mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-12-27 05:20:16 +00:00
8901 lines
228 KiB
Text
8901 lines
228 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Rafael Garau, 2012
|
|
# Rafael Garau, 2012-2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:6
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Afegir Nou Contacte"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:7
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Introdueixi adreça o ubicació web"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:8
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Exemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218
|
|
#: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87
|
|
#: mod/suggest.php:101
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connexió"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:24
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d invitació disponible"
|
|
msgstr[1] "%d invitacions disponibles"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Trobar Gent"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:31
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Introdueixi nom o aficions"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354
|
|
#: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204
|
|
#: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Connectar/Seguir"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:33
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Exemples: Robert Morgenstein, Pescar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Cercar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:203
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Amics Suggerits"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Aficions Similars"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Perfi Aleatori"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Invita Amics"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:108
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Xarxes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:111
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "totes les Xarxes"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Carpetes Guardades"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:173
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categories"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:237
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d contacte en comú"
|
|
msgstr[1] "%d contactes en comú"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
|
|
#: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "Mostrar més"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:255
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
|
|
msgid "External link to forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Dona"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Actualment Home"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Actualment Dona"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Habitualment Home"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Habitualment Dona"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgènere"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodita"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Neutre"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "No específicat"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altres"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgid_plural "Undecided"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Dona"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Gay"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbiana"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Sense Preferències"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Bisexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autosexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Abstinent/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Verge"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Desviat/da"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetixiste"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Orgies"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Asexual"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Solter/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Solitari"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "No Disponible"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Compromés"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Enamorat"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "De cites"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Infidel"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Adicte al sexe"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amics/Amigues"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Amics íntims"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Oportunista"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Promès"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Casat"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Matrimoni imaginari"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Socis"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Cohabitant"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Segons costums"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliç"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "No cerco"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Parella Liberal"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Traït/da"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Separat/da"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Inestable"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Divorciat/da"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Divorci imaginari"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Vidu/a"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Incert"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Es complicat"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "No t'interessa"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Pregunta'm"
|
|
|
|
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "No put trobar informació de DNS del servidor de base de dades '%s'"
|
|
|
|
#: include/auth.php:45
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Has sortit"
|
|
|
|
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Error d'accés."
|
|
|
|
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr "Em trobat un problema quan accedies amb la OpenID que has proporcionat. Per favor, revisa la cadena del ID."
|
|
|
|
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "El missatge d'error fou: "
|
|
|
|
#: include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Un grup eliminat amb aquest nom va ser restablert. Els permisos dels elements existents <strong>poden</strong> aplicar-se a aquest grup i tots els futurs membres. Si això no és el que pretén, si us plau, crei un altre grup amb un nom diferent."
|
|
|
|
#: include/group.php:209
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr "Privacitat per defecte per a nous contactes"
|
|
|
|
#: include/group.php:242
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Tothom"
|
|
|
|
#: include/group.php:265
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editar"
|
|
|
|
#: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grups"
|
|
|
|
#: include/group.php:288
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/group.php:290
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Editar grup"
|
|
|
|
#: include/group.php:291
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Crear un nou grup"
|
|
|
|
#: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nom del Grup:"
|
|
|
|
#: include/group.php:294
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Contactes en cap grup"
|
|
|
|
#: include/group.php:296 mod/network.php:201
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "afegir"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Desconegut/No categoritzat"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Bloquejar immediatament"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Sospitós, Spam, auto-publicitat"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Conegut per mi, però sense opinió"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "Bé, probablement inofensiu"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Bona reputació, té la meva confiança"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Freqüentment"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Cada hora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Dues vegades al dia"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Diari"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Setmanal"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mensual"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Correu"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842
|
|
#: mod/dfrn_request.php:870
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:87
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:88
|
|
msgid "pump.io"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:89
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:90
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:91
|
|
msgid "GNU Social"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:92
|
|
msgid "App.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:103
|
|
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:327
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Correu per enviar"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:332
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "Amagar els detalls del seu perfil a espectadors desconeguts?"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:338
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible per tothom"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "mostra"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "no mostris"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: Adreça de correu"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Exemple: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156
|
|
#: mod/photos.php:1535
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permisos"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:350
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tancar"
|
|
|
|
#: include/like.php:163 include/conversation.php:130
|
|
#: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87
|
|
#: mod/tagger.php:62
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125
|
|
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
|
|
#: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "estatus"
|
|
|
|
#: include/like.php:165 include/conversation.php:122
|
|
#: include/conversation.php:258 include/text.php:1802
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "esdeveniment"
|
|
|
|
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "a %1$s agrada %2$s de %3$s"
|
|
|
|
#: include/like.php:184 include/conversation.php:144
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "a %1$s no agrada %2$s de %3$s"
|
|
|
|
#: include/like.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/like.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/like.php:190
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/message.php:15 include/message.php:173
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[Sense assumpte]"
|
|
|
|
#: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056
|
|
#: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218
|
|
#: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Fotos del Mur"
|
|
|
|
#: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr "Clica aquí per actualitzar."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:534
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr "Aquesta acció excedeix els límits del teu plan de subscripció."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:539
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr "Aquesta acció no està disponible en el teu plan de subscripció."
|
|
|
|
#: include/uimport.php:94
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
msgstr "Error decodificant l'arxiu del compte"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:100
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
msgstr "Error! No hi ha dades al arxiu! No es un arxiu de compte de Friendica?"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
|
|
msgid "Error! Cannot check nickname"
|
|
msgstr "Error! No puc comprobar l'Àlies"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
msgstr "El usuari %s' ja existeix en aquest servidor!"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:153
|
|
msgid "User creation error"
|
|
msgstr "Error en la creació de l'usuari"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:173
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
msgstr "Error en la creació del perfil d'usuari"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:222
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
msgstr[0] "%d contacte no importat"
|
|
msgstr[1] "%d contactes no importats"
|
|
|
|
#: include/uimport.php:292
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
msgstr "Fet. Ja pots identificar-te amb el teu nom d'usuari i contrasenya"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Miscel·lania"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:183 include/identity.php:629
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Aniversari:"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Edat:"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:187
|
|
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/datetime.php:341
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:347
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "Fa menys d'un segon"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:350
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "any"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:350
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "anys"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284
|
|
#: mod/events.php:389
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mes"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:351
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "mesos"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285
|
|
#: mod/events.php:390
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "setmana"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:352
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "setmanes"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286
|
|
#: mod/events.php:391
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dia"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:353
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dies"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:354
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "hora"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:354
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "hores"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:355
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minut"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:355
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuts"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:356
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "segon"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:356
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "segons"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:365
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr " fa %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:572
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr "%s aniversari"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr "Feliç Aniversari %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:24
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Notificacions de Friendica"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:27
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Gràcies,"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s Administrador"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "no contestar"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Friendica: Notifica] nou correu rebut a %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr "%1$s t'ha enviat un missatge privat nou en %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s t'ha enviat %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:86
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "un missatge privat"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:88
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Per favor, visiteu %s per a veure i/o respondre els teus missatges privats."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s]%3$s de %4$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s ha comentat en [url=%2$s] el teu %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificació] Comentaris a la conversació #%1$d per %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s ha comentat un element/conversació que estas seguint."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
|
|
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Si us pau, visiteu %s per a veure i/o respondre la conversació."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr "[Friendica:Notifica] %s enviat al teu mur del perfil"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s ha fet un enviament al teu mur de perfils en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr "%1$s enviat a [url=%2$s]teu mur[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notifica] %s t'ha etiquetat"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s t'ha etiquetat a %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s] t'ha etiquetat[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificació] %1$s t'atia"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:215
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s t'atia en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:216
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]t'atia[/url]."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:231
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notifica] %s ha etiquetat el teu missatge"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:233
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s ha etiquetat un missatge teu a %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:234
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr "%1$s etiquetà [url=%2$s] el teu enviament[/url]"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:245
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notifica] Presentacio rebuda"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:247
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Has rebut una presentació des de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:248
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a presentació[/url] des de %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Pot visitar el seu perfil en %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Si us plau visiteu %s per aprovar o rebutjar la presentació."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:262
|
|
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:271
|
|
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:285
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notifica] Suggerencia d'amistat rebuda"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:287
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Has rebut una suggerencia d'amistat des de '%1$s' en %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:288
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr "Has rebut [url=%1$s] com a suggerencia d'amistat[/url] per a %2$s des de %3$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:293
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nom:"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:294
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Foto:"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:297
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Si us plau, visiteu %s per aprovar o rebutjar la suggerencia."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:312
|
|
msgid ""
|
|
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
|
"email without restriction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:314
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:326
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
|
|
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
|
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:328
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
|
"relationship in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:330
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:340
|
|
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:342
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:343
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:350
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
#: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487
|
|
#: include/bb2diaspora.php:158
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Inici:"
|
|
|
|
#: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488
|
|
#: include/bb2diaspora.php:166
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Acaba:"
|
|
|
|
#: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489
|
|
#: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328
|
|
#: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494
|
|
#: mod/contacts.php:628
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Ubicació:"
|
|
|
|
#: include/event.php:441
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:442
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:443
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:444
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:445
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:446
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:447
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Diumenge"
|
|
|
|
#: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Dilluns"
|
|
|
|
#: include/event.php:450 include/text.php:1130
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dimarts"
|
|
|
|
#: include/event.php:451 include/text.php:1130
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Dimecres"
|
|
|
|
#: include/event.php:452 include/text.php:1130
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Dijous"
|
|
|
|
#: include/event.php:453 include/text.php:1130
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Divendres"
|
|
|
|
#: include/event.php:454 include/text.php:1130
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Dissabte"
|
|
|
|
#: include/event.php:455
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:456
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:457
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:458
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maig"
|
|
|
|
#: include/event.php:460
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:461
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:462
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:463
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:464
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:465
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:466
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:467 include/text.php:1134
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Gener"
|
|
|
|
#: include/event.php:468 include/text.php:1134
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrer"
|
|
|
|
#: include/event.php:469 include/text.php:1134
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Març"
|
|
|
|
#: include/event.php:470 include/text.php:1134
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Abril"
|
|
|
|
#: include/event.php:472 include/text.php:1134
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juny"
|
|
|
|
#: include/event.php:473 include/text.php:1134
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juliol"
|
|
|
|
#: include/event.php:474 include/text.php:1134
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Agost"
|
|
|
|
#: include/event.php:475 include/text.php:1134
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Setembre"
|
|
|
|
#: include/event.php:476 include/text.php:1134
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Octubre"
|
|
|
|
#: include/event.php:477 include/text.php:1134
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembre"
|
|
|
|
#: include/event.php:478 include/text.php:1134
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desembre"
|
|
|
|
#: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:483
|
|
msgid "all-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:485
|
|
msgid "No events to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:574
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l, F j"
|
|
|
|
#: include/event.php:593
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Editar esdeveniment"
|
|
|
|
#: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "Enllaç al origen"
|
|
|
|
#: include/event.php:850
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:851
|
|
msgid "Export calendar as ical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:852
|
|
msgid "Export calendar as csv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Res nou aquí"
|
|
|
|
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
msgstr "Neteja notificacions"
|
|
|
|
#: include/nav.php:40 include/text.php:1015
|
|
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Termina sessió"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637
|
|
#: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estatus"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Els teus anuncis i converses"
|
|
|
|
#: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691
|
|
#: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
|
|
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "La seva pàgina de perfil"
|
|
|
|
#: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:251
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Fotos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Les seves fotos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:252
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Vídeos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252
|
|
msgid "Your videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750
|
|
#: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Esdeveniments"
|
|
|
|
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Els seus esdeveniments"
|
|
|
|
#: include/nav.php:86
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Notes personals"
|
|
|
|
#: include/nav.php:86
|
|
msgid "Your personal notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Identifica't"
|
|
|
|
#: include/nav.php:95
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Accedeix"
|
|
|
|
#: include/nav.php:105 include/nav.php:161
|
|
#: include/NotificationsManager.php:174
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#: include/nav.php:105
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Pàgina d'Inici"
|
|
|
|
#: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registrar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:109
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Crear un compte"
|
|
|
|
#: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: include/nav.php:115
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Ajuda i documentació"
|
|
|
|
#: include/nav.php:119
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Aplicacions"
|
|
|
|
#: include/nav.php:119
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Afegits: aplicacions, utilitats, jocs"
|
|
|
|
#: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cercar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:123
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr "Busca contingut en el lloc"
|
|
|
|
#: include/nav.php:126 include/text.php:1020
|
|
msgid "Full Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:127 include/text.php:1021
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783
|
|
#: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792
|
|
#: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contactes"
|
|
|
|
#: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Comunitat"
|
|
|
|
#: include/nav.php:143
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Converses en aquest lloc"
|
|
|
|
#: include/nav.php:145
|
|
msgid "Conversations on the network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:257
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Esdeveniments i Calendari"
|
|
|
|
#: include/nav.php:152
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Directori"
|
|
|
|
#: include/nav.php:152
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Directori de gent"
|
|
|
|
#: include/nav.php:154
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:154
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Xarxa"
|
|
|
|
#: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Converses dels teus amics"
|
|
|
|
#: include/nav.php:159
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
msgstr "Reiniciar Xarxa"
|
|
|
|
#: include/nav.php:159
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
msgstr "carrega la pàgina de Xarxa sense filtres"
|
|
|
|
#: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Presentacions"
|
|
|
|
#: include/nav.php:166
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
|
|
|
|
#: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificacions"
|
|
|
|
#: include/nav.php:170
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Veure totes les notificacions"
|
|
|
|
#: include/nav.php:171 mod/settings.php:902
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Marcar com a vist"
|
|
|
|
#: include/nav.php:171
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Marcar totes les notificacions del sistema com a vistes"
|
|
|
|
#: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Missatges"
|
|
|
|
#: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Correu privat"
|
|
|
|
#: include/nav.php:176
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Safata d'entrada"
|
|
|
|
#: include/nav.php:177
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Safata de sortida"
|
|
|
|
#: include/nav.php:178 mod/message.php:16
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nou Missatge"
|
|
|
|
#: include/nav.php:181
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Gestionar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:181
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Gestiona altres pàgines"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
|
|
msgid "Delegations"
|
|
msgstr "Delegacions"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr "Gestió de les Pàgines Delegades"
|
|
|
|
#: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111
|
|
#: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustos"
|
|
|
|
#: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Configuració del compte"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189 include/identity.php:282
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfils"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
msgstr "Gestiona/Edita Perfils"
|
|
|
|
#: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Gestiona/edita amics i contactes"
|
|
|
|
#: include/nav.php:197 mod/admin.php:186
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: include/nav.php:197
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Ajustos i configuració del lloc"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navegació"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200
|
|
msgid "Site map"
|
|
msgstr "Mapa del lloc"
|
|
|
|
#: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62
|
|
#: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211
|
|
#: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Fotos de Contacte"
|
|
|
|
#: include/security.php:22
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Benvingut"
|
|
|
|
#: include/security.php:23
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Per favor, carrega una foto per al perfil"
|
|
|
|
#: include/security.php:26
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Benvingut de nou "
|
|
|
|
#: include/security.php:373
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr "El formulari del token de seguretat no es correcte. Això probablement passa perquè el formulari ha estat massa temps obert (>3 hores) abans d'enviat-lo."
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:153
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistema"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703
|
|
#: mod/network.php:845
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Personal"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s va comentar en l'enviament de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s ha creat un enviament nou"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "A %s li agrada l'enviament de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "A %s no li agrada l'enviament de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:278
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is attending %s's event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:289
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not attending %s's event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:300
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s may attend %s's event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:315
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s es ara amic de %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:748
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Amics Suggerits "
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:781
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Sol·licitud d'Amistat/Connexió"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:781
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Nou Seguidor"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
|
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
|
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
|
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The error message is\n"
|
|
"[pre]%s[/pre]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:183
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Trobats errors durant la creació de les taules de la base de dades."
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:260
|
|
msgid "Errors encountered performing database changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/delivery.php:446
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(sense assumpte)"
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:1958
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Compartint la notificació de la xarxa Diàspora"
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:2864
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Adjunts:"
|
|
|
|
#: include/network.php:595
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Veure'l a mida completa"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398
|
|
#: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984
|
|
#: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203
|
|
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Veure Perfil"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Veure Estatus"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Veure Fotos"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr "Enviaments a la Xarxa"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971
|
|
msgid "View Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/Contact.php:402
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Enviar Missatge Privat"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Atia"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:775
|
|
msgid "Organisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/Contact.php:778
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/Contact.php:781
|
|
msgid "Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/api.php:1018
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/api.php:1038
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/api.php:1059
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Imatge/foto"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:467
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 va escriure:"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Encriptar contingut"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1169
|
|
msgid "Invalid source protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1179
|
|
msgid "Invalid link protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:153
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s és ara amic amb %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:219
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s atiat %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr "%1$s es normalment %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s etiquetats %2$s %3$s amb %4$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:303
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr "anunci/element"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:304
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr "%1$s marcat %2$s's %3$s com favorit"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346
|
|
#: mod/photos.php:1607
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Agrada"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350
|
|
#: mod/photos.php:1607
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "No agrada"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481
|
|
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
|
|
msgid "Attending"
|
|
msgid_plural "Attending"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
|
|
msgid "Not attending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
|
|
msgid "Might attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758
|
|
#: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454
|
|
#: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741
|
|
#: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007
|
|
#: object/Item.php:134
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Esborrar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910
|
|
#: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Veure perfil de %s @ %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:765 object/Item.php:355
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categories:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:766 object/Item.php:356
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Arxivat a:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923
|
|
#: object/Item.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s des de %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:789 mod/content.php:513
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Veure en context"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264
|
|
#: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
|
|
#: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948
|
|
#: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Si us plau esperi"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:870
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "esborrar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:874
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Esborra els Elements Seleccionats"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:966
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr "Seguir el Fil"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1097
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "a %s agrada això."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "a %s desagrada això."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends maybe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1119
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr ", i altres %d persones"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d gent</span> agrada això"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1138
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d gent</span> no agrada això"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1146
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s anttend maybe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Visible per a <strong>tothom</strong>"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209
|
|
#: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
|
|
#: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Sius plau, entri l'enllaç URL:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del video"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Per favor , introdueixi el enllaç/URL del audio:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Terminis de l'etiqueta:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213
|
|
#: mod/filer.php:30
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Guardar a la Carpeta:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "On ets ara?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1197
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
msgstr "Esborrar element(s)?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
|
|
#: mod/message.php:354 mod/message.php:545
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Carregar foto"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "carregar fotos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Adjunta fitxer"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "adjuntar arxiu"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
|
|
#: mod/message.php:355 mod/message.php:546
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Inserir enllaç web"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "enllaç de web"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Insertar enllaç de video"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "enllaç de video"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Insertar enllaç de audio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "enllaç de audio"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Canvia la teva ubicació"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "establir la ubicació"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "neteja adreçes del navegador"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "netejar ubicació"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Canviar títol"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Categories (lista separada per comes)"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Configuració de permisos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "Permissos"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Enviament públic"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737
|
|
#: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639
|
|
#: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vista prèvia"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101
|
|
#: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148
|
|
#: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235
|
|
#: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
|
|
#: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876
|
|
#: mod/follow.php:121
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel·lar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1289
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
msgstr "Publica-ho a Grups"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1290
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
msgstr "Publica-ho a Contactes"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1291
|
|
msgid "Private post"
|
|
msgstr "Enviament Privat"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Missatge"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1453
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1475
|
|
msgid "Like"
|
|
msgid_plural "Likes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1478
|
|
msgid "Dislike"
|
|
msgid_plural "Dislikes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1484
|
|
msgid "Not Attending"
|
|
msgid_plural "Not Attending"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/dfrn.php:1108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s\\'s birthday"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:70
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr "Característiques Generals"
|
|
|
|
#: include/features.php:72
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr "Perfils Múltiples"
|
|
|
|
#: include/features.php:72
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr "Habilitat per crear múltiples perfils"
|
|
|
|
#: include/features.php:73
|
|
msgid "Photo Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
|
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:74
|
|
msgid "Export Public Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:74
|
|
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:79
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr "Característiques de Composició d'Enviaments"
|
|
|
|
#: include/features.php:80
|
|
msgid "Richtext Editor"
|
|
msgstr "Editor de Text Enriquit"
|
|
|
|
#: include/features.php:80
|
|
msgid "Enable richtext editor"
|
|
msgstr "Activar l'Editor de Text Enriquit"
|
|
|
|
#: include/features.php:81
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
msgstr "Vista Prèvia de l'Enviament"
|
|
|
|
#: include/features.php:81
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
msgstr "Permetre la vista prèvia dels enviament i comentaris abans de publicar-los"
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:87
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
msgstr "Barra Lateral Selectora de Xarxa "
|
|
|
|
#: include/features.php:88
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr "Cerca per Data"
|
|
|
|
#: include/features.php:88
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr "Possibilitat de seleccionar els missatges per intervals de temps"
|
|
|
|
#: include/features.php:89 include/features.php:119
|
|
msgid "List Forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:89
|
|
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:90
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Filtre de Grup"
|
|
|
|
#: include/features.php:90
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només del grup seleccionat"
|
|
|
|
#: include/features.php:91
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
msgstr "Filtre de Xarxa"
|
|
|
|
#: include/features.php:91
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
msgstr "Habilitar botò per veure missatges de Xarxa només de la xarxa seleccionada"
|
|
|
|
#: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Cerques Guardades"
|
|
|
|
#: include/features.php:92
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr "Guarda els termes de cerca per re-emprar"
|
|
|
|
#: include/features.php:97
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
msgstr "Pestanya Xarxes"
|
|
|
|
#: include/features.php:98
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr "Pestanya Xarxa Personal"
|
|
|
|
#: include/features.php:98
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr "Habilitar la pestanya per veure unicament missatges de Xarxa en els que has intervingut"
|
|
|
|
#: include/features.php:99
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr "Pestanya Nova Xarxa"
|
|
|
|
#: include/features.php:99
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
msgstr "Habilitar la pestanya per veure només els nous missatges de Xarxa (els de les darreres 12 hores)"
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
msgstr "Pestanya d'Enllaços de Xarxa Compartits"
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
msgstr "Habilitar la pestanya per veure els missatges de Xarxa amb enllaços en ells"
|
|
|
|
#: include/features.php:105
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr "Eines d'Enviaments/Comentaris"
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
msgstr "Esborrat Múltiple"
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
msgstr "Sel·lecciona i esborra múltiples enviaments/commentaris en una vegada"
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
msgstr "Editar Missatges Enviats"
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
msgstr "Edita i corregeix enviaments i comentaris una vegada han estat enviats"
|
|
|
|
#: include/features.php:108
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr "Etiquetant"
|
|
|
|
#: include/features.php:108
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr "Habilitar el etiquetar missatges existents"
|
|
|
|
#: include/features.php:109
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr "Categories en Enviaments"
|
|
|
|
#: include/features.php:109
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr "Afegeix categories als teus enviaments"
|
|
|
|
#: include/features.php:110
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr "Habilitar el arxivar missatges en carpetes"
|
|
|
|
#: include/features.php:111
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr "No agrada el Missatge"
|
|
|
|
#: include/features.php:111
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr "Habilita el marcar amb \"no agrada\" els enviaments/comentaris"
|
|
|
|
#: include/features.php:112
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr "Missatge Estelar"
|
|
|
|
#: include/features.php:112
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr "Habilita el marcar amb un estel, missatges especials"
|
|
|
|
#: include/features.php:113
|
|
msgid "Mute Post Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:113
|
|
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:118
|
|
msgid "Advanced Profile Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:119
|
|
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Perfil URL no permès."
|
|
|
|
#: include/follow.php:86
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "URL del connector perduda."
|
|
|
|
#: include/follow.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Aquest lloc no està configurat per permetre les comunicacions amb altres xarxes."
|
|
|
|
#: include/follow.php:114 include/follow.php:134
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "Protocol de comunnicació no compatible o alimentador descobert."
|
|
|
|
#: include/follow.php:132
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "L'adreça de perfil especificada no proveeix informació adient."
|
|
|
|
#: include/follow.php:136
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "Un autor o nom no va ser trobat"
|
|
|
|
#: include/follow.php:138
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Cap direcció URL del navegador coincideix amb aquesta adreça."
|
|
|
|
#: include/follow.php:140
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr "Incapaç de trobar coincidències amb la Adreça d'Identitat estil @ amb els protocols coneguts o contactes de correu. "
|
|
|
|
#: include/follow.php:141
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr "Emprar mailto: davant la adreça per a forçar la comprovació del correu."
|
|
|
|
#: include/follow.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "La direcció del perfil especificat pertany a una xarxa que ha estat desactivada en aquest lloc."
|
|
|
|
#: include/follow.php:157
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Perfil limitat. Aquesta persona no podrà rebre notificacions personals/directes de tu."
|
|
|
|
#: include/follow.php:258
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "No es pot recuperar la informació de contacte."
|
|
|
|
#: include/identity.php:42
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr "El compte sol·licitat no esta disponible"
|
|
|
|
#: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "El perfil sol·licitat no està disponible."
|
|
|
|
#: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:251
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:282
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Gestiona/edita perfils"
|
|
|
|
#: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Canviar la foto del perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Crear un Nou Perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Imatge del Perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "Visible per tothom"
|
|
|
|
#: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Editar visibilitat"
|
|
|
|
#: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238
|
|
#: mod/directory.php:139
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Gènere:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estatus:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Pàgina web:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234
|
|
#: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Acerca de:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630
|
|
msgid "XMPP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:451 include/identity.php:535
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "g A l F d"
|
|
|
|
#: include/identity.php:452 include/identity.php:536
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: include/identity.php:497 include/identity.php:582
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[avui]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:509
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Recordatori d'Aniversaris"
|
|
|
|
#: include/identity.php:510
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Aniversari aquesta setmana"
|
|
|
|
#: include/identity.php:569
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[sense descripció]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:593
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Recordatori d'Esdeveniments"
|
|
|
|
#: include/identity.php:594
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Esdeveniments aquesta setmana"
|
|
|
|
#: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Nom Complet:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:621
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
#: include/identity.php:622
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
#: include/identity.php:633
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Edat:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:642
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr "per a %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Preferència Sexual:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Lloc de residència:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634
|
|
#: mod/follow.php:134
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Etiquetes:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Idees Polítiques:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:655
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religió:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:659
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Aficiones/Intereses:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Agrada:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "No Agrada"
|
|
|
|
#: include/identity.php:666
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:668
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Gustos musicals:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:670
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Llibres, literatura:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:672
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televisió:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:674
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:676
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Amor/sentiments:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:678
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Treball/ocupació:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:680
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Escola/formació"
|
|
|
|
#: include/identity.php:684
|
|
msgid "Forums:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:692 mod/events.php:507
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959
|
|
#: mod/contacts.php:870
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançat"
|
|
|
|
#: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Missatges i Enviaments d'Estatus"
|
|
|
|
#: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Detalls del Perfil"
|
|
|
|
#: include/identity.php:733 mod/photos.php:87
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Àlbum de Fotos"
|
|
|
|
#: include/identity.php:772 mod/notes.php:46
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Notes Personals"
|
|
|
|
#: include/identity.php:775
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Només ho pots veure tu"
|
|
|
|
#: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Nom Amagat]"
|
|
|
|
#: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15
|
|
#: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478
|
|
#: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Article no trobat."
|
|
|
|
#: include/items.php:1969
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
msgstr "Realment vols esborrar aquest article?"
|
|
|
|
#: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217
|
|
#: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677
|
|
#: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163
|
|
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
|
|
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
|
|
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
|
|
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
|
|
#: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Si"
|
|
|
|
#: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23
|
|
#: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33
|
|
#: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9
|
|
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
|
|
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9
|
|
#: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96
|
|
#: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150
|
|
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
|
|
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110
|
|
#: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605
|
|
#: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11
|
|
#: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58
|
|
#: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42
|
|
#: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665
|
|
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77
|
|
#: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61
|
|
#: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199
|
|
#: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Permís denegat."
|
|
|
|
#: include/items.php:2239
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Arxius"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:264
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Contingut incrustat"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:272
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Incrustacions deshabilitades"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1825
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now following %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1826
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "seguint"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1829
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s stopped following %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1830
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "Deixar de seguir"
|
|
|
|
#: include/text.php:304
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "Més nou"
|
|
|
|
#: include/text.php:306
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "més vell"
|
|
|
|
#: include/text.php:311
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "Prev"
|
|
|
|
#: include/text.php:313
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "Primer"
|
|
|
|
#: include/text.php:345
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "Últim"
|
|
|
|
#: include/text.php:348
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "següent"
|
|
|
|
#: include/text.php:403
|
|
msgid "Loading more entries..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:404
|
|
msgid "The end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:889
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Sense contactes"
|
|
|
|
#: include/text.php:912
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d Contacte"
|
|
msgstr[1] "%d Contactes"
|
|
|
|
#: include/text.php:925
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Veure Contactes"
|
|
|
|
#: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31
|
|
#: mod/editpost.php:109
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1076
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "atia"
|
|
|
|
#: include/text.php:1076
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "atiar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1077
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr "toc"
|
|
|
|
#: include/text.php:1077
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr "tocat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1078
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "pinxat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1078
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr "pinxat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1079
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr "bufetada"
|
|
|
|
#: include/text.php:1079
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr "Abufetejat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1080
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr "dit"
|
|
|
|
#: include/text.php:1080
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr "Senyalat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1081
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr "rebuig"
|
|
|
|
#: include/text.php:1081
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr "rebutjat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1095
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "feliç"
|
|
|
|
#: include/text.php:1096
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "trist"
|
|
|
|
#: include/text.php:1097
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr "embafador"
|
|
|
|
#: include/text.php:1098
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "cansat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1099
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr "alegre"
|
|
|
|
#: include/text.php:1100
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "disgustat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1101
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr "estupefacte"
|
|
|
|
#: include/text.php:1102
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr "perplexe"
|
|
|
|
#: include/text.php:1103
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "interessat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1104
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr "amarg"
|
|
|
|
#: include/text.php:1105
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr "animat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1106
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr "viu"
|
|
|
|
#: include/text.php:1107
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "molest"
|
|
|
|
#: include/text.php:1108
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "ansiós"
|
|
|
|
#: include/text.php:1109
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "irritable"
|
|
|
|
#: include/text.php:1110
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr "turbat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1111
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "frustrat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1112
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr "motivat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1113
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "tranquil"
|
|
|
|
#: include/text.php:1114
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "sorprès"
|
|
|
|
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
|
|
msgid "View Video"
|
|
msgstr "Veure Video"
|
|
|
|
#: include/text.php:1356
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: include/text.php:1388 include/text.php:1400
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "Clicar per a obrir/tancar"
|
|
|
|
#: include/text.php:1526
|
|
msgid "View on separate page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1527
|
|
msgid "view on separate page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1806
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "activitat"
|
|
|
|
#: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431
|
|
#: object/Item.php:444
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] "comentari"
|
|
|
|
#: include/text.php:1809
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "missatge"
|
|
|
|
#: include/text.php:1977
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr "Element arxivat"
|
|
|
|
#: include/user.php:39 mod/settings.php:373
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen. Contrasenya no canviada."
|
|
|
|
#: include/user.php:48
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Es requereix invitació."
|
|
|
|
#: include/user.php:53
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "La invitació no ha pogut ser verificada."
|
|
|
|
#: include/user.php:61
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "OpenID url no vàlid"
|
|
|
|
#: include/user.php:82
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Per favor, introdueixi la informació requerida."
|
|
|
|
#: include/user.php:96
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Per favor, empri un nom més curt."
|
|
|
|
#: include/user.php:98
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "Nom massa curt."
|
|
|
|
#: include/user.php:113
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "Això no sembla ser el teu nom complet."
|
|
|
|
#: include/user.php:118
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "El seu domini de correu electrònic no es troba entre els permesos en aquest lloc."
|
|
|
|
#: include/user.php:121
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Adreça de correu no vàlida."
|
|
|
|
#: include/user.php:134
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "No es pot utilitzar aquest correu electrònic."
|
|
|
|
#: include/user.php:140
|
|
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:147 include/user.php:245
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "àlies ja registrat. Tria un altre."
|
|
|
|
#: include/user.php:157
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "L'àlies emprat ja està registrat alguna vegada i no es pot reutilitzar "
|
|
|
|
#: include/user.php:173
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "ERROR IMPORTANT: La generació de claus de seguretat ha fallat."
|
|
|
|
#: include/user.php:231
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "Un error ha succeït durant el registre. Intenta-ho de nou."
|
|
|
|
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "per defecte"
|
|
|
|
#: include/user.php:266
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "Un error ha succeit durant la creació del teu perfil per defecte. Intenta-ho de nou."
|
|
|
|
#: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340
|
|
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
|
|
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
|
|
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180
|
|
#: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232
|
|
#: mod/photos.php:1819
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Fotos del Perfil"
|
|
|
|
#: include/user.php:414
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:424
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:434
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:438
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:470 mod/admin.php:1213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Detalls del registre per a %s"
|
|
|
|
#: mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "Publicat amb éxit."
|
|
|
|
#: mod/viewsrc.php:7
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Accés denegat."
|
|
|
|
#: mod/home.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Benvingut a %s"
|
|
|
|
#: mod/notify.php:60
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "No més notificacions del sistema."
|
|
|
|
#: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Notificacions del Sistema"
|
|
|
|
#: mod/search.php:25 mod/network.php:191
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Traieu termini"
|
|
|
|
#: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22
|
|
#: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944
|
|
#: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Accés públic denegat."
|
|
|
|
#: mod/search.php:100
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/search.php:124
|
|
msgid "Too Many Requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/search.php:125
|
|
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Sense resultats."
|
|
|
|
#: mod/search.php:230
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Items tagged with: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Results for: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:70
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Això és Friendica, versió"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:71
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "funcionant en la ubicació web"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr "Si us plau, visiteu <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> per obtenir més informació sobre el projecte Friendica."
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:75
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Pels informes d'error i problemes: si us plau, visiteu"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:75
|
|
msgid "the bugtracker at github"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Suggeriments, elogis, donacions, etc si us plau escrigui a \"Info\" en Friendica - dot com"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:90
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "plugins/addons/apps instal·lats:"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:103
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "plugins/addons/apps no instal·lats"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:19
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "compte no vàlid trobat."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:35
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Sol·licitut de restabliment de contrasenya enviat. Comprovi el seu correu."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
|
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
|
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
|
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
|
"\t\tissued this request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
|
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
|
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Contrasenya restablerta enviada a %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "La sol·licitut no pot ser verificada. (Hauries de presentar-la abans). Restabliment de contrasenya fracassat."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Restabliment de Contrasenya"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:110
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "La teva contrasenya fou restablerta com vas demanar."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:111
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "La teva nova contrasenya es"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:112
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Guarda o copia la nova contrasenya - i llavors"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:113
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "clica aquí per identificarte"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Pots camviar la contrasenya des de la pàgina de <em>Configuración</em> desprès d'accedir amb èxit."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
|
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
|
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
msgstr "La teva contrasenya ha estat canviada a %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:159
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "Has Oblidat la Contrasenya?"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:160
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Introdueixi la seva adreça de correu i enivii-la per restablir la seva contrasenya. Llavors comprovi el seu correu per a les següents instruccións. "
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Àlies o Correu:"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:162
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restablir"
|
|
|
|
#: mod/hcard.php:10
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Sense perfil"
|
|
|
|
#: mod/help.php:41
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Ajuda:"
|
|
|
|
#: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12
|
|
#: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "No trobat"
|
|
|
|
#: mod/help.php:56 index.php:291
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Pàgina no trobada."
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Informació de privacitat remota no disponible."
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:48
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Visible per a:"
|
|
|
|
#: mod/openid.php:24
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "Error al protocol OpenID. No ha retornat ID."
|
|
|
|
#: mod/openid.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr "Compte no trobat i el registrar-se amb OpenID no està permès en aquest lloc."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Aquest lloc excedeix el nombre diari de registres de comptes. Per favor, provi de nou demà."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:66
|
|
msgid "Move account"
|
|
msgstr "Moure el compte"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:67
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
msgstr "Pots importar un compte d'un altre servidor Friendica"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
msgstr "Es necessari que exportis el teu compte de l'antic servidor i el pugis a aquest. Recrearem el teu antic compte aquí amb tots els teus contactes. Intentarem també informar als teus amics que t'has traslladat aquí."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70
|
|
msgid "Account file"
|
|
msgstr "Arxiu del compte"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
"select \"Export account\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930
|
|
#: mod/viewcontacts.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Visitar perfil de %s [%s]"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Editar contacte"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:63
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr "Contactes que no pertanyen a cap grup"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:29
|
|
msgid "Export account"
|
|
msgstr "Exportar compte"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
msgstr "Exportar la teva informació del compte i de contactes. Empra això per fer una còpia de seguretat del teu compte i/o moure'l cap altre servidor. "
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:30
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Exportar tot"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
msgstr "Exportar la teva informació de compte, contactes i tots els teus articles com a json. Pot ser un fitxer molt gran, i pot trigar molt temps. Empra això per fer una còpia de seguretat total del teu compte (les fotos no s'exporten)"
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Exportar dades personals"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:27
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
msgstr "Limit d'invitacions excedit."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s : No es una adreça de correu vàlida"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:73
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr "Per favor, uneixi's a nosaltres en Friendica"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:84
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
msgstr "Limit d'invitacions excedit. Per favor, Contacti amb l'administrador del lloc."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Ha fallat l'entrega del missatge."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d missatge enviat"
|
|
msgstr[1] "%d missatges enviats."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:112
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "No te més invitacions disponibles"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr "Visita %s per a una llista de llocs públics on unir-te. Els membres de Friendica d'altres llocs poden connectar-se de forma total, així com amb membres de moltes altres xarxes socials."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr "Per acceptar aquesta invitació, per favor visita i registra't a %s o en qualsevol altre pàgina web pública Friendica."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:123
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr "Tots els llocs Friendica estàn interconnectats per crear una web social amb privacitat millorada, controlada i propietat dels seus membres. També poden connectar amb moltes xarxes socials tradicionals. Consulteu %s per a una llista de llocs de Friendica alternatius en que pot inscriure's."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr "Nostres disculpes. Aquest sistema no està configurat actualment per connectar amb altres llocs públics o convidar als membres."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:132
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Enviant Invitacions"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:133
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Entri adreçes de correu, una per línia:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
|
|
#: mod/message.php:541
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "El teu missatge:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr "Estàs cordialment convidat a ajuntarte a mi i altres amics propers en Friendica - i ajudar-nos a crear una millor web social."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:137
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Vostè haurà de proporcionar aquest codi d'invitació: $invite_code"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Un cop registrat, si us plau contactar amb mi a través de la meva pàgina de perfil a:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendica.com"
|
|
msgstr "Per a més informació sobre el projecte Friendica i perque creiem que això es important, per favor, visita http://friendica.com"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357
|
|
#: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154
|
|
#: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199
|
|
#: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104
|
|
#: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590
|
|
#: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577
|
|
#: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720
|
|
#: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64
|
|
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:133
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Arxius"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Permís denegat"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Identificador del perfil no vàlid."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:102
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Editor de Visibilitat del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Clicar sobre el contacte per afegir o esborrar."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:115
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Visible Per"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:131
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Tots els Contactes (amb accés segur al perfil)"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:41
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Etiqueta eliminada"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:79
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Esborrar etiqueta del element"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:81
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Selecciona etiqueta a esborrar:"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Esborrar"
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:14
|
|
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:30
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73
|
|
msgid "Keep this window open until done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:101
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "No es troben pàgines potencialment delegades."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr "Els delegats poden gestionar tots els aspectes d'aquest compte/pàgina, excepte per als ajustaments bàsics del compte. Si us plau, no deleguin el seu compte personal a ningú que no confiïn completament."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:133
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr "Actuals Administradors de Pàgina"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:135
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr "Actuals Delegats de Pàgina"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:137
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr "Delegats Potencials"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:140
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegir"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:141
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Sense entrades"
|
|
|
|
#: mod/credits.php:16
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/credits.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
|
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
|
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/filer.php:30
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "- seleccionar -"
|
|
|
|
#: mod/subthread.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s esta seguint %2$s de %3$s"
|
|
|
|
#: mod/attach.php:8
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Element no disponible"
|
|
|
|
#: mod/attach.php:20
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Element no trobat."
|
|
|
|
#: mod/apps.php:7 index.php:244
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
msgstr "T'has d'identificar per emprar els complements"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:11
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Aplicacions"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:14
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Aplicacions no instal·lades."
|
|
|
|
#: mod/p.php:9
|
|
msgid "Not Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:6
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Benvingut a Friendica"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Llista de Verificació dels Nous Membres"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr "Ens agradaria oferir alguns consells i enllaços per ajudar a fer la teva experiència agradable. Feu clic a qualsevol element per visitar la pàgina corresponent. Un enllaç a aquesta pàgina serà visible des de la pàgina d'inici durant dues setmanes després de la teva inscripció inicial i després desapareixerà en silenci."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:14
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Començem"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:18
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr "Paseja per Friendica"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr "A la teva pàgina de <em>Inici Ràpid</em> - troba una breu presentació per les teves fitxes de perfil i xarxa, crea alguna nova connexió i troba algun grup per unir-te."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr "Anar als Teus Ajustos"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr "En la de la seva <em>configuració</em> de la pàgina - canviï la contrasenya inicial. També prengui nota de la Adreça d'Identitat. Això s'assembla a una adreça de correu electrònic - i serà útil per fer amics a la xarxa social lliure."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Reviseu les altres configuracions, en particular la configuració de privadesa. Una llista de directoris no publicada és com tenir un número de telèfon no llistat. Normalment, hauria de publicar la seva llista - a menys que tots els seus amics i els amics potencials sàpiguen exactament com trobar-li."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Pujar Foto del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Puji una foto del seu perfil si encara no ho ha fet. Els estudis han demostrat que les persones amb fotos reals de ells mateixos tenen deu vegades més probabilitats de fer amics que les persones que no ho fan."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:38
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr "Editar el Teu Perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Editi el perfil per <strong>defecte</strong> al seu gust. Reviseu la configuració per ocultar la seva llista d'amics i ocultar el perfil dels visitants desconeguts."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:40
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr "Paraules clau del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Estableix algunes paraules clau públiques al teu perfil predeterminat que descriguin els teus interessos. Podem ser capaços de trobar altres persones amb interessos similars i suggerir amistats."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Connectant"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:51
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr "Important Emails"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Introduïu les dades d'accés al correu electrònic a la seva pàgina de configuració de connector, si es desitja importar i relacionar-se amb amics o llistes de correu de la seva bústia d'email"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:53
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr "Anar a la Teva Pàgina de Contactes"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "La seva pàgina de Contactes és la seva porta d'entrada a la gestió de l'amistat i la connexió amb amics d'altres xarxes. Normalment, vostè entrar en la seva direcció o URL del lloc al diàleg <em>Afegir Nou Contacte</em>."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:55
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr "Anar al Teu Directori"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:55
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "La pàgina del Directori li permet trobar altres persones en aquesta xarxa o altres llocs federats. Busqui un enllaç <em>Connectar</em> o <em>Seguir</em> a la seva pàgina de perfil. Proporcioni la seva pròpia Adreça de Identitat si així ho sol·licita."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:57
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr "Trobar Gent Nova"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "Al tauler lateral de la pàgina de contacte Hi ha diverses eines per trobar nous amics. Podem coincidir amb les persones per interesos, buscar persones pel nom o per interès, i oferir suggeriments basats en les relacions de la xarxa. En un nou lloc, els suggeriments d'amics, en general comencen a poblar el lloc a les 24 hores."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:65
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr "Agrupar els Teus Contactes"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Una vegada que s'han fet alguns amics, organitzi'ls en grups de conversa privada a la barra lateral de la seva pàgina de contactes i després pot interactuar amb cada grup de forma privada a la pàgina de la xarxa."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:68
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr "Per que no es public el meu enviament?"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr "Friendica respecta la teva privacitat. Per defecte, els teus enviaments només s'envien a gent que has afegit com a amic. Per més informació, mira la secció d'ajuda des de l'enllaç de dalt."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:73
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr "Demanant Ajuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:77
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr "Anar a la secció d'Ajuda"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "A les nostres pàgines <strong>d'ajuda</strong> es poden consultar detalls sobre les característiques d'altres programes i recursos."
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Eliminar el Meu Compte"
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Això eliminarà per complet el seu compte. Quan s'hagi fet això, no serà recuperable."
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:48
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya per a la verificació:"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Element no trobat"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:40
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Editar Enviament"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:24
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Temps de Conversió"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr "Friendica ofereix aquest servei per a compartir esdeveniments amb d'altres xarxes i amics en zones horaries que son desconegudes"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "hora UTC: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Zona horària actual: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Conversión de hora local: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:41
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Si us plau, seleccioneu la vostra zona horària:"
|
|
|
|
#: mod/bookmarklet.php:41
|
|
msgid "The post was created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/group.php:29
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Grup creat."
|
|
|
|
#: mod/group.php:35
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "No puc crear grup."
|
|
|
|
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Grup no trobat"
|
|
|
|
#: mod/group.php:60
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "Nom de Grup canviat."
|
|
|
|
#: mod/group.php:87
|
|
msgid "Save Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/group.php:93
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Crear un grup de contactes/amics."
|
|
|
|
#: mod/group.php:113
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Grup esborrat."
|
|
|
|
#: mod/group.php:115
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "Incapaç de esborrar Grup."
|
|
|
|
#: mod/group.php:177
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Editor de Grup:"
|
|
|
|
#: mod/group.php:190
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Membres"
|
|
|
|
#: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Tots els Contactes"
|
|
|
|
#: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "El Grup es buit"
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr "Nombre diari de missatges al mur per %s excedit. El missatge ha fallat."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "No s'ha seleccionat destinatari."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr "Incapaç de comprovar la localització."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "El Missatge no ha estat enviat."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Ha fallat la recollida del missatge."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Missatge enviat."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr "Sense destinatari."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Enviant Missatge Privat"
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr "si vols respondre a %s, comprova que els ajustos de privacitat del lloc permeten correus privats de remitents desconeguts."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Per a:"
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Assumpte::"
|
|
|
|
#: mod/share.php:38
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "enllaç"
|
|
|
|
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Autoritzi la connexió de aplicacions"
|
|
|
|
#: mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Torni a la seva aplicació i inserti aquest Codi de Seguretat:"
|
|
|
|
#: mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Per favor, accedeixi per a continuar."
|
|
|
|
#: mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "Vol autoritzar a aquesta aplicació per accedir als teus missatges i contactes, i/o crear nous enviaments per a vostè?"
|
|
|
|
#: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652
|
|
#: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163
|
|
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
|
|
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
|
|
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
|
|
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
|
|
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:17
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr "Text Codi (bbcode): "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:23
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr "Font (Diaspora) Convertir text a BBcode"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:31
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr "Entrada de Codi:"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:35
|
|
msgid "bb2html (raw HTML): "
|
|
msgstr "bb2html (raw HTML): "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:39
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr "bb2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:43
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:47
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr "bb2md: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:51
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr "bb2md2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:55
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr "bb2dia2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:59
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2md2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:69
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr "Font d'entrada (format de Diaspora)"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:74
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr "diaspora2bb: "
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
|
|
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
|
|
msgid "No contact provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
|
|
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
|
|
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
|
|
msgid "success"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245
|
|
msgid "ignored"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
msgstr "%1$s benvingut %2$s"
|
|
|
|
#: mod/message.php:75
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "No es pot trobar informació de contacte."
|
|
|
|
#: mod/message.php:215
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr "Realment vols esborrar aquest missatge?"
|
|
|
|
#: mod/message.php:235
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Missatge eliminat."
|
|
|
|
#: mod/message.php:266
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Conversació esborrada."
|
|
|
|
#: mod/message.php:383
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Sense missatges."
|
|
|
|
#: mod/message.php:426
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Missatge no disponible."
|
|
|
|
#: mod/message.php:503
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Esborra missatge"
|
|
|
|
#: mod/message.php:529 mod/message.php:609
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Esborrar conversació"
|
|
|
|
#: mod/message.php:531
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr "Comunicacions degures no disponibles. Tú <strong>pots</strong> respondre des de la pàgina de perfil del remitent."
|
|
|
|
#: mod/message.php:535
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Enviar Resposta"
|
|
|
|
#: mod/message.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr "remitent desconegut - %s"
|
|
|
|
#: mod/message.php:581
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr "Tu i %s"
|
|
|
|
#: mod/message.php:583
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr "%s i Tu"
|
|
|
|
#: mod/message.php:612
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
#: mod/message.php:615
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] "%d missatge"
|
|
msgstr[1] "%d missatges"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:139
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Administrar Identitats i/o Pàgines"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:140
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Alternar entre les diferents identitats o les pàgines de comunitats/grups que comparteixen les dades del seu compte o que se li ha concedit els permisos de \"administrar\""
|
|
|
|
#: mod/manage.php:141
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Seleccionar identitat a administrar:"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:87
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Ajustos de Contacte aplicats."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:89
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Fracassà l'actualització de Contacte"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:126
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Contacte no trobat"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:120
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>ADVERTÈNCIA: Això és molt avançat </strong> i si s'introdueix informació incorrecta la seva comunicació amb aquest contacte pot deixar de funcionar."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:121
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Si us plau, prem el botó 'Tornar' <strong>ara</strong> si no saps segur que has de fer aqui."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
|
|
msgid "No mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:134
|
|
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
|
|
msgid "Mirror as my own posting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:150
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Tornar al editor de contactes"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:152
|
|
msgid "Refetch contact data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:156
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:159
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:161
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
"entries from this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:166
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Àlies del Compte"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:167
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Tagname - té prel·lació sobre Nom/Àlies"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:168
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "Adreça URL del Compte"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:169
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "Adreça URL de sol·licitud d'Amistat"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:170
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "Adreça URL de confirmació d'Amic"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:171
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "Adreça URL de Notificació"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:172
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "Adreça de Enquesta/Alimentador"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:173
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nova foto d'aquesta URL"
|
|
|
|
#: mod/content.php:119 mod/network.php:469
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Cap grup com"
|
|
|
|
#: mod/content.php:135 mod/network.php:500
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:325 object/Item.php:95
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
msgstr "L'entrada fou editada"
|
|
|
|
#: mod/content.php:621 object/Item.php:429
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d comentari"
|
|
msgstr[1] "%d comentaris"
|
|
|
|
#: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Missatge Privat"
|
|
|
|
#: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "M'agrada això (canviar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:702 object/Item.php:263
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "Agrada"
|
|
|
|
#: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "No m'agrada això (canviar)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:703 object/Item.php:264
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "Desagrada"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Compartir això"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "Compartir"
|
|
|
|
#: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635
|
|
#: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Aquest ets tu"
|
|
|
|
#: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589
|
|
#: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403
|
|
#: object/Item.php:719 boot.php:971
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Comentari"
|
|
|
|
#: mod/content.php:729 object/Item.php:721
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negreta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:730 object/Item.php:722
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itallica"
|
|
|
|
#: mod/content.php:731 object/Item.php:723
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Subratllat"
|
|
|
|
#: mod/content.php:732 object/Item.php:724
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Cometes"
|
|
|
|
#: mod/content.php:733 object/Item.php:725
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codi"
|
|
|
|
#: mod/content.php:734 object/Item.php:726
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#: mod/content.php:735 object/Item.php:727
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Enllaç"
|
|
|
|
#: mod/content.php:736 object/Item.php:728
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122
|
|
#: object/Item.php:124
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:771 object/Item.php:227
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "Afegir a favorits"
|
|
|
|
#: mod/content.php:772 object/Item.php:228
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "Esborrar favorit"
|
|
|
|
#: mod/content.php:773 object/Item.php:229
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "Canviar estatus de favorit"
|
|
|
|
#: mod/content.php:776 object/Item.php:232
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "favorit"
|
|
|
|
#: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "afegir etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:787 object/Item.php:240
|
|
msgid "ignore thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:788 object/Item.php:241
|
|
msgid "unignore thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:789 object/Item.php:242
|
|
msgid "toggle ignore status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:803 object/Item.php:137
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "guardat a la carpeta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
|
|
msgid "I will attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
|
|
msgid "I will not attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
|
|
msgid "I might attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:912 object/Item.php:369
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: mod/content.php:913 object/Item.php:371
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "Mur-a-Mur"
|
|
|
|
#: mod/content.php:914 object/Item.php:372
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "via Mur-a-Mur"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Enviat suggeriment d'amic."
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Suggerir Amics"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Suggerir un amic per a %s"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:133
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Humor"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:134
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr "Ajusta el teu actual estat d'ànim i comenta-ho als amics"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:192
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr "Atia/Punxa"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:193
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr "Atiar, punxar o fer altres coses a algú"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:194
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Recipient"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:195
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr "Tria que vols fer amb el contenidor"
|
|
|
|
#: mod/poke.php:198
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr "Fes aquest missatge privat"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:44
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Imatge pujada però no es va poder retallar."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
|
|
#: mod/profile_photo.php:314
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "La reducció de la imatge [%s] va fracassar."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Recarregui la pàgina o netegi la caché del navegador si la nova foto no apareix immediatament."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:134
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "No es pot processar la imatge"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Incapaç de processar la imatge."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Pujar arxiu:"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:249
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr "Tria un perfil:"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:251
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Pujar"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:254
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:254
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "saltar aquest pas"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:254
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "tria una foto dels teus àlbums"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:268
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "retallar imatge"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:269
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Per favor, ajusta la retallada d'imatge per a una optima visualització."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:271
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Edició Feta"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:305
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Carregada de la imatge amb èxit."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Actualització de la imatge fracassada."
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:55
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Compte aprovat."
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Procés de Registre revocat per a %s"
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:104
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Si us plau, ingressa."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:35
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Sol·licitud d'identificació no vàlida."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180
|
|
#: mod/notifications.php:252
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179
|
|
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806
|
|
#: mod/contacts.php:991
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:105
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr "Notificacions de la Xarxa"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:117
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr "Notificacions Personals"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:123
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr "Notificacions d'Inici"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:152
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Mostra les Sol·licituds Ignorades"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:152
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Amaga les Sol·licituds Ignorades"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Tipus de Notificació:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:167
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "sugerit per %s"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Amaga aquest contacte dels altres"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Publica una activitat d'amic nova"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "si es pot aplicar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprovar"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:195
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Diu que et coneix:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:196
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sí"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:196
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:197
|
|
msgid ""
|
|
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
|
|
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
|
|
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:200
|
|
msgid ""
|
|
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
|
|
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
|
|
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:209
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Amic"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:210
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Partícip"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:210
|
|
msgid "Fan/Admirer"
|
|
msgstr "Fan/Admirador"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:260
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Sense presentacions."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:299
|
|
msgid "Show unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:299
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:305
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No more %s notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180
|
|
#: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Perfil no trobat."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:38
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Perfil esborrat."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Perfil-"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Nou perfil creat."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:96
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "No es pot clonar el perfil."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:190
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Nom de perfil requerit."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:338
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Estatus Marital"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:342
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr "Soci Romàntic"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:354
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr "Treball/Ocupació"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:357
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religió"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:361
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr "Idees Polítiques"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:365
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Gènere"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:369
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr "Preferència sexual"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:373
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:377
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Interesos"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:385
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adreça"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Ubicació"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:477
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Perfil actualitzat."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:564
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " i "
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:572
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "perfil públic"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:575
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr "%1$s s'ha canviat de %2$s a “%3$s”"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:576
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr " - Visita %1$s de %2$s"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s te una actualització %2$s, canviant %3$s."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:645
|
|
msgid "Hide contacts and friends:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:650
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "Amaga la llista de contactes/amics en la vista d'aquest perfil?"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:674
|
|
msgid "Show more profile fields:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:686
|
|
msgid "Profile Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:687
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Editor de Detalls del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:689
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
msgstr "Canviar la Foto del Perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:690
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Veure aquest perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:692
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "Crear un nou perfil amb aquests ajustos"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:693
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Clonar aquest perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:694
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Esborrar aquest perfil"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:696
|
|
msgid "Basic information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:697
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:699
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:700
|
|
msgid "Status information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:701
|
|
msgid "Additional information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:704
|
|
msgid "Relation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:708
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Gènere:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:709
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Estat Civil:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:711
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Exemple: pesca fotografia programari"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:716
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nom de Perfil:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Requerit"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:718
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Aquest és el teu perfil <strong>públic</strong>.<br />El qual <strong>pot</strong> ser visible per qualsevol qui faci servir Internet."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:719
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "El Teu Nom Complet."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:720
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Títol/Descripció:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:723
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Direcció:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:724
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Localitat/Ciutat:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:725
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Regió/Estat:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:726
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Codi Postal:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:727
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "Qui? (si és aplicable)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Exemples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:732
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr "Des de [data]"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:734
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Parla'ns de tú....."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:735
|
|
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:735
|
|
msgid ""
|
|
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
|
" you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:736
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Pàgina web URL:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:739
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Creencies Religioses:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:740
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Paraules Clau Públiques"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:740
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Emprat per suggerir potencials amics, Altres poden veure-ho)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:741
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Paraules Clau Privades:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:741
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Emprat durant la cerca de perfils, mai mostrat a ningú)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:744
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Gustos musicals"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:745
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Llibres, Literatura"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:746
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Televisió"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:747
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Cinema/ball/cultura/entreteniments"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:748
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Aficions/Interessos"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:749
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Amor/sentiments"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:750
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Treball/ocupació"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:751
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Ensenyament/estudis"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:752
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Informació de contacte i Xarxes Socials"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:794
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Editar/Gestionar Perfils"
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:43
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "No hi ha amics que mostrar"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "L'accés a aquest perfil ha estat restringit."
|
|
|
|
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:380
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:382
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Previ"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Següent"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:287 mod/events.php:392
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:297
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:313
|
|
msgid "This calendar format is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:315
|
|
msgid "No exportable data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:330
|
|
msgid "calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/common.php:86
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr "Sense contactes en comú."
|
|
|
|
#: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Amics Comuns"
|
|
|
|
#: mod/community.php:27
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "No disponible."
|
|
|
|
#: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Directori Global"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:199
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Trobat en aquest lloc"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:201
|
|
msgid "Results for:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/directory.php:203
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Directori Local"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:210
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "No hi ha entrades (algunes de les entrades poden estar amagades)."
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "People Search - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Forum Search - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "No hi ha coincidències"
|
|
|
|
#: mod/display.php:473
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "El element ha estat esborrat."
|
|
|
|
#: mod/events.php:95 mod/events.php:97
|
|
msgid "Event can not end before it has started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/events.php:104 mod/events.php:106
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr "Títol d'esdeveniment i hora d'inici requerits."
|
|
|
|
#: mod/events.php:381
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Crear un nou esdeveniment"
|
|
|
|
#: mod/events.php:482
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Detalls del esdeveniment"
|
|
|
|
#: mod/events.php:483
|
|
msgid "Starting date and Title are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/events.php:484 mod/events.php:485
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Inici d'Esdeveniment:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:486 mod/events.php:502
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "La data/hora de finalització no es coneixen o no són relevants"
|
|
|
|
#: mod/events.php:488 mod/events.php:489
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "L'esdeveniment Finalitza:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:490 mod/events.php:503
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Ajustar a la zona horaria de l'espectador"
|
|
|
|
#: mod/events.php:492
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Descripció:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:496 mod/events.php:498
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Títol:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:499 mod/events.php:500
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Compartir aquest esdeveniment"
|
|
|
|
#: mod/maintenance.php:9
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
msgstr "Sistema apagat per manteniment"
|
|
|
|
#: mod/match.php:33
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "No hi ha paraules clau que coincideixin. Si us plau, afegeixi paraules clau al teu perfil predeterminat."
|
|
|
|
#: mod/match.php:86
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "està interessat en:"
|
|
|
|
#: mod/match.php:100
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Perfil Aconseguit"
|
|
|
|
#: mod/profile.php:179
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Consells per a nous membres"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:27
|
|
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
|
msgstr "Realment vols esborrar aquest suggeriment?"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "Cap suggeriment disponible. Si això és un nou lloc, si us plau torna a intentar en 24 hores."
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Ignorar/Amagar"
|
|
|
|
#: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23
|
|
#: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Contingut embegut - recarrega la pàgina per a veure-ho]"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1856
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Fotos Recents"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:91 mod/photos.php:1283 mod/photos.php:1858
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Actualitzar Noves Fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:105 mod/settings.php:36
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "tothom"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:169
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Informació del Contacte no disponible"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:190
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Àlbum no trobat."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:220 mod/photos.php:232 mod/photos.php:1227
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Eliminar Àlbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:230
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
msgstr "Realment vols esborrar aquest album de fotos amb totes les fotos?"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:308 mod/photos.php:319 mod/photos.php:1540
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Eliminar Foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:317
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
msgstr "Realment vols esborrar aquesta foto?"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:688
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
msgstr "%1$s fou etiquetat a %2$s per %3$s"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:688
|
|
msgid "a photo"
|
|
msgstr "una foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:794
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "El fitxer de imatge és buit."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:954
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "No s'han seleccionat fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1054 mod/videos.php:305
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "L'accés a aquest element està restringit."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
|
|
msgstr "Has emprat %1$.2f Mbytes de %2$.2f Mbytes del magatzem de fotos."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1148
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Carregar Fotos"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1222
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nou nom d'àlbum:"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1153
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "o nom d'àlbum existent:"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1154
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "No tornis a mostrar un missatge d'estat d'aquesta pujada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1165 mod/photos.php:1544 mod/settings.php:1300
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
msgstr "Mostrar en Grups"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1545 mod/settings.php:1301
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
msgstr "Mostrar a Contactes"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1167
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
msgstr "Foto Privada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1168
|
|
msgid "Public Photo"
|
|
msgstr "Foto Pública"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1234
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Editar Àlbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1240
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr "Mostrar el més Nou Primer"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1242
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr "Mostrar el més Antic Primer"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1269 mod/photos.php:1841
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Veure Foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1315
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Permís denegat. L'accés a aquest element pot estar restringit."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1317
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Foto no disponible"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1372
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Veure foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1372
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Editar foto"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1373
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Emprar com a foto del perfil"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1398
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Veure'l a Mida Completa"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1484
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Etiquetes:"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1487
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "Treure etiquetes"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1526
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nou nom d'àlbum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1527
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Títol"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1528
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Afegir una etiqueta"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1528
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Exemple: @bob, @Barbara_jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1529
|
|
msgid "Do not rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1530
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr "Rotar CW (dreta)"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1531
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr "Rotar CCW (esquerra)"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1546
|
|
msgid "Private photo"
|
|
msgstr "Foto Privada"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1547
|
|
msgid "Public photo"
|
|
msgstr "Foto pública"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1770
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1847 mod/videos.php:387
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Veure Àlbum"
|
|
|
|
#: mod/register.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "Registrat amb èxit. Per favor, comprovi el seu correu per a posteriors instruccions."
|
|
|
|
#: mod/register.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
|
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:105
|
|
msgid "Registration successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:111
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "El seu registre no pot ser processat."
|
|
|
|
#: mod/register.php:160
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "El seu registre està pendent d'aprovació pel propietari del lloc."
|
|
|
|
#: mod/register.php:226
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Vostè pot (opcionalment), omplir aquest formulari a través de OpenID mitjançant el subministrament de la seva OpenID i fent clic a 'Registrar'."
|
|
|
|
#: mod/register.php:227
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Si vostè no està familiaritzat amb Twitter, si us plau deixi aquest camp en blanc i completi la resta dels elements."
|
|
|
|
#: mod/register.php:228
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "El seu OpenID (opcional):"
|
|
|
|
#: mod/register.php:242
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "Incloc el seu perfil al directori de membres?"
|
|
|
|
#: mod/register.php:267
|
|
msgid "Note for the admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:267
|
|
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:268
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Lloc accesible mitjançant invitació."
|
|
|
|
#: mod/register.php:269
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "El teu ID de invitació:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:272 mod/admin.php:956
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Procés de Registre"
|
|
|
|
#: mod/register.php:280
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:281
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "La Seva Adreça de Correu:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:283 mod/settings.php:1271
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nova Contrasenya:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:283
|
|
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:284 mod/settings.php:1272
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Confirmar:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:285
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Tria un nom de perfil. Això ha de començar amb un caràcter de text. La seva adreça de perfil en aquest lloc serà '<strong>alies@$sitename</strong>'."
|
|
|
|
#: mod/register.php:286
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Tria un àlies:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:296
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1396
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Compte"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:52 mod/admin.php:160
|
|
msgid "Additional features"
|
|
msgstr "Característiques Adicionals"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:60
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:67 mod/settings.php:886
|
|
msgid "Social Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:74 mod/admin.php:158 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1582
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:88
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "App connectada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:102
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Esborrar compte"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:155
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "Perdudes algunes dades importants!"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:158 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:804
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualitzar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:269
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Connexió fracassada amb el compte de correu emprant la configuració proveïda."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:274
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "Configuració del correu electrònic actualitzada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:289
|
|
msgid "Features updated"
|
|
msgstr "Característiques actualitzades"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:359
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:378
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "No es permeten contasenyes buides. Contrasenya no canviada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:386
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr "Contrasenya errònia"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:397
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Contrasenya canviada."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:399
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "Ha fallat l'actualització de la Contrasenya. Per favor, intenti-ho de nou."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:479
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Si us plau, faci servir un nom més curt."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:481
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr "Nom massa curt."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:490
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Contrasenya Errònia"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:495
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr "Correu no vàlid."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:501
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr "No puc canviar a aquest correu."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:557
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat. Empra la privacitat de grup per defecte."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:561
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
msgstr "Els Fòrums privats no tenen permisos de privacitat i tampoc privacitat per defecte de grup."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:601
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Ajustos actualitzats."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Afegir aplicació"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:788 mod/settings.php:835
|
|
#: mod/settings.php:904 mod/settings.php:996 mod/settings.php:1264
|
|
#: mod/admin.php:955 mod/admin.php:1583 mod/admin.php:1831 mod/admin.php:1905
|
|
#: mod/admin.php:2055
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Consumer Key"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Consumer Secret"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Redirigir"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "icona de url"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:695
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "No pots editar aquesta aplicació."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:738
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Aplicacions conectades"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:742
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "Les claus de client comançen amb"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:743
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Sense nom"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:744
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "retirar l'autorització"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:756
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "No s'han configurat ajustos de Plugin"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:764
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Ajustos de Plugin"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Apagat"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Engegat"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:786
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Característiques Adicionals"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:800
|
|
msgid "General Social Media Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:806
|
|
msgid "Disable intelligent shortening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:808
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
|
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
|
" original friendica post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:814
|
|
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:816
|
|
msgid ""
|
|
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
|
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
|
"unknown user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:822
|
|
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:828
|
|
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:830
|
|
msgid ""
|
|
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
|
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
|
"be emptied when done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:833
|
|
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "El suport integrat per a la connectivitat de %s és %s"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "habilitat"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deshabilitat"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:843
|
|
msgid "GNU Social (OStatus)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:879
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "L'accés al correu està deshabilitat en aquest lloc."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:891
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "Preparació de Correu/Bústia"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:892
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Si vol comunicar-se amb els contactes de correu emprant aquest servei (opcional), Si us plau, especifiqui com connectar amb la seva bústia."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:893
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Última comprovació de correu amb èxit:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:895
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "Nom del servidor IMAP:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:896
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "Port IMAP:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:897
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Seguretat:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:897 mod/settings.php:902
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:898
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "Nom d'usuari del correu"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:899
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "Contrasenya del correu:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:900
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Adreça de resposta:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:901
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Enviar correu públic a tots els contactes del correu:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:902
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr "Acció després d'importar:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:902
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Moure a la carpeta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:903
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Moure a la carpeta:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:934 mod/admin.php:862
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr "No hi ha un tema específic per a mòbil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:994
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Ajustos de Pantalla"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1000 mod/settings.php:1023
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Visualitzar el Tema:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1001
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr "Tema Mobile:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1002
|
|
msgid "Suppress warning of insecure networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1002
|
|
msgid ""
|
|
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
|
|
"members of networks that can't receive non public postings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1003
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Actualitzar navegador cada xx segons"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1003
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1004
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
msgstr "Número d'elements a mostrar per pàgina"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1004 mod/settings.php:1005
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr "Màxim de 100 elements"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1005
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
msgstr "Nombre d'elements a veure per pàgina quan es vegin des d'un dispositiu mòbil:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1006
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr "No mostrar emoticons"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1007
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1008
|
|
msgid "Beginning of week:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1009
|
|
msgid "Don't show notices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1010
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1011
|
|
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1012
|
|
msgid "Bandwith Saver Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1012
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
|
|
"only show on page reload."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1014
|
|
msgid "General Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1015
|
|
msgid "Custom Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1016
|
|
msgid "Content Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1017 view/theme/frio/config.php:61
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:66 view/theme/vier/config.php:109
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Configuració de Temes"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1099
|
|
msgid "Account Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1100
|
|
msgid "Personal Page Subtypes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1101
|
|
msgid "Community Forum Subtypes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1108
|
|
msgid "Personal Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1109
|
|
msgid "This account is a regular personal profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1112
|
|
msgid "Organisation Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1113
|
|
msgid "This account is a profile for an organisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1116
|
|
msgid "News Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1117
|
|
msgid "This account is a news account/reflector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1120
|
|
msgid "Community Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1121
|
|
msgid ""
|
|
"This account is a community forum where people can discuss with each other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1124
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
msgstr "Pàgina Normal del Compte "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1125
|
|
msgid "This account is a normal personal profile"
|
|
msgstr "Aques compte es un compte personal normal"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1128
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
msgstr "Pàgina de Soapbox"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1129
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
|
msgstr "Aprova automàticament totes les sol·licituds de amistat/connexió com a fans de només lectura."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1132
|
|
msgid "Public Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1133
|
|
msgid "Automatically approve all contact requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1136
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
msgstr "Compte d'Amistat Automàtica"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1137
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
|
msgstr "Aprova totes les sol·licituds de amistat/connexió com a amic automàticament"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1140
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
msgstr "Fòrum Privat [Experimental]"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1141
|
|
msgid "Private forum - approved members only"
|
|
msgstr "Fòrum privat - Només membres aprovats"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1153
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1153
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Opcional) Permetre a aquest OpenID iniciar sessió en aquest compte."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1163
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat en el directori del lloc local?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1169
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "Publicar el teu perfil predeterminat al directori social global?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1177
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "Amaga la teva llista de contactes/amics dels espectadors del seu perfil per defecte?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1181
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1186
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "Permet als amics publicar en la seva pàgina de perfil?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1192
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "Permet als amics d'etiquetar els teus missatges?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1198
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "Permeteu-nos suggerir-li com un amic potencial dels nous membres?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1204
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr "Permetre a desconeguts enviar missatges al teu correu privat?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1212
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "El Perfil <strong>no està publicat</strong>."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1220
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1227
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Després de aquests nombre de dies, els missatges caduquen automàticament:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1227
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Si està buit, els missatges no caducarà. Missatges caducats s'eliminaran"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1228
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Configuració avançada d'expiració"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1229
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Expiració Avançada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1230
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "Expiració d'enviaments"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1231
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "Expiració de notes personals"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1232
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "Expiració de enviaments de favorits"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1233
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "Expiració de fotos"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1234
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
msgstr "Només expiren els enviaments dels altres:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1262
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Ajustos de Compte"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1270
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Ajustos de Contrasenya"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1272
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Deixi els camps de contrasenya buits per a no fer canvis"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1273
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
msgstr "Contrasenya Actual:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1273 mod/settings.php:1274
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
msgstr "La teva actual contrasenya a fi de confirmar els canvis"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1274
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1278
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Ajustos Basics"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1280
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Adreça de Correu:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1281
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "La teva zona Horària:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1282
|
|
msgid "Your Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1282
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
|
"emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1283
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Localització per Defecte del Missatge:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1284
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Ubicar-se amb el Navegador:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1287
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Ajustos de Seguretat i Privacitat"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1289
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Nombre Màxim de Sol·licituds per Dia"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1289 mod/settings.php:1319
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(per a prevenir abusos de spam)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1290
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Permisos de Correu per Defecte"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1291
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(clicar per a obrir/tancar)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1302
|
|
msgid "Default Private Post"
|
|
msgstr "Missatges Privats Per Defecte"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1303
|
|
msgid "Default Public Post"
|
|
msgstr "Missatges Públics Per Defecte"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1307
|
|
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
|
msgstr "Permisos Per Defecte per a Nous Missatges"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1319
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr "Màxim nombre de missatges, per dia, de desconeguts:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1322
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Ajustos de Notificació"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1323
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr "Enviar per defecte un missatge de estatus quan:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1324
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "Acceptar una sol·licitud d'amistat"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1325
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "Unint-se a un fòrum/comunitat"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1326
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr "fent un <em interesant</em> canvi al perfil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1327
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Envia un correu notificant quan:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1328
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Has rebut una presentació"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1329
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "La teva presentació està confirmada"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1330
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Algú ha escrit en el teu mur de perfil"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1331
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Algú ha escrit un comentari de seguiment"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1332
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Has rebut un missatge privat"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1333
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Has rebut una suggerencia d'un amic"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1334
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Estàs etiquetat en un enviament"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1335
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr "Has estat Atiat/punxat/etc, en un enviament"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1337
|
|
msgid "Activate desktop notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1337
|
|
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1339
|
|
msgid "Text-only notification emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1341
|
|
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1343
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr "Ajustos Avançats de Compte/ Pàgina"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1344
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr "Canviar el comportament d'aquest compte en situacions especials"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1347
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1348
|
|
msgid ""
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1349
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:120
|
|
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:125
|
|
msgid "Delete Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:204
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
msgstr "No s'han seleccionat vídeos "
|
|
|
|
#: mod/videos.php:396
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
msgstr "Videos Recents"
|
|
|
|
#: mod/videos.php:398
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
msgstr "Carrega Nous Videos"
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76
|
|
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
|
|
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:94
|
|
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:94
|
|
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:105
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "La càrrega de fitxers ha fallat."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:92
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "Ajustos de Tema actualitzats"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:156 mod/admin.php:954
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Lloc"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:157 mod/admin.php:898 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1420
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuaris"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1830
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Temes"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:161
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "Actualitzacions de BD"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:162 mod/admin.php:406
|
|
msgid "Inspect Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:163 mod/admin.php:372
|
|
msgid "Federation Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1904
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Registres"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1972
|
|
msgid "View Logs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:179
|
|
msgid "probe address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:180
|
|
msgid "check webfinger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:187
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr "Característiques del Plugin"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:189
|
|
msgid "diagnostics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:190
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Registre d'usuari a l'espera de confirmació"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:306
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:365
|
|
msgid ""
|
|
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
|
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
|
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:366
|
|
msgid ""
|
|
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
|
"will improve the data displayed here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:371 mod/admin.php:405 mod/admin.php:484 mod/admin.php:953
|
|
#: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1521 mod/admin.php:1581 mod/admin.php:1779
|
|
#: mod/admin.php:1829 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1971
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administració"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:378
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:408
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:409
|
|
msgid "Recipient Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:410
|
|
msgid "Recipient Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:412
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:413
|
|
msgid "Last Tried"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:414
|
|
msgid ""
|
|
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
|
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
|
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:439
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
|
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
|
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
|
"converting the table engines. You may also use the "
|
|
"<tt>convert_innodb.sql</tt> in the <tt>/util</tt> directory of your "
|
|
"Friendica installation.<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:444
|
|
msgid ""
|
|
"You are using a MySQL version which does not support all features that "
|
|
"Friendica uses. You should consider switching to MariaDB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:448 mod/admin.php:1352
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Compte Normal"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:449 mod/admin.php:1353
|
|
msgid "Soapbox Account"
|
|
msgstr "Compte Tribuna"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:450 mod/admin.php:1354
|
|
msgid "Community/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Compte de Comunitat/Celebritat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:451 mod/admin.php:1355
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Compte d'Amistat Automàtic"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:452
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
msgstr "Compte de Blog"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:453
|
|
msgid "Private Forum"
|
|
msgstr "Fòrum Privat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:479
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr "Cues de missatges"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:485
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Sumari"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:488
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Usuaris registrats"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:490
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Registres d'usuari pendents"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:491
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versió"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:496
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Plugins actius"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:521
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:826
|
|
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:834
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Ajustos del lloc actualitzats."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:881
|
|
msgid "No community page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:882
|
|
msgid "Public postings from users of this site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:883
|
|
msgid "Global community page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:888 mod/contacts.php:530
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Mai"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:889
|
|
msgid "At post arrival"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:897 mod/contacts.php:557
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:899
|
|
msgid "Users, Global Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:900
|
|
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:904
|
|
msgid "One month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:905
|
|
msgid "Three months"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:906
|
|
msgid "Half a year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:907
|
|
msgid "One year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:912
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
msgstr "Instancia multiusuari"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:935
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Tancat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:936
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Requereix aprovació"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:937
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Obert"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:941
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr "No existe una política de SSL, se hará un seguimiento de los vínculos de la página con SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:942
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr "Forzar a tots els enllaços a utilitzar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:943
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr "Certificat auto-signat, utilitzar SSL només per a enllaços locals (desaconsellat)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:957
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Fitxer carregat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:958
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Polítiques"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:960
|
|
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:961
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Rendiment"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:962
|
|
msgid "Worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:963
|
|
msgid ""
|
|
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:966
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nom del lloc"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:967
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:968
|
|
msgid "Sender Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:968
|
|
msgid ""
|
|
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:969
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Senyera/Logo"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:970
|
|
msgid "Shortcut icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:970
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:971
|
|
msgid "Touch icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:971
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:972
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:972
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
"listed at %s/siteinfo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:973
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Idioma del Sistema"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:974
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Tema del sistema"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:974
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr "Tema per defecte del sistema - pot ser obviat pels perfils del usuari - <a href='#' id='cnftheme'>Canviar ajustos de tema</a>"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:975
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr "Tema per a mòbil"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:975
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Tema per a aparells mòbils"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:976
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr "Política SSL per als enllaços"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:976
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr "Determina si els enllaços generats han de ser forçats a utilitzar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:977
|
|
msgid "Force SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:977
|
|
msgid ""
|
|
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
|
" to endless loops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:978
|
|
msgid "Old style 'Share'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:978
|
|
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:979
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
msgstr "Amaga l'entrada d'ajuda del menu de navegació"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:979
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
msgstr "Amaga l'entrada del menú de les pàgines d'ajuda. Pots encara accedir entrant /ajuda directament."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:980
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
msgstr "Instancia per a un únic usuari"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:980
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
msgstr "Fer aquesta instancia multi-usuari o mono-usuari per al usuari anomenat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:981
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Mida màxima de les imatges"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:981
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr "Mida màxima en bytes de les imatges a pujar. Per defecte es 0, que vol dir sense límits."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:982
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
msgstr "Maxima longitud d'imatge"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:982
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
msgstr "Longitud màxima en píxels del costat més llarg de la imatge carregada. Per defecte es -1, que significa sense límits"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:983
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
msgstr "Qualitat per a la imatge JPEG"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:983
|
|
msgid ""
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
"100, which is full quality."
|
|
msgstr "Els JPEGs pujats seran guardats amb la qualitat que ajustis de [0-100]. Per defecte es 100 màxima qualitat."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:985
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Política per a registrar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:986
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
msgstr "Registres Màxims Diaris"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:986
|
|
msgid ""
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
"setting has no effect."
|
|
msgstr "Si es permet el registre, això ajusta el nombre màxim de nous usuaris a acceptar diariament. Si el registre esta tancat, aquest ajust no te efectes."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:987
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Text al registrar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:987
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr "Serà mostrat de forma preminent a la pàgina durant el procés de registre."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:988
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Comptes abandonats després de x dies"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:988
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "No gastará recursos del sistema creant enquestes des de llocs externos per a comptes abandonats. Introdueixi 0 per a cap límit temporal."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:989
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Dominis amics permesos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:989
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per establir amistats. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:990
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Dominis de correu permesos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:990
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr "Llista de dominis separada per comes, de adreçes de correu que són permeses per registrtar-se. S'admeten comodins. Deixa'l buit per a acceptar tots els dominis."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:991
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Bloqueig públic"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:991
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr "Bloqueja l'accés públic a qualsevol pàgina del lloc fins que t'hagis identificat."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:992
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Forçar publicació"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:992
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr "Obliga a que tots el perfils en aquest lloc siguin mostrats en el directori del lloc."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:993
|
|
msgid "Global directory URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:993
|
|
msgid ""
|
|
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
|
"completely unavailable to the application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:994
|
|
msgid "Allow threaded items"
|
|
msgstr "Permetre fils als articles"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:994
|
|
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
|
|
msgstr "Permet un nivell infinit de fils per a articles en aquest lloc."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:995
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
msgstr "Els enviaments dels nous usuaris seran privats per defecte."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:995
|
|
msgid ""
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
"group rather than public."
|
|
msgstr "Canviar els permisos d'enviament per defecte per a tots els nous membres a grup privat en lloc de públic."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:996
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
msgstr "No incloure el assumpte a les notificacions per correu electrónic"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:996
|
|
msgid ""
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
msgstr "No incloure assumpte d'un enviament/comentari/missatge_privat/etc. Als correus electronics que envii fora d'aquest lloc, com a mesura de privacitat. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:997
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
msgstr "Deshabilita el accés públic als complements llistats al menu d'aplicacions"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:997
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
"only."
|
|
msgstr "Marcant això restringiras els complements llistats al menú d'aplicacions al membres"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:998
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
msgstr "No incrustar imatges en missatges privats"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:998
|
|
msgid ""
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
"while."
|
|
msgstr "No reemplaçar les fotos privades hospedades localment en missatges amb una còpia de l'imatge embeguda. Això vol dir que els contactes que rebin el missatge contenint fotos privades s'ha d'autenticar i carregar cada imatge, amb el que pot suposar bastant temps."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:999
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:999
|
|
msgid ""
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1000
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Bloquejar multiples registracions"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1000
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr "Inhabilita als usuaris el crear comptes adicionals per a usar com a pàgines."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1001
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "Suport per a OpenID"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1001
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr "Suport per a registre i validació a OpenID."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1002
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Comprobació de nom complet"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1002
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr "Obliga els usuaris a col·locar un espai en blanc entre nom i cognoms, com a mesura antispam"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1003
|
|
msgid "UTF-8 Regular expressions"
|
|
msgstr "expresions regulars UTF-8"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1003
|
|
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
|
|
msgstr "Empri expresions regulars de PHP amb format UTF8"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1004
|
|
msgid "Community Page Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1004
|
|
msgid ""
|
|
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
|
|
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1005
|
|
msgid "Posts per user on community page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1005
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
|
"'Global Community')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1006
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Activa el suport per a OStatus"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1006
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1007
|
|
msgid "OStatus conversation completion interval"
|
|
msgstr "Interval de conclusió de la conversació a OStatus"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1007
|
|
msgid ""
|
|
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
|
|
"This can be a very ressource task."
|
|
msgstr "Com de sovint el sondejador ha de comprovar les noves conversacions entrades a OStatus? Això pot implicar una gran càrrega de treball."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1008
|
|
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
|
|
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1009
|
|
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1011
|
|
msgid ""
|
|
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
|
" directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1012
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Habilitar suport per Diaspora"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1012
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr "Proveeix compatibilitat integrada amb la xarxa Diaspora"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1013
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Només permetre contactes de Friendica"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1013
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr "Tots els contactes "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1014
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Verificar SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1014
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr "Si ho vols, pots comprovar el certificat estrictament. Això farà que no puguis connectar (de cap manera) amb llocs amb certificats SSL autosignats."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1015
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "proxy d'usuari"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1016
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "URL del proxy"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1017
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Temps excedit a la xarxa"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1017
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr "Valor en segons. Canviat a 0 es sense límits (no recomenat)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1018
|
|
msgid "Delivery interval"
|
|
msgstr "Interval d'entrega"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1018
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
|
|
"for large dedicated servers."
|
|
msgstr "Retardar processos d'entrega, en segon pla, en aquesta quantitat de segons, per reduir la càrrega del sistema . Recomanem : 4-5 per als servidors compartits , 2-3 per a servidors privats virtuals . 0-1 per els grans servidors dedicats."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1019
|
|
msgid "Poll interval"
|
|
msgstr "Interval entre sondejos"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1019
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. If 0, use delivery interval."
|
|
msgstr "Endarrerir els processos de sondeig en segon pla durant aquest període, en segons, per tal de reduir la càrrega de treball del sistema, Si s'empra 0, s'utilitza l'interval d'entregues. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1020
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Càrrega Màxima Sostinguda"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1020
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr "Càrrega màxima del sistema abans d'apaçar els processos d'entrega i sondeig - predeterminat a 50."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1021
|
|
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1021
|
|
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1022
|
|
msgid "Maximum table size for optimization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1022
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
|
|
"Enter -1 to disable it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1023
|
|
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1023
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
|
"value is 30%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1025
|
|
msgid "Periodical check of global contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1025
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
|
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1026
|
|
msgid "Days between requery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1026
|
|
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1027
|
|
msgid "Discover contacts from other servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1027
|
|
msgid ""
|
|
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
|
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
|
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
|
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
|
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
|
"Global Contacts'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1028
|
|
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1028
|
|
msgid ""
|
|
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
|
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1029
|
|
msgid "Search the local directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1029
|
|
msgid ""
|
|
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
|
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
|
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1031
|
|
msgid "Publish server information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1031
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
|
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
|
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
|
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1033
|
|
msgid "Use MySQL full text engine"
|
|
msgstr "Emprar el motor de text complet de MySQL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1033
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
|
|
"four and more characters."
|
|
msgstr "Activa el motos de text complet. Accelera les cerques pero només pot cercar per quatre o més caracters."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1034
|
|
msgid "Suppress Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1034
|
|
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1035
|
|
msgid "Suppress Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1035
|
|
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1036
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
msgstr "Camí cap a la caché de l'article"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1036
|
|
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1037
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
msgstr "Duració de la caché en segons"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1037
|
|
msgid ""
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1038
|
|
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1038
|
|
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1039
|
|
msgid "Path for lock file"
|
|
msgstr "Camí per a l'arxiu bloquejat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1039
|
|
msgid ""
|
|
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
|
|
"folder here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1040
|
|
msgid "Temp path"
|
|
msgstr "Camí a carpeta temporal"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1040
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
|
"temp path, enter another path here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1041
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
msgstr "Trajectoria base per a instal·lar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1041
|
|
msgid ""
|
|
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
|
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
|
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1042
|
|
msgid "Disable picture proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1042
|
|
msgid ""
|
|
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
|
" systems with very low bandwith."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1043
|
|
msgid "Enable old style pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1043
|
|
msgid ""
|
|
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
|
|
"speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1044
|
|
msgid "Only search in tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1044
|
|
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1046
|
|
msgid "New base url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1046
|
|
msgid ""
|
|
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
|
|
" of all users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1048
|
|
msgid "RINO Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1048
|
|
msgid "Encryption layer between nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1049
|
|
msgid "Embedly API key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1049
|
|
msgid ""
|
|
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
|
|
"web pages. This is an optional parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1051
|
|
msgid "Enable 'worker' background processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1051
|
|
msgid ""
|
|
"The worker background processing limits the number of parallel background "
|
|
"jobs to a maximum number and respects the system load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1052
|
|
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1052
|
|
msgid ""
|
|
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
|
|
"Default value is 4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1053
|
|
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
|
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
|
"frequency of poller calls in your crontab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1054
|
|
msgid "Enable fastlane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1054
|
|
msgid ""
|
|
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
|
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1055
|
|
msgid "Enable frontend worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1055
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
|
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
|
|
"to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. "
|
|
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
|
|
" on your server. The worker background process needs to be activated for "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1084
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "L'actualització ha estat marcada amb èxit"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1092
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1095
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "L'actualització de %s es va aplicar amb èxit."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "L'actualització de %s no ha retornat el seu estatus. Es desconeix si ha estat amb èxit."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1116
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1135
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "No hi ha actualitzacions fallides."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1136
|
|
msgid "Check database structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1141
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Actualitzacions Fallides"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1142
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "Això no inclou actualitzacions anteriors a 1139, raó per la que no ha retornat l'estatus."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1143
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Marcat am èxit (si l'actualització es va fer manualment)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1144
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Intentant executar aquest pas d'actualització automàticament"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1178
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1181
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1225
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "%s usuari bloquejar/desbloquejar"
|
|
msgstr[1] "%s usuaris bloquejar/desbloquejar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s usuari esborrat"
|
|
msgstr[1] "%s usuaris esborrats"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1279
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Usuari %s' esborrat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1287
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Usuari %s' desbloquejat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1287
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "L'usuari '%s' és bloquejat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Data de registre"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Últim accés"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Últim element"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1405
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1406
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "Seleccionar tot"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1407
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Registre d'usuari esperant confirmació"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1408
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1409
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Data de sol·licitud"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1410
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Sense registres."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1411
|
|
msgid "Note from the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1413
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Denegar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1415 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
|
|
#: mod/contacts.php:983
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquejar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1416 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
|
|
#: mod/contacts.php:983
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Desbloquejar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1417
|
|
msgid "Site admin"
|
|
msgstr "Administrador del lloc"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1418
|
|
msgid "Account expired"
|
|
msgstr "Compte expirat"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1421
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1422
|
|
msgid "Deleted since"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1427
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Els usuaris seleccionats seran esborrats!\\n\\nqualsevol cosa que aquests usuaris hagin publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1428
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "L'usuari {0} s'eliminarà!\\n\\nQualsevol cosa que aquest usuari hagi publicat en aquest lloc s'esborrarà!\\n\\nEsteu segur?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1438
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1439
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1439
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1440
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1483
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Plugin %s deshabilitat."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1487
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Plugin %s habilitat."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1734
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Deshabilitar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1736
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1523 mod/admin.php:1781
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Canviar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1531 mod/admin.php:1790
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1532 mod/admin.php:1791
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr "Responsable:"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1584
|
|
msgid "Reload active plugins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1589
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
|
|
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
|
|
"in the open plugin registry at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1694
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat temes."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1772
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Captura de pantalla"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1832
|
|
msgid "Reload active themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1837
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1838
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Experimental]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1839
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[No soportat]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1863
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Configuració del registre actualitzada."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1895
|
|
msgid "PHP log currently enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1897
|
|
msgid "PHP log currently disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1906
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Netejar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1911
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
msgstr "Habilitar Depuració"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1912
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Arxiu de registre"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1912
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Ha de tenir permisos d'escriptura pel servidor web. En relació amb el seu directori Friendica de nivell superior."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1913
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Nivell de transcripció"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1916
|
|
msgid "PHP logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1917
|
|
msgid ""
|
|
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
|
|
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
|
|
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
|
|
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
|
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2045
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Lock feature %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2053
|
|
msgid "Manage Additional Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:128
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
msgid_plural "%d contacts edited."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:368
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "No puc accedir al registre del contacte."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:173
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "No puc localitzar el perfil seleccionat."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:206
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Contacte actualitzat."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:583
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Error en actualitzar registre de contacte."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:389
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "Elcontacte ha estat bloquejat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:389
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "El contacte ha estat desbloquejat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:400
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "El contacte ha estat ignorat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:400
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "El contacte ha estat recordat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:412
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "El contacte ha estat arxivat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:412
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "El contacte ha estat desarxivat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:437
|
|
msgid "Drop contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:440 mod/contacts.php:801
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
|
msgstr "Realment vols esborrar aquest contacte?"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:457
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "El contacte ha estat tret"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:498
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Ara te una amistat mutua amb %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:502
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Estas compartint amb %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:507
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s esta compartint amb tú"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:527
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Comunicacions privades no disponibles per aquest contacte."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:534
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(L'actualització fou exitosa)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:534
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(L'actualització fracassà)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:964
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Suggerir amics"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:540
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Xarxa tipus: %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:553
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
msgstr "La comunicació amb aquest contacte s'ha perdut!"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:556
|
|
msgid "Fetch further information for feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:557
|
|
msgid "Fetch information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:557
|
|
msgid "Fetch information and keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:575
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Perfil de Visibilitat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Si us plau triï el perfil que voleu mostrar a %s quan estigui veient el teu de forma segura."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:580
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Informació/Notes del contacte"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:581
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Editar notes de contactes"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:587
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "Bloquejar/Alliberar contacte"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:588
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Ignore contacte"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:589
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Restablir configuració de URL"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:590
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Veient conversacions"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:596
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Última actualització:"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:598
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Actualitzar enviament públic"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:600 mod/contacts.php:974
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Actualitza ara"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:991
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Treure d'Ignorats"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:610
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Bloquejat actualment"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:611
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Ignorat actualment"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:612
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "Actualment arxivat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:613
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Répliques/agraiments per als teus missatges públics <strong>poden</strong> romandre visibles"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:614
|
|
msgid "Notification for new posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:614
|
|
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:617
|
|
msgid "Blacklisted keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:617
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
|
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:635
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:638
|
|
msgid "Contact Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:684
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Suggeriments"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:687
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr "Suggerir amics potencials"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:695
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Mostrar tots els contactes"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:700
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Desblocat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:703
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr "Mostrar únicament els contactes no blocats"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:709
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blocat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:712
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr "Mostrar únicament els contactes blocats"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:718
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:721
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr "Mostrar únicament els contactes ignorats"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:727
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arxivat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:730
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Mostrar únicament els contactes arxivats"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:736
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Amagat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:739
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Mostrar únicament els contactes amagats"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:796
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Cercant el seus contactes"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Arxivat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Desarxivat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:810
|
|
msgid "Batch Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:856
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Veure tots els contactes"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:866
|
|
msgid "View all common friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:873
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr "Ajustos Avançats per als Contactes"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:907
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Amistat Mutua"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:911
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "Es un fan teu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:915
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "ets fan de"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:985
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr "Canvi de estatus blocat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:993
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr "Canvi de estatus ignorat"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1001
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr "Canvi de estatus del arxiu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1009
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Esborrar contacte"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:127
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr "Això pot ocorre ocasionalment si el contacte fa una petició per ambdues persones i ja han estat aprovades."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:246
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "La resposta des del lloc remot no s'entenia."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:255 mod/dfrn_confirm.php:260
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Resposta inesperada de lloc remot:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:269
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "La confirmació s'ha completat correctament."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:271 mod/dfrn_confirm.php:285 mod/dfrn_confirm.php:292
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "El lloc remot informa:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:283
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Fallada temporal. Si us plau, espereu i torneu a intentar."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:290
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "La presentació va fallar o va ser revocada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:419
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "No es pot canviar la foto de contacte."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:557
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "No es troben registres d'usuari per a '%s'"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:567
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "La nostra clau de xifrat del lloc pel que sembla en mal estat."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:578
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Es va proporcionar una URL del lloc buida o la URL no va poder ser desxifrada per nosaltres."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:599
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "No s'han trobat registres del contacte al nostre lloc."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:613
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "la clau pública del lloc no disponible en les dades del contacte per URL %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:633
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "La ID proporcionada pel seu sistema és un duplicat en el nostre sistema. Hauria de treballar si intenta de nou."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:644
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "No es pot canviar les seves credencials de contacte en el nostre sistema."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:703
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "No es pot actualitzar els detalls del seu perfil de contacte en el nostre sistema"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:775
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s s'ha unit a %2$s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:101
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Aquesta presentació ha estat acceptada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:520
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "El perfil de situació no és vàlid o no contè informació de perfil"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:525
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Atenció: El perfil de situació no te nom de propietari identificable."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:527
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Atenció: El perfil de situació no te foto de perfil"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:134 mod/dfrn_request.php:530
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "%d el paràmetre requerit no es va trobar al lloc indicat"
|
|
msgstr[1] "%d els paràmetres requerits no es van trobar allloc indicat"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:180
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Completada la presentació."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:222
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Error de protocol irrecuperable."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:250
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Perfil no disponible"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:277
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s avui ha rebut excesives peticions de connexió. "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:278
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Mesures de protecció contra spam han estat invocades."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:279
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "S'aconsellà els amics que probin pasades 24 hores."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:341
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Localitzador no vàlid"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:350
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr "Adreça de correu no vàlida."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:375
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr "Aquest compte no s'ha configurat per al correu electrònic. Ha fallat la sol·licitud."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:478
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Has fer la teva presentació aquí."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:482
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Aparentment, ja tens amistat amb %s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:503
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Perfil URL no vàlid."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:604
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "La teva presentació ha estat enviada."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:644
|
|
msgid ""
|
|
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
|
"directly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:664
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Si us plau, entri per confirmar la presentació."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:674
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "Sesió iniciada amb la identificació incorrecta. Entra en <strong>aquest</strong> perfil."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:688 mod/dfrn_request.php:705
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:700
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
msgstr "Amaga aquest contacte"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:703
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Benvingut de nou %s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:704
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Si us plau, confirmi la seva sol·licitud de Presentació/Amistat a %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:833
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr "Si us plau, introdueixi la seva \"Adreça Identificativa\" d'una de les següents xarxes socials suportades:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:854
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
|
|
"join us today</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:859
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Sol·licitud d'Amistat"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:860
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Exemples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:861 mod/follow.php:109
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Si us plau, contesti les següents preguntes:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "%s et coneix?"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:866 mod/follow.php:111
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Afegir una nota personal:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:869
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "Web Social StatusNet/Federated "
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:871
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr " - per favor no utilitzi aquest formulari. Al contrari, entra %s en la barra de cerques de Diaspora."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:872 mod/follow.php:117
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "La Teva Adreça Identificativa:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:19
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Sol·licitud Enviada"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:30
|
|
msgid "You already added this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:39
|
|
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:46
|
|
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:53
|
|
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:180
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Contacte afegit"
|
|
|
|
#: mod/install.php:139
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
|
msgstr "Friendica Servidor de Comunicacions - Configuració"
|
|
|
|
#: mod/install.php:145
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "No puc connectar a la base de dades."
|
|
|
|
#: mod/install.php:149
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "No puc creat taula."
|
|
|
|
#: mod/install.php:155
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "La base de dades del teu lloc Friendica ha estat instal·lada."
|
|
|
|
#: mod/install.php:160
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Pot ser que hagi d'importar l'arxiu \"database.sql\" manualment amb phpmyadmin o mysql."
|
|
|
|
#: mod/install.php:161 mod/install.php:230 mod/install.php:607
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Per favor, consulti l'arxiu \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:173
|
|
msgid "Database already in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:227
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Comprovació del Sistema"
|
|
|
|
#: mod/install.php:232
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Comprovi de nou"
|
|
|
|
#: mod/install.php:251
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Conexió a la base de dades"
|
|
|
|
#: mod/install.php:252
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "Per a instal·lar Friendica necessitem conèixer com connectar amb la deva base de dades."
|
|
|
|
#: mod/install.php:253
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Per favor, posi's en contacte amb el seu proveïdor de hosting o administrador del lloc si té alguna pregunta sobre aquestes opcions."
|
|
|
|
#: mod/install.php:254
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "La base de dades que especifiques ja hauria d'existir. Si no és així, crea-la abans de continuar."
|
|
|
|
#: mod/install.php:258
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Nom del Servidor de base de Dades"
|
|
|
|
#: mod/install.php:259
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Nom d'Usuari de la base de Dades"
|
|
|
|
#: mod/install.php:260
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Contrasenya d'Usuari de la base de Dades"
|
|
|
|
#: mod/install.php:261
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nom de la base de Dades"
|
|
|
|
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Adreça de correu del administrador del lloc"
|
|
|
|
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "El seu compte d'adreça electrònica ha de coincidir per tal d'utilitzar el panell d'administració web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:266 mod/install.php:306
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Per favor, seleccioni una zona horària per defecte per al seu lloc web"
|
|
|
|
#: mod/install.php:293
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Configuracions del lloc"
|
|
|
|
#: mod/install.php:307
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
|
"send emails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:347
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "No es va poder trobar una versió de línia de comandos de PHP en la ruta del servidor web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:348
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
|
|
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
|
|
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:352
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "Direcció del executable PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:352
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr "Entra la ruta sencera fins l'executable de php. Pots deixar això buit per continuar l'instal·lació."
|
|
|
|
#: mod/install.php:357
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "Linia de comandos PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:366
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
msgstr "El programari executable PHP no es el binari php cli (hauria de ser la versió cgi-fcgi)"
|
|
|
|
#: mod/install.php:367
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
msgstr "Trobada la versió PHP:"
|
|
|
|
#: mod/install.php:369
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
msgstr "PHP cli binari"
|
|
|
|
#: mod/install.php:380
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "La versió de línia de comandos de PHP en el seu sistema no té \"register_argc_argv\" habilitat."
|
|
|
|
#: mod/install.php:381
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Això és necessari perquè funcioni el lliurament de missatges."
|
|
|
|
#: mod/install.php:383
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
#: mod/install.php:404
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Error: la funció \"openssl_pkey_new\" en aquest sistema no és capaç de generar claus de xifrat"
|
|
|
|
#: mod/install.php:405
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "Si s'executa en Windows, per favor consulti la secció \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:407
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Generar claus d'encripció"
|
|
|
|
#: mod/install.php:414
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "Mòdul libCurl de PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:415
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "Mòdul GD de gràfics de PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:416
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "Mòdul OpenSSl de PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:417
|
|
msgid "mysqli PHP module"
|
|
msgstr "Mòdul mysqli de PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:418
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "Mòdul mb_string de PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:419
|
|
msgid "mcrypt PHP module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:420
|
|
msgid "XML PHP module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:421
|
|
msgid "iconv module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:425 mod/install.php:427
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Apache mod_rewrite modul "
|
|
|
|
#: mod/install.php:425
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Error: el mòdul mod-rewrite del servidor web Apache és necessari però no està instal·lat."
|
|
|
|
#: mod/install.php:433
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El mòdul libCURL de PHP és necessari però no està instal·lat."
|
|
|
|
#: mod/install.php:437
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Error: el mòdul gràfic GD de PHP amb support per JPEG és necessari però no està instal·lat."
|
|
|
|
#: mod/install.php:441
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El mòdul enssl de PHP és necessari però no està instal·lat."
|
|
|
|
#: mod/install.php:445
|
|
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: El mòdul mysqli de PHP és necessari però no està instal·lat."
|
|
|
|
#: mod/install.php:449
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Error: mòdul mb_string de PHP requerit però no instal·lat."
|
|
|
|
#: mod/install.php:453
|
|
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:457
|
|
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:466
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in "
|
|
"its config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:469
|
|
msgid ""
|
|
"Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 "
|
|
"encryption layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:471
|
|
msgid "mcrypt_create_iv() function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:479
|
|
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:494
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "L'instal·lador web necessita crear un arxiu anomenat \".htconfig.php\" en la carpeta superior del seu servidor web però alguna cosa ho va impedir."
|
|
|
|
#: mod/install.php:495
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Això freqüentment és a causa d'una configuració de permisos; el servidor web no pot escriure arxius en la carpeta - encara que sigui possible."
|
|
|
|
#: mod/install.php:496
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
msgstr "Al final d'aquest procediment, et facilitarem un text que hauràs de guardar en un arxiu que s'anomena .htconfig.php que hi es a la carpeta principal del teu Friendica."
|
|
|
|
#: mod/install.php:497
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr "Alternativament, pots saltar-te aquest procediment i configurar-ho manualment. Per favor, mira l'arxiu \"INTALL.txt\" per a instruccions."
|
|
|
|
#: mod/install.php:500
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php és escribible"
|
|
|
|
#: mod/install.php:510
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
msgstr "Friendica empra el motor de plantilla Smarty3 per dibuixar la web. Smarty3 compila plantilles a PHP per accelerar el redibuxar."
|
|
|
|
#: mod/install.php:511
|
|
msgid ""
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
"folder."
|
|
msgstr "Per poder guardar aquestes plantilles compilades, el servidor web necessita tenir accés d'escriptura al directori view/smarty3/ sota la carpeta principal de Friendica."
|
|
|
|
#: mod/install.php:512
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
" write access to this folder."
|
|
msgstr "Per favor, asegura que l'usuari que corre el servidor web (p.e. www-data) te accés d'escriptura a aquesta carpeta."
|
|
|
|
#: mod/install.php:513
|
|
msgid ""
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
msgstr "Nota: Com a mesura de seguretat, hauries de facilitar al servidor web, accés d'escriptura a view/smarty3/ excepte els fitxers de plantilles (.tpl) que conté."
|
|
|
|
#: mod/install.php:516
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
msgstr "view/smarty3 es escribible"
|
|
|
|
#: mod/install.php:532
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
msgstr "URL rewrite en .htaccess no esta treballant. Comprova la configuració del teu servidor."
|
|
|
|
#: mod/install.php:534
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr "URL rewrite està treballant"
|
|
|
|
#: mod/install.php:552
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:555
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:557
|
|
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:566
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "L'arxiu per a la configuració de la base de dades \".htconfig.php\" no es pot escriure. Per favor, usi el text adjunt per crear un arxiu de configuració en l'arrel del servidor web."
|
|
|
|
#: mod/install.php:605
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Que es següent</h1>"
|
|
|
|
#: mod/install.php:606
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "IMPORTANT: necessitarà configurar [manualment] el programar una tasca pel sondejador (poller.php)"
|
|
|
|
#: mod/item.php:116
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "No es pot localitzar post original."
|
|
|
|
#: mod/item.php:341
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Buidat després de rebutjar."
|
|
|
|
#: mod/item.php:902
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Error del sistema. Publicació no guardada."
|
|
|
|
#: mod/item.php:992
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Aquest missatge va ser enviat a vostè per %s, un membre de la xarxa social Friendica."
|
|
|
|
#: mod/item.php:994
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "El pot visitar en línia a %s"
|
|
|
|
#: mod/item.php:995
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Si us plau, poseu-vos en contacte amb el remitent responent a aquest missatge si no voleu rebre aquests missatges."
|
|
|
|
#: mod/item.php:999
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s ha publicat una actualització."
|
|
|
|
#: mod/network.php:398
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
|
" public messages."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
|
"non public messages."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: mod/network.php:401
|
|
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/network.php:529
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Els missatges privats a aquesta persona es troben en risc de divulgació pública."
|
|
|
|
#: mod/network.php:534
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Contacte no vàlid."
|
|
|
|
#: mod/network.php:826
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Ordre dels Comentaris"
|
|
|
|
#: mod/network.php:829
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Ordenar per Data de Comentari"
|
|
|
|
#: mod/network.php:834
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Ordre dels Enviaments"
|
|
|
|
#: mod/network.php:837
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Ordenar per Data d'Enviament"
|
|
|
|
#: mod/network.php:848
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Missatge que et menciona o t'impliquen"
|
|
|
|
#: mod/network.php:856
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nou"
|
|
|
|
#: mod/network.php:859
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Activitat del Flux - per data"
|
|
|
|
#: mod/network.php:867
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr "Enllaços Compartits"
|
|
|
|
#: mod/network.php:870
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Enllaços Interesants"
|
|
|
|
#: mod/network.php:878
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Favorits"
|
|
|
|
#: mod/network.php:881
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Enviaments Favorits"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:261
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} vol ser el teu amic"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:276
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} t'ha enviat un missatge de"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:291
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} solicituts de registre"
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:72
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Sense Contactes"
|
|
|
|
#: object/Item.php:370
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "via"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
|
|
msgid "Repeat the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
|
|
msgid "Will repeat your image to fill the background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
msgid "Will stretch to width/height of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
msgid "Resize fill and-clip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
msgid "Resize best fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:42
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:54
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:54
|
|
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:62
|
|
msgid "Select scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:63
|
|
msgid "Navigation bar background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:64
|
|
msgid "Navigation bar icon color "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:65
|
|
msgid "Link color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:66
|
|
msgid "Set the background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:67
|
|
msgid "Content background transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:68
|
|
msgid "Set the background image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:229
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:235
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Adaptació"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Esquerra"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centre"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:68
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Esquema de colors"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:69
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
msgstr "Mida del text en enviaments"
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:70
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
msgstr "mida del text en Areas de Text"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:152 view/theme/vier/config.php:112
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr "Perfils de Comunitat"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:181 view/theme/vier/config.php:116
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Últims usuaris"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:199 view/theme/vier/config.php:115
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr "Trobar Amistats"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:200
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Directori Local"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:291
|
|
msgid "Quick Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:373 view/theme/vier/config.php:114
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr "Serveis Connectats"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:64
|
|
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:110
|
|
msgid "Set style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:111
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr "Pàgines de la Comunitat"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:113
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr "Ajuda o @NouAqui?"
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
|
|
msgid "greenzero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
|
|
msgid "purplezero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
|
|
msgid "easterbunny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
|
|
msgid "darkzero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
|
|
msgid "comix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
|
|
msgid "slackr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: boot.php:970
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "Esborrar aquest element?"
|
|
|
|
#: boot.php:973
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "Mostrar menys"
|
|
|
|
#: boot.php:1655
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Actualització de %s fracassà. Mira el registre d'errors."
|
|
|
|
#: boot.php:1767
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Crear un Nou Compte"
|
|
|
|
#: boot.php:1796
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
#: boot.php:1797
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Recorda'm ho"
|
|
|
|
#: boot.php:1800
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "O accedixi emprant OpenID:"
|
|
|
|
#: boot.php:1806
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Oblidà la contrasenya?"
|
|
|
|
#: boot.php:1809
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
msgstr "Termes del Servei al Llocweb"
|
|
|
|
#: boot.php:1810
|
|
msgid "terms of service"
|
|
msgstr "termes del servei"
|
|
|
|
#: boot.php:1812
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
msgstr "Política de Privacitat al Llocweb"
|
|
|
|
#: boot.php:1813
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
msgstr "política de privacitat"
|
|
|
|
#: index.php:451
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
msgstr "canviar a mòbil"
|