mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-12-27 08:02:19 +00:00
7124 lines
204 KiB
Text
7124 lines
204 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Diego Souza <diegosouza.br@gmail.com>, 2012.
|
|
# Martin Schmitt <mas@scsy.de>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendica.com/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 17:20-0700\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 09:50+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Schmitt <mas@scsy.de>\n"
|
|
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.net/projects/p/friendica/language/eo/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: eo\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
#: ../../mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "Sukcese afiŝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_community.php:18
|
|
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Enigita enhavo - reŝargu paĝon por spekti ĝin]"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:102
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Kontaktagordoj estas konservita."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:104
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Ĝisdatigo de kontakto malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:115 ../../mod/wall_attach.php:44
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/events.php:138 ../../mod/api.php:26
|
|
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:130 ../../mod/photos.php:865
|
|
#: ../../mod/editpost.php:10 ../../mod/install.php:171
|
|
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/contacts.php:125
|
|
#: ../../mod/settings.php:104 ../../mod/settings.php:521
|
|
#: ../../mod/settings.php:526 ../../mod/manage.php:86 ../../mod/network.php:6
|
|
#: ../../mod/notes.php:20 ../../mod/wallmessage.php:9
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:33 ../../mod/wallmessage.php:79
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:103 ../../mod/attach.php:33
|
|
#: ../../mod/group.php:19 ../../mod/viewcontacts.php:22
|
|
#: ../../mod/register.php:38 ../../mod/regmod.php:116 ../../mod/item.php:124
|
|
#: ../../mod/item.php:140 ../../mod/profile_photo.php:19
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:139 ../../mod/profile_photo.php:150
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:163 ../../mod/message.php:38
|
|
#: ../../mod/message.php:90 ../../mod/allfriends.php:9
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/wall_upload.php:53
|
|
#: ../../mod/follow.php:8 ../../mod/common.php:9 ../../mod/display.php:138
|
|
#: ../../mod/profiles.php:7 ../../mod/profiles.php:365
|
|
#: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/suggest.php:28 ../../mod/invite.php:13
|
|
#: ../../mod/invite.php:81 ../../mod/dfrn_confirm.php:53
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:485 ../../include/items.php:3187
|
|
#: ../../index.php:306
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Malpermesita."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:129 ../../mod/fsuggest.php:20
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:92 ../../mod/dfrn_confirm.php:118
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Kontakto ne trovita."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:135
|
|
msgid "Repair Contact Settings"
|
|
msgstr "Ripari kontaktagordoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>AVERTO: Tio estas tre altnivela</strong> kaj se vi entajpus malĝustan informojn, komunikado kun la kontakto eble ne plu funkcios."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:138
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Bonvolu klaki 'malantaŭen' en via retesplorilo <strong>nun</strong> se vi ne scias kion faru ĉi tie."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:144
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Reen al kontakta redaktilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:148 ../../mod/settings.php:541
|
|
#: ../../mod/settings.php:567 ../../mod/admin.php:638 ../../mod/admin.php:647
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nomo"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:149
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Kaŝnomo de la konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:150
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Marknomo - Transpasas nomon/kaŝnomon"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:151
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "Adreso de la konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:152
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "Kontaktpeta adreso"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:153
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "Kontaktkonfirma adreso"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:154
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "Finpunkta adreso por atentigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:155
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "Adreso de fluo"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:156
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nova bildo el tiu adreso"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:166 ../../mod/fsuggest.php:107
|
|
#: ../../mod/events.php:428 ../../mod/photos.php:900 ../../mod/photos.php:958
|
|
#: ../../mod/photos.php:1193 ../../mod/photos.php:1233
|
|
#: ../../mod/photos.php:1273 ../../mod/photos.php:1304
|
|
#: ../../mod/install.php:251 ../../mod/install.php:289
|
|
#: ../../mod/localtime.php:45 ../../mod/contacts.php:322
|
|
#: ../../mod/settings.php:539 ../../mod/settings.php:685
|
|
#: ../../mod/settings.php:746 ../../mod/settings.php:940
|
|
#: ../../mod/manage.php:109 ../../mod/group.php:85 ../../mod/admin.php:400
|
|
#: ../../mod/admin.php:635 ../../mod/admin.php:771 ../../mod/admin.php:970
|
|
#: ../../mod/admin.php:1057 ../../mod/profiles.php:534
|
|
#: ../../mod/invite.php:119 ../../addon/facebook/facebook.php:575
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:76 ../../addon/ljpost/ljpost.php:93
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:57 ../../addon/planets/planets.php:158
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:89
|
|
#: ../../addon/randplace/randplace.php:177 ../../addon/dwpost/dwpost.php:93
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:110 ../../addon/geonames/geonames.php:187
|
|
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:41 ../../addon/impressum/impressum.php:82
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:57 ../../addon/qcomment/qcomment.php:61
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:70
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:42 ../../addon/editplain/editplain.php:84
|
|
#: ../../addon/blackout/blackout.php:94 ../../addon/gravatar/gravatar.php:86
|
|
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:55 ../../addon/ijpost/ijpost.php:93
|
|
#: ../../addon/jappixmini/jappixmini.php:302
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:278
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:292
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:318
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:325
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:353
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:553 ../../addon/tumblr/tumblr.php:90
|
|
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:85 ../../addon/gnot/gnot.php:88
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:102 ../../addon/showmore/showmore.php:48
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:89 ../../addon/twitter/twitter.php:180
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:209 ../../addon/twitter/twitter.php:375
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:55 ../../addon/blogger/blogger.php:102
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:90
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:71
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:91
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:52 ../../view/theme/dispy/config.php:70
|
|
#: ../../include/conversation.php:555
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Sendi"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:30
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Helpo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:34 ../../include/nav.php:86
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Helpo"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:38 ../../index.php:225
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Ne trovita"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:41 ../../index.php:228
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Paĝo ne trovita"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "Dosiero estas pli granda ol la limito de %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:86 ../../mod/wall_attach.php:97
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Alŝutado malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Amikosugesto sendita."
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Sugesti amikojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Sugesti amikon por %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:65
|
|
msgid "Event description and start time are required."
|
|
msgstr "Okazo bezonas priskribon kaj startotempon."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:258
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l, F j"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:280
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Redakti okazon"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:300 ../../include/text.php:1053
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "ligi al fonto"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:324 ../../view/theme/diabook/theme.php:69
|
|
#: ../../include/nav.php:52 ../../boot.php:1493
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Okazoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:325
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Krei novan okazon"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:326
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "antaŭa"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:327 ../../mod/install.php:210
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "sekva"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:399
|
|
msgid "hour:minute"
|
|
msgstr "horo:minuto"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:408
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Detaloj de okazo"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:409
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Format is %s %s. Starting date and Description are required."
|
|
msgstr "Formato estas %s %s. Startotempo kaj priskribo estas bezonataj"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:411
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Okazo startas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:414
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "Fina dato/tempo ne estas konata aŭ ne bezonata"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:416
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Okazo finas:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:419
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Agordi al horzono de la leganto"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:421
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Priskribo"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:423 ../../include/event.php:37
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:260 ../../boot.php:1092
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Loko:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:425
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Kunhavigi la okazon"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:818 ../../mod/settings.php:540
|
|
#: ../../mod/settings.php:566 ../../addon/js_upload/js_upload.php:45
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Nuligi"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:41
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Marko forviŝita"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:79
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Forviŝi markon"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:81
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Elektu forviŝontan markon:"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Forviŝi"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_poll.php:94 ../../mod/dfrn_poll.php:522
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s welcomes %s"
|
|
msgstr "%s salutas %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Rajtigi programkonekton"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Reiru al via programo kaj entajpu la securecan kodon:"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Bonvolu ensaluti por pluigi."
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "Ĉu rajtigi ĉi tiun programon por atingi viajn afiŝojn kaj kontaktojn kaj/aŭ krei novajn afiŝojn?"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/dfrn_request.php:806
|
|
#: ../../mod/settings.php:854 ../../mod/settings.php:860
|
|
#: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:872
|
|
#: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:883
|
|
#: ../../mod/settings.php:889 ../../mod/settings.php:895
|
|
#: ../../mod/settings.php:931 ../../mod/settings.php:932
|
|
#: ../../mod/settings.php:933 ../../mod/settings.php:934
|
|
#: ../../mod/register.php:532 ../../mod/profiles.php:511
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jes"
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:106 ../../mod/dfrn_request.php:807
|
|
#: ../../mod/settings.php:854 ../../mod/settings.php:860
|
|
#: ../../mod/settings.php:868 ../../mod/settings.php:872
|
|
#: ../../mod/settings.php:877 ../../mod/settings.php:883
|
|
#: ../../mod/settings.php:889 ../../mod/settings.php:895
|
|
#: ../../mod/settings.php:931 ../../mod/settings.php:932
|
|
#: ../../mod/settings.php:933 ../../mod/settings.php:934
|
|
#: ../../mod/register.php:533 ../../mod/profiles.php:512
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:43 ../../boot.php:1487
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Bildalbumoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:51 ../../mod/photos.php:151 ../../mod/photos.php:879
|
|
#: ../../mod/photos.php:950 ../../mod/photos.php:965 ../../mod/photos.php:1382
|
|
#: ../../mod/photos.php:1394 ../../addon/communityhome/communityhome.php:110
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:436
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Kontaktbildoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:58 ../../mod/photos.php:975 ../../mod/photos.php:1424
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Alŝuti novajn bildojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:69 ../../mod/settings.php:20
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "ĉiuj"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:140
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Kontaktoj informoj ne disponeblas"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:151 ../../mod/photos.php:597 ../../mod/photos.php:950
|
|
#: ../../mod/photos.php:965 ../../mod/register.php:335
|
|
#: ../../mod/register.php:342 ../../mod/register.php:349
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:60 ../../mod/profile_photo.php:67
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:74 ../../mod/profile_photo.php:174
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:252 ../../mod/profile_photo.php:261
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:111
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:437
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Profilbildoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:161
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Albumo ne trovita."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:179 ../../mod/photos.php:959
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Forviŝi albumon"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:242 ../../mod/photos.php:1194
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Forviŝi bildon"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:528
|
|
msgid "was tagged in a"
|
|
msgstr "estas markita en"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:528 ../../mod/like.php:127 ../../mod/tagger.php:70
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:163
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:408 ../../include/text.php:1304
|
|
#: ../../include/diaspora.php:1654 ../../include/conversation.php:53
|
|
#: ../../include/conversation.php:126
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "bildo"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:528
|
|
msgid "by"
|
|
msgstr "de"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:631 ../../addon/js_upload/js_upload.php:315
|
|
msgid "Image exceeds size limit of "
|
|
msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito de"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:639
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "Bilddosiero estas malplena."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:653 ../../mod/profile_photo.php:124
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:83
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Ne eblas procedi la bildon."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:673 ../../mod/profile_photo.php:257
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:102
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Alŝuto de bildo malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:759 ../../mod/community.php:16
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:732 ../../mod/viewcontacts.php:17
|
|
#: ../../mod/display.php:7 ../../mod/search.php:71 ../../mod/directory.php:29
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Publika atingo ne permesita."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:769
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Neniu bildoj elektita"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:846
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "Atingo al tio elemento estas limigita."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:907
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Alŝuti bildojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:910 ../../mod/photos.php:954
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nomo por nova albumo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:911
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "aŭ nomo de estanta albumo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:912
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "Ne kreu statan afiŝon por tio alŝuto."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:914 ../../mod/photos.php:1189
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Permesoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:969
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Redakti albumon"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:984 ../../mod/photos.php:1407
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Vidi bildon"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1019
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Malpermesita. Atingo al tio elemento eble estas limigita."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1021
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "La bildo ne disponeblas"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1071
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Vidi bildon"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1071
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Redakti bildon"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1072
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Uzi kiel profilbildo"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1078 ../../include/conversation.php:480
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Privata mesaĝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1100
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Vidi plengrande "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1168
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Markoj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1171
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Forviŝi iun markon]"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1182
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nova nomo de albumo"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1185
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Apudskribo"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1187
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Aldoni markon"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1191
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Ekzemple: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1211 ../../include/conversation.php:529
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Mi ŝatas tion (ŝalti)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1212 ../../include/conversation.php:530
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "Mi malŝatas tion(ŝalti)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1213 ../../include/conversation.php:964
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Kunhavigi"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1214 ../../mod/editpost.php:104
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:145 ../../mod/message.php:188
|
|
#: ../../mod/message.php:380 ../../include/conversation.php:361
|
|
#: ../../include/conversation.php:706 ../../include/conversation.php:983
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Bonvolu atendi"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1230 ../../mod/photos.php:1270
|
|
#: ../../mod/photos.php:1301 ../../include/conversation.php:552
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Tiu estas vi"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1232 ../../mod/photos.php:1272
|
|
#: ../../mod/photos.php:1303 ../../include/conversation.php:554
|
|
#: ../../boot.php:506
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Komenti"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1234 ../../mod/editpost.php:125
|
|
#: ../../include/conversation.php:564 ../../include/conversation.php:1001
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Antaŭrigardi"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1331 ../../mod/settings.php:602
|
|
#: ../../mod/settings.php:683 ../../mod/group.php:168 ../../mod/admin.php:642
|
|
#: ../../include/conversation.php:318 ../../include/conversation.php:584
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Forviŝi"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1413
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Vidi albumon"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1422
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "̂Ĵusaj bildoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:21
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Ne disponebla."
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:30 ../../view/theme/diabook/theme.php:71
|
|
#: ../../include/nav.php:101
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Komunumo"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:61 ../../mod/search.php:128
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Nenion trovita."
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:55
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Tio estas Friendica en la versio"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:56
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "instalita ĉe la adreso"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr "Bonvolu iri al <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> por lerni pli pri la projekto Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:60
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Cimraportoj kaj atendindaĵo: bonvolu iri al"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Sugestoj, laŭdoj, donacoj ktp - bonvolu sendi mesĝon al \"Info\" ĉe Friendica - punkto com"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:75
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "Instalitaj kromprogramoj/programoj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:88
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Neniom da instalitaj aldonaĵoj/programoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Elemento ne trovita"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:36
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Redakti afiŝon"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:80 ../../include/conversation.php:950
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Sendi tra retpoŝto"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:95 ../../mod/settings.php:601
|
|
#: ../../include/conversation.php:571
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redakti"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:96 ../../mod/wallmessage.php:143
|
|
#: ../../mod/message.php:186 ../../mod/message.php:378
|
|
#: ../../include/conversation.php:965
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Alŝuti bildon"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:97 ../../include/conversation.php:967
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Kunligi dosieron"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:98 ../../mod/wallmessage.php:144
|
|
#: ../../mod/message.php:187 ../../mod/message.php:379
|
|
#: ../../include/conversation.php:969
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Enmeti retan adreson"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:99
|
|
msgid "Insert YouTube video"
|
|
msgstr "Enmeti videton ĉe YouTube"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:100
|
|
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
|
|
msgstr "Enmeti videton en formato Vorbis [.ogg]"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:101
|
|
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
|
|
msgstr "Enmeti sonon en formato Vorbis [.ogg]"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:102 ../../include/conversation.php:975
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Agordi vian lokon"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:103 ../../include/conversation.php:977
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Forviŝu retesplorilan lokon"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:105 ../../include/conversation.php:984
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Permesagordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:993
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: retpoŝtadresojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../include/conversation.php:994
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Publika afiŝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:980
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Redakti titolon"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:982
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Kategorioj (disigita per komo)"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:996
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Ekzemple: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Tia prezento jam estas akceptita"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:117 ../../mod/dfrn_request.php:487
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "La adreso de la profilo ne validas aŭ ne enhavas profilinformojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:122 ../../mod/dfrn_request.php:492
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas identeblan personan nomon."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:124 ../../mod/dfrn_request.php:494
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Averto: La adreso de la profilo ne enhavas bildon."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:497
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso."
|
|
msgstr[1] "%d bezonataj parametroj ne trovita ĉe la donata adreso."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:168
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Prezento sukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:192
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Neĝustigebla eraro en protokolo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:220
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Profilo ne estas disponebla."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:245
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s hodiaŭ ricevis tro multe da konektpetoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:246
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Kontraŭspamilo estas aktivita."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:247
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "Amikoj, vi bonvolu ripeti post 24 horoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:309
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Nevalida adreso."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:318
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr "Nevalida repoŝtadreso."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:344
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr "La konto ne estas agordita por retpoŝto. La peto malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:432
|
|
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
|
|
msgstr "Via nomo ne troveblas al la donita adreso."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:445
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Vi vin jam prezentis tie."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:449
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Ŝajnas kvazaŭ vi jam amikiĝis kun %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:470
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Nevalida adreso de profilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:476 ../../mod/follow.php:20
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Malpermesita adreso de profilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:545 ../../mod/contacts.php:102
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Ĝisdatigo de via kontaktrikordo malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:566
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "Via prezento estas sendita."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:619
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Bonvolu ensaluti por jesigi la prezenton."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:633
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "Malĝusta identaĵo ensalutata. Bonvolu ensaluti en <strong>tiun</strong> profilon."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Bonvenon hejme, %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:646
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Bonvolu konfirmi vian prezenton / kontaktpeton al %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:647
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Konfirmi."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:688 ../../include/items.php:2707
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Kaŝita nomo]"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:781
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr "Bonvolu entajpi vian 'Identecan Adreson' de iu de tiuj subtenataj komunikaj retejoj: "
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:797
|
|
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
|
|
msgstr "<strike>Konektu kiel retpoŝta sekvanto</strike> (Baldaŭ venos)"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:799
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
|
|
" Friendica site and join us today</a>."
|
|
msgstr "Se vi ne estas membro de la libra interkona reto, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">sekvu ĉi-ligilon por trovi publikan Friendica retejon kaj aliĝi kun ni hodiaŭ</a>."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:802
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Prezento / Konektpeto"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:803
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Ekzemploj: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:804
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Bonvolu respondi:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:805
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "Ĉu %s konas vin?"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:808
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Aldoni personan noton:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:810 ../../include/contact_selectors.php:76
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Federaciaj interkonaj retejoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:812 ../../mod/settings.php:636
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:80
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:813
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr " - bonvolu ne uzi ĉi formo. Anstataŭe, entajpu %s en la Diaspora serĉilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:814
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Via identeca adreso:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:817
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Sendi peton"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:111
|
|
msgid "Friendica Social Communications Server - Setup"
|
|
msgstr "Friendica Interkona Komunikada Servilo - Instalo"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:117 ../../mod/install.php:157
|
|
#: ../../mod/install.php:230
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Datumbaza konekto"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:124
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "Ne eblas konekti la datumbazon."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:128
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "Ne eblas krei tabelon."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:133
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "La datumbazo de vi Friendica retjo estas instalita."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:134
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "GRAVA: Vi bezonas [mane] agordi planitan taskon por la Friendica poller."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:135 ../../mod/install.php:151
|
|
#: ../../mod/install.php:209
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:137
|
|
msgid "Proceed to registration"
|
|
msgstr "Pluigi al la registrilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:143
|
|
msgid "Proceed with Installation"
|
|
msgstr "Pluigi la instalado"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:150
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Vi bezonas mane importi la dosieron \"database.sql\" tra phpmyadmin aŭ mysql."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:158
|
|
msgid "Database import failed."
|
|
msgstr "Importo de la datumbazo malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:206
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Sistema kontrolo"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:211
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Ree kontroli"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:231
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "Por instali Friendica, ni bezonas scii kiel konekti al via datumbazo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:232
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Bonvolu kontakti vian servilprovizanton aŭ administranton se vi havas demandoj pri ĉi tiaj agordoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:233
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "La datumbazo nomata malsupren jam ekzistu. Se ĝi ne ekzistas, bonvolu unue krei ĝin antaŭ progresi."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:237
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Nomo de datumbaza servilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:238
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Salutnomo ĉe la datumbazo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:239
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Pasvorto ĉe la datumbazo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:240
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nomo de la datumbazo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:241 ../../mod/install.php:280
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Retpoŝtadreso de la reteja administranto"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:241 ../../mod/install.php:280
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "La repoŝtadreso de via konto bezonas esti la sama por uzi la TTTa administrilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:245 ../../mod/install.php:283
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Bonvolu elekti defaŭltan horzonon por via retejo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:270
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Retejaj agordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:323
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "Komanda linia versio de PHP ne trovita en $PATH de la retservilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:326
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "Vojo de la komanda linia versio de PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:326
|
|
msgid "Enter full path to php executable"
|
|
msgstr "Entajpu plenan vojon al la komanda linia versio de PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:331
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "komanda linia versio de PHP"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:340
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "En via komanda linia versio de PHP je via sistemo, \"register_argc_argv\" ne estas aktivita."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:341
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Tio estas bezonata por la livero de mesaĝoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:343
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:364
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Eraro: La funkcio \"openssl_pkey_new\" je tia sistemo ne eblas generi ĉifroŝlosilojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:365
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "Se la operaciumo sistemo estas Windows, bonvolu legi: http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:367
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Generi ĉifroŝlosilojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:374
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "PHP modulo libCurl"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:375
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "PHP modulo GD"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:376
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "PHP modulo OpenSSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:377
|
|
msgid "mysqli PHP module"
|
|
msgstr "PHP modulo mysqli"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:378
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "PHP modulo mb_string"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:383 ../../mod/install.php:385
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Apache mod_rewrite modulo"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:383
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Eraro: La modulo mod_rewrite en la Apache retservilo estas bezonata sed ne instalita."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:390
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Eraro: La modulo libCURL en PHP estas bezonata sed ne instalita."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:394
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Eraro: La modulo GD en PHP kun subteno por JPEG estas bezonata sed ne instalita."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:398
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Eraro: La modulo OpenSSL en PHP estas bezonata sed ne instalita."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:402
|
|
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Eraro: La modulo mysqli en PHP estas bezonata sed ne instalita."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:406
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Eraro: La modulo mb_string en PHP estas bezonata sed ne instalita."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:423
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "La reta instalilo bezonas skribi dosieron nomata \".htconfig.php\" en la baza dosierujo de la retservilo, sed ne sukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:424
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Tio ĉi plej ofte estas agordo rilate al permesoj, ĉar la servilo eble ne povas skribi en via dosierujo, eĉ se vi mem povas skribi."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:425
|
|
msgid ""
|
|
"Please check with your site documentation or support people to see if this "
|
|
"situation can be corrected."
|
|
msgstr "Bonvolu kontroli la dokumentojn de via servilo aŭ teĥnikiston por ekscii ĉu la situacio ĝustigeblas."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:426
|
|
msgid ""
|
|
"If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
|
|
" file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr "Se ne, vi eble bezonas instali mane. Bonvolu legi la dosieron \"INSTALL.txt\" por pluaj instruaĵoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:429
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php estas skribebla."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:436
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "Ne povis skribi la datumbaza agordoj en la dosiero \".htconfig.php\". Bonvolu uzi la inkluzivan tekston por krei agordan dosieron en la baza dosierujo de la retservilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:461
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Okazis eraroj dum la kreado de tabeloj en la datumbazo."
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:238
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:24
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Konverto de tempo"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Friendika provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr "Friendica provizas tiun servon por kunhavigi okazojn kun aliaj retoj kaj amikoj en aliaj horzonoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "UTC horo: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Aktuala horzono: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Konvertita loka horo: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:41
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Bonvolu elekti vian horzonon:"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:12
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Kongrua profilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:20
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "Neniom da kategoriaj vortoj kongruas. Bonvolu aldoni kategoriajn vortojn al via defaŭlta profilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:57
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "interesiĝas pri:"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:58 ../../mod/suggest.php:59
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:9 ../../boot.php:1036
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Konekti"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:65 ../../mod/dirfind.php:57
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Nenio estas trovita"
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:39
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Informoj pri fora privateca ne estas disponebla."
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:43
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Videbla al:"
|
|
|
|
#: ../../mod/home.php:26 ../../addon/communityhome/communityhome.php:179
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Bonvenon ĉe %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:26
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Nevalida peta identigilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:161
|
|
#: ../../mod/notifications.php:207
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Forviŝi"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:160
|
|
#: ../../mod/notifications.php:206 ../../mod/contacts.php:296
|
|
#: ../../mod/contacts.php:348
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignori"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:75
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Sistemo"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:80 ../../include/nav.php:113
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Reto"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:85 ../../mod/network.php:184
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Propra"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:90 ../../view/theme/diabook/theme.php:65
|
|
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:115
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hejmo"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:95 ../../include/nav.php:121
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Prezentoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:100 ../../mod/message.php:102
|
|
#: ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Mesaĝoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:119
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Montri ignoritajn petojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:119
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Kaŝi ignoritajn petojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:145 ../../mod/notifications.php:191
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Tipo de atentigo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:146
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Amikosugestoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "sugestita de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:153 ../../mod/notifications.php:200
|
|
#: ../../mod/contacts.php:354
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Kaŝi ĉi tiun kontakton al aliaj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Afiŝi novan amikecan aktivecon"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:154 ../../mod/notifications.php:201
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "se aplikebla"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
|
|
#: ../../mod/admin.php:640
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Aprobi"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:177
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Pensas ke vi konas ilin:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:177
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "jes"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:177
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "ne"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:184
|
|
msgid "Approve as: "
|
|
msgstr "Aprobi kiel:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:185
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Amiko"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:186
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Kunhaviganto"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:186
|
|
msgid "Fan/Admirer"
|
|
msgstr "Fanatikulo/Admiranto"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:192
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Kontaktpeto"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:192
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Nova abonanto"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:213
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Neniom da prezentoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:216 ../../include/nav.php:122
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Atentigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:253 ../../mod/notifications.php:378
|
|
#: ../../mod/notifications.php:465
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "%s ŝatis la afiŝon de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:262 ../../mod/notifications.php:387
|
|
#: ../../mod/notifications.php:474
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "%s malŝatis la afiŝon de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:276 ../../mod/notifications.php:401
|
|
#: ../../mod/notifications.php:488
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s amikiĝis kun %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:283 ../../mod/notifications.php:408
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s kreis novan afiŝon"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:284 ../../mod/notifications.php:409
|
|
#: ../../mod/notifications.php:497
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s komentis pri la afiŝo de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:298
|
|
msgid "No more network notifications."
|
|
msgstr "Ne pli da retaj atentigoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:302
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr "Retaj Atentigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:328 ../../mod/notify.php:61
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "Ne pli da sistemaj atentigoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:65
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Sistemaj Atentigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:423
|
|
msgid "No more personal notifications."
|
|
msgstr "Ne pli da personaj atentigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:427
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr "Personaj Atentigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:504
|
|
msgid "No more home notifications."
|
|
msgstr "Ne pli da hejmrilataj atentigoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:508
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr "Hejmrilataj atentigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:63 ../../mod/contacts.php:143
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "Ne eblis atingi kontaktrikordo."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:77
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "Ne trovis elektitan profilon."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:100
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Kontakto estas ĝisdatigita."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:165
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "Kontakto estas blokita."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:165
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "Kontakto estas malblokita."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:179
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "Kontakto estas ignorita."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:179
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "Kontakto estas malignorita."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:195
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "Enarkivigis kontakton"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:195
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "Elarkivigis kontakton"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:208
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "Kontakto estas forigita."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:238
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Vi estas reciproka amiko de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:242
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Vi kunhavigas kun %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:247
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s kunhavigas kun vi"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:264
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Privataj komunikadoj ne disponeblas por ĉi tiu kontakto."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:267
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Neniam"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:271
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(Ĝisdatigo sukcesis.)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:271
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(Ĝisdatigo malsukcesis.)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:273
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Sugesti amikojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:277
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Reta tipo: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:280
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d komuna kontakto"
|
|
msgstr[1] "%d komunaj kontaktoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:285
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Vidi ĉiujn kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:290 ../../mod/contacts.php:347
|
|
#: ../../mod/admin.php:644
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Malbloki"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:290 ../../mod/contacts.php:347
|
|
#: ../../mod/admin.php:643
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloki"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:293
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr "Ŝalti/malŝalti Blokitan staton"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:296 ../../mod/contacts.php:348
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Malignori"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:299
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr "Ŝalti/malŝalti Ignoritan staton"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:303
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Elarkivigi"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:303
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Enarkivigi"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:306
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr "Ŝalti/malŝalti Enarkivigitan staton"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:309
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Ripari"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:312
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr "Specialaj Kontaktagordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:320
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Kontakta redaktilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:323
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Videbleco de profilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:324
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Bonvolu elekti la profilon kiu vi volas montri al %s aspektinde kiam sekure aspektante vian profilon."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:325
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Kontaktaj informoj / Notoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:326
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Redakti kontaktnotojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:331 ../../mod/contacts.php:522
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:62 ../../mod/nogroup.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Viziti la profilon de %s [%s]"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:332
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "Bloki/Malbloki kontakton"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:333
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Ignori kontakton"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:334
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Ripari URL agordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:335
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Vidi konversaciojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:337
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Forviŝi kontakton"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:341
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Plej ĵusa ĝisdatigo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:342
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi publikajn afiŝojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:344 ../../mod/admin.php:1115
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi nun"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:351
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Nuntempe blokata"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:352
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Nuntempe ignorata"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:353
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "Nuntempe enarkivigita"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:354
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Rispondoj/ŝataĵo al viaj publikaj afiŝoj <strong>eble</strong> plu estos videbla"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:407
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Sugestoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:410
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr "Sugesti amikojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:413 ../../mod/group.php:191
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Ĉiuj Kontaktoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:416
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Montri ĉiujn kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:419
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Malblokita"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:422
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr "Nur montri neblokitajn kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:426
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Blokita"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:429
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr "Nur montri blokitajn kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:433
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Ignorita"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:436
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr "Nur montri ignoritajn kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:440
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Enarkivigita"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:443
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Nur montri enarkivigitajn kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:447
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Kaŝita"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:450
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Nur montri kaŝitajn kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:498
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Reciproka amikeco"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:502
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "estas admiranto de vi"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:506
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "vi estas admiranto de"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:523 ../../mod/nogroup.php:41
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Redakti kontakton"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:544 ../../view/theme/diabook/theme.php:67
|
|
#: ../../include/nav.php:139
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Kontaktoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:548
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Serĉi viajn kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:549 ../../mod/directory.php:57
|
|
msgid "Finding: "
|
|
msgstr "Trovata:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:550 ../../mod/directory.php:59
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:33
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Trovi"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:16
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "Ne trovis validan konton."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:32
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Eldonis riparadon de pasvorto. Legu vian retpoŝton."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Pasvorta riparado petita je %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:45 ../../mod/lostpass.php:107
|
|
#: ../../mod/register.php:388 ../../mod/register.php:442
|
|
#: ../../mod/regmod.php:54 ../../mod/dfrn_confirm.php:742
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:658
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1148
|
|
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:58 ../../include/items.php:2716
|
|
#: ../../boot.php:686
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administranto"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "Ne povis konfirmi la peton. (Eble vi sendis ĝin antaŭ.) Pasvorta riparado malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:83 ../../boot.php:818
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Pasvorta riparado"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:84
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Via pasvorto estis riparita laŭ via peto."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:85
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Via nova pasvorto estas"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:86
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Memorigi vian novan pasvorton - kaj poste"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:87
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "klaku ĉi tie por ensaluti"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:88
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Vi povas ŝangi vian pasvorton sur la paĝo <em>agordoj</em> kiam vi sukcese ensalutis."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:119
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "Ĉu vi forgesis vian pasvorton?"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:120
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Entajpu vian retpoŝtadreson kaj sendu por pasvorta riparado. Poste, bonvolu legi vian retpoŝton por trovi pliajn instrukciojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:121
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Salutnomo aŭ retpoŝtadreso: "
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:122
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Repari"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:49 ../../include/nav.php:137
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:54
|
|
msgid "Display settings"
|
|
msgstr "Ekrano"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:60
|
|
msgid "Connector settings"
|
|
msgstr "Konektiloj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:65
|
|
msgid "Plugin settings"
|
|
msgstr "Kromprogramoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:70
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "Konektitaj programoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:75
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Eksporto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:80
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Forigi konton"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:88 ../../mod/admin.php:730 ../../mod/admin.php:935
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:36 ../../include/nav.php:137
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Agordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:131
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "Mankas importantaj datumoj!"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:134 ../../mod/settings.php:565
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Ĝisdatigi"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:239
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Ne sukcesis konekti al retpoŝtkonto kun la provizitaj agordoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:244
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "Retpoŝtagordoj ĝisdatigita"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:303
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "La pasvortoj ne estas egala. Pasvorto ne ŝanĝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:308
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "Malplenaj pasvortoj ne estas permesita. Pasvorto ne ŝanĝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:319
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Pasvorto ŝanĝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:321
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "Ĝisdatigo de pasvorto malsukcesis. Bonvolu provi refoje."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:385
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr " Bonvolu uzi pli mallongan nomon."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:387
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr " Nomo estas tro mallonga."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:393
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr " Repoŝtadreso ne validas."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:395
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr " Ne povas ŝanĝi al tio retpoŝtadreso."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:468 ../../addon/facebook/facebook.php:470
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:77
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:80
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:66 ../../addon/piwik/piwik.php:105
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:370
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Agordoj ĝisdatigita."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:538 ../../mod/settings.php:564
|
|
#: ../../mod/settings.php:600
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Aldoni programon"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/settings.php:568
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:547
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Ŝlosilo de kliento"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:543 ../../mod/settings.php:569
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:546
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Sekreto de kliento"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:544 ../../mod/settings.php:570
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Alidirekto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:545 ../../mod/settings.php:571
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "Piktograma adreso"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:556
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "Ĉi tio programo ne estas redaktebla."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:599
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Konektitaj Programoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:603
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "Ŝlosilo de kliento komencas kun"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:604
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Neniu nomo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:605
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Forviŝi rajtigon"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:616
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "Neniom da kromprogramoagordoj farita"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:624 ../../addon/widgets/widgets.php:123
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Kromprogramoagordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:636 ../../mod/settings.php:637
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "Integrita subteno por %s koneto estas %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:636 ../../mod/settings.php:637
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "ŝaltita"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:636 ../../mod/settings.php:637
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "malŝaltita"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:637
|
|
msgid "StatusNet"
|
|
msgstr "StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:667
|
|
msgid "Connector Settings"
|
|
msgstr "Konektiloagordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:672
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "Agordoj pri Retpoŝto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:673
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Se vi volas uzi ĉi tiun servon por komuniki tra retpoŝto (nedeviga), bonvolu specifi kiel konekti al vian retpoŝtkonton."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:674
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Plej ĵusa sukcesa kontrolo de poŝto:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:675
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "Retpoŝta atingo ne disponeblas ĉi tie."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:676
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "Nomo de IMAP servilo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:677
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "Numero de IMAP pordo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:678
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Sekureco:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:678 ../../mod/settings.php:683
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenio"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:679
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "Retpoŝta salutnomo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:680
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "Retpoŝta pasvorto:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:681
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Responda adreso (Reply-to):"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:682
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Sendu publikajn afiŝojn al ĉiuj retpoŝtkontaktoj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:683
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr "Ago post la importado:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:683
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Marki kiel legita"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:683
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Movi al dosierujo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:684
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Movi al dosierujo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:744
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Ekranagordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:750
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Vidiga etoso:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:751
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Ĝisdatigu retesplorilon ĉiu xxx sekundoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:751
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
|
|
msgstr "Minimume 10 sekundoj, sen maksimumo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:752
|
|
msgid "Number of items to display on the network page:"
|
|
msgstr "Kvanto da elementoj kiuj estos montrata ĉe la reto paĝo."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:752
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr "Maksimume 100 eroj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:753
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr "Ne montru ridetulojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:821 ../../mod/admin.php:180 ../../mod/admin.php:616
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Normala konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:822
|
|
msgid "This account is a normal personal profile"
|
|
msgstr "Tiu konto estas normala persona profilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:825 ../../mod/admin.php:181 ../../mod/admin.php:617
|
|
msgid "Soapbox Account"
|
|
msgstr "Soapbox Konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:826
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
|
msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel nurlegaj admirantoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:829 ../../mod/admin.php:182 ../../mod/admin.php:618
|
|
msgid "Community/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Komunuma/eminentula Konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:830
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
|
|
msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel admirantoj kapable legi kaj skribi"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:833 ../../mod/admin.php:183 ../../mod/admin.php:619
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Aŭtomata Amika Konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:834
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
|
msgstr "Aŭtomate konfirmi ĉiujn kontaktpetojn kiel amikoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:844
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:844
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Nedeviga) Permesi atingon al la konton al ĉi tio OpenID."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:854
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la loka reteja katalogo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:860
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "Publikigi vian defaŭltan profilon en la tutmonda interkona katalogo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:868
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amiko al spektantoj de via defaŭlta profilo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:872
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "Kaŝi viajn profilajn detalojn al nekonataj spektantoj?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:877
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "Ĉu amikoj povu afiŝi al via profilo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:883
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "Ĉu amikoj povu aldoni markojn al viaj afiŝoj?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:889
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "Ĉu ni povu sugesti vin kiel amiko al novaj membroj?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:895
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr "Permesigi nekonatulojn sendi retpoŝton al vi?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:906
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "Profilo <strong>ne estas publika</strong>."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:912 ../../mod/profile_photo.php:211
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "aŭ"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:917
|
|
msgid "Your Identity Address is"
|
|
msgstr "Via identeca adreso estas"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:928
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Automatike senvalidigi afiŝojn post tiom da tagoj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:928
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Se malplena, afiŝoj neniam senvalidiĝos. Senvalidigitajn afiŝon estos forviŝata"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:929
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Detalaj agordoj rilate al senvalidiĝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:930
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Detala senvalidiĝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:931
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "Senvalidigi afiŝojn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:932
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "Senvalidigi personajn notojn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:933
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "Senvalidigi steligitajn afiŝojn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:934
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "Senvalidigi bildojn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:938
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Kontoagordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:947
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Agordoj pri Pasvorto"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:948
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nova pasvorto:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:949
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Konfirmi:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:949
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Lasu pasvortkampojn malplenaj se vi ne ŝanĝas la pasvorton."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:953
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Bazaj Agordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:954 ../../include/profile_advanced.php:15
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Plena Nomo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:955
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Retpoŝtadreso:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:956
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Via Horzono:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:957
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Defaŭlta Loko por Afiŝoj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:958
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Uzu Lokon laŭ Retesplorilo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:961
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Agordoj pri Sekureco kaj Privateco"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:963
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Taga maksimumo da kontaktpetoj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:963 ../../mod/settings.php:978
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(por malhelpi spamaĵojn)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:964
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Defaŭltaj permesoj por afiŝoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:965
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(klaku por malfermi/fermi)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:978
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr "Taga maksimumo da privataj mesaĝoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:981
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Agordoj pri Atentigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:982
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr "Defaŭlte afiŝi statmesaĝon okaze de:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:983
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "akcepti kontaktpeton"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:984
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "aliĝi forumon/komunumon"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:985
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr "fari <em>interesan</em> profilŝanĝon"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:986
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Sendu atentiga repoŝton se:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:987
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Vi ricevas inviton"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:988
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Viaj prezentoj estas konfirmata."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:989
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Iu skribas je via profila muro."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:990
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Iu skribas sekvan komenton"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:991
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Vi ricevas privatan mesaĝon."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:992
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Vi ricevas amikosugeston"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:993
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Vi estas markita en afiŝon"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:996
|
|
msgid "Advanced Page Settings"
|
|
msgstr "Specialaj agordoj pri paĝoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:90
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Administri identecojn kaj/aŭ paĝojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Ŝalti inter aliaj identecojn aj komunumaj/grupaj paĝoj kiuj kunhavas viajn kontajn detalojn au por kiuj vi havas \"administranto\" permesojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:95
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Elektu identencon por administrado:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:43
|
|
msgid "Search Results For:"
|
|
msgstr "Rezultoj de la serĉado pri:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:82 ../../mod/search.php:16
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Forviŝu terminon"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:91 ../../mod/search.php:13
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Konservitaj Serĉadoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:92 ../../include/group.php:217
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "aldoni"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:171
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Komenta Ordo"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:174
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Ordigi laŭ Dato de Komento"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:177
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Afiŝita Ordo"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:180
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Ordigi laŭ Dato de Afiŝado"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:187
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Afiŝoj menciantaj vin aŭ pri vi"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:190
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nova"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:193
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Fluo de Aktiveco - laŭ dato"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:196
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Steligita"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:199
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Favorigitaj Afiŝoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:202
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr "Kunhavigitaj Ligiloj"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:205
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Interesaj Ligiloj"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:281
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
|
|
msgstr[0] "Averto: La grupo enhavas %s membron el nesekuraj retejoj."
|
|
msgstr[1] "Averto: La grupo enhavas %s membrojn el nesekuraj retejoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:284
|
|
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu grupo ne ĉiam estas garantita."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:329
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Grupo ne estas trovita"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:340
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "Grupo estas malplena"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:344
|
|
msgid "Group: "
|
|
msgstr "Grupo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:354
|
|
msgid "Contact: "
|
|
msgstr "Kontakto:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:356
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "La privateco de privataj mesaĝoj al ĉi tiu persono ne ĉiam estas garantita."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:361
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Nevalida kontakto."
|
|
|
|
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:1499
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Personaj Notoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/notes.php:63 ../../mod/filer.php:30
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:726
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:147
|
|
#: ../../include/text.php:652
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Konservi"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr "Number of daily wall messages for %s exceeded. Messaĝo malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:56 ../../mod/message.php:59
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Neniom da ricevontoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr "Ne eblas kontroli vian hejmlokon."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:62 ../../mod/message.php:66
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "Ne povas sendi la mesaĝon."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:65 ../../mod/message.php:69
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Malsukcese provis kolekti mesaĝojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:68 ../../mod/message.php:72
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Mesaĝo estas sendita."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr "Neniom da ricevontoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:124 ../../mod/message.php:169
|
|
#: ../../include/conversation.php:918
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Bonvolu entajpu adreson de ligilo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:131 ../../mod/message.php:177
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Sendi Privatan Mesaĝon"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr "Se vi deziras ke %s respondu, bonvolu kontroli ke la privatecaj agordoj je via retejo permesas privatajn mesaĝojn de nekonataj sendantoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:133 ../../mod/message.php:178
|
|
#: ../../mod/message.php:370
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Al:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:134 ../../mod/message.php:179
|
|
#: ../../mod/message.php:371
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Temo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:140 ../../mod/message.php:183
|
|
#: ../../mod/message.php:374 ../../mod/invite.php:113
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Via mesaĝo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:6
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Bonvenon ĉe Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Kontrololisto por Novaj Membroj"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr "Lasu nin oferi al vi kelkajn konsolojn kaj ligilojn por plifaciligi vian komencon. Klaku iun elementon por viziti la rilatan paĝon. Ligilo al ĉi tiu paĝo videblos en via hejmpaĝo dum du semajnojn post via komenca membriĝo. Post du semajnoj, la ligilo silente malaperos. "
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:16
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, connect to Facebook, make some new connections, "
|
|
"and find some groups to join."
|
|
msgstr "Je via <em>Rapida Starto</em> paĝo - trovu mallongan enigon pri via profilo kaj la reto folioj, konektu al Facebook, faru novajn konektojn kaj trovu aliĝindajn grupojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr "Bonvolu ŝanĝi vian pasvorton ĉe <em>Agordoj</em>. Krome, memorigu vian identadreson. Ĝi aspektas kiel retpoŝtadreso kaj estas bezonata por konekti al novaj amikon en la libera interkona reto."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:20
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Kontrolu la aliajn agordojn, precipe la privatecajn agordojn. Nepublikigita profilo similas al havi telefonnumberon ne registrata en iu telefonlibro. Ĝenerale vi eble volas publikigi vian profilon. Alie, viaj amikoj kaj estontaj amikoj bezonas scii kiel rekte trovi vin."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Enŝuti profilbildon se vi ankoraŭ ne havas ĝin. Laŭ studoj, homoj kun realaj biloj de si mem trovas novajn amikon duope pli probable ol homoj sen reala bildo."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
|
|
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
|
|
msgstr "Rajtigu la Facebook Konektilon se vi nuntempe havas Facebook konton, kaj ni (nedeviga) enportu viajn Facebook amikojn kaj konversaciojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:27
|
|
msgid ""
|
|
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
|
|
"may ease your transition to the free social web."
|
|
msgstr "<em>Se</tm> ĉi tiu estas via propra TTT servilo, instali la Facebook kromprogramon eble plifaciligos la transpason al la libera interkona reto."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Entajpu la akreditaĵojn por via retpoŝtkonto en la konektilagordoj se vi volas importi aŭ interagi kun amikoj aŭ dissendlistoj tra via retkesto."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:34
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Redakti viajn <strong>defaŭltan</strong> profilon kiel vi ŝatas ĝin. Kontrolu la agordojn por kaŝi vian kontaktliston aŭ kaŝi vian profilon al nekonataj vizitantoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Aldonu publikajn ŝlosilvortojn al via defaŭlta profilo, kiuj priskribas viajn interesojn. Ni eble povas trovi aliajn uzantojn kun similaj interesoj kaj sugesti amikojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Via kontaktpaĝo estas via portalo por administri amikojn kaj konekti kun amikoj en aliaj retoj. Vi kutime entajpas iliajn adreson aŭ URL adreso en la <em>Aldonu Novan Kontakton</em> dialogon."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "Ĉe la Katalogo vi povas trovi aliajn homojn en ĉi tiu retejo, au en aliaj federaciaj retejoj. Elrigardi al <em>Konekti</em> aŭ <em>Sekvi</em> ligiloj ĉe iliaj profilo. Donu vian propran Identecan Adreson se la retejo demandas ĝin."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:42
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "En la flanka strio de la Kontaktoj paĝo troviĝas kelkajn helpilojn por trovi novajn amikojn. Ni povas automate trovi amikojn per interesoj, serĉu ilin per nomo aŭ intereso kaj faras sugestojn baze de estantaj kontaktoj. Ĉe nova instalita retejo, la unuaj sugestoj kutime aperas post 24 horoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Kiam vi trovis kelkajn novajn amikojn, ordigi ilin en grupoj por privata komunikado en la flanka strio de via Kontaktoj paĝo, kaj vi povas private komuniki kun ili je via Reto paĝo."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Niaj <strong>Helpo</strong> paĝoj enhavas pli da detaloj pri aliaj programaj trajtoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:8
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Elemento ne disponeblas."
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:20
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Elemento ne trovita."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:29
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Grupo estas kreita."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:35
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Ne povas krei grupon."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:137
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Grupo ne estas trovita."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:60
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "La nomo de la grupo estas ŝanĝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:72 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:305
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Malpermesita"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:90
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Krei grupon da kontaktoj/amikoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:91 ../../mod/group.php:177
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nomo de la grupo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:110
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Grupo estas forviŝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:112
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "Ne eblas forviŝi grupon."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:176
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Grupa redaktilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:189
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Anoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:221 ../../mod/profperm.php:105
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Klaku kontakton por aldoni aŭ forviŝi."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Nevaliada profila identigilo."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:101
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Redaktilo por profila videbleco."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:103 ../../view/theme/diabook/theme.php:66
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:74
|
|
#: ../../include/nav.php:50 ../../boot.php:1478
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:114
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Videbla Al"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:130
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Ĉiuj Kontaktoj (kun sekura atingo al la profilo)"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Neniu kontaktojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:589
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Vidi Kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:64
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Invio bezonata."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:69
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "Ne povis kontroli la inviton."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:77
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "Nevalida OpenID adreso"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:92
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Bonvolu entajpi la bezonatajn informojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:106
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Bonvolu uzi pli mallongan nomon."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:108
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "Nomo estas tro mallonga."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:123
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "Tio ŝajne ne estas via plena (persona, familia) nomo."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:128
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "Via retpoŝtodomajno ne estas permesita ĉi tie."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:131
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Nevalida retpoŝtadreso."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:141
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "Neuzebla retpoŝtadreso."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
|
|
"must also begin with a letter."
|
|
msgstr "Via kaŝnomo nur povas enhavi \"a-z\", \"0-9\", \"-\", kaj \"_\". Ĝi ankaŭ devas komenci kun litero."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:153 ../../mod/register.php:264
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Tio kaŝnomo jam estas registrita. Bonvolu elekti alian."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:163
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "Tiu kaŝnomo iam estis registrita ĉi tie kaj ne ree uzeblas. Bonvolu elekti alian."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:182
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "GRAVA ERARO: La generacio de sekurecaj ĉifroŝlosiloj malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:250
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "Eraro okazis dum registrado. Bonvolu provi denove."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:286
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "Eraro okazi dum kreado de via defaŭlta profilo. Bonvolu provi denove."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:386 ../../mod/regmod.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Detaloj de la registrado por %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:394
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "Registrado sukcesis. Bonvolu kontroli vian retpoŝton por pli da instruoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:398
|
|
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
|
|
msgstr "Malsukcesis sendi retpoŝton. Jen la malsukcesa mesaĝo."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:403
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Mi ne povas prilabori vian registradon."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:440
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration request at %s"
|
|
msgstr "Peto de registrado al %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:449
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "Via registrado bezonas apropbon de la administranto."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:487
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "La retejo transiras la maksimuman kvanton da ĉiutagaj kontaj registradoj. Bonvolu provi denove morgaŭ."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:513
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Vi ankaŭ (nedeviga) povas plenigi la formularon tra OpenID se vi provizas vian OpenID adreson kaj klakas 'Registri'."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:514
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Se vi ne konas OpenID, bonvolu lasi tiun kampon malplena kaj entajpu la aliajn elementojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:515
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Via OpenID (nedeviga):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:529
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "Aldoni vian profilon al la membrokatalogo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:549
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Membriĝi ĉi tie nur eblas laŭ invito."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:550
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "Via invita idento: "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:553 ../../mod/admin.php:401
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:561
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
|
|
msgstr "Via Plena Nomo (e.g. Joe Smith): "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:562
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Via Retpoŝtadreso: "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:563
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Elektu kaŝnomon por la profilo. Tiu bezonas komenci kun teksta litero. Poste, via profila adreso ĉi tie estos: '<strong>kaŝnomo@$sitename</strong>'."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:564
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Elektu kaŝnomon: "
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:567 ../../include/nav.php:81 ../../boot.php:784
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registri"
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:23
|
|
msgid "People Search"
|
|
msgstr "Serĉi Membrojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:127 ../../mod/tagger.php:70
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1542
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:158
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:167
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:403
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412 ../../include/diaspora.php:1654
|
|
#: ../../include/conversation.php:48 ../../include/conversation.php:57
|
|
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "staton"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:144 ../../addon/facebook/facebook.php:1546
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:172
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:417 ../../include/diaspora.php:1670
|
|
#: ../../include/conversation.php:65
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s ŝatas la %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:146 ../../include/conversation.php:68
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s malŝatas la %3$s de %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/viewsrc.php:15 ../../mod/admin.php:156
|
|
#: ../../mod/admin.php:679 ../../mod/admin.php:878 ../../mod/display.php:37
|
|
#: ../../mod/display.php:142 ../../include/items.php:3099
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Elemento ne estas trovita."
|
|
|
|
#: ../../mod/viewsrc.php:7
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Atingo nepermesita."
|
|
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:23 ../../view/theme/diabook/theme.php:68
|
|
#: ../../include/nav.php:51 ../../boot.php:1484
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Bildoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:86
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Dosieroj"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:61
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Konto aprobita."
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Registraĵo por %s senvalidigita."
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:110
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Bonvolu ensaluti."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:89
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "Ne eblas trovi originalan afiŝon."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:249
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Forviŝis malplenan afiŝon."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:372 ../../mod/wall_upload.php:99
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:108 ../../mod/wall_upload.php:115
|
|
#: ../../include/message.php:144
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Muraj Bildoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:781
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Sistema eraro. Afiŝo ne registrita."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:806
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Ĉi mesaĝo estas sendita al vi de %s, membro de la Friendica interkona reto."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:808
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Vi povas viziti ilin rete ĉe %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:809
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Bonvolu rispondi al ĉi mesaĝo kaj kontaktu la sendinto se vi ne volas ricevi tiujn mesaĝojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:811
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s publikigis afiŝon."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:30
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Bildo estas alŝutita, sed malsukcesis tranĉi la bildon."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:63 ../../mod/profile_photo.php:70
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:264
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Malsukcesis malpligrandigi [%s] la bildon."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:91
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Reŝarĝu la paĝon au malplenigu la kaŝmemoro de la retesplorilo se la nova bildo ne tuj aperas."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:101
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Ne eblas procezi bildon."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:115 ../../mod/wall_upload.php:74
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "Bildo estas pli granda ol la limito %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:207
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Alŝuti dosieron:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:208
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Alŝuti profilbildon"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:209
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Alŝuti"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:211
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "Preterpasi tian paŝon"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:211
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "elekti bildon el viaj albumoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:224
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Stuci Bildon"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:225
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Bonvolu agordi la stuco de la bildo por optimuma aspekto."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:227
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Finigi Redaktado"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:255
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Bildo estas sukcese enŝutita."
|
|
|
|
#: ../../mod/hcard.php:10
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Neniu profilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:45 ../../mod/removeme.php:48
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Forigi Mian Konton"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:46
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Tio tute forigos vian konton. Kiam farita, la konto ne estas restaŭrebla."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:47
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Bonvolu entajpi vian pasvorton por kontrolado:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:22 ../../include/nav.php:131
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nova Mesaĝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:63
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "Ne eblas trovi kontaktajn informojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:117
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Mesaĝo estas forviŝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:147
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Dialogo estas forviŝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:219
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Neniom da mesaĝoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:226
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr "Nekonata sendanto - %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:229
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr "Vi kaj %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr "%s kaj vi"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:242 ../../mod/message.php:363
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Forviŝi dialogon"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:245
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:247
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] "%d mesaĝo"
|
|
msgstr[1] "%d mesaĝoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:282
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Mesaĝo nedisponebla."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:347
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Forviŝu mesaĝon"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:365
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr "Sekura komunikado ne disponeblas. Vi <strong>eble</strong> povus respondi sur la profilpaĝo de la sendanto."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:369
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Respondi"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Friends of %s"
|
|
msgstr "Amikoj de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:40
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "Neniom da amiko al montri."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:55
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "Gisdatigis agordojn pri etosoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:399
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Retejo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:634 ../../mod/admin.php:646
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uzantoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:98 ../../mod/admin.php:728 ../../mod/admin.php:770
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Kromprogramoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:99 ../../mod/admin.php:933 ../../mod/admin.php:969
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Etosoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:100
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "DB ĝisdatigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:101
|
|
msgid "Software Update"
|
|
msgstr "Friendica Ĝisdatigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:115 ../../mod/admin.php:1056
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Protokoloj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:120
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Uzantaj registradoj atendante konfirmon"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:195 ../../mod/admin.php:398 ../../mod/admin.php:633
|
|
#: ../../mod/admin.php:727 ../../mod/admin.php:769 ../../mod/admin.php:932
|
|
#: ../../mod/admin.php:968 ../../mod/admin.php:1055
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Administrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:196
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:197
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Registrataj uzantoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:199
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Okazontaj registradoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:200
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:202
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Ŝaltitaj kromprogramoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:337
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Ĝisdatigis retejaj agordoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:385
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Ferma"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:386
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Bezonas aprobon"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:387
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Malferma"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:391
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr "Sen SSL strategio. Ligiloj sekvos la SSL staton de la paĝo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:392
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr "Devigi ke ĉiuj ligiloj uzu SSL."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:393
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr "Memsubskribita atestilo, nur uzu SSL por lokaj ligiloj (malkuraĝigata)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:402
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Alŝuto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:403
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Politiko"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:404
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Altnivela"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:408 ../../addon/statusnet/statusnet.php:544
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nomo de retejo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:409
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Emblemo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:410
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Sistema lingvo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:411
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Sistema etoso"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:411
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr "Defaŭlta sistema etoso - transpasebla de uzantprofiloj - <a href='#' id='cnftheme'>redakti agordoj pri etosoj</a>"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:412
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr "Strategio por SSL ligiloj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:412
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr "Difinas ĉu generotaj ligiloj devige uzu SSL."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:413
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Maksimuma bildgrando"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:413
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr "Maksimuma grando en bajtoj por alŝutotaj bildoj. Defaŭlte 0, kio signifas neniu limito."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:415
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Interkonsento pri registrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:416
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Interkonsento teksto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:416
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr "Tio estos eminente montrata en la registro paĝo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:417
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Kontoj forlasitaj post x tagoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:417
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "Mi ne malŝparu energion por enketi aliajn retejojn pri forlasitaj kontoj. Entajpu 0 por ne uzi templimo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:418
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Permesitaj amikaj domainoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:418
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj rajtas konstrui amikecojn kun ĉi tiu retejo. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:419
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Permesitaj retpoŝtaj domajnoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:419
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr "Perkome disigita listo da domajnoj kiuj uzeblas kiel retpoŝtaj adresoj en novaj registradoj. Ĵokeroj eblas. Malplena por rajtigi ĉiujn ajn domajnojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:420
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Bloki publike"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:420
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr "Elektu por bloki publikan atingon al ĉiuj alie publikajn paĝojn en ĉi tiu retejo kiam vi ne estas ensalutita."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:421
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Devigi publikigon"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:421
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr "Elektu por devigi la registradon en la loka katalogo al ĉiuj profiloj en ĉi tiu retejo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:422
|
|
msgid "Global directory update URL"
|
|
msgstr "Ĝenerala adreso por ĝisdatigi la katalogon"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:422
|
|
msgid ""
|
|
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
|
|
" is completely unavailable to the application."
|
|
msgstr "URL adreso por ĝisdatigi la tutmondan katalogon. Se ne agordita, la tutmonda katatolge tute ne disponeblas al la programo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:424
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Bloki pluroblajn registradojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:424
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr "Malpermesi al uzantoj la permeson por registri pluajn kontojn kiel paĝoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:425
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "Subteno por OpenID"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:425
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr "Subteni OpenID por registrado kaj ensaluto."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:426
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Kontroli plenan nomon"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:426
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr "Kiel kontraŭspamilo, devigi uzantoj al registrado kun spaceto inter la persona nomo kaj la familia nomo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:427
|
|
msgid "UTF-8 Regular expressions"
|
|
msgstr "UTF-8 regulaj exprimoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:427
|
|
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
|
|
msgstr "Uzi PHP UTF8 regulajn esprimojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:428
|
|
msgid "Show Community Page"
|
|
msgstr "Montri Komunuma Paĝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:428
|
|
msgid ""
|
|
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
|
|
msgstr "Montri komunuma paĝo kun ĉiuj ĵusaj afiŝoj en ĉi tiu retejo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:429
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Ŝalti subtenon por OStatus"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:429
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (identi.ca, status.net, etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr "Provizi integritan OStatus (identi.ca, status.net ktp) subtenon. Ĉiuj komunikadoj en OStatus estas publikaj, do privatecaj avertoj aperos de tempo al tempo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:430
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Ŝalti subtenon por Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:430
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr "Provizi integritan Diaspora subtenon."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:431
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Nur permesigi Friendica kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:431
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr "Ĉiuj kontaktoj devas uzi Friendica protokolojn. Ĉiuj aliaj komunikaj protokoloj malaktivita."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:432
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Kontroli SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:432
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr "Se vi deziras, vi povas aktivigi severan kontroladon de SSL atestiloj. Pro tio, vie (tute) ne eblos konekti al SSL retejoj kun memsubskribitaj atestiloj."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:433
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Uzantnomo por retperanto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:434
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "URL adreso de retperanto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:435
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Reta tempolimo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:435
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr "Valoro en sekundoj. Uzu 0 por mallimitigi (ne rekomendata)."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:436
|
|
msgid "Delivery interval"
|
|
msgstr "Intervalo de liverado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:436
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
|
|
"for large dedicated servers."
|
|
msgstr "Malfruigi fonan liveradon dum tiom da sekundoj por malpliigi la ŝargon de la sistemo. Rekomendoj: 4-5 por komunaj serviloj, 2-3 por virtualaj privataj serviloj, 0-1 por grandaj dediĉitaj serviloj."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:451
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "Ĝisdatigo estas markita sukcesa"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:461
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
|
|
msgstr "Ne sukcesis plenumi %s. Kontrolu la sistemprotokolojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:464
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Sukcese aplikis la ĝisdatigo %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:468
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "Ĝisdatigo %s ne liveris elirstaton. "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:471
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update function %s could not be found."
|
|
msgstr "Ne troveblas ĝisdatigo funkcio %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:486
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "Neniom da malsukcesaj ĝisdatigoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:490
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Malsukcesaj Ĝisdatigoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:491
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "Ne inkluzivas ĝisdatigojn antaŭ 1139, kiuj ne liveris elirstaton."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:492
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Marki sukcesa (se la ĝisdatigo estas instalita mane)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:493
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Provi automate plenumi ĉi tian paŝon de la ĝisdatigo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:518
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "Blokis/malblokis %s uzanton"
|
|
msgstr[1] "Blokis/malblokis %s uzantojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:525
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s uzanto forviŝita"
|
|
msgstr[1] "%s uzanto forviŝitaj"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:564
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Uzanto '%s' forviŝita"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:572
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Uzanto '%s' malblokita"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:572
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Uzanto '%s' blokita"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:636
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "elekti ĉiujn"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:637
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Registriĝoj atendante aprobon"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:638
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Dato de peto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:638 ../../mod/admin.php:647
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:79
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Retpoŝto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:639
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Neniom da registriĝoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:641
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Negi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:647
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Dato de registrado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:647
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Plej ĵusa ensaluto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:647
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Plej ĵusa elemento"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:647
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Konto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:649
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "La elektitaj uzantkontoj estas forviŝotaj!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn ili afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:650
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "La uzanto {0} estas forviŝota!\\n\\nĈiuj elementoj kiujn li afiŝis je la retpaĝo estos permanente forviŝitaj.\\n\\nĈu vi certas?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:691
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Kromprogramo %s estas malŝaltita."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:695
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Kromprogramo %s estas ŝaltita."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:705 ../../mod/admin.php:903
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Malŝalti"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:707 ../../mod/admin.php:905
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Ŝalti"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:729 ../../mod/admin.php:934
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Ŝalti/Malŝalti"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:737 ../../mod/admin.php:944
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Aŭtoro: "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:738 ../../mod/admin.php:945
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr "Prizorganto: "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:867
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Ne trovis etosojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:926
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Ekrankopio"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:974
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Eksperimenta]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:975
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[Nesubtenata]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1002
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Protokolagordoj ĝisdatigitaj."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1058
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Forviŝi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1064
|
|
msgid "Debugging"
|
|
msgstr "Sencimigado"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1065
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Protokolo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1065
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Devas esti skribebla de la retservilo. Relativa al via plej supra Friendica dosierujo."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1066
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Protokolnivelo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1116
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fermi"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1122
|
|
msgid "FTP Host"
|
|
msgstr "FTP Servilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1123
|
|
msgid "FTP Path"
|
|
msgstr "FTP Vojo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1124
|
|
msgid "FTP User"
|
|
msgstr "FTP Uzanto"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1125
|
|
msgid "FTP Password"
|
|
msgstr "FTP Pasvorto"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:949
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "La petita profilo ne disponeblas."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:126 ../../mod/display.php:75
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "Atingo al ĉi tio profilo estas limitigita"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:151
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Konsilo por novaj membroj"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:177
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} volas amikiĝi kun vi"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:182
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} sendis mesaĝon al vi"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:187
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} petis registradon"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:193
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} commented %s's post"
|
|
msgstr "{0} komentis pri la afiŝo de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} liked %s's post"
|
|
msgstr "{0} satis la afiŝon de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:203
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} disliked %s's post"
|
|
msgstr "{0} malŝatis la afiŝon de %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:208
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} is now friends with %s"
|
|
msgstr "{0} amikiĝis kun %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:213
|
|
msgid "{0} posted"
|
|
msgstr "{0} afiŝis"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:218
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
|
|
msgstr "{0} markis la afiŝon de %s kun #%s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:224
|
|
msgid "{0} mentioned you in a post"
|
|
msgstr "{0} menciis vin en afiŝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:58
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr "Kontaktoj kiuj ne estas en iu grupo"
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:24
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "Eraro en OpenID protokolo. Ne resendis identecon."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr "Ne trovis kontoj, kaj registrado tra OpenID estas malpermesita ĉi tie."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:90
|
|
#: ../../include/auth.php:153
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Ensalutado malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:27
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "Ne ekzistas URL adreso por konekti."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Tiu retpaĝo ne permesas komunikadon kun aliaj retoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:48 ../../mod/follow.php:63
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "Ne malkovris kongruajn protokolojn por komunikado aŭ fluojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:61
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "La specifita profiladreso ne enhavas sufiĉe da informoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:65
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "Ne trovis aŭtoron aŭ nomon."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:67
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Neniu retuma URL adreso kongruas al la adreso."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "Tiu profila adreso apartenas al retejo kiu estas maŝaltita je ĉi tiu retejo."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Profilo limigata. Ĉi persono ne eblos ricevi rektajn/personajn atentigojn de vi. "
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:149
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "Ne eblas ricevi kontaktinformojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:195
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "sekvanta"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:34
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Komunaj Amikoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:42
|
|
msgid "No friends in common."
|
|
msgstr "Neniom da komunaj amikoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:135
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "Elemento estas forviŝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:4
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Programoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:7
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Neniom da instalitaj programoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:83
|
|
msgid "Search This Site"
|
|
msgstr "Serĉi ĉi-tiun retejon"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:375
|
|
#: ../../mod/profiles.php:489 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Profilo ne trovita."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:31
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Nomo de profilo estas bezonata."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:145
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Amrilata Stato"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:149
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr "Kora Partnero"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:153
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr "Laboro"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:156
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Religio"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:160
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr "Politikaj Opinioj"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:164
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Sekso"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:168
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr "Seksa Prefero"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:172
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Hejmpaĝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:176
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Interesoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:181
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Loko"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:253
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Profilo ĝisdatigita."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:320
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr " kaj "
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:328
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "publika profilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:331
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr "%1$s ŝanĝis %2$s al “%3$s”"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:335
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s havas ĝisdatigigan %2$s, ŝanĝas %3$s."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:394
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Profilo forviŝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:412 ../../mod/profiles.php:446
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Profilo-"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:431 ../../mod/profiles.php:473
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Nova profilo kreita."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:452
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Ne eblas kopii profilon."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:510
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "Kaŝi vian liston de kontaktoj/amikoj al vidantoj de ĉi-tio profilo?"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:533
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Redakti Detalojn de Profilo"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:535
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Vidi la profilon."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:536
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "Krei novan profilon kun tiaj agordoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:537
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Kopii ĉi tiun profilon"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:538
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Forviŝi ĉi tiun profilon"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:539
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Nomo de Profilo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:540
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Via Plena Nomo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:541
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Titolo/Priskribo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:542
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Via Sekso:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:543
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Birthday (%s):"
|
|
msgstr "Naskiĝtago (%s):"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:544
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Adreso:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:545
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Urbo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:546
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Poŝtkodo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:547
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Lando:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:548
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Ŝtato:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:549
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Civita Stato:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:550
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "Kiu (se aplikeble):"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:551
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Ekzemploj: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:552 ../../include/profile_advanced.php:43
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Seksa Prefero:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:553
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Adreso de Hejmpaĝo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:554 ../../include/profile_advanced.php:49
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Politikaj Opinioj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:555
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Religiaj Opinioj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:556
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Publikaj ŝlosilvortoj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:557
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Privataj ŝlosilvortoj:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:558
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Ekzemple: fiŝkapti fotografio programaro"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:559
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Por sugesti amikoj. Videbla al aliaj.)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:560
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Por serĉi profilojn. Neniam videbla al aliaj.)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:561
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Diru al ni pri vi..."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:562
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:563
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Kontaktaj informoj kaj Interkonaj Retejoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:564
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Muzikaj interesoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:565
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Libroj, literaturo"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:566
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Televido"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:567
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:568
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Amo/romanco"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:569
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Laboro"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:570
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Lernejo/eduko"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:575
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Ĉi tio estas via <strong>publika</strong> profilo. Ĝi <strong>eble</strong> estas videbla al ĉiuj en interreto. "
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:585 ../../mod/directory.php:111
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Aĝo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:620
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Redakti/administri Profilojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:621 ../../boot.php:1058
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Ŝanĝi profilbildon"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:622 ../../boot.php:1059
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Krei novan profilon"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:633 ../../boot.php:1069
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Profilbildo"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:635 ../../boot.php:1072
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "videbla al ĉiuj"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:636 ../../boot.php:1073
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Redakti videblecon"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:29 ../../include/conversation.php:922
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Konservi en Dosierujo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:29
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "- elekti -"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagger.php:103 ../../include/conversation.php:138
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kun %4$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:95
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "Ne trovis delegiteblajn paĝojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:121
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr "Administrado de Delegitajn Paĝojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr "Delegitoj povas administri ĉiujn ecojn de la konto/paĝo, escepte bazaj kontoagordoj. Bonvolu ne delegitigi vian personan konton al iu al kiu vi ne plene fidas."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:124
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr "Estantaj Administrantoj de la Paĝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:126
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr "Estantaj Delegitoj de la Paĝo"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:128
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr "Eblaj Delegitoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:131
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Aldoni"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:132
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Neniom da afiŝoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:38 ../../view/theme/diabook/theme.php:464
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:34
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Amikosugestoj"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:44
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "Neniu sugestoj disponeblas. Se ĉi tiu estas nova retejo, bonvolu reprovi post 24 horoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:61
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Ignori/Kaŝi"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:47 ../../view/theme/diabook/theme.php:462
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Tutmonda Katalogo"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:55
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Trovi en ĉi retejo"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:58
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Reteja Katalogo"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:114
|
|
msgid "Gender: "
|
|
msgstr "Sekso:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:140
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Neniom da afiŝoj (kelkaj afiŝoj eble ne estas videbla)."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s: Ne estas valida retpoŝtadreso."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:59
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr "Bonvolu aliĝi kun ni ĉe Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s: La livero de la mesaĝo malsukcesis."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "Sendis %d mesaĝon."
|
|
msgstr[1] "Sendis %d mesaĝojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:92
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "Vi ne plu disponeblas invitaĵojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr "Vizitu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi. Anoj de Friendica ĉe aliaj retejoj povas konekti unu kun la alian, kaj ankaŭ kun membroj de multaj aliaj retejoj."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:102
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr "Por akcepti ĉi tiu invito, bonvolu viziti kaj registriĝi ĉe %s au alia publika Friendica retejo."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr "Ĉiuj Friendica retejoj interkonektiĝas kaj kune faras grandan altprivatecan interkonan reton, kiun posedas kaj kontrolas ĝiaj membroj. Ili ankaŭ povas konekti kun multe de tradiciaj interkonaj retejoj. Vidu %s por listo de publikaj retejoj kie vi povas aliĝi."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr "Senkulpigu nin. La sistemo nuntempe ne estas agordita por konekti al aliaj retejoj au inviti membrojn."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:111
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Sendi invitojn"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:112
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Entajpu retpoŝtadresojn, po unu por ĉiu linio."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr "Ni bonkore invitas vin aliĝi kun ni kaj aliaj bonaj amikoj ĉe Friendica. Helpu nin krei pli bonan interkonan reton."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:116
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Vi bezonas ĉi-tiun invitkodon: $invite_code"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:116
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Kiam vi registris, bonvolu konekti al mi tra mi profilo ĉe: "
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendica.com"
|
|
msgstr "Por pli da informoj pri Friendica, kaj kial ni pensas ke ĝi estas grava, bonvolu viziti http://friendica.com"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr "Tio ĉi okazis de tempo al tempo se ambaŭ personoj petas kontakton ka ĝi jam estas aprobita."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:242
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "Ne komprenis la rispondon de la fora retejo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:251
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Neatendita rispondo de la fora retejo:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:259
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "Konfirmo sukcese kompletigita."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:261 ../../mod/dfrn_confirm.php:275
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:282
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "La fora retejo raportis:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:273
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Dumtempa eraro. Bonvolu atendi kaj provi refoje."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:280
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "La prezento malsukcesis au estas revokita."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:425
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Neeblas agordi la kontaktbildo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:482 ../../include/diaspora.php:507
|
|
#: ../../include/conversation.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s amikiĝis kun %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:554
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "Ne trovis uzanton '%s' "
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:564
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "Ŝajnas kvazaŭ la ĉifroŝlosilo de nia retejo estas fuŝita."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:575
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Malplena adreso de retejo provizita, aŭ ni ne povis malĉifri la adreson."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:596
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "Kontakto ne trovita por vi en via retejo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:610
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "Publika ŝlosilo de retejo ne disponeblas en la kontaktrikordo por la URL adreso %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:630
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "La identeco provizita de via sistemo estas duoblo ĉe nia sistemo. Ĝi eble funkcias se vi provas refoje."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:641
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "Ne sukcesis agordi la legitimaĵojn de via kontakto ĉe nia sistemo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:706
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "Neeblas ĝisdatigi viajn profildetalojn ĉe nia sistemo."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:740
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connection accepted at %s"
|
|
msgstr "Konekto akceptita je %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:789
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s aliĝis al %2$s"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:491
|
|
msgid "Facebook disabled"
|
|
msgstr "Facebook malŝaltita"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:496
|
|
msgid "Updating contacts"
|
|
msgstr "Mi ĝisdatigas la kontaktojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:516
|
|
msgid "Facebook API key is missing."
|
|
msgstr "La API ŝlosilo de Facebook ne estas konata ĉi tie."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:523
|
|
msgid "Facebook Connect"
|
|
msgstr "Kontekto al Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:529
|
|
msgid "Install Facebook connector for this account."
|
|
msgstr "Instali la Facebook konektilo por ĉi tiu konto."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:536
|
|
msgid "Remove Facebook connector"
|
|
msgstr "Forigi la Facebook konektilon."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:541
|
|
msgid ""
|
|
"Re-authenticate [This is necessary whenever your Facebook password is "
|
|
"changed.]"
|
|
msgstr "Reaŭtentiĝi [Tio estas bezonata ĉiam kiam vi ŝanĝis vian pasvorton ĉe Facebook.]"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:548
|
|
msgid "Post to Facebook by default"
|
|
msgstr "Ĉiam afiŝi al Facebook."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:552
|
|
msgid "Link all your Facebook friends and conversations on this website"
|
|
msgstr "Alligu ĉiujn viajn Facebook amikojn kaj konversaciojn je ĉi-tiu retejo."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:554
|
|
msgid ""
|
|
"Facebook conversations consist of your <em>profile wall</em> and your friend"
|
|
" <em>stream</em>."
|
|
msgstr "Facebok konversacioj konsistas el via <em>profilmuro</em> kaj la <em>fluo</em> de viaj amikoj."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:555
|
|
msgid "On this website, your Facebook friend stream is only visible to you."
|
|
msgstr "Je ĉi-tiu retejo, la fluo de viaj amikoj ĉe Facebook nur videblas al vi."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:556
|
|
msgid ""
|
|
"The following settings determine the privacy of your Facebook profile wall "
|
|
"on this website."
|
|
msgstr "La sekvontaj agordoj difinas la privatecon de via Facebook profilmuro je ĉi-tiu retejo."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:560
|
|
msgid ""
|
|
"On this website your Facebook profile wall conversations will only be "
|
|
"visible to you"
|
|
msgstr "Je ĉi-tiu retejo, la conversacioj sur via Facebook profilmuro nur videblas al vi."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:565
|
|
msgid "Do not import your Facebook profile wall conversations"
|
|
msgstr "Ne importi konversaciojn de via Facebook profilmuro"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:567
|
|
msgid ""
|
|
"If you choose to link conversations and leave both of these boxes unchecked,"
|
|
" your Facebook profile wall will be merged with your profile wall on this "
|
|
"website and your privacy settings on this website will be used to determine "
|
|
"who may see the conversations."
|
|
msgstr "Se vi elektas alligi conversaciojn kaj ne elektas tiujn butonojn, via Facebook profilmuro estas kunigota kun via profilmuro ĉi tie. Viaj privatecaj agordoj ĉi tie difinos kiu povas vidi la coversaciojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:572
|
|
msgid "Comma separated applications to ignore"
|
|
msgstr "Ignorotaj programoj, disigita per komo"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:656
|
|
msgid "Problems with Facebook Real-Time Updates"
|
|
msgstr "Problemoj kun Facebook Realtempaj Ĝisdatigoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:684
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:685
|
|
msgid "Facebook Connector Settings"
|
|
msgstr "Agordoj por la Facebook konektilo"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:700
|
|
msgid "Facebook API Key"
|
|
msgstr "Facebook API ŝlosilo"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:710
|
|
msgid ""
|
|
"Error: it appears that you have specified the App-ID and -Secret in your "
|
|
".htconfig.php file. As long as they are specified there, they cannot be set "
|
|
"using this form.<br><br>"
|
|
msgstr "Eraro: Ŝajnas kvazaŭ vi agordis la App-ID kaj la sekreton en via .htconfig.php dosiero. Kiam ili estas agordita tie, vi ne povas agordi ĝin tra tiu ĉi formo.<br><br>"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:715
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the given API Key seems to be incorrect (the application access token"
|
|
" could not be retrieved)."
|
|
msgstr "Eraro: La API ŝlosilo aspektas malĝusta (ne eblas ricevi la programa atingoĵetono)."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:717
|
|
msgid "The given API Key seems to work correctly."
|
|
msgstr "La API ŝlosilo ŝajne ĝuste funkcias."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:719
|
|
msgid ""
|
|
"The correctness of the API Key could not be detected. Somthing strange's "
|
|
"going on."
|
|
msgstr "Ne povis kontroli la ĝustecon de la API ŝlosilo. Ia stranga afero okazas. "
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:722
|
|
msgid "App-ID / API-Key"
|
|
msgstr "Programo ID / API Ŝlosilo"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:723
|
|
msgid "Application secret"
|
|
msgstr "Programo sekreto"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:724
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Polling Interval in minutes (minimum %1$s minutes)"
|
|
msgstr "Intervalo de enketo en minutoj (minimume %1$s minutoj)"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:725
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronize comments (no comments on Facebook are missed, at the cost of "
|
|
"increased system load)"
|
|
msgstr "Sinkronigi komentojn (vi ricevas ĉiujn komentojn de Facebook, sed la ŝargo de la sistemo iom kreskas)"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:729
|
|
msgid "Real-Time Updates"
|
|
msgstr "Realtempaj Ĝisdatigoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:733
|
|
msgid "Real-Time Updates are activated."
|
|
msgstr "Realtempaj Ĝisdatigoj estas ŝaltita"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:734
|
|
msgid "Deactivate Real-Time Updates"
|
|
msgstr "Malŝalti Realtempaj Ĝisdatigoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:736
|
|
msgid "Real-Time Updates not activated."
|
|
msgstr "Realtempaj Ĝisdatigoj estas malŝaltita"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:736
|
|
msgid "Activate Real-Time Updates"
|
|
msgstr "Ŝalti Realtempaj Ĝisdatigoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:755
|
|
msgid "The new values have been saved."
|
|
msgstr "Konservis novajn valorojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:779
|
|
msgid "Post to Facebook"
|
|
msgstr "Afiŝi al Facebook"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:877
|
|
msgid ""
|
|
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
|
|
"conflict."
|
|
msgstr "Afiŝado al Facebook nuligita ĉar okazis konflikto en la multretpermesoj."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1097
|
|
msgid "View on Friendica"
|
|
msgstr "Vidi ĉe Friendica"
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1130
|
|
msgid "Facebook post failed. Queued for retry."
|
|
msgstr "Malsukcesis afiŝi ĉe Facebook. Enigita en vico."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1170
|
|
msgid "Your Facebook connection became invalid. Please Re-authenticate."
|
|
msgstr "Via Facbook konekto iĝis nevalida. Bonvolu reaŭtentiĝi."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1171
|
|
msgid "Facebook connection became invalid"
|
|
msgstr "Facebook konekto iĝis nevalida."
|
|
|
|
#: ../../addon/facebook/facebook.php:1172
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %1$s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"The connection between your accounts on %2$s and Facebook became invalid. This usually happens after you change your Facebook-password. To enable the connection again, you have to %3$sre-authenticate the Facebook-connector%4$s."
|
|
msgstr "Saluton %1$s,\n\nla kontekto inter viaj kontoj ĉe %2$s kaj Facebook malvalidiĝis. Tio kutime okazas post kiam via ŝangas vian pasvorton ĉe Facebook. Por reaktivigi la konekto, vi bezonas %3$sreaŭtentiĝi la Facebook konektilon%4$s."
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:144
|
|
msgid "Lifetime of the cache (in hours)"
|
|
msgstr "Vivodaŭro de kaŝmemoro (horoj)"
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:149
|
|
msgid "Cache Statistics"
|
|
msgstr "Statistikoj pri kaŝmemoro"
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:152
|
|
msgid "Number of items"
|
|
msgstr "Kvanto da eroj"
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:154
|
|
msgid "Size of the cache"
|
|
msgstr "Grando de la kaŝmemoro"
|
|
|
|
#: ../../addon/privacy_image_cache/privacy_image_cache.php:156
|
|
msgid "Delete the whole cache"
|
|
msgstr "Forviŝi la kaŝmemoron"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:58
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d person likes this"
|
|
msgid_plural "%d people like this"
|
|
msgstr[0] "%d homo ŝatas tiun"
|
|
msgstr[1] "%d homoj ŝatas tiun"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_like.php:61
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d person doesn't like this"
|
|
msgid_plural "%d people don't like this"
|
|
msgstr[0] "%d homo malŝatas tiun"
|
|
msgstr[1] "%d homo malŝatas tiun"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_friendheader.php:40
|
|
msgid "Get added to this list!"
|
|
msgstr "Iĝu membro de ĉi tiu listo!"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widgets.php:56
|
|
msgid "Generate new key"
|
|
msgstr "Generi novan ĉifroŝlosilon"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widgets.php:59
|
|
msgid "Widgets key"
|
|
msgstr "Ŝlosilo por fenestraĵoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widgets.php:61
|
|
msgid "Widgets available"
|
|
msgstr "Disponeblaj fenestraĵoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:40
|
|
msgid "Connect on Friendica!"
|
|
msgstr "Konekti ĉe Friendica!"
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:55
|
|
msgid "YourLS Settings"
|
|
msgstr "\"YourLS\" Agordoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:57
|
|
msgid "URL: http://"
|
|
msgstr "URL adreso: http://"
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:62
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Salutnomo:"
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:67
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Pasvorto:"
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:72
|
|
msgid "Use SSL "
|
|
msgstr "Uzi SSL "
|
|
|
|
#: ../../addon/yourls/yourls.php:92
|
|
msgid "yourls Settings saved."
|
|
msgstr "Konservis la agordojn de YourLS."
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:39
|
|
msgid "Post to LiveJournal"
|
|
msgstr "Afiŝi ĉe LiveJournal"
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:70
|
|
msgid "LiveJournal Post Settings"
|
|
msgstr "Agordoj pri afiŝoj ĉe LiveJournal"
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:72
|
|
msgid "Enable LiveJournal Post Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la LiveJournal-afiŝo kromprogramon."
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:77
|
|
msgid "LiveJournal username"
|
|
msgstr "LiveJournal Salutnomo"
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:82
|
|
msgid "LiveJournal password"
|
|
msgstr "LiveJournal pasvorto"
|
|
|
|
#: ../../addon/ljpost/ljpost.php:87
|
|
msgid "Post to LiveJournal by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte afiŝi al LiveJournal"
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:47
|
|
msgid "Not Safe For Work (General Purpose Content Filter) settings"
|
|
msgstr "Not Safe For Work (ĝenerala filtrilo por enhavoj) agordoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"This plugin looks in posts for the words/text you specify below, and "
|
|
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
|
|
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
|
|
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
|
|
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and"
|
|
" can thereby be used as a general purpose content filter."
|
|
msgstr "Tiu kromprogramo serĉas la malsupre agordatajn vortojn en afiŝoj kaj malvidebligis ilin se ili enhavas iun vorton. Tiel, afiŝoj ne montriĝis kiuj enhavas maladekvatan enhavon, ekzemple seksumaj aferoj, kiuj ne estas adekvata, ekzemple en la laborejo. En la reto, oni kutime markas tiajn afiŝojn #NSFW - Not Safe For Work - ne adekvata por la laborejo. La filtrilo ankaŭ serĉas ĉiujn vortojn kiujn vi agordas kaj tial funkcias kiel ĝenerala filtrilo."
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:50
|
|
msgid "Enable Content filter"
|
|
msgstr "Ŝalti la filtrilo por la enhavo"
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:53
|
|
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
|
|
msgstr "Perkome disigita listo da kaŝontaj ŝlosilvortoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:58
|
|
msgid "Use /expression/ to provide regular expressions"
|
|
msgstr "Uzu /expr/ por provizi regulajn esprimojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:74
|
|
msgid "NSFW Settings saved."
|
|
msgstr "NSFW agordoj konservitaj."
|
|
|
|
#: ../../addon/nsfw/nsfw.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s - Click to open/close"
|
|
msgstr "%s - Klaku por malfermi/fermi"
|
|
|
|
#: ../../addon/page/page.php:48
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr "Forumoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/page/page.php:63 ../../addon/showmore/showmore.php:87
|
|
#: ../../include/conversation.php:466 ../../boot.php:507
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "montri pli"
|
|
|
|
#: ../../addon/planets/planets.php:150
|
|
msgid "Planets Settings"
|
|
msgstr "Agordo pri Planets"
|
|
|
|
#: ../../addon/planets/planets.php:152
|
|
msgid "Enable Planets Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la Planets kromprogamon"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:28
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:34
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:28
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:34
|
|
#: ../../include/nav.php:64 ../../boot.php:805
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Ensaluti"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:29
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:29
|
|
msgid "OpenID"
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:38
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:38
|
|
msgid "Latest users"
|
|
msgstr "Ĵusaj uzantoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:81
|
|
#: ../../addon/communityhome/twillingham/communityhome.php:81
|
|
msgid "Most active users"
|
|
msgstr "Plej aktivaj uzantoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:98
|
|
msgid "Latest photos"
|
|
msgstr "Ĵusaj bildoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:133
|
|
msgid "Latest likes"
|
|
msgstr "Ĵusaj ŝatitaĵoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/communityhome/communityhome.php:155
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:400 ../../include/text.php:1302
|
|
#: ../../include/conversation.php:45 ../../include/conversation.php:118
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "okazo"
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow to use your friendica id (%s) to connecto to external unhosted-enabled"
|
|
" storage (like ownCloud). See <a "
|
|
"href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage"
|
|
" WebFinger</a>"
|
|
msgstr "Permesi vian identecon ĉe Friendica (%s) por konekti al eksteraj konservejoj subtenata de unhosted (ekz. OwnCloud). Vidu <a href=\"http://www.w3.org/community/unhosted/wiki/RemoteStorage#WebFinger\">RemoteStorage WebFinger</a>"
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:85
|
|
msgid "Template URL (with {category})"
|
|
msgstr "URL adreso de ŝablono (kun {category})"
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:86
|
|
msgid "OAuth end-point"
|
|
msgstr "OAuth finpunkto"
|
|
|
|
#: ../../addon/uhremotestorage/uhremotestorage.php:87
|
|
msgid "Api"
|
|
msgstr "Api"
|
|
|
|
#: ../../addon/membersince/membersince.php:18
|
|
msgid "Member since:"
|
|
msgstr "Membro ekde:"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:20
|
|
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
|
|
msgstr "Tri-dimensia Tiktakto"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
|
|
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
|
|
msgstr "3D Tiktakto"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:58
|
|
msgid "New game"
|
|
msgstr "Nova ludo"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:59
|
|
msgid "New game with handicap"
|
|
msgstr "Nova ludo kun handikapo"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
|
|
"it is played on multiple levels simultaneously. "
|
|
msgstr "Tri-dimensia tiktakto similas la tradician ludon, sed estas ludata sur pluraj ebenoj dum la sama tempo."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
|
|
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
|
|
msgstr "Ĉi-kaze ekzistas tri ebenoj. Vi venkas vicigante tri signojn en una vico, en la sama ebeno, same kiel supren, malsupren aŭ diagonale, trans la ebenoj."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:63
|
|
msgid ""
|
|
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
|
|
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
|
|
msgstr "La ludo kun handikapo malvalidigas la mezan pozicion sur la meza ebeno, ĉar la ludisto kio okupas ĉi tiun pozicion ĉiam havas avantaĝon."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:182
|
|
msgid "You go first..."
|
|
msgstr "Estas via vico unue."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
|
|
msgid "I'm going first this time..."
|
|
msgstr "Ĉi-tempe, unue estas mia vico."
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193
|
|
msgid "You won!"
|
|
msgstr "Vi venkis!"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:199 ../../addon/tictac/tictac.php:224
|
|
msgid "\"Cat\" game!"
|
|
msgstr "Sendecida ludo!"
|
|
|
|
#: ../../addon/tictac/tictac.php:222
|
|
msgid "I won!"
|
|
msgstr "Mi venkis!"
|
|
|
|
#: ../../addon/randplace/randplace.php:169
|
|
msgid "Randplace Settings"
|
|
msgstr "Randplace agordoj."
|
|
|
|
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
|
|
msgid "Enable Randplace Plugin"
|
|
msgstr "Aktivigi la Randplace kromprogramon."
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:39
|
|
msgid "Post to Dreamwidth"
|
|
msgstr "Afiŝi al Dreamwidth"
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:70
|
|
msgid "Dreamwidth Post Settings"
|
|
msgstr "Agordoj por Afiŝoj al Dreamwidth"
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:72
|
|
msgid "Enable dreamwidth Post Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la Dreamwidth Kromprogramon"
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:77
|
|
msgid "dreamwidth username"
|
|
msgstr "Dreamwidth salutnomo"
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:82
|
|
msgid "dreamwidth password"
|
|
msgstr "Dreamwidth pasvorto"
|
|
|
|
#: ../../addon/dwpost/dwpost.php:87
|
|
msgid "Post to dreamwidth by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte afiŝi al Dreamwidth"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:35
|
|
msgid "Post to Drupal"
|
|
msgstr "Afiŝi al Drupal"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:72
|
|
msgid "Drupal Post Settings"
|
|
msgstr "Agordoj por Drupal Afiŝoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:74
|
|
msgid "Enable Drupal Post Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la Drupal-afiŝo Kromprogramon"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:79
|
|
msgid "Drupal username"
|
|
msgstr "Drupal salutnomo"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:84
|
|
msgid "Drupal password"
|
|
msgstr "Drupal pasvorto"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:89
|
|
msgid "Post Type - article,page,or blog"
|
|
msgstr "Tipo de Afiŝoj - article, page, aŭ blog"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:94
|
|
msgid "Drupal site URL"
|
|
msgstr "URL adreso de Drupal retejo"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:99
|
|
msgid "Drupal site uses clean URLS"
|
|
msgstr "Drupal retejo uzas purajn URL adresojn"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:104
|
|
msgid "Post to Drupal by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte afiŝi ĉe Drupal"
|
|
|
|
#: ../../addon/drpost/drpost.php:184 ../../addon/wppost/wppost.php:190
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:172 ../../addon/posterous/posterous.php:177
|
|
msgid "Post from Friendica"
|
|
msgstr "Afiŝo de Friendica"
|
|
|
|
#: ../../addon/geonames/geonames.php:143
|
|
msgid "Geonames settings updated."
|
|
msgstr "Ĝidatigis la Geonames agordojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/geonames/geonames.php:179
|
|
msgid "Geonames Settings"
|
|
msgstr "Geonames Agordoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/geonames/geonames.php:181
|
|
msgid "Enable Geonames Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la Geonames Kromprogramon"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:43
|
|
msgid "Upload a file"
|
|
msgstr "Alŝuti dosieron"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:44
|
|
msgid "Drop files here to upload"
|
|
msgstr "Ŝovmeti dosierojn ĉi tie por alŝuti ilin."
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:46
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Malsukcesi"
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:297
|
|
msgid "No files were uploaded."
|
|
msgstr "Neniom da dosieroj alŝutita."
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:303
|
|
msgid "Uploaded file is empty"
|
|
msgstr "Alŝutita dosiero estas malplena."
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:326
|
|
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
|
|
msgstr "Dosiero havas nevalidan sufikson. Ĝi estu unu de "
|
|
|
|
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:337
|
|
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
|
|
msgstr "Alŝutado estas nuligita aŭ okazis eraro sur la servilo"
|
|
|
|
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:30
|
|
msgid "OEmbed settings updated"
|
|
msgstr "Ĝisdatigis OEmbed agordojn"
|
|
|
|
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:43
|
|
msgid "Use OEmbed for YouTube videos"
|
|
msgstr "Uzi OEmbed por YouTube videtoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/oembed.old/oembed.php:71
|
|
msgid "URL to embed:"
|
|
msgstr "Enigi la URL adreson:"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:36
|
|
msgid "Impressum"
|
|
msgstr "Kolofono"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:49
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:51
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
|
|
msgid "Site Owner"
|
|
msgstr "Proprietulo de la paĝo"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:49
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Retpoŝta Adreso"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:54
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
|
|
msgid "Postal Address"
|
|
msgstr "Poŝta Adreso"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"The impressum addon needs to be configured!<br />Please add at least the "
|
|
"<tt>owner</tt> variable to your config file. For other variables please "
|
|
"refer to the README file of the addon."
|
|
msgstr "La kolofono (impressum) kromprogramo bezonas agordojn!<br />Bonvolu aldoni minimume la <tt>owner</tt> variablon al via agorda dosiero. Por aliaj variabloj, bonvolu legi la README dosieron de la kromprogramo."
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:83
|
|
msgid "The page operators name."
|
|
msgstr "La nomo de la funkciigisto de la retejo."
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
|
|
msgid "Site Owners Profile"
|
|
msgstr "Profilo de la Proprietulo de la Retejo"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:84
|
|
msgid "Profile address of the operator."
|
|
msgstr "La profilo de la funkciigisto de la retejo."
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:85
|
|
msgid "How to contact the operator via snail mail. You can use BBCode here."
|
|
msgstr "Kiel poŝte kontakti la funkciigisto de la retejo. Vi eblas uzi BBCode ĉi tie."
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"Additional notes that are displayed beneath the contact information. You can"
|
|
" use BBCode here."
|
|
msgstr "Pli da notoj kiuj aperas sub la kontaktinformoj. Vi eblas uzi BBCode ĉi tie."
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:87
|
|
msgid "How to contact the operator via email. (will be displayed obfuscated)"
|
|
msgstr "Kiel kontakti la funkciigiston de la retejo tra retpoŝto. (montriĝos vuale) "
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
|
|
msgid "Footer note"
|
|
msgstr "Paĝpiednoto"
|
|
|
|
#: ../../addon/impressum/impressum.php:88
|
|
msgid "Text for the footer. You can use BBCode here."
|
|
msgstr "Teksto por la paĝpiedo. Vie eblas uzi BBCode ĉi tie."
|
|
|
|
#: ../../addon/buglink/buglink.php:15
|
|
msgid "Report Bug"
|
|
msgstr "Skribi cimraporton"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:51
|
|
msgid "\"Blockem\" Settings"
|
|
msgstr "\"Blockem\" Agordoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:53
|
|
msgid "Comma separated profile URLS to block"
|
|
msgstr "Blokotaj URL adresoj, disigita per komo"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:70
|
|
msgid "BLOCKEM Settings saved."
|
|
msgstr "Konservis Agordojn de BLOCKEM."
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:105
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Blocked %s - Click to open/close"
|
|
msgstr "%s blokita - Klaku por malfermi/fermi"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:160
|
|
msgid "Unblock Author"
|
|
msgstr "Malbloki Aŭtoron"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:162
|
|
msgid "Block Author"
|
|
msgstr "Bloki Aŭtoron"
|
|
|
|
#: ../../addon/blockem/blockem.php:194
|
|
msgid "blockem settings updated"
|
|
msgstr "Ĝisdatigis la blockem agordojn"
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
|
|
msgid ":-)"
|
|
msgstr ":-)"
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
|
|
msgid ":-("
|
|
msgstr ":-("
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:51
|
|
msgid "lol"
|
|
msgstr "lol"
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:54
|
|
msgid "Quick Comment Settings"
|
|
msgstr "Agordoj pri Rapidaj Komentoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Quick comments are found near comment boxes, sometimes hidden. Click them to"
|
|
" provide simple replies."
|
|
msgstr "Rapidaj komentoj troviĝas apud komentkampoj, kelkfoje kaŝita. Klaku ilin por provizi simplajn rispondojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:57
|
|
msgid "Enter quick comments, one per line"
|
|
msgstr "Entajpu rapidaj komentoj, po unu je linio."
|
|
|
|
#: ../../addon/qcomment/qcomment.php:75
|
|
msgid "Quick Comment settings saved."
|
|
msgstr "Konservis agordojn pri rapidaj komentoj."
|
|
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
|
|
msgid "Tile Server URL"
|
|
msgstr "Adreso de Kahelservilo"
|
|
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" "
|
|
"target=\"_blank\">public tile servers</a>"
|
|
msgstr "Listo de <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank\">publikaj kahelserviloj</a>"
|
|
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
|
|
msgid "Default zoom"
|
|
msgstr "Defaŭlta zoma faktoro"
|
|
|
|
#: ../../addon/openstreetmap/openstreetmap.php:72
|
|
msgid "The default zoom level. (1:world, 18:highest)"
|
|
msgstr "La defaŭlta zoma faktoro. (1:tutmonda, 18:plej proksima)"
|
|
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:37
|
|
msgid ""
|
|
"The MathJax addon renders mathematical formulae written using the LaTeX "
|
|
"syntax surrounded by the usual $$ or an eqnarray block in the postings of "
|
|
"your wall,network tab and private mail."
|
|
msgstr "La Mathjax kromprogramo bildigas matematikajn formulojn skribitajn en la LaTeX sintakso, cirkaŭigita de la komuna $$ aŭ eqnarray bloko en afiŝoj ĉe via muro, Reto folio kaj privataj mesaĝoj."
|
|
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:38
|
|
msgid "Use the MathJax renderer"
|
|
msgstr "Ĉu uzi la Mathjax bildigilo"
|
|
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
|
|
msgid "MathJax Base URL"
|
|
msgstr "Mathjax Baza URL Adreso"
|
|
|
|
#: ../../addon/mathjax/mathjax.php:74
|
|
msgid ""
|
|
"The URL for the javascript file that should be included to use MathJax. Can "
|
|
"be either the MathJax CDN or another installation of MathJax."
|
|
msgstr "La URL adreso por la javascript dosiero kiu estas inkluzivigonta por uzi Mathjaz. Eblas esti aŭ la Mathjax CDN aŭ alia Mathjax instalo."
|
|
|
|
#: ../../addon/editplain/editplain.php:46
|
|
msgid "Editplain settings updated."
|
|
msgstr "Ĝisdatigis la Editplain agordojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/editplain/editplain.php:76
|
|
msgid "Editplain Settings"
|
|
msgstr "Agordoj por Editplain"
|
|
|
|
#: ../../addon/editplain/editplain.php:78
|
|
msgid "Disable richtext status editor"
|
|
msgstr "Malŝalti la riĉteksto-redaktilon"
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:71
|
|
msgid "generic profile image"
|
|
msgstr "komuna profilbildo"
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:72
|
|
msgid "random geometric pattern"
|
|
msgstr "loteca geometria skemo"
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:73
|
|
msgid "monster face"
|
|
msgstr "monstrobildo"
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:74
|
|
msgid "computer generated face"
|
|
msgstr "komputita vizaĝo"
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:75
|
|
msgid "retro arcade style face"
|
|
msgstr "retrostila videoludstila vizaĝo"
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:87
|
|
msgid "Default avatar image"
|
|
msgstr "Defaŭlta avatarbildo"
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:87
|
|
msgid "Select default avatar image if none was found at Gravatar. See README"
|
|
msgstr "Elektu defaŭltan avatarbildon se neniu troviĝis ĉe Gravatar. Vidu README."
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:88
|
|
msgid "Rating of images"
|
|
msgstr "Pritakso de bildoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:88
|
|
msgid "Select the appropriate avatar rating for your site. See README"
|
|
msgstr "Elektu la ĝustan pritakson de via avataro por via retejo. Vidu README."
|
|
|
|
#: ../../addon/gravatar/gravatar.php:102
|
|
msgid "Gravatar settings updated."
|
|
msgstr "Gravatar agordoj ĝisdatigitaj."
|
|
|
|
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your account on %s will expire in a few days."
|
|
msgstr "Via konto ĉe %s senvalidiĝos post kelkaj tagoj."
|
|
|
|
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:86
|
|
msgid "Your Friendica test account is about to expire."
|
|
msgstr "Via Friendica provkonto baldaŭ malaktiviĝos."
|
|
|
|
#: ../../addon/testdrive/testdrive.php:87
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %1$s,\n"
|
|
"\n"
|
|
"Your test account on %2$s will expire in less than five days. We hope you enjoyed this test drive and use this opportunity to find a permanent Friendica website for your integrated social communications. A list of public sites is available at http://dir.friendica.com/siteinfo - and for more information on setting up your own Friendica server please see the Friendica project website at http://friendica.com."
|
|
msgstr "Saluton %1$s,\n\nVia testkonto ĉe %2$s senvalidiĝos post malpli ol kvin tagoj. Vi esperas ke vi ĝuis la teston kaj baldaŭ trovosĝustan Friendica retejon por via integrita sociala komunikado. Listo de publikaj retejoj troviĝas ĉe http://dir.friendica.com/siteinfo - kaj por pli da informoj pri kiel instali vian propran Friendica servilon, bonvolu viziti la retejon de la Friendica projekton ĉe http://friendica.com."
|
|
|
|
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:50
|
|
msgid "\"pageheader\" Settings"
|
|
msgstr "\"pageheader\" Agordoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/pageheader/pageheader.php:68
|
|
msgid "pageheader Settings saved."
|
|
msgstr "Konservis Agordojn de pageheader."
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:39
|
|
msgid "Post to Insanejournal"
|
|
msgstr "Afiŝi al Insanejournal"
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:70
|
|
msgid "InsaneJournal Post Settings"
|
|
msgstr "Agordoj pri Insaenejournal Afiŝoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:72
|
|
msgid "Enable InsaneJournal Post Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la InsaneJournal afiŝo kromprogramon."
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:77
|
|
msgid "InsaneJournal username"
|
|
msgstr "Salutnomo ĉe InsaneJournal"
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:82
|
|
msgid "InsaneJournal password"
|
|
msgstr "Pasvorto ĉe InsaneJournal"
|
|
|
|
#: ../../addon/ijpost/ijpost.php:87
|
|
msgid "Post to InsaneJournal by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte afiŝi ĉe InsaneJournal"
|
|
|
|
#: ../../addon/viewsrc/viewsrc.php:37
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr "Vidi Fonton"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:134
|
|
msgid "Post to StatusNet"
|
|
msgstr "Afiŝi ĉe StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:176
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
|
|
"valid."
|
|
msgstr "Bonvolu kontaki vian retejan administranton.<br />La API URL adreso ne validas."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:204
|
|
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
|
|
msgstr "Ni ne povis trovi la StatusNet API kun la vojo kiun vi entajpis."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:232
|
|
msgid "StatusNet settings updated."
|
|
msgstr "StatusNet agordoj ĝisdatigita."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
|
|
msgid "StatusNet Posting Settings"
|
|
msgstr "Agordoj por StausNet afiŝoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271
|
|
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
|
|
msgstr "Ĝeneralaj disponeblaj StatusNet OAuth ŝlosiloj"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
|
|
msgid ""
|
|
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
|
|
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
|
|
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
|
|
msgstr "Disponeblas antaŭagorditaj ŝlosilparoj por kelkaj StatusNet serviloj. Se via uzas iun de iu, bonvolu uzi unun de tiuj legitimaĵojn. Se ne, bonvolu konekti al iu alia StatusNet servilo (vidu malsupre)."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:280
|
|
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
|
|
msgstr "Provizi viajn proprajn OAuth legitimaĵojn"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:281
|
|
msgid ""
|
|
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendica Account as"
|
|
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
|
|
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
|
|
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
|
|
"Friendica installation at your favorited StatusNet installation."
|
|
msgstr "Ne trovis klientajn ŝlosilojn por StatusNet. Registru vian Friendica konton kiel klientkomputilo/desktop client en via StausNet konto. Kopiu la klientajn ŝlosilojn ĉi tien kaj entajpu la baza API radiko.<br />Antaŭ vi registros viajn proprajn OAuth ŝlosilojn, demandu al la administranto ĉu jam ekzistas ŝlosiloj por ĉi-tiu Friendia retejo je via StatusNet retejo."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:283
|
|
msgid "OAuth Consumer Key"
|
|
msgstr "OAuth Ŝlosilo de Kliento"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:286
|
|
msgid "OAuth Consumer Secret"
|
|
msgstr "OAuth Sekreto de Kliento"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:289
|
|
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
|
|
msgstr "Baza vojo al la API (ne forgesu la finan /)"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:310
|
|
msgid ""
|
|
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
|
|
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
|
|
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
|
|
" to StatusNet."
|
|
msgstr "Por konekti al vian konton ĉe StatusNet, klaku la malsupran butonon por atingi sekurecan kodon de StatusNet, kiun vi devas alglui en la malsupra kampo kaj sendi la formon. Nur viaj <strong>publikaj</strong> afiŝoj estos afiŝota al StatusNet."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:311
|
|
msgid "Log in with StatusNet"
|
|
msgstr "Ensaluti kun StatusNet."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:313
|
|
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
|
|
msgstr "Alglui la kodon de StatusNet ĉi tie:"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:319
|
|
msgid "Cancel Connection Process"
|
|
msgstr "Nuligi Konektadon"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:321
|
|
msgid "Current StatusNet API is"
|
|
msgstr "La nuna StatusNet API estas"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:322
|
|
msgid "Cancel StatusNet Connection"
|
|
msgstr "Nuligi Konekton al StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:333 ../../addon/twitter/twitter.php:189
|
|
msgid "Currently connected to: "
|
|
msgstr "Konektita al:"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:334
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
|
|
"associated StatusNet account. You can choose to do so by default (here) or "
|
|
"for every posting separately in the posting options when writing the entry."
|
|
msgstr "Kiam ŝaltita, ĉiuj <strong>publikaj</strong> afiŝoj de vi ankaŭ eblas esti afiŝota al la asociigita StatusNet konto. Vi povas elekti ĝin defaŭlte (ĉi tie) au unuope por ĉiuj afiŝoj kiam vi skribos ilin."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:336
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
|
|
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
|
|
"postings relayed to StatusNet will lead the visitor to a blank page "
|
|
"informing the visitor that the access to your profile has been restricted."
|
|
msgstr "<strong>Averto</strong>: Laŭ viaj privatecaj agordoj (<em>Kaŝi viajn profilajn detalojn al nekonataj spektantoj?</em>), la ligilo en publikaj afiŝoj plusendata al StatusNet gvidas vizitontojn al malplena paĝo sciigante ilin ke atingo al via profilo estas lmitigita."
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:339
|
|
msgid "Allow posting to StatusNet"
|
|
msgstr "Permesi afiŝojn al StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:342
|
|
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte sendi publikajn afiŝojn al StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:345
|
|
msgid "Send #tag links to StatusNet"
|
|
msgstr "Sendu #marko ligilojn al StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:350 ../../addon/twitter/twitter.php:206
|
|
msgid "Clear OAuth configuration"
|
|
msgstr "Forviŝi OAuth agordojn"
|
|
|
|
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:545
|
|
msgid "API URL"
|
|
msgstr "API URL adreso"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:36
|
|
msgid "Post to Tumblr"
|
|
msgstr "Afiŝi al Tumblr"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:67
|
|
msgid "Tumblr Post Settings"
|
|
msgstr "Agordoj pri afiŝoj ĉe Tumblr"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:69
|
|
msgid "Enable Tumblr Post Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la kromprogramon por Tumblr afiŝoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:74
|
|
msgid "Tumblr login"
|
|
msgstr "Salutnomo ĉe Tumblr"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:79
|
|
msgid "Tumblr password"
|
|
msgstr "Pasvorto ĉe Tumblr"
|
|
|
|
#: ../../addon/tumblr/tumblr.php:84
|
|
msgid "Post to Tumblr by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte afiŝi ĉe Tumblr"
|
|
|
|
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:46
|
|
msgid "Numfriends settings updated."
|
|
msgstr "Ĝisdatigis agordojn por Numfriends."
|
|
|
|
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:77
|
|
msgid "Numfriends Settings"
|
|
msgstr "Agordoj por Numfriends"
|
|
|
|
#: ../../addon/numfriends/numfriends.php:79
|
|
msgid "How many contacts to display on profile sidebar"
|
|
msgstr "Kiom da kontaktoj mi montru en la flanka strio"
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:48
|
|
msgid "Gnot settings updated."
|
|
msgstr "Ĝisdatigis Gnot agordojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:79
|
|
msgid "Gnot Settings"
|
|
msgstr "Agordoj por Gnot"
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:81
|
|
msgid ""
|
|
"Allows threading of email comment notifications on Gmail and anonymising the"
|
|
" subject line."
|
|
msgstr "Permesas la ĉenadon de retpoŝtaj atentigoj pri komentoj ĉe Gmail kan anonimigado de la temlinio."
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:82
|
|
msgid "Enable this plugin/addon?"
|
|
msgstr "Ŝalti tiun kromprogramon?"
|
|
|
|
#: ../../addon/gnot/gnot.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d"
|
|
msgstr "[Friendica:Atentigo] Komento pri konversacio #%d"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:42
|
|
msgid "Post to Wordpress"
|
|
msgstr "Afiŝi al Wordpress"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:74
|
|
msgid "WordPress Post Settings"
|
|
msgstr "Agordoj por WordPress afiŝojn"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:76
|
|
msgid "Enable WordPress Post Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la Wordpress-afiŝo kromprogramon"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:81
|
|
msgid "WordPress username"
|
|
msgstr "WordPress salutnomo"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:86
|
|
msgid "WordPress password"
|
|
msgstr "WordPress pasvorto"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:91
|
|
msgid "WordPress API URL"
|
|
msgstr "Wordpress API URL adreso"
|
|
|
|
#: ../../addon/wppost/wppost.php:96
|
|
msgid "Post to WordPress by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte afiŝi al WordPress"
|
|
|
|
#: ../../addon/showmore/showmore.php:38
|
|
msgid "\"Show more\" Settings"
|
|
msgstr "\"Montri pli\" agordoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/showmore/showmore.php:41
|
|
msgid "Enable Show More"
|
|
msgstr "Ŝalti \"montri pli\""
|
|
|
|
#: ../../addon/showmore/showmore.php:44
|
|
msgid "Cutting posts after how much characters"
|
|
msgstr "Limitigi afiŝojn al kiom da literoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/showmore/showmore.php:65
|
|
msgid "Show More Settings saved."
|
|
msgstr "Konservis \"montri pli\" agordojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:79
|
|
msgid ""
|
|
"This website is tracked using the <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> "
|
|
"analytics tool."
|
|
msgstr "Ĉi retejo uzas <a href='http://www.piwik.org'>Piwik</a> kiel retuma analizilo."
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:82
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you do not want that your visits are logged this way you <a href='%s'>can"
|
|
" set a cookie to prevent Piwik from tracking further visits of the site</a> "
|
|
"(opt-out)."
|
|
msgstr "Se ni ne protokolu viajn vizitojn tiel, vi <a href='%s'>povas agordi kuketon por malpermesi Piwik al plu protokoli pliajn vizitojn</a> (mem-for-elekti / opt-out)."
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
|
|
msgid "Piwik Base URL"
|
|
msgstr "Piwik baza URL adreso"
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:90
|
|
msgid ""
|
|
"Absolute path to your Piwik installation. (without protocol (http/s), with "
|
|
"trailing slash)"
|
|
msgstr "Absoluta vojo al via Piwik instalo. (sen protokolo (http/s), inkluzive vosta oblikva streketo)"
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:91
|
|
msgid "Site ID"
|
|
msgstr "Reteja idento"
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:92
|
|
msgid "Show opt-out cookie link?"
|
|
msgstr "Montru ligilon al kuketo por mem-for-elekti (opt-out)?"
|
|
|
|
#: ../../addon/piwik/piwik.php:93
|
|
msgid "Asynchronous tracking"
|
|
msgstr "Nesinkrona spurado."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:73
|
|
msgid "Post to Twitter"
|
|
msgstr "Afiŝi ĉe Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:122
|
|
msgid "Twitter settings updated."
|
|
msgstr "Ĝisdatigis Twitter agordojn."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:146
|
|
msgid "Twitter Posting Settings"
|
|
msgstr "Agordoj por afiŝi ĉe Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:153
|
|
msgid ""
|
|
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "Ne trovis klientajn ŝlosilojn por Twitter. Bonvolu kontakti vian retejan administranton."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:172
|
|
msgid ""
|
|
"At this Friendica instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
|
|
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
|
|
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
|
|
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
|
|
" be posted to Twitter."
|
|
msgstr "Je ĉi tiu Friendica retejo, la Twitter kromprogramo jam estas ŝaltita, sed via konto anokoraŭ ne estas konektita kun via Twitter konto. Por fari tion, klaku la supran butonon por atingi nombrokodon de Twitter, kion vi kopiu en la supran eniga ĉelo, kaj sendu la formularon. Nur viaj <strong>publikaj</strong> afiŝoj estas plusendota al Twitter. "
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:173
|
|
msgid "Log in with Twitter"
|
|
msgstr "Ensaluti kun Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:175
|
|
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
|
|
msgstr "Alglui la PIN de Twitter ĉi tie"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:190
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled all your <strong>public</strong> postings can be posted to the "
|
|
"associated Twitter account. You can choose to do so by default (here) or for"
|
|
" every posting separately in the posting options when writing the entry."
|
|
msgstr "Kiam ŝaltita, ĉiuj <strong>publikaj</strong> afiŝoj de vi ankaŭ eblas esti afiŝota al la asociigita Twitter konto. Vi povas elekti ĝin defaŭlte (ĉi tie) au unuope por ĉiuj afiŝoj kiam vi skribos ilin."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:192
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Note</strong>: Due your privacy settings (<em>Hide your profile "
|
|
"details from unknown viewers?</em>) the link potentially included in public "
|
|
"postings relayed to Twitter will lead the visitor to a blank page informing "
|
|
"the visitor that the access to your profile has been restricted."
|
|
msgstr "<strong>Averto</strong>: Laŭ viaj privatecaj agordoj (<em>Kaŝi viajn profilajn detalojn al nekonataj spektantoj?</em>), la ligilo en publikaj afiŝoj plusendata al Twitter gvidas vizitontojn al malplena paĝo sciigante ilin ke atingo al via profilo estas lmitigita."
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:195
|
|
msgid "Allow posting to Twitter"
|
|
msgstr "Permesi afiŝojn al Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:198
|
|
msgid "Send public postings to Twitter by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte sendi publikajn afiŝojn al Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:201
|
|
msgid "Send #tag links to Twitter"
|
|
msgstr "Sendu #marko ligilon al Twitter"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:377
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
msgstr "Ŝlosilo de Kliento"
|
|
|
|
#: ../../addon/twitter/twitter.php:378
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
msgstr "Sekreto de Kliento"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:44
|
|
msgid "IRC Settings"
|
|
msgstr "IRC Agordoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:46
|
|
msgid "Channel(s) to auto connect (comma separated)"
|
|
msgstr "Aŭtomate konektiĝi al la kanalo(j) (disigita per komo)"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:51
|
|
msgid "Popular Channels (comma separated)"
|
|
msgstr "Popularaj kanaloj (disigita per komo)"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:69
|
|
msgid "IRC settings saved."
|
|
msgstr "IRC agordoj konservitaj."
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:74
|
|
msgid "IRC Chatroom"
|
|
msgstr "IRC babilejo"
|
|
|
|
#: ../../addon/irc/irc.php:96
|
|
msgid "Popular Channels"
|
|
msgstr "Popularaj Kanaloj"
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:42
|
|
msgid "Post to blogger"
|
|
msgstr "Afiŝi al blogger"
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:74
|
|
msgid "Blogger Post Settings"
|
|
msgstr "Agordo pri Blogger Afiŝoj"
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:76
|
|
msgid "Enable Blogger Post Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la Blogger afiŝo kromprogramon"
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:81
|
|
msgid "Blogger username"
|
|
msgstr "Blogger uzantonomo"
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:86
|
|
msgid "Blogger password"
|
|
msgstr "Blogger pasvorto"
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:91
|
|
msgid "Blogger API URL"
|
|
msgstr "Blogger API URL"
|
|
|
|
#: ../../addon/blogger/blogger.php:96
|
|
msgid "Post to Blogger by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte afiŝi al Blogger"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:36
|
|
msgid "Post to Posterous"
|
|
msgstr "Afiŝi al Posterous"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:67
|
|
msgid "Posterous Post Settings"
|
|
msgstr "Agordoj pri afiŝoj ĉe Posterous"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:69
|
|
msgid "Enable Posterous Post Plugin"
|
|
msgstr "Ŝalti la Poserous-afiŝo kromprogramon"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:74
|
|
msgid "Posterous login"
|
|
msgstr "Posterous salutnomo"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:79
|
|
msgid "Posterous password"
|
|
msgstr "Posterous pasvorto"
|
|
|
|
#: ../../addon/posterous/posterous.php:84
|
|
msgid "Post to Posterous by default"
|
|
msgstr "Defaŭlte afiŝi al Posterous"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:73
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:93
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:54 ../../view/theme/dispy/config.php:72
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Agordoj pri la etoso"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:74
|
|
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
|
|
msgstr "Agordi la regrandignivelo por bildoj en afiŝoj kaj komentoj (larĝo kaj alto)"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:75
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:94 ../../view/theme/dispy/config.php:73
|
|
msgid "Set font-size for posts and comments"
|
|
msgstr "Agordi la tiparan grandon por afiŝoj kaj komentoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:76
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:56
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Kolorskemo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:65 ../../include/nav.php:49
|
|
#: ../../include/nav.php:115
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Viaj afiŝoj kaj komunikadoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:66 ../../include/nav.php:50
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Via profilo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:67
|
|
msgid "Your contacts"
|
|
msgstr "Viaj kontaktoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:68 ../../include/nav.php:51
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Viaj bildoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:69 ../../include/nav.php:52
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Viaj okazoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:70 ../../include/nav.php:53
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Personaj notoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:70 ../../include/nav.php:53
|
|
msgid "Your personal photos"
|
|
msgstr "Viaj personaj bildoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:72
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:481
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr "Komunumaj paĝoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:328
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr "Komunumaj Profiloj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:349
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Ĵusaj uzantoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:378
|
|
msgid "Last likes"
|
|
msgstr "Ĵusaj ŝatitaj elementoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:423
|
|
msgid "Last photos"
|
|
msgstr "Ĵusaj bildoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:460
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr "Trovi Amikojn"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:461
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Loka Katalogo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/contact_widgets.php:35
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Similaj Interesoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:465 ../../include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Inviti amikojn"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:515
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr "Helpu aŭ @NewHere ?"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:522
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr "Konekti Servojn"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:95 ../../view/theme/dispy/config.php:74
|
|
msgid "Set line-height for posts and comments"
|
|
msgstr "Agordi la linigrandon por afiŝoj kaj komentoj"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:96
|
|
msgid "Set resolution for middle column"
|
|
msgstr "Agordi la distingivon por la meza kolumno"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:97
|
|
msgid "Set color scheme"
|
|
msgstr "Agordi Kolorskemon"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Ĝisrandigo"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Maldekstren"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:55
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centren"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
|
|
msgid "Set colour scheme"
|
|
msgstr "Agordi Kolorskemon"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:17 ../../boot.php:1094
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Sekso:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:22
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "j F, Y"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:23
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "j F"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:30 ../../include/datetime.php:448
|
|
#: ../../include/items.php:1403
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Naskiĝtago:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:34
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Aĝo:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:37 ../../boot.php:1097
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stato:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:45 ../../boot.php:1099
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Hejmpaĝo:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:47
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Markoj:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:51
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religio:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:53
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Pri:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:55
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Ŝatokupoj/Interesoj:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:57
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Kontaktinformoj kaj Interkonaj Retejoj:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:59
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Muzaikaj interesoj:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:61
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Libroj, literaturo:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:63
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televido:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:65
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Filmoj/dancoj/arto/amuzaĵoj:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:67
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Amo/romanco:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:69
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Laboro:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:71
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Lernejo/eduko:"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Nekonata | Nekatorigita"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Bloki tuj"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Suspekta, spamisto, memmerkatisto"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Konata al mi, sed mi ne havas opinion"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "OK, verŝajne sendanĝera"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Fidinda laŭ mi"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:56
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Ofte"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:57
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Ĉiuhore"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:58
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Duope ĉiutage"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:59
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Ĉiutage"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Ĉiusemajne"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Ĉiumonate"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/Tujmesaĝilo"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Vira"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Ina"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Nuntempe Vira"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Nuntempe Ina"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Ĉefe Vira"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Ĉefe Ina"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgenra"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Interseksa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transseksa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodita"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Neŭtra"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Nespecifa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Alia"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgstr "Nedecida"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Viroj"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Inoj"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Geja"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesba"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Neniu Prefero"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Ambaŭseksema"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Memseksema"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Abstinema"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Virgulino"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Devia"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetiĉo"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Amasa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:21
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Neseksa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Sola"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Soleca"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Havebla"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Nehavebla"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Sekrete enamiĝinta"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Blinda amo"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "Rendevuanta"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Malfidela"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Seksmaniulo"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Amikoj"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Amikoj/Avantaĝoj"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Neformala"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Fianĉiginta"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Edziĝinta"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Image edziĝinta"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Geparuloj"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Kunloĝanta"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Registrita partnereco "
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Feliĉa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "Ne interesiĝis"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Swinger"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Trompita"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Disiĝinta"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Malfirma"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Eksedziĝinta"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Image eksedziĝinta"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Vidva"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Ne certa"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Estas komplika"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "Egala"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:37
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Demandu min"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:17 ../../include/bb2diaspora.php:244
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Ekas:"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:27 ../../include/bb2diaspora.php:252
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Finas:"
|
|
|
|
#: ../../include/delivery.php:434 ../../include/notifier.php:652
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(neniu temo)"
|
|
|
|
#: ../../include/delivery.php:441 ../../include/enotify.php:23
|
|
#: ../../include/notifier.php:659
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "nerespondi"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:243
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "antaŭa"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:245
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "unua"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:274
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "lasta"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:277
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "sekvanta"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:568
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Neniu kontaktoj"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:577
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d Kontakto"
|
|
msgstr[1] "%d Kontaktoj"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:650 ../../include/nav.php:91
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Serĉi"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:831
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Lundo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:831
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Mardo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:831
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Merkredo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:831
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Ĵaŭdo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:831
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vendredo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:831
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sabato"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:831
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Dimanĉo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januaro"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februaro"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marto"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Aprilo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Majo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Junio"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Julio"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Aŭgusto"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembro"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktobro"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembro"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:835
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembro"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:919
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bajtoj"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:936
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Kategorioj:"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:948
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "forviŝi"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:948
|
|
msgid "[remove]"
|
|
msgstr "[forviŝi]"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:951
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Enarkivigita kiel:"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:967 ../../include/text.php:979
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "Klaku por malfermi/fermi"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1084
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "defaŭlta"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1096
|
|
msgid "Select an alternate language"
|
|
msgstr "Elekti alian lingvon"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1306
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "aktiveco"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1308
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr "komento"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1309
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "afiŝo"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1464
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr "Enarkivigis elementon "
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:582
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Antentigo pri kunhavigado de la Diaspora reto"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:1969
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Kunsendaĵoj:"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2152
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Relayed] Comment authored by %s from network %s"
|
|
msgstr "[Plusendita] %s en la reto %s skribis komenton"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:824
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "vidi plengrande"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:132
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Enigita enhavo"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:141
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Malŝaltita enigitado"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Revivigis malnovan grupon kun la sama nomo. Permesoj por estantaj elementoj <strong>eble</strong> estas validaj por la grupo kaj estontaj membroj. Se tiu ne estas kiun vi atendis, bonvolu krei alian grupon kun alia nomo."
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:168
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Ĉiuj"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:191
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "redakti"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:212
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupoj"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:213
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Redakti grupon"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:214
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Krei novan grupon"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:215
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Kontaktoj en neniu grupo"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:46 ../../boot.php:804
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Elsaluti"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:46
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Fini ĉi-tiun seancon"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:49 ../../boot.php:1472
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:64
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Ensaluti"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:77
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Hejmpaĝo"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:81
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Krei konton"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:86
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Helpo kaj dokumentado"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:89
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Programoj"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:89
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Kromprogramoj, utilaĵoj, ludiloj"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:91
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr "Serĉu la retejon"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:101
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Konversacioj je ĉi-tiu retejo"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:103
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalogo"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:103
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Katalogo de homoj"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:113
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Konversacioj de viaj amikoj"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:121
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Kontaktpetoj"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:123
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Vidu ĉiujn atentigojn"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:124
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Marki ĉiujn atentigojn legita"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Privata poŝto"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:129
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Enirkesto"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:130
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Elirkesto"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:134
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Administri"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:134
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Administri aliajn paĝojn"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1052
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profiloj"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:138 ../../boot.php:1052
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Administri/redakti profilojn"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:139
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Administri/redakti amikojn kaj kontaktojn"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:146
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrado"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:146
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Agordoj pri la retejo"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:169
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Estas neniu nova ĉi tie"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:6
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Aldonu Novan Kontakton"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:7
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Entajpu adreson aŭ retlokon"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:8
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Ekzemple: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "Disponeblas %d invito"
|
|
msgstr[1] "Disponeblas %d invitoj"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:29
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Trovi Homojn"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Entajpu nomon aŭ intereson"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:31
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Konekti/Aboni"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:32
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Ekzemple: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:36
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Hazarda Profilo"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:68
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Retoj"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:71
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Ĉiuj Retoj"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:98
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Konservitaj Dosierujoj"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:101 ../../include/contact_widgets.php:129
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Ĉio"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:126
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorioj"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:183
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d friend in common"
|
|
msgid_plural "%d friends in common"
|
|
msgstr[0] "%d komuna amiko"
|
|
msgstr[1] "%d komunaj amikoj"
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:29
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Elsalutita."
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:106
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr "Okazis problemo ensalutinta kun via OpenID. Bonvolu kontroli la ID."
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:106
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "La erarmesaĝo estis:"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diversaj"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:131 ../../include/datetime.php:263
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "jaro"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:136 ../../include/datetime.php:264
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "monato"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:141 ../../include/datetime.php:266
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "tago"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:254
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "neniam"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:260
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "antaŭ malpli ol unu sekundo"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:263
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "jaroj"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:264
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "monatoj"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:265
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "semajno"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:265
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "semajnoj"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:266
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "tagoj"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:267
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "horo"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:267
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "horoj"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:268
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuto"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:268
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minutoj"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:269
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "sekundo"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:269
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekundoj"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:277
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "antaŭ %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/onepoll.php:402
|
|
msgid "From: "
|
|
msgstr "De: "
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:203 ../../include/bbcode.php:223
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 skribis:"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:238 ../../include/bbcode.php:307
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../../include/dba.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "Ne trovis DNS informojn por datumbaza servilo '%s'."
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:171
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[neniu temo]"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:286
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Videbla al ĉiuj"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:287
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "montri"
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:288
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "kaŝi"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:14
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Friendica Atentigo"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:17
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Dankon,"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:19
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s Administranto"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:39
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis novan retpoŝton ĉe %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:41
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s sent you a new private message at %s."
|
|
msgstr "%s sendis novan mesaĝon al vi ĉe %s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s sent you %s."
|
|
msgstr "%s sendis al vi %s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:42
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "privatan mesaĝon"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi viajn privatajn mesaĝojn."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:73
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's"
|
|
msgstr "de %s verkita"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:77
|
|
msgid "your"
|
|
msgstr "via"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:84
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%d by %s"
|
|
msgstr "[Friendica:Atentigo] Komento pri konversacio #%d de %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s komentis pri elemento/konversacio kiun vi sekvas."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s."
|
|
msgstr "%s komentis pri %s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:88 ../../include/enotify.php:101
|
|
#: ../../include/enotify.php:112 ../../include/enotify.php:123
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Bonvolu viziti %s por vidi aŭ respondi la konversacion."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:95
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr "[Friendica:Atentigo] %s afiŝis al via profilmuro"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted to your profile wall at %s"
|
|
msgstr "%s skribis al via profila muro ĉe %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted to %s"
|
|
msgstr "%s afiŝis al %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:99
|
|
msgid "your profile wall."
|
|
msgstr "via profilmuro."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vin"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s tagged you at %s"
|
|
msgstr "%s markis vin kiel %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s %s."
|
|
msgstr "%s %s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:110
|
|
msgid "tagged you"
|
|
msgstr "markis vin"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:119
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Friendica:Atentigo] %s markis vian afiŝon"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s tagged your post at %s"
|
|
msgstr "%s markis vian afiŝon kiel %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:121
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s tagged %s"
|
|
msgstr "%s markis %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:121
|
|
msgid "your post"
|
|
msgstr "vian afiŝon"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:130
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis prezenton"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%s' at %s"
|
|
msgstr "Vi ricevis prezento de '%s' ĉe %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:132
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received %s from %s."
|
|
msgstr "Vi ricevis %s de %s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:132
|
|
msgid "an introduction"
|
|
msgstr "prezenton"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:133 ../../include/enotify.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Vi povas vidi la profilon de li aŭ ŝi ĉe %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la prezenton."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:142
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr "[Friendica:Atentigo] Ricevis amikosugeston"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%s' at %s"
|
|
msgstr "'%s' ĉe %s rekomendis amikon al vi"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:144
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received %s for %s from %s."
|
|
msgstr "Vi ricevis %s kun %s de %s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:145
|
|
msgid "a friend suggestion"
|
|
msgstr "sugeston por amikiĝi"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:148
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nomo:"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:149
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Bildo:"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:152
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Bonvolu viziti %s por aprobi aŭ malaprobi la sugeston."
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:2714
|
|
msgid "A new person is sharing with you at "
|
|
msgstr "Nova persono kunhavigas kun vi ĉe "
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:2714
|
|
msgid "You have a new follower at "
|
|
msgstr "Vi havas novan sekvanton ĉe "
|
|
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:102 ../../include/bb2diaspora.php:112
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:113
|
|
msgid "image/photo"
|
|
msgstr "bildo"
|
|
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:102
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "ligilo"
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:21
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Bonvenon "
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:22
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Bonvolu alŝuti profilbildon."
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:25
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Bonvenon "
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:329
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr "La sekuriga ĵetono de la formo estis malĝusta. Tio verŝajne okazis ĉar la formo estis malfermita dum tro longa tempo (>3 horoj) antaŭ la sendado."
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:111
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "ne plu sekvas"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:203 ../../include/conversation.php:817
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Vidi Staton"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:204 ../../include/conversation.php:818
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Vidi Profilon"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:205 ../../include/conversation.php:819
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Vidi Bildojn"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:206 ../../include/Contact.php:219
|
|
#: ../../include/conversation.php:820
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr "Enretaj Afiŝoj"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:207 ../../include/Contact.php:219
|
|
#: ../../include/conversation.php:821
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Redakti Kontakton"
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:208 ../../include/Contact.php:219
|
|
#: ../../include/conversation.php:822
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Sendi PM"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:163
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr "afiŝo/elemento"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr "%1$s markis la %3$s de %2$s kiel preferita."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:317 ../../include/conversation.php:583
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Elekti"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:334 ../../include/conversation.php:676
|
|
#: ../../include/conversation.php:677
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Vidi la profilon de %s ĉe %s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:344 ../../include/conversation.php:688
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s de %s"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:359
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Vidi kun kunteksto"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:465
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d komento"
|
|
msgstr[1] "%d komentoj"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:529
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "ŝati"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:530
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "malŝati"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:532
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Kunhavigi ĉi tiun"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:532
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "kunhavigi"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:556
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Grasa"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:557
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiva"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:558
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Substreki"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:559
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citaĵo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:560
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kodo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:561
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Bildo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:562
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Ligilo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:563
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:596
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "aldoni stelon"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:597
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "forpreni stelon"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:598
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "ŝalti/malŝalti steloŝtato"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:601
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "steligita"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:602
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "aldoni markon"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:606
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "konservi en dosierujo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:678
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "al"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:679
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "Muro-al-Muro"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:680
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "tra Muro-al-Muro:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:725
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Forviŝi Elektitajn Elementojn"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:876
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "%s ŝatas tiun."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:876
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "%s malŝatas tiun."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:880
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d homoj</span> ŝatas tiun."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:882
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d homoj</span>malŝatas tiun."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:888
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "kaj"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:891
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr ", kaj %d aliaj homoj."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:892
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "%s ŝatas tiun."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:892
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "%s malŝatas tiun."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:917
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Videbla al <strong>ĉiuj</strong>"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:919
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de video:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:920
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Bonvolu entajpi ligilon/adreson de sono:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:921
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Markfrazo:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:923
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "Kie vi estas nun?"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:966
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "alŝuti bildon"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:968
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "kunsendi dosieron"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:970
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "TTT ligilo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:971
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Alglui ligilon de video"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:972
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "video ligilo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:973
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Alglui ligilon de sono"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:974
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "sono ligilo"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:976
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "agordi lokon"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:978
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "forviŝi lokon"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:985
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "permesoj"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:505
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "Forviŝi ĉi tiun elementon?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:508
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "montri malpli"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:681
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Malsukcesis ĝisdatigi %s. Vidu la protokolojn."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:683
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update Error at %s"
|
|
msgstr "Eraro dum ĝisdatigo ĉe %s"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:783
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Krei Novan Konton"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:807
|
|
msgid "Nickname or Email address: "
|
|
msgstr "Kaŝnomo aŭ retpoŝtadreso:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:808
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Pasvorto:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:811
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "Aŭ ensaluti per OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:817
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Ĉu vi vorgesis vian pasvorton?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:984
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Redakti profilon"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1044
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Mesaĝo"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1160 ../../boot.php:1236
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "\\j\\e \\l\\a G\\a \\h\\o\\r\\o, l F d"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1161 ../../boot.php:1237
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "F d"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1206 ../../boot.php:1277
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[hodiaŭ]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1218
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Memorigilo pri naskiĝtagoj"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1219
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Naskiĝtagoj ĉi-semajne:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1270
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Neniu priskribo]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1288
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Memorigiloj pri Okazoj"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1289
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Okazoj ĉi-semajne:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1475
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Ŝtatmesaĝoj kaj Afiŝoj"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1481
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Profildetaloj"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1496
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Okazoj kaj Kalendaro"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1502
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Nur Vi Povas Vidi Tiun"
|