mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-12-25 08:00:17 +00:00
8800 lines
231 KiB
Text
8800 lines
231 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# <axel.tomasson@gmail.com>, 2012.
|
|
# <gudsella@hotmail.com>, 2012.
|
|
# <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012.
|
|
# <petur@isnic.is>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-09-25 10:00-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-26 08:16+0000\n"
|
|
"Last-Translator: axelt <axel.tomasson@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/is/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "Melding tókst."
|
|
|
|
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
|
|
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:102
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:104
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:55
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:140 ../../mod/api.php:26
|
|
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:128 ../../mod/photos.php:972
|
|
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:151 ../../mod/poke.php:135
|
|
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:146
|
|
#: ../../mod/settings.php:86 ../../mod/settings.php:525
|
|
#: ../../mod/settings.php:530 ../../mod/manage.php:87 ../../mod/network.php:6
|
|
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
|
|
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
|
|
#: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:126
|
|
#: ../../mod/item.php:142 ../../mod/mood.php:114
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
|
|
#: ../../mod/message.php:38 ../../mod/message.php:168
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/nogroup.php:25
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:64 ../../mod/follow.php:9
|
|
#: ../../mod/display.php:141 ../../mod/profiles.php:7
|
|
#: ../../mod/profiles.php:413 ../../mod/delegate.php:6
|
|
#: ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:81
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:510
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:516 ../../addon/fbpost/fbpost.php:159
|
|
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:165
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:354 ../../include/items.php:3908
|
|
#: ../../index.php:317
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Heimild ekki veitt."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:135
|
|
msgid "Repair Contact Settings"
|
|
msgstr "Gera við stillingar tengiliðs"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:138
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Vinsamlegast veldu \"Afturábak\" takkan <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:144
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Fara tilbaka í tengiliða sýslun"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:545
|
|
#: ../../mod/settings.php:571 ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nafn"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:149
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Gælunafn notanda"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:150
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:151
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "Heimasíða notanda"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:152
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "Slóð vina beiðnis"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:153
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:154
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:155
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "Slóð könnunar/þráðar"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:156
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Ný mynd frá slóð"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
|
|
#: ../../mod/events.php:455 ../../mod/photos.php:1005
|
|
#: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/photos.php:1338
|
|
#: ../../mod/photos.php:1378 ../../mod/photos.php:1419
|
|
#: ../../mod/photos.php:1451 ../../mod/install.php:246
|
|
#: ../../mod/install.php:284 ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/poke.php:199
|
|
#: ../../mod/content.php:693 ../../mod/contacts.php:348
|
|
#: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:697
|
|
#: ../../mod/settings.php:769 ../../mod/settings.php:976
|
|
#: ../../mod/group.php:85 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/message.php:294
|
|
#: ../../mod/message.php:480 ../../mod/admin.php:443 ../../mod/admin.php:689
|
|
#: ../../mod/admin.php:826 ../../mod/admin.php:1025 ../../mod/admin.php:1112
|
|
#: ../../mod/profiles.php:583 ../../mod/invite.php:119
|
|
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:40
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:619
|
|
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:64 ../../addon/bg/bg.php:90
|
|
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:226 ../../addon/yourls/yourls.php:76
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:93 ../../addon/nsfw/nsfw.php:88
|
|
#: ../../addon/page/page.php:210 ../../addon/planets/planets.php:158
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
|
|
#: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/startpage/startpage.php:92
|
|
#: ../../addon/geonames/geonames.php:187 ../../addon/oembed.old/oembed.php:41
|
|
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:169
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
|
|
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:64 ../../addon/blockem/blockem.php:57
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
|
|
#: ../../addon/group_text/group_text.php:84
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:99
|
|
#: ../../addon/libertree/libertree.php:90 ../../addon/altpager/altpager.php:87
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
|
|
#: ../../addon/blackout/blackout.php:98 ../../addon/gravatar/gravatar.php:95
|
|
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:307
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:576 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
|
|
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:48
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:394
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/fromapp/fromapp.php:77
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:102 ../../addon/posterous/posterous.php:103
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:757
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:190
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:53 ../../view/theme/dispy/config.php:70
|
|
#: ../../include/conversation.php:607 ../../object/Item.php:559
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Senda inn"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:30
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Hjálp:"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:34 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
|
|
#: ../../include/nav.php:86
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjálp"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:226
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Fannst ekki"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:229
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Síða fannst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "Skrá stærri en takmarkið %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:110 ../../mod/wall_attach.php:121
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Vina tillaga send"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Stinga uppá vinum"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:66
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:279
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:301
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Breyta atburð"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:323 ../../include/text.php:1187
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "slóð í heimild"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:347 ../../view/theme/diabook/theme.php:131
|
|
#: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1689
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Atburðir"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:348
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Stofna nýjan atburð"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:349 ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:263
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Fyrra"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:350 ../../mod/install.php:205
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:266
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Næsta"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:423
|
|
msgid "hour:minute"
|
|
msgstr "klukkustund:mínutur"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:433
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Atburða lýsing"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:434
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:436
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Atburður hefst:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:436 ../../mod/events.php:450
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:439
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:441
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Atburður klárar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:444
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:446
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Lýsing:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:448 ../../mod/directory.php:134
|
|
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:412
|
|
#: ../../boot.php:1226
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Staðsetning:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:450
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:452
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Deila þessum atburði"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:136
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:847 ../../mod/settings.php:544
|
|
#: ../../mod/settings.php:570 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
|
|
#: ../../include/conversation.php:1307
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hætta við"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:41
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Merki fjarlægt"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:79
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Fjarlægja merki "
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:81
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:468
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjarlægja"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_poll.php:99 ../../mod/dfrn_poll.php:530
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s welcomes %s"
|
|
msgstr "%s bíður %s velkomin"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:835
|
|
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
|
|
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
|
|
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
|
|
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
|
|
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
|
|
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
|
|
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:236
|
|
#: ../../mod/profiles.php:563
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Já"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:836
|
|
#: ../../mod/settings.php:892 ../../mod/settings.php:898
|
|
#: ../../mod/settings.php:906 ../../mod/settings.php:910
|
|
#: ../../mod/settings.php:915 ../../mod/settings.php:921
|
|
#: ../../mod/settings.php:927 ../../mod/settings.php:933
|
|
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:964
|
|
#: ../../mod/settings.php:965 ../../mod/settings.php:966
|
|
#: ../../mod/settings.php:967 ../../mod/register.php:237
|
|
#: ../../mod/profiles.php:564
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:46 ../../boot.php:1682
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Myndabækur"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:54 ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:986
|
|
#: ../../mod/photos.php:1073 ../../mod/photos.php:1088
|
|
#: ../../mod/photos.php:1530 ../../mod/photos.php:1542
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:598
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Myndir tengiliðs"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:61 ../../mod/photos.php:1104 ../../mod/photos.php:1580
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:74 ../../mod/settings.php:23
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "allir"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:138
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:149 ../../mod/photos.php:653 ../../mod/photos.php:1073
|
|
#: ../../mod/photos.php:1088 ../../mod/profile_photo.php:74
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:305
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599 ../../include/user.php:324
|
|
#: ../../include/user.php:331 ../../include/user.php:338
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Forsíðu myndir"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:159
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Myndabók finnst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:177 ../../mod/photos.php:1082
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Fjarlægja myndabók"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:240 ../../mod/photos.php:1339
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Fjarlægja mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:584
|
|
msgid "was tagged in a"
|
|
msgstr "var merktur í"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:584 ../../mod/like.php:145 ../../mod/tagger.php:62
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:570 ../../include/text.php:1439
|
|
#: ../../include/diaspora.php:1824 ../../include/conversation.php:125
|
|
#: ../../include/conversation.php:253
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:584
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "af"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:689 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
|
|
msgid "Image exceeds size limit of "
|
|
msgstr "Mynd er yfir stærðamörkum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:697
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "Mynda skrá er tóm."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:729 ../../mod/profile_photo.php:153
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:110
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:756 ../../mod/profile_photo.php:301
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:136
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:842 ../../mod/community.php:18
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:760 ../../mod/viewcontacts.php:17
|
|
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:73 ../../mod/directory.php:31
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:852
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Engar myndir valdar"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:953
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1015
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1018
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1024
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Hlaða upp myndum"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1028 ../../mod/photos.php:1077
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1029
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1030
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1032 ../../mod/photos.php:1334
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Aðgangar"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1092
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Breyta myndbók"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1098
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1100
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1124 ../../mod/photos.php:1563
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Skoða mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1159
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1161
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Mynd ekki til"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1217
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Birta mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1217
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Breyta mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1218
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1224 ../../mod/content.php:603
|
|
#: ../../include/conversation.php:436 ../../object/Item.php:103
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Einka skilaboð"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1243
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Skoða í fullri stærð"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1311
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Merki:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1314
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1324
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1325
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1327
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1330
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Yfirskrift"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1332
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Bæta við merki"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1336
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1356 ../../mod/content.php:667
|
|
#: ../../include/conversation.php:581 ../../object/Item.php:195
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1357 ../../mod/content.php:668
|
|
#: ../../include/conversation.php:582 ../../object/Item.php:196
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1358 ../../include/conversation.php:1268
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Deila"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1359 ../../mod/editpost.php:112
|
|
#: ../../mod/content.php:482 ../../mod/content.php:845
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:152 ../../mod/message.php:293
|
|
#: ../../mod/message.php:481 ../../include/conversation.php:686
|
|
#: ../../include/conversation.php:944 ../../include/conversation.php:1287
|
|
#: ../../object/Item.php:257
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Vinsamlegast bíðið"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1375 ../../mod/photos.php:1416
|
|
#: ../../mod/photos.php:1448 ../../mod/content.php:690
|
|
#: ../../include/conversation.php:604 ../../object/Item.php:556
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Þetta ert þú"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1377 ../../mod/photos.php:1418
|
|
#: ../../mod/photos.php:1450 ../../mod/content.php:692
|
|
#: ../../include/conversation.php:606 ../../boot.php:574
|
|
#: ../../object/Item.php:558
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Athugasemd"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1379 ../../mod/editpost.php:133
|
|
#: ../../mod/content.php:702 ../../include/conversation.php:616
|
|
#: ../../include/conversation.php:1305 ../../object/Item.php:568
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forskoða"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1479 ../../mod/content.php:439
|
|
#: ../../mod/content.php:723 ../../mod/settings.php:606
|
|
#: ../../mod/settings.php:695 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:696
|
|
#: ../../include/conversation.php:448 ../../include/conversation.php:889
|
|
#: ../../object/Item.php:116
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eyða"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1569
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Skoða myndabók"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1578
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Nýlegar myndir"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:23
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Ekki í boði."
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:133
|
|
#: ../../include/nav.php:101
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Samfélag"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88
|
|
#: ../../mod/search.php:148 ../../mod/search.php:174
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:55
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:56
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "Keyrir á slóð"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:60
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:75
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:88
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Engin uppsett eining/viðbót/forr"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Hlutur fannst ekki"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:36
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Breyta skilaboðum"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/conversation.php:1254
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/content.php:710
|
|
#: ../../mod/settings.php:605 ../../include/conversation.php:441
|
|
#: ../../object/Item.php:107
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Breyta"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:104 ../../mod/wallmessage.php:150
|
|
#: ../../mod/message.php:291 ../../mod/message.php:478
|
|
#: ../../include/conversation.php:1269
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Hlaða upp mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:1271
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Bæta við skrá"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../mod/wallmessage.php:151
|
|
#: ../../mod/message.php:292 ../../mod/message.php:479
|
|
#: ../../include/conversation.php:1273
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Setja inn vefslóð"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:107
|
|
msgid "Insert YouTube video"
|
|
msgstr "Setja inn YouTube myndband"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:108
|
|
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
|
|
msgstr "Setja inn Vorbis [.ogg] myndband"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:109
|
|
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
|
|
msgstr "Setja inn Vorbis [.ogg] hljóðskrá"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../include/conversation.php:1279
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1281
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1288
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Heimildar stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1297
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: tölvupóstfang"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1298
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Opinber færsla"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1284
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Setja titil"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:127 ../../include/conversation.php:1286
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:128 ../../include/conversation.php:1300
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Dæmi: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:512
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:517
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:519
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:522
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
|
|
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Kynning tilbúinn."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Ógild staðsetning"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:361
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:457
|
|
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
|
|
msgstr "Ekki tókst að fletta upp nafninu þínu á uppgefinni staðsetningu."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:470
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:474
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:495
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:501 ../../include/follow.php:27
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:570 ../../mod/contacts.php:123
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:591
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:644
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:658
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn með <strong>þessum</strong> notanda."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:669
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:672
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Vinsamlegas staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Staðfesta"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:715 ../../include/items.php:3287
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:810
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:826
|
|
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:828
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
|
|
" Friendica site and join us today</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:831
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Vina/Tengi Beiðni"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "Þekkir %s þig?"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:837
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:839 ../../include/contact_selectors.php:76
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:840
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:841 ../../mod/settings.php:640
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:80
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:842
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Aðgangs slóðin þín:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:846
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Senda beiðni"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:117
|
|
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
|
|
msgstr "Samfélags þjónninn Friendica - Stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:123
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:127
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:133
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:138
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:204
|
|
#: ../../mod/install.php:488
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Vinsamlegast lestu skránna \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:201
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Kerfis prófun"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:206
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Prófa aftur"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:225
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Gangagrunns tenging"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:226
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:227
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Vinsamlegast hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar um þessar stillingar."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:228
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:232
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:233
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:234
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:235
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nafn gagnagrunns"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Póstfang kerfisstjóri vefs"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:236 ../../mod/install.php:275
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "Notanda póstfang þitt verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýslu vefviðmót."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:240 ../../mod/install.php:278
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Vinsamlegast veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:265
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Stillingar vefs"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:318
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:319
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
|
|
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:323
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "PHP keyrslu slóð"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:323
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:328
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "Skipanalínu PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:337
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:338
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:340
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:361
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:362
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "Ef keyrt er á Window, vinsamlegast skoðið \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:364
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:371
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "libCurl PHP eining"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:372
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "GD graphics PHP eining"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:373
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "OpenSSL PHP eining"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:374
|
|
msgid "mysqli PHP module"
|
|
msgstr "mysqli PHP eining"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:375
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "mb_string PHP eining"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:380 ../../mod/install.php:382
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:380
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:388
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:392
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:396
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:400
|
|
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:404
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:421
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:422
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:423
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:424
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:427
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:439
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:441
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:451
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "Ekki tókst að skrifa gagnagrunns stillingar skrá \".htconfig.php\". Vinsamlegast notaði viðhangandi texta til að búa til stillingar skrá á vefþjóns rótina."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:475
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:486
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:487
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller."
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:390
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:24
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Tíma leiðréttir"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "Máltími: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:41
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:192
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:193
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:194
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:195
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:198
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:12
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Forsíða fannst"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:20
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:57
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "hefur áhuga á:"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1164
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Tengjast"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:60
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:39
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:43
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:436
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Hópur ekki til"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:447
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "Hópur er tómur"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:451
|
|
msgid "Group: "
|
|
msgstr "Hópur:"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:722
|
|
#: ../../include/conversation.php:447 ../../include/conversation.php:888
|
|
#: ../../object/Item.php:115
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Velja"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:455 ../../mod/content.php:815
|
|
#: ../../mod/content.php:816 ../../include/conversation.php:654
|
|
#: ../../include/conversation.php:655 ../../include/conversation.php:907
|
|
#: ../../object/Item.php:226 ../../object/Item.php:227
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:465 ../../mod/content.php:827
|
|
#: ../../include/conversation.php:668 ../../include/conversation.php:927
|
|
#: ../../object/Item.php:239
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s til %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:480 ../../include/conversation.php:942
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Birta í samhengi"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:586 ../../include/conversation.php:695
|
|
#: ../../object/Item.php:276
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d ummæli"
|
|
msgstr[1] "%d ummæli"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:588 ../../include/text.php:1443
|
|
#: ../../include/conversation.php:697 ../../object/Item.php:278
|
|
#: ../../object/Item.php:291
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:589 ../../addon/page/page.php:76
|
|
#: ../../addon/page/page.php:110 ../../addon/showmore/showmore.php:119
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:195 ../../include/conversation.php:698
|
|
#: ../../boot.php:575 ../../object/Item.php:279
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "sýna meira"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:667 ../../include/conversation.php:581
|
|
#: ../../object/Item.php:195
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "líkar"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:668 ../../include/conversation.php:582
|
|
#: ../../object/Item.php:196
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "mislíkar"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
|
|
#: ../../object/Item.php:198
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Deila þessu"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:670 ../../include/conversation.php:584
|
|
#: ../../object/Item.php:198
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "deila"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:694 ../../include/conversation.php:608
|
|
#: ../../object/Item.php:560
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Feitletrað"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:695 ../../include/conversation.php:609
|
|
#: ../../object/Item.php:561
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Skáletrað"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:696 ../../include/conversation.php:610
|
|
#: ../../object/Item.php:562
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Undirstrikað"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:697 ../../include/conversation.php:611
|
|
#: ../../object/Item.php:563
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Gæsalappir"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:698 ../../include/conversation.php:612
|
|
#: ../../object/Item.php:564
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kóði"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:699 ../../include/conversation.php:613
|
|
#: ../../object/Item.php:565
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:700 ../../include/conversation.php:614
|
|
#: ../../object/Item.php:566
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Hlekkur"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:701 ../../include/conversation.php:615
|
|
#: ../../object/Item.php:567
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Myndband"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:735 ../../include/conversation.php:545
|
|
#: ../../object/Item.php:179
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "bæta við stjörnu"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:736 ../../include/conversation.php:546
|
|
#: ../../object/Item.php:180
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "eyða stjörnu"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:737 ../../include/conversation.php:547
|
|
#: ../../object/Item.php:181
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:740 ../../include/conversation.php:550
|
|
#: ../../object/Item.php:184
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "stjörnumerkt"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:741 ../../include/conversation.php:551
|
|
#: ../../object/Item.php:185
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "bæta við merki"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:745 ../../include/conversation.php:451
|
|
#: ../../object/Item.php:119
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:817 ../../include/conversation.php:656
|
|
#: ../../object/Item.php:228
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "við"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:818 ../../include/conversation.php:657
|
|
#: ../../object/Item.php:229
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "vegg við vegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:819 ../../include/conversation.php:658
|
|
#: ../../object/Item.php:230
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "gegnum vegg við vegg"
|
|
|
|
#: ../../mod/home.php:28 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Velkomin(n) til %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:26
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Ógilt fyrirspurnar auðkenni"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
|
|
#: ../../mod/notifications.php:207
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Henda"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
|
|
#: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:321
|
|
#: ../../mod/contacts.php:375
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Hunsa"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:75
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Samfélag"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:300
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Einka"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
|
|
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Heim"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Kynningar"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:176
|
|
#: ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Skilaboð"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:119
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Sýna hunsaðar fyrirspurnir"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:119
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Skilaboða gerð:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:146
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Vina tillaga"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "stungið uppá af %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
|
|
#: ../../mod/contacts.php:381
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Búa til færslu um "
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "ef við á"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
|
|
#: ../../mod/admin.php:694
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Samþykkja"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:177
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Þykist þekkja þig:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:177
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "já"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:177
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nei"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:184
|
|
msgid "Approve as: "
|
|
msgstr "Samþykkja sem:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:185
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Vin"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:186
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Deilir"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:186
|
|
msgid "Fan/Admirer"
|
|
msgstr "Aðdáanda"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:192
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Vina/Tengi beiðni"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:192
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Nýr fylgjandi"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:213
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Engar kynningar."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Tilkynningar"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
|
|
#: ../../mod/notifications.php:465
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "%s líkaði færslu %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
|
|
#: ../../mod/notifications.php:474
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "%s mislíkaði færslu %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
|
|
#: ../../mod/notifications.php:488
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s er nú vinur %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s bjó til færslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
|
|
#: ../../mod/notifications.php:497
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:298
|
|
msgid "No more network notifications."
|
|
msgstr "Engar tilkynningar á neti."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:302
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:423
|
|
msgid "No more personal notifications."
|
|
msgstr "Engar einka tilkynningar."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:427
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:504
|
|
msgid "No more home notifications."
|
|
msgstr "Ekki fleiri heima tilkynningar"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:508
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:84 ../../mod/contacts.php:164
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:98
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:121
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Tengiliður uppfærður"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:186
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "Lokað á tengilið"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:186
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "Opnað á tengilið"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:200
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "Tengiliður hunsaður"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:200
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:216
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:216
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:229
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:263
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Þú ert að deila með %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:272
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s er að deila með þér"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:289
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:292
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "aldrei"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:296
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(uppfærsla tókst)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:296
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:298
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Stinga uppá vinum"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:302
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Net tegund: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:305 ../../include/contact_widgets.php:190
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
|
|
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:310
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Skoða alla tengiliði"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
|
|
#: ../../mod/admin.php:698
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Afbanna"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:315 ../../mod/contacts.php:374
|
|
#: ../../mod/admin.php:697
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Banna"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:318
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:321 ../../mod/contacts.php:375
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:324
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:328
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Taka úr geymslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:328
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Setja í geymslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:331
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:334
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Gera við "
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:337
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:343
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:346
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Stilling tengiliðar"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:349
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:350
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:351
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:352
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:357 ../../mod/contacts.php:549
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:358
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:359
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Hunsa tengilið"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:360
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Gera við slóð stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:361
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Skoða samtöl"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:363
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Eyða tengilið"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:367
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:369
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:371 ../../mod/admin.php:1170
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Uppfæra núna"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:378
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Útilokaður sem stendur"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:379
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Hunsaður sem stendur"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:380
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "Í geymslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:381
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Svör/\"likar við\" á þínar opinberar færslur <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:434
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:437
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:440 ../../mod/group.php:191
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Allir tengiliðir"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:443
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Sýna alla tengiliði"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:446
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Afhunsað"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:449
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:453
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Banna"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:456
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:460
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Hunsa"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:463
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:467
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Í geymslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:470
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:474
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Falinn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:477
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:525
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:529
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "er aðdáandi þinn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:533
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "þú er aðdáandi"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/nogroup.php:41
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Breyta tengilið"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:571 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
|
|
#: ../../include/nav.php:139
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Tengiliðir"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:575
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Leita í þínum vinum"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:576 ../../mod/directory.php:59
|
|
msgid "Finding: "
|
|
msgstr "Niðurstöður:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:577 ../../mod/directory.php:61
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:33
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Finna"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:16
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:32
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Breyta lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs umbeðin %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
|
|
#: ../../mod/register.php:90 ../../mod/register.php:144
|
|
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:752
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:702
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1200 ../../addon/fbpost/fbpost.php:661
|
|
#: ../../addon/public_server/public_server.php:62
|
|
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:67 ../../include/items.php:3296
|
|
#: ../../boot.php:788
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Kerfisstjóri"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "Beiðni gat ekki verið sannreynd. (Það getur verið að þú hafir þegar sent hana.) Endurstilling á aðgangsorði tókst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:925
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Endurstilling Aðgangsorðs"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:84
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:85
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:86
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið og"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:87
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "smelltu hér til að skrá þig inn"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:119
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:120
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:121
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:122
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Endursetja"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:30 ../../include/nav.php:137
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Notenda stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:35
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:41
|
|
msgid "Connector settings"
|
|
msgstr "Stillingar tengla"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:46
|
|
msgid "Plugin settings"
|
|
msgstr "Viðbóta stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:51
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:56
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:61
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Henda tengilið"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:69 ../../mod/newmember.php:22
|
|
#: ../../mod/admin.php:785 ../../mod/admin.php:990
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:225
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../view/theme/diabook/theme.php:643
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:773 ../../include/nav.php:137
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:113
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:116 ../../mod/settings.php:569
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppfæra"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:221
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:226
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:290
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:295
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:306
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Aðgangsorði breytt."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:308
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:373
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Vinsamlegast nota styttra nafn."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:375
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr "Nafn of stutt."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:381
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr "Póstfang ógilt"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:383
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:437
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:441
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:471 ../../addon/facebook/facebook.php:495
|
|
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:144 ../../addon/impressum/impressum.php:78
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:389
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Stillingar uppfærðar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568
|
|
#: ../../mod/settings.php:604
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Bæta við forriti"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:546 ../../mod/settings.php:572
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:570
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Notenda lykill"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:547 ../../mod/settings.php:573
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:569
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Notenda leyndarmál"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:548 ../../mod/settings.php:574
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Áframsenda"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:549 ../../mod/settings.php:575
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "Táknmyndar slóð"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:560
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:603
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Tengd forr"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:607
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:608
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Ekkert nafn"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:609
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:620
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "Engar stillingar í einingu stilltar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:628 ../../addon/widgets/widgets.php:123
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Eininga stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "kveikt"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:640 ../../mod/settings.php:641
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "slökkt"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:641
|
|
msgid "StatusNet"
|
|
msgstr "StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:673
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:679
|
|
msgid "Connector Settings"
|
|
msgstr "Stillingar tengils"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:684
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "Tölvupóstur stilling"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:685
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:686
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Póstfang sannreynt síðast:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:688
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "IMAP þjónn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:689
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "IMAP port:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:690
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Öryggi:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:690 ../../mod/settings.php:695
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:191
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ekkert"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:691
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "Póstfangs aðgangsnafn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:692
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "Póstfangs aðgangsorð:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:693
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Póstfang sem svar berst á:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:694
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:695
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:695
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Merka sem séð"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:695
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:696
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:727 ../../mod/admin.php:402
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:767
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:773 ../../mod/settings.php:784
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Útlits þema:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:774
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:775
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:775
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
|
|
msgstr "Minnst 10 sekúndur, ekkert hámark"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:776
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:776
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:777
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:853
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:854
|
|
msgid "This account is a normal personal profile"
|
|
msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:857
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:858
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
|
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem, einungis lestrar aðdáendur"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:861
|
|
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:862
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
|
|
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir, sem les og skriftar aðdáendur"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:865
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:866
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
|
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengi/vina beiðnir sem vini"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:869
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:870
|
|
msgid "Private forum - approved members only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:882
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:882
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:892
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:898
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á heimsvísu?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:906
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "Fela tengiliða/vina listann þinn frá áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:910
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "Fela forsíðu upplýsingar fyrir óþekktum? "
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:915
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:921
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "Leyfa vinum að merkja þínar færslur?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:927
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:933
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:941
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:944 ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eða"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:949
|
|
msgid "Your Identity Address is"
|
|
msgstr "Þín auðkennis slóð er"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:960
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:960
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:961
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Flóknar fyrningatíma stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:962
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Flókin fyrning"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:963
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "Fyrna færslur:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:964
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "Fyrna einka glósur:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:965
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:966
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "Fyrna myndum:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:967
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:974
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Notenda stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:982
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Aðgangsorða stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:983
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:984
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Staðfesta:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:984
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:988
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Grunn stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:989 ../../include/profile_advanced.php:15
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Fullt nafn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:990
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Póstfang:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:991
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Þitt tímabelti:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:992
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:993
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:996
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Öryggis og næðis stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:998
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:998 ../../mod/settings.php:1017
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:999
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1000
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1017
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1020
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Tilkynninga stillingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1021
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1022
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1023
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1024
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1025
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1026
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Þú færð kynningu"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1027
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Þínar kynningar eru samþykktar"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1028
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1029
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1030
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1031
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1032
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1033
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1036
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1037
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:91
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:94
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:96
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:97
|
|
msgid "Search Results For:"
|
|
msgstr "Leitar niðurstöður fyrir:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:137 ../../mod/search.php:16
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Fjarlæga gildi"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:146 ../../mod/search.php:13
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Vistaðar leitir"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:147 ../../include/group.php:244
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "bæta við"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:287
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Athugasemdar röð"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:290
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:293
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Færlsu röð"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:296
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:303
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:306
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ný"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:309
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:312
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Stjörnumerkt"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:315
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Uppáhalds færslur"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:318
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:321
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Áhugaverðir hlekkir"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
|
|
msgstr[0] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notanda frá óöruggu neti."
|
|
msgstr[1] "Aðvörun: Þessi hópur inniheldur %s notendur frá óöruggu neti."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:391
|
|
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Einka samtöl send á þennan hóp eiga á hættu að verða opinber."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:461
|
|
msgid "Contact: "
|
|
msgstr "Tengiliður:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:463
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:468
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Ógildur tengiliður."
|
|
|
|
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1696
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Persónulegar glósur"
|
|
|
|
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:770
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:263
|
|
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:267
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:441
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:488 ../../include/text.php:681
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Skilaboð send."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:123 ../../mod/wallmessage.php:131
|
|
#: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:250
|
|
#: ../../include/conversation.php:1205 ../../include/conversation.php:1222
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Sláðu inn slóð:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:138 ../../mod/message.php:278
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Senda einkaskilaboð"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:139
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:279
|
|
#: ../../mod/message.php:469
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:141 ../../mod/message.php:284
|
|
#: ../../mod/message.php:471
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Efni:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:147 ../../mod/message.php:288
|
|
#: ../../mod/message.php:474 ../../mod/invite.php:113
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Skilaboðin:"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:6
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Nýr notandi verklisti"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:14
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega næðis stillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema allir vinir þínir og tilvonandi vinir vita nákvæmlega hvernig á að finna þig."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/profile_advanced.php:7
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:84 ../../include/nav.php:50
|
|
#: ../../boot.php:1672
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Forsíða"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa þínum áhugamálum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:728 ../../addon/fbpost/fbpost.php:239
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
|
|
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
|
|
msgstr "Gefðu aðgang að Facebook tengingunni ef þú þegar hefur Facebook aðgang og þá er hægt (valfrjálst) að nálgast alla vini og samtöl á Facebook."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
|
|
"may ease your transition to the free social web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:56
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Fylltu út póstfangs tengi upplýsingar í Tengla stillinga síðuna ef þú villt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr tölvupóst innhólfinu þínu"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:58
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Tengiliða síðan er gáttin þín til að sýsla með vina sambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfangi eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> gluggan."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:60
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Connect</em> eða <em>Follow</em> hlekk á forsíðunni þeirra. Mögulega þarf að gefa upp þína auðkenna slóð."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:62
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:239
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Hópar"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:70
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliða síðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélags síðunni."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:73
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:78
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:82
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:8
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Atriði ekki í boði."
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:20
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Atriði fannst ekki"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:29
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Hópur stofnaður"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:35
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Hópur fannst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:60
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "Hópur endurskýrður."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:316
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Bannaður aðgangur"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:90
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nafn hóps:"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:110
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Hópi eytt."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:112
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:176
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Hópa sýslari"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:189
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Aðilar"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Ýttu á tengili til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:101
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:114
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:130
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Enginn tengiliður"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:618
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Skoða tengiliði"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:88 ../../mod/regmod.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:96
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:100
|
|
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
|
|
msgstr "Ekki tókst að senda tölvupóst skeyti. Hér er skeytið sem ekki tókst að senda."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:105
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration request at %s"
|
|
msgstr "Skráningar beiðni á %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:151
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:189
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:217
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:218
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:219
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:233
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:255
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Aðild að þessum vef er "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:256
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "Boðskorta auðkenni:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:259 ../../mod/admin.php:444
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Nýskráning"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:267
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
|
|
msgstr "Full nafn (t.d. Jón Jónsson):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:268
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Tölvupóstur:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:269
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:270
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Veldu gælunafn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:273 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:887
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Nýskrá"
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:26
|
|
msgid "People Search"
|
|
msgstr "Leita af fólki"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:145 ../../mod/like.php:298 ../../mod/tagger.php:62
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1598
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:565
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:574 ../../include/diaspora.php:1824
|
|
#: ../../include/conversation.php:120 ../../include/conversation.php:129
|
|
#: ../../include/conversation.php:248 ../../include/conversation.php:257
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "staða"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:162 ../../addon/facebook/facebook.php:1602
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579 ../../include/diaspora.php:1840
|
|
#: ../../include/conversation.php:136
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s lýkar við %3$s hjá %2$s "
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:164 ../../include/conversation.php:139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
|
|
|
|
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:159
|
|
#: ../../mod/admin.php:734 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/display.php:29
|
|
#: ../../mod/display.php:145 ../../include/items.php:3774
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Atriði fannst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/viewsrc.php:7
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Aðgangi hafnað"
|
|
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:130
|
|
#: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1679
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Myndir"
|
|
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:96
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Skrár"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:61
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Notandi samþykktur."
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:110
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Skráðu yður inn."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:91
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:275
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Tóm færsla eytt."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:407 ../../mod/wall_upload.php:133
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:142 ../../mod/wall_upload.php:149
|
|
#: ../../include/message.php:144
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Veggmyndir"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:820
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:845
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:847
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:848
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:850
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:226
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:133
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:134
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:44
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Ýta þarf á "
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:128
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/wall_upload.php:88
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "Mynd stærri en takmörkunin %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:242
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Hlaða upp skrá:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:243
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:245
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:152
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Hlaða upp"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "sleppa þessu skrefi"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "velja mynd í myndabókum"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:262
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Skera af mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:263
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:265
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Breyting kláruð"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:299
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
|
|
|
|
#: ../../mod/hcard.php:10
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Engin forsíða"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Eyða þessum notanda"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:47
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:131
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Ný skilaboð"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:63
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:191
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Skilaboðum eytt."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:221
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Samtali eytt."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:327
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Engin skilaboð."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:334
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:337
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:340
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:350 ../../mod/message.php:462
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Eyða samtali"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:353
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:356
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:391
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:444
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Eyða skilaboðum"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:464
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:468
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Senda svar"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Friends of %s"
|
|
msgstr "Vinir %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:40
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "Engir vinir til að birta."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:55
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:442
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Vefur"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:688 ../../mod/admin.php:701
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Notendur"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:783 ../../mod/admin.php:825
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Viðbætur"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1024
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Þemu"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:100
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "Gagnagrunns uppfærslur"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:122 ../../mod/admin.php:1111
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Atburðaskrá"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:120 ../../include/nav.php:146
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Stjórnborð"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:121
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:123
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:669
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Venjulegur notandi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:184 ../../mod/admin.php:670
|
|
msgid "Soapbox Account"
|
|
msgstr "Sápukassa notandi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:185 ../../mod/admin.php:671
|
|
msgid "Community/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Hópa-/Stjörnusíða"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:186 ../../mod/admin.php:672
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:187
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:188
|
|
msgid "Private Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:207
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:212 ../../mod/admin.php:441 ../../mod/admin.php:687
|
|
#: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:824 ../../mod/admin.php:987
|
|
#: ../../mod/admin.php:1023 ../../mod/admin.php:1110
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Stjórnun"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:213
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samantekt"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:215
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Skráðir notendur"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:217
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Nýskráningar í bið"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:218
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Útgáfa"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:220
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Virkar viðbætur"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:373
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Stillingar þjóns uppfærðar."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:428
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Lokað"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:429
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Þarf samþykki"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:430
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Opið"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:434
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:435
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:436
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:445
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Hlaða upp skrá"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:446
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Stefna"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:447
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Flóknari"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:451 ../../addon/statusnet/statusnet.php:567
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nafn síðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:452
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Borði/Merki"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:453
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Kerfis tungumál"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:454
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Kerfis þema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:454
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:455
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:455
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:456
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:456
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:457
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Mesta stærð mynda"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:457
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:458
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:458
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:459
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:459
|
|
msgid ""
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
"100, which is full quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:461
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Nýskráningar stefna"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:462
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Nýskráningar texti"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:462
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:463
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:463
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:464
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Vina lén leyfð"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:464
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:465
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Póstfangs lén leyfð"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:465
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:466
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Lokað á opinberar færslur"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:466
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:467
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:467
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:468
|
|
msgid "Global directory update URL"
|
|
msgstr "Uppfærslu slóð fyrir heims tengiliðalista"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:468
|
|
msgid ""
|
|
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
|
|
" is completely unavailable to the application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:469
|
|
msgid "Allow threaded items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:469
|
|
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:470
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:470
|
|
msgid ""
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
"group rather than public."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:472
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Banna margar skráningar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:472
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:473
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:473
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:474
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:474
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:475
|
|
msgid "UTF-8 Regular expressions"
|
|
msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:475
|
|
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:476
|
|
msgid "Show Community Page"
|
|
msgstr "Sýna samfélags síðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:476
|
|
msgid ""
|
|
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:477
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:477
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:478
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:478
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:479
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:479
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:480
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Sannreyna SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:480
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:481
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Proxy notandi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:482
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Proxy slóð"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:483
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Net tími útrunninn"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:483
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:484
|
|
msgid "Delivery interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:484
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
|
|
"for large dedicated servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:485
|
|
msgid "Poll interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:485
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. If 0, use delivery interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:486
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Mesta meðaltals álag"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:486
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:503
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:513
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
|
|
msgstr "Uppfærslu %s tókst ekki. Sjá atburðaskrár."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:516
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:520
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:523
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update function %s could not be found."
|
|
msgstr "Uppfærslu stefja %s fannst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:538
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:542
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:543
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:544
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:545
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:570
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:577
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s notenda eytt"
|
|
msgstr[1] "%s notendum eytt"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:616
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Notanda '%s' eytt"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:624
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:624
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Notanda '%s' settur í bann"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:690
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "velja alla"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:691
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:692
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Dagsetning beiðnar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:692 ../../mod/admin.php:702
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:79
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Póstfang"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:693
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Engin skráning"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:695
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Hafnað"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:699
|
|
msgid "Site admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:702
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Skráningar dagsetning"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:702
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Síðast innskráður"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:702
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Síðasta"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:702
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Notandi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:704
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:705
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:746
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Slökkt á viðbót %s "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:750
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Kveikt á viðbót %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:760 ../../mod/admin.php:958
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Slökkva"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:762 ../../mod/admin.php:960
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Kveikja"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:784 ../../mod/admin.php:989
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Skipta"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:792 ../../mod/admin.php:999
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:793 ../../mod/admin.php:1000
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:922
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Engin þemu fundust"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:981
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1029
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Tilraun]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1030
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[Óstudd]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1057
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1113
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Hreinsa"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1119
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Aflúsa"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1120
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Atburðaskrá"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1120
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1121
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Stig atburðaskráningar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1171
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Loka"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1177
|
|
msgid "FTP Host"
|
|
msgstr "FTP Vélanafn"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1178
|
|
msgid "FTP Path"
|
|
msgstr "FTP Slóð"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1179
|
|
msgid "FTP User"
|
|
msgstr "FTP Notandi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1180
|
|
msgid "FTP Password"
|
|
msgstr "FTP Aðgangsorð"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:22 ../../boot.php:1074
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "Umbeðinn forsíða ekki til."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:152 ../../mod/display.php:77
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:177
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:235
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:240
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:245
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:251
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} commented %s's post"
|
|
msgstr "{0} gerði athugasemd við %s's senda færslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} liked %s's post"
|
|
msgstr "{0} líkaði við senda færslu %s's"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:261
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} disliked %s's post"
|
|
msgstr "{0} líkaði ekki við senda færslu %s's"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:266
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} is now friends with %s"
|
|
msgstr "{0} er nú vinur %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:271
|
|
msgid "{0} posted"
|
|
msgstr "{0} sendi færslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:276
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
|
|
msgstr "{0} merkti %s's færslu með #%s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:282
|
|
msgid "{0} mentioned you in a post"
|
|
msgstr "{0} minntist á þig í færslu"
|
|
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:58
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:24
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:98
|
|
#: ../../include/auth.php:161
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Innskráning mistókst."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:27
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:42
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Sameiginlegir vinir"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:78
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/share.php:28
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:138
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt."
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:4
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Forrit"
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:7
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Engin uppsett forrit"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:85 ../../include/text.php:678
|
|
#: ../../include/text.php:679 ../../include/nav.php:91
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Leita"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:423
|
|
#: ../../mod/profiles.php:537 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Forsíða fannst ekki."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:31
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:160
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:164
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:168
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:172
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:176
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:179
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:183
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:187
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:191
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:195
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:199
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:203
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:210 ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:183
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:293
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Forsíða uppfærð."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:360
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:368
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "Opinber forsíða"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:371
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:372
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:375
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:442
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Forsíðu eytt."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:460 ../../mod/profiles.php:494
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Forsíða-"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:479 ../../mod/profiles.php:521
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Ný forsíða búinn til."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:500
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:562
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "Fela tengiliða/vina lista á þessari forsíðu?"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:582
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:584
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:585
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:586
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:587
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:588
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Forsíðu nafn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:589
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Fullt nafn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:590
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:591
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Kyn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:592
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Birthday (%s):"
|
|
msgstr "Afmæli (%s):"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:593
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Gata:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:594
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Bær/Borg:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:595
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Póstnúmer:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:596
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:597
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Svæði/Sýsla"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:598
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Hjúskaparstaða:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:599
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "Hver: (ef við á)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:600
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:601
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:602 ../../include/profile_advanced.php:46
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Kynhneigð"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:603
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Slóð heimasíðu:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:604 ../../include/profile_advanced.php:50
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:605 ../../include/profile_advanced.php:54
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:606
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Trúarskoðanir"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:607
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Opinber leitarorð:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:608
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Einka leitarorð:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:609 ../../include/profile_advanced.php:62
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:610 ../../include/profile_advanced.php:64
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:611
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:612
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:613
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:614
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:615
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Áhugamál"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:616
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Tengiliða upplýsingar og samfélagsnet"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:617
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Tónlistarsmekkur"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:618
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Bækur, bókmenntir"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:619
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Sjónvarp"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:620
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:621
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Ást/rómantík"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:622
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Atvinna:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:623
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Skóli/menntun"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:628
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:638 ../../mod/directory.php:111
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Aldur:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:677
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Sýsla með forsíður"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:678 ../../boot.php:1192
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Breyta forsíðu mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:679 ../../boot.php:1193
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:690 ../../boot.php:1203
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Forsíðu mynd"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:692 ../../boot.php:1206
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "Sýnilegt öllum"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:693 ../../boot.php:1207
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Sýsla með sjáanleika"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:1209
|
|
#: ../../include/conversation.php:1226
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:29
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:95
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:121
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:124
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:126
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:128
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:131
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Bæta við"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:132
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Engar færslur."
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:17
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:23
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:31
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:35
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:39
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:43
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:47
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:51
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:55
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:65
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:70
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:626
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:34
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Vina uppástungur"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:61
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Hunsa/Fela"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:624
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Heims tengiliða skrá"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:57
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Leita á þessum vef"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:60
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Vef tengiliða skrá"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:114
|
|
msgid "Gender: "
|
|
msgstr "Kyn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:136 ../../include/profile_advanced.php:17
|
|
#: ../../boot.php:1228
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Kyn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:138 ../../include/profile_advanced.php:37
|
|
#: ../../boot.php:1231
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Staða:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:140 ../../include/profile_advanced.php:48
|
|
#: ../../boot.php:1233
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Heimasíða:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Um:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:180
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:59
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d skilaboð send."
|
|
msgstr[1] "%d skilaboð send"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:92
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:111
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Senda kynningar"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:112
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:116
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:116
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendica.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Tímabundin villa. Vinsamlegast bíddu og reyndur aftur síðar."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða mynd."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:608
|
|
#: ../../include/conversation.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "Enginn notanda færsla fannst fyrir '%s'"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "Tengiliða færslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:750
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connection accepted at %s"
|
|
msgstr "Tenging samþykkt hjá %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:799
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
|
|
|
|
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:29
|
|
msgid "Google+ Import Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:32
|
|
msgid "Enable Google+ Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:35
|
|
msgid "Google Account ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fromgplus/fromgplus.php:55
|
|
msgid "Google+ Import Settings saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:523
|
|
msgid "Facebook disabled"
|
|
msgstr "Ekki er kveikt á Facebook "
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:528
|
|
msgid "Updating contacts"
|
|
msgstr "Uppfæra tengiliði"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:551 ../../addon/fbpost/fbpost.php:192
|
|
msgid "Facebook API key is missing."
|
|
msgstr "Facebook API lykill er ekki til staðar."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:558
|
|
msgid "Facebook Connect"
|
|
msgstr "Facebook tenging"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:564
|
|
msgid "Install Facebook connector for this account."
|
|
msgstr "Setja þarf upp Facebook tengil fyrir þennan notanda"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:571
|
|
msgid "Remove Facebook connector"
|
|
msgstr "Fjarlæga Facebook tengil"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:576 ../../addon/fbpost/fbpost.php:217
|
|
msgid ""
|
|
"Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
|
|
"changed.]"
|
|
msgstr "Þörf er á endurauðkenningu [Þetta þarf að gera í hvert skipti sem Facebook aðgangsorði er breytt.]"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:583 ../../addon/fbpost/fbpost.php:224
|
|
msgid "Post to Facebook by default"
|
|
msgstr "Senda sjálfgefið færslur á Facebook "
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:589
|
|
msgid ""
|
|
"Facebook friend linking has been disabled on this site. The following "
|
|
"settings will have no effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:593
|
|
msgid ""
|
|
"Facebook friend linking has been disabled on this site. If you disable it, "
|
|
"you will be unable to re-enable it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:596
|
|
msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
|
|
msgstr "Tengjast öllum vinum og samtölum á Facebook af þessum vef"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:598
|
|
msgid ""
|
|
"Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
|
|
" <em>stream</em>."
|
|
msgstr "Facebook samtöl saman standa af færslum af <em>forsíðuvegg</em> og <em>vinastraum</em> þínum."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:599
|
|
msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
|
|
msgstr "Aðeins Facebook vinastraumurinn þinn er sjáanlegur á þessum þessum vef."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:600
|
|
msgid ""
|
|
"The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
|
|
"on this website."
|
|
msgstr "Eftirfarandi stillingar stjórna friðhelgi Facebook forsíðu vegg á þessum vef. "
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:604
|
|
msgid ""
|
|
"On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
|
|
"visible to you"
|
|
msgstr "Samtöl á Facebook forsíðu vegg verða einungis sýnileg þér"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:609
|
|
msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
|
|
msgstr "Ekki sækja samtöl af Facebook forsíðu vegg"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:611
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
|
|
" your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
|
|
"website and your privacy settings on this website will be used to determine "
|
|
"who may see the conversations."
|
|
msgstr "Ef þú ákveður að hlekkja samtöl saman og hefur bæði þessi hök slökkt, þá mun Facebook forsíðan sameinast forsíðunni á þessum vef þannig að friðhelgisstillingar hér munu stjórna hvernig mega sjá hvað."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:616
|
|
msgid "Comma separated applications to ignore"
|
|
msgstr "Forrit sem á að hunsa (komma á milli)"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:700
|
|
msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:729
|
|
msgid "Facebook Connector Settings"
|
|
msgstr "Facebook tengils stillingar"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:744 ../../addon/fbpost/fbpost.php:255
|
|
msgid "Facebook API Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:754 ../../addon/fbpost/fbpost.php:262
|
|
msgid ""
|
|
"Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
|
|
".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
|
|
"using this form.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:759
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
|
|
" could not be retrieved)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:761
|
|
msgid "The given API Key seems to work correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:763
|
|
msgid ""
|
|
"The correctness of the API Key could not be detected. Something strange's "
|
|
"going on."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:766 ../../addon/fbpost/fbpost.php:264
|
|
msgid "App-ID / API-Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:767 ../../addon/fbpost/fbpost.php:265
|
|
msgid "Application secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:768
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:769
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
|
|
"increased system load)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:773
|
|
msgid "Real-Time Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:777
|
|
msgid "Real-Time Updates are activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:778
|
|
msgid "Deactivate Real-Time Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
|
|
msgid "Real-Time Updates not activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:780
|
|
msgid "Activate Real-Time Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:799 ../../addon/fbpost/fbpost.php:282
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:361
|
|
msgid "The new values have been saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:823 ../../addon/fbpost/fbpost.php:301
|
|
msgid "Post to Facebook"
|
|
msgstr "Senda á Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:921 ../../addon/fbpost/fbpost.php:399
|
|
msgid ""
|
|
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
|
|
"conflict."
|
|
msgstr "Hætt við færslu á Facebook vegna marg nets aðgangs átaka."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1149 ../../addon/fbpost/fbpost.php:610
|
|
msgid "View on Friendica"
|
|
msgstr "Skoða á Friendica"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1182 ../../addon/fbpost/fbpost.php:643
|
|
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
|
|
msgstr "Færsla sem átti að flæða yfir á Facebook mistókst. Sett í biðröð til endurtekningar."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1222 ../../addon/fbpost/fbpost.php:683
|
|
msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1223 ../../addon/fbpost/fbpost.php:684
|
|
msgid "Facebook connection became invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1224 ../../addon/fbpost/fbpost.php:685
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %1$s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:32
|
|
msgid "StatusNet AutoFollow settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:56
|
|
msgid "StatusNet AutoFollow Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/snautofollow/snautofollow.php:58
|
|
msgid "Automatically follow any StatusNet followers/mentioners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/bg/bg.php:51
|
|
msgid "Bg settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/bg/bg.php:82
|
|
msgid "Bg Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/bg/bg.php:84 ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
|
|
msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:260
|
|
msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:265
|
|
msgid "Cache Statistics"
|
|
msgstr "Tölfræði skyndiminnis"
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:268
|
|
msgid "Number of items"
|
|
msgstr "Fjöldi færslna"
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:270
|
|
msgid "Size of the cache"
|
|
msgstr "Stærð skyndiminnis"
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:272
|
|
msgid "Delete the whole cache"
|
|
msgstr "Eyða öllu í skyndiminni"
|
|
|
|
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:172
|
|
msgid "Facebook Post disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:199
|
|
msgid "Facebook Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:205
|
|
msgid "Install Facebook Post connector for this account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:212
|
|
msgid "Remove Facebook Post connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fbpost/fbpost.php:240
|
|
msgid "Facebook Post Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d person likes this"
|
|
msgid_plural "%d people like this"
|
|
msgstr[0] "%d líkar þetta"
|
|
msgstr[1] "%d líkar þetta"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d person doesn't like this"
|
|
msgid_plural "%d people don't like this"
|
|
msgstr[0] "%d mislíkar þetta"
|
|
msgstr[1] "%d mislíkar þetta"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
|
|
msgid "Get added to this list!"
|
|
msgstr "Láta bæta þér við þennan lista!"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widgets.php:56
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
msgstr "Búa til nýjan lykil"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widgets.php:59
|
|
msgid "Widgets key"
|
|
msgstr "Lykill smáforrits "
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widgets.php:61
|
|
msgid "Widgets available"
|
|
msgstr "Smáforrit til"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
|
|
msgid "Connect on Friendica!"
|
|
msgstr "Tengist á Friendica!"
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
|
|
msgid "bitchslap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:19
|
|
msgid "bitchslapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
|
|
msgid "shag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:20
|
|
msgid "shagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
|
|
msgid "do something obscenely biological to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:21
|
|
msgid "did something obscenely biological to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
|
|
msgid "point out the poke feature to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:22
|
|
msgid "pointed out the poke feature to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
|
|
msgid "declare undying love for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:23
|
|
msgid "declared undying love for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
|
|
msgid "patent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:24
|
|
msgid "patented"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
|
|
msgid "stroke beard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:25
|
|
msgid "stroked their beard at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"bemoan the declining standards of modern secondary and tertiary education to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"bemoans the declining standards of modern secondary and tertiary education "
|
|
"to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
|
|
msgid "hug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:27
|
|
msgid "hugged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
|
|
msgid "kiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:28
|
|
msgid "kissed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
|
|
msgid "raise eyebrows at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:29
|
|
msgid "raised their eyebrows at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
|
|
msgid "insult"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:30
|
|
msgid "insulted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
|
|
msgid "praise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:31
|
|
msgid "praised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
|
|
msgid "be dubious of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:32
|
|
msgid "was dubious of"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
|
|
msgid "eat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:33
|
|
msgid "ate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
|
|
msgid "giggle and fawn at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:34
|
|
msgid "giggled and fawned at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
|
|
msgid "doubt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:35
|
|
msgid "doubted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
|
|
msgid "glare"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/morepokes/morepokes.php:36
|
|
msgid "glared at"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:55
|
|
msgid "YourLS Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:57
|
|
msgid "URL: http://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:62
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Notendanafn:"
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:67
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Aðgangsorð:"
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:72
|
|
msgid "Use SSL "
|
|
msgstr "Nota SSL"
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:92
|
|
msgid "yourls Settings saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39
|
|
msgid "Post to LiveJournal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
|
|
msgid "LiveJournal Post Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72
|
|
msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77
|
|
msgid "LiveJournal username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
|
|
msgid "LiveJournal password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87
|
|
msgid "Post to LiveJournal by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:78
|
|
msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:80
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
|
|
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
|
|
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
|
|
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
|
|
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
|
|
" can thereby be used as a general purpose content filter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:81
|
|
msgid "Enable Content filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:84
|
|
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:89
|
|
msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:105
|
|
msgid "NSFW Settings saved."
|
|
msgstr "NSFW stillingar vistað."
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Click to open/close"
|
|
msgstr "%s - Smelltu til að opna/loka"
|
|
|
|
#: ../../addon/page/page.php:61 ../../addon/page/page.php:91
|
|
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:54
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/page/page.php:129 ../../addon/forumlist/forumlist.php:88
|
|
msgid "Forums:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/page/page.php:165
|
|
msgid "Page settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/page/page.php:194
|
|
msgid "Page Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/page/page.php:196 ../../addon/forumlist/forumlist.php:155
|
|
msgid "How many forums to display on sidebar without paging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/page/page.php:199
|
|
msgid "Randomise Page/Forum list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/page/page.php:202
|
|
msgid "Show pages/forums on profile page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/planets/planets.php:150
|
|
msgid "Planets Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/planets/planets.php:152
|
|
msgid "Enable Planets Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
|
|
#: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:912
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Innskrá"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
|
|
msgid "OpenID"
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
|
|
msgid "Latest users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
|
|
msgid "Most active users"
|
|
msgstr "Ofvirkustu notendurnir"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
|
|
msgid "Latest photos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
|
|
msgid "Latest likes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:562 ../../include/text.php:1437
|
|
#: ../../include/conversation.php:117 ../../include/conversation.php:245
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "atburður"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:92
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:166
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:178
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:206
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:214
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_backend.inc.php:229
|
|
msgid "No access"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:30
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:738
|
|
msgid "Could not open component for editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:140
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:143
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:422
|
|
msgid "Go back to the calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:144
|
|
msgid "Event data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:146
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:239
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:163
|
|
msgid "Special color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:169
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:173
|
|
msgid "Starts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:178
|
|
msgid "Ends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:185
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:188
|
|
msgid "Recurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:190
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:194
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:59
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Daglega"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:197
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Vikulega"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:200
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mánaðarlega"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:203
|
|
msgid "Yearly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:214
|
|
#: ../../include/datetime.php:288
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagar"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:215
|
|
#: ../../include/datetime.php:287
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "vikur"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:216
|
|
#: ../../include/datetime.php:286
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "mánuðir"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:217
|
|
#: ../../include/datetime.php:285
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "ár"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
|
|
msgid "Interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:218
|
|
msgid "All %select% %time%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:222
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:260
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:481
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:231
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:254
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:270
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:293
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:305 ../../include/text.php:917
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sunnudagur"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:235
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:274
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:308 ../../include/text.php:917
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Mánudagur"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:238
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:277 ../../include/text.php:917
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Þriðjudagur"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:241
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:280 ../../include/text.php:917
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miðvikudagur"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:244
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:283 ../../include/text.php:917
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Fimmtudagur"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:247
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:286 ../../include/text.php:917
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Föstudagur"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:250
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:289 ../../include/text.php:917
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Laugardagur"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:297
|
|
msgid "First day of week:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:350
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:373
|
|
msgid "Day of month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:354
|
|
msgid "#num#th of each month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:357
|
|
msgid "#num#th-last of each month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:360
|
|
msgid "#num#th #wkday# of each month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:363
|
|
msgid "#num#th-last #wkday# of each month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:372
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:255
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:377
|
|
msgid "#num#th of the given month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:380
|
|
msgid "#num#th-last of the given month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:383
|
|
msgid "#num#th #wkday# of the given month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:386
|
|
msgid "#num#th-last #wkday# of the given month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:413
|
|
msgid "Repeat until"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:417
|
|
msgid "Infinite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:420
|
|
msgid "Until the following date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:423
|
|
msgid "Number of times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:429
|
|
msgid "Exceptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:432
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:449
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:466
|
|
msgid "Notify by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:469
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:470
|
|
msgid "On Friendica / Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:474
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:478
|
|
msgid "Hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:479
|
|
msgid "Minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:480
|
|
msgid "Seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:482
|
|
msgid "Weeks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:485
|
|
msgid "before the"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:486
|
|
msgid "start of the event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:487
|
|
msgid "end of the event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:492
|
|
msgid "Add a notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:687
|
|
msgid "The event #name# will start at #date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:696
|
|
msgid "#name# is about to begin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_edit.inc.php:769
|
|
msgid "Saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:148
|
|
msgid "U.S. Time Format (mm/dd/YYYY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/wdcal_configuration.php:243
|
|
msgid "German Time Format (dd.mm.YYYY)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/dav_caldav_backend_private.inc.php:39
|
|
msgid "Private Events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/common/dav_carddav_backend_private.inc.php:46
|
|
msgid "Private Addressbooks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/dav_caldav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
|
|
msgid "Friendica-Native events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:36
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:59
|
|
msgid "Friendica-Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/dav_carddav_backend_virtual_friendica.inc.php:60
|
|
msgid "Your Friendica-Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:99
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:136
|
|
msgid ""
|
|
"Something went wrong when trying to import the file. Sorry. Maybe some "
|
|
"events were imported anyway."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:131
|
|
msgid "Something went wrong when trying to import the file. Sorry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:134
|
|
msgid "The ICS-File has been imported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:138
|
|
msgid "No file was uploaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:147
|
|
msgid "Import a ICS-file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:150
|
|
msgid "ICS-File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:151
|
|
msgid "Overwrite all #num# existing events"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:228
|
|
msgid "New event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:232
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:241
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:248
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:260
|
|
msgid "Reload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:271
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:313
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:380
|
|
msgid "The calendar has been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:393
|
|
msgid "The new calendar has been created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:417
|
|
msgid "The calendar has been deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:424
|
|
msgid "Calendar Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:430
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:439
|
|
msgid "Time zone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:445
|
|
msgid "Calendars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:487
|
|
msgid "Create a new calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:496
|
|
msgid "Limitations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:500
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:82
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:504
|
|
msgid "Synchronization (iPhone, Thunderbird Lightning, Android, ...)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:511
|
|
msgid "Synchronizing this calendar with the iPhone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/layout.fnk.php:522
|
|
msgid "Synchronizing your Friendica-Contacts with the iPhone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:202
|
|
msgid ""
|
|
"The current version of this plugin has not been set up correctly. Please "
|
|
"contact the system administrator of your installation of friendica to fix "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:242
|
|
msgid "Extended calendar with CalDAV-support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:279
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:280 ../../include/delivery.php:464
|
|
#: ../../include/enotify.php:28 ../../include/notifier.php:710
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "ekki svara"
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:282
|
|
msgid "Notification: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:309
|
|
msgid "The database tables have been installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:310
|
|
msgid "An error occurred during the installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:316
|
|
msgid "The database tables have been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:317
|
|
msgid "An error occurred during the update."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:333
|
|
msgid "No system-wide settings yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:336
|
|
msgid "Database status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:339
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
|
|
msgid "Upgrade needed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
|
|
msgid ""
|
|
"Please back up all calendar data (the tables beginning with dav_*) before "
|
|
"proceeding. While all calendar events <i>should</i> be converted to the new "
|
|
"database structure, it's always safe to have a backup. Below, you can have a"
|
|
" look at the database-queries that will be made when pressing the "
|
|
"'update'-button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:343
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
|
|
msgid "Not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:346
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:350
|
|
msgid ""
|
|
"Something really went wrong. I cannot recover from this state automatically,"
|
|
" sorry. Please go to the database backend, back up the data, and delete all "
|
|
"tables beginning with 'dav_' manually. Afterwards, this installation routine"
|
|
" should be able to reinitialize the tables automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:355
|
|
msgid "Troubleshooting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:356
|
|
msgid "Manual creation of the database tables:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/main.php:357
|
|
msgid "Show SQL-statements"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:206
|
|
msgid "Private Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:207
|
|
msgid "Friendica Events: Mine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:208
|
|
msgid "Friendica Events: Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:248
|
|
msgid "Private Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dav/friendica/calendar.friendica.fnk.php:249
|
|
msgid "Friendica Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
|
|
" storage (like ownCloud). See <a "
|
|
"href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
|
|
" WebFinger</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
|
|
msgid "Template URL (with {category})"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
|
|
msgid "OAuth end-point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
|
|
msgid "Api"
|
|
msgstr "Api"
|
|
|
|
#: ../../addon/membersince/membersince.php:18
|
|
msgid "Member since:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:20
|
|
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
|
|
msgstr "Þrívíddar milla"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
|
|
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
|
|
msgstr "3D milla"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:58
|
|
msgid "New game"
|
|
msgstr "Nýr leikur"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:59
|
|
msgid "New game with handicap"
|
|
msgstr "Nýr leikur með forgjöf"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
|
|
"it is played on multiple levels simultaneously. "
|
|
msgstr "Þrívíddar milla er alveg einsog upphaflegi leikurinn nema spilað er á mörgum borðum í einu."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
|
|
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
|
|
msgstr "Í þessu tilviki þá eru þrjú borð. Þú vinnur með því að ná þremur í röð á hvaða borði sem er, upp, niður eða á ská yfir mörg borð."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
|
|
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
|
|
msgstr "Leikurinn með forgjöf slekkur á miðjunni á mið borðinu því sá sem nær þeim stað hefur yfir leitt yfirburði."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:182
|
|
msgid "You go first..."
|
|
msgstr "Þú byrjar..."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
|
|
msgid "I'm going first this time..."
|
|
msgstr "Ég byrja í þetta skiptið..."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193
|
|
msgid "You won!"
|
|
msgstr "Þú vannst!"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
|
|
msgid "\"Cat\" game!"
|
|
msgstr "Jafntefli"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:222
|
|
msgid "I won!"
|
|
msgstr "Ég vann!"
|
|
|
|
#: ../../addon/randplace/randplace.php:169
|
|
msgid "Randplace Settings"
|
|
msgstr "Stilla Randplace"
|
|
|
|
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
|
|
msgid "Enable Randplace Plugin"
|
|
msgstr "Kveikja á Randplace einingu"
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39
|
|
msgid "Post to Dreamwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70
|
|
msgid "Dreamwidth Post Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72
|
|
msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77
|
|
msgid "dreamwidth username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82
|
|
msgid "dreamwidth password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87
|
|
msgid "Post to dreamwidth by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:35
|
|
msgid "Post to Drupal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:72
|
|
msgid "Drupal Post Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:74
|
|
msgid "Enable Drupal Post Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:79
|
|
msgid "Drupal username"
|
|
msgstr "Drupal notendanafn"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:84
|
|
msgid "Drupal password"
|
|
msgstr "Drupal aðgangsorð"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:89
|
|
msgid "Post Type - article,page,or blog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:94
|
|
msgid "Drupal site URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:99
|
|
msgid "Drupal site uses clean URLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:104
|
|
msgid "Post to Drupal by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:201
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:189
|
|
msgid "Post from Friendica"
|
|
msgstr "Færslur frá Friendica"
|
|
|
|
#: ../../addon/startpage/startpage.php:83
|
|
msgid "Startpage Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/startpage/startpage.php:85
|
|
msgid "Home page to load after login - leave blank for profile wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/startpage/startpage.php:88
|
|
msgid "Examples: "network" or "notifications/system""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/geonames/geonames.php:143
|
|
msgid "Geonames settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/geonames/geonames.php:179
|
|
msgid "Geonames Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/geonames/geonames.php:181
|
|
msgid "Enable Geonames Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/public_server/public_server.php:126
|
|
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:94
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your account on %s will expire in a few days."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/public_server/public_server.php:127
|
|
msgid "Your Friendica account is about to expire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/public_server/public_server.php:128
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %1$s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your account on %2$s will expire in less than five days. You may keep your account by logging in at least once every 30 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
|
|
msgid "Upload a file"
|
|
msgstr "Hlaða upp skrá"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
|
|
msgid "Drop files here to upload"
|
|
msgstr "Slepptu skrám hér til að hala upp"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Mistókst"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
|
|
msgid "No files were uploaded."
|
|
msgstr "Engum skráð hlaðið upp."
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
|
|
msgid "Uploaded file is empty"
|
|
msgstr "Skrá sem var hlaðið upp er tóm"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
|
|
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
|
|
msgstr "Skrá hefur ógilda skránafnsendingu, ætti að vera eitt af"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
|
|
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
|
|
msgstr "Hætt var við upphal eða kerfisvilla kom upp"
|
|
|
|
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
|
|
msgid "OEmbed settings updated"
|
|
msgstr "OEmbed stillingar uppfærðar"
|
|
|
|
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
|
|
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
|
|
msgstr "Nota OEmbed fyrir YouTube myndbönd"
|
|
|
|
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
|
|
msgid "URL to embed:"
|
|
msgstr "Slóð á embed:"
|
|
|
|
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:57
|
|
msgid "show/hide"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:72
|
|
msgid "No forum subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:124
|
|
msgid "Forumlist settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:153
|
|
msgid "Forumlist Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:158
|
|
msgid "Randomise Forumlist/Forum list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/forumlist/forumlist.php:161
|
|
msgid "Show forumlists/forums on profile forumlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:37
|
|
msgid "Impressum"
|
|
msgstr "Impressum"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:52
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
|
|
msgid "Site Owner"
|
|
msgstr "Eigandi vefs"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:50
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Póstfang"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:55
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
|
|
msgid "Postal Address"
|
|
msgstr "Heimilisfang"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
|
|
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
|
|
"refer to the README file of the addon."
|
|
msgstr "Það þarf að stilla Impressum viðbótina! <br />Vinsamlegast bætið allavega við <tt>eiganda</tt> breytunni "
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
|
|
msgid "The page operators name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
|
|
msgid "Site Owners Profile"
|
|
msgstr "Forsíða eiganda vefs"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
|
|
msgid "Profile address of the operator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
|
|
msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Glósur"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
|
|
msgid ""
|
|
"Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can"
|
|
" use BBCode here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
|
|
msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
|
|
msgid "Footer note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:89
|
|
msgid "Text for the footer. You can use BBCode here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/buglink/buglink.php:15
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
msgstr "Tilkynna bilun"
|
|
|
|
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:32
|
|
msgid "No Timeline settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:56
|
|
msgid "No Timeline Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/notimeline/notimeline.php:58
|
|
msgid "Disable Archive selector on profile wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:51
|
|
msgid "\"Blockem\" Settings"
|
|
msgstr "\"Blockem\" stillingar"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:53
|
|
msgid "Comma separated profile URLS to block"
|
|
msgstr "Banna lista af forsíðum (komma á milli)"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:70
|
|
msgid "BLOCKEM Settings saved."
|
|
msgstr "BLOCKEM stillingar vistaðar."
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:105
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Blocked %s - Click to open/close"
|
|
msgstr "%s sett í straff - Smella til að taka úr/setja á"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:160
|
|
msgid "Unblock Author"
|
|
msgstr "Leyfa notanda"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:162
|
|
msgid "Block Author"
|
|
msgstr "Banna notanda"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:194
|
|
msgid "blockem settings updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
|
|
msgid ":-)"
|
|
msgstr ":-)"
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
|
|
msgid ":-("
|
|
msgstr ":-("
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
|
|
msgid "lol"
|
|
msgstr "lol"
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
|
|
msgid "Quick Comment Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
|
|
" provide simple replies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
|
|
msgid "Enter quick comments, one per line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
|
|
msgid "Quick Comment settings saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
|
|
msgid "Tile Server URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
|
|
"target=\"_blank\">public tile servers</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
|
|
msgid "Default zoom"
|
|
msgstr "Sjálfgefin þysjun"
|
|
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
|
|
msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
|
|
msgstr "Sjálfgefna þysjunar sig. (1:heimur, 18:mest)"
|
|
|
|
#: ../../addon/group_text/group_text.php:46
|
|
#: ../../addon/editplain/editplain.php:46
|
|
msgid "Editplain settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/group_text/group_text.php:76
|
|
msgid "Group Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/group_text/group_text.php:78
|
|
msgid "Use a text only (non-image) group selector in the \"group edit\" menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:14
|
|
msgid "Could NOT install Libravatar successfully.<br>It requires PHP >= 5.3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:73
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71
|
|
msgid "generic profile image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:74
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72
|
|
msgid "random geometric pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:75
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73
|
|
msgid "monster face"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:76
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74
|
|
msgid "computer generated face"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:77
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75
|
|
msgid "retro arcade style face"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your PHP version %s is lower than the required PHP >= 5.3."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:84
|
|
msgid "This addon is not functional on your server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"Gravatar addon is installed. Please disable the Gravatar addon.<br>The "
|
|
"Libravatar addon will fall back to Gravatar if nothing was found at "
|
|
"Libravatar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
|
|
msgid "Default avatar image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:100
|
|
msgid "Select default avatar image if none was found. See README"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libravatar/libravatar.php:112
|
|
msgid "Libravatar settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libertree/libertree.php:36
|
|
msgid "Post to libertree"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libertree/libertree.php:67
|
|
msgid "libertree Post Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libertree/libertree.php:69
|
|
msgid "Enable Libertree Post Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libertree/libertree.php:74
|
|
msgid "Libertree API token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libertree/libertree.php:79
|
|
msgid "Libertree site URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/libertree/libertree.php:84
|
|
msgid "Post to Libertree by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/altpager/altpager.php:46
|
|
msgid "Altpager settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/altpager/altpager.php:79
|
|
msgid "Alternate Pagination Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/altpager/altpager.php:81
|
|
msgid "Use links to \"newer\" and \"older\" pages in place of page numbers?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX "
|
|
"syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of "
|
|
"your wall,network tab and private mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38
|
|
msgid "Use the MathJax renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
|
|
msgid "MathJax Base URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can "
|
|
"be either the MathJax CDN or another installation of MathJax."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/editplain/editplain.php:76
|
|
msgid "Editplain Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/editplain/editplain.php:78
|
|
msgid "Disable richtext status editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Libravatar addon is installed, too. Please disable Libravatar addon or this "
|
|
"Gravatar addon.<br>The Libravatar addon will fall back to Gravatar if "
|
|
"nothing was found at Libravatar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:96
|
|
msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
|
|
msgid "Rating of images"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:97
|
|
msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:111
|
|
msgid "Gravatar settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:95
|
|
msgid "Your Friendica test account is about to expire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %1$s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50
|
|
msgid "\"pageheader\" Settings"
|
|
msgstr "Stillingar \"pageheader\""
|
|
|
|
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68
|
|
msgid "pageheader Settings saved."
|
|
msgstr "Stillingar pageheader vistaðar."
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39
|
|
msgid "Post to Insanejournal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70
|
|
msgid "InsaneJournal Post Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72
|
|
msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77
|
|
msgid "InsaneJournal username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82
|
|
msgid "InsaneJournal password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87
|
|
msgid "Post to InsaneJournal by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:266
|
|
msgid "Jappix Mini addon settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:268
|
|
msgid "Activate addon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:271
|
|
msgid ""
|
|
"Do <em>not</em> insert the Jappixmini Chat-Widget into the webinterface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:274
|
|
msgid "Jabber username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:277
|
|
msgid "Jabber server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:281
|
|
msgid "Jabber BOSH host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:285
|
|
msgid "Jabber password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:290
|
|
msgid "Encrypt Jabber password with Friendica password (recommended)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:293
|
|
msgid "Friendica password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:296
|
|
msgid "Approve subscription requests from Friendica contacts automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:299
|
|
msgid "Subscribe to Friendica contacts automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302
|
|
msgid "Purge internal list of jabber addresses of contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:308
|
|
msgid "Add contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
|
|
msgid "Post to StatusNet"
|
|
msgstr "Senda færslu á StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
|
|
"valid."
|
|
msgstr "Hafðu samband við kerfisstjóra.<br />Uppgefin API slóð er ógild."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
|
|
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
|
|
msgstr "Ekki náðist í StatusNet API með slóð sem þú gafst upp."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232
|
|
msgid "StatusNet settings updated."
|
|
msgstr "StatusNet stillingar uppfærðar."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
|
|
msgid "StatusNet Posting Settings"
|
|
msgstr "StatusNet færslu stillingar"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271
|
|
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
|
|
msgstr "StatusNet OAuthKey í boði á heimsvísu"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
|
|
msgid ""
|
|
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
|
|
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
|
|
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
|
|
msgstr "Það eru forstillt OAuth lykla pör í sumum StatusNet þjónum. Ef þú ert að nota slíkt par, notaðu þá þau auðkenni. Ef ekki þá er þér frjálst að tengjast hvaða öðrum StatusNet þjón (sjá fyrir neðan)."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280
|
|
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
|
|
msgstr "Gefðu upp eigin OAuth auðkenni"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
|
|
msgid ""
|
|
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
|
|
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
|
|
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
|
|
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
|
|
"Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283
|
|
msgid "OAuth Consumer Key"
|
|
msgstr "OAuth notenda lykill"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286
|
|
msgid "OAuth Consumer Secret"
|
|
msgstr "OAuth notenda leyndarmál"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289
|
|
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
|
|
msgstr "Grunn API slóð (muna eftir / í endann)"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
|
|
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
|
|
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
|
|
" to StatusNet."
|
|
msgstr "Til að tengjast StatusNet notandanum ýttu á takkann fyrir neðan, þá fæst öryggis lykill frá StatusNet sem þarf að afrita í svæðið fyrir neðan og senda inn. Aðeins <strong>opinberar</strong> færslur munu flæða yfir á StatusNet."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311
|
|
msgid "Log in with StatusNet"
|
|
msgstr "Innskrá með StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
|
|
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
|
|
msgstr "Afrita öryggis lykil frá StatusNet hingað"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319
|
|
msgid "Cancel Connection Process"
|
|
msgstr "Hætta við tengi ferli"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
|
|
msgid "Current StatusNet API is"
|
|
msgstr "Núverandi StatusNet API er"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
|
|
msgid "Cancel StatusNet Connection"
|
|
msgstr "Hætta við StatusNet tengingu"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189
|
|
msgid "Currently connected to: "
|
|
msgstr "Núna tengdur við:"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
|
|
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
|
|
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
|
|
msgstr "Ef virkt þá geta allar <strong>opinberu</strong> stöðu meldingarnar þínar verið birtar á tengdri StatusNet síðu. Þú getur valið að gera þetta sjálfvirkt (hér) eða fyrir hvern póst í senn þegar hann er skrifaður."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
|
|
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
|
|
"postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
|
|
"informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339
|
|
msgid "Allow posting to StatusNet"
|
|
msgstr "Leyfa sendingu færslna til StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342
|
|
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
|
|
msgstr "Sjálfgefið senda opinberar færslur á StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
|
|
msgid "Send linked #-tags and @-names to StatusNet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206
|
|
msgid "Clear OAuth configuration"
|
|
msgstr "Hreinsa OAuth stillingar"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:568
|
|
msgid "API URL"
|
|
msgstr "API slóð"
|
|
|
|
#: ../../addon/infiniteimprobabilitydrive/infiniteimprobabilitydrive.php:19
|
|
msgid "Infinite Improbability Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
|
|
msgid "Post to Tumblr"
|
|
msgstr "Senda fæslu til Tumblr"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
|
|
msgid "Tumblr Post Settings"
|
|
msgstr "Tumblr færslu stillingar"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
|
|
msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
|
|
msgstr "Leyfa Tumblr færslu viðbót"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
|
|
msgid "Tumblr login"
|
|
msgstr "Tumblr innskráning"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
|
|
msgid "Tumblr password"
|
|
msgstr "Tumblr aðgangsorð"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
|
|
msgid "Post to Tumblr by default"
|
|
msgstr "Senda færslu á Tumblr sjálfvirkt"
|
|
|
|
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
|
|
msgid "Numfriends settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
|
|
msgid "Numfriends Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:48
|
|
msgid "Gnot settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:79
|
|
msgid "Gnot Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:81
|
|
msgid ""
|
|
"Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
|
|
" subject line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:82
|
|
msgid "Enable this plugin/addon?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:42
|
|
msgid "Post to Wordpress"
|
|
msgstr "Senda færslu á Wordpress"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:76
|
|
msgid "WordPress Post Settings"
|
|
msgstr "Wordpress Post stillingar"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:78
|
|
msgid "Enable WordPress Post Plugin"
|
|
msgstr "Kveikja á WordPress Post viðbót"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:83
|
|
msgid "WordPress username"
|
|
msgstr "Wordpress aðgangsorð"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:88
|
|
msgid "WordPress password"
|
|
msgstr "Wordpress aðgagnsorð"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:93
|
|
msgid "WordPress API URL"
|
|
msgstr "Slóð á Wordpress API"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:98
|
|
msgid "Post to WordPress by default"
|
|
msgstr "Leyfa færslum að flæða yfir á Wordpress sjálfgefið"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:103
|
|
msgid "Provide a backlink to the Friendica post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:207
|
|
msgid "Read the original post and comment stream on Friendica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/showmore/showmore.php:38
|
|
msgid "\"Show more\" Settings"
|
|
msgstr "\"Show more\" stillingar"
|
|
|
|
#: ../../addon/showmore/showmore.php:41
|
|
msgid "Enable Show More"
|
|
msgstr "Kveikja á Show More"
|
|
|
|
#: ../../addon/showmore/showmore.php:44
|
|
msgid "Cutting posts after how much characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/showmore/showmore.php:65
|
|
msgid "Show More Settings saved."
|
|
msgstr "Sýna "
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
|
|
"analytics tool."
|
|
msgstr "Þessi vefur er í <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> vefmælingu."
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:82
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
|
|
" set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
|
|
"(opt-out)."
|
|
msgstr "Ef þú villt ekki vera í vefmælingu smelltu <a href='%s'>hér</a> til að sækja köku sem afskráir þig úr mælingu."
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
|
|
msgid "Piwik Base URL"
|
|
msgstr "Slóð á Piwik grunn"
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
|
|
"trailing slash)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:91
|
|
msgid "Site ID"
|
|
msgstr "Auðkenni vefs"
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:92
|
|
msgid "Show opt-out cookie link?"
|
|
msgstr "Sýna ekki taka við kökum "
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:93
|
|
msgid "Asynchronous tracking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:73
|
|
msgid "Post to Twitter"
|
|
msgstr "Senda færslu á Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:122
|
|
msgid "Twitter settings updated."
|
|
msgstr "Stillingar Twitter uppfærðar."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:146
|
|
msgid "Twitter Posting Settings"
|
|
msgstr "Twitter færslu stillingar"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:153
|
|
msgid ""
|
|
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Ekkert notenda lykils par fyrir Twitter fundið. Hafðu samband við kerfisstjórann."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172
|
|
msgid ""
|
|
"At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
|
|
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
|
|
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
|
|
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
|
|
" be posted to Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:173
|
|
msgid "Log in with Twitter"
|
|
msgstr "Innskrá með Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:175
|
|
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
|
|
msgstr "Afrita PIN frá Twitter hingað"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:190
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
|
|
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
|
|
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
|
|
msgstr "Ef virkt þá geta allar <strong>opinberu</strong> stöðu meldingarnar þínar verið birtar á tengdri StatusNet síðu. Þú getur valið að gera þetta sjálfvirkt (hér) eða fyrir hvern póst í senn þegar hann er skrifaður."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:192
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
|
|
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
|
|
"postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
|
|
"the visitor that the access to your profile has been restricted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:195
|
|
msgid "Allow posting to Twitter"
|
|
msgstr "Leyfa færslum að flæða á Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:198
|
|
msgid "Send public postings to Twitter by default"
|
|
msgstr "Senda sjálfgefið opinberar færslur á Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:201
|
|
msgid "Send linked #-tags and @-names to Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:396
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
msgstr "Lykill neytanda"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:397
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
msgstr "Leyndarmál neytanda"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:44
|
|
msgid "IRC Settings"
|
|
msgstr "IRC stillingar"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:46
|
|
msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)"
|
|
msgstr "Tengjast rásum sjálfkrafa (komma á milli)"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:51
|
|
msgid "Popular Channels (comma separated)"
|
|
msgstr "Vinsælar rásir (komma á milli)"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:69
|
|
msgid "IRC settings saved."
|
|
msgstr "IRC stillingum vistað"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:74
|
|
msgid "IRC Chatroom"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:96
|
|
msgid "Popular Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:38
|
|
msgid "Fromapp settings updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:64
|
|
msgid "FromApp Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"The application name you would like to show your posts originating from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/fromapp/fromapp.php:70
|
|
msgid "Use this application name even if another application was used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:42
|
|
msgid "Post to blogger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:74
|
|
msgid "Blogger Post Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:76
|
|
msgid "Enable Blogger Post Plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:81
|
|
msgid "Blogger username"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:86
|
|
msgid "Blogger password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:91
|
|
msgid "Blogger API URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:96
|
|
msgid "Post to Blogger by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:37
|
|
msgid "Post to Posterous"
|
|
msgstr "Senda færslu á Posterous"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:70
|
|
msgid "Posterous Post Settings"
|
|
msgstr "Stilla Posterous Post"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:72
|
|
msgid "Enable Posterous Post Plugin"
|
|
msgstr "Kveðja á Posterous Post viðbót "
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:77
|
|
msgid "Posterous login"
|
|
msgstr "Posterous notendanafn"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:82
|
|
msgid "Posterous password"
|
|
msgstr "Posterous aðgangsorð"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:87
|
|
msgid "Posterous site ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:92
|
|
msgid "Posterous API token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:97
|
|
msgid "Post to Posterous by default"
|
|
msgstr "Sjálfgefið láta færslur flæða á Posterous"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:192
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55 ../../view/theme/dispy/config.php:72
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
|
|
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:193
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
|
|
msgid "Set font-size for posts and comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
|
|
msgid "Set theme width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:57
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:49
|
|
#: ../../include/nav.php:115
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Samtölin þín"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:50
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Forsíðan þín"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:129
|
|
msgid "Your contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130 ../../include/nav.php:51
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Þínar myndir"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:131 ../../include/nav.php:52
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Þínir atburðir"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Þínar einka glósur"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:132 ../../include/nav.php:53
|
|
msgid "Your personal photos"
|
|
msgstr "Þínar einka myndir"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:134
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:643
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:747
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:201
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:490
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:749
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:203
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:511
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:754
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:208
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Nýjustu notendurnir"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:540
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:756
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:210
|
|
msgid "Last likes"
|
|
msgstr "Nýjustu \"líkar þetta\""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:755
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:209
|
|
msgid "Last photos"
|
|
msgstr "Nýjustu myndirnar"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:752
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:206
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:623
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625 ../../include/contact_widgets.php:35
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Svipuð áhugamál"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627 ../../include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:678
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:748
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:202
|
|
msgid "Earth Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:683
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:684
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:199
|
|
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:685
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:200
|
|
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:698
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:750
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:204
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:705
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:751
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:205
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:712
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:753
|
|
msgid "Last Tweets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:715
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:197
|
|
msgid "Set twitter search term"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:288
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "fela"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:735
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:736
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:737
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:738
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:739
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:740
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:741
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:742
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:743
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:744 ../../include/acl_selectors.php:287
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "sýna"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:745
|
|
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:194
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
|
|
msgid "Set line-height for posts and comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:195
|
|
msgid "Set resolution for middle column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:196
|
|
msgid "Set color scheme"
|
|
msgstr "Setja litar þema"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:198
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:207
|
|
msgid "Last tweets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
|
|
msgid "Set colour scheme"
|
|
msgstr "Setja litar þema"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:22
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:23
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:30
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Afmælisdagur:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:34
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Aldur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:52
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Merki:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:56
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Trúarskoðanir:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:60
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:67
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Tengiliða upplýsingar og samfélagsnet:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:69
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Tónlistar áhugi:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:71
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:73
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Sjónvarp:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:75
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:77
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Ást/rómantík"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:79
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Atvinna:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:81
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Skóli/menntun:"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Hunsa samstundis"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Grunsamlegur, rusl sendari, auglýsandi"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Ég þekki en hef ekki skoðun á"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "Í lagi, væntanlega saklaus"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "ég treysti"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:56
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Oft"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:57
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Klukkustundar fresti"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:58
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Tvisvar á dag"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Karlmaður"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Kvenmaður"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Karlmaður í augnablikinu"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Kvenmaður í augnablikinu"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Aðallega karlmaður"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Aðallega kvenmaður"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Kynskiptingur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Hvorukin"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Kynskiptingur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Tvíkynhneigð(ur)"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Hvorukyn"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Ekki ákveðið"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annað"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgstr "Óviss"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Karlmenn"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Kvenmenn"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Samkynhneigður"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbía"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Til í allt"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Skýrlíf/ur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Óþekkur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Blæti"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Mikið af því"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Engin kynhneigð"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Einhleyp/ur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Einmanna"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Á lausu"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Frátekin/n"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Er skotin(n)"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "Deita"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Ótrú/r"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Kynlífsfíkill"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:278
|
|
#: ../../include/user.php:282
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Vinir"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Vinir með meiru"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Lauslát/ur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Gift/ur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Félagar"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Sambýlingur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "Ekki að leita"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Svingari"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Svikin/n"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Óstabíll"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Fráskilin/n"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Ekkja/Ekkill"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Óviss"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Þetta er flókið"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Spurðu mig"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:396
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Byrjar:"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:404
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Endar:"
|
|
|
|
#: ../../include/delivery.php:457 ../../include/notifier.php:703
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(ekkert efni)"
|
|
|
|
#: ../../include/Scrape.php:576
|
|
msgid " on Last.fm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:243
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "á undan"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:245
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "fremsta"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:274
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "síðasta"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:277
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "næsta"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:295
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:299
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:597
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Engir tengiliðir"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:606
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d Tengiliður"
|
|
msgstr[1] "%d Tengiliðir"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:719
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:719 ../../include/conversation.php:210
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:720
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:720
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:721
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:721
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:722
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:722
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:723
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:723
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:724
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:724
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:736
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:737
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:738
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:739
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:740
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:741
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:742
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:743
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:744
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:745
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:746
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:747
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:748
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:749
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:750
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:751
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:752
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:753
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:754
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:755
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janúar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrúar"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Apríl"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maí"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Júní"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Júlí"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Ágúst"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Október"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Nóvember"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:921
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desember"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1007
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bæti"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1034 ../../include/text.php:1046
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1219 ../../include/user.php:236
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "sjálfgefið"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1231
|
|
msgid "Select an alternate language"
|
|
msgstr "Velja annað tungumál"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1441
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1444
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1599
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:691
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi einhverju Diaspora netinu"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2211
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Viðhengi:"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:849
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Skoða í fullri stærð"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:137
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Innbyggt efni"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:146
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:176
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:195
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Allir"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:218
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "breyta"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:240
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Breyta hóp"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:241
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Stofna nýjan hóp"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:242
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:911
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Útskrá"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:46
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Loka þessu innliti"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1665
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Staða"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:64
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Innskrá"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:77
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Heimasíða"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:81
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Stofna notanda"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:86
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:89
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Forr"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:89
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Viðbætur forrit, leikir"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:91
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr "Leita í efni á vef"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:101
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Samtöl á þessum vef"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:103
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Tengiliðalisti"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:103
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Tengiliðalisti"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:113
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Samtöl frá vinum"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:121
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Vina beiðnir"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:123
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:124
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Einka skilaboð"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:129
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Innhólf"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:130
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Úthólf"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:134
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Umsýsla"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:134
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Forsíður"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1186
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Sýsla með forsíður"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:139
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:146
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Stillingar vefs"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:170
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Ekkert nýtt héðan"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:6
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Bæta við tengilið"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:7
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Settu inn slóð"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:8
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
|
|
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:29
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Finna fólk"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:31
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Tengjast/fylgja"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:32
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:36
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:68
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:71
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Öll net"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:98
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:126
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:35
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Útskráður"
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:114
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Ýmislegt"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "ár"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mánuður"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dagur"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:276
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "aldrei"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:282
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:287
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "vika"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:289
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "klukkustund"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:289
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "klukkustundir"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:290
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "mínúta"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:290
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "mínútur"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:291
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "sekúnda"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:291
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekúndur"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:300
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:472 ../../include/items.php:1683
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:473 ../../include/items.php:1684
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/onepoll.php:399
|
|
msgid "From: "
|
|
msgstr "Frá:"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:185 ../../include/bbcode.php:406
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Mynd"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:371 ../../include/bbcode.php:391
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 skrifaði:"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:410 ../../include/bbcode.php:411
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/dba.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunns þjón '%s'"
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[ekkert efni]"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:286
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Sjáanlegt öllum"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:16
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Friendica tilkynning"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:19
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Takk fyrir,"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "Kerfisstjóri %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:47
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "einkaskilaboð"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:96
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:104
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:118 ../../include/enotify.php:133
|
|
#: ../../include/enotify.php:146 ../../include/enotify.php:164
|
|
#: ../../include/enotify.php:177
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:129
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:154
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:155
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:156
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:184
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:189 ../../include/enotify.php:207
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Þú getur heimsótt fórsíðuna á %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:191
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:198
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:200
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:205
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nafn:"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:206
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Mynd:"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:209
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:32
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "Tengi slóð vantar."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "Enginn samhæfur samskipta staðall né straumar fundust."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:78
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "Uppgefin forsíðu slóð eru ekki næganlegar upplýsingar."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:82
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:84
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Engin vefslóð passaði við þessa slóð. "
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:87
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:103
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:205
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:259
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "fylgist með"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:3294
|
|
msgid "A new person is sharing with you at "
|
|
msgstr "Nýr aðili er að deila með þér frá"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:3294
|
|
msgid "You have a new follower at "
|
|
msgstr "Þú hefur nýjan fylgjanda hjá"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:3975
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:38
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Boðskort er skilyrði."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:43
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:51
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "OpenID slóð ekki til"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:66
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Vinsamlegast sláðu inn umbeðin gögn"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:80
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Vinsamlegast notið styttra nafn"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:82
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "Nafn of stutt"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:97
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:102
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:105
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Ekki gildt póstfang."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:115
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:121
|
|
msgid ""
|
|
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
|
|
"must also begin with a letter."
|
|
msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\" og verður að byrja á staf."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:127 ../../include/user.php:225
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:153
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:211
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Vinsamlegast reyndu aftur."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:246
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:22
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Velkomin(n)"
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:23
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Vinsamlegast hlaðið inn forsíðu mynd."
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:26
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Velkomin(n) aftur"
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:344
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:111
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "hætt að fylgja"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:220 ../../include/conversation.php:1106
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:221 ../../include/conversation.php:1100
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:222 ../../include/conversation.php:1101
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:223 ../../include/conversation.php:1102
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:224 ../../include/Contact.php:237
|
|
#: ../../include/conversation.php:1103
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:225 ../../include/Contact.php:237
|
|
#: ../../include/conversation.php:1104
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:226 ../../include/Contact.php:237
|
|
#: ../../include/conversation.php:1105
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Senda einkaboð"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:290
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:291
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:645 ../../include/conversation.php:919
|
|
#: ../../object/Item.php:217
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:646 ../../include/conversation.php:920
|
|
#: ../../object/Item.php:218
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1002
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1006
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Eyða völdum færslum"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "%s líkar þetta."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "%s mislíkar þetta."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1168
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d</span> líkar þetta."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d </span> mislíkar þetta."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1176
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1179
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr ", og %d öðrum"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1180
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "%s líkar þetta."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1180
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "%s mislíkar þetta."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1204 ../../include/conversation.php:1221
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1206 ../../include/conversation.php:1223
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Settu inn myndbandshlekkur:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1207 ../../include/conversation.php:1224
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Settu inn hlekk á hljóðskrá:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1208 ../../include/conversation.php:1225
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Merka með:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1210 ../../include/conversation.php:1227
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "Hvar ert þú núna?"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1270
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "Hlaða upp mynd"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1272
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "Hengja skrá við"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1274
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "vefhlekkur"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1275
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Setja inn myndbandshlekk"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1276
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "myndbandshlekkur"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1277
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Setja inn hlekk á hljóðskrá"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1278
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "hljóðhlekkur"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1280
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "stilla staðsetningu"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1282
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "hreinsa staðsetningu"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1289
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "aðgangsstýring"
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:389 ../../include/plugin.php:391
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:397
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:402
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:573
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "Eyða þessu atriði?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:576
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "sýna færri"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:783
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Sjá villu skrá."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:785
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update Error at %s"
|
|
msgstr "Uppfærslu vill við %s"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:886
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Stofna nýjan notanda"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:914
|
|
msgid "Nickname or Email address: "
|
|
msgstr "Gælunafn eða póstfang:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:915
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Aðgangsorð:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:918
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "Eða auðkenna með OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:924
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Gleymt lykilorð?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1035
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1112
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Breyta forsíðu"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1178
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1300 ../../boot.php:1386
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1301 ../../boot.php:1387
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1346 ../../boot.php:1427
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[í dag]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1358
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Afmælis áminningar"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1359
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1420
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Engin lýsing]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1438
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Atburða áminningar"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1439
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Atburðir vikunnar:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1668
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1675
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1692
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Atburðir og dagskrá"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1699
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
|