before it has started."
|
|
msgstr "Un evento no puede terminar antes de su comienzo."
|
|
|
|
#: mod/events.php:80 mod/events.php:82
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr "Título del evento y hora de inicio requeridas."
|
|
|
|
#: mod/events.php:317
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l, F j"
|
|
|
|
#: mod/events.php:339
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Editar evento"
|
|
|
|
#: mod/events.php:361 include/text.php:1716 include/text.php:1723
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "Enlace al original"
|
|
|
|
#: mod/events.php:396 include/identity.php:667 include/nav.php:80
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:127
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Eventos"
|
|
|
|
#: mod/events.php:397
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Crea un evento nuevo"
|
|
|
|
#: mod/events.php:398
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Previo"
|
|
|
|
#: mod/events.php:399 mod/install.php:209
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
#: mod/events.php:491
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Detalles del evento"
|
|
|
|
#: mod/events.php:492
|
|
msgid "Starting date and Title are required."
|
|
msgstr "Se requiere fecha de comienzo y titulo"
|
|
|
|
#: mod/events.php:493
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Inicio del evento:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:493 mod/events.php:505
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Obligatorio"
|
|
|
|
#: mod/events.php:495
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "La fecha/hora de finalización no es conocida o es irrelevante."
|
|
|
|
#: mod/events.php:497
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Finalización del evento:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:499
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Ajuste de zona horaria"
|
|
|
|
#: mod/events.php:501
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripción:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:505
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Título:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:507
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Comparte este evento"
|
|
|
|
#: mod/events.php:509 mod/content.php:721 mod/editpost.php:145
|
|
#: mod/photos.php:1585 mod/photos.php:1629 mod/photos.php:1717
|
|
#: object/Item.php:689 include/conversation.php:1089
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista previa"
|
|
|
|
#: mod/content.php:439 mod/content.php:742 mod/photos.php:1672
|
|
#: object/Item.php:130 include/conversation.php:612
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Seleccionar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:473 mod/content.php:854 mod/content.php:855
|
|
#: object/Item.php:328 object/Item.php:329 include/conversation.php:653
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Ver perfil de %s @ %s"
|
|
|
|
#: mod/content.php:483 mod/content.php:866 object/Item.php:342
|
|
#: include/conversation.php:673
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s de %s"
|
|
|
|
#: mod/content.php:499 include/conversation.php:689
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Verlo en contexto"
|
|
|
|
#: mod/content.php:605 object/Item.php:389
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d comentario"
|
|
msgstr[1] "%d comentarios"
|
|
|
|
#: mod/content.php:607 object/Item.php:391 object/Item.php:404
|
|
#: include/text.php:2038
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "Comentario"
|
|
|
|
#: mod/content.php:608 boot.php:765 object/Item.php:392
|
|
#: include/contact_widgets.php:205 include/items.php:5134
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "ver más"
|
|
|
|
#: mod/content.php:622 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Mensaje privado"
|
|
|
|
#: mod/content.php:686 mod/photos.php:1561 object/Item.php:232
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Me gusta esto (cambiar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:686 object/Item.php:232
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "me gusta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:687 mod/photos.php:1562 object/Item.php:233
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "No me gusta esto (cambiar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:687 object/Item.php:233
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "no me gusta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:689 object/Item.php:235
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Compartir esto"
|
|
|
|
#: mod/content.php:689 object/Item.php:235
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "compartir"
|
|
|
|
#: mod/content.php:709 mod/photos.php:1581 mod/photos.php:1625
|
|
#: mod/photos.php:1713 object/Item.php:677
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Este eres tú"
|
|
|
|
#: mod/content.php:711 mod/photos.php:1583 mod/photos.php:1627
|
|
#: mod/photos.php:1715 boot.php:764 object/Item.php:363 object/Item.php:679
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:713 object/Item.php:681
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrita"
|
|
|
|
#: mod/content.php:714 object/Item.php:682
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursiva"
|
|
|
|
#: mod/content.php:715 object/Item.php:683
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subrayado"
|
|
|
|
#: mod/content.php:716 object/Item.php:684
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Cita"
|
|
|
|
#: mod/content.php:717 object/Item.php:685
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: mod/content.php:718 object/Item.php:686
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: mod/content.php:719 object/Item.php:687
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enlace"
|
|
|
|
#: mod/content.php:720 object/Item.php:688
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
#: mod/content.php:730 mod/settings.php:694 object/Item.php:121
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:755 object/Item.php:196
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "Añadir estrella"
|
|
|
|
#: mod/content.php:756 object/Item.php:197
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "Quitar estrella"
|
|
|
|
#: mod/content.php:757 object/Item.php:198
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "Añadir a destacados"
|
|
|
|
#: mod/content.php:760 object/Item.php:201
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "marcados con estrellas"
|
|
|
|
#: mod/content.php:761 object/Item.php:221
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "añadir etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:765 object/Item.php:134
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "grabado en directorio"
|
|
|
|
#: mod/content.php:856 object/Item.php:330
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: mod/content.php:857 object/Item.php:332
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "Muro-A-Muro"
|
|
|
|
#: mod/content.php:858 object/Item.php:333
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "via Muro-A-Muro:"
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Eliminar mi cuenta"
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Esto eliminará por completo tu cuenta. Una vez hecho no se puede deshacer."
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:48
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce tu contraseña para la verificación:"
|
|
|
|
#: mod/install.php:119
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
|
msgstr "Servidor de comunicación Friendica - Configuración"
|
|
|
|
#: mod/install.php:125
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "No es posible la conexión con la base de datos."
|
|
|
|
#: mod/install.php:129
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "No se puede crear la tabla."
|
|
|
|
#: mod/install.php:135
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "La base de datos de su sitio web de Friendica ha sido instalada."
|
|
|
|
#: mod/install.php:140
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Puede que tengas que importar el archivo \"Database.sql\" manualmente usando phpmyadmin o mysql."
|
|
|
|
#: mod/install.php:141 mod/install.php:208 mod/install.php:530
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:153
|
|
msgid "Database already in use."
|
|
msgstr "Base de datos ya se encuentra en uso"
|
|
|
|
#: mod/install.php:205
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Verificación del sistema"
|
|
|
|
#: mod/install.php:210
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Compruebalo de nuevo"
|
|
|
|
#: mod/install.php:229
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Conexión con la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:230
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "Con el fin de poder instalar Friendica, necesitamos saber cómo conectar con tu base de datos."
|
|
|
|
#: mod/install.php:231
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Por favor, contacta con tu proveedor de servicios o con el administrador de la página si tienes alguna pregunta sobre estas configuraciones."
|
|
|
|
#: mod/install.php:232
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "La base de datos que especifiques a continuación debería existir ya. Si no es el caso, debes crearla antes de continuar."
|
|
|
|
#: mod/install.php:236
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Nombre del servidor de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:237
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Usuario de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:238
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Contraseña de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:239
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nombre de la base de datos"
|
|
|
|
#: mod/install.php:240 mod/install.php:279
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Dirección de correo del administrador de la web"
|
|
|
|
#: mod/install.php:240 mod/install.php:279
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "La dirección de correo de tu cuenta debe coincidir con esta para poder usar el panel de administración de la web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:244 mod/install.php:282
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Por favor, selecciona la zona horaria predeterminada para tu web"
|
|
|
|
#: mod/install.php:269
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Configuración de la página web"
|
|
|
|
#: mod/install.php:323
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "No se pudo encontrar una versión de la línea de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:324
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
|
|
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
|
|
msgstr "Si no tienes una versión en línea de comandos de PHP instalada en el servidor no podrás ejecutar actualizaciones en segundo plano a través de cron. Ver <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</ a>"
|
|
|
|
#: mod/install.php:328
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "Dirección al ejecutable PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:328
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr "Introduce la ruta completa al ejecutable php. Puedes dejarlo en blanco y seguir con la instalación."
|
|
|
|
#: mod/install.php:333
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "Línea de comandos PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:342
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
msgstr "El ejecutable PHP no es e lphp cli binary (podria ser versión cgi-fgci)"
|
|
|
|
#: mod/install.php:343
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
msgstr "Versión PHP encontrada:"
|
|
|
|
#: mod/install.php:345
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
msgstr "PHP cli binario"
|
|
|
|
#: mod/install.php:356
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "La versión en línea de comandos de PHP en tu sistema no tiene \"register_argc_argv\" habilitado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:357
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Esto es necesario para que funcione la entrega de mensajes."
|
|
|
|
#: mod/install.php:359
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
#: mod/install.php:380
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Error: La función \"openssl_pkey_new\" en este sistema no es capaz de generar claves de cifrado"
|
|
|
|
#: mod/install.php:381
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "Si se ejecuta en Windows, por favor consulta la sección \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:383
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Generar claves de encriptación"
|
|
|
|
#: mod/install.php:390
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP libCurl"
|
|
|
|
#: mod/install.php:391
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP gráficos GD"
|
|
|
|
#: mod/install.php:392
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP OpenSSL"
|
|
|
|
#: mod/install.php:393
|
|
msgid "mysqli PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP mysqli"
|
|
|
|
#: mod/install.php:394
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "Módulo PHP mb_string"
|
|
|
|
#: mod/install.php:399 mod/install.php:401
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Módulo mod_rewrite de Apache"
|
|
|
|
#: mod/install.php:399
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de Apache mod-rewrite es necesario pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:407
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP libcurl es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:411
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de de PHP gráficos GD con soporte JPEG es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:415
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP openssl es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:419
|
|
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP mysqli es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:423
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El módulo de PHP mb_string es necesario, pero no está instalado."
|
|
|
|
#: mod/install.php:440
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "El programa de instalación web necesita ser capaz de crear un archivo llamado \".htconfig.php\" en la carpeta principal de tu servidor web y es incapaz de hacerlo."
|
|
|
|
#: mod/install.php:441
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Se trata a menudo de una configuración de permisos, pues el servidor web puede que no sea capaz de escribir archivos en la carpeta, aunque tú sí puedas."
|
|
|
|
#: mod/install.php:442
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
msgstr "Al final obtendremos un texto que debes guardar en un archivo llamado .htconfig.php en la carpeta de Friendica."
|
|
|
|
#: mod/install.php:443
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr "Como alternativa, puedes saltarte estos pasos y realizar una instalación manual. Por favor, consulta el archivo \"INSTALL.txt\" para las instrucciones."
|
|
|
|
#: mod/install.php:446
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php tiene permiso de escritura"
|
|
|
|
#: mod/install.php:456
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
msgstr "Friendica usa el motor de templates Smarty3 para renderizar su visualisacion web. Smarty3 compila templates hacia PHP para acelerar la velocidad del renderizar."
|
|
|
|
#: mod/install.php:457
|
|
msgid ""
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
"folder."
|
|
msgstr "Para poder guardar estos templates compilados, el servidor web necesita acceso de escritura en el directorio /view/smarty3/ en el árbol de raíz de la instalación friendica."
|
|
|
|
#: mod/install.php:458
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
" write access to this folder."
|
|
msgstr "Por favor asegure que el usuario que utiliza el servidor web (ejemplo: www-data) tiene permisos de escritura en esta carpeta."
|
|
|
|
#: mod/install.php:459
|
|
msgid ""
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
msgstr "Nota: como medida de seguridad deberia dar acceso de escritura solo a /view/smarty3 / → no al los archivos template (.tpl) que contiene."
|
|
|
|
#: mod/install.php:462
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
msgstr "Se puede escribir en /view/smarty3"
|
|
|
|
#: mod/install.php:478
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
msgstr "La reescritura de la dirección en .htaccess no funcionó. Revisa la configuración."
|
|
|
|
#: mod/install.php:480
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr "Reescribiendo la dirección..."
|
|
|
|
#: mod/install.php:489
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "El archivo de configuración de base de datos \".htconfig.php\" no se pudo escribir. Por favor, utiliza el texto adjunto para crear un archivo de configuración en la raíz de tu servidor web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:528
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr "<h1>¿Ahora qué?</h1>"
|
|
|
|
#: mod/install.php:529
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "IMPORTANTE: Tendrás que configurar [manualmente] una tarea programada para el sondeo"
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr "Excedido el número máximo de mensajes para %s. El mensaje no se ha enviado."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr "Imposible comprobar tu servidor de inicio."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr "Sin receptor."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr "Si quieres que %s te responda, asegúrate de que la configuración de privacidad permite enviar correo privado a desconocidos."
|
|
|
|
#: mod/help.php:31
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Ayuda:"
|
|
|
|
#: mod/help.php:36 include/nav.php:114
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: mod/help.php:42 mod/p.php:16 mod/p.php:25 index.php:269
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado"
|
|
|
|
#: mod/help.php:45 index.php:272
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Página no encontrada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_poll.php:103 mod/dfrn_poll.php:536
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
msgstr "%1$s te da la bienvenida a %2$s"
|
|
|
|
#: mod/home.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Bienvenido a %s"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:83
|
|
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
|
msgstr "Disculpa, posiblemente el archivo subido es mas grande que la PHP configuración permite."
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:83
|
|
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
|
msgstr "Si no - intento de subir un archivo vacío?"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr "El archivo excede el limite de tamaño de %s"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:145 mod/wall_attach.php:161
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Ha fallado la subida del archivo."
|
|
|
|
#: mod/match.php:13
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Coincidencias de Perfil"
|
|
|
|
#: mod/match.php:22
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "No hay palabras clave que coincidan. Por favor, agrega algunas palabras claves en tu perfil predeterminado."
|
|
|
|
#: mod/match.php:64
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "estás interesado en:"
|
|
|
|
#: mod/share.php:38
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "enlace"
|
|
|
|
#: mod/community.php:23
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: mod/community.php:32 include/nav.php:137 include/nav.php:139
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:129
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunidad"
|
|
|
|
#: mod/community.php:62 mod/community.php:71 mod/search.php:192
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Sin resultados."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:34 mod/photos.php:102
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "todos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:47
|
|
msgid "Additional features"
|
|
msgstr "Características adicionales"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:53
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Interfaz del usuario"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:60 mod/settings.php:835
|
|
msgid "Social Networks"
|
|
msgstr "Redes sociales"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:72 include/nav.php:179
|
|
msgid "Delegations"
|
|
msgstr "Delegaciones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:78
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones conectadas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:84 mod/uexport.php:85
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Exportación de datos personales"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:90
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Eliminar cuenta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:143
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "¡Faltan algunos datos importantes!"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:256
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Error al conectar con la cuenta de correo mediante la configuración suministrada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:261
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "Configuración de correo actualizada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:276
|
|
msgid "Features updated"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:339
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
msgstr "Mensaje de reubicación ha sido enviado a sus contactos."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:353 include/user.php:39
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Las contraseñas no coinciden. La contraseña no ha sido modificada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:358
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "No se permiten contraseñas vacías. La contraseña no ha sido modificada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:366
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:377
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Contraseña modificada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:379
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "La actualización de la contraseña ha fallado. Por favor, prueba otra vez."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:446
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr " Usa un nombre más corto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:448
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr " Nombre demasiado corto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:457
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:462
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr " Correo no válido."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:468
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr " No se puede usar ese correo."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:524
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad. Usando el grupo de privacidad por defecto."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:528
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
msgstr "El foro privado no tiene permisos de privacidad ni grupo por defecto de privacidad."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:558
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Configuración actualizada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:631 mod/settings.php:657 mod/settings.php:693
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Agregar aplicación"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:635 mod/settings.php:661
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Clave del consumidor"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:636 mod/settings.php:662
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Secreto del consumidor"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:637 mod/settings.php:663
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Redirigir"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:638 mod/settings.php:664
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "Dirección del ícono"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:649
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "No puedes editar esta aplicación."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:692
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones conectadas"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:696
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "Clave de cliente comienza por"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:697
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Sin nombre"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:698
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Suprimir la autorización"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:710
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "No se ha configurado ningún módulo"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:718
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Configuración de los módulos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:732
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Apagado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:732
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Encendido"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:740
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Características adicionales"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:750 mod/settings.php:754
|
|
msgid "General Social Media Settings"
|
|
msgstr "Configuración general de social media "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:760
|
|
msgid "Disable intelligent shortening"
|
|
msgstr "Deshabilitar recorte inteligente de URL"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:762
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
|
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
|
" original friendica post."
|
|
msgstr "Normalemente el sistema intenta de encontrara el mejor enlace para agregar a envíos recortados (twitter, OStatus). Si esta opción se encuentra habilitado, todo envío recortado apuntara siempre al tema original en friendica."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:768
|
|
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
|
msgstr "Automáticamente seguir cualquier GNUsocial (OStatus) seguidores o menciones "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:770
|
|
msgid ""
|
|
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
|
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
|
"unknown user."
|
|
msgstr "Cuando se recibe un mensaje de un perfil desconocido de OStatus, esta opción define que hacer.\nSi es habilitado, un nuevo contacto sera creado para cada usuario."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:791 mod/settings.php:792
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "El soporte integrado de conexión con %s está %s"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:791 mod/dfrn_request.php:856
|
|
#: include/contact_selectors.php:80
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora*"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:791 mod/settings.php:792
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "habilitado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:791 mod/settings.php:792
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deshabilitado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:792
|
|
msgid "GNU Social (OStatus)"
|
|
msgstr "GNUsocial (OStatus)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:828
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "El acceso por correo está deshabilitado en esta web."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:840
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "Configuración del correo/buzón"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:841
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Si quieres comunicarte con tus contactos de correo usando este servicio (opcional), por favor, especifica cómo conectar con tu buzón."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:842
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Última comprobación del correo con éxito:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:844
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "Nombre del servidor IMAP:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:845
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "Puerto IMAP:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:846
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Seguridad:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:846 mod/settings.php:851
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguna"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:847
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "Nombre de usuario:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:848
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:849
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Dirección de respuesta:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:850
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Enviar publicaciones públicas a todos los contactos de correo:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:851
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr "Acción después de importar:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:851
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Marcar como leído"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:851
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Mover a un directorio"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:852
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Mover al directorio:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:933
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Configuración Tema/Visualización"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:939 mod/settings.php:955
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Utilizar tema:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:940
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr "Tema móvil:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:941
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Actualizar navegador cada xx segundos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:941
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
|
|
msgstr "Mínimo 10 segundos, sin máximo"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:942
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
msgstr "Número de elementos a mostrar por página:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:942 mod/settings.php:943
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr "Máximo 100 elementos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:943
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
msgstr "Cantidad de objetos a visualizar cuando se usa un movil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:944
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr "No mostrar emoticones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:945
|
|
msgid "Don't show notices"
|
|
msgstr "No mostrara avisos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:946
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "pagina infinita (sroll)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:947
|
|
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
|
msgstr "Actualizaciones automaticas solo estando al principio de la pagina"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:949 view/theme/cleanzero/config.php:82
|
|
#: view/theme/dispy/config.php:72 view/theme/quattro/config.php:66
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:150 view/theme/vier/config.php:58
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Configuración del Tema"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1025
|
|
msgid "User Types"
|
|
msgstr "Tipos de perfiles"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1026
|
|
msgid "Community Types"
|
|
msgstr "Tipos de comunidades"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1027
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
msgstr "Página de cuenta normal"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1028
|
|
msgid "This account is a normal personal profile"
|
|
msgstr "Esta cuenta es el perfil personal normal"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1031
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
msgstr "Página de tribuna"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1032
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
|
msgstr "Acepta automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como seguidores de solo-lectura"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1035
|
|
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Cuenta de Comunidad, Foro o Celebridad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1036
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
|
|
msgstr "Acepta automáticamente todas las peticiones de conexión/amistad como seguidores de lectura-escritura"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1039
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
msgstr "Página de Amistad autómatica"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1040
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
|
msgstr "Aceptar automáticamente todas las solicitudes de conexión/amistad como amigos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1043
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
msgstr "Foro privado [Experimental]"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1044
|
|
msgid "Private forum - approved members only"
|
|
msgstr "Foro privado - solo miembros"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1056
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1056
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Opcional) Permitir a este OpenID acceder a esta cuenta."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1066
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio local del sitio?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1072
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "¿Quieres publicar tu perfil predeterminado en el directorio social de forma global?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1080
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "¿Quieres ocultar tu lista de contactos/amigos en la vista de tu perfil predeterminado?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1084 include/acl_selectors.php:330
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "¿Quieres que los detalles de tu perfil permanezcan ocultos a los desconocidos?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1084
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
|
|
"possible."
|
|
msgstr "Si habilitado, enviar temas públicos a a Diaspora* y otras redes no es posible. "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1089
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "¿Permites que tus amigos publiquen en tu página de perfil?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1095
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "¿Permites a los amigos etiquetar tus publicaciones?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1101
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "¿Nos permite recomendarte como amigo potencial a los nuevos miembros?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1107
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr "¿Permites que desconocidos te manden correos privados?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1115
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "El perfil <strong>no está publicado</strong>."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1123
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
|
msgstr "Su dirección de identidad es <strong>'%s'</strong> o '%s'."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1130
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Las publicaciones expirarán automáticamente después de estos días:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1130
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Si lo dejas vacío no expirarán nunca. Las publicaciones que hayan expirado se borrarán"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1131
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada de expiración"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1132
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Expiración avanzada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1133
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "¿Expiran las publicaciones?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1134
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "¿Expiran las notas personales?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1135
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "¿Expiran los favoritos?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1136
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "¿Expiran las fotografías?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1137
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
msgstr "Solo expiran los mensajes de los demás:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1163
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la cuenta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1171
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la contraseña"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1172 mod/register.php:271
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Contraseña nueva:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1173 mod/register.php:272
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Confirmar:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1173
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Deja la contraseña en blanco si no quieres cambiarla"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1174
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
msgstr "Contraseña actual:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1174 mod/settings.php:1175
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
msgstr "Su contraseña actual para confirmar los cambios."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1175
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1179
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Configuración básica"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1180 include/identity.php:538
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Nombre completo:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1181
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Dirección de correo:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1182
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Zona horaria:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1183
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Localización predeterminada:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1184
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Usar localización del navegador:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1187
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Configuración de seguridad y privacidad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1189
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Máximo número de peticiones de amistad por día:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1189 mod/settings.php:1219
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(para prevenir el abuso de spam)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1190
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Permisos por defecto para las publicaciones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1191
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(pulsa para abrir/cerrar)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1200 mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1538
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
msgstr "Mostrar a los Grupos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1201 mod/photos.php:1167 mod/photos.php:1539
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
msgstr "Mostrar a los Contactos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1202
|
|
msgid "Default Private Post"
|
|
msgstr "Publicación Privada por defecto"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1203
|
|
msgid "Default Public Post"
|
|
msgstr "Publicación Pública por defecto"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1207
|
|
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
|
msgstr "Permisos por defecto para nuevas publicaciones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1219
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr "Número máximo de mensajes diarios para desconocidos:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1222
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Configuración de notificaciones"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1223
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr "Publicar en tu estado cuando:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1224
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "aceptes una solicitud de amistad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1225
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "te unas a un foro/comunidad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1226
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr "hagas un cambio <em>interesante</em> en tu perfil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1227
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Enviar notificación por correo cuando:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1228
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Recibas una presentación"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1229
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Tu presentación sea confirmada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1230
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Alguien escriba en el muro de mi perfil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1231
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Algien escriba en un comentario que sigo"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1232
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Recibas un mensaje privado"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1233
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Recibas una sugerencia de amistad"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1234
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Seas etiquetado en una publicación"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1235
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr "Te han tocado/empujado/etc. en una publicación"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1237
|
|
msgid "Activate desktop notifications"
|
|
msgstr "Activar notificaciones en pantalla."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1237
|
|
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
|
msgstr "Mostrar notificaciones emergentes en caso de nuevos eventos."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1239
|
|
msgid "Text-only notification emails"
|
|
msgstr "Notificaciones e-mail de solo texto"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1241
|
|
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
|
msgstr "Enviar las notificaciones por correo con formato de solo texto sin html."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1243
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr "Configuración avanzada de tipo de Cuenta/Página"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1244
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr "Cambiar el comportamiento de esta cuenta para situaciones especiales"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1247
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr "Relocalizar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1248
|
|
msgid ""
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
msgstr "Si ha migrado este perfil desde otro servidor aquí y algunos contactos no reciben sus publicaciones intente recomunicar su ubicación a traves este botón. (Como para decir el botón de los botones)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1249
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
msgstr "Reenviar mensaje de relocalización a los contactos"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:95
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Esta presentación ya ha sido aceptada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:120 mod/dfrn_request.php:518
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "La dirección del perfil no es válida o no contiene información del perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:125 mod/dfrn_request.php:523
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Aviso: La dirección del perfil no tiene un nombre de propietario identificable."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:127 mod/dfrn_request.php:525
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Aviso: la dirección del perfil no tiene foto de perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:130 mod/dfrn_request.php:528
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "no se encontró %d parámetro requerido en el lugar determinado"
|
|
msgstr[1] "no se encontraron %d parámetros requeridos en el lugar determinado"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:172
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Presentación completa."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:214
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Error de protocolo irrecuperable."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:242
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Perfil no disponible."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s ha recibido demasiadas solicitudes de conexión hoy."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:268
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Han sido activadas las medidas de protección contra spam."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:269
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "Tus amigos serán avisados para que lo intenten de nuevo pasadas 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:331
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Localizador no válido"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:340
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr "Dirección de correo incorrecta"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:367
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr "Esta cuenta no ha sido configurada para el correo. Fallo de solicitud."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:463
|
|
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
|
|
msgstr "No se ha podido resolver tu nombre en la dirección indicada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:476
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Ya te has presentado aquí."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:480
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Al parecer, ya eres amigo de %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:501
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Dirección de perfil no válida."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:507 include/follow.php:70
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Dirección de perfil no permitida."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:597
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "Tu presentación ha sido enviada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:650
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Inicia sesión para confirmar la presentación."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:660
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "Sesión iniciada con la identificación incorrecta. Entra en <strong>este</strong> perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:674 mod/dfrn_request.php:691
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:686
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
msgstr "Ocultar este contacto"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:689
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Bienvenido a casa %s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:690
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Por favor, confirma tu solicitud de presentación/conexión con %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:819
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr "Por favor introduce tu dirección ID de una de las siguientes redes sociales soportadas:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:840
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
|
|
"join us today</a>."
|
|
msgstr "Si aun no eres miembro de la red social libre <a href=\"%s/siteinfo\">seguí este enlace para encontrara un sitio disponible de friendica y acompañanos hoy mismo</a>"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:845
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Solicitud de Amistad/Conexión"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:846
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Ejemplos: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:854 include/contact_selectors.php:76
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:855
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Web Social Federada"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:857
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr "(En vez de usar este formulario, introduce %s en la barra de búsqueda de Diaspora."
|
|
|
|
#: mod/register.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "Te has registrado con éxito. Por favor, consulta tu correo para más información."
|
|
|
|
#: mod/register.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
|
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
|
msgstr "Error al intentar de enviar mensaje de correo. Aquí los detalles de su cuenta: <br> login: %s<br> contraseña: %s<br><br>Puede cambiar su contraseña después de ingresar al sitio."
|
|
|
|
#: mod/register.php:107
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Tu registro no se puede procesar."
|
|
|
|
#: mod/register.php:150
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "Tu registro está pendiente de aprobación por el propietario del sitio."
|
|
|
|
#: mod/register.php:188 mod/uimport.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Este sitio ha excedido el número de registros diarios permitidos. Inténtalo de nuevo mañana por favor."
|
|
|
|
#: mod/register.php:216
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Puedes (opcionalmente) rellenar este formulario a través de OpenID escribiendo tu OpenID y pulsando en \"Registrar\"."
|
|
|
|
#: mod/register.php:217
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Si no estás familiarizado con OpenID, por favor deja ese campo en blanco y rellena el resto de los elementos."
|
|
|
|
#: mod/register.php:218
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Tu OpenID (opcional):"
|
|
|
|
#: mod/register.php:232
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "¿Incluir tu perfil en el directorio de miembros?"
|
|
|
|
#: mod/register.php:256
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Sitio solo accesible mediante invitación."
|
|
|
|
#: mod/register.php:257
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "ID de tu invitación: "
|
|
|
|
#: mod/register.php:268
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
|
|
msgstr "Tu nombre completo (por ejemplo, Manuel Pérez): "
|
|
|
|
#: mod/register.php:269
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Tu dirección de correo: "
|
|
|
|
#: mod/register.php:271
|
|
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
|
msgstr "Dejar vacío para autogenerar una contraseña"
|
|
|
|
#: mod/register.php:273
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Elije un apodo. Debe comenzar con una letra. Tu dirección de perfil en este sitio va a ser \"<strong>apodo@$nombredelsitio</strong>\"."
|
|
|
|
#: mod/register.php:274
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Escoge un apodo: "
|
|
|
|
#: mod/register.php:277 boot.php:1248 include/nav.php:109
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrarse"
|
|
|
|
#: mod/register.php:283 mod/uimport.php:64
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: mod/register.php:284
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
msgstr "Importar tu perfil a esta instancia de friendica"
|
|
|
|
#: mod/maintenance.php:5
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
msgstr "Servicio suspendido por mantenimiento"
|
|
|
|
#: mod/search.php:100 include/text.php:996 include/nav.php:119
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: mod/search.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Items tagged with: %s"
|
|
msgstr "Objetos taggeado con: %s"
|
|
|
|
#: mod/search.php:200
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Search results for: %s"
|
|
msgstr "Resultados de búsqueda para: %s"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:53 view/theme/diabook/theme.php:525
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Directorio global"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:61
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Buscar en este sitio"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:64
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Directorio del sitio"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:129 mod/profiles.php:747
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Edad: "
|
|
|
|
#: mod/directory.php:132
|
|
msgid "Gender: "
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:156 include/identity.php:273 include/identity.php:560
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:158 include/identity.php:275 include/identity.php:571
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Página de inicio:"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:205
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Sin entradas (algunas pueden que estén ocultas)."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:101
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "No se han localizado delegados potenciales de la página."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:130 include/nav.php:179
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr "Delegar la administración de la página"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr "Los delegados tienen la capacidad de gestionar todos los aspectos de esta cuenta/página, excepto los ajustes básicos de la cuenta. Por favor, no delegues tu cuenta personal a nadie en quien no confíes completamente."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:133
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr "Administradores actuales de la página"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:135
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr "Delegados actuales de la página"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:137
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr "Delegados potenciales"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:140
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Añadir"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:141
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Sin entradas."
|
|
|
|
#: mod/common.php:45
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Amigos comunes"
|
|
|
|
#: mod/common.php:82
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr "Sin contactos en común."
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:77
|
|
msgid "Export account"
|
|
msgstr "Exportar cuenta"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
msgstr "Exporta la información de tu cuenta y tus contactos. Úsalo para guardar una copia de seguridad de tu cuenta y/o moverla a otro servidor."
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:78
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Exportar todo"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
msgstr "Exporta la información de tu cuenta, contactos y lo demás en JSON. Puede ser un archivo bastante grande, por lo que llevará tiempo. Úsalo para hacer una copia de seguridad completa de tu cuenta (las fotos no se exportarán)"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:62 include/conversation.php:226
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr "%1$s está actualmente %2$s"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:133
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Ánimo"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:134
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr "Coloca tu ánimo actual y cuéntaselo a tus amigos"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:27
|
|
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta sugerencia?"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:69 include/contact_widgets.php:35
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:527
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Sugerencias de amigos"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "No hay sugerencias disponibles. Si el sitio web es nuevo inténtalo de nuevo dentro de 24 horas."
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:94
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Ignorar/Ocultar"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:37
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Perfil eliminado."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:55 mod/profiles.php:89
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Perfil-"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:74 mod/profiles.php:117
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Nuevo perfil creado."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:95
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Imposible duplicar el perfil."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:189
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Se necesita un nombre de perfil."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:336
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Estado civil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:340
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr "Pareja sentimental"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:344
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Me gusta"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:348
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "No me gusta"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:352
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr "Trabajo/estudios"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:355
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religión"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:359
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr "Preferencias políticas"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:363
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:367
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr "Orientación sexual"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:371
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:375 mod/profiles.php:695
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Intereses"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:379
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:386 mod/profiles.php:691
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicación"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:469
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Perfil actualizado."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:565
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " y "
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:573
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "perfil público"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:576
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr "%1$s cambió su %2$s a “%3$s”"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:577
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr " - Visita %1$s's %2$s"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:580
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s tiene una actualización %2$s, cambiando %3$s."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:655
|
|
msgid "Hide contacts and friends:"
|
|
msgstr "Ocultar contactos y amigos"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:660
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "¿Ocultar tu lista de contactos/amigos en este perfil?"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:682
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Editar detalles de tu perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:684
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
msgstr "Cambiar imagen del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:685
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Ver este perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:686
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "¿Crear un nuevo perfil con esta configuración?"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:687
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Clonar este perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:688
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Eliminar este perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:689
|
|
msgid "Basic information"
|
|
msgstr "Información básica"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:690
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr "Imagen del perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:692
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:693
|
|
msgid "Status information"
|
|
msgstr "Información del estatus"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:694
|
|
msgid "Additional information"
|
|
msgstr "Información addicional"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:697
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nombres del perfil:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:698
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Tu nombre completo:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:699
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Título/Descrición:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:700
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Género:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:701
|
|
msgid "Birthday :"
|
|
msgstr "Día de nacimiento:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:702
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:703
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Localidad/Ciudad:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:704
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Código postal:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:705
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:706
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Región/Estado:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:707
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\"♥</span> Estado civil:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:708
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "¿Quién? (si es aplicable)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:709
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplos: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:710
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr "Desde [fecha]:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:711 include/identity.php:569
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Preferencia sexual:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:712
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Dirección de tu página:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:713 include/identity.php:573
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Ciudad de origen:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:714 include/identity.php:577
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Ideas políticas:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:715
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Creencias religiosas:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:716
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave públicas:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:717
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Palabras clave privadas:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:718 include/identity.php:585
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Me gusta:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:719 include/identity.php:587
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "No me gusta:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:720
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Ejemplo: pesca fotografía software"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:721
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Utilizadas para sugerir amigos potenciales, otros pueden verlo)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:722
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Utilizadas para buscar perfiles, nunca se muestra a otros)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:723
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Háblanos sobre ti..."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:724
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:725
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Informacioń de contacto y Redes sociales"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:726
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Gustos musicales"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:727
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Libros, literatura"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:728
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Televisión"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:729
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:730
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Amor/Romance"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Trabajo/ocupación"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:732
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Escuela/estudios"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:737
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Éste es tu perfil <strong>público</strong>.<br /><strong>Puede</strong> ser visto por cualquier usuario de internet."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:800
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Editar/Administrar perfiles"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:801 include/identity.php:231 include/identity.php:257
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Cambiar foto del perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:802 include/identity.php:232
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Crear nuevo perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:813 include/identity.php:242
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Imagen del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:815 include/identity.php:245
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible para todos"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:816 include/identity.php:246
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Editar visibilidad"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Elemento no encontrado"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:40
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Editar publicación"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:111 include/conversation.php:1057
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "subir imagen"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:112 include/conversation.php:1058
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:113 include/conversation.php:1059
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "adjuntar archivo"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:115 include/conversation.php:1061
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "enlace web"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:116 include/conversation.php:1062
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Insertar enlace del vídeo"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:117 include/conversation.php:1063
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "enlace de video"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:118 include/conversation.php:1064
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Insertar vínculo del audio"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:119 include/conversation.php:1065
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "enlace de audio"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:120 include/conversation.php:1066
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Configurar tu localización"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:121 include/conversation.php:1067
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "establecer tu ubicación"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:122 include/conversation.php:1068
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Borrar la localización del navegador"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:123 include/conversation.php:1069
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "limpiar la localización"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:125 include/conversation.php:1075
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Configuración de permisos"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:133 include/acl_selectors.php:343
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: dirección de correo electrónico"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:134 include/conversation.php:1084
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Publicación pública"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:137 include/conversation.php:1071
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Establecer el título"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:139 include/conversation.php:1073
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Categorías (lista separada por comas)"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:140 include/acl_selectors.php:344
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Ejemplo: juan@ejemplo.com, sofia@ejemplo.com"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:59
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Esto es Friendica, versión"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:60
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "ejecutándose en la dirección web"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr "Por favor, visita <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> para saber más sobre el proyecto Friendica."
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:64
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Reporte de fallos y problemas: por favor visita"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:64
|
|
msgid "the bugtracker at github"
|
|
msgstr "aviso de fallas (bugs) en github"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Sugerencias, elogios, donaciones, etc. por favor manda un correo a Info arroba Friendica punto com"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:79
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones instalados:"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:92
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Módulos/extensiones/aplicaciones no instalados"
|
|
|
|
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Autorizar la conexión de la aplicación"
|
|
|
|
#: mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Regresa a tu aplicación e introduce este código de seguridad:"
|
|
|
|
#: mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Inicia sesión para continuar."
|
|
|
|
#: mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "¿Quieres autorizar a esta aplicación el acceso a tus mensajes y contactos, y/o crear nuevas publicaciones para ti?"
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Privacidad de la información remota no disponible."
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:48
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Visible para:"
|
|
|
|
#: mod/notes.php:44 include/identity.php:675
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Notas personales"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:12 include/bb2diaspora.php:148 include/event.php:13
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:24
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Conversión horária"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr "Friendica ofrece este servicio para compartir eventos con otros servidores de la red friendica y amigos en zonas de horarios desconocidos."
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "Tiempo UTC: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Zona horaria actual: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Zona horaria local convertida: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:41
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Por favor, selecciona tu zona horaria:"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:192
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr "Toque/Empujón"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:193
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr "da un toque, empujón o similar a alguien"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:194
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Receptor"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:195
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr "Elige qué desea hacer con el receptor"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:198
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr "Hacer esta publicación privada"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:27
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
msgstr "Límite total de invitaciones excedido."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s : No es una dirección de correo válida."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:73
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr "Únete a nosotros en Friendica"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:84
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
msgstr "Límite de invitaciones sobrepasado. Contacta con el administrador del sitio."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Ha fallado la entrega del mensaje."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d mensaje enviado."
|
|
msgstr[1] "%d mensajes enviados."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:112
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "No tienes más invitaciones disponibles"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr "Visita %s para ver una lista de servidores públicos donde puedes darte de alta. Los miembros de otros servidores de Friendica pueden conectarse entre ellos, así como con miembros de otras redes sociales diferentes."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr "Para aceptar la invitación visita y regístrate en %s o en cualquier otro servidor público de Friendica."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:123
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr "Los servidores de Friendica están interconectados para crear una enorme red social centrada en la privacidad y controlada por sus miembros. También se puede conectar con muchas redes sociales tradicionales. Mira en %s para poder ver un listado de servidores alternativos de Friendica donde puedes darte de alta."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr "Discúlpanos. Este sistema no está configurado actualmente para conectar con otros servidores públicos o invitar nuevos miembros."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:132
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Enviar invitaciones"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:133
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Introduce las direcciones de correo, una por línea:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr "Estás cordialmente invitado a unirte a mi y a otros amigos en Friendica, creemos juntos una red social mejor."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:137
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Tienes que proporcionar el siguiente código: $invite_code"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Una vez registrado, por favor contacta conmigo a través de mi página de perfil en:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendica.com"
|
|
msgstr "Para más información sobre el Proyecto Friendica y sobre por qué pensamos que es algo importante, visita http://friendica.com"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:50 mod/photos.php:177 mod/photos.php:1086
|
|
#: mod/photos.php:1207 mod/photos.php:1230 mod/photos.php:1779
|
|
#: mod/photos.php:1791 view/theme/diabook/theme.php:499
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Foto del contacto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:84 include/identity.php:651
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Álbum de Fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:85 mod/photos.php:1836
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Fotos recientes"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1282 mod/photos.php:1838
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Subir nuevas fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:166
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Información del contacto no disponible"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:187
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Álbum no encontrado."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:210 mod/photos.php:222 mod/photos.php:1224
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Eliminar álbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:220
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de quieres borrar este álbum y todas sus fotos?"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:300 mod/photos.php:311 mod/photos.php:1534
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Eliminar foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:309
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar esta foto?"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:684
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
msgstr "%1$s fue etiquetado en %2$s por %3$s"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:684
|
|
msgid "a photo"
|
|
msgstr "una foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:797
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "El archivo de imagen está vacío."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:952
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Ninguna foto seleccionada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
|
|
msgstr "Has usado %1$.2f MB de %2$.2f MB de tu álbum de fotos."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1149
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Subir fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1219
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nombre del nuevo álbum: "
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1154
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "o nombre de un álbum existente: "
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1155
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "No actualizar tu estado con este envío"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1157 mod/photos.php:1529 include/acl_selectors.php:346
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1168
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
msgstr "Foto Privada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1169
|
|
msgid "Public Photo"
|
|
msgstr "Foto Pública"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1232
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Modificar álbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1238
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr "Mostrar más nuevos primero"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1240
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr "Mostrar más antiguos primero"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1268 mod/photos.php:1821
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Ver foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1314
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Permiso denegado. El acceso a este elemento puede estar restringido."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1316
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Foto no disponible"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1372
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Ver foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1372
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Modificar foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1373
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Usar como foto del perfil"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1398
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Ver a tamaño completo"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1477
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Etiquetas: "
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1480
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Borrar todas las etiquetas]"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1520
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nuevo nombre del álbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1521
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1522
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Añadir una etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1522
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Ejemplo: @juan, @Barbara_Ruiz, @julia@example.com, #California, #camping"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1523
|
|
msgid "Do not rotate"
|
|
msgstr "No rotar"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1524
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr "Girar a la derecha"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1525
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr "Girar a la izquierda"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1540
|
|
msgid "Private photo"
|
|
msgstr "Foto privada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1541
|
|
msgid "Public photo"
|
|
msgstr "Foto pública"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1563 include/conversation.php:1055
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: mod/p.php:9
|
|
msgid "Not Extended"
|
|
msgstr "No extendido"
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:55
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Cuenta aprobada."
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Registro anulado para %s"
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:104
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Por favor accede."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:66
|
|
msgid "Move account"
|
|
msgstr "Mover cuenta"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:67
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
msgstr "Puedes importar una cuenta desde otro servidor de Friendica."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
msgstr "Necesitas exportar tu cuenta del antiguo servidor y subirla aquí. Volveremos a crear tu antigua cuenta con todos tus contactos aquí. También intentaremos de informar a tus amigos de que te has mudado."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
|
|
msgstr "Esta característica es experimental. No podemos importar contactos desde la red OStatus (statusnet/identi.ca) o desde Diaspora"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70
|
|
msgid "Account file"
|
|
msgstr "Archivo de la cuenta"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
"select \"Export account\""
|
|
msgstr "Para exportar el perfil vaya a \"Configuracion -> Exportar sus datos personales\" y seleccione \"Exportar cuenta\""
|
|
|
|
#: mod/attach.php:8
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Elemento no disponible."
|
|
|
|
#: mod/attach.php:20
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Elemento no encontrado."
|
|
|
|
#: boot.php:763
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "¿Eliminar este elemento?"
|
|
|
|
#: boot.php:766
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "ver menos"
|
|
|
|
#: boot.php:1140
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Falló la actualización de %s. Mira los registros de errores."
|
|
|
|
#: boot.php:1247
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Crear una nueva cuenta"
|
|
|
|
#: boot.php:1272 include/nav.php:73
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: boot.php:1275
|
|
msgid "Nickname or Email address: "
|
|
msgstr "Apodo o dirección de email: "
|
|
|
|
#: boot.php:1276
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Contraseña: "
|
|
|
|
#: boot.php:1277
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Recordarme"
|
|
|
|
#: boot.php:1280
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "O inicia sesión usando OpenID: "
|
|
|
|
#: boot.php:1286
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "¿Olvidaste la contraseña?"
|
|
|
|
#: boot.php:1289
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
msgstr "Términos de uso del sitio"
|
|
|
|
#: boot.php:1290
|
|
msgid "terms of service"
|
|
msgstr "Términos de uso"
|
|
|
|
#: boot.php:1292
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
msgstr "Política de privacidad del sitio"
|
|
|
|
#: boot.php:1293
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
msgstr "Política de privacidad"
|
|
|
|
#: object/Item.php:95
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
msgstr "Esta entrada fue editada"
|
|
|
|
#: object/Item.php:209
|
|
msgid "ignore thread"
|
|
msgstr "ignorar publicación"
|
|
|
|
#: object/Item.php:210
|
|
msgid "unignore thread"
|
|
msgstr "revertir ignorar publicacion"
|
|
|
|
#: object/Item.php:211
|
|
msgid "toggle ignore status"
|
|
msgstr "cambiar estatus de observación"
|
|
|
|
#: object/Item.php:214
|
|
msgid "ignored"
|
|
msgstr "ignorado"
|
|
|
|
#: object/Item.php:318 include/conversation.php:665
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorías:"
|
|
|
|
#: object/Item.php:319 include/conversation.php:666
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Archivado en:"
|
|
|
|
#: object/Item.php:331
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "vía"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
|
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
|
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
|
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
|
msgstr "\n\t\t\tLos desarolladores de friendica publicaron una actualización %s recientemente\n\t\t\tpero cuando intento de instalarla,algo salio terriblemente mal.\n\t\t\tEsto necesita ser arreglado pronto y no puedo hacerlo solo. Por favor contacta\n\t\t\tlos desarolladores de friendica si no me podes ayudar por ti solo. Mi base de datos puede estar invalido."
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The error message is\n"
|
|
"[pre]%s[/pre]"
|
|
msgstr "El mensaje de error es\n[pre]%s[/pre]"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:152
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Se han encontrados errores creando las tablas de la base de datos."
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:210
|
|
msgid "Errors encountered performing database changes."
|
|
msgstr "Errores encontrados al ejecutar cambios en la base de datos."
|
|
|
|
#: include/auth.php:38
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Sesión finalizada"
|
|
|
|
#: include/auth.php:128 include/user.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr "Se ha encontrado un problema para acceder con el OpenID que has escrito. Verifica que lo hayas escrito correctamente."
|
|
|
|
#: include/auth.php:128 include/user.php:75
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "El mensaje del error fue:"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:6
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Añadir nuevo contacto"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:7
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Escribe la dirección o página web"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:8
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Ejemplo: miguel@ejemplo.com, http://ejemplo.com/miguel"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:24
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d invitación disponible"
|
|
msgstr[1] "%d invitaviones disponibles"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Buscar personas"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:31
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Introduzce nombre o intereses"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:32
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Conectar/Seguir"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:33
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Ejemplos: Robert Morgenstein, Pesca"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/diabook/theme.php:526
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Intereses similares"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Perfil aleatorio"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/diabook/theme.php:528
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Invitar amigos"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:71
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Redes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:74
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Todas las redes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:104 include/features.php:60
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Directorios guardados"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:107 include/contact_widgets.php:139
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:136
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorías"
|
|
|
|
#: include/features.php:23
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr "Opciones generales"
|
|
|
|
#: include/features.php:25
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles multiples"
|
|
|
|
#: include/features.php:25
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr "Capacidad de crear perfiles multiples. Cada pagina/perfil/usuario puede tener diferentes perfiles/apariencias. Las mismas pueden ser visibles para determinados contactos seleccionados dentro de la red friendica."
|
|
|
|
#: include/features.php:30
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr "Opciones de edición de publicaciones."
|
|
|
|
#: include/features.php:31
|
|
msgid "Richtext Editor"
|
|
msgstr "Editor de texto sofisticado (richt text editor)"
|
|
|
|
#: include/features.php:31
|
|
msgid "Enable richtext editor"
|
|
msgstr "Habilitar editor de textos sofisticado"
|
|
|
|
#: include/features.php:32
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
msgstr "Previsualizar publicaciones"
|
|
|
|
#: include/features.php:32
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
msgstr "Permitir la previsualización de publicaciones antes de publicar las mismas."
|
|
|
|
#: include/features.php:33
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
msgstr "Auto-mencionar foros"
|
|
|
|
#: include/features.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
|
|
msgstr "Agregar/remover menciones cuando una pagina de foro es seleccionado/deseleccionado en la ventana ACL."
|
|
|
|
#: include/features.php:38
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
msgstr "Accesorios de red del panel lateral"
|
|
|
|
#: include/features.php:39
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr "Buscar por fecha"
|
|
|
|
#: include/features.php:39
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr "Habilidad de seleccionar publicaciones por fecha"
|
|
|
|
#: include/features.php:40
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Filtro del grupo"
|
|
|
|
#: include/features.php:40
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones en la red solo de grupos seleccionados"
|
|
|
|
#: include/features.php:41
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
msgstr "Filtro de red"
|
|
|
|
#: include/features.php:41
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
msgstr "Habilitar accesorios para visualizar publicaciones solo de las redes seleccionadas."
|
|
|
|
#: include/features.php:42
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr "Guardar términos de búsqueda para su reutilizacion"
|
|
|
|
#: include/features.php:47
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
msgstr "Pestañas de redes"
|
|
|
|
#: include/features.php:48
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr "Pestaña actividad personal"
|
|
|
|
#: include/features.php:48
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones con las que se ha interactuado"
|
|
|
|
#: include/features.php:49
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr "Pestaña nuevo en la red"
|
|
|
|
#: include/features.php:49
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
msgstr "Activar para mostrar solo publicaciones nuevas en la red (de las ultimas 12 horas)"
|
|
|
|
#: include/features.php:50
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
msgstr "Pestaña publicaciones con enlaces"
|
|
|
|
#: include/features.php:50
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
msgstr "Habilitar para visualizar solo publicaciones que contienen enlaces"
|
|
|
|
#: include/features.php:55
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr "Herramienta de publicaciones/respuestas"
|
|
|
|
#: include/features.php:56
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
msgstr "Borrar múltiples publicaciones"
|
|
|
|
#: include/features.php:56
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
msgstr "Habilidad de seleccionar y borrar varias publicaciones/comentarios a la vez"
|
|
|
|
#: include/features.php:57
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
msgstr "Editar temas enviados"
|
|
|
|
#: include/features.php:57
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
msgstr "Editar y corregir publicaciones y respuestas enviados. Las ediciones solo son comunicados dentro de la red friendica. No se modificaran copias enviadas a diaspora, OStatus/GNUsocial/Quitter u otros servicios conectados."
|
|
|
|
#: include/features.php:58
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr "taggear"
|
|
|
|
#: include/features.php:58
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr "Habilidad de taggear publicaciones existentes"
|
|
|
|
#: include/features.php:59
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr "Categorías de publicaciones"
|
|
|
|
#: include/features.php:59
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr "Agregue categorías a sus publicaciones. Las mismas serán visualizadas en su pagina de inicio."
|
|
|
|
#: include/features.php:60
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr "Archivar publicaciones en carpetas"
|
|
|
|
#: include/features.php:61
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr "Desaprobar publicación (dislike)"
|
|
|
|
#: include/features.php:61
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr "Habilidad de expresar desacuerdo en publicaciones y comentarios. Esta función solo es visualizado en la red friendica."
|
|
|
|
#: include/features.php:62
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr "Fijar publicaciones"
|
|
|
|
#: include/features.php:62
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr "Habilidad de marcar - observar fijamente publicaciones.\nEl simbolo de estrella es habilitado. Se recibirán notificaciones sobre comentarios, además una pestaña de publicaciones fijadas es habilitada. En las opciones de expiración de publicaciones se puede filtrar estas publicaciones para no ser eliminados contrario a las publicaciones demás de los contactos."
|
|
|
|
#: include/features.php:63
|
|
msgid "Mute Post Notifications"
|
|
msgstr "Silenciar notificaciones de una publicacion"
|
|
|
|
#: include/features.php:63
|
|
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
|
msgstr "Habilidad de silenciar notificaciones sobre nuevos comentarios en una publicación."
|
|
|
|
#: include/follow.php:75
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "Falta el conector URL."
|
|
|
|
#: include/follow.php:102
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Este sitio no está configurado para permitir la comunicación con otras redes."
|
|
|
|
#: include/follow.php:103 include/follow.php:123
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "No se ha descubierto protocolos de comunicación o fuentes compatibles."
|
|
|
|
#: include/follow.php:121
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "La dirección del perfil especificado no proporciona información adecuada."
|
|
|
|
#: include/follow.php:125
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "No se ha encontrado un autor o nombre."
|
|
|
|
#: include/follow.php:127
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Ninguna dirección concuerda con la suministrada."
|
|
|
|
#: include/follow.php:129
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr "Imposible identificar la dirección @ con algún protocolo conocido o dirección de contacto."
|
|
|
|
#: include/follow.php:130
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr "Escribe mailto: al principio de la dirección para forzar el envío."
|
|
|
|
#: include/follow.php:136
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "La dirección del perfil especificada pertenece a una red que ha sido deshabilitada en este sitio."
|
|
|
|
#: include/follow.php:146
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Perfil limitado. Esta persona no podrá recibir notificaciones directas/personales tuyas."
|
|
|
|
#: include/follow.php:249
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "No ha sido posible recibir la información del contacto."
|
|
|
|
#: include/follow.php:302
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "siguiendo"
|
|
|
|
#: include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Un grupo eliminado con este nombre fue restablecido. Los permisos existentes <strong>pueden</strong> aplicarse a este grupo y a sus futuros miembros. Si esto no es lo que pretendes, por favor, crea otro grupo con un nombre diferente."
|
|
|
|
#: include/group.php:207
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr "Grupo por defecto para nuevos contactos"
|
|
|
|
#: include/group.php:226
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Todo el mundo"
|
|
|
|
#: include/group.php:249
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editar"
|
|
|
|
#: include/group.php:271
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Editar grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:272
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Crear un nuevo grupo"
|
|
|
|
#: include/group.php:275
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Contactos sin grupo"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:43 include/datetime.php:45
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Varios"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:141
|
|
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
|
msgstr "YYYY-MM-DD o MM-DD"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:256
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nunca"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:262
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "hace menos de un segundo"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:272
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "año"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:272
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "años"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:273
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:273
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "meses"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:274
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "semana"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:274
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semanas"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:275
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "día"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:275
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "días"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:276
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:276
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horas"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:277
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:277
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:278
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segundo"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:278
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segundos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:287
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "hace %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:459 include/items.php:2432
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr "Cumpleaños de %s"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:460 include/items.php:2433
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr "Feliz cumpleaños %s"
|
|
|
|
#: include/identity.php:38
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr "La cuenta solicitada no está disponible."
|
|
|
|
#: include/identity.php:121 include/identity.php:255 include/identity.php:607
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:220
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mensaje"
|
|
|
|
#: include/identity.php:226 include/nav.php:184
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles"
|
|
|
|
#: include/identity.php:226
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Administrar/editar perfiles"
|
|
|
|
#: include/identity.php:341
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Red social:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:373 include/identity.php:459
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "g A l F d"
|
|
|
|
#: include/identity.php:374 include/identity.php:460
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: include/identity.php:419 include/identity.php:506
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[hoy]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:431
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de cumpleaños"
|
|
|
|
#: include/identity.php:432
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Cumpleaños esta semana:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:493
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Sin descripción]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:517
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Recordatorios de eventos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:518
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Eventos de esta semana:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:545
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
#: include/identity.php:546
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
#: include/identity.php:553
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Fecha de nacimiento:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:557
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Edad:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:566
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr "por %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: include/identity.php:579
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religión:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:583
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:590
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Información de contacto y Redes sociales:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:592
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Intereses musicales:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:594
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Libros, literatura:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:596
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televisión:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:598
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Películas/baile/cultura/entretenimiento:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:600
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Amor/Romance:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:602
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Trabajo/ocupación:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:604
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Escuela/estudios:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:632 include/nav.php:76
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: include/identity.php:635
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Mensajes de Estado y Publicaciones"
|
|
|
|
#: include/identity.php:643
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Detalles del Perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:656 include/identity.php:659 include/nav.php:79
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Videos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:670
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Eventos y Calendario"
|
|
|
|
#: include/identity.php:678
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Únicamente tú puedes ver esto"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:324
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Publicar mediante correo electrónico"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:329
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
|
msgstr "Conectores deshabilitados, ya que \"%s\" es habilitado."
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:335
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible para cualquiera"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:336 view/theme/diabook/config.php:142
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:621
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "mostrar"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:337 view/theme/diabook/config.php:142
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:621
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "no mostrar"
|
|
|
|
#: include/message.php:15 include/message.php:173
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[sin asunto]"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:119
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "dejó de seguir"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:232 include/conversation.php:881
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Toque"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:233 include/conversation.php:875
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Ver estado"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:234 include/conversation.php:876
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Ver perfil"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:235 include/conversation.php:877
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Ver fotos"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:236 include/Contact.php:259
|
|
#: include/conversation.php:878
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr "Publicaciones en la red"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:237 include/Contact.php:259
|
|
#: include/conversation.php:879
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Editar contacto"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:238
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
msgstr "Eliminar contacto"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:239 include/Contact.php:259
|
|
#: include/conversation.php:880
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Enviar mensaje privado"
|
|
|
|
#: include/security.php:22
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Bienvenido "
|
|
|
|
#: include/security.php:23
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Por favor sube una foto para tu perfil."
|
|
|
|
#: include/security.php:26
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Bienvenido de nuevo "
|
|
|
|
#: include/security.php:375
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr "La ficha de seguridad no es correcta. Seguramente haya ocurrido por haber dejado el formulario abierto demasiado tiempo (>3 horas) antes de enviarlo."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:118 include/conversation.php:245
|
|
#: include/text.php:2032 view/theme/diabook/theme.php:463
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "evento"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s le dio un toque a %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:290
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr "publicación/tema"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:291
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr "%1$s ha marcado %3$s de %2$s como Favorito"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:771
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "eliminar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:775
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Eliminar el elemento seleccionado"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:874
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr "Seguir publicacion"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:943
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "A %s le gusta esto."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:943
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "A %s no le gusta esto."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:948
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> les gusta esto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:951
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d personas</span> no les gusta esto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:965
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:971
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr " y a otras %d personas"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:973
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "Le gusta a %s."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:973
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "No le gusta a %s."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1000 include/conversation.php:1018
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Visible para <strong>cualquiera</strong>"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1002 include/conversation.php:1020
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del vídeo:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1003 include/conversation.php:1021
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Por favor, introduce la URL/enlace del audio:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1004 include/conversation.php:1022
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Etiquetar:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1006 include/conversation.php:1024
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "¿Dónde estás ahora?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1007
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
msgstr "¿Borrar objeto(s)?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1076
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permisos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1099
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
msgstr "Publicar hacia grupos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1100
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
msgstr "Publicar hacia contactos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1101
|
|
msgid "Private post"
|
|
msgstr "Publicación privada"
|
|
|
|
#: include/network.php:959
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Ver a tamaño completo"
|
|
|
|
#: include/text.php:299
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "más nuevo"
|
|
|
|
#: include/text.php:301
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "más antiguo"
|
|
|
|
#: include/text.php:306
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "ant."
|
|
|
|
#: include/text.php:308
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primera"
|
|
|
|
#: include/text.php:340
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "última"
|
|
|
|
#: include/text.php:343
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "sig."
|
|
|
|
#: include/text.php:398
|
|
msgid "Loading more entries..."
|
|
msgstr "Cargar mas entradas .."
|
|
|
|
#: include/text.php:399
|
|
msgid "The end"
|
|
msgstr "El fin"
|
|
|
|
#: include/text.php:890
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Sin contactos"
|
|
|
|
#: include/text.php:905
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d Contacto"
|
|
msgstr[1] "%d Contactos"
|
|
|
|
#: include/text.php:1003 include/nav.php:122
|
|
msgid "Full Text"
|
|
msgstr "Texto completo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1004 include/nav.php:123
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: include/text.php:1008 include/nav.php:127
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr "Foros"
|
|
|
|
#: include/text.php:1058
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "tocar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1058
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "tocó a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1059
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr "hacer \"ping\""
|
|
|
|
#: include/text.php:1059
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr "hizo \"ping\" a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1060
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "empujar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1060
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr "empujó a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1061
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr "abofetear"
|
|
|
|
#: include/text.php:1061
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr "abofeteó a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1062
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr "meter dedo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1062
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr "le metió un dedo a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1063
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr "desairar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1063
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr "desairó a"
|
|
|
|
#: include/text.php:1077
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "feliz"
|
|
|
|
#: include/text.php:1078
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "triste"
|
|
|
|
#: include/text.php:1079
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr "sentimental"
|
|
|
|
#: include/text.php:1080
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "cansado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1081
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr "alegre"
|
|
|
|
#: include/text.php:1082
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "furioso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1083
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr "estupefacto"
|
|
|
|
#: include/text.php:1084
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr "extrañado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1085
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interesado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1086
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr "rencoroso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1087
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr "jovial"
|
|
|
|
#: include/text.php:1088
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr "vivo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1089
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "enojado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1090
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "ansioso"
|
|
|
|
#: include/text.php:1091
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "irritable"
|
|
|
|
#: include/text.php:1092
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr "perturbado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1093
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "frustrado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1094
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr "motivado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1095
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "relajado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1096
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "sorprendido"
|
|
|
|
#: include/text.php:1266
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lunes"
|
|
|
|
#: include/text.php:1266
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Martes"
|
|
|
|
#: include/text.php:1266
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miércoles"
|
|
|
|
#: include/text.php:1266
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Jueves"
|
|
|
|
#: include/text.php:1266
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Viernes"
|
|
|
|
#: include/text.php:1266
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sábado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1266
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Domingo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Enero"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrero"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mayo"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agosto"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septiembre"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Noviembre"
|
|
|
|
#: include/text.php:1270
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Diciembre"
|
|
|
|
#: include/text.php:1492
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: include/text.php:1524 include/text.php:1536
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "Pulsa para abrir/cerrar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1710
|
|
msgid "View on separate page"
|
|
msgstr "Ver en pagina aparte"
|
|
|
|
#: include/text.php:1711
|
|
msgid "view on separate page"
|
|
msgstr "ver en pagina aparte"
|
|
|
|
#: include/text.php:1768 include/user.php:255
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:44
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "predeterminado"
|
|
|
|
#: include/text.php:1780
|
|
msgid "Select an alternate language"
|
|
msgstr "Elige otro idioma"
|
|
|
|
#: include/text.php:2036
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "Actividad"
|
|
|
|
#: include/text.php:2039
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "Publicación"
|
|
|
|
#: include/text.php:2207
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr "Elemento archivado"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:458 include/bbcode.php:1112 include/bbcode.php:1113
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Imagen/Foto"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:556
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:590
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
|
|
msgstr "<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> escribió la siguiente <a href=\"%s\" target=\"_blank\">publicación</a>"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1076 include/bbcode.php:1096
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 escribió:"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1121 include/bbcode.php:1122
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Contenido cifrado"
|
|
|
|
#: include/notifier.php:830 include/delivery.php:456
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(sin asunto)"
|
|
|
|
#: include/notifier.php:840 include/delivery.php:467 include/enotify.php:33
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "no responder"
|
|
|
|
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "No se puede encontrar información DNS para la base de datos del servidor '%s'"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Desconocido | No clasificado"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Bloquear inmediatamente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Sospechoso, spammer, auto-publicidad"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Le conozco, sin opinión"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "OK, probablemente inofensivo"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Buena reputación, tiene mi confianza"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Semanalmente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensualmente"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:87
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:88
|
|
msgid "pump.io"
|
|
msgstr "pump.io"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:89
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:90
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
msgstr "Conector Diaspora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:91
|
|
msgid "Statusnet"
|
|
msgstr "Statusnet/GNUsocial/Quitter/OStatus"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:92
|
|
msgid "App.net"
|
|
msgstr "App.net"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:103
|
|
msgid "Redmatrix"
|
|
msgstr "Redmatrix"
|
|
|
|
#: include/Scrape.php:603
|
|
msgid " on Last.fm"
|
|
msgstr "en Last.fm"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:154 include/event.php:22
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Inicio:"
|
|
|
|
#: include/bb2diaspora.php:162 include/event.php:32
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Final:"
|
|
|
|
#: include/plugin.php:458 include/plugin.php:460
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr "Pulsa aquí para actualizar."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:466
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr "Esta acción excede los límites permitidos por tu subscripción."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:471
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr "Esta acción no está permitida para tu subscripción."
|
|
|
|
#: include/nav.php:73
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Cerrar la sesión"
|
|
|
|
#: include/nav.php:76 include/nav.php:156 view/theme/diabook/theme.php:123
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Tus publicaciones y conversaciones"
|
|
|
|
#: include/nav.php:77 view/theme/diabook/theme.php:124
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Tu página de perfil"
|
|
|
|
#: include/nav.php:78 view/theme/diabook/theme.php:126
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Tus fotos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:79
|
|
msgid "Your videos"
|
|
msgstr "Tus videos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:80 view/theme/diabook/theme.php:127
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Tus eventos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 view/theme/diabook/theme.php:128
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Notas personales"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81
|
|
msgid "Your personal notes"
|
|
msgstr "Tus notas personales"
|
|
|
|
#: include/nav.php:92
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Date de alta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:105
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Página de inicio"
|
|
|
|
#: include/nav.php:109
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Crea una cuenta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:114
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Ayuda y documentación"
|
|
|
|
#: include/nav.php:117
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicaciones"
|
|
|
|
#: include/nav.php:117
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Aplicaciones, utilidades, juegos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:119
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr " Busca contenido en la página"
|
|
|
|
#: include/nav.php:137
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Conversaciones en este sitio"
|
|
|
|
#: include/nav.php:139
|
|
msgid "Conversations on the network"
|
|
msgstr "Conversaciones en la red"
|
|
|
|
#: include/nav.php:141
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directorio"
|
|
|
|
#: include/nav.php:141
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Directorio de usuarios"
|
|
|
|
#: include/nav.php:143
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: include/nav.php:143
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
msgstr "Información sobre esta instancia de friendica"
|
|
|
|
#: include/nav.php:153
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Conversaciones de tus amigos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:154
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
msgstr "Reseteo de la red"
|
|
|
|
#: include/nav.php:154
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
msgstr "Cargar pagina de redes sin filtros"
|
|
|
|
#: include/nav.php:161
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Solicitudes de amistad"
|
|
|
|
#: include/nav.php:165
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Ver todas las notificaciones"
|
|
|
|
#: include/nav.php:166
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Marcar todas las notificaciones del sistema como leídas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:170
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Correo privado"
|
|
|
|
#: include/nav.php:171
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Entrada"
|
|
|
|
#: include/nav.php:172
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Enviados"
|
|
|
|
#: include/nav.php:176
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Administrar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:176
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Administrar otras páginas"
|
|
|
|
#: include/nav.php:181
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Configuración de tu cuenta"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
msgstr "Manejar/editar Perfiles"
|
|
|
|
#: include/nav.php:186
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Administrar/editar amigos y contactos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:193
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Opciones y configuración del sitio"
|
|
|
|
#: include/nav.php:197
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegación"
|
|
|
|
#: include/nav.php:197
|
|
msgid "Site map"
|
|
msgstr "Mapa del sitio"
|
|
|
|
#: include/api.php:321 include/api.php:332 include/api.php:441
|
|
#: include/api.php:1141 include/api.php:1143
|
|
msgid "User not found."
|
|
msgstr "Perfil no encontrado"
|
|
|
|
#: include/api.php:795
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "Limite diario de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
|
|
|
|
#: include/api.php:814
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "Limite semanal de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
|
|
|
|
#: include/api.php:833
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr "Limite mensual de publicaciones %d alcanzado. La publicación fue rechazada."
|
|
|
|
#: include/api.php:1350
|
|
msgid "There is no status with this id."
|
|
msgstr "No hay estatus con esta ID "
|
|
|
|
#: include/api.php:1424
|
|
msgid "There is no conversation with this id."
|
|
msgstr "No hay conversaciones con esta ID"
|
|
|
|
#: include/api.php:1703
|
|
msgid "Invalid item."
|
|
msgstr "Objeto invalido"
|
|
|
|
#: include/api.php:1713
|
|
msgid "Invalid action. "
|
|
msgstr "Acción invalida"
|
|
|
|
#: include/api.php:1721
|
|
msgid "DB error"
|
|
msgstr "Error de base de datos"
|
|
|
|
#: include/user.php:48
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Se necesita invitación."
|
|
|
|
#: include/user.php:53
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "No se puede verificar la invitación."
|
|
|
|
#: include/user.php:61
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "Dirección OpenID no válida"
|
|
|
|
#: include/user.php:82
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Por favor, introduce la información necesaria."
|
|
|
|
#: include/user.php:96
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Por favor, usa un nombre más corto."
|
|
|
|
#: include/user.php:98
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "El nombre es demasiado corto."
|
|
|
|
#: include/user.php:113
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "No parece que ese sea tu nombre completo."
|
|
|
|
#: include/user.php:118
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "Tu dominio de correo no se encuentra entre los permitidos en este sitio."
|
|
|
|
#: include/user.php:121
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "No es una dirección de correo electrónico válida."
|
|
|
|
#: include/user.php:134
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "No se puede utilizar este correo electrónico."
|
|
|
|
#: include/user.php:140
|
|
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
|
|
msgstr "El apodo solo puede contener \"a-z\", \"0-9\" y \"_\"."
|
|
|
|
#: include/user.php:146 include/user.php:244
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Apodo ya registrado. Por favor, elije otro."
|
|
|
|
#: include/user.php:156
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "El apodo ya ha sido registrado alguna vez y no puede volver a usarse. Por favor, utiliza otro."
|
|
|
|
#: include/user.php:172
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "ERROR GRAVE: La generación de claves de seguridad ha fallado."
|
|
|
|
#: include/user.php:230
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "Se produjo un error durante el registro. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: include/user.php:265
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "Error al crear tu perfil predeterminado. Por favor, inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
#: include/user.php:297 include/user.php:301 include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amigos"
|
|
|
|
#: include/user.php:385
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr "\n\t\tEstimado %1$s,\n\t\t\tGracias por registrar en %2$s. Su cuenta ha sido creada.\n\t"
|
|
|
|
#: include/user.php:389
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
|
msgstr "\n\t\t\tLos detalles de acceso son las siguientes:\n\n\t\t\tDirección del sitio:\t%3$s\n\t\t\tNombre de la cuenta:\t\t%1$s\n\t\t\tContraseña:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPodrá cambiar la contraseña desde la pagina de configuración de su cuenta después de acceder a la misma\n\t\t\ten.\n\n\t\t\tPor favor tome unos minutos para revisar las opciones demás de la cuenta en dicha pagina de configuración.\n\n\t\t\tTambién podrá agregar informaciones adicionales a su pagina de perfil predeterminado. \n\t\t\t(en la pagina \"Perfiles\") para que otras personas pueden encontrarlo fácilmente.\n\n\t\t\tRecomendamos que elija un nombre apropiado, agregando una imagen de perfil,\n\t\t\tagregando algunas palabras claves de la cuenta (muy útil para hacer nuevos amigos) - y \n\t\t\tquizás el país en donde vive; si no quiere ser mas especifico\n\t\t\tque eso.\n\n\t\t\tRespetamos absolutamente su derecho a la privacidad y ninguno de estos detalles es necesario.\n\t\t\tSi eres nuevo aquí y no conoces a nadie, estos detalles pueden ayudarte\n\t\t\tpara hacer nuevas e interesantes amistades.\n\n\t\t\tGracias y bienvenido a %2$s."
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:717
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Compartir notificaciones con la red Diaspora*"
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:2560
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Archivos adjuntos:"
|
|
|
|
#: include/items.php:4853
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
msgstr "¿Realmente quieres borrar este objeto?"
|
|
|
|
#: include/items.php:5128
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Hombre"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Mujer"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Actualmente Hombre"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Actualmente Mujer"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Mayormente Hombre"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Mayormente Mujer"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgenérico"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodita"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Neutro"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Sin especificar"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgstr "Indeciso"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Hombres"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Mujeres"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Gay"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbiana"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Sin preferencias"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autosexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Célibe"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Virgen"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Desviado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetichista"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Orgiástico"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Asexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Soltero"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Solitario"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "No disponible"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Enamorado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Loco/a por alguien"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "De citas"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Infiel"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Adicto al sexo"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Amigos con beneficios"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Casual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Comprometido/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Casado/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Casado imaginario"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Socios"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Cohabitando"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Pareja de hecho"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliz"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "No busca relación"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Swinger"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Traicionado/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separado/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Inestable"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorciado/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Divorciado imaginario"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Viudo/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Incierto"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Es complicado"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "No te importa"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Pregúntame"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:18
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Notificación de Friendica"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:21
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Gracias,"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s Administrador"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:64
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:78
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Nuevo correo recibido de %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr "%1$s te ha enviado un mensaje privado desde %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s te ha enviado %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:81
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "un mensaje privado"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:82
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a tus mensajes privados."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] %4$s de %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s comentó en [url=%2$s] tu %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Comentario en la conversación de #%1$d por %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s ha comentado en una conversación/elemento que sigues."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:163 include/enotify.php:178 include/enotify.php:191
|
|
#: include/enotify.php:204 include/enotify.php:222 include/enotify.php:235
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Por favor, visita %s para ver y/o responder a la conversación."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] %s publicó en tu muro"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s publicó en tu perfil de %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr "%1$s publicó en [url=%2$s]tu muro[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] %s te ha nombrado"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s te ha nombrado en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]te nombró[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
|
msgstr "[Notificacion Friendica] %s compartio una nueva publicacion"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s compartió un nuevo tema en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:200
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]compartió una publicación[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:212
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s te dio un toque"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s te dio un toque en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]te dio un toque[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] %s ha etiquetado tu publicación"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:230
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado tu publicación en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:231
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetado [url=%2$s]tu publicación[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:242
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Presentación recibida"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Has recibido una presentación de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una presentación[/url] de %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:247 include/enotify.php:289
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Puedes visitar su perfil en %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:249
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la presentación por favor."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:257
|
|
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
|
msgstr "[Notificación:Friendica] Un nuevo contacto comparte contigo"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:258 include/enotify.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s comparte con tigo en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:265
|
|
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
|
msgstr "[Notificación:Friendica] Tienes un nuevo seguidor"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:266 include/enotify.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
|
msgstr "Tienes un nuevo seguidor en %2$s : %1$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:280
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificación] Sugerencia de amigo recibida"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:281
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Has recibido una sugerencia de amigo de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:282
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr "Has recibido [url=%1$s]una sugerencia de amigo[/url] en %2$s de %3$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:287
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nombre: "
|
|
|
|
#: include/enotify.php:288
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Foto: "
|
|
|
|
#: include/enotify.php:291
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Visita %s para aceptar o rechazar la sugerencia por favor."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:299 include/enotify.php:312
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
|
msgstr "[Notificación:Friendica] Conexión aceptada"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:300 include/enotify.php:313
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
|
msgstr "'%1$s' acepto tu consulta de conexión %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:301 include/enotify.php:314
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
|
msgstr "%2$s hacepto tu [url=%1$s]consulta de conexión[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:304
|
|
msgid ""
|
|
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and email\n"
|
|
"\twithout restriction."
|
|
msgstr "Ahora tienes una amistad mutua y podrán intercambiar actualizaciones de estados, imágenes, y correo\n\tsin restricciones"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr "Por favor visita %s si es preciso de hacer algún cambio a la relación con este contacto."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:317
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
|
|
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
|
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr "'%1$s' eligió de aceptarte como fan/hincha lo que restringe algunas formas de comunicación - tales como mensajes privados y algunas interacciones de los perfiles. Si esto es una pagina de celebridad o comunidad, estas configuraciones se adoptaron automáticamente."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:319
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
|
"relationship in the future. "
|
|
msgstr "'%1$s' puede elegir de extender la relación hacia una relación de ida y vuelta o otras configuración mas permisiva en el futuro."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:332
|
|
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
|
|
msgstr "[Notificacion:Friendica] consulta de registro"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:333
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Recibiste una consulta de registro de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:334
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Recibiste una [url=%1$s]consulta de registro[/url] from %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:337
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
|
msgstr "Nombre completo:\t%1$s\\nUbicación del sitio:\t%2$s\\nLogin Nombre:\t%3$s (%4$s)"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:340
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
|
msgstr "Por favor visita %s para aprobar o negar la solicitud."
|
|
|
|
#: include/oembed.php:220
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Contenido integrado"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:229
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Contenido incrustrado desabilitado"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:94
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
msgstr "Error decodificando el archivo de cuenta"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:100
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
msgstr "Error! No hay datos de versión en el archivo! ¿Es esto de una cuenta friendica? "
|
|
|
|
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
|
|
msgid "Error! Cannot check nickname"
|
|
msgstr "Error! No puedo consultar el apodo"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
msgstr "La cuenta '%s' ya existe en este servidor!"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:153
|
|
msgid "User creation error"
|
|
msgstr "Error al crear la cuenta"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:173
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
msgstr "Error de creación del perfil de la cuenta"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:222
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
msgstr[0] "%d contactos no encontrado"
|
|
msgstr[1] "%d contactos no importado"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:292
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
msgstr "Hecho. Ahora podes ingresar con tu nombre de cuenta y la contraseña."
|
|
|
|
#: index.php:441
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
msgstr "Cambiar a versión móvil"
|
|
|
|
#: view/theme/cleanzero/config.php:83
|
|
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
|
|
msgstr "Configurar el tamaño de las imágenes en las publicaciones"
|
|
|
|
#: view/theme/cleanzero/config.php:84 view/theme/dispy/config.php:73
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:151
|
|
msgid "Set font-size for posts and comments"
|
|
msgstr "Tamaño del texto para publicaciones y comentarios"
|
|
|
|
#: view/theme/cleanzero/config.php:85
|
|
msgid "Set theme width"
|
|
msgstr "Establecer el ancho para el tema"
|
|
|
|
#: view/theme/cleanzero/config.php:86 view/theme/quattro/config.php:68
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Esquema de color"
|
|
|
|
#: view/theme/dispy/config.php:74 view/theme/diabook/config.php:152
|
|
msgid "Set line-height for posts and comments"
|
|
msgstr "Altura para las publicaciones y comentarios"
|
|
|
|
#: view/theme/dispy/config.php:75
|
|
msgid "Set colour scheme"
|
|
msgstr "Configurar esquema de color"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Alineación"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centrado"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:69
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
msgstr "Tamaño de letra del titulo de las publicaciones"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:70
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
msgstr "Tamaño de letra del área de texto"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:153
|
|
msgid "Set resolution for middle column"
|
|
msgstr "Resolución para la columna central"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:154
|
|
msgid "Set color scheme"
|
|
msgstr "Configurar esquema de color"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:155
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
|
|
msgstr "Establecer zoom para Minimapa"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:156 view/theme/diabook/theme.php:585
|
|
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
|
|
msgstr "Configurar longitud (X) en Minimapa"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:157 view/theme/diabook/theme.php:586
|
|
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
|
|
msgstr "Configurar latitud (Y) en Minimapa"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:158 view/theme/diabook/theme.php:130
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:544 view/theme/diabook/theme.php:624
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr "Páginas de Comunidad"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:159 view/theme/diabook/theme.php:579
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:625
|
|
msgid "Earth Layers"
|
|
msgstr "Minimapa"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:160 view/theme/diabook/theme.php:391
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:626
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr "Perfiles de la Comunidad"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:161 view/theme/diabook/theme.php:599
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:627
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr "¿Ayuda o @NuevoAquí?"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:162 view/theme/diabook/theme.php:606
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:628
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr "Servicios conectados"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:163 view/theme/diabook/theme.php:523
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:629
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr "Buscar amigos"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:164 view/theme/diabook/theme.php:412
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:630
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Últimos usuarios"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:165 view/theme/diabook/theme.php:486
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:631
|
|
msgid "Last photos"
|
|
msgstr "Últimas fotos"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/config.php:166 view/theme/diabook/theme.php:441
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:632
|
|
msgid "Last likes"
|
|
msgstr "Últimos \"me gusta\""
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:125
|
|
msgid "Your contacts"
|
|
msgstr "Tus contactos"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:128
|
|
msgid "Your personal photos"
|
|
msgstr "Tus fotos personales"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:524
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Directorio local"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:584
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
|
|
msgstr "Configurar zoom en Minimapa"
|
|
|
|
#: view/theme/diabook/theme.php:622
|
|
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar casillas en la columna derecha:"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:59
|
|
msgid "Set style"
|
|
msgstr "Definir estilo"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
|
|
msgid "greenzero"
|
|
msgstr "greenzero"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
|
|
msgid "purplezero"
|
|
msgstr "purplezero"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
|
|
msgid "easterbunny"
|
|
msgstr "easterbunny"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
|
|
msgid "darkzero"
|
|
msgstr "darkzero"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
|
|
msgid "comix"
|
|
msgstr "comix"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
|
|
msgid "slackr"
|
|
msgstr "slackr"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr "Variaciones"
|