friendica-github/view/lang/hu/messages.po
2024-11-26 07:47:14 +01:00

12994 lines
453 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Balázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>, 2024
# Balázs Úr, 2020-2024
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2020
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Kastal András <kastal@gmail.com>, 2018
# Mike Macgirvin, 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-17 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr, 2020-2024\n"
"Language-Team: Hungarian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: mod/item.php:89 mod/item.php:92 mod/item.php:159 mod/item.php:162
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nem lehet megtalálni az eredeti bejegyzést."
#: mod/item.php:127
msgid "Post updated."
msgstr "Bejegyzés frissítve."
#: mod/item.php:192 mod/item.php:196
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Az elem nem lett eltárolva."
#: mod/item.php:206
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Az elemet nem sikerült lekérni."
#: mod/item.php:250 mod/item.php:254
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Az üres bejegyzés elvetve."
#: mod/item.php:425 src/Module/Admin/Themes/Details.php:31
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:34
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:42 src/Module/Item/Feed.php:66
msgid "Item not found."
msgstr "Az elem nem található."
#: mod/item.php:449 mod/message.php:54 mod/message.php:100 mod/notes.php:33
#: mod/photos.php:135 mod/photos.php:627 src/Model/Event.php:506
#: src/Module/Attach.php:41 src/Module/BaseApi.php:91
#: src/Module/BaseNotifications.php:83 src/Module/BaseSettings.php:38
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:75 src/Module/Calendar/Event/Form.php:70
#: src/Module/Calendar/Export.php:68 src/Module/Calendar/Show.php:71
#: src/Module/Circle.php:27 src/Module/Circle.php:70
#: src/Module/Contact/Advanced.php:46 src/Module/Contact/Follow.php:77
#: src/Module/Contact/Follow.php:145 src/Module/Contact/MatchInterests.php:73
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:40 src/Module/Contact/Unfollow.php:52
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:66 src/Module/Contact/Unfollow.php:98
#: src/Module/FollowConfirm.php:24 src/Module/FriendSuggest.php:44
#: src/Module/Invite.php:28 src/Module/Invite.php:117
#: src/Module/Notifications/Notification.php:62
#: src/Module/Notifications/Notification.php:93
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:54 src/Module/Post/Edit.php:67
#: src/Module/Profile/Common.php:63 src/Module/Profile/Contacts.php:66
#: src/Module/Profile/Photos.php:81 src/Module/Profile/Schedule.php:25
#: src/Module/Profile/Schedule.php:42 src/Module/Register.php:71
#: src/Module/Register.php:84 src/Module/Register.php:200
#: src/Module/Register.php:239 src/Module/Search/Directory.php:23
#: src/Module/Settings/Account.php:36 src/Module/Settings/Account.php:375
#: src/Module/Settings/Channels.php:52 src/Module/Settings/Channels.php:127
#: src/Module/Settings/Delegation.php:76 src/Module/Settings/Display.php:80
#: src/Module/Settings/Display.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 src/Module/Settings/UserExport.php:64
#: src/Module/Settings/UserExport.php:100
#: src/Module/Settings/UserExport.php:199
#: src/Module/Settings/UserExport.php:219
#: src/Module/Settings/UserExport.php:284 src/Module/User/Delegation.php:142
#: src/Module/User/Import.php:71 src/Module/User/Import.php:78
msgid "Permission denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#: mod/lostpass.php:28
msgid "No valid account found."
msgstr "Nem található érvényes fiók."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "A jelszó-visszaállítási kérés el lett küldve. Nézze meg a leveleit."
#: mod/lostpass.php:46
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tNemrég kérés érkezett a „%2$s” oldalról a fiókja jelszavának\n\t\tvisszaállítására. A kérés megerősítése érdekében kattintson a lenti\n\t\tellenőrző hivatkozásra, vagy illessze be a webböngészője címsávjába.\n\n\t\tHa NEM Ön kérte ezt a változtatást, akkor NE kövesse a megadott\n\t\thivatkozást, illetve hagyja figyelmen kívül és/vagy törölje ezt az\n\t\te-mailt. A kérés hamarosan le fog járni.\n\n\t\tA jelszava nem lesz megváltoztatva, hacsak nem tudjuk ellenőrizni, hogy\n\t\tÖn indította ezt a kérést."
#: mod/lostpass.php:57
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tKövesse ezt a hivatkozást a személyazonossága ellenőrzéséhez:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tEzután kapni fog egy követő üzenetet, amely az új jelszavát tartalmazza.\n\t\tA jelszót a fiókja beállításainak oldalán változtathatja meg, miután bejelentkezett.\n\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%2$s\n\t\tBejelentkezési név:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Jelszó-visszaállítás kérve itt: %s"
#: mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "A kérést nem sikerült ellenőrizni (lehet, hogy korábban már elküldte). A jelszó-visszaállítás sikertelen."
#: mod/lostpass.php:101
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "A kérés lejárt, készítsen egy újat."
#: mod/lostpass.php:116
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: mod/lostpass.php:117
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Adja meg az e-mail-címét, és küldje el a jelszó-visszaállítás kéréséhez. Azután nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
#: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:149
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Becenév vagy e-mail-cím: "
#: mod/lostpass.php:119
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
#: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
#: mod/lostpass.php:135
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva a kérés alapján."
#: mod/lostpass.php:136
msgid "Your new password is"
msgstr "Az új jelszava"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Mentse el vagy másolja le az új jelszavát majd"
#: mod/lostpass.php:138
msgid "click here to login"
msgstr "kattintson ide a bejelentkezéshez"
#: mod/lostpass.php:139
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "A jelszava megváltoztatható a <em>Beállítások</em> oldalon, miután sikeresen bejelentkezett."
#: mod/lostpass.php:143
msgid "Your password has been reset."
msgstr "A jelszava vissza lett állítva."
#: mod/lostpass.php:146
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tA jelszava vissza lett állítva a kérés alapján. Őrizze meg ezt az\n\t\t\tinformációt a feljegyzéséhez (vagy változtassa meg a jelszót azonnal\n\t\t\tvalami olyanra, amelyre emlékezni fog).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:152
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t%2$s\n\t\t\tJelszó:\t%3$s\n\n\t\t\tMegváltoztathatja a jelszót a fiókbeállítások oldalon, miután bejelentkezett.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "A jelszava meg lett változtatva itt: %s"
#: mod/message.php:33 mod/message.php:115 src/Content/Nav.php:307
msgid "New Message"
msgstr "Új üzenet"
#: mod/message.php:69
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nincs címzett kiválasztva."
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Nem lehet megtalálni a partner információit."
#: mod/message.php:78
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Az üzenetet nem sikerült elküldeni."
#: mod/message.php:82
msgid "Message collection failure."
msgstr "Üzenet-összegyűjtési hiba."
#: mod/message.php:109 src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:163
#: src/Module/Notifications/Notification.php:71
msgid "Discard"
msgstr "Elvetés"
#: mod/message.php:122 src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: mod/message.php:135
msgid "Conversation not found."
msgstr "A beszélgetés nem található."
#: mod/message.php:140
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Az üzenet nem lett törölve."
#: mod/message.php:155
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "A beszélgetés nem lett eltávolítva."
#: mod/message.php:168 mod/message.php:273
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Írjon be egy hivatkozás URL-t:"
#: mod/message.php:177
msgid "Send Private Message"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
#: mod/message.php:178 mod/message.php:333
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:118
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: mod/message.php:179 mod/message.php:334
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: mod/message.php:183 mod/message.php:337 src/Module/Invite.php:157
msgid "Your message:"
msgstr "Az üzenete:"
#: mod/message.php:186 mod/message.php:341 src/Content/Conversation.php:356
#: src/Module/Post/Edit.php:122
msgid "Upload photo"
msgstr "Fénykép feltöltése"
#: mod/message.php:187 mod/message.php:342 src/Module/Post/Edit.php:126
msgid "Insert web link"
msgstr "Webhivatkozás beszúrása"
#: mod/message.php:188 mod/message.php:344 mod/photos.php:1255
#: src/Content/Conversation.php:387 src/Content/Conversation.php:1563
#: src/Module/Item/Compose.php:202 src/Module/Post/Edit.php:136
#: src/Object/Post.php:604
msgid "Please wait"
msgstr "Kis türelmet"
#: mod/message.php:189 mod/message.php:343 mod/photos.php:658
#: mod/photos.php:778 mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1096
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1232
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:236 src/Module/Contact/Advanced.php:118
#: src/Module/Contact/Profile.php:376
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:128
#: src/Module/Debug/Babel.php:279 src/Module/Debug/Localtime.php:50
#: src/Module/Debug/Probe.php:40 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
#: src/Module/FriendSuggest.php:132 src/Module/Install.php:220
#: src/Module/Install.php:260 src/Module/Install.php:295
#: src/Module/Invite.php:164 src/Module/Item/Compose.php:185
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:74
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:154
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:169
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:197
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:249
#: src/Module/Profile/Profile.php:265
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:65 src/Module/User/Delegation.php:177
#: src/Object/Post.php:1145 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:155 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Submit"
msgstr "Elküldés"
#: mod/message.php:210
msgid "No messages."
msgstr "Nincsenek üzenetek."
#: mod/message.php:266
msgid "Message not available."
msgstr "Az üzenet nem érhető el."
#: mod/message.php:310
msgid "Delete message"
msgstr "Üzenet törlése"
#: mod/message.php:312 mod/message.php:441
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "Y. M. j., D. H:i"
#: mod/message.php:327 mod/message.php:438
msgid "Delete conversation"
msgstr "Beszélgetés törlése"
#: mod/message.php:329
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nem érhető el biztonságos kommunikáció. <strong>Esetleg</strong> válaszolhat a küldő profiloldaláról."
#: mod/message.php:332
msgid "Send Reply"
msgstr "Válasz küldése"
#: mod/message.php:412
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Ismeretlen küldő %s"
#: mod/message.php:414
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Ön és %s"
#: mod/message.php:416
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s és Ön"
#: mod/message.php:444
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d üzenet"
msgstr[1] "%d üzenet"
#: mod/notes.php:40 src/Module/BaseProfile.php:93
msgid "Personal Notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
#: mod/notes.php:44
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "A személyes jegyzetek csak az Ön számára láthatók."
#: mod/notes.php:45 src/Content/Text/HTML.php:847
#: src/Module/Admin/Storage.php:128 src/Module/Filer/SaveTag.php:60
#: src/Module/Post/Edit.php:120 src/Module/Settings/Channels.php:215
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: mod/photos.php:54 mod/photos.php:117 mod/photos.php:537
#: src/Model/Event.php:498 src/Model/Profile.php:212
#: src/Module/Calendar/Export.php:60 src/Module/Calendar/Show.php:63
#: src/Module/Feed.php:52 src/Module/HCard.php:37
#: src/Module/Profile/Common.php:50 src/Module/Profile/Common.php:59
#: src/Module/Profile/Contacts.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:60
#: src/Module/Profile/Conversations.php:81 src/Module/Profile/Media.php:42
#: src/Module/Profile/Photos.php:72 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:57
#: src/Module/Register.php:261
msgid "User not found."
msgstr "A felhasználó nem található."
#: mod/photos.php:91 src/Module/BaseProfile.php:53
#: src/Module/Profile/Photos.php:364
msgid "Photo Albums"
msgstr "Fényképalbumok"
#: mod/photos.php:92 src/Module/Profile/Photos.php:365
#: src/Module/Profile/Photos.php:385
msgid "Recent Photos"
msgstr "Legutóbbi fényképek"
#: mod/photos.php:94 mod/photos.php:826 src/Module/Profile/Photos.php:367
#: src/Module/Profile/Photos.php:387
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Új fényképek feltöltése"
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseSettings.php:60
#: src/Module/Profile/Photos.php:348
msgid "everybody"
msgstr "mindenki"
#: mod/photos.php:142
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "A partner információi nem érhetők el"
#: mod/photos.php:171
msgid "Album not found."
msgstr "Az album nem található."
#: mod/photos.php:227
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Az album sikeresen törölve"
#: mod/photos.php:229
msgid "Album was empty."
msgstr "Az album üres volt."
#: mod/photos.php:260
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Nem sikerült törölni a fényképet."
#: mod/photos.php:504
msgid "a photo"
msgstr "egy fényképen"
#: mod/photos.php:504
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s meg lett jelölve %2$s %3$s által"
#: mod/photos.php:541 src/Module/Conversation/Community.php:148
#: src/Module/Directory.php:35 src/Module/Profile/Photos.php:282
#: src/Module/Search/Index.php:51
msgid "Public access denied."
msgstr "Nyilvános hozzáférés megtagadva."
#: mod/photos.php:546
msgid "No photos selected"
msgstr "Nincsenek fényképek kijelölve"
#: mod/photos.php:674
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr "A legnagyobb elfogadott képméret %s"
#: mod/photos.php:681
msgid "Upload Photos"
msgstr "Fényképek feltöltése"
#: mod/photos.php:685 mod/photos.php:774
msgid "New album name: "
msgstr "Új album neve: "
#: mod/photos.php:686
msgid "or select existing album:"
msgstr "vagy meglévő album kiválasztása:"
#: mod/photos.php:687
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Ne jelenítsen meg állapotbejegyzést ehhez a feltöltéshez"
#: mod/photos.php:690 mod/photos.php:1051 src/Content/Conversation.php:389
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 src/Module/Post/Edit.php:174
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
#: mod/photos.php:755
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképalbumot és az összes fényképét?"
#: mod/photos.php:756 mod/photos.php:779
msgid "Delete Album"
msgstr "Album törlése"
#: mod/photos.php:757 mod/photos.php:857 src/Content/Conversation.php:404
#: src/Module/Contact/Follow.php:158 src/Module/Contact/Revoke.php:92
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:64
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:76 src/Module/Post/Edit.php:158
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:95 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:120
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: mod/photos.php:783
msgid "Edit Album"
msgstr "Album szerkesztése"
#: mod/photos.php:784
msgid "Drop Album"
msgstr "Album eldobása"
#: mod/photos.php:788
msgid "Show Newest First"
msgstr "Legújabb megjelenítése először"
#: mod/photos.php:790
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Legrégebbi megjelenítése először"
#: mod/photos.php:811 src/Module/Profile/Photos.php:335
msgid "View Photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
#: mod/photos.php:843
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Hozzáférés megtagadva. Az elemhez való hozzáférés korlátozva lehet."
#: mod/photos.php:845
msgid "Photo not available"
msgstr "A fénykép nem érhető el"
#: mod/photos.php:855
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Valóban törölni szeretné ezt a fényképet?"
#: mod/photos.php:856 mod/photos.php:1056
msgid "Delete Photo"
msgstr "Fénykép törlése"
#: mod/photos.php:954
msgid "View photo"
msgstr "Fénykép megtekintése"
#: mod/photos.php:956
msgid "Edit photo"
msgstr "Fénykép szerkesztése"
#: mod/photos.php:957
msgid "Delete photo"
msgstr "Fénykép törlése"
#: mod/photos.php:958
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Használat profilfényképként"
#: mod/photos.php:965
msgid "Private Photo"
msgstr "Személyes fénykép"
#: mod/photos.php:971
msgid "View Full Size"
msgstr "Teljes méret megtekintése"
#: mod/photos.php:1024
msgid "Tags: "
msgstr "Címkék: "
#: mod/photos.php:1027
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Eltávolítandó címkék kiválasztása]"
#: mod/photos.php:1042
msgid "New album name"
msgstr "Új album neve"
#: mod/photos.php:1043
msgid "Caption"
msgstr "Felirat"
#: mod/photos.php:1044
msgid "Add a Tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: mod/photos.php:1044
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Példa: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Budapest, #kemping"
#: mod/photos.php:1045
msgid "Do not rotate"
msgstr "Ne forgassa el"
#: mod/photos.php:1046
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Forgatás jobbra"
#: mod/photos.php:1047
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Forgatás balra"
#: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1229
#: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Item/Compose.php:184
#: src/Object/Post.php:1142
msgid "This is you"
msgstr "Ez Ön"
#: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1231
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105 src/Object/Post.php:598
#: src/Object/Post.php:1144
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
#: mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1233
#: src/Content/Conversation.php:401 src/Module/Calendar/Event/Form.php:234
#: src/Module/Item/Compose.php:197 src/Module/Post/Edit.php:156
#: src/Object/Post.php:1158
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: mod/photos.php:1098 src/Content/Conversation.php:355
#: src/Module/Post/Edit.php:121 src/Object/Post.php:1146
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: mod/photos.php:1190 src/Content/Conversation.php:1485
#: src/Object/Post.php:260
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
#: mod/photos.php:1191 src/Content/Conversation.php:1486
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:137
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: mod/photos.php:1252 src/Object/Post.php:426
msgid "Like"
msgstr "Tetszik"
#: mod/photos.php:1253 src/Object/Post.php:426
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Ezt kedvelem (átváltás)"
#: mod/photos.php:1254 src/Object/Post.php:427
msgid "Dislike"
msgstr "Nem tetszik"
#: mod/photos.php:1256 src/Object/Post.php:427
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Ezt nem kedvelem (átváltás)"
#: mod/photos.php:1278
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
#: src/App.php:467
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "Elnézést, de a weboldal jelenleg nem érhető el."
#: src/App/Page.php:237
msgid "Delete this item?"
msgstr "Törli ezt az elemet?"
#: src/App/Page.php:238
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Tiltja ezt a szerzőt? Nem lesz képes követni Önt, és a nyilvános bejegyzéseit sem látja, valamint Ön sem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit."
#: src/App/Page.php:239
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
msgstr "Mellőzi ezt a szerzőt? Nem lesz képes megtekinteni az ő bejegyzéseit és értesítéseit."
#: src/App/Page.php:240
msgid "Collapse this author's posts?"
msgstr "Összecsukja ennek a szerzőnek a bejegyzéseit?"
#: src/App/Page.php:241
msgid "Ignore this author's server?"
msgstr "Mellőzi ennek a szerzőnek a kiszolgálóját?"
#: src/App/Page.php:242 src/Module/Settings/Server/Action.php:47
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:94
msgid ""
"You won't see any content from this server including reshares in your "
"Network page, the community pages and individual conversations."
msgstr "Nem fog látni semmilyen tartalmat erről a kiszolgálóról, beleértve a hálózat oldalon, a közösségi oldalakon és az egyéni beszélgetésekben lévő újra megosztásokat is."
#: src/App/Page.php:244
msgid "Like not successful"
msgstr "A kedvelés sikertelen"
#: src/App/Page.php:245
msgid "Dislike not successful"
msgstr "A nem kedvelés sikertelen"
#: src/App/Page.php:246
msgid "Sharing not successful"
msgstr "A megosztás sikertelen"
#: src/App/Page.php:247
msgid "Attendance unsuccessful"
msgstr "A részvétel sikertelen"
#: src/App/Page.php:248
msgid "Backend error"
msgstr "Háttérprogram hiba"
#: src/App/Page.php:249
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
#: src/App/Page.php:252
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Dobja ide a fájlokat a feltöltéséhez"
#: src/App/Page.php:253
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
msgstr "A böngészője nem támogatja a fogd és vidd fájlfeltöltéseket."
#: src/App/Page.php:254
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
"days."
msgstr "Használja az alábbi tartalék űrlapot a fájlok feltöltéséhez, mint a régi időkben."
#: src/App/Page.php:255
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr "A fájl túl nagy ({{filesize}} MiB). A legnagyobb fájlméret: {{maxFilesize}} MiB."
#: src/App/Page.php:256
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Nem tud ilyen típusú fájlokat feltölteni."
#: src/App/Page.php:257
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
msgstr "A kiszolgáló {{statusCode}} állapotkóddal válaszolt."
#: src/App/Page.php:258
msgid "Cancel upload"
msgstr "Feltöltés megszakítása"
#: src/App/Page.php:259
msgid "Upload canceled."
msgstr "A feltöltés megszakítva."
#: src/App/Page.php:260
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Biztosan meg szeretné szakítani ezt a feltöltést?"
#: src/App/Page.php:261
msgid "Remove file"
msgstr "Fájl eltávolítása"
#: src/App/Page.php:262
msgid "You can't upload any more files."
msgstr "Nem tud több fájlt feltölteni."
#: src/App/Page.php:346
msgid "toggle mobile"
msgstr "váltás mobilra"
#: src/App/Router.php:295
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "A módszer nem engedélyezett ennél a modulnál. Az engedélyezett módszerek: %s"
#: src/App/Router.php:297 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:35
#: src/Module/Stats.php:56
msgid "Page not found."
msgstr "Az oldal nem található."
#: src/App/Router.php:309
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a bővítmények használatához."
#: src/AppLegacy.php:317
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Nincs rendszertéma beállítási érték megadva."
#: src/BaseModule.php:393
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Az űrlap biztonsági tokenje nem volt helyes. Ez valószínűleg azért történt, mert az űrlapot túl hosszan tartották nyitva (>3 óra), mielőtt elküldték volna."
#: src/BaseModule.php:420
msgid "All contacts"
msgstr "Összes partner"
#: src/BaseModule.php:425 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
#: src/Content/Widget.php:254 src/Core/ACL.php:181 src/Module/Contact.php:395
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:150
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:172
#: src/Module/Settings/Channels.php:146
msgid "Followers"
msgstr "Követők"
#: src/BaseModule.php:430 src/Content/Widget.php:255
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Settings/Channels.php:145
msgid "Following"
msgstr "Követés"
#: src/BaseModule.php:435 src/Content/Widget.php:256
#: src/Module/Contact.php:401
msgid "Mutual friends"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
#: src/BaseModule.php:443
msgid "Common"
msgstr "Közös"
#: src/Console/Addon.php:162 src/Console/Addon.php:186
msgid "Addon not found"
msgstr "A bővítmény nem található"
#: src/Console/Addon.php:166
msgid "Addon already enabled"
msgstr "A bővítmény már engedélyezve van"
#: src/Console/Addon.php:190
msgid "Addon already disabled"
msgstr "A bővítmény már le van tiltva"
#: src/Console/ArchiveContact.php:92
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen archiválatlan partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:95
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "A partnerbejegyzések archiválva lettek"
#: src/Console/ClearAvatarCache.php:73
msgid ""
"The avatar cache needs to be disabled in local.config.php to use this "
"command."
msgstr "A profilkép gyorsítótárának letiltva kell lennie a local.config.php fájlban a parancs használatához."
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:53
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Nem sikerült találni egyetlen partnerbejegyzést sem erről az URL-ről (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "A partner tiltva lett a csomópontról"
#: src/Console/MergeContacts.php:61
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr "%d %s, %d kettőzés."
#: src/Console/MergeContacts.php:64
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr "Az URI-azonosító üres %s partnernél."
#: src/Console/MergeContacts.php:77
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr "Nem található érvényes első partner a(z) %d. URI-azonosítóhoz."
#: src/Console/MergeContacts.php:88
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr "Hibás kettőzés található a(z) %d. URI-azonosítónál ebben: %d (URL: %s != %s)."
#: src/Console/MergeContacts.php:92
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr "Hibás kettőzés található a(z) %d. URI-azonosítónál ebben: %d (NURL: %s != %s)."
#: src/Console/MergeContacts.php:128
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr "A(z) %d. azonosító törlése sikertelen"
#: src/Console/MergeContacts.php:130
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr "A(z) %d. azonosító törlése sikeres volt"
#: src/Console/MergeContacts.php:136
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr "„%s” frissítése ebben: „%s”, %d. értéktől %d. értékig"
#: src/Console/MergeContacts.php:138
msgid " - found"
msgstr " megtalálva"
#: src/Console/MergeContacts.php:145
msgid " - failed"
msgstr " sikertelen"
#: src/Console/MergeContacts.php:147
msgid " - success"
msgstr " sikeres"
#: src/Console/MergeContacts.php:151
msgid " - deleted"
msgstr " törölve"
#: src/Console/MergeContacts.php:154
msgid " - done"
msgstr " kész"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:77
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr "A profilkép gyorsítótárának engedélyezve kell lennie a parancs használatához."
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:95
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr "nincs erőforrás a(z) %s fényképen"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:123
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr "nincs %s azonosítóval rendelkező fénykép"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:132
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr "nincsenek képadatok a(z) %s azonosítóval rendelkező fényképnél"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:141
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr "érvénytelen kép a(z) %s azonosítónál"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:154
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr "Kilépés az érvénytelen %s fényképnél"
#: src/Console/PostUpdate.php:77
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "A bejegyzésfrissítés verziószáma erre lett beállítva: %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:85
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Függőben lévő frissítési műveletek ellenőrzése."
#: src/Console/PostUpdate.php:87
msgid "Done."
msgstr "Kész."
#: src/Console/PostUpdate.php:89
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Függőben lévő bejegyzésfrissítések végrehajtása."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Az összes függőben lévő bejegyzésfrissítés kész."
#: src/Console/User.php:144 src/Console/User.php:232
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Felhasználó becenevének megadása: "
#: src/Console/User.php:168 src/Model/User.php:831
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:62
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:64
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:53
msgid "User not found"
msgstr "A felhasználó nem található"
#: src/Console/User.php:188
msgid "Enter new password: "
msgstr "Új jelszó megadása: "
#: src/Console/User.php:196 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:55
#: src/Module/Settings/Account.php:59
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "A jelszó frissítése sikertelen. Próbálja újra."
#: src/Console/User.php:199 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:58
#: src/Module/Settings/Account.php:62
msgid "Password changed."
msgstr "A jelszó megváltoztatva."
#: src/Console/User.php:224
msgid "Enter user name: "
msgstr "Felhasználónév megadása: "
#: src/Console/User.php:240
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Felhasználó e-mail-címének megadása: "
#: src/Console/User.php:248
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Nyelv megadása (elhagyható): "
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): "
msgstr "Adja meg a profilképként használandó kép URL-jét (elhagyható): "
#: src/Console/User.php:278
msgid "User is not pending."
msgstr "A felhasználó nincs függőben."
#: src/Console/User.php:310
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "A felhasználó már meg lett jelölve törlésre."
#: src/Console/User.php:315
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Írja be a „yes” szót %s törléséhez"
#: src/Console/User.php:317
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Törlés megszakítva."
#: src/Console/User.php:442
msgid "Enter category: "
msgstr "Kategória megadása: "
#: src/Console/User.php:452
msgid "Enter key: "
msgstr "Kulcs megadása: "
#: src/Console/User.php:486
msgid "Enter value: "
msgstr "Érték megadása: "
#: src/Content/BoundariesPager.php:102 src/Content/Pager.php:157
msgid "newer"
msgstr "soha"
#: src/Content/BoundariesPager.php:110 src/Content/Pager.php:162
msgid "older"
msgstr "régebbi"
#: src/Content/ContactSelector.php:42
msgid "Frequently"
msgstr "Gyakran"
#: src/Content/ContactSelector.php:43
msgid "Hourly"
msgstr "Óránként"
#: src/Content/ContactSelector.php:44
msgid "Twice daily"
msgstr "Naponta kétszer"
#: src/Content/ContactSelector.php:45
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
#: src/Content/ContactSelector.php:46
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
#: src/Content/ContactSelector.php:47
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
#: src/Content/ContactSelector.php:118
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:119
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:120
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/Content/ContactSelector.php:122 src/Module/Debug/Babel.php:273
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora összekötő"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social összekötő"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/Content/ContactSelector.php:161
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (ezen keresztül: %s)"
#: src/Content/Conversation.php:213
msgid "and"
msgstr "és"
#: src/Content/Conversation.php:216
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "és %d más személy"
#: src/Content/Conversation.php:222
#, php-format
msgid "%2$s likes this."
msgid_plural "%2$s like this."
msgstr[0] "%2$s kedveli ezt."
msgstr[1] "%2$s kedveli ezt."
#: src/Content/Conversation.php:224
#, php-format
msgid "%2$s doesn't like this."
msgid_plural "%2$s don't like this."
msgstr[0] "%2$s nem kedveli ezt."
msgstr[1] "%2$s nem kedveli ezt."
#: src/Content/Conversation.php:226
#, php-format
msgid "%2$s attends."
msgid_plural "%2$s attend."
msgstr[0] "%2$s részt vesz."
msgstr[1] "%2$s részt vesz."
#: src/Content/Conversation.php:228
#, php-format
msgid "%2$s doesn't attend."
msgid_plural "%2$s don't attend."
msgstr[0] "%2$s nem vesz részt."
msgstr[1] "%2$s nem vesz részt."
#: src/Content/Conversation.php:230
#, php-format
msgid "%2$s attends maybe."
msgid_plural "%2$s attend maybe."
msgstr[0] "%2$s talán részt vesz."
msgstr[1] "%2$s talán részt vesz."
#: src/Content/Conversation.php:232
#, php-format
msgid "%2$s reshared this."
msgid_plural "%2$s reshared this."
msgstr[0] "%2$s újra megosztotta ezt."
msgstr[1] "%2$s újra megosztotta ezt."
#: src/Content/Conversation.php:263
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> kedveli ezt"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> kedveli ezt"
#: src/Content/Conversation.php:266
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> nem kedveli ezt"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> nem kedveli ezt"
#: src/Content/Conversation.php:269
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> részt vesz"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> részt vesz"
#: src/Content/Conversation.php:272
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> nem vesz részt"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> nem vesz részt"
#: src/Content/Conversation.php:275
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> talán részt vesz"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> talán részt vesz"
#: src/Content/Conversation.php:278
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> újra megosztotta ezt"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d személy</button> újra megosztotta ezt"
#: src/Content/Conversation.php:324
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Látható <strong>mindenkinek</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:325 src/Module/Item/Compose.php:196
#: src/Object/Post.php:1157
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Írjon be egy kép, videó, hang vagy weboldal URL-t:"
#: src/Content/Conversation.php:326
msgid "Tag term:"
msgstr "Címkézési kifejezés:"
#: src/Content/Conversation.php:327 src/Module/Filer/SaveTag.php:59
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Mentés mappába:"
#: src/Content/Conversation.php:328
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Hol van most éppen?"
#: src/Content/Conversation.php:329
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Törli az elemeket?"
#: src/Content/Conversation.php:341 src/Module/Item/Compose.php:171
msgid "Created at"
msgstr "Létrehozva"
#: src/Content/Conversation.php:351
msgid "New Post"
msgstr "Új bejegyzés"
#: src/Content/Conversation.php:354
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:123
msgid "upload photo"
msgstr "fénykép feltöltése"
#: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:124
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
#: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Post/Edit.php:125
msgid "attach file"
msgstr "fájl csatolása"
#: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:186
#: src/Module/Post/Edit.php:162 src/Object/Post.php:1147
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:187
#: src/Module/Post/Edit.php:163 src/Object/Post.php:1148
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Module/Post/Edit.php:164 src/Object/Post.php:1149
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:189
#: src/Module/Post/Edit.php:165 src/Object/Post.php:1151
msgid "Quote"
msgstr "Idézet"
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:166 src/Object/Post.php:1152
msgid "Add emojis"
msgstr "Emodzsik hozzáadása"
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Object/Post.php:1150
msgid "Content Warning"
msgstr "Tartalom figyelmeztetés"
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:167 src/Object/Post.php:1153
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Object/Post.php:1154
msgid "Image"
msgstr "Kép"
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1155
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
#: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1156
msgid "Link or Media"
msgstr "Hivatkozás vagy média"
#: src/Content/Conversation.php:370
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Module/Post/Edit.php:132
msgid "Set your location"
msgstr "Az Ön helyének beállítása"
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:133
msgid "set location"
msgstr "hely beállítása"
#: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:134
msgid "Clear browser location"
msgstr "Böngésző helyének törlése"
#: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Post/Edit.php:135
msgid "clear location"
msgstr "hely törlése"
#: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:203
#: src/Module/Post/Edit.php:148
msgid "Set title"
msgstr "Cím beállítása"
#: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:204
#: src/Module/Post/Edit.php:150
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategóriák (vesszővel elválasztott lista)"
#: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:220
msgid "Scheduled at"
msgstr "Ütemezve ekkor"
#: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Post/Edit.php:137
msgid "Permission settings"
msgstr "Jogosultsági beállítások"
#: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Post/Edit.php:146
msgid "Public post"
msgstr "Nyilvános bejegyzés"
#: src/Content/Conversation.php:411 src/Content/Widget/VCard.php:121
#: src/Model/Profile.php:461 src/Module/Admin/Logs/View.php:80
#: src/Module/Post/Edit.php:172
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
#: src/Content/Conversation.php:412 src/Module/Post/Edit.php:173
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
msgid "Browser"
msgstr "Böngésző"
#: src/Content/Conversation.php:414 src/Module/Post/Edit.php:176
msgid "Open Compose page"
msgstr "Írás oldal megnyitása"
#: src/Content/Conversation.php:581
msgid "remove"
msgstr "eltávolítás"
#: src/Content/Conversation.php:585
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Kijelölt elemek törlése"
#: src/Content/Conversation.php:713 src/Content/Conversation.php:716
#: src/Content/Conversation.php:719 src/Content/Conversation.php:722
#: src/Content/Conversation.php:725
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Önt megszólították (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:728
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Ön követi őt: %s."
#: src/Content/Conversation.php:733
#, php-format
msgid "You subscribed to %s."
msgstr "Ön feliratkozott erre: %s."
#: src/Content/Conversation.php:735
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr "Ön feliratkozott egy vagy több címkére ebben a bejegyzésben."
#: src/Content/Conversation.php:755
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s újra megosztotta ezt."
#: src/Content/Conversation.php:757
msgid "Reshared"
msgstr "Újra megosztva"
#: src/Content/Conversation.php:757
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "%s <%s> újra megosztotta"
#: src/Content/Conversation.php:760
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s részt vesz ebben a szálban."
#: src/Content/Conversation.php:763
msgid "Stored for general reasons"
msgstr "Általános okokból tárolva"
#: src/Content/Conversation.php:766
msgid "Global post"
msgstr "Globális bejegyzés"
#: src/Content/Conversation.php:769
msgid "Sent via an relay server"
msgstr "Elküldve egy továbbító kiszolgálón keresztül"
#: src/Content/Conversation.php:769
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr "Elküldve a(z) %s <%s> továbbító kiszolgálón keresztül"
#: src/Content/Conversation.php:772
msgid "Fetched"
msgstr "Lekérve"
#: src/Content/Conversation.php:772
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Lekérve %s <%s> miatt"
#: src/Content/Conversation.php:775
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr "Eltárolva egy gyermekbejegyzés miatt, hogy befejezze ezt a szálat."
#: src/Content/Conversation.php:778
msgid "Local delivery"
msgstr "Helyi kézbesítés"
#: src/Content/Conversation.php:781
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr "Eltárolva az Ön tevékenysége miatt (kedvelés, hozzászólás, csillagozás stb.)"
#: src/Content/Conversation.php:784
msgid "Distributed"
msgstr "Elosztott"
#: src/Content/Conversation.php:787
msgid "Pushed to us"
msgstr "Leküldve nekünk"
#: src/Content/Conversation.php:1505 src/Object/Post.php:247
msgid "Pinned item"
msgstr "Kitűzött elem"
#: src/Content/Conversation.php:1522 src/Object/Post.php:541
#: src/Object/Post.php:542
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "%s profiljának megtekintése ezen: %s"
#: src/Content/Conversation.php:1536 src/Object/Post.php:529
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
#: src/Content/Conversation.php:1537 src/Object/Post.php:530
msgid "Filed under:"
msgstr "Iktatva itt:"
#: src/Content/Conversation.php:1545 src/Object/Post.php:556
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s tőle: %s"
#: src/Content/Conversation.php:1561
msgid "View in context"
msgstr "Megtekintés környezetben"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
msgid "For you"
msgstr "Önnek"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
msgstr "Azoktól a partnerektől származó bejegyzések, akikkel kapcsolatba kerül és akik kapcsolatba kerülnek Önnel"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
msgid "Discover"
msgstr "Felfedezés"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like."
msgstr "Az olyan fiókokból származó bejegyzések, amelyeket nem követ, de kedvelheti azokat."
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
msgid "What's Hot"
msgstr "Mi a menő"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
msgid "Posts with a lot of interactions"
msgstr "Sok interakcióval rendelkező bejegyzések"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:31
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr "Bejegyzések ebben: %s"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
msgid "Posts from your followers that you don't follow"
msgstr "Az olyan követőitől származó bejegyzések, akiket nem követ"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
msgid "Sharers of sharers"
msgstr "Megosztók megosztói"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
msgstr "Az Ön által követett fiókok által követett fiókokból származó bejegyzések"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
msgid "Quiet sharers"
msgstr "Csendes megosztók"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often"
msgstr "Az olyan fiókokból származó bejegyzések, amelyeket követ, de nem hoznak létre bejegyzést túl gyakran"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
#: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206
msgid "Images"
msgstr "Képek"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
msgid "Posts with images"
msgstr "Képekkel rendelkező bejegyzések"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
#: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
msgid "Posts with audio"
msgstr "Hanggal rendelkező bejegyzések"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
#: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid "Videos"
msgstr "Videók"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
msgid "Posts with videos"
msgstr "Videókkal rendelkező bejegyzések"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
msgid "Local Community"
msgstr "Helyi közösség"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Bejegyzések a kiszolgálón lévő helyi felhasználóktól"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
#: src/Module/Settings/Channels.php:136 src/Module/Settings/Channels.php:141
msgid "Global Community"
msgstr "Globális közösség"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Bejegyzések a teljes föderált hálózat felhasználóitól"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
#: src/Module/Settings/Channels.php:142
msgid "Latest Activity"
msgstr "Legutóbbi tevékenység"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Rendezés a legutóbbi tevékenység szerint"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
#: src/Module/Settings/Channels.php:143
msgid "Latest Posts"
msgstr "Legutóbbi bejegyzések"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés érkezési dátuma szerint"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
#: src/Module/Settings/Channels.php:144
msgid "Latest Creation"
msgstr "Legutóbbi létrehozás"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
msgid "Sort by post creation date"
msgstr "Rendezés a bejegyzés létrehozási dátuma szerint"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Bejegyzések, amelyek említik vagy tartalmazzák Önt"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 src/Object/Post.php:397
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Kedvenc bejegyzések"
#: src/Content/Feature.php:93
msgid "General Features"
msgstr "Általános funkciók"
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Photo Location"
msgstr "Fénykép helye"
#: src/Content/Feature.php:95
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "A fénykép metaadatai általában ki vannak törölve. Ez kinyeri a helyet (ha meg van adva) a metaadatok törlése előtt, és hivatkozást készít rá egy térképen."
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Display the community in the navigation"
msgstr "A közösség megjelenítése a navigációban"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid ""
"If enabled, the community can be accessed via the navigation menu. "
"Independent from this setting, the community timelines can always be "
"accessed via the channels."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a közösség elérhető a navigációs menün keresztül. Ettől a beállítástól függetlenül a közösség idővonalai mindig elérhetők a csatornákon keresztül."
#: src/Content/Feature.php:101
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Bejegyzés-összeállítási funkciók"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Közvetlen említések"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Közvetlen említések hozzáadása a hozzászólásmezőhöz kézi vezérléssel, hogy ki lesz megemlítve a válaszokban."
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr "Kivonat hozzáadása az ActivityPub tartalomfigyelmeztetéseiből"
#: src/Content/Feature.php:103
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr "Kivonat hozzáadása a tartalomfigyelmeztetéssel rendelkező ActivityPub bejegyzéseknél történő hozzászóláskor. A kivonatok tartalomfigyelmeztetésként jelennek meg az olyan rendszerekben, mint a Mastodon vagy a Pleroma."
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Bejegyzés és hozzászólás eszközök"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "Bejegyzéskategóriák"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Kategóriák hozzáadása a bejegyzéseihez."
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Network Widgets"
msgstr "Hálózat felületi elemek"
#: src/Content/Feature.php:115 src/Content/Widget.php:230
#: src/Model/Circle.php:587 src/Module/Contact.php:381
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Circles"
msgstr "Körök"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid ""
"Display posts that have been created by accounts of the selected circle."
msgstr "Azon bejegyzések megjelenítése, amelyeket a kiválasztott kör fiókjai hoztak létre."
#: src/Content/Feature.php:116 src/Content/GroupManager.php:133
#: src/Content/Nav.php:264 src/Content/Text/HTML.php:868
#: src/Content/Widget.php:552 src/Model/User.php:1390
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Display posts that have been distributed by the selected group."
msgstr "Azon bejegyzések megjelenítése, amelyeket a kiválasztott csoport terjeszt."
#: src/Content/Feature.php:117 src/Content/Widget.php:521
msgid "Archives"
msgstr "Archívumok"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display an archive where posts can be selected by month and year."
msgstr "Egy olyan archívum megjelenítése, ahol a bejegyzések kiválaszthatók hónap és év szerint."
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:303
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollok"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Display posts with the selected protocols."
msgstr "A kiválasztott protokollokkal rendelkező bejegyzések megjelenítése."
#: src/Content/Feature.php:119 src/Content/Widget.php:558
#: src/Module/Settings/Account.php:429
msgid "Account Types"
msgstr "Fióktípusok"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Display posts done by accounts with the selected account type."
msgstr "A kiválasztott fióktípussal rendelkező fiókok által készített bejegyzések megjelenítése."
#: src/Content/Feature.php:120 src/Content/Widget.php:607
#: src/Module/Admin/Site.php:464 src/Module/BaseSettings.php:113
#: src/Module/Settings/Channels.php:211 src/Module/Settings/Display.php:323
msgid "Channels"
msgstr "Csatornák"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display posts in the system channels and user defined channels."
msgstr "Bejegyzések megjelenítése a rendszercsatornákon és a felhasználó által meghatározott csatornákon."
#: src/Content/Feature.php:121 src/Content/Widget/SavedSearches.php:46
msgid "Saved Searches"
msgstr "Mentett keresések"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display posts that contain subscribed hashtags."
msgstr "A feliratkozott kettős keresztes címkéket tartalmazó bejegyzések megjelenítése."
#: src/Content/Feature.php:122 src/Content/Widget.php:333
msgid "Saved Folders"
msgstr "Mentett mappák"
#: src/Content/Feature.php:122
msgid "Display a list of folders in which posts are stored."
msgstr "Azon mappák listájának megjelenítése, amelyekben bejegyzések vannak tárolva."
#: src/Content/Feature.php:123 src/Module/Conversation/Timeline.php:186
msgid "Own Contacts"
msgstr "Saját partnerek"
#: src/Content/Feature.php:123
msgid ""
"Include or exclude posts from subscribed accounts. This widget is not "
"visible on all channels."
msgstr "A feliratkozott fiókokból származó bejegyzések felvétele vagy kizárása. Ez a felületi elem nem látható az összes csatornán."
#: src/Content/Feature.php:124
msgid "Trending Tags"
msgstr "Népszerű címkék"
#: src/Content/Feature.php:124
msgid "Display a list of the most popular tags in recent public posts."
msgstr "A legutóbbi nyilvános bejegyzésekben lévő legnépszerűbb címkék listájának megjelenítése."
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Speciális profilbeállítások"
#: src/Content/Feature.php:130
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Címkefelhő"
#: src/Content/Feature.php:130
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Személyes címkefelhő biztosítása a profiloldalán."
#: src/Content/Feature.php:131
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése"
#: src/Content/Feature.php:131
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Tagsági dátum megjelenítése a profilban."
#: src/Content/Feature.php:136
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr "Speciális naptárbeállítások"
#: src/Content/Feature.php:137
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr "Névtelen hozzáférés engedélyezése a naptárához"
#: src/Content/Feature.php:137
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr "Lehetővé teszi a névtelen látogatók számára a naptára és a nyilvános eseményei megtekintését. A partner születésnapi eseményei az Ön számára magánjellegűek."
#: src/Content/GroupManager.php:135
msgid "External link to group"
msgstr "Külső hivatkozás a csoporthoz"
#: src/Content/GroupManager.php:139 src/Content/Widget.php:527
msgid "show less"
msgstr "kevesebb megjelenítése"
#: src/Content/GroupManager.php:140 src/Content/Widget.php:425
#: src/Content/Widget.php:528
msgid "show more"
msgstr "több megjelenítése"
#: src/Content/GroupManager.php:141
msgid "Create new group"
msgstr "Új csoport létrehozása"
#: src/Content/Item.php:317 src/Model/Item.php:3273
msgid "event"
msgstr "esemény"
#: src/Content/Item.php:320 src/Content/Item.php:330
msgid "status"
msgstr "állapot"
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:3275
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:109
msgid "photo"
msgstr "fénykép"
#: src/Content/Item.php:340 src/Module/Post/Tag/Add.php:127
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s megjelölte %2$s %3$s vele: %4$s"
#: src/Content/Item.php:414 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Follow Thread"
msgstr "Szál követése"
#: src/Content/Item.php:415 src/Model/Contact.php:1244
msgid "View Status"
msgstr "Állapot megtekintése"
#: src/Content/Item.php:416 src/Content/Item.php:439
#: src/Model/Contact.php:1179 src/Model/Contact.php:1235
#: src/Model/Contact.php:1245 src/Module/Directory.php:144
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "View Profile"
msgstr "Profil megtekintése"
#: src/Content/Item.php:417 src/Model/Contact.php:1246
msgid "View Photos"
msgstr "Fényképek megtekintése"
#: src/Content/Item.php:418 src/Model/Contact.php:1213
#: src/Model/Profile.php:446
msgid "Network Posts"
msgstr "Hálózati bejegyzések"
#: src/Content/Item.php:419 src/Model/Contact.php:1237
#: src/Model/Contact.php:1248
msgid "View Contact"
msgstr "Partner megtekintése"
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1249
msgid "Send PM"
msgstr "Személyes üzenet küldése"
#: src/Content/Item.php:421 src/Module/Contact.php:449
#: src/Module/Contact/Profile.php:524
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:104
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:138
msgid "Block"
msgstr "Tiltás"
#: src/Content/Item.php:422 src/Module/Contact.php:450
#: src/Module/Contact/Profile.php:532
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőzés"
#: src/Content/Item.php:423 src/Module/Contact.php:451
#: src/Module/Contact/Profile.php:540
msgid "Collapse"
msgstr "Összecsukás"
#: src/Content/Item.php:424 src/Object/Post.php:288
#, php-format
msgid "Ignore %s server"
msgstr "A(z) %s kiszolgáló mellőzése"
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Settings/Channels.php:188
#: src/Module/Settings/Channels.php:209 src/Object/Post.php:502
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
#: src/Content/Item.php:431 src/Object/Post.php:582
msgid "Search Text"
msgstr "Szöveg keresése"
#: src/Content/Item.php:436 src/Content/Widget.php:66
#: src/Model/Contact.php:1238 src/Model/Contact.php:1250
#: src/Module/Contact/Follow.php:152 view/theme/vier/theme.php:183
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Kapcsolódás vagy követés"
#: src/Content/Item.php:870
msgid "Unable to fetch user."
msgstr "Nem lehet lekérni a felhasználót."
#: src/Content/Nav.php:107
msgid "Nothing new here"
msgstr "Semmi új nincs itt"
#: src/Content/Nav.php:111 src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
#: src/Content/Nav.php:112
msgid "Clear notifications"
msgstr "Értesítések törlése"
#: src/Content/Nav.php:113 src/Content/Text/HTML.php:855
msgid "@name, !group, #tags, content"
msgstr "@név, !csoport, #címkék, tartalom"
#: src/Content/Nav.php:208 src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
#: src/Content/Nav.php:208
msgid "End this session"
msgstr "Munkamenet befejezése"
#: src/Content/Nav.php:210 src/Module/Bookmarklet.php:30
#: src/Module/Security/Login.php:147
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/Content/Nav.php:210
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/Content/Nav.php:215 src/Module/BaseProfile.php:42
#: src/Module/Contact.php:493
msgid "Conversations"
msgstr "Beszélgetések"
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Conversations you started"
msgstr "Ön által elkezdett beszélgetések"
#: src/Content/Nav.php:216 src/Module/BaseProfile.php:34
#: src/Module/BaseSettings.php:86 src/Module/Contact.php:485
#: src/Module/Contact/Profile.php:431 src/Module/Profile/Profile.php:259
#: src/Module/Welcome.php:43 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/Content/Nav.php:216 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Your profile page"
msgstr "Az Ön profiloldala"
#: src/Content/Nav.php:217 src/Module/BaseProfile.php:50
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:62 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Photos"
msgstr "Fényképek"
#: src/Content/Nav.php:217 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Your photos"
msgstr "Az Ön fényképei"
#: src/Content/Nav.php:218 src/Module/BaseProfile.php:58
#: src/Module/BaseProfile.php:61 src/Module/Contact.php:509
#: view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: src/Content/Nav.php:218 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Your postings with media"
msgstr "Az Ön médiával rendelkező beküldései"
#: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Nav.php:279
#: src/Module/BaseProfile.php:70 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:81 src/Module/BaseProfile.php:84
#: src/Module/Settings/Display.php:324 view/theme/frio/theme.php:227
#: view/theme/frio/theme.php:231
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: src/Content/Nav.php:219 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Your calendar"
msgstr "Az Ön naptára"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Your personal notes"
msgstr "Az Ön személyes jegyzetei"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:294
msgid "Home"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Module/Settings/OAuth.php:59
msgid "Home Page"
msgstr "Kezdőlap"
#: src/Content/Nav.php:241 src/Module/Register.php:162
#: src/Module/Security/Login.php:113
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
#: src/Content/Nav.php:241
msgid "Create an account"
msgstr "Fiók létrehozása"
#: src/Content/Nav.php:247 src/Module/Help.php:53
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:119
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 view/theme/vier/theme.php:228
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Help and documentation"
msgstr "Súgó és dokumentáció"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Apps"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Bővítményalkalmazások, segédprogramok és játékok"
#: src/Content/Nav.php:255 src/Content/Text/HTML.php:853
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:74 src/Module/Search/Index.php:98
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Search site content"
msgstr "Oldaltartalom keresése"
#: src/Content/Nav.php:258 src/Content/Text/HTML.php:862
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
#: src/Content/Nav.php:259 src/Content/Text/HTML.php:863
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
#: src/Content/Nav.php:260 src/Content/Nav.php:315
#: src/Content/Text/HTML.php:864 src/Module/BaseProfile.php:112
#: src/Module/BaseProfile.php:115 src/Module/Contact.php:407
#: src/Module/Contact.php:517 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Beszélgetések ezen és más kiszolgálókon"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "Directory"
msgstr "Könyvtár"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "People directory"
msgstr "Emberek könyvtár"
#: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:71
#: src/Module/BaseModeration.php:97
msgid "Information"
msgstr "Információk"
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Információk erről a Friendica példányról"
#: src/Content/Nav.php:287 src/Module/Admin/Tos.php:64
#: src/Module/BaseAdmin.php:81 src/Module/Register.php:170
#: src/Module/Tos.php:87
msgid "Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Ezen Friendica példány használati feltételei"
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Ismerősökkel való beszélgetések"
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Az Ön bejegyzései és beszélgetései"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Introductions"
msgstr "Bemutatkozások"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Friend Requests"
msgstr "Ismerőskérések"
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseNotifications.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:61
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: src/Content/Nav.php:300
msgid "See all notifications"
msgstr "Összes értesítés megtekintése"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Mark as seen"
msgstr "Megjelölés olvasottként"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "Összes rendszerértesítés megjelölése olvasottként"
#: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Private mail"
msgstr "Személyes levél"
#: src/Content/Nav.php:305
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#: src/Content/Nav.php:306
msgid "Outbox"
msgstr "Elküldött üzenetek"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Manage other pages"
msgstr "Más oldalak kezelése"
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:85 src/Module/BaseSettings.php:170
#: src/Module/Welcome.php:38 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: src/Content/Nav.php:313 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Account settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
#: src/Content/Nav.php:315 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Ismerősök és partnerek kezelése vagy szerkesztése"
#: src/Content/Nav.php:320 src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "Admin"
msgstr "Adminisztráció"
#: src/Content/Nav.php:320
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Oldal beállítása és konfigurálás"
#: src/Content/Nav.php:321 src/Module/BaseModeration.php:117
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:98
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:105
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:47
#: src/Module/Moderation/Reports.php:99 src/Module/Moderation/Summary.php:64
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:66
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:133
msgid "Moderation"
msgstr "Moderálás"
#: src/Content/Nav.php:321
msgid "Content and user moderation"
msgstr "Tartalom- és felhasználómoderálás"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Site map"
msgstr "Oldaltérkép"
#: src/Content/Pager.php:202
msgid "first"
msgstr "első"
#: src/Content/Pager.php:207
msgid "prev"
msgstr "előző"
#: src/Content/Pager.php:262
msgid "next"
msgstr "következő"
#: src/Content/Pager.php:267
msgid "last"
msgstr "utolsó"
#: src/Content/Text/BBCode.php:908
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:931 src/Model/Item.php:4069
#: src/Model/Item.php:4075 src/Model/Item.php:4076
msgid "Link to source"
msgstr "Hivatkozás a forráshoz"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1745 src/Content/Text/HTML.php:892
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1800
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 írta:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1874 src/Content/Text/BBCode.php:1875
msgid "Encrypted content"
msgstr "Titkosított tartalom"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2208
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Érvénytelen forrásprotokoll"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2227
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Érvénytelen hivatkozási protokoll"
#: src/Content/Text/HTML.php:770
msgid "Loading more entries..."
msgstr "További bejegyzések betöltése…"
#: src/Content/Text/HTML.php:771
msgid "The end"
msgstr "Vége"
#: src/Content/Text/HTML.php:847 src/Content/Widget/VCard.php:117
#: src/Model/Profile.php:455 src/Module/Contact/Profile.php:484
msgid "Follow"
msgstr "Követés"
#: src/Content/Widget.php:37
msgid "Add New Contact"
msgstr "Új partner hozzáadása"
#: src/Content/Widget.php:38
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Cím vagy webhely megadása"
#: src/Content/Widget.php:39
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Példa: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:41
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
#: src/Content/Widget.php:58
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d meghívás érhető el"
msgstr[1] "%d meghívás érhető el"
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Find People"
msgstr "Emberek keresése"
#: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:182
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Név vagy érdeklődés beírása"
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:184
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Példák: Szabó János, Halászat"
#: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Directory.php:83 view/theme/vier/theme.php:185
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: src/Content/Widget.php:69 src/Module/Contact/Suggestions.php:59
#: view/theme/vier/theme.php:186
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Ismerős javaslatok"
#: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:187
msgid "Similar Interests"
msgstr "Hasonló érdeklődések"
#: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:188
msgid "Random Profile"
msgstr "Véletlen profil"
#: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:189
msgid "Invite Friends"
msgstr "Ismerősök meghívása"
#: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:75
#: view/theme/vier/theme.php:190
msgid "Global Directory"
msgstr "Globális könyvtár"
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:192
msgid "Local Directory"
msgstr "Helyi könyvtár"
#: src/Content/Widget.php:232
msgid "Everyone"
msgstr "Mindenki"
#: src/Content/Widget.php:257 src/Module/Contact.php:404
msgid "No relationship"
msgstr "Nincs kapcsolat"
#: src/Content/Widget.php:262
msgid "Relationships"
msgstr "Kapcsolatok"
#: src/Content/Widget.php:264 src/Module/Circle.php:280
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "All Contacts"
msgstr "Összes partner"
#: src/Content/Widget.php:305
msgid "All Protocols"
msgstr "Összes protokoll"
#: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:366
msgid "Everything"
msgstr "Minden"
#: src/Content/Widget.php:364
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: src/Content/Widget.php:421
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d partner közös"
msgstr[1] "%d partner közös"
#: src/Content/Widget.php:529
msgid "On this date"
msgstr "Ezen a napon"
#: src/Content/Widget.php:549
msgid "Persons"
msgstr "Személyek"
#: src/Content/Widget.php:550
msgid "Organisations"
msgstr "Szervezetek"
#: src/Content/Widget.php:551 src/Model/Contact.php:1750
msgid "News"
msgstr "Hírek"
#: src/Content/Widget.php:553
msgid "Relays"
msgstr "Továbbítók"
#: src/Content/Widget.php:560 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:58
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:42
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:43
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Naptár exportálása iCal-ként"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:44
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Naptár exportálása CSV-ként"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:64
msgid "No contacts"
msgstr "Nincsenek partnerek"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:95
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d partner"
msgstr[1] "%d partner"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:112
msgid "View Contacts"
msgstr "Partnerek megtekintése"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:33
msgid "Remove term"
msgstr "Kifejezés eltávolítása"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:39
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
msgstr[1] "Népszerű címkék (legutóbbi %d óra)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:40
msgid "More Trending Tags"
msgstr "További népszerű címkék"
#: src/Content/Widget/VCard.php:95 src/Model/Contact.php:1207
#: src/Model/Profile.php:440
msgid "Post to group"
msgstr "Beküldés csoportba"
#: src/Content/Widget/VCard.php:100 src/Model/Contact.php:1211
#: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Mention"
msgstr "Említés"
#: src/Content/Widget/VCard.php:110 src/Model/Profile.php:359
#: src/Module/Contact/Profile.php:420 src/Module/Profile/Profile.php:190
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:360
#: src/Module/Contact/Profile.php:422 src/Module/Profile/Profile.php:194
msgid "Matrix:"
msgstr "Mátrix:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:112 src/Model/Event.php:68
#: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:457 src/Model/Event.php:946
#: src/Model/Profile.php:354 src/Module/Contact/Profile.php:418
#: src/Module/Directory.php:134 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
#: src/Module/Profile/Profile.php:212
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:115 src/Model/Profile.php:468
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
msgid "Network:"
msgstr "Hálózat:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Contact.php:1239
#: src/Model/Contact.php:1251 src/Model/Profile.php:457
#: src/Module/Contact/Profile.php:476
msgid "Unfollow"
msgstr "Követés megszüntetése"
#: src/Content/Widget/VCard.php:125 src/Model/Contact.php:1209
#: src/Model/Profile.php:442
msgid "View group"
msgstr "Csoport megtekintése"
#: src/Core/ACL.php:152 src/Module/Profile/Profile.php:260
msgid "Yourself"
msgstr "Önmaga"
#: src/Core/ACL.php:188 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:156
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:178
msgid "Mutuals"
msgstr "Kölcsönösen ismerősök"
#: src/Core/ACL.php:280
msgid "Post to Email"
msgstr "Beküldés e-mailbe"
#: src/Core/ACL.php:307 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:103
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:217
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: src/Core/ACL.php:308
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Ez a tartalom meg fog jelenni az összes követőjének, és látható lesz a közösségi oldalakon, valamint bárki számára a hivatkozásával."
#: src/Core/ACL.php:309 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:105
msgid "Limited/Private"
msgstr "Korlátozott vagy személyes"
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Ez a tartalom csak az első mezőben lévő embereknek fog megjelenni, kivéve a második mezőben említett embereknek. Nem jelenik meg sehol sem nyilvánosan."
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
"can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr "Kezdje el gépelni egy partner vagy kör nevét egy szűrt lista megjelenítéséhez. Megemlítheti a „Követők” és a „Kölcsönösen ismerősök” különleges köröket is."
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Show to:"
msgstr "Megjelenítés nekik:"
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Except to:"
msgstr "Kivéve nekik:"
#: src/Core/ACL.php:313 src/Module/Post/Edit.php:145
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Másolat: e-mail-címek"
#: src/Core/ACL.php:314 src/Module/Post/Edit.php:151
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Példa: bob@example.com, mary@example.com"
#: src/Core/ACL.php:315
msgid "Connectors"
msgstr "Összekötők"
#: src/Core/Installer.php:166
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "A „config/local.config.php” adatbázis-beállítófájlt nem sikerült írni. Használja a mellékelt szöveget egy beállítófájl létrehozásához a webkiszolgáló gyökerében."
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Lehet, hogy kézzel kell importálnia a „database.sql” fájlt phpMyAdmin vagy MySQL használatával."
#: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:193
#: src/Module/Install.php:336
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Nézze meg a „doc/INSTALL.md” fájlt."
#: src/Core/Installer.php:245
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nem sikerült megtalálni a PHP parancssori verzióját a webkiszolgáló PATH környezeti változójában."
#: src/Core/Installer.php:246
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Ha nincs telepítve a PHP parancssori verziója a kiszolgálóján, akkor nem lesz képes futtatni a háttérfeldolgozást. Nézze meg a <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>Setup the worker</a> szakaszt a dokumentációban (angol nyelven)."
#: src/Core/Installer.php:251
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP végrehajtható útvonala"
#: src/Core/Installer.php:251
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "A teljes útvonal megadása a PHP végrehajthatóhoz. Ezt üresen hagyhatja a telepítés folytatásához."
#: src/Core/Installer.php:256
msgid "Command line PHP"
msgstr "Parancssori PHP"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "A PHP végrehajtható nem a PHP parancssori bináris (lehet cgi-fgci verzió)"
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Megtalált PHP-verzió: "
#: src/Core/Installer.php:268
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP parancssori bináris"
#: src/Core/Installer.php:281
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "A rendszerén lévő PHP parancssori verziójában a „register_argc_argv” nincs engedélyezve."
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Ez ahhoz szükséges, hogy az üzenetkézbesítés működjön."
#: src/Core/Installer.php:287
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:319
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Hiba: az „openssl_pkey_new” függvény ezen a rendszeren nem képes titkosítási kulcsokat előállítani"
#: src/Core/Installer.php:320
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Ha Windows alatt fut, akkor nézze meg a „http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php” dokumentációt."
#: src/Core/Installer.php:323
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Titkosítási kulcsok előállítása"
#: src/Core/Installer.php:374
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Hiba: az Apache webkiszolgáló mod-rewrite modulja szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:378
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite modul"
#: src/Core/Installer.php:384
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a PDO vagy a MySQLi PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:388
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Hiba: a PDO-hoz szükséges MySQL illesztőprogram nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:391
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO vagy MySQLi PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:397
msgid "Error: The IntlChar module is not installed."
msgstr "Hiba: az IntlChar modul nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:400
msgid "IntlChar PHP module"
msgstr "IntlChar PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:408
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az XML PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:412
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:415
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:416
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az libCURL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD grafikai PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:423
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Hiba: a JPEG támogatással rendelkező GD grafikai PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:429
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az OpenSSL PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:436
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:437
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az mb_string PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:443
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az iconv PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:450
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:451
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a POSIX PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:457
msgid "Program execution functions"
msgstr "Programvégrehajtási funkciók"
#: src/Core/Installer.php:458
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Hiba: a programvégrehajtási funkciók (proc_open) szükségesek, de nincsenek engedélyezve."
#: src/Core/Installer.php:464
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:465
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a JSON PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:471
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Fájlinformációk PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:472
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a fájlinformációk PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:478
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr "GNU Multiple Precision PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:479
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: a GNU Multiple Precision PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:485
msgid "IDN Functions PHP module"
msgstr "IDN-függvények PHP-modul"
#: src/Core/Installer.php:486
msgid "Error: IDN Functions PHP module required but not installed."
msgstr "Hiba: az IDN-függvények PHP-modul szükséges, de nincs telepítve."
#: src/Core/Installer.php:509
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "A webes telepítőnek képesnek kell lennie létrehozni egy „local.config.php” nevű fájlt a webkiszolgáló „config” mappájában, és ezt nem lehet megtenni."
#: src/Core/Installer.php:510
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ez leggyakrabban jogosultsági beállítás, mivel előfordulhat, hogy a webkiszolgáló nem képes fájlokat írni a mappájába, annak ellenére, hogy Ön tud."
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Ezen eljárás végén adni fogunk Önnek egy szöveget, hogy elmentse egy „local.config.php” nevű fájlba a Friendica „config” mappájában."
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "Alternatívaként kihagyhatja ezt az eljárást, és végezhet kézi telepítést. Az utasításokért nézze meg a „doc/INSTALL.txt” fájlt."
#: src/Core/Installer.php:515
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "a config/local.config.php írható"
#: src/Core/Installer.php:535
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "A Friendica a Smarty3 sablonmotort használja a webes nézetei megjelenítéséhez. A Smarty3 lefordítja a sablonokat PHP-ra a megjelenítés felgyorsításához."
#: src/Core/Installer.php:536
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "A lefordított sablonok tárolása érdekében a webkiszolgálónak írási hozzáférésre van szüksége a Friendica felső szintű mappája alatti „view/smarty3/” könyvtárhoz."
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Biztosítsa, hogy a webkiszolgálót futtató felhasználónak (például www-data) legyen írási hozzáférése ehhez a mappához."
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Megjegyzés: biztonsági intézkedésként csak a „view/smarty3/” mappához kell írási hozzáférést adnia a webkiszolgálónak, nem azokhoz a sablonfájlokhoz (.tpl), amelyeket tartalmaz."
#: src/Core/Installer.php:541
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "A „view/smarty3” írható"
#: src/Core/Installer.php:569
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "Úgy tűnik, hogy a .htaccess fájlban lévő URL átírás nem működik. Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e a .htaccess-dist fájlt .htaccess néven."
#: src/Core/Installer.php:570
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "Bizonyos körülmények között (például konténereken belül való futtatáskor) átugorhatja ezt a hibát."
#: src/Core/Installer.php:572
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Hibaüzenet a cURL-től a lekéréskor"
#: src/Core/Installer.php:578
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Az URL átírás működik"
#: src/Core/Installer.php:607
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Nem sikerült a TLS felismerése a böngésző és a Friendica kiszolgálója közötti kommunikáció biztonságossá tételéhez."
#: src/Core/Installer.php:608
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "Erősen ajánlott a Friendica kiszolgálót csak biztonságos kapcsolaton keresztül használni, mivel olyan érzékeny információk kerülnek továbbításra, mint például a jelszavak."
#: src/Core/Installer.php:609
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a kiszolgálóval való kapcsolat biztonságos."
#: src/Core/Installer.php:610
msgid "No TLS detected"
msgstr "Nincs TLS felismerve"
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "TLS detected"
msgstr "TLS felismerve"
#: src/Core/Installer.php:629
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés nincs telepítve"
#: src/Core/Installer.php:631
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Az ImageMagick PHP-kiterjesztés telepítve van"
#: src/Core/Installer.php:652
msgid "Database already in use."
msgstr "Az adatbázis már használatban van."
#: src/Core/Installer.php:657
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az adatbázishoz."
#: src/Core/L10n.php:430 src/Model/Item.php:2316
msgid "Undetermined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: src/Core/L10n.php:437
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:416
#: src/Module/Settings/Display.php:292
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:417
#: src/Module/Settings/Display.php:293
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:418
#: src/Module/Settings/Display.php:294
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:419
#: src/Module/Settings/Display.php:295
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:420
#: src/Module/Settings/Display.php:296
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:421
#: src/Module/Settings/Display.php:297
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:415
#: src/Module/Settings/Display.php:291
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:436
msgid "January"
msgstr "Január"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:437
msgid "February"
msgstr "Február"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:438
msgid "March"
msgstr "Március"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:439
msgid "April"
msgstr "Április"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:427
msgid "May"
msgstr "Május"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:440
msgid "June"
msgstr "Június"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:441
msgid "July"
msgstr "Július"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:442
msgid "August"
msgstr "Augusztus"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:443
msgid "September"
msgstr "Szeptember"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:444
msgid "October"
msgstr "Október"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:445
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:446
msgid "December"
msgstr "December"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:408
msgid "Mon"
msgstr "Hét"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:409
msgid "Tue"
msgstr "Ked"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:410
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:411
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:412
msgid "Fri"
msgstr "Pén"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:413
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:407
msgid "Sun"
msgstr "Vas"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:423
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:424
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:425
msgid "Mar"
msgstr "Már"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:426
msgid "Apr"
msgstr "Ápr"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:428
msgid "Jun"
msgstr "Jún"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:429
msgid "Jul"
msgstr "Júl"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:430
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/Core/L10n.php:508
msgid "Sep"
msgstr "Sze"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:432
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:433
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:434
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:46
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:71
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "A(z) „%s” hibakeresési naplófájl nem használható. Nem lehetséges a naplózás (hiba: „%s”)."
#: src/Core/Renderer.php:78 src/Core/Renderer.php:107
#: src/Core/Renderer.php:136 src/Core/Renderer.php:170
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:46
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "A Friendica jelenleg nem tudja megjeleníteni ezt az oldalt. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
#: src/Core/Renderer.php:132
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "a sablonmotort nem lehet regisztrálni név nélkül."
#: src/Core/Renderer.php:166
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "a sablonmotor nincs regisztrálva!"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:64
msgid "Storage base path"
msgstr "Tároló alapútvonala"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:66
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Az a mappa, ahova a feltöltött fájlok mentve lesznek. A legnagyobb biztonság érdekében ennek a webkiszolgáló mappafáján kívüli útvonalnak kell lennie."
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:79
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Adjon meg egy érvényes, létező mappát"
#: src/Core/Update.php:103
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
#: src/Core/Update.php:114
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "A korábbi %s bejegyzésfrissítési verzióról való frissítések nem támogatottak. Frissítsen legalább a 2021.01-es verzióra, és várja meg, amíg a bejegyzésfrissítés befejezi az 1383-as verziót."
#: src/Core/Update.php:206
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: %d előfrissítés végrehajtása"
#: src/Core/Update.php:248
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: %d bejegyzésfrissítés végrehajtása"
#: src/Core/Update.php:322
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "A(z) %s frissítés sikertelen. Nézze meg a hibanaplókat."
#: src/Core/Update.php:362
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica fejlesztői nemrég kiadták a(z) %s frissítést, de amikor\n\t\t\t\tmegpróbáltam telepíteni, valami nagyon elromlott.\n\t\t\t\tEzt hamarosan javítani kell, és én nem tudom egyedül elvégezni.\n\t\t\t\tVegye fel a kapcsolatot egy Friendica fejlesztővel, ha egyedül nem\n\t\t\t\ttud nekem segíteni. Az adatbázisunk érvénytelen lehet."
#: src/Core/Update.php:368
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "A hibaüzenet a következő:\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:372 src/Core/Update.php:400
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica értesítés] Adatbázis-frissítés"
#: src/Core/Update.php:394
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\tA Friendica adatbázisa sikeresen frissítve lett: %s → %s."
#: src/Database/DBStructure.php:43
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Az adatbázis verziója %s értékre lett állítva."
#: src/Database/DBStructure.php:68
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "A bejegyzésfrissítés %d. verziónál van. %d. verziónál kell lennie a táblák biztonságos eldobásához."
#: src/Database/DBStructure.php:81
msgid "No unused tables found."
msgstr "Nem találhatók nem használt táblák."
#: src/Database/DBStructure.php:86
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Ezek a táblák nincsenek használatban a Friendica programnál, és törölve lesznek, ha lefuttatja a „dbstructure drop -e” parancsot:"
#: src/Database/DBStructure.php:123
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Nincsenek Antelope fájlformátummal rendelkező táblák MyISAM vagy InnoDB motorokon."
#: src/Database/DBStructure.php:147
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nHiba (%d) történt az adatbázis frissítése során:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:150
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Hibák történtek az adatbázis változtatásainak végrehajtásakor: "
#: src/Database/DBStructure.php:228
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Egy másik adatbázis-frissítés is fut jelenleg."
#: src/Database/DBStructure.php:232
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: adatbázis-frissítés"
#: src/Database/DBStructure.php:489
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: a(z) %s tábla frissítése."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:28
msgid "Record not found"
msgstr "A rekord nem található"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:35
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Feldolgozhatatlan entitás"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42
msgid "Unauthorized"
msgstr "Nem engedélyezett"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:48
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "A token nincs felhatalmazva egy érvényes felhasználóval, vagy hiányzik a szükséges hatókör"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Az örökölt modulfájl nem található: %s"
#: src/Model/Circle.php:92
msgid ""
"A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
" not what you intended, please create another circle with a different name."
msgstr "Egy ilyen névvel rendelkező törölt kör újraéledt. <strong>Lehet</strong>, hogy a meglévő elemjogosultságok alkalmazva lesznek erre a körre és bármely jövőbeli tagjaira. Ha ez nem az, amit szeretett volna, akkor hozzon létre egy másik kört eltérő névvel."
#: src/Model/Circle.php:530
msgid "Everybody"
msgstr "Mindenki"
#: src/Model/Circle.php:549
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
#: src/Model/Circle.php:586
msgid "add"
msgstr "hozzáadás"
#: src/Model/Circle.php:591
msgid "Edit circle"
msgstr "Kör szerkesztése"
#: src/Model/Circle.php:592 src/Module/Circle.php:181
msgid "Contacts not in any circle"
msgstr "Egyetlen körben sem lévő partnerek"
#: src/Model/Circle.php:594
msgid "Create a new circle"
msgstr "Új kör létrehozása"
#: src/Model/Circle.php:595 src/Module/Circle.php:166
#: src/Module/Circle.php:189 src/Module/Circle.php:264
msgid "Circle Name: "
msgstr "Kör neve: "
#: src/Model/Circle.php:596
msgid "Edit circles"
msgstr "Körök szerkesztése"
#: src/Model/Contact.php:1258 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:88
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:124
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:197
msgid "Approve"
msgstr "Jóváhagyás"
#: src/Model/Contact.php:1594 src/Model/Contact.php:1666
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
#, php-format
msgid "%s has blocked you"
msgstr "%s letiltotta Önt"
#: src/Model/Contact.php:1746
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
#: src/Model/Contact.php:1754
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: src/Model/Contact.php:1758 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122
msgid "Relay"
msgstr "Továbbítás"
#: src/Model/Contact.php:3073
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Nem engedélyezett profil URL."
#: src/Model/Contact.php:3078 src/Module/Friendica.php:88
msgid "Blocked domain"
msgstr "Tiltott tartomány"
#: src/Model/Contact.php:3083
msgid "Connect URL missing."
msgstr "A kapcsolódási URL hiányzik."
#: src/Model/Contact.php:3092
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni. Ellenőrizze a hozzá tartozó hálózat hitelesítési adatait a Beállítások → Közösségi hálózatok oldalon."
#: src/Model/Contact.php:3110
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr "A várt %s hálózat nem egyezik a tényleges %s hálózattal"
#: src/Model/Contact.php:3127
msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users."
msgstr "Úgy tűnik, hogy ez egy továbbító fiók. Ezeket nem követhetik a felhasználók."
#: src/Model/Contact.php:3134
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "A megadott profilcím nem biztosít elegendő információt."
#: src/Model/Contact.php:3136
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Nem lettek megfelelő kommunikációs protokollok vagy hírforrások felfedezve."
#: src/Model/Contact.php:3139
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Egy szerző vagy név nem található."
#: src/Model/Contact.php:3142
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Egyetlen böngésző URL-t sem sikerült illeszteni ehhez a címhez."
#: src/Model/Contact.php:3145
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Nem lehet illeszteni @-stílusú személyazonosság-címet egy ismert protokollal vagy e-mailes partnerrel."
#: src/Model/Contact.php:3146
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Használja a mailto: előtagot a cím előtt az e-mail-ellenőrzés kényszerítéséhez."
#: src/Model/Contact.php:3152
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Korlátozott profil. Ez a személy nem lesz képes közvetlen vagy személyes értesítéseket fogadni Öntől."
#: src/Model/Contact.php:3211
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Nem lehet lekérni a partner információit."
#: src/Model/Event.php:40
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr "Y. F j., l, H:i \\G\\M\\TP (e)"
#: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:455
#: src/Model/Event.php:928
msgid "Starts:"
msgstr "Kezdődik:"
#: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:456
#: src/Model/Event.php:932
msgid "Finishes:"
msgstr "Befejeződik:"
#: src/Model/Event.php:405
msgid "all-day"
msgstr "egész nap"
#: src/Model/Event.php:431
msgid "Sept"
msgstr "Szept"
#: src/Model/Event.php:448 src/Module/Calendar/Show.php:117
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "today"
msgstr "ma"
#: src/Model/Event.php:449 src/Module/Calendar/Show.php:118
#: src/Module/Settings/Display.php:302 src/Util/Temporal.php:339
msgid "month"
msgstr "hónap"
#: src/Model/Event.php:450 src/Module/Calendar/Show.php:119
#: src/Module/Settings/Display.php:303 src/Util/Temporal.php:340
msgid "week"
msgstr "hét"
#: src/Model/Event.php:451 src/Module/Calendar/Show.php:120
#: src/Module/Settings/Display.php:304 src/Util/Temporal.php:341
msgid "day"
msgstr "nap"
#: src/Model/Event.php:453
msgid "No events to display"
msgstr "Nincsenek megjelenítendő események"
#: src/Model/Event.php:502 src/Module/Feed.php:56
#: src/Module/Update/Profile.php:42
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "A profilhoz való hozzáférés korlátozva lett."
#: src/Model/Event.php:544 src/Module/Calendar/Event/Show.php:52
msgid "Event not found."
msgstr "Az esemény nem található."
#: src/Model/Event.php:623
msgid "l, F j"
msgstr "F j., l"
#: src/Model/Event.php:650
msgid "Edit event"
msgstr "Esemény szerkesztése"
#: src/Model/Event.php:651
msgid "Duplicate event"
msgstr "Esemény kettőzése"
#: src/Model/Event.php:652
msgid "Delete event"
msgstr "Esemény törlése"
#: src/Model/Event.php:882 src/Module/Debug/Localtime.php:24
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "Y. F j., l, H:i"
#: src/Model/Event.php:883
msgid "D g:i A"
msgstr "D H:i"
#: src/Model/Event.php:884
msgid "g:i A"
msgstr "H:i"
#: src/Model/Event.php:947 src/Model/Event.php:949
msgid "Show map"
msgstr "Térkép megjelenítése"
#: src/Model/Event.php:948
msgid "Hide map"
msgstr "Térkép elrejtése"
#: src/Model/Event.php:1041
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s születésnapja"
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Boldog születésnapot, %s"
#: src/Model/Item.php:2323
#, php-format
msgid "%s (%s - %s): %s"
msgstr "%s (%s %s): %s"
#: src/Model/Item.php:2325
#, php-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: src/Model/Item.php:2328
#, php-format
msgid ""
"Detected languages in this post:\n"
"%s"
msgstr "A bejegyzésben felismert nyelvek:\n%s"
#: src/Model/Item.php:3277
msgid "activity"
msgstr "tevékenység"
#: src/Model/Item.php:3279
msgid "comment"
msgstr "hozzászólás"
#: src/Model/Item.php:3282 src/Module/Post/Tag/Add.php:109
msgid "post"
msgstr "bejegyzés"
#: src/Model/Item.php:3452
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr "%s tiltva van"
#: src/Model/Item.php:3454
#, php-format
msgid "%s is ignored"
msgstr "%s mellőzve van"
#: src/Model/Item.php:3456
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr "A(z) %s helyről származó tartalom összecsukva"
#: src/Model/Item.php:3460
msgid "Sensitive content"
msgstr "Érzékeny tartalom"
#: src/Model/Item.php:3969
msgid "bytes"
msgstr "bájt"
#: src/Model/Item.php:4000
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d szavazat)"
msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d szavazat)"
#: src/Model/Item.php:4002
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%1$d szavazat)"
msgstr[1] "%2$s (%1$d szavazat)"
#: src/Model/Item.php:4007
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] "%d szavazó. A szavazás vége: %s"
msgstr[1] "%d szavazó. A szavazás vége: %s"
#: src/Model/Item.php:4009
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] "%d szavazó."
msgstr[1] "%d szavazó."
#: src/Model/Item.php:4011
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr "Szavazás vége: %s"
#: src/Model/Item.php:4052 src/Model/Item.php:4053
msgid "View on separate page"
msgstr "Megtekintés külön oldalon"
#: src/Model/Mail.php:121
msgid "[no subject]"
msgstr "[nincs tárgy]"
#: src/Model/Photo.php:1194 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
msgid "Wall Photos"
msgstr "Falfényképek"
#: src/Model/Profile.php:342 src/Module/Profile/Profile.php:274
#: src/Module/Profile/Profile.php:276
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
#: src/Model/Profile.php:344
msgid "Change profile photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
#: src/Model/Profile.php:357 src/Module/Directory.php:139
#: src/Module/Profile/Profile.php:200
msgid "Homepage:"
msgstr "Honlap:"
#: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:424
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:182
msgid "About:"
msgstr "Névjegy:"
#: src/Model/Profile.php:459
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom hírforrás"
#: src/Model/Profile.php:466
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr "Ez a weboldal ellenőrizve lett, hogy ugyanahhoz a személyhez tartozik."
#: src/Model/Profile.php:517
msgid "F d"
msgstr "F j."
#: src/Model/Profile.php:581 src/Model/Profile.php:662
msgid "[today]"
msgstr "[ma]"
#: src/Model/Profile.php:590
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Születésnapi emlékeztetők"
#: src/Model/Profile.php:591
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Születésnapok ezen a héten:"
#: src/Model/Profile.php:607
msgid "g A l F d"
msgstr "F j., l, H"
#: src/Model/Profile.php:649
msgid "[No description]"
msgstr "[Nincs leírás]"
#: src/Model/Profile.php:675
msgid "Event Reminders"
msgstr "Eseményemlékeztetők"
#: src/Model/Profile.php:676
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Közelgő események a következő 7 napon:"
#: src/Model/Profile.php:786
msgid "Hometown:"
msgstr "Szülőváros:"
#: src/Model/Profile.php:787
msgid "Marital Status:"
msgstr "Családi állapot:"
#: src/Model/Profile.php:788
msgid "With:"
msgstr "Ezzel:"
#: src/Model/Profile.php:789
msgid "Since:"
msgstr "Ekkortól:"
#: src/Model/Profile.php:790
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Szexuális irányultság:"
#: src/Model/Profile.php:791
msgid "Political Views:"
msgstr "Politikai nézetek:"
#: src/Model/Profile.php:792
msgid "Religious Views:"
msgstr "Vallási néztek:"
#: src/Model/Profile.php:793
msgid "Likes:"
msgstr "Kedvelések:"
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Dislikes:"
msgstr "Nem kedvelések:"
#: src/Model/Profile.php:795
msgid "Title/Description:"
msgstr "Cím vagy leírás:"
#: src/Model/Profile.php:796 src/Module/Admin/Summary.php:176
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:266
#: src/Module/Moderation/Summary.php:65
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
#: src/Model/Profile.php:797
msgid "Musical interests"
msgstr "Zenei érdeklődések"
#: src/Model/Profile.php:798
msgid "Books, literature"
msgstr "Könyvek, irodalom"
#: src/Model/Profile.php:799
msgid "Television"
msgstr "Televízió"
#: src/Model/Profile.php:800
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film, tánc, kultúra, szórakozás"
#: src/Model/Profile.php:801
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobbik, érdeklődések"
#: src/Model/Profile.php:802
msgid "Love/romance"
msgstr "Szerelem, romantika"
#: src/Model/Profile.php:803
msgid "Work/employment"
msgstr "Munka, foglalkoztatás"
#: src/Model/Profile.php:804
msgid "School/education"
msgstr "Iskola, oktatás"
#: src/Model/Profile.php:805
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Partnerinformációk és közösségi hálózatok"
#: src/Model/Profile.php:853
#, php-format
msgid "Responsible account: %s"
msgstr "Felelős fiók: %s"
#: src/Model/User.php:217 src/Model/User.php:1310
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "SÚLYOS HIBA: a biztonsági kulcsok előállítása nem sikerült."
#: src/Model/User.php:740 src/Model/User.php:773
msgid "Login failed"
msgstr "Bejelentkezés sikertelen"
#: src/Model/User.php:805
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Nincs elegendő információ a hitelesítéshez"
#: src/Model/User.php:930
msgid "Password can't be empty"
msgstr "A jelszó nem lehet üres"
#: src/Model/User.php:972
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Az üres jelszavak nem megengedettek."
#: src/Model/User.php:976
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Az új jelszót közzétették egy nyilvános adattárban. Válasszon egy másikat."
#: src/Model/User.php:980
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr "A jelszó hossza 72 karakterre van korlátozva."
#: src/Model/User.php:984
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr "A jelszó nem tartalmazhat üres karaktereket vagy ékezetes betűket"
#: src/Model/User.php:1193
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek. A jelszó változatlan maradt."
#: src/Model/User.php:1200
msgid "An invitation is required."
msgstr "Egy meghívás szükséges."
#: src/Model/User.php:1204
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "A meghívást nem sikerült ellenőrizni."
#: src/Model/User.php:1212
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Érvénytelen OpenID URL"
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Problémába ütköztünk a megadott OpenID-val történő bejelentkezés közben. Ellenőrizze az azonosító helyesírását."
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230
msgid "The error message was:"
msgstr "A hibaüzenet ez volt:"
#: src/Model/User.php:1231
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Adja meg a szükséges információkat."
#: src/Model/User.php:1245
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "A system.username_min_length (%s) és a system.username_max_length (%s) kizárják egymást, értékek felcserélése."
#: src/Model/User.php:1252
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legalább %s karakternek kell lennie."
#: src/Model/User.php:1256
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
msgstr[1] "A felhasználónévnek legfeljebb %s karakternek kell lennie."
#: src/Model/User.php:1264
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Úgy tűnik, hogy ez nem a teljes neve (vezetéknév és keresztnév)."
#: src/Model/User.php:1269
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Az e-mail tartománya nem tartozik azok közé, amelyek megengedettek ezen az oldalon."
#: src/Model/User.php:1273
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Nem érvényes e-mail-cím."
#: src/Model/User.php:1276
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "A becenevet a csomópont adminisztrátora tiltotta a regisztrációtól."
#: src/Model/User.php:1280 src/Model/User.php:1286
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Nem lehet használni azt az e-mail-címet."
#: src/Model/User.php:1292
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "A becenév csak a-z, 0-9 és _ karaktereket tartalmazhat."
#: src/Model/User.php:1300 src/Model/User.php:1350
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "A becenév már regisztrálva van. Válasszon egy másikat."
#: src/Model/User.php:1337 src/Model/User.php:1341
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Hiba történt a regisztráció során. Próbálja újra."
#: src/Model/User.php:1364
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett profil létrehozásakor. Próbálja újra."
#: src/Model/User.php:1371
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "Hiba történt a saját partnere létrehozásakor. Próbálja újra."
#: src/Model/User.php:1376
msgid "Friends"
msgstr "Ismerősök"
#: src/Model/User.php:1380
msgid ""
"An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
msgstr "Hiba történt az alapértelmezett partnerkör létrehozásakor. Próbálja újra."
#: src/Model/User.php:1428
msgid "Profile Photos"
msgstr "Profilfényképek"
#: src/Model/User.php:1616
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tKedves %1$s!\n\t\t\tA(z) %2$s adminisztrátora beállított egy fiókot Önnek."
#: src/Model/User.php:1619
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n"
"\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n"
"\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\tOldal címe:\t%1$s\n\t\tBejelentkezési név:\t\t%2$s\n\t\tJelszó:\t\t%3$s\n\n\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\tbejelentkezett.\n\n\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\tAzt ajánljuk, hogy adjon hozzá profilfényképet, adjon hozzá néhány\n\t\tprofil „kulcsszót” (nagyon hasznos új ismerősök kereséséhez),\n\t\tvalamint talán azt, hogy mely országban él, ha nem szeretne annál\n\t\tpontosabbat megadni.\n\n\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\tismerőst találni.\n\n\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\tkövetkező címen: %1$s/settings/removeme\n\n\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a(z) %4$s oldalon."
#: src/Model/User.php:1651 src/Model/User.php:1757
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Regisztrációs részletek ehhez: %s"
#: src/Model/User.php:1671
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja adminisztrátori jóváhagyásra vár.\n\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%4$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1690
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Regisztráció itt: %s"
#: src/Model/User.php:1714
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tKedves %1$s!\n\t\t\t\tKöszönjük, hogy regisztrált itt: %2$s. A fiókja létrejött.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1722
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n"
"\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n"
"\t\t\tto be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\tA bejelentkezés részletei a következők:\n\n\t\t\tOldal címe:\t%3$s\n\t\t\tBejelentkezési név:\t\t%1$s\n\t\t\tJelszó:\t\t%5$s\n\n\t\t\tA jelszavát a fiókja „Beállítások” oldalán változtathatja meg, miután\n\t\t\tbejelentkezett.\n\n\t\t\tSzánjon pár percet a többi fiókbeállítás felülvizsgálatára is azon az oldalon.\n\n\t\t\tÉrdemes lehet néhány alapvető információt is hozzáadnia az\n\t\t\talapértelmezett profiljához (a „Profilok” oldalon), azért hogy más\n\t\t\temberek egyszerűen megtalálják Önt.\n\n\t\t\tAzt ajánljuk, hogy adjon hozzá profilfényképet, adjon hozzá néhány\n\t\t\tprofil „kulcsszót” (nagyon hasznos új ismerősök kereséséhez),\n\t\t\tvalamint talán azt, hogy mely országban él, ha nem szeretne annál\n\t\t\tpontosabbat megadni.\n\n\t\t\tTeljes mértékben tiszteletben tartjuk az adatvédelemmel kapcsolatos\n\t\t\tjogát, és ezen elemek egyike sem kötelező. Ha még új itt, és senkit\n\t\t\tsem ismer, akkor ezek segíthetnek Önnek néhány új és érdekes\n\t\t\tismerőst találni.\n\n\t\t\tHa bármikor törölni szeretné a fiókját, akkor megteheti azt a\n\t\t\tkövetkező címen: %3$s/settings/removeme\n\n\t\t\tKöszönjük, és üdvözöljük a(z) %2$s oldalon."
#: src/Model/User.php:1784
msgid ""
"User with delegates can't be removed, please remove delegate users first"
msgstr "A meghatalmazásokkal rendelkező felhasználót nem lehet eltávolítani, először távolítsa el a meghatalmazott felhasználókat"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
msgid "Addon not found."
msgstr "A bővítmény nem található."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:41
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény letiltva."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:43
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény engedélyezve."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:74
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:38
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:77
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:41 src/Module/Settings/Display.php:351
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:97 src/Module/Admin/Addons/Index.php:59
#: src/Module/Admin/Federation.php:213 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:71 src/Module/Admin/Queue.php:59
#: src/Module/Admin/Site.php:447 src/Module/Admin/Storage.php:124
#: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 src/Module/Admin/Tos.php:63
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:47
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98 src/Module/Admin/Addons/Index.php:60
#: src/Module/BaseAdmin.php:78 src/Module/BaseSettings.php:127
msgid "Addons"
msgstr "Bővítmények"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:84
msgid "Toggle"
msgstr "Átváltás"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:106
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Author: "
msgstr "Szerző: "
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:107
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93
msgid "Maintainer: "
msgstr "Karbantartó: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Bővítmények újratöltve"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:45
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” bővítmény telepítése sikertelen."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:61 src/Module/Admin/Features.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:76 src/Module/Admin/Site.php:450
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105 src/Module/Admin/Tos.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:545 src/Module/Settings/Addons.php:64
#: src/Module/Settings/Connectors.php:149
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179 src/Module/Settings/Display.php:317
#: src/Module/Settings/Features.php:61
msgid "Save Settings"
msgstr "Beállítások mentése"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:62
msgid "Reload active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények újratöltése"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:66
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s."
msgstr "Jelenleg nem érhetők el bővítmények az Ön csomópontján. A hivatalos bővítménytároló megtalálható a %1$s oldalon."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:37
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "A frissítés sikeresen meg lett jelölve"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:45
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés sikeresen alkalmazva."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:47
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s adatbázisszerkezet-frissítés végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:62
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "A(z) %s végrehajtása meghiúsult ezzel a hibával: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "A(z) %s frissítés sikeresen alkalmazva."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:67
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "A(z) %s frissítés nem adott vissza állapotot. Nem tudni, hogy sikerült-e."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:70
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Nem volt további frissítési funkció, %s amelyet meg kellett hívni."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:91
msgid "No failed updates."
msgstr "Nincsenek sikertelen frissítések."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:92
msgid "Check database structure"
msgstr "Adatbázis-szerkezet ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:96
msgid "Failed Updates"
msgstr "Sikertelen frissítések"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:97
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Ez nem tartalmazza az 1139 előtti frissítéseket, amelyek nem adtak vissza állapotot."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:98
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Megjelölés sikeresként (ha a frissítés kézzel lett alkalmazva)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:99
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Próbálja meg automatikusan végrehajtani ezt a frissítési lépést"
#: src/Module/Admin/Features.php:53
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:41 src/Module/Register.php:125
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: src/Module/Admin/Features.php:53 src/Module/Contact/Revoke.php:91
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:40 src/Module/Register.php:124
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: src/Module/Admin/Features.php:53
msgid "Locked"
msgstr "Zárolva"
#: src/Module/Admin/Features.php:67
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "További funkciók kezelése"
#: src/Module/Admin/Federation.php:70
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:302
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: src/Module/Admin/Federation.php:152 src/Module/Admin/Federation.php:401
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: src/Module/Admin/Federation.php:186
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] "%2$s rendszer összesen"
msgstr[1] "%2$s rendszer összesen"
#: src/Module/Admin/Federation.php:187
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hónapban"
msgstr[1] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hónapban"
#: src/Module/Admin/Federation.php:188
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hat hónapban"
msgstr[1] "%2$s aktív felhasználó az elmúlt hat hónapban"
#: src/Module/Admin/Federation.php:189
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] "%2$s regisztrált felhasználó"
msgstr[1] "%2$s regisztrált felhasználó"
#: src/Module/Admin/Federation.php:190
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] "%2$s helyileg létrehozott bejegyzés vagy hozzászólás"
msgstr[1] "%2$s helyileg létrehozott bejegyzés és hozzászólás"
#: src/Module/Admin/Federation.php:193
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] "%2$s bejegyzés felhasználónként"
msgstr[1] "%2$s bejegyzés felhasználónként"
#: src/Module/Admin/Federation.php:198
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] "%2$s felhasználó rendszerenként"
msgstr[1] "%2$s felhasználó rendszerenként"
#: src/Module/Admin/Federation.php:208
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Ez az oldal néhány számadatot nyújt a föderált közösségi hálózat azon ismert részéhez, amelynek része az Ön Friendica csomópontja. Ezek a számok nem teljesek, hanem csak a hálózat azon részét tükrözik, amelyről a csomópontja tud."
#: src/Module/Admin/Federation.php:214 src/Module/BaseAdmin.php:73
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Föderációs statisztikák"
#: src/Module/Admin/Federation.php:217
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] "Jelenleg erről a csomópontról %2$s csomópontnak van tudomása (%3$s aktív felhasználóval az elmúlt hónapban, %4$s aktív felhasználóval az elmúlt hat hónapban, összesen %5$s regisztrált felhasználóval) a következő platformokról:"
msgstr[1] "Jelenleg erről a csomópontról %2$s csomópontnak van tudomása (%3$s aktív felhasználóval az elmúlt hónapban, %4$s aktív felhasználóval az elmúlt hat hónapban, összesen %5$s regisztrált felhasználóval) a következő platformokról:"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:33
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "A(z) „%s” naplófájl nem írható. A naplózás nem lehetséges."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg engedélyezve van."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "A PHP-naplózás jelenleg le van tiltva."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 src/Module/BaseAdmin.php:88
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Logs"
msgstr "Naplók"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:470
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
msgstr "<strong>Csak olvasható</strong>, mert egy környezeti változó állítja be"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Log file"
msgstr "Naplófájl"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. Relatívan kell megadni a Friendica felső szintű könyvtárához képest."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Log level"
msgstr "Naplózási szint"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:84
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP-naplózás"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "A PHP hibák és figyelmeztetések naplózásának átmeneti engedélyezéséhez beszúrhatja a következőket a telepítése index.php fájljának elejére. Az „error_log” sorban beállított fájlnév relatív a Friendica felső szintű könyvtárához képest, és írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által. A „log_errors” és a „display_errors” beállítások „1” értéke a beállítások engedélyezéséhez kell. Állítsa „0” értékre a letiltásukhoz."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:58
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Hiba a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájl megnyitási kísérlete során.<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl létezik-e és olvasható-e."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:67
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) <strong>%1$s</strong> naplófájlt.<br/>Ellenőrizze, hogy a(z) „%1$s” fájl olvasható-e."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:72 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "View Logs"
msgstr "Naplók megtekintése"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:75
msgid "Search in logs"
msgstr "Keresés a naplókban"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:76
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:77
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:78
msgid "Level"
msgstr "Szint"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:81
msgid "ALL"
msgstr "Összes"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:82
msgid "View details"
msgstr "Részletek megtekintése"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:83
msgid "Click to view details"
msgstr "Kattintson a részletek megtekintéséhez"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/Calendar/Event/Form.php:193
msgid "Event details"
msgstr "Esemény részletei"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:49
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Line"
msgstr "Sor"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Process ID"
msgstr "Folyamatazonosító"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: src/Module/Admin/Queue.php:36
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Elhalasztott feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/Admin/Queue.php:37
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Ez az oldal az elhalasztott feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezek azok a feladatok, amelyeket nem sikerült végrehajtani első alkalommal."
#: src/Module/Admin/Queue.php:40
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/Admin/Queue.php:41
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Ez az oldal a jelenleg sorba állított feldolgozó feladatokat sorolja fel. Ezeket a feladatokat a feldolgozó cron-feladata kezeli, amelyet a telepítés során állított be."
#: src/Module/Admin/Queue.php:62
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#: src/Module/Admin/Queue.php:63
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
#: src/Module/Admin/Queue.php:64
msgid "Job Parameters"
msgstr "Feladat paraméterei"
#: src/Module/Admin/Queue.php:65 src/Module/Moderation/Reports.php:105
#: src/Module/Settings/OAuth.php:60
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
#: src/Module/Admin/Queue.php:66
msgid "Next Try"
msgstr "Következő próba"
#: src/Module/Admin/Queue.php:67
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: src/Module/Admin/Site.php:230
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum media size"
msgstr "A(z) %s nem érvényes bemenet a legnagyobb médiamérethez"
#: src/Module/Admin/Site.php:235
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr "A(z) %s nem érvényes bemenet a legnagyobb képmérethez"
#: src/Module/Admin/Site.php:362 src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nincs különleges téma a mobil eszközökhöz"
#: src/Module/Admin/Site.php:379 src/Module/Settings/Display.php:222
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s (kísérleti)"
#: src/Module/Admin/Site.php:391
msgid "No community page"
msgstr "Nincs közösségi oldal"
#: src/Module/Admin/Site.php:392
msgid "No community page for visitors"
msgstr "Nincs közösségi oldal a látogatóknak"
#: src/Module/Admin/Site.php:393
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Nyilvános beküldések ezen oldal felhasználóitól"
#: src/Module/Admin/Site.php:394
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a föderált hálózatból"
#: src/Module/Admin/Site.php:395
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Nyilvános beküldések a helyi felhasználóktól és a föderált hálózatból"
#: src/Module/Admin/Site.php:401
msgid "Multi user instance"
msgstr "Többfelhasználós példány"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Closed"
msgstr "Lezárva"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Requires approval"
msgstr "Jóváhagyást igényel"
#: src/Module/Admin/Site.php:426
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
#: src/Module/Admin/Site.php:430
msgid "Don't check"
msgstr "Ne ellenőrizze"
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid "check the stable version"
msgstr "a stabil verzió ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid "check the development version"
msgstr "a fejlesztői verzió ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Local contacts"
msgstr "Helyi partnerek"
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid "Interactors"
msgstr "Interaktorok"
#: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/BaseAdmin.php:76
msgid "Site"
msgstr "Oldal"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "General Information"
msgstr "Általános információk"
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Felhasználók újra közzé tétele a könyvtárba"
#: src/Module/Admin/Site.php:452 src/Module/Register.php:146
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Policies"
msgstr "Irányelvek"
#: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Calendar/Event/Form.php:238
#: src/Module/Contact.php:528 src/Module/Profile/Profile.php:267
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Automatikusan felfedezett partnerkönyvtár"
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Worker"
msgstr "Feldolgozó"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Message Relay"
msgstr "Üzenettovábbítás"
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Használja a „console relay” parancsot a parancssorban a továbbítók hozzáadásához vagy eltávolításához."
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "A rendszer jelenleg nincs feliratkozva semmilyen továbbítóra sem."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "A rendszer jelenleg a következő továbbítókra van feliratkozva:"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid "Relocate Node"
msgstr "Csomópont áthelyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr "A csomópont áthelyezése lehetővé teszi a csomópont DNS-tartományának megváltoztatását, valamint az összes meglévő felhasználó és bejegyzés megtartását. Ez a folyamat eltart egy ideig, és csak az áthelyezés konzolparanccsal indítható el az alábbi módon:"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr "(Friendica könyvtár)# bin/console relocate https://uj-tartomany.hu"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Site name"
msgstr "Oldal neve"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "Sender Email"
msgstr "Küldő e-mail-címe"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Az az e-mail-cím, amelyet a kiszolgáló használhat az értesítési e-mailek kiküldéséhez."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Name of the system actor"
msgstr "A rendszer szereplőjének neve"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "A belső rendszerfiók neve, amely az ActivityPub kérések végrehajtásához lesz használva. Ennek egy nem használt felhasználónévnek kell lennie. Ha be van állítva, akkor ez nem változtatható meg újra."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Reklámcsík vagy logó"
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "E-mail reklámcsík vagy logó"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Böngészőikon"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely a böngészőknél lesz használva."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Touch icon"
msgstr "Érintő ikon"
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Hivatkozás egy ikonra, amely táblagépeknél és mobiltelefonoknál lesz használva."
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "Additional Info"
msgstr "További információk"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Nyilvános kiszolgálóknál: itt adhat meg további információkat, amelyek a %s/servers oldalon lesznek felsorolva."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "System language"
msgstr "Rendszer nyelve"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "System theme"
msgstr "Rendszer témája"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Alapértelmezett rendszertéma a felhasználói profilok felülbírálhatják <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">alapértelmezett témabeállítások megváltoztatása</a>."
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Mobilrendszer témája"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Téma a mobil eszközökhöz."
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL kényszerítése"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Az összes nem SSL kérés SSL-re kényszerítése Figyelem: néhány rendszeren végtelen hurkokat eredményezhet."
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Súgó bejegyzés megjelenítése a navigációs menüből"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "Megjeleníti a súgóoldalak menübejegyzését a navigációs menüből. Ez mindig elérhető a „/help” közvetlen meghívásával."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Single user instance"
msgstr "Egyfelhasználós példány"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Többfelhasználóssá vagy a megnevezett felhasználó számára egyfelhasználóssá teszi ezt a rendszert."
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Maximum image size"
msgstr "Legnagyobb képméret"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr "A feltöltött képek legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlátozás. A kívánt érték mögé k, m vagy g értékeket is írhat a KiB, MiB, GiB értékhez, ebben a sorrendben.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tA <code>PHP.ini</code> fájlban lévő <code>upload_max_filesize</code> értékét be kell állítani legalább a kívánt korlátra.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tJelenleg az <code>upload_max_filesize</code> %s (%s bájt) értékre van állítva."
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Maximum image length"
msgstr "Legnagyobb képhossz"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "A feltöltött képek leghosszabb oldalának legnagyobb hossza képpontban. Alapértelmezetten -1, ami azt jelenti, hogy nincs korlát."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG-képek minősége"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "A feltöltött JPEG-képek ezzel a minőségbeállítással lesznek elmentve [0-100]. Alapértelmezetten 100, ami teljes minőséget jelent."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Maximum media file size"
msgstr "Legnagyobb médiafájlméret"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded media files. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr "A feltöltött médiafájlok legnagyobb mérete bájtban. Alapértelmezetten 0, ami azt jelenti, hogy nincs korlátozás. A kívánt érték mögé k, m vagy g értékeket is írhat a KiB, MiB, GiB értékhez, ebben a sorrendben.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tA <code>PHP.ini</code> fájlban lévő <code>upload_max_filesize</code> értékét be kell állítani legalább a kívánt korlátra.\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tJelenleg az <code>upload_max_filesize</code> %s (%s bájt) értékre van állítva."
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Register policy"
msgstr "Regisztrációs irányelv"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Maximum Users"
msgstr "Legtöbb felhasználó"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid ""
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
"not when the policy is set to approval."
msgstr "Ha meg van adva, akkor a regisztrációs házirend automatikusan lezárja a regisztrációt a megadott számú felhasználó elérésekor, és újra megnyitja a regisztrációt, ha a felhasználók száma a határérték alá csökken. Ez csak akkor működik, ha a házirend nyitottra vagy zártra van beállítva, de nem működik, ha a házirend jóváhagyásra van beállítva."
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Legtöbb napi regisztráció"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Ha a regisztrációk megengedettek fent, akkor ez állítja be a naponta elfogadandó új felhasználói regisztrációk legnagyobb számát. Ha a regisztráció lezártra van állítva, akkor ennek a beállításnak nincs hatása."
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Register text"
msgstr "Regisztrációs szöveg"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Szembetűnően lesz megjelenítve a regisztrációs oldalon. BBCode formázást is használhat itt."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Tiltott becenevek"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "A becenevek vesszővel elválasztott listája, amelyek tiltottak a regisztrációnál. Az előbeállítás az RFC 2142 szerinti szerepnevek listája."
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Fiókok elhagyottak X nap után"
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Nem fogja pazarolni a rendszer erőforrásait a külső oldalak lekérdezésével az elhagyott fiókoknál. Adjon meg 0 értéket, hogy ne legyen időkorlát."
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Engedélyezett ismerőstartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyeknek engedélyezett ismeretséget létesíteni ezzel az oldallal. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Engedélyezett e-mail-tartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek engedélyezettek az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak. Ha üresen marad, akkor bármely tartomány megengedett."
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Disallowed email domains"
msgstr "Nem engedélyezett e-mail-tartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted."
msgstr "Azon tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyek visszautasítottak az e-mail-címekben az oldalra történő regisztrációkhoz. A helyettesítő karakterek is elfogadottak."
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nincs OEmbed gazdag tartalom"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Ne jelenítse meg a gazdag tartalmat (például beágyazott PDF), kivéve az alább felsorolt tartományokról."
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Megbízható harmadik fél tartományok"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Tartományok vesszővel elválasztott listája, amelyekről engedélyezett a tartalom bejegyzésekben való beágyazása, mint például az OEmbed használatával. A felsorolt tartományok összes altartománya is engedélyezve van."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Block public"
msgstr "Nyilvános tiltása"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Jelölje be az ezen az oldalon lévő összes, egyébként nyilvános személyes oldal nyilvános hozzáférésének tiltásához, hacsak jelenleg nincs bejelentkezve."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Force publish"
msgstr "Közzététel kényszerítése"
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Jelölje be, hogy ezen az oldalon az összes profil kényszerítetten fel legyen sorolva az oldal könyvtárában."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Ennek engedélyezése megsértheti az adatvédelmi rendeleteket, mint például a GDPR-t."
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Global directory URL"
msgstr "Globális könyvtár URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Az URL a globális könyvtárhoz. Ha ez nincs beállítva, akkor a globális könyvtár teljesen elérhetetlen lesz az alkalmazásoknak."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Alapértelmezetten személyes bejegyzések az új felhasználóknál"
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"circle rather than public."
msgstr "Az összes új tag alapértelmezett bejegyzés-jogosultságainak beállítása az alapértelmezett adatvédelmi körre a nyilvános helyett."
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Ne ágyazza be a bejegyzés tartalmát az e-mailes értesítésekbe"
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Adatvédelmi intézkedésként ne ágyazza be egy bejegyzés, hozzászólás, személyes üzenet stb. tartalmát azokba az e-mailes értesítésekbe, amelyek erről az oldalról kerülnek kiküldésre."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Nyilvános hozzáférés letiltása az alkalmazások menüben felsorolt bővítményekhez"
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "A jelölőnégyzet bejelölésével csak a tagok számára fogja korlátozni az alkalmazások menüben felsorolt bővítményeket."
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Ne ágyazzon be személyes képeket a bejegyzésekbe"
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Ne cserélje ki a bejegyzésekben lévő helyileg kiszolgált személyes fényképeket a kép beágyazott másolatával. Ez azt jelenti, hogy a személyes fényképeket tartalmazó bejegyzéseket fogadó partnereknek hitelesíteniük kell magukat és be kell tölteniük minden egyes képet, ami eltarthat egy ideig."
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Explicit Content"
msgstr "Felnőtteknek szánt tartalom"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Állítsa be ezt annak közléséhez, hogy a csomópontját főként felnőtteknek szóló tartalomhoz használják, ami lehet, hogy nem alkalmas kiskorúak számára. Ez az információ közzé lesz téve a csomópont információiban, és használhatja például a globális könyvtár is, hogy kiszűrje a csomópontját a csatlakozáshoz felajánlott csomópontok listájából. Ezenkívül egy megjegyzés is meg lesz jelenítve ezzel kapcsolatban a felhasználó regisztrációs oldalán."
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Only local search"
msgstr "Csak helyi keresés"
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid ""
"Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from "
"blocking your system."
msgstr "Letiltja a keresést a nem bejelentkezett felhasználók számára, így megakadályozza a keresőmotoroknak, hogy letiltsák a rendszerét."
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Blocked tags for trending tags"
msgstr "Letiltott címkék a népszerű címkéknél"
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending"
" tags."
msgstr "Kettős keresztes címkék vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad megjeleníteni a népszerű címkékben."
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Cache contact avatars"
msgstr "Partnerprofilképek gyorsítótárazása"
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "A partnerek profilképeinek helyi tárolása. Ez nagyon sok tárhelyet használ, de növeli a teljesítményt."
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Távoli önmaguk beállításának engedélyezése a felhasználóknak"
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Ennek bejelölésével minden egyes felhasználó számára engedélyezett, hogy az egyes partnereket távoli önmagukként jelöljék meg a partner javítása párbeszédablakban. Ezen jelző beállítása egy partnernél a tartalom minden egyes beküldésének tükrözését okozza a felhasználók adatfolyamában."
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid "Allow Users to set up relay channels"
msgstr "Továbbító csatornák beállításának engedélyezése a felhasználóknak"
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid ""
"If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare "
"content based on user defined channels."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor lehetőség van olyan továbbító felhasználók létrehozására, akik a felhasználó által meghatározott csatornákon alapuló tartalmak újbóli megosztására használhatók."
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Adjust the feed poll frequency"
msgstr "A hírforrás lekérdezési gyakoriságának beállítása"
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency."
msgstr "A legjobb hírforrás-lekérdezési gyakoriság automatikus felismerése és beállítása."
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Minimum poll interval"
msgstr "Legkisebb lekérdezési időköz"
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid ""
"Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. "
"Reasonable values are between 1 and 59."
msgstr "Két lekérdezés közötti legkisebb időbeli távolság percben a levél- és hírforráspartnereknél. Az észszerű értékek 1 és 59 között vannak."
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "Többszörös regisztrációk engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Lehetővé teszi a felhasználóknak, hogy további fiókokat regisztráljanak oldalakként történő használathoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Enable OpenID"
msgstr "OpenID engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Az OpenID támogatás engedélyezése a regisztrációnál és a bejelentkezéseknél."
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Enable full name check"
msgstr "Teljes név ellenőrzésének engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid ""
"Prevents users from registering with a display name with fewer than two "
"parts separated by spaces."
msgstr "Megakadályozza a felhasználókat abban, hogy olyan megjelenített névvel regisztráljanak, amelyben kevesebb mint két, szóközzel elválasztott rész van."
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr "E-mail küldése az adminisztrátoroknak új regisztrációkor"
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr "Ha engedélyezve van, és a rendszer nyitott regisztrációhoz van beállítva, akkor minden új regisztrációról e-mail lesz küldve az adminisztrátoroknak."
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Közösségi oldalak a látogatók számára"
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Mely közösségi oldalaknak kell elérhetőnek lenniük a látogatók számára. A helyi felhasználók mindig mindkét oldalt látják."
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Felhasználónkénti bejegyzések a közösségi oldalon"
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the local community page. This is "
"useful, when a single user floods the local community page."
msgstr "A felhasználónkénti bejegyzések legnagyobb száma a helyi közösségi oldalon. Ez akkor hasznos, ha egy bizonyos felhasználó elárasztja a helyi közösségi oldalt."
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Posts per server on community page"
msgstr "Kiszolgálónkénti bejegyzések a közösségi oldalon"
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid ""
"The maximum number of posts per server on the global community page. This is"
" useful, when posts from a single server flood the global community page."
msgstr "A kiszolgálónkénti bejegyzések legnagyobb száma a globális közösségi oldalon. Ez akkor hasznos, ha egy bizonyos kiszolgálótól származó bejegyzések elárasztják a globális közösségi oldalt."
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Enable Mail support"
msgstr "Levelezési támogatás engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr "A beépített levelezési támogatás engedélyezése az IMAP-mappák lekérdezéséhez és az e-mailben történő válaszhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr "A levelezési támogatást nem lehet engedélyezni, mert a PHP IMAP-modulja nincs telepítve."
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "A Diaspora támogatást nem lehet engedélyezni, mert a Friendica egy alkönyvtárba lett telepítve."
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Diaspora támogatás engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr "A beépített Diaspora hálózati kompatibilitás engedélyezése a Diaspora kiszolgálókkal való kommunikációhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Verify SSL"
msgstr "SSL ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Ha szeretné, bekapcsolhatja a szigorú tanúsítvány-ellenőrzést. Ezt azt jelenti, hogy nem tud kapcsolódni (egyáltalán) az önaláírt SSL-t használó oldalakhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Proxy user"
msgstr "Proxy felhasználó"
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "User name for the proxy server."
msgstr "Felhasználónév a proxy-kiszolgálóhoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Proxy URL"
msgstr "Proxy URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr "Ha olyan proxy-kiszolgálót szeretne használni, amelyet a Friendicának a hálózathoz való kapcsolódáshoz használnia kell, akkor itt adja meg a proxy URL-jét."
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Network timeout"
msgstr "Hálózati időkorlát"
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Az érték másodpercben van. Állítsa 0-ra a korlátlan időhöz (nem ajánlott)."
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Legnagyobb terhelésátlag"
#: src/Module/Admin/Site.php:539
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "A legnagyobb rendszerterhelés, mielőtt a kézbesítési és lekérdezési folyamatok elhalasztásra kerülnek. Alapértelmezetten %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Legkevesebb memória"
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "A legkevesebb szabad memória MB-ban a feldolgozónál. Hozzáférést igényel a /proc/meminfo fájlhoz. Alapértelmezetten 0 (kikapcsolva)."
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Táblák időszakos optimalizálása"
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "A táblák időszakos optimalizálása, mint például a gyorsítótár és a feldolgozó várakozási sorának táblái."
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Követők vagy követések felfedezése a partnerekből"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a partnerek ellenőrizve lesznek a követő és követett partnereik számára."
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "None - deactivated"
msgstr "Nincs: ki van kapcsolva."
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Helyi partnerek: a helyi partnereink partnerei lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interaktorok: a helyi partnereink partnerei és a helyileg látható beküldésekkel kapcsolatba került partnerek lesznek felfedezve a követőik vagy követésiek számára."
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "Only update contacts/servers with local data"
msgstr "Csak helyi adatokkal rendelkező partnerek vagy kiszolgálók frissítése"
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid ""
"If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers "
"that engaged on this system by either being in a contact list of a user or "
"when posts or comments exists from the contact on this system."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer csak olyan partnerek és kiszolgálók változásait keresi, amelyek részt vesznek ezen a rendszeren, azáltal hogy vagy egy felhasználó partnerlistáján szerepelnek, vagy ha a partnertől származó bejegyzések vagy hozzászólások léteznek ezen a rendszeren."
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "A partnerek szinkronizálása a könyvtárkiszolgálóval"
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a rendszer időszakosan ellenőrizni fogja az új partnereket a meghatározott könyvtárkiszolgálón."
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Partnerek felfedezése más kiszolgálókról"
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts and servers that they know of."
" The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it "
"deactivated on small machines to decrease the database size and load."
msgstr "Más kiszolgálók időszakos lekérdezése olyan partnerek és kiszolgálók után, amelyekről tudnak. A rendszer Friendica, Mastodon és Hubzilla kiszolgálókat kérdez le. Kisebb gépeken tartsa kikapcsolva az adatbázis méretének és terhelésének csökkentése érdekében."
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid "Days between requery"
msgstr "Ismételt lekérdezések közti napok"
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid ""
"Number of days after which a server is requeried for their contacts and "
"servers it knows of. This is only used when the discovery is activated."
msgstr "A napok száma, amely után egy kiszolgáló ismét lekérdezésre kerül az általa tudott partnereiért és kiszolgálóiért. Ez csak akkor van használatban, ha a felfedezés be van kapcsolva."
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid "Search the local directory"
msgstr "A helyi könyvtár keresése"
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "A helyi könyvtár keresése a globális könyvtár helyett. Helyi kereséskor minden egyes keresés a globális könyvtárban lesz végrehajtva a háttérben. Ez javítja a keresési eredményeket, ha a keresést megismétlik."
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid "Publish server information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk közzététele"
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az általános kiszolgáló és használati adatok közzé lesznek téve. Az adatok tartalmazzák a kiszolgáló nevét és verzióját, a nyilvános profillal rendelkező felhasználók számát, a bejegyzések számát, valamint a engedélyezett protokollokat és összekötőket. A részletekért nézze meg a <a href=\"https://the-federation.info/\">the-federation.info</a> weboldalt."
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid "Check upstream version"
msgstr "Távoli verzió ellenőrzése"
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Engedélyezi az új Friendica verziójának keresését a GitHubon. Ha új verzió érhető el, akkor tájékoztatva lesz az adminisztrátori panel áttekintőjében."
#: src/Module/Admin/Site.php:558
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Címkék letiltása"
#: src/Module/Admin/Site.php:558
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "A kettős keresztes címkék listája megjelenítésének letiltása a beküldések végénél."
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid "Clean database"
msgstr "Adatbázis tisztítása"
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Régi távoli elemek, árva adatbázisrekordok és néhány egyéb segédtáblából származó régi tartalom eltávolítása."
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Távoli elemek élettartama"
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a távoli elemek törölve lesznek. A saját elemek, valamint a megjelölt és iktatott elemek mindig meg lesznek tartva. A 0 érték letiltja ezt a viselkedést."
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Nem igényelt elemek élettartama"
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Ha az adatbázis-tisztítás engedélyezve van, akkor ez határozza meg azon napok számát, amely után a nem igényelt távoli elemek (főleg a továbbításból származó tartalmak) törölve lesznek. Az alapértelmezett érték 90 nap. A távoli elemek általános élettartamértékének alapértelmezettje lesz, ha 0 értékre van állítva."
#: src/Module/Admin/Site.php:562
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Nyers beszélgetési adatok élettartama"
#: src/Module/Admin/Site.php:562
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub, as well as for debug "
"purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 days."
msgstr "A beszélgetési adatok az ActivityPub hálózatoknál, valamint hibakeresési célokhoz vannak használva. Biztonságosan el lehet távolítani azokat 14 nap után. Alapértelmezetten 90 nap."
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma"
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:564
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Bejegyzésenkénti hozzászólások legnagyobb száma a megjelenítési oldalon"
#: src/Module/Admin/Site.php:564
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Mennyi hozzászólást kell megjeleníteni egy önálló nézeten az egyes bejegyzéseknél? Az alapértelmezett érték 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid "Items per page"
msgstr "Oldalankénti elemek"
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search)."
msgstr "Oldalankénti elemek száma az adatfolyam oldalakon (hálózat, közösség, profil- vagy partnerállapotok, keresés)."
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid "Items per page for mobile devices"
msgstr "Oldalankénti elemek száma mobil eszközöknél"
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search) for mobile devices."
msgstr "Oldalankénti elemek száma az adatfolyam oldalakon (hálózat, közösség, profil- vagy partnerállapotok, keresés) mobil eszközöknél."
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid "Temp path"
msgstr "Ideiglenes mappa útvonala"
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Ha korlátozott rendszere van, ahol a webkiszolgáló nem tudja elérni a rendszer ideiglenes mappájának útvonalát, akkor adjon meg egy másik útvonalat itt."
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid "Only search in tags"
msgstr "Keresés csak címkékben"
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Nagy rendszereknél a szöveges keresés rendkívüli módon lelassíthatja a rendszert."
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid "Limited search scope"
msgstr "Korlátozott keresési hatókör"
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid ""
"If enabled, searches will only be performed in the data used for the "
"channels and not in all posts."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a keresések csak a csatornákhoz használt adatokban lesznek végrehajtva, nem az összes bejegyzésben."
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid "Maximum age of items in the search table"
msgstr "A keresési táblában lévő elemek legnagyobb életkora"
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid ""
"Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase"
" the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction."
msgstr "A keresési táblában lévő elemek legnagyobb életkora napokban. Az alacsonyabb értékek növelik a teljesítményt és csökkentik a lemezhasználatot. A 0 azt jelenti, hogy nincs életkori korlátozás."
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
msgstr "Partnerkörönkénti számlálások előállítása a hálózatszám kiszámításakor"
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
" expensive."
msgstr "Olyan rendszereken, ahol a felhasználók nagymértékben használják a partnerköröket, a lekérdezés nagyon költséges lehet."
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid "Process \"view\" activities"
msgstr "„Megtekintés” tevékenységek feldolgozása"
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid ""
"\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default "
"they are not processed for performance reasons. Only activate this option on"
" performant system."
msgstr "A „megtekintés” tevékenységeket többnyire a Peertube rendszerek hozzák létre. Alapértelmezetten nem kerülnek feldolgozásra teljesítménybeli okokból. Csak teljesítőképes rendszerben kapcsolja be ezt a beállítást."
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid "Days, after which a contact is archived"
msgstr "Napok, amely után a partner archiválásra kerül"
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid ""
"Number of days that we try to deliver content or to update the contact data "
"before we archive a contact."
msgstr "Azon napok száma, amikor megpróbálunk tartalmat szállítani vagy a partner adatait frissíteni, mielőtt archiváljuk a partnert."
#: src/Module/Admin/Site.php:575
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Párhuzamos feldolgozók legnagyobb száma"
#: src/Module/Admin/Site.php:575
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Osztott tárhelyszolgáltatóknál állítsa ezt %d értékre. Nagyobb rendszereknél érdemes a számot %d értékre állítani. Az alapértelmezett érték %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "Maximum load for workers"
msgstr "Feldolgozók legnagyobb terhelése"
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call."
msgstr "A legnagyobb terhelés, amely minden egyes feldolgozófüggvény-hívás előtt várakozást okoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Prioritásos sor engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a prioritásos sor mechanizmus további feldolgozót indít, ha a magasabb prioritással rendelkező folyamatokat blokkolják az alacsonyabb prioritású folyamatok."
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid "Decoupled receiver"
msgstr "Szétválasztott fogadó"
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid ""
"Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via"
" a worker process. Only enable this on fast systems."
msgstr "A bejövő ActivityPub-bejegyzések szétválasztása egy feldolgozófolyamaton keresztüli, háttérben történő feldolgozással. Ezt csak gyors rendszereken engedélyezze."
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid "Cron interval"
msgstr "Cron időköz"
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job."
msgstr "Legkisebb időtartam percben a „Cron” feldolgozófeladat két hívása között."
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid "Worker defer limit"
msgstr "Feldolgozó halasztási korlátja"
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid ""
"Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it."
msgstr "Alapértelmezetten a rendszerek tizenötször próbálkoznak a kézbesítéssel, mielőtt eldobnák azt."
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid "Worker fetch limit"
msgstr "Feldolgozó lekérési korlátja"
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid ""
"Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values "
"should increase the performance, too high values will mostly likely decrease"
" it. Only change it, when you know how to measure the performance of your "
"system."
msgstr "Az egyetlen lekérdezésben lekért feldolgozófeladatok száma. A magasabb értékeknek növelniük kellene a teljesítményt, a túl magas értékek viszont valószínűleg csökkentik azt. Csak akkor változtassa meg, ha tudja, hogy hogyan mérje a rendszere teljesítményét."
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Közvetlen továbbító-átvitel"
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Engedélyezi a más kiszolgálókra való közvetlen átvitelt a továbbító kiszolgálók használata nélkül."
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "Relay scope"
msgstr "Továbbítás hatóköre"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Lehet „összes” vagy „címkék”. Az „összes” azt jelenti, hogy minden nyilvános bejegyzést meg kell kapni. A „címkék” jelentése, hogy csak a kijelölt címkékkel rendelkező bejegyzéseket kell megkapni."
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Contact/Profile.php:315
#: src/Module/Settings/Display.php:259
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "all"
msgstr "összes"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "tags"
msgstr "címkék"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája a „címkék” feliratkozáshoz."
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Kiszolgálócímkék megtagadása"
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája, amelyek vissza lesznek utasítva."
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid "Maximum amount of tags"
msgstr "Címkék legnagyobb száma"
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid ""
"Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has"
" to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be "
"rejected."
msgstr "Egy bejegyzésben lévő címkék legnagyobb száma, mielőtt az kéretlen üzenetként visszautasításra kerülne. A bejegyzésnek legalább egy hivatkozást kell tartalmaznia. A feliratkozott fiókokból származó bejegyzések nem kerülnek visszautasításra."
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Allow user tags"
msgstr "Felhasználói címkék engedélyezése"
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a mentett keresésekből származó címkék lesznek használva a „címkék” feliratkozásnál a „relay_server_tags” címkéken kívül."
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "Deny undetected languages"
msgstr "Fel nem ismert nyelvek megtagadása"
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a fel nem ismert nyelveket tartalmazó bejegyzések visszautasításra kerülnek."
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Language Quality"
msgstr "Nyelvi minőség"
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "The minimum language quality that is required to accept the post."
msgstr "A bejegyzés elfogadásához szükséges legkisebb nyelvi minőség."
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Number of languages for the language detection"
msgstr "Nyelvek száma a nyelvfelismeréshez"
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid ""
"The system detects a list of languages per post. Only if the desired "
"languages are in the list, the message will be accepted. The higher the "
"number, the more posts will be falsely detected."
msgstr "A rendszer felismeri a bejegyzésenkénti nyelvek listáját. Csak akkor kerül elfogadásra az üzenet, ha a kívánt nyelvek szerepelnek a listán. Minél magasabb a szám, annál több bejegyzést lesz tévesen felismerve."
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid "Maximum age of channel"
msgstr "Csatorna legnagyobb életkora"
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid ""
"This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in "
"channels. This affects the channel performance."
msgstr "Ez határozza meg azon elemek legnagyobb életkorát órákban kifejezve, amelyeket meg kell jeleníteni a csatornákon. Ez hatással van a csatorna teljesítményére."
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid "Maximum number of channel posts"
msgstr "Csatornabejegyzések legnagyobb száma"
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid ""
"For performance reasons, the channels use a dedicated table to store "
"content. The higher the value the slower the channels."
msgstr "Teljesítményi okokból a csatornák külön táblát használnak a tartalom tárolására. Minél magasabb az érték, annál lassabbak a csatornák."
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Interaction score days"
msgstr "Interakció-pontszám napjai"
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score."
msgstr "Az interakció-pontszám kiszámításához használt napok száma."
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid "Maximum number of posts per author"
msgstr "Szerzőnkénti bejegyzések legnagyobb száma"
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid ""
"Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set "
"to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with "
"the most interactions will be displayed."
msgstr "Az oldalankénti bejegyzések szerző szerinti legnagyobb száma, ha a partner gyakorisága „Csak néhány bejegyzés megjelenítése” értékre van állítva. Ha több bejegyzés van, akkor a legtöbb interakcióval rendelkező bejegyzés kerül megjelenítésre."
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "Sharer interaction days"
msgstr "Megosztó interakciós napjai"
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid ""
"Number of days of the last interaction that are used to define which sharers"
" are used for the \"sharers of sharers\" channel."
msgstr "Az utolsó interakció azon napjainak száma, amelyek annak meghatározására szolgálnak, hogy mely megosztók legyenek használva a „megosztók megosztói” csatornához."
#: src/Module/Admin/Site.php:600
msgid "Start Relocation"
msgstr "Áthelyezés indítása"
#: src/Module/Admin/Storage.php:32
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "Tároló háttérprogram, a(z) %s érvénytelen."
#: src/Module/Admin/Storage.php:59
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "Tároló háttérprogram (%s) hiba: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:70 src/Module/Admin/Storage.php:73
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Érvénytelen tároló-háttérprogram beállítási érték."
#: src/Module/Admin/Storage.php:125
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "Jelenlegi tároló háttérprogram"
#: src/Module/Admin/Storage.php:126
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Tároló beállításai"
#: src/Module/Admin/Storage.php:127 src/Module/BaseAdmin.php:77
msgid "Storage"
msgstr "Tároló"
#: src/Module/Admin/Storage.php:129
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr "Mentés és a tároló háttérprogram használata"
#: src/Module/Admin/Storage.php:130
msgid "Use storage backend"
msgstr "Tároló háttérprogram használata"
#: src/Module/Admin/Storage.php:131
msgid "Save & Reload"
msgstr "Mentés és újratöltés"
#: src/Module/Admin/Storage.php:132
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr "Ennek a háttérprogramnak nincsenek egyéni beállításai"
#: src/Module/Admin/Storage.php:134
msgid ""
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
"environment variable"
msgstr "A jelenlegi háttérprogram megváltoztatása tiltva van, mivel azt egy környezeti változó állítja be"
#: src/Module/Admin/Storage.php:136
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Adatbázis (örökölt)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:41
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Sablonmotor (%s) hiba: %s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:45
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig MyISAM táblákkal fut. Meg kell változtatnia a motor típusát InnoDB-re. Mivel a Friendica a jövőben olyan funkciókat fog használni, amely csak InnoDB használatával érhető el, ezért meg kell változtatnia! <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:50
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "Az adatbázisa még mindig Antelope fájlformátumban lévő InnoDB táblákkal fut. Meg kell változtatnia a fájlformátumot Barracudára. A Friendica olyan funkciókat használ, amelyeket az Antelope fájlformátum nem biztosít. <a href=\"%s\">Nézze meg ezt az útmutatót</a>, amely hasznos lehet a táblamotorok átalakításához. Használhatja a Friendica telepítésének <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> parancsát is az automatikus átalakításhoz.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "A table_definition_cache értéke túl alacsony (%d). Ez a „Prepared statement needs to be re-prepared” adatbázishibához vezethet. Állítsa legalább %d értékre. További információkért <a href=\"%s\">nézze meg ezt</a>.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:68
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Elérhető a Friendica új verziója a letöltéshez. A jelenlegi verziója %1$s, a távoli verzió %2$s."
#: src/Module/Admin/Summary.php:76
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Az adatbázis frissítése sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek."
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "A legutóbbi frissítés sikertelen. Futtassa a „php bin/console.php dbstructure update” parancsot a parancssorból, és nézze meg a hibákat, amelyek esetleg megjelennek (néhány hiba valószínűleg a naplófájlban lesz)."
#: src/Module/Admin/Summary.php:84
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr "A system.url bejegyzés hiányzik. Ez egy alacsony szintű beállítás, és váratlan viselkedéshez vezethet. Adjon meg egy érvényes bejegyzést a lehető leghamarabb a beállítófájlban vagy konzolparancsonként!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:89
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "A feldolgozó sosem lett végrehajtva. Ellenőrizze az adatbázis szerkezetét!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:91
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Az utolsó feldolgozó-végrehajtás ideje %s volt (UTC szerint). Ez régebbi mint egy óra. Ellenőrizze a cron-feladat beállításait."
#: src/Module/Admin/Summary.php:96
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>.htconfig.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "A Friendica beállításai most a „config/local.config.php” fájlban vannak eltárolva. Másolja le a „config/local-sample.config.php” fájlt, és helyezze át a beállításokat a <code>config/local.ini.php</code> fájlból. Az átvitelhez való segítségért nézze meg a <a href=\"%s\">beállítások súgóoldalát</a>."
#: src/Module/Admin/Summary.php:106
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "A <a href=\"%s\">%s</a> nem érhető el a rendszeréről. Ez súlyos beállítási probléma, amely megakadályozza a kiszolgálók közti kommunikációt. Nézze meg a <a href=\"%s\">telepítési oldalt</a> a segítségért."
#: src/Module/Admin/Summary.php:130
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "A Friendica „system.basepath” beállítása frissítve lett „%s” értékről „%s” értékre. Távolítsa el a „system.basepath” beállítást az adatbázisából az eltérések elkerüléséhez."
#: src/Module/Admin/Summary.php:138
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) hibás, és a(z) „%s” beállítófájl nincs használva."
#: src/Module/Admin/Summary.php:146
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "A Friendica jelenlegi „system.basepath” értéke („%s”) nem azonos a(z) „%s” beállítófájlban lévővel. Javítsa a beállításokat."
#: src/Module/Admin/Summary.php:157
msgid "Message queues"
msgstr "Üzenet várakozási sorai"
#: src/Module/Admin/Summary.php:160
msgid "Server Settings"
msgstr "Kiszolgálóbeállítások"
#: src/Module/Admin/Summary.php:178
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: src/Module/Admin/Summary.php:182
msgid "Active addons"
msgstr "Bekapcsolt bővítmények"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Admin/Themes/Index.php:57
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "A(z) „%s” téma letiltva."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "A(z) „%s” téma sikeresen engedélyezve."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:61
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "A(z) „%s” téma telepítése sikertelen."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75
msgid "Screenshot"
msgstr "Képernyőkép"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104 src/Module/BaseAdmin.php:79
msgid "Themes"
msgstr "Témák"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:69
msgid "Unknown theme."
msgstr "Ismeretlen téma."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Témák újratöltve"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:106
msgid "Reload active themes"
msgstr "Bekapcsolt témák újratöltése"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:110
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Nem találhatók témák a rendszeren. A témákat a %1$s könyvtárba kell elhelyezni."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Kísérleti]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nem támogatott]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Használati feltételek megjelenítése"
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "A használati feltételek oldal engedélyezése. Ha ez engedélyezve van, akkor a használati feltételekre mutató hivatkozás hozzá lesz adva a regisztrációs űrlaphoz és az általános információk oldalához."
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozatok megjelenítése"
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Néhány információ megjelenítése a csomópont üzemeltetésére vonatkozó szükséges információkról, például az <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a> szerint."
#: src/Module/Admin/Tos.php:67
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat előnézete"
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
msgid "The Terms of Service"
msgstr "A használati feltételek"
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Itt adja meg a csomópontja használati feltételeit. Használhat BBCode formázást is. A szakaszok címeinek [h2] vagy az alattiaknak kell lenniük."
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
msgid "The rules"
msgstr "A szabályok"
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr "Itt adja meg a rendszer szabályait. Minden sor egy szabályt jelent."
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr "A(z) %s %s API-végpont nincs megvalósítva, de a jövőben megvalósításra kerülhet."
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:59
msgid "Missing parameters"
msgstr "Hiányzó paraméterek"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:36
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet könyvjelzőzni"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:37
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet némítani"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:44
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "%s bejegyzéseit nem lehet megosztani"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:37
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket lehet kivenni a könyvjelzőkből"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:37
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Csak a kezdeti bejegyzéseket némítását lehet megszüntetni"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:50
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "%s bejegyzéseinek megosztását nem lehet visszavonni"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:54
msgid "Contact not found"
msgstr "A partner nem található"
#: src/Module/Apps.php:49
msgid "No installed applications."
msgstr "Nincsenek telepített alkalmazások."
#: src/Module/Apps.php:54
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
#: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47
msgid "Item was not found."
msgstr "Az elem nem található."
#: src/Module/BaseAdmin.php:40 src/Module/BaseAdmin.php:44
#: src/Module/BaseModeration.php:66 src/Module/BaseModeration.php:70
msgid "Please login to continue."
msgstr "Jelentkezzen be a folytatáshoz."
#: src/Module/BaseAdmin.php:49
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Nincs hozzáférése az adminisztrációs oldalakhoz."
#: src/Module/BaseAdmin.php:53
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá az adminisztrációs oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal."
#: src/Module/BaseAdmin.php:72 src/Module/BaseModeration.php:98
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintő"
#: src/Module/BaseAdmin.php:75 src/Module/BaseModeration.php:101
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
#: src/Module/BaseAdmin.php:80 src/Module/BaseSettings.php:98
msgid "Additional features"
msgstr "További funkciók"
#: src/Module/BaseAdmin.php:83
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
#: src/Module/BaseAdmin.php:84
msgid "DB updates"
msgstr "Adatbázis-frissítések"
#: src/Module/BaseAdmin.php:85
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Elhalasztott feldolgozók vizsgálata"
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Feldolgozó várakozási sorának vizsgálata"
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnosztika"
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP-információk"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "probe address"
msgstr "Cím szondázása"
#: src/Module/BaseAdmin.php:95
msgid "check webfinger"
msgstr "WebFinger ellenőrzése"
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "ActivityPub beszélgetés"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Addon Features"
msgstr "Bővítményszolgáltatások"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseModeration.php:118
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Megerősítésre váró felhasználói regisztrációk"
#: src/Module/BaseApi.php:443 src/Module/BaseApi.php:459
#: src/Module/BaseApi.php:475
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Túl sok kérés"
#: src/Module/BaseApi.php:444
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A napi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: src/Module/BaseApi.php:460
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A heti %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: src/Module/BaseApi.php:476
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
msgstr[1] "A havi %d bejegyzésből álló beküldési korlát elérve. A bejegyzés vissza lett utasítva."
#: src/Module/BaseModeration.php:75
msgid "You don't have access to moderation pages."
msgstr "Nincs hozzáférése a moderálási oldalakhoz."
#: src/Module/BaseModeration.php:79
msgid ""
"Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
"the main account."
msgstr "Az alkezelt fiókok nem férhetnek hozzá a moderálási oldalakhoz. Jelentkezzen vissza a fő fiókkal."
#: src/Module/BaseModeration.php:99 src/Module/Moderation/Reports.php:104
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
#: src/Module/BaseModeration.php:102 src/Module/Moderation/Users/Index.php:134
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:144
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
#: src/Module/BaseModeration.php:104
msgid "Tools"
msgstr "Eszközök"
#: src/Module/BaseModeration.php:105
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Partnertiltólista"
#: src/Module/BaseModeration.php:106
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Kiszolgáló-tiltólista"
#: src/Module/BaseModeration.php:107 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:48
msgid "Delete Item"
msgstr "Elem törlése"
#: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Item/Source.php:71
msgid "Item Source"
msgstr "Elem forrása"
#: src/Module/BaseProfile.php:37 src/Module/Contact.php:488
msgid "Profile Details"
msgstr "Profil részletei"
#: src/Module/BaseProfile.php:45
msgid "Conversations started"
msgstr "Beszélgetések elkezdve"
#: src/Module/BaseProfile.php:96
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Csak Ön láthatja ezt"
#: src/Module/BaseProfile.php:101 src/Module/Profile/Schedule.php:67
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "Ütemezett bejegyzések"
#: src/Module/BaseProfile.php:104
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "Bejegyzések, amelyek közzétételre vannak üzemezve"
#: src/Module/BaseProfile.php:123 src/Module/BaseProfile.php:126
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Tippek új tagoknak"
#: src/Module/BaseSearch.php:57
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Emberek keresése %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:61
#, php-format
msgid "Group Search - %s"
msgstr "Csoportkeresés %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:107 src/Module/Contact/MatchInterests.php:136
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
#: src/Module/BaseSearch.php:133
#, php-format
msgid ""
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgid_plural ""
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgstr[0] "%d találat ki lett szűrve, mert az Ön csomópontja tiltja azt a tartományt, amelyen az regisztrálva van. A <a href=\"/friendica\">Névjegy oldalon</a> felülvizsgálhatja azon tartományok listáját, amelyet a csomópontja jelenleg letilt."
msgstr[1] "%d találat ki lett szűrve, mert az Ön csomópontja tiltja azt a tartományt, amelyen azok regisztrálva vannak. A <a href=\"/friendica\">Névjegy oldalon</a> felülvizsgálhatja azon tartományok listáját, amelyet a csomópontja jelenleg letilt."
#: src/Module/BaseSettings.php:66
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: src/Module/BaseSettings.php:73 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés"
#: src/Module/BaseSettings.php:106
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/Module/BaseSettings.php:120 src/Module/Settings/Connectors.php:195
msgid "Social Networks"
msgstr "Közösségi hálózatok"
#: src/Module/BaseSettings.php:134 src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: src/Module/BaseSettings.php:141
msgid "Connected apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
#: src/Module/BaseSettings.php:148
msgid "Remote servers"
msgstr "Távoli kiszolgálók"
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:84
msgid "Export personal data"
msgstr "Személyes adatok exportálása"
#: src/Module/BaseSettings.php:162
msgid "Remove account"
msgstr "Fiók eltávolítása"
#: src/Module/Bookmarklet.php:40
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "Erről az oldalról hiányzik egy URL paraméter."
#: src/Module/Bookmarklet.php:52
msgid "The post was created"
msgstr "A bejegyzés létrejött"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:87 src/Module/Calendar/Event/API.php:122
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:66
msgid "Invalid Request"
msgstr "Érvénytelen kérés"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:96
msgid "Event id is missing."
msgstr "Az eseményazonosító hiányzik."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:118
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani az eseményt"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:174 src/Module/Calendar/Event/API.php:176
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Az esemény nem fejeződhet be, mielőtt elkezdődött volna."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:183 src/Module/Calendar/Event/API.php:185
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Az esemény címe és a kezdési idő kötelező."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:194
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "A kezdési dátum és a cím kötelező."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:200
msgid "Event Starts:"
msgstr "Esemény kezdete:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 src/Module/Debug/Probe.php:45
#: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:213
#: src/Module/Install.php:218 src/Module/Install.php:232
#: src/Module/Install.php:241 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:271 src/Module/Install.php:284
#: src/Module/Install.php:311
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 src/Module/Register.php:142
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Required"
msgstr "Kötelező"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:233
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "A befejezési dátum vagy idő nem ismert vagy nem fontos"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:211
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:216
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Esemény befejezése:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:229
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr "Cím (BBCode nem engedélyezett)"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr "Leírás (BBCode engedélyezett)"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:227
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr "Hely (BBCode nem engedélyezett)"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:231
msgid "Share this event"
msgstr "Az esemény megosztása"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Profile/Profile.php:266
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#: src/Module/Calendar/Export.php:80
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Ez a naptárformátum nem támogatott"
#: src/Module/Calendar/Export.php:82
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nem található exportálható adat"
#: src/Module/Calendar/Export.php:99
msgid "calendar"
msgstr "naptár"
#: src/Module/Calendar/Show.php:113
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: src/Module/Calendar/Show.php:114
msgid "View"
msgstr "Nézet"
#: src/Module/Calendar/Show.php:115
msgid "Create New Event"
msgstr "Új esemény létrehozása"
#: src/Module/Calendar/Show.php:121 src/Module/Settings/Display.php:305
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/Module/Circle.php:43
msgid "Could not create circle."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kört."
#: src/Module/Circle.php:54 src/Module/Circle.php:202
#: src/Module/Circle.php:226
msgid "Circle not found."
msgstr "A kör nem található."
#: src/Module/Circle.php:60
msgid "Circle name was not changed."
msgstr "A kör neve nem változott meg."
#: src/Module/Circle.php:78
msgid "Unknown circle."
msgstr "Ismeretlen kör."
#: src/Module/Circle.php:84 src/Module/Circle.php:93
#: src/Module/Contact/Advanced.php:56 src/Module/Contact/Advanced.php:95
#: src/Module/Contact/Contacts.php:57 src/Module/Contact/Conversations.php:72
#: src/Module/Contact/Conversations.php:77
#: src/Module/Contact/Conversations.php:82 src/Module/Contact/Media.php:47
#: src/Module/Contact/Posts.php:64 src/Module/Contact/Posts.php:69
#: src/Module/Contact/Posts.php:74 src/Module/Contact/Profile.php:146
#: src/Module/Contact/Profile.php:151 src/Module/Contact/Profile.php:170
#: src/Module/Contact/Redir.php:79 src/Module/Contact/Redir.php:133
#: src/Module/FriendSuggest.php:58 src/Module/FriendSuggest.php:96
msgid "Contact not found."
msgstr "A partner nem található."
#: src/Module/Circle.php:88 src/Module/Contact/Contacts.php:52
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen partner."
#: src/Module/Circle.php:97 src/Module/Contact/Revoke.php:56
msgid "Contact is deleted."
msgstr "A partner törölve."
#: src/Module/Circle.php:103
msgid "Unable to add the contact to the circle."
msgstr "Nem lehet hozzáadni a partnert a körhöz."
#: src/Module/Circle.php:106
msgid "Contact successfully added to circle."
msgstr "A partner sikeresen hozzáadva a körhöz."
#: src/Module/Circle.php:110
msgid "Unable to remove the contact from the circle."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a partnert a körből."
#: src/Module/Circle.php:113
msgid "Contact successfully removed from circle."
msgstr "A partner sikeresen eltávolítva a körből."
#: src/Module/Circle.php:117
msgid "Bad request."
msgstr "Hibás kérés."
#: src/Module/Circle.php:158
msgid "Save Circle"
msgstr "Kör mentése"
#: src/Module/Circle.php:159
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#: src/Module/Circle.php:165
msgid "Create a circle of contacts/friends."
msgstr "Partnerek vagy ismerősök körének létrehozása."
#: src/Module/Circle.php:207
msgid "Unable to remove circle."
msgstr "Nem lehet eltávolítani a kört."
#: src/Module/Circle.php:258
msgid "Delete Circle"
msgstr "Kör törlése"
#: src/Module/Circle.php:268
msgid "Edit Circle Name"
msgstr "Kör nevének szerkesztése"
#: src/Module/Circle.php:278
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: src/Module/Circle.php:281
msgid "Circle is empty"
msgstr "A kör üres"
#: src/Module/Circle.php:297
msgid "Remove contact from circle"
msgstr "Partner eltávolítása a körből"
#: src/Module/Circle.php:320
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kattintson egy partnerre a hozzáadáshoz vagy eltávolításhoz."
#: src/Module/Circle.php:337
msgid "Add contact to circle"
msgstr "Partner hozzáadása a körhöz"
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d partner szerkesztve."
msgstr[1] "%d partner szerkesztve."
#: src/Module/Contact.php:328
msgid "Show all contacts"
msgstr "Összes partner megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:412
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:74
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
#: src/Module/Contact.php:336
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Csak a függőben lévő partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:415
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:82
msgid "Blocked"
msgstr "Tiltva"
#: src/Module/Contact.php:344
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Csak a tiltott partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:421
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:93 src/Object/Post.php:385
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
#: src/Module/Contact.php:352
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Csak a mellőzött partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Contact.php:424
msgid "Collapsed"
msgstr "Összecsukva"
#: src/Module/Contact.php:360
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr "Csak az összecsukott partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:365 src/Module/Contact.php:427
msgid "Archived"
msgstr "Archiválva"
#: src/Module/Contact.php:368
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Csak az archivált partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:373 src/Module/Contact.php:418
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
#: src/Module/Contact.php:376
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Csak a rejtett partnerek megjelenítése"
#: src/Module/Contact.php:384
msgid "Organize your contact circles"
msgstr "Partnerkörök szervezése"
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Search your contacts"
msgstr "Partnerek keresése"
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Search/Index.php:193
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Találatok erre: %s"
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: src/Module/Contact.php:449 src/Module/Contact/Profile.php:524
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:105
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Unblock"
msgstr "Tiltás feloldása"
#: src/Module/Contact.php:450 src/Module/Contact/Profile.php:532
msgid "Unignore"
msgstr "Mellőzés feloldása"
#: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact/Profile.php:540
msgid "Uncollapse"
msgstr "Összecsukás megszüntetése"
#: src/Module/Contact.php:453
msgid "Batch Actions"
msgstr "Tömeges műveletek"
#: src/Module/Contact.php:496
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "A partner által elkezdett beszélgetések"
#: src/Module/Contact.php:501
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Bejegyzések és hozzászólások"
#: src/Module/Contact.php:504
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr "Egyéni bejegyzések és válaszok"
#: src/Module/Contact.php:512
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "Médiaobjektumokat tartalmazó bejegyzések"
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "View all known contacts"
msgstr "Összes ismert partner megtekintése"
#: src/Module/Contact.php:531
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Speciális partnerbeállítások"
#: src/Module/Contact.php:567
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Kölcsönös ismeretség"
#: src/Module/Contact.php:571
msgid "is a fan of yours"
msgstr "az Ön rajongója"
#: src/Module/Contact.php:575
msgid "you are a fan of"
msgstr "Ön rajong érte:"
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Függőben lévő kimenő partnerkérés"
#: src/Module/Contact.php:595
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Függőben lévő bejövő partnerkérés"
#: src/Module/Contact.php:608 src/Module/Contact/Profile.php:383
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "%s profiljának megtekintése [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:85
msgid "Contact update failed."
msgstr "A partner frissítése sikertelen."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:116
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Visszatérés a partnerszerkesztőhöz"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 src/Module/Settings/OAuth.php:58
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:121
msgid "Account Nickname"
msgstr "Fiók beceneve"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:122
msgid "Account URL"
msgstr "Fiók URL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "Lekérés vagy hírforrás URL"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:124
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Új fénykép erről az URL-ről"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:75
msgid "No known contacts."
msgstr "Nincsenek ismert partnerek."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89 src/Module/Profile/Common.php:116
msgid "No common contacts."
msgstr "Nincsenek közös partnerek."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:123
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Követő (%s)"
msgstr[1] "Követők (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:126
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Követés (%s)"
msgstr[1] "Követés (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:129
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
msgstr[1] "Kölcsönösen ismerősök (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:111 src/Module/Profile/Contacts.php:131
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Ezeket a partnereket <strong>%s</strong> követi és ők is követik őt."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:104
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Közös partner (%s)"
msgstr[1] "Közös partnerek (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Common.php:106
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> és Ön is nyilvánosan kapcsolatba léptek ezekkel a partnerekkel (követés, hozzászólás vagy kedvelések a nyilvános bejegyzéseknél)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:137
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Partner (%s)"
msgstr[1] "Partnerek (%s)"
#: src/Module/Contact/Follow.php:56 src/Module/Contact/Redir.php:47
#: src/Module/Contact/Redir.php:208 src/Module/Conversation/Community.php:154
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:30 src/Module/Diaspora/Receive.php:45
#: src/Module/Item/Display.php:83 src/Module/Item/Feed.php:45
#: src/Module/Item/Follow.php:27 src/Module/Item/Ignore.php:27
#: src/Module/Item/Language.php:39 src/Module/Item/Pin.php:27
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Searchtext.php:39
#: src/Module/Item/Star.php:28 src/Module/Update/Display.php:23
msgid "Access denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#: src/Module/Contact/Follow.php:95 src/Module/Contact/Unfollow.php:111
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:119
msgid "Submit Request"
msgstr "Kérés elküldése"
#: src/Module/Contact/Follow.php:105
msgid "You already added this contact."
msgstr "Már hozzáadta ezt a partnert."
#: src/Module/Contact/Follow.php:120
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "A hálózat típusát nem sikerült felismerni. A partnert nem lehet hozzáadni."
#: src/Module/Contact/Follow.php:128
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "A Diaspora támogatása nincs engedélyezve. A partnert nem lehet hozzáadni."
#: src/Module/Contact/Follow.php:153 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:118
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Válaszoljon a következőre:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:154 src/Module/Contact/Unfollow.php:109
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:155 src/Module/Contact/Profile.php:414
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119
#: src/Module/Moderation/Reports.php:112
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:121
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"
#: src/Module/Contact/Follow.php:156 src/Module/Contact/Profile.php:426
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:184
#: src/Module/Profile/Profile.php:225
msgid "Tags:"
msgstr "Címkék:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:167
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s ismeri Önt"
#: src/Module/Contact/Follow.php:168
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Személyes jegyzet hozzáadása:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:177 src/Module/Contact/Unfollow.php:124
msgid "Posts and Replies"
msgstr "Bejegyzések és válaszok"
#: src/Module/Contact/Follow.php:206
msgid "The contact could not be added."
msgstr "A partnert nem sikerült hozzáadni."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:81
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:63
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:68
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:67 src/Module/Media/Photo/Upload.php:72
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:121
msgid "Invalid request."
msgstr "Érvénytelen kérés."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:88
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Nincs illesztendő kulcsszó. Adjon kulcsszavakat a profiljához."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:141
msgid "Profile Match"
msgstr "Profilegyezés"
#: src/Module/Contact/Profile.php:131
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Nem sikerült frissíteni a partner rekordját."
#: src/Module/Contact/Profile.php:196
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "A partner tiltása fel lett oldva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:200
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "A partner tiltva lett"
#: src/Module/Contact/Profile.php:212
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "A partner mellőzése fel lett oldva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:216
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "A partner mellőzve lett"
#: src/Module/Contact/Profile.php:228
msgid "Contact has been uncollapsed"
msgstr "A partner összecsukása meg lett szüntetve"
#: src/Module/Contact/Profile.php:232
msgid "Contact has been collapsed"
msgstr "A partner össze lett csukva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:260
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Ön kölcsönösen ismerős %s partnerrel"
#: src/Module/Contact/Profile.php:261
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Ön megoszt %s partnerrel"
#: src/Module/Contact/Profile.php:262
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s megoszt Önnel"
#: src/Module/Contact/Profile.php:278
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "A személyes kommunikációk nem érhetők el ennél a partnernél."
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
msgid "This contact is on a server you ignored."
msgstr "Ez a partner olyan kiszolgálón van, amelyet mellőzött."
#: src/Module/Contact/Profile.php:291
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: src/Module/Contact/Profile.php:294
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(a frissítés nem volt sikeres)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:294
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(a frissítés sikeres volt)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:296 src/Module/Contact/Profile.php:495
msgid "Suggest friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:300
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Hálózat típusa: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:305
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "A kommunikációk megszakadtak ezzel a partnerrel!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:311
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "További információk lekérése a hírforrásokhoz"
#: src/Module/Contact/Profile.php:313
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Információk lekérése a hírforrás eleméből, mint például előnézeti képek, cím és előzetes. Akkor kapcsolhatja be ezt, ha a hírforrás nem tartalmaz sok szöveget. A kulcsszavak a hírforrás elemében lévő metafejlécéből lesznek kiszedve, és kettős keresztes címkékként lesznek beküldve."
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Fetch information"
msgstr "Információk lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Kulcsszavak lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:318
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Információk és kulcsszavak lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:333
#: src/Module/Contact/Profile.php:338 src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "No mirroring"
msgstr "Nincs tükrözés"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329 src/Module/Contact/Profile.php:339
#: src/Module/Contact/Profile.php:345
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Tükrözés saját beküldésként"
#: src/Module/Contact/Profile.php:334 src/Module/Contact/Profile.php:340
msgid "Native reshare"
msgstr "Natív újra megosztás"
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Partner információ vagy jegyzetek"
#: src/Module/Contact/Profile.php:366
msgid "Contact Settings"
msgstr "Partnerbeállítások"
#: src/Module/Contact/Profile.php:374
msgid "Contact"
msgstr "Partner"
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
msgid "Their personal note"
msgstr "A személyes jegyzeteik"
#: src/Module/Contact/Profile.php:380
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Partner jegyzeteinek szerkesztése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:384
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Partner tiltása vagy tiltásának feloldása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:385
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid "Ignore contact"
msgstr "Partner mellőzése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
msgid "View conversations"
msgstr "Beszélgetések megtekintése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:391
msgid "Last update:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:393
msgid "Update public posts"
msgstr "Nyilvános bejegyzések frissítése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:395 src/Module/Contact/Profile.php:505
msgid "Update now"
msgstr "Frissítés most"
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Várakozás a kapcsolat nyugtázására"
#: src/Module/Contact/Profile.php:398
msgid "Currently blocked"
msgstr "Jelenleg tiltva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:399
msgid "Currently ignored"
msgstr "Jelenleg mellőzve"
#: src/Module/Contact/Profile.php:400
msgid "Currently collapsed"
msgstr "Jelenleg összecsukva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:401
msgid "Currently archived"
msgstr "Jelenleg archiválva"
#: src/Module/Contact/Profile.php:404
msgid "Manage remote servers"
msgstr "Távoli kiszolgálók kezelése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:406
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "A partner elrejtése mások elől"
#: src/Module/Contact/Profile.php:406
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "A nyilvános bejegyzéseire adott válaszok vagy kedvelések továbbra is láthatóak <strong>lehetnek</strong>."
#: src/Module/Contact/Profile.php:407
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Értesítés új bejegyzéseknél"
#: src/Module/Contact/Profile.php:407
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Értesítés küldése a partner minden új bejegyzéséről."
#: src/Module/Contact/Profile.php:409
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Kulcsszavas tiltólista"
#: src/Module/Contact/Profile.php:409
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Kulcsszavak vesszővel elválasztott listája, amelyeket nem szabad kettős keresztes címkékké átalakítani, ha az „Információk és kulcsszavak lekérése” ki van jelölve."
#: src/Module/Contact/Profile.php:427
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: src/Module/Contact/Profile.php:435
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Beküldés tükrözése ettől a partnertől"
#: src/Module/Contact/Profile.php:437
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "A partner megjelölése távoli önmagaként. Ezt azt fogja okozni, hogy a Friendica újraküldi az ettől a partnertől származó új bejegyzéseket."
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Channel Settings"
msgstr "Csatorna beállításai"
#: src/Module/Contact/Profile.php:441
msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
msgstr "A partner gyakorisága a kapcsolódó csatornákban"
#: src/Module/Contact/Profile.php:442
msgid ""
"Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
"displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
"(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
"contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
"posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
"block or hide the contact completely."
msgstr "A csatorna típusától függően nem minden bejegyzés jelenik meg ettől a partnertől. Alapértelmezetten a bejegyzéseknek minimális számú interakcióval (hozzászólások, kedvelések) kell rendelkezniük ahhoz, hogy megjelenjenek a csatornákon. Másrészt lehetnek olyan partnerek is, akik elárasztják a csatornát, így előfordulhat, hogy csak néhány bejegyzésüket szeretné látni. Vagy egyáltalán nem szeretné látni a tartalmaikat, de nem szeretné teljesen letiltani vagy elrejteni a partnert."
#: src/Module/Contact/Profile.php:443
msgid "Default frequency"
msgstr "Alapértelmezett gyakoriság"
#: src/Module/Contact/Profile.php:443
msgid ""
"Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
"interact often with this contact or if a post reached some level of "
"interaction."
msgstr "Ennek a partnernek a bejegyzései akkor jelennek meg az „Önnek” csatornán, ha gyakran lép kapcsolatba ezzel a partnerrel, vagy ha egy bejegyzés elért egy bizonyos interakciós szintet."
#: src/Module/Contact/Profile.php:444
msgid "Display all posts of this contact"
msgstr "A partner összes bejegyzésének megjelenítése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:444
msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
msgstr "Ennek a partnernek az összes bejegyzése megjelenik az „Önnek” csatornán."
#: src/Module/Contact/Profile.php:445
msgid "Display only few posts"
msgstr "Csak néhány bejegyzés megjelenítése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:445
msgid ""
"When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
"reduces the number of displayed posts in every channel."
msgstr "Ha egy partner rövid időn belül sok bejegyzést hoz létre, akkor ez a beállítás csökkenti a megjelenített bejegyzések számát minden csatornán."
#: src/Module/Contact/Profile.php:446
msgid "Never display posts"
msgstr "Soha se jelenítsen meg bejegyzéseket"
#: src/Module/Contact/Profile.php:446
msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
msgstr "Ennek a partnernek a bejegyzései soha sem jelennek meg semmilyen csatornán."
#: src/Module/Contact/Profile.php:447
msgid "Channel Only"
msgstr "Csak csatorna"
#: src/Module/Contact/Profile.php:447
msgid ""
"If enabled, posts from this contact will only appear in channels and network"
" streams in circles, but not in the general network stream."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor az ettől a partnertől származó bejegyzések csak a körökben lévő csatornákon és hálózati adatfolyamokon jelennek meg, de az általános hálózati adatfolyamban nem."
#: src/Module/Contact/Profile.php:515
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Partneradatok ismételt lekérése"
#: src/Module/Contact/Profile.php:526
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Tiltott állapot átváltása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:534
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Mellőzött állapot átváltása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:542
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr "Összecsukott állapot átváltása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:549 src/Module/Contact/Revoke.php:89
msgid "Revoke Follow"
msgstr "Követés visszavonása"
#: src/Module/Contact/Profile.php:551
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "A követés visszavonása ettől a partnertől"
#: src/Module/Contact/Redir.php:127
msgid "Bad Request."
msgstr "Hibás kérés."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:60
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "A partner törlésre került."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:74
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "A követés sikeresen vissza lett vonva."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "Valóban vissza szeretné vonni ennek a partnernek a követését? Ezt a műveletet nem lehet visszavonni, és a partnernek kézzel kell majd újra követnie Önt."
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:48
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nem érhetők el javaslatok. Ha ez egy új oldal, akkor próbálja újra 24 óra múlva."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:84 src/Module/Contact/Unfollow.php:153
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Ön nem követi ezt a partnert."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:89
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "A követés megszüntetését jelenleg nem támogatja a hálózata."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:107
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Leválasztás vagy követés megszüntetése"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:161
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "A partner követése sikeresen meg lett szüntetve"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:164
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Nem lehet megszüntetni ennek a partnernek a követését, vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral"
#: src/Module/Conversation/Channel.php:125
#: src/Module/Conversation/Community.php:114 src/Module/Search/Index.php:138
#: src/Module/Search/Index.php:180
msgid "No results."
msgstr "Nincs találat."
#: src/Module/Conversation/Channel.php:163
msgid "Channel not available."
msgstr "A csatorna nem érhető el."
#: src/Module/Conversation/Community.php:80
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Ez a közösségi adatfolyam megjeleníti az összes nyilvános bejegyzést, amelyet ez a csomópont megkapott. Előfordulhat, hogy azok nem tükrözik ezen csomópont felhasználóinak véleményét."
#: src/Module/Conversation/Community.php:168
msgid "Community option not available."
msgstr "A közösségi beállítás nem érhető el."
#: src/Module/Conversation/Community.php:184
msgid "Not available."
msgstr "Nem érhető el."
#: src/Module/Conversation/Network.php:205
msgid "No such circle"
msgstr "Nincs ilyen kör"
#: src/Module/Conversation/Network.php:209
#, php-format
msgid "Circle: %s"
msgstr "Kör: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:229
#, php-format
msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline."
msgstr "Hiba %d (%s) az idővonal lekérése során."
#: src/Module/Conversation/Network.php:307
msgid "Network feed not available."
msgstr "A hálózati hírforrás nem érhető el."
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:190
msgid "Include"
msgstr "Tartalmazás"
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:191
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: src/Module/Credits.php:30
msgid "Credits"
msgstr "Köszönetnyilvánítás"
#: src/Module/Credits.php:31
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "A Friendica egy közösségi projekt, amely nem lehetne lehetséges a sok ember segítsége nélkül. Itt van azok listája, akik közreműködtek a kódban vagy a Friendica fordításában. Köszönet mindannyiuknak!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:45
msgid "Formatted"
msgstr "Formázott"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:105
msgid "Object data"
msgstr "Objektum adatai"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:112
msgid "Result Item"
msgstr "Eredményelem"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Hiba"
msgstr[1] "Hibák"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:126
msgid "Source activity"
msgstr "Forrástevékenység"
#: src/Module/Debug/Babel.php:44
msgid "Source input"
msgstr "Forrás bevitele"
#: src/Module/Debug/Babel.php:50
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:56
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:61
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hexa)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:72
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:78
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:84
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:88
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:94
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:100
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:108
msgid "Item Body"
msgstr "Elem törzse"
#: src/Module/Debug/Babel.php:112
msgid "Item Tags"
msgstr "Elem címkéi"
#: src/Module/Debug/Babel.php:118
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:127
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Forrás bevitele (Diaspora formátum)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:143
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Forrás bevitele (Markdown)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:149
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:160
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Nyers HTML bevitel"
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML bevitel"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML megtisztítva (nyers)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:184
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML megtisztítva (hexa)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML megtisztítva"
#: src/Module/Debug/Babel.php:195
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:201
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (nyers HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:224
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:230
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (tömör)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:240
msgid "Decoded post"
msgstr "Dekódolt bejegyzés"
#: src/Module/Debug/Babel.php:259
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "A bejegyzéstömb az entitások kiterjesztése előtt"
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr "Babel diagnosztika"
#: src/Module/Debug/Babel.php:271
msgid "Source text"
msgstr "Forrásszöveg"
#: src/Module/Debug/Babel.php:272
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:274
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:275
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:277
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr "Twitter forrás vagy Tweet URL (API-kulcsot igényel)"
#: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:33
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:166
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához"
#: src/Module/Debug/Feed.php:64
msgid "Source URL"
msgstr "Forrás URL"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:35
msgid "Time Conversion"
msgstr "Időátalakítás"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "A Friendica ezt a szolgáltatást az ismeretlen időzónákban lévő más hálózatokkal és ismerősökkel történő események megosztásához biztosítja."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:37
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC idő: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:40
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Jelenlegi időzóna: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:44
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Átalakított helyi idő: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:48
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Válassza ki az időzónáját:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:24 src/Module/Debug/WebFinger.php:23
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a szondázás végrehajtása."
#: src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr "Szondázási diagnosztika"
#: src/Module/Debug/Probe.php:39
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
#: src/Module/Debug/Probe.php:42
msgid "Lookup address"
msgstr "Keresési cím"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:36
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "WebFinger diagnosztika"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38
msgid "Lookup address:"
msgstr "Keresési cím:"
#: src/Module/Directory.php:61
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nincsenek bejegyzések (néhány bejegyzés rejtve lehet)."
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "Find on this site"
msgstr "Keresés ezen az oldalon"
#: src/Module/Directory.php:79
msgid "Results for:"
msgstr "Találat erre:"
#: src/Module/Directory.php:81
msgid "Site Directory"
msgstr "Oldal könyvtára"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:91
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Az elem nem lett törölve"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:101
msgid "Item was not removed"
msgstr "Az elem nem lett eltávolítva"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:59
msgid "- select -"
msgstr " válasszon "
#: src/Module/FriendSuggest.php:69
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Az ajánlott partner nem található."
#: src/Module/FriendSuggest.php:87
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Az ismerősajánlás elküldve."
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Ismerősök ajánlása"
#: src/Module/FriendSuggest.php:127
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Ismerős ajánlása %s számára"
#: src/Module/Friendica.php:69
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Telepített bővítmények vagy alkalmazások:"
#: src/Module/Friendica.php:74
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nincsenek telepített bővítmények vagy alkalmazások"
#: src/Module/Friendica.php:79
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Olvassa el ennek a csomópontnak a <a href=\"%1$s/tos\">használati feltételeit</a>."
#: src/Module/Friendica.php:86
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "Ezen a kiszolgálón a következő távoli kiszolgálók vannak tiltva."
#: src/Module/Friendica.php:89
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:100
#: src/Module/Settings/Channels.php:218
msgid "Reason for the block"
msgstr "A tiltás oka"
#: src/Module/Friendica.php:91
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr "A lista letöltése CSV formátumban"
#: src/Module/Friendica.php:105
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Ez egy %s verziójú Friendica, amely a %s helyen fut a weben. Az adatbázis verziója %s, a bejegyzésfrissítés verziója %s."
#: src/Module/Friendica.php:110
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Látogassa meg a <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> oldalt, hogy többet tudjon meg a Friendica projektről."
#: src/Module/Friendica.php:111
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Hibák és problémák jelentéséhez látogassa meg"
#: src/Module/Friendica.php:111
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "a GitHubon lévő hibakövetőt"
#: src/Module/Friendica.php:112
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Javaslatokat, dicséretet és egyebeket az „info” kukac friendi pont ca címre küldhet."
#: src/Module/HCard.php:31
msgid "No profile"
msgstr "Nincs profil"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:17
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "A módszer nem engedélyezett."
#: src/Module/Help.php:46
msgid "Help:"
msgstr "Súgó:"
#: src/Module/Home.php:52
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Üdvözli a(z) %s!"
#: src/Module/Install.php:175
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica kommunikációs kiszolgáló Beállítás"
#: src/Module/Install.php:186
msgid "System check"
msgstr "Rendszerellenőrzés"
#: src/Module/Install.php:188 src/Module/Install.php:233
#: src/Module/Install.php:312
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "A követelmény nincs kielégítve"
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "A választható követelmény nincs kielégítve"
#: src/Module/Install.php:190
msgid "OK"
msgstr "Rendben"
#: src/Module/Install.php:194
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: src/Module/Install.php:195
msgid "Check again"
msgstr "Ellenőrzés újra"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
#: src/Module/Install.php:210
msgid "Base path to installation"
msgstr "Alap útvonal a telepítéshez"
#: src/Module/Install.php:212
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Ha a rendszer nem tudja felismerni a helyes útvonalat a telepítéshez, akkor itt adja meg a helyes útvonalat. Ezt a beállítást csak akkor kell megadni, ha korlátozott rendszert és a webgyökérre mutató szimbolikus hivatkozásokat használ."
#: src/Module/Install.php:215
msgid "The Friendica system URL"
msgstr "A Friendica rendszer URL-je"
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr "Abban az esetben írja felül ezt a mezőt, ha a rendszer URL-meghatározása nem megfelelő, egyébként hagyja változatlanul."
#: src/Module/Install.php:228
msgid "Database connection"
msgstr "Adatbázis-kapcsolat"
#: src/Module/Install.php:229
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "A Friendica telepítése érdekében tudnunk kell, hogy hogyan kell kapcsolódni az adatbázisához."
#: src/Module/Install.php:230
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a tárhelyszolgáltatóval vagy az oldal adminisztrátorával, ha kérdései vannak ezekkel a beállításokkal kapcsolatban."
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "A lent megadott adatbázisnak már léteznie kell. Ha még nem létezik, akkor hozza létre a folytatás előtt."
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database Server Name"
msgstr "Adatbázis-kiszolgáló neve"
#: src/Module/Install.php:243
msgid "Database Login Name"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési neve"
#: src/Module/Install.php:249
msgid "Database Login Password"
msgstr "Adatbázis bejelentkezési jelszava"
#: src/Module/Install.php:251
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Biztonsági okokból a jelszó nem lehet üres"
#: src/Module/Install.php:254
msgid "Database Name"
msgstr "Adatbázis neve"
#: src/Module/Install.php:258 src/Module/Install.php:286
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Válasszon egy alapértelmezett időzónát a weboldalához"
#: src/Module/Install.php:273
msgid "Site settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
#: src/Module/Install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Oldal adminisztrátorának e-mail-címe"
#: src/Module/Install.php:283
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "A fiókja e-mail-címének egyeznie kell ezzel a webes adminisztrátori panel használata érdekében."
#: src/Module/Install.php:290
msgid "System Language:"
msgstr "Rendszer nyelve:"
#: src/Module/Install.php:292
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Az alapértelmezett nyelv beállítása a Friendica telepítésnek felületéhez és az e-mailek küldéséhez."
#: src/Module/Install.php:304
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "A Friendica oldalának adatbázisa telepítve lett."
#: src/Module/Install.php:314
msgid "Installation finished"
msgstr "A telepítés befejeződött"
#: src/Module/Install.php:334
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Mi következik?</h1>"
#: src/Module/Install.php:335
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "FONTOS: be kell állítania [kézzel] egy ütemezett feladatot a feldolgozóhoz."
#: src/Module/Install.php:338
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Menjen az új Friendica csomópont <a href=\"%s/register\">regisztrációs oldalára</a>, és regisztráljon új felhasználóként. Ne felejtse el ugyanazt az e-mail-címet használni, mint amelyet adminisztrátori e-mail-címként adott meg. Ez lehetővé fogja tenni az oldal adminisztrátori paneljére történő belépést."
#: src/Module/Invite.php:43
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Az összes meghívás korlátja túllépve."
#: src/Module/Invite.php:68
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: nem érvényes e-mail-cím."
#: src/Module/Invite.php:94
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Csatlakozzon hozzánk a Friendica hálózatán"
#: src/Module/Invite.php:103
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "A meghíváskorlát túllépve. Vegye fel a kapcsolatot az oldal adminisztrátorával."
#: src/Module/Invite.php:107
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: az üzenetkézbesítés sikertelen."
#: src/Module/Invite.php:111
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d üzenet elküldve."
msgstr[1] "%d üzenet elküldve."
#: src/Module/Invite.php:129
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nincs több elérhető meghívása"
#: src/Module/Invite.php:136
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt azon nyilvános oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat. A egyéb oldalakon lévő Friendica-tagok mindegyike tud egymással kapcsolódni, valamint számos más közösségi hálózat tagjaival is."
#: src/Module/Invite.php:138
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen vagy bármely más nyilvános Friendica weboldalon."
#: src/Module/Invite.php:139
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni. Nézze meg a(z) %s oldalt azon alternatív Friendica oldalak listájáért, amelyekhez csatlakozhat."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Elnézést kérünk. Ez a rendszer jelenleg nem úgy van beállítva, hogy más nyilvános oldalakhoz kapcsolódjon vagy tagokat hívjon meg."
#: src/Module/Invite.php:146
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "A Friendica oldalak mindegyike össze van kapcsolva, hogy egy hatalmas, fokozott magánszféra-védelemmel ellátott közösségi hálót hozzanak létre, amelyet a tagjai birtokolnak és vezérelnek. A tagok képesek sok hagyományos közösségi hálózathoz is kapcsolódni."
#: src/Module/Invite.php:145
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "A meghívás elfogadásához látogasson el és regisztráljon a(z) %s címen."
#: src/Module/Invite.php:153
msgid "Send invitations"
msgstr "Meghívások küldése"
#: src/Module/Invite.php:154
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Adja meg az e-mail-címeket, soronként egyet:"
#: src/Module/Invite.php:158
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Szeretettel meghívom Önt, hogy csatlakozzon hozzám és más közeli ismerősökhöz a Friendica hálózatán és segítsen nekünk egy jobb közösségi hálót létrehozni."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Meg kell majd adnia ezt a meghívási kódot: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Miután regisztrált, lépjen velem kapcsolatba a profiloldalamon keresztül itt:"
#: src/Module/Invite.php:162
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "A Friendica projekttel kapcsolatos további információkért, valamint hogy miért tartjuk ezt fontosnak, látogasson el a https://friendi.ca/ oldalra."
#: src/Module/Item/Compose.php:83
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Adjon meg egy bejegyzéstörzset."
#: src/Module/Item/Compose.php:94
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Ez a funkció csak a frio témával érhető el."
#: src/Module/Item/Compose.php:118
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Új személyes jegyzet írása"
#: src/Module/Item/Compose.php:127
msgid "Compose new post"
msgstr "Új bejegyzés írása"
#: src/Module/Item/Compose.php:183
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
#: src/Module/Item/Compose.php:199
msgid "Clear the location"
msgstr "A hely törlése"
#: src/Module/Item/Compose.php:200
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások nem érhetők el az Ön eszközén"
#: src/Module/Item/Compose.php:201
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "A helymeghatározó szolgáltatások le vannak tiltva. Ellenőrizze a weboldal jogosultságait az Ön eszközén"
#: src/Module/Item/Compose.php:207
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr "Mindig megnyitottá teheti ezt az oldalt, ha a <a href=\"/settings/display\">téma személyre szabási beállításaiban</a> lévő új bejegyzés gombot használja."
#: src/Module/Item/Feed.php:72
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Ennek az elemnek a hírforrása nem érhető el."
#: src/Module/Item/Follow.php:37
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Nem lehet követni ezt az elemet."
#: src/Module/Maintenance.php:34 src/Module/Maintenance.php:39
msgid "System down for maintenance"
msgstr "A rendszer le van kapcsolva a karbantartáshoz"
#: src/Module/Maintenance.php:40
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Ez a Friendica csomópont jelenleg karbantartási módban van, vagy automatikusan, mert épp önmagát frissíti, vagy kézileg a csomópont adminisztrátora által. Ennek az állapotnak átmenetinek kell lennie, jöjjön vissza néhány perc múlva."
#: src/Module/Manifest.php:26
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Egy decentralizált közösségi hálózat"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:45
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:47
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldalhoz való hozzáféréshez."
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:61
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:66
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:78
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Elnézést, talán a feltöltése nagyobb annál, amit a PHP beállítása megenged"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Vagy egy üres fájlt próbált meg feltölteni?"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:90
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "A fájl meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:100
msgid "File upload failed."
msgstr "A fájl feltöltése sikertelen."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136 src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
#: src/Module/Profile/Photos.php:204
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:53
msgid "Unable to process image."
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:162 src/Module/Profile/Photos.php:224
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:80
msgid "Image upload failed."
msgstr "A kép feltöltése sikertelen."
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:61
msgid "List of all users"
msgstr "Összes felhasználó listája"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:66
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
msgid "List of active accounts"
msgstr "Aktív fiókok listája"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk listája"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "List of blocked users"
msgstr "Tiltott felhasználók listája"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:90
msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Függőben lévő felhasználó-törlések listája"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:469
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Normál fiókoldal"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:111 src/Module/Settings/Account.php:476
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Szappantartó oldal"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:112 src/Module/Settings/Account.php:483
msgid "Public Group"
msgstr "Nyilvános csoport"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:113 src/Module/Settings/Account.php:490
msgid "Public Group - Restricted"
msgstr "Nyilvános csoport korlátozott"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:114 src/Module/Settings/Account.php:497
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Automatikus ismerős oldal"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:115
msgid "Private Group"
msgstr "Személyes csoport"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:118
#: src/Module/Moderation/Summary.php:42 src/Module/Settings/Account.php:440
msgid "Personal Page"
msgstr "Személyes oldal"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119
#: src/Module/Moderation/Summary.php:43 src/Module/Settings/Account.php:447
msgid "Organisation Page"
msgstr "Szervezeti oldal"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120
#: src/Module/Moderation/Summary.php:44 src/Module/Settings/Account.php:454
msgid "News Page"
msgstr "Hírek oldal"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121
#: src/Module/Moderation/Summary.php:45 src/Module/Settings/Account.php:461
msgid "Community Group"
msgstr "Közösségi csoport"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:58
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr "Nem tilthat egy helyi partnert, inkább a felhasználót tiltsa"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:77
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s partner tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s partner tiltása feloldva"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:99
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Távoli partnerek tiltólistája"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:100
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Ez az oldal lehetővé teszi, hogy megakadályozzon egy távoli partnertől származó minden üzenetet, amely elérné a csomópontját."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Távoli partner tiltása"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:102
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:84
msgid "select all"
msgstr "összes kijelölése"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:103
msgid "select none"
msgstr "kijelölés törlése"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:106
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nincs olyan távoli partner, aki tiltva lenne erről a csomópontról."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Tiltott távoli partnerek"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:109
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Új távoli partner tiltása"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
msgid "Reason"
msgstr "Indok"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "Összesen %s tiltott partner"
msgstr[1] "Összesen %s tiltott partner"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "A tiltandó távoli partner URL-je."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Also purge contact"
msgstr "Távolítsa el a partnert is"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "Eltávolítja az ehhez a partnerhez kapcsolódó összes partnert a csomópontról. Megtartja a partner rekordját. Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:111
msgid "Block Reason"
msgstr "Tiltás oka"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:69
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "A tiltólistához hozzáadott kiszolgáló tartománymintája."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:77
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra."
msgstr[1] "%s kiszolgáló van ütemezve eltávolításra."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:109
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:104
msgid "← Return to the list"
msgstr "← Vissza a listához"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:111
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "Új kiszolgálótartomány-minta tiltása"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:112
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>A kiszolgálótartomány-minta szintaxisa kis- és nagybetű-érzéketlen parancsértelmezői helyettesítő karakter, amely a következő különleges karakterekből áll:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Tetszőleges számú karakter</li>\n\t<li><code>?</code>: Egy önálló karakter</li>\n</ul>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:117
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Check pattern"
msgstr "Minta ellenőrzése"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118
msgid "Matching known servers"
msgstr "Illeszkedő ismert kiszolgálók"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:62
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:92
msgid "Server Name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
msgid "Server Domain"
msgstr "Kiszolgáló tartománya"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
msgid "Known Contacts"
msgstr "Ismert partnerek"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "%d ismert kiszolgáló"
msgstr[1] "%d ismert kiszolgáló"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "Minta hozzáadása a tiltólistához"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "A tiltólistához hozzáadandó új kiszolgáló tartományának mintája. Ne tegye bele a protokollt."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126
msgid "Purge server"
msgstr "Kiszolgáló eltávolítása"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálón regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgáló rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni."
msgstr[1] "Eltávolítja az összes olyan helyileg tárolt tartalmat is, amelyet az adott kiszolgálókon regisztrált ismert partnerek hoztak létre. Megtartja a partnereket és a kiszolgálók rekordjait. Ezt a művelet nem lehet visszavonni."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
msgid "Block reason"
msgstr "Tiltás oka"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "Az ok, amiért kitiltotta ezt a kiszolgálótartomány-mintát. Az ok nyilvánosan meg lesz jelenítve a kiszolgáló információs oldalán."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:63
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:70
msgid "Error importing pattern file"
msgstr "Hiba a mintafájl importálásakor"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:77
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr "A helyi tiltólista le lett cserélve a megadott fájllal."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:81
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] "%d minta lett hozzáadva a helyi tiltólistához."
msgstr[1] "%d minta lett hozzáadva a helyi tiltólistához."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr "Nem lett minta hozzáadva a helyi tiltólistához."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:106
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólista importálása"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:107
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr "<p>Ez a fájl letölthető bármely Friendica kiszolgáló <code>/friendica</code> útvonaláról.</p>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:108
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
msgid "Upload file"
msgstr "Fájl feltöltése"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:109
msgid "Patterns to import"
msgstr "Importálandó minták"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:110
msgid "Domain Pattern"
msgstr "Tartományminta"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:112
msgid "Import Mode"
msgstr "Mód importálása"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113
msgid "Import Patterns"
msgstr "Minták importálása"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] "%d minta összesen"
msgstr[1] "%d minta összesen"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólista CSV-fájl"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűzés"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr "Olyan mintákat importál a fájlból, amelyek még nem léteztek a jelenlegi tiltólistán."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr "Lecseréli a jelenlegi tiltólistát az importált mintákkal."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
#: src/Module/Settings/Channels.php:217
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Tiltott kiszolgálótartomány-minta"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta törlése"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Jelölje be a bejegyzés tiltólistából való törléséhez"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistája"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Ez az oldal használható a föderált hálózatból származó azon kiszolgálótartomány-minták tiltólistájának meghatározásához, amelyeknek nem engedélyezett kapcsolatba lépniük az Ön csomópontjával. Minden egyes tartománymintához meg kell adnia az indokot is, hogy miért tiltja azt."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "A tiltott kiszolgálótartomány-minták listája nyilvánosan elérhetővé lesz téve a <a href=\"/friendica\">/friendica</a> oldalon, azért hogy a kommunikációs problémákat kivizsgáló felhasználók és emberek egyszerűen megtalálják az okot."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr "Kiszolgálótartomány-minta tiltólistájának importálása"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a tiltólistához"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Változtatások mentése a tiltólistába"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Jelenlegi bejegyzések a tiltólistán"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "Bejegyzés törlése a tiltólistáról"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "Törli a bejegyzést a tiltólistáról?"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:36
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Az elem megjelölve törlésre."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:49
msgid "Delete this Item"
msgstr "Az elem törlése"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Ezen az oldalon törölhet egy elemet a csomópontjáról. Ha az elem egy felső szintű beküldés, akkor a teljes szál törlésre fog kerülni."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:51
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Tudnia kell az elem GUID értékét. Ezt megtalálhatja például a megjelenített URL-re tekintve. A http://example.com/display/123456 utolsó része a GUID, itt az 123456."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Annak az elemnek GUID értéke, amelyet törölni szeretne."
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:72
msgid "Item Id"
msgstr "Elemazonosító"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:73
msgid "Item URI"
msgstr "Elem URI"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:75
msgid "Terms"
msgstr "Kifejezések"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Tag"
msgstr "Címke"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Term"
msgstr "Kifejezés"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Implicit említés"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Item not found"
msgstr "Az elem nem található"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "No source recorded"
msgstr "Nincs forrás rögzítve"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr "Győződjön meg arról, hogy a <code>debug.store_source</code> beállítási kulcs be van-e állítva a <code>config/local.config.php</code> fájlban, hogy a jövőbeli elemek forrásokkal rendelkezzenek."
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
msgid "Item Guid"
msgstr "Elem GUID értéke"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:81
msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
msgstr "A partner nem található, vagy a kiszolgálója már tiltva van ezen a csomóponton."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:122
msgid "Please login to access this page."
msgstr "Jelentkezzen be az oldal eléréséhez."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:151
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:194
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:246
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:265
msgid "Create Moderation Report"
msgstr "Moderálási jelentés létrehozása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:152
msgid "Pick Contact"
msgstr "Partner kiválasztása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:153
msgid ""
"Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
"create a moderation report about."
msgstr "Adja meg lent a partner címét vagy a profiljának URL-jét, amelyről moderálási jelentést szeretne létrehozni."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:157
msgid "Contact address/URL"
msgstr "Partner címe vagy URL-je"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
msgid "Pick Category"
msgstr "Kategória kiválasztása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
msgid "Please pick below the category of your report."
msgstr "Válassza ki lent a jelentés kategóriáját."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
msgid "Spam"
msgstr "Kéretlen üzenet"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
msgid ""
"This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
"advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
msgstr "Ez a partner sok ismétlődő vagy túl hosszú bejegyzést vagy választ tesz közzé, illetve egyébként nem kapcsolódó beszélgetésekben reklámozza a termékét vagy weboldalait."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:298
msgid "Illegal Content"
msgstr "Illegális tartalom"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
msgid ""
"This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
" hosting juridiction."
msgstr "Ez a partner olyan tartalmat tesz közzé, amely a csomópont tárhelyének joghatósága szerint illegálisnak minősül."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:299
msgid "Community Safety"
msgstr "Közösségi biztonság"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
msgid ""
"This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
"insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
" information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
"replies."
msgstr "Ez a partner provokációval vagy érzéketlenséggel, szándékosan vagy akaratlanul, de felbosszantotta Önt vagy másokat. Ebbe beletartozik az emberek személyes adatainak felfedése (doxolás), fenyegetések vagy sértő képek közzététele a bejegyzésekben vagy válaszokban."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:300
msgid "Unwanted Content/Behavior"
msgstr "Nemkívánatos tartalom vagy viselkedés"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
msgid ""
"This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
" or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
"directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
"nitpicking on a sensitive topic."
msgstr "Ez a partner ismételten a csomópont témájához nem kapcsolódó tartalmakat tesz közzé, nyíltan kritizálja a csomópont adminisztrációját és moderálását, anélkül hogy például közvetlenül kapcsolatba lépett volna az érintettekkel, vagy ismételten feszeget egy érzékeny témát."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:301
msgid "Rules Violation"
msgstr "Szabályok megszegése"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
msgid ""
"This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
"pick which one(s) in the next step."
msgstr "Ez a partner megszegte a csomópont egy vagy több szabályát. A következő lépésben kiválaszthatja, hogy melyeket."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
msgid ""
"Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
"provide, the better your report can be handled."
msgstr "Az alábbiakban részletezze, hogy miért küldte be ezt a jelentést. Minél több részletet ad meg, annál jobban lehet kezelni a jelentését."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
msgid "Additional Information"
msgstr "További információk"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
msgid ""
"Please provide any additional information relevant to this particular "
"report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
"but any context is welcome."
msgstr "Adjon meg bármilyen további információt, amely az adott jelentéssel kapcsolatos. A következő lépésben csatolhatja az ettől a partnertől származó bejegyzéseket, de bármilyen további információt is szívesen fogadunk."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:195
msgid "Pick Rules"
msgstr "Szabályok kiválasztása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:196
msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
msgstr "Válassza ki az alábbiakban azokat a csomópontszabályokat, amelyeket Ön szerint a partner megszegett."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:247
msgid "Pick Posts"
msgstr "Bejegyzések kiválasztása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:248
msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
msgstr "Esetlegesen válassza ki a jelentéséhez csatolandó bejegyzéseket."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:267
msgid "Submit Report"
msgstr "Jelentés elküldése"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:268
msgid "Further Action"
msgstr "További művelet"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:269
msgid ""
"You can also perform one of the following action on the contact you "
"reported:"
msgstr "Az alábbi műveletek egyikét is végrehajthatja a jelentett partnerrel kapcsolatban:"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:277
msgid "Nothing"
msgstr "Semmi"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
msgid "Collapse contact"
msgstr "Partner összecsukása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
msgid ""
"Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
"content will be collapsed by default."
msgstr "A bejegyzéseik és válaszaik továbbra is megjelennek a hálózat oldalon, de a tartalmuk alapértelmezetten össze lesz csukva."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads. They still can follow you."
msgstr "A bejegyzéseik nem jelennek meg többé a hálózat oldalon, de a válaszaik megjelenhetnek a fórum szálaiban. Továbbra is követhetik Önt."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
msgid "Block contact"
msgstr "Partner tiltása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
"cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
"means."
msgstr "A bejegyzéseik nem jelennek meg többé a hálózat oldalon, de a válaszaik megjelenhetnek a fórum szálaiban alapértelmezetten összecsukott tartalommal. Nem követhetik Önt, de más módon továbbra is hozzáférhetnek az Ön nyilvános bejegyzéseihez."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid "Forward report"
msgstr "Jelentés továbbítása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
msgstr "Szeretné továbbítani ezt a jelentést a távoli kiszolgálóra?"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
msgid "1. Pick a contact"
msgstr "1. Partner kiválasztása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:317
msgid "2. Pick a category"
msgstr "2. Kategória kiválasztása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:318
msgid "2a. Pick rules"
msgstr "2a. Szabályok kiválasztása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:319
msgid "2b. Add comment"
msgstr "2b. Megjegyzés hozzáadása"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:320
msgid "3. Pick posts"
msgstr "3. Bejegyzések kiválasztása"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:100
msgid "List of reports"
msgstr "Jelentések listája"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:101
msgid "This page display reports created by our or remote users."
msgstr "Ez az oldal a saját vagy a távoli felhasználók által létrehozott jelentéseket jeleníti meg."
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102
msgid "No report exists at this node."
msgstr "Nem létezik jelentés ezen a csomóponton."
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:109
#, php-format
msgid "%s total report"
msgid_plural "%s total reports"
msgstr[0] "%s jelentés összesen"
msgstr[1] "%s jelentés összesen"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:112
msgid "URL of the reported contact."
msgstr "A jelentett partner URL-je."
#: src/Module/Moderation/Summary.php:46 src/Module/Settings/Account.php:418
msgid "Channel Relay"
msgstr "Csatornatovábbítás"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:66
msgid "Registered users"
msgstr "Regisztrált felhasználók"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:68
msgid "Pending registrations"
msgstr "Függőben lévő regisztrációk"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:29
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltva"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:44
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Nem távolíthatja el önmagát"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:48
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s felhasználó törölve"
msgstr[1] "%s felhasználó törölve"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:76
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "„%s” felhasználó törölve"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:79
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:86
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltva"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Register date"
msgstr "Regisztráció dátuma"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Last public item"
msgstr "Utolsó nyilvános elem"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:120
msgid "Active Accounts"
msgstr "Aktív fiókok"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:139
msgid "User blocked"
msgstr "Felhasználó tiltva"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:141
msgid "Site admin"
msgstr "Oldal adminisztrátor"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:142
msgid "Account expired"
msgstr "A fiók lejárt"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:127
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:145
msgid "Create a new user"
msgstr "Új felhasználó létrehozása"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:132
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "A kijelölt felhasználók törölve lesznek!\\n\\nMinden, amit ezek a felhasználók erre az oldalra beküldtek, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "{0} felhasználó törölve lesz!\\n\\nMinden, amit ez a felhasználó erre az oldalra beküldött, véglegesen törölve lesz!\\n\\nBiztos benne?"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:36
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s felhasználó tiltása feloldva"
msgstr[1] "%s felhasználó tiltása feloldva"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "„%s” felhasználó tiltása feloldva"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:120
msgid "Blocked Users"
msgstr "Tiltott felhasználók"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:48
msgid "New User"
msgstr "Új felhasználó"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:49
msgid "Add User"
msgstr "Felhasználó hozzáadása"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
msgid "Name of the new user."
msgstr "Az új felhasználó neve."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Az új felhasználó beceneve."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Az új felhasználó e-mail-címe."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:67
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználók"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Végleges törlés"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:136
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Végleges törlésre váró felhasználó"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:30
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s felhasználó jóváhagyva"
msgstr[1] "%s felhasználó jóváhagyva"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:37
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s regisztráció visszavonva"
msgstr[1] "%s regisztráció visszavonva"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:62
msgid "Account approved."
msgstr "Fiók jóváhagyva."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:68
msgid "Registration revoked"
msgstr "Regisztráció visszavonva"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:83
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Felülvizsgálatra váró felhasználói regisztrációk"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
msgid "Request date"
msgstr "Kérés dátuma"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:86
msgid "No registrations."
msgstr "Nincsenek regisztrációk."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:87
msgid "Note from the user"
msgstr "Jegyzet a felhasználótól"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:89
msgid "Deny"
msgstr "Elutasítás"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések megjelenítése"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Mellőzött kérések elrejtése"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171
msgid "Notification type:"
msgstr "Értesítés típusa:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
msgid "Suggested by:"
msgstr "Ajánlotta:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Azt állítja, hogy Ön ismeri: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Legyen a kapcsolata kétirányú vagy sem?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:145
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s ismerősként való elfogadása lehetővé teszi %s számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, és Ön is frissítéseket fog kapni tőle a hírforrásában."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:146
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "%s feliratkozóként való elfogadása lehetővé teszi számára, hogy feliratkozzon a bejegyzéseire, de Ön nem fog frissítéseket kapni tőle a hírforrásában."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:148
msgid "Friend"
msgstr "Ismerős"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
msgid "Subscriber"
msgstr "Feliratkozó"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:209
msgid "No introductions."
msgstr "Nincsenek bemutatkozások."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:210
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:127
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nincs több %s értesítés."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:121
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie az oldal megtekintéséhez."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:52
msgid "Network Notifications"
msgstr "Hálózati értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Rendszerértesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:64
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Személyes értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:70
msgid "Home Notifications"
msgstr "Saját értesítések"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
msgid "Show unread"
msgstr "Olvasatlanok megjelenítése"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:208
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} regisztrációt kért"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:217
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} és még %d személy regisztrációt kért"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:37
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Alkalmazáskapcsolat felhatalmazása"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:39
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Szeretné felhatalmazni ezt az alkalmazást, hogy hozzáférjen a bejegyzéseihez és a partnereihez, és/vagy új bejegyzéseket hozzon létre Önnek?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:40
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó választípus"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:45 src/Module/OAuth/Token.php:61
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Befejezetlen kérésadat"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:93
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "Másolja be a következő hitelesítési kódot az alkalmazásába, és zárja be ezt az ablakot: %s"
#: src/Module/OAuth/Token.php:66
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr "Érvénytelen adatok vagy ismeretlen ügyfél"
#: src/Module/OAuth/Token.php:91
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr "Nem támogatott vagy hiányzó felhatalmazástípus"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:58
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Feliratkozás a partnerekre"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:67
msgid "No contact provided."
msgstr "Nincs partner megadva."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:73
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner információit."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:84
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Nem sikerült lekérni a partner ismerőseit."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:90 src/Module/OStatus/Subscribe.php:101
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Nem sikerült lekérni a következő partnereket."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Nem sikerült lekérni a távoli profilt."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:106
msgid "Unsupported network"
msgstr "Nem támogatott hálózat"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:122
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:136
msgid "success"
msgstr "sikeres"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:138
msgid "failed"
msgstr "sikertelen"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:141
msgid "ignored"
msgstr "mellőzve"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:146
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tartsa nyitva ezt az ablakot, amíg el nem készül."
#: src/Module/OpenSearch.php:57
#, php-format
msgid "Search in Friendica %s"
msgstr "Keresés itt: Friendica %s"
#: src/Module/Photo.php:108
msgid "The Photo is not available."
msgstr "A fénykép nem érhető el."
#: src/Module/Photo.php:133
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "A(z) %s azonosítóval rendelkező fénykép nem érhető el."
#: src/Module/Photo.php:174
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr "Érvénytelen külső erőforrás a(z) %s URL-lel."
#: src/Module/Photo.php:176
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Érvénytelen %s azonosítóval rendelkező fénykép."
#: src/Module/Post/Edit.php:73 src/Module/Post/Edit.php:87
msgid "Post not found."
msgstr "A bejegyzés nem található."
#: src/Module/Post/Edit.php:93
msgid "Edit post"
msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
#: src/Module/Post/Edit.php:127
msgid "web link"
msgstr "webhivatkozás"
#: src/Module/Post/Edit.php:128
msgid "Insert video link"
msgstr "Videohivatkozás beszúrása"
#: src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "video link"
msgstr "videohivatkozás"
#: src/Module/Post/Edit.php:130
msgid "Insert audio link"
msgstr "Hanghivatkozás beszúrása"
#: src/Module/Post/Edit.php:131
msgid "audio link"
msgstr "hanghivatkozás"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:92
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Elem címkéjének eltávolítása"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:93
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Eltávolítandó címke kiválasztása: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:94
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:57
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Hibás típus: „%s”, a következők egyike várt: %s"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:87
msgid "Model not found"
msgstr "A modell nem található"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:104
msgid "Unlisted"
msgstr "Listázatlan"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:110
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "A távoli adatvédelmi információk nem érhetők el."
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:117
msgid "Visible to:"
msgstr "Látható nekik:"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:119
msgid "CC:"
msgstr "Másolat:"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:120
msgid "BCC:"
msgstr "Rejtett másolat:"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:121
msgid "Audience:"
msgstr "Célközönség:"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:122
msgid "Attributed To:"
msgstr "Neki tulajdonítható:"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:220
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr "Gyűjtemény (%s)"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:224
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "Követők (%s)"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:241
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr "%d további"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:147
msgid "No contacts."
msgstr "Nincsenek partnerek."
#: src/Module/Profile/Conversations.php:96 src/Module/Profile/Profile.php:342
#: src/Protocol/Feed.php:1097
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%s bejegyzései"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:97 src/Module/Profile/Profile.php:343
#: src/Protocol/Feed.php:1100
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%s hozzászólásai"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:98 src/Module/Profile/Profile.php:344
#: src/Protocol/Feed.php:1093
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%s idővonala"
#: src/Module/Profile/Photos.php:153 src/Module/Profile/Photos.php:156
#: src/Module/Profile/Photos.php:181
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:44
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "A kép meghaladja a beállított %s méretkorlátot"
#: src/Module/Profile/Photos.php:159
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "A kép feltöltése nem fejeződött be, próbálja újra"
#: src/Module/Profile/Photos.php:162
msgid "Image file is missing"
msgstr "A képfájl hiányzik"
#: src/Module/Profile/Photos.php:167
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "A kiszolgáló jelenleg nem tud új fájlfeltöltést fogadni, vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával"
#: src/Module/Profile/Photos.php:189
msgid "Image file is empty."
msgstr "A képfájl üres."
#: src/Module/Profile/Photos.php:341
msgid "View Album"
msgstr "Album megtekintése"
#: src/Module/Profile/Profile.php:103 src/Module/Profile/Restricted.php:38
msgid "Profile not found."
msgstr "A profil nem található."
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "A profilját jelenleg <b>%s</b> nevében nézi <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Mégse</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:163
msgid "Member since:"
msgstr "Ekkortól tag:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:169
msgid "j F, Y"
msgstr "Y. F j."
#: src/Module/Profile/Profile.php:170
msgid "j F"
msgstr "F j."
#: src/Module/Profile/Profile.php:178 src/Util/Temporal.php:154
msgid "Birthday:"
msgstr "Születésnap:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:181
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
msgid "Age: "
msgstr "Életkor: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:181
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d éves"
msgstr[1] "%d éves"
#: src/Module/Profile/Profile.php:186
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:275
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:252
msgid "Groups:"
msgstr "Csoportok:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:264
msgid "View profile as:"
msgstr "Profil megtekintése másként:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:281
msgid "View as"
msgstr "Megtekintés másként"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:68
msgid "Profile unavailable."
msgstr "A profil nem érhető el."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:74
msgid "Invalid locator"
msgstr "Érvénytelen kereső"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:81
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "A megadott profilhivatkozás nem tűnik érvényesnek"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:86
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "A távoli feliratkozást nem lehet elvégezni az Ön hálózatánál. Iratkozzon fel közvetlenül a saját rendszerén."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:114
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Ismerős- vagy kapcsolódási kérés"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:115
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Adja meg itt a WebFinger-címét (felhasználó@tartomány.tld) vagy a profil URL-jét. Ha ezt nem támogatja a rendszere, akkor fel kell iratkoznia a(z) <strong>%s</strong> vagy a(z) <strong>%s</strong> címre közvetlenül a rendszerén."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:116
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Ha még nem tagja a szabad közösségi hálónak, akkor <a href=\"%s\">kövesse ezt a hivatkozást egy nyilvános Friendica csomópont kereséséhez, és csatlakozzon hozzánk még ma</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:117
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "A WebFinger-címe vagy profil URL-je:"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:47
msgid "Restricted profile"
msgstr "Korlátozott profil"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:48
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr "Ez a profil korlátozva lett, ami megakadályozza, hogy a névtelen látogatók hozzáférjenek a nyilvános tartalmához."
#: src/Module/Profile/Schedule.php:69
msgid "Scheduled"
msgstr "Ütemezett"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:70
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:71
msgid "Remove post"
msgstr "Bejegyzés eltávolítása"
#: src/Module/Register.php:78
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Csak fölérendelt felhasználók hozhatnak létre további fiókokat."
#: src/Module/Register.php:93 src/Module/User/Import.php:98
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Ez az oldal túllépte a fiókregisztrációk naponta megengedett számát. Próbálja újra holnap."
#: src/Module/Register.php:110
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Kitöltheti ezt az űrlapot OpenID használatán keresztül is az OpenID azonosítója megadásával és „Regisztráció” gombra kattintva (nem kötelező)."
#: src/Module/Register.php:111
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Ha nem ismeri az OpenID-t, akkor hagyja a mezőt üresen, és töltse ki a többi elemet."
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Az Ön OpenID-ja (opcionális): "
#: src/Module/Register.php:121
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Felveszi a profilját a tagkönyvtárba?"
#: src/Module/Register.php:142
msgid "Note for the admin"
msgstr "Jegyzet az adminisztrátornak"
#: src/Module/Register.php:142
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Hagyjon üzenetet az adminisztrátornak, hogy miért szeretne ehhez a csomóponthoz csatlakozni"
#: src/Module/Register.php:143
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Ezen az oldalon a tagság csak meghívás alapján van."
#: src/Module/Register.php:144
msgid "Your invitation code: "
msgstr "A meghívási kódja: "
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system"
msgstr "A megjelenített neve (ahogyan szeretné, hogy megjelenjen ezen a rendszeren)"
#: src/Module/Register.php:153
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Az e-mail-címe (a kezdeti információk ide lesznek elküldve, szóval ennek létező címnek kell lennie):"
#: src/Module/Register.php:154
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Ismételje meg az e-mail-címét:"
#: src/Module/Register.php:156 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:551
msgid "New Password:"
msgstr "Új jelszó:"
#: src/Module/Register.php:156
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Hagyja üresen egy automatikusan előállított jelszóhoz."
#: src/Module/Register.php:157 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87
#: src/Module/Settings/Account.php:552
msgid "Confirm:"
msgstr "Megerősítés:"
#: src/Module/Register.php:158
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Válasszon profilbecenevet. Ennek betűvel kell kezdődnie. Ezután a profilcíme ezen az oldalon „<strong>becenév@%s</strong>” lesz."
#: src/Module/Register.php:159
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Becenév választása: "
#: src/Module/Register.php:167 src/Module/User/Import.php:104
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "A profilja importálása erre a Friendica példányra"
#: src/Module/Register.php:175
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Megjegyzés: ez a csomópont kifejezetten tartalmaz felnőtt tartalmat"
#: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid "Parent Password:"
msgstr "Fölérendelt jelszó:"
#: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Adja meg a fölérendelt fiók jelszavát a kérése törvényesítéséhez."
#: src/Module/Register.php:206
msgid "Password doesn't match."
msgstr "A jelszó nem egyezik."
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a jelszavát."
#: src/Module/Register.php:254
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Túl sok információt adott meg."
#: src/Module/Register.php:277
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Adja meg a megegyező e-mail-címet a második mezőben."
#: src/Module/Register.php:285
msgid "Nickname cannot start with a digit."
msgstr "A becenév nem kezdődhet számmal."
#: src/Module/Register.php:287
msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters."
msgstr "A becenév csak US-ASCII karaktereket tartalmazhat."
#: src/Module/Register.php:316
msgid "The additional account was created."
msgstr "A további fiók létre lett hozva."
#: src/Module/Register.php:341
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "A regisztráció sikerült. Nézze meg a postafiókját a további utasításokért."
#: src/Module/Register.php:348
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Nem sikerült elküldeni az e-mail üzenetet. Itt vannak a fiók részletei:<br> Bejelentkezés: %s<br> Jelszó: %s<br><br>A jelszavát bejelentkezés után változtathatja meg."
#: src/Module/Register.php:354
msgid "Registration successful."
msgstr "A regisztráció sikerült."
#: src/Module/Register.php:363 src/Module/Register.php:370
#: src/Module/Register.php:380
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "A regisztrációját nem lehet feldolgozni."
#: src/Module/Register.php:369
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Hagynia kell egy kérelmi jegyzetet az adminisztrátornak."
#: src/Module/Register.php:379
msgid "An internal error occured."
msgstr "Belső hiba történt."
#: src/Module/Register.php:401
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "A regisztrációja jóváhagyásra vár az oldal tulajdonosától."
#: src/Module/Search/Acl.php:64
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Bejelentkezve kell lennie a modul használatához."
#: src/Module/Search/Index.php:55
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Csak bejelentkezett felhasználóknak engedélyezett a keresés végrehajtása."
#: src/Module/Search/Index.php:75
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Percenként csak egy keresés engedélyezett a nem bejelentkezett felhasználóknak."
#: src/Module/Search/Index.php:191
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Ezzel címkézett elemek: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:49
msgid "Search term was not saved."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett elmentve."
#: src/Module/Search/Saved.php:52
msgid "Search term already saved."
msgstr "A keresési kifejezés már el van mentve."
#: src/Module/Search/Saved.php:58
msgid "Search term was not removed."
msgstr "A keresési kifejezés nem lett eltávolítva."
#: src/Module/Security/Login.php:112
msgid "Create a New Account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Az Ön OpenID-ja: "
#: src/Module/Security/Login.php:134
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát, hogy hozzáadja az OpenID azonosítóját a meglévő fiókjához."
#: src/Module/Security/Login.php:136
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Vagy bejelentkezés OpenID használatával: "
#: src/Module/Security/Login.php:150
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: src/Module/Security/Login.php:151
msgid "Remember me"
msgstr "Emlékezzen rám"
#: src/Module/Security/Login.php:160
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtette a jelszavát?"
#: src/Module/Security/Login.php:163
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Weboldal használati feltételei"
#: src/Module/Security/Login.php:164
msgid "terms of service"
msgstr "használati feltételek"
#: src/Module/Security/Login.php:166
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Weboldal adatvédelmi irányelvei"
#: src/Module/Security/Login.php:167
msgid "privacy policy"
msgstr "adatvédelmi irányelv"
#: src/Module/Security/Logout.php:75
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:72
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:94
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:101
msgid "Logged out."
msgstr "Kijelentkezve."
#: src/Module/Security/OpenID.php:40
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID protokollhiba. Nem lett azonosító visszaadva"
#: src/Module/Security/OpenID.php:76
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "A fiók nem található. Jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
#: src/Module/Security/OpenID.php:78
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "A fiók nem található. Regisztráljon új fiókot vagy jelentkezzen be a meglévő fiókjába, hogy hozzáadja az OpenID-t ahhoz."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:43
#: src/Module/Settings/Account.php:51
msgid "Passwords do not match."
msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:50
msgid "Password does not need changing."
msgstr "A jelszót nem kell megváltoztatni."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:63
#: src/Module/Settings/Account.php:65
msgid "Password unchanged."
msgstr "A jelszó nincs megváltoztatva."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
msgid "Password Too Long"
msgstr "A jelszó túl hosszú"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:78
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr "A 2022.09-es verzió óta rájöttünk, hogy a 72 karakternél hosszabb jelszavak a kivonatolás során le lesznek vágva. Az ezzel a viselkedéssel kapcsolatos félreértések elkerülése érdekében arra kérjük, frissítse jelszavát úgy, hogy az legfeljebb 72 karakterből álljon."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:79
msgid "Update Password"
msgstr "Jelszó frissítése"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
#: src/Module/Settings/Account.php:553
msgid "Current Password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
#: src/Module/Settings/Account.php:553
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "A jelenlegi jelszava a változtatások megerősítéséhez"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:537
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr "Az engedélyezett karakterek az a-z, A-Z, 0-9 tartományokban lévők és a különleges karakterek, kivéve az üres karaktereket és az ékezetes betűket."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:538
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr "A jelszó hossza 72 karakterre van korlátozva."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:62
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Hátralévő visszaszerzési kódok: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:68
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:84
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Érvénytelen kód, próbálja újra."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzés"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:88
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Megadhatja az egyszeri visszaszerzési kódjai egyikét abban az esetben, ha elvesztette a hozzáférést a mobil eszközéhez.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:89
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Nincs meg a telefonja? <a href=\"%s\">Adjon meg egy kétlépcsős visszaszerzési kódot</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:90
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Adjon meg egy visszaszerzési kódot"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:91
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Visszaszerzési kód elküldése és a bejelentkezés befejezése"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr "Kijelentkezni ebből a böngészőből?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:109
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Ha megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:110
msgid "Sign out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:112
msgid "Trust and sign out"
msgstr "Megbízás és kijelentkezés"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:84
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a böngészőt a sütibe."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:129
msgid "Trust this browser?"
msgstr "Megbízik ebben a böngészőben?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:130
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Ha azt választja, hogy megbízik ebben a böngészőben, akkor a következő bejelentkezéskor nem kéri Öntől az ellenőrző kódot.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:131
msgid "Not now"
msgstr "Most nem"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:132
msgid "Don't trust"
msgstr "Ne bízzon meg"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:133
msgid "Trust"
msgstr "Megbízás"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:83
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Nyissa meg a kétlépcsős hitelesítés alkalmazást az eszközén, hogy megkapjon egy hitelesítő kódot és ellenőrizze a személyazonosságát.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr "Ha nem fér hozzá a hitelesítési kódjához, akkor használhat egy <a href=\"%s\">kétlépcsős visszaszerzési kódot</a>."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Adjon meg egy kódot a hitelesítő alkalmazásából"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:88
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Kód ellenőrzése és a bejelentkezés befejezése"
#: src/Module/Settings/Account.php:80
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Használjon rövidebb nevet."
#: src/Module/Settings/Account.php:83
msgid "Name too short."
msgstr "A név túl rövid."
#: src/Module/Settings/Account.php:92
msgid "Wrong Password."
msgstr "Hibás jelszó."
#: src/Module/Settings/Account.php:97
msgid "Invalid email."
msgstr "Érvénytelen e-mail-cím."
#: src/Module/Settings/Account.php:101
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Nem lehet megváltoztatni arra az e-mail-címre."
#: src/Module/Settings/Account.php:130 src/Module/Settings/Account.php:179
#: src/Module/Settings/Account.php:200 src/Module/Settings/Account.php:284
#: src/Module/Settings/Account.php:313
msgid "Settings were not updated."
msgstr "A beállítások nem lettek frissítve."
#: src/Module/Settings/Account.php:331
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Partner CSV-fájl feltöltési hiba"
#: src/Module/Settings/Account.php:350
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "A partnerek importálása kész"
#: src/Module/Settings/Account.php:363
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Az áthelyezési üzenet el lett küldve a partnereknek"
#: src/Module/Settings/Account.php:380
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Nem található a profilja. Vegye fel a kapcsolatot a rendszergazdával."
#: src/Module/Settings/Account.php:420
msgid ""
"Account for a service that automatically shares content based on user "
"defined channels."
msgstr "Fiók egy olyan szolgáltatáshoz, amely automatikusan megosztja a tartalmat a felhasználó által meghatározott csatornák alapján."
#: src/Module/Settings/Account.php:430
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Személyes oldal altípusai"
#: src/Module/Settings/Account.php:431
msgid "Community Group Subtypes"
msgstr "Közösségi csoport altípusai"
#: src/Module/Settings/Account.php:442
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Egy személyes profil fiókja."
#: src/Module/Settings/Account.php:449
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Egy szervezet fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
#: src/Module/Settings/Account.php:456
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy hírportál fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
#: src/Module/Settings/Account.php:463
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Közösségi beszélgetések fiókja."
#: src/Module/Settings/Account.php:471
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Egy szokásos személyes profil fiókja, amely az „ismerősök” és a „követők” kézi jóváhagyását igényli."
#: src/Module/Settings/Account.php:478
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Egy nyilvános profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például a „követőket”."
#: src/Module/Settings/Account.php:485
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Automatikusan jóváhagyja az összes partnerkérést."
#: src/Module/Settings/Account.php:492
msgid "Contact requests have to be manually approved."
msgstr "A partnerkéréseket kézzel kell jóváhagyni."
#: src/Module/Settings/Account.php:499
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Egy népszerű profil fiókja, amely automatikusan jóváhagyja a partnerkéréseket, mint például az „ismerősöket”."
#: src/Module/Settings/Account.php:504
msgid "Private Group [Experimental]"
msgstr "Személyes csoport [kísérleti]"
#: src/Module/Settings/Account.php:506
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "A partnerkérések kézi jóváhagyását igényli."
#: src/Module/Settings/Account.php:515
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:515
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Kihagyható) Lehetővé teszi ezen OpenID számára, hogy bejelentkezzen ebbe a fiókba."
#: src/Module/Settings/Account.php:523
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Közzéteszi a profilját a helyi oldal könyvtárában?"
#: src/Module/Settings/Account.php:523
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "A profilja közzé lesz téve ennek a csomópontnak a <a href=\"%s\">helyi könyvtárában</a>. A profilrészletei esetleg nyilvánosan láthatóak lehetnek a rendszerbeállításoktól függően."
#: src/Module/Settings/Account.php:529
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "A profilja közzé lesz téve a globális Friendica könyvtárakban is (például itt: <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:542
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:543
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Az Ön személyazonosság-címe <strong>„%s”</strong> vagy „%s”."
#: src/Module/Settings/Account.php:550
msgid "Password Settings"
msgstr "Jelszóbeállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:552
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Hagyja üresen a jelszómezőket, különben megváltozik"
#: src/Module/Settings/Account.php:554
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: src/Module/Settings/Account.php:554
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "A jelenlegi jelszava az e-mail-címe megváltoztatásának megerősítéséhez"
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "OpenID URL törlése"
#: src/Module/Settings/Account.php:559
msgid "Basic Settings"
msgstr "Alapvető beállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:560
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:274
msgid "Display name:"
msgstr "Megjelenített név:"
#: src/Module/Settings/Account.php:561
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail-cím:"
#: src/Module/Settings/Account.php:562
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Az Ön időzónája:"
#: src/Module/Settings/Account.php:563
msgid "Your Language:"
msgstr "Az Ön nyelve:"
#: src/Module/Settings/Account.php:563
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Annak a nyelvnek a beállítása, amelyet a Friendica felületének megjelenítéséhez és a levelek küldéséhez használunk"
#: src/Module/Settings/Account.php:564
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzésküldési hely:"
#: src/Module/Settings/Account.php:565
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Böngésző helyének használata:"
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Biztonsági és adatvédelmi beállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Legtöbb ismerőskérés naponta:"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(a kéretlen üzenettel való visszaélés elkerüléséhez)"
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Engedélyezi, hogy a profilja globálisan kereshető legyen?"
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Akkor kapcsolja be ezt a beállítást, ha azt szeretné, hogy mások egyszerűen megtalálják és kövessék Önt. A profilja kereshető lesz a távoli rendszereken. Ez a beállítás azt is meghatározza, hogy a Friendica tájékoztatja-e a keresőmotorokat arról, hogy a profilját indexelni kell-e vagy sem."
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Elrejti a partnerlistáját vagy ismerőslistáját a profilja megtekintői elől?"
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "A partnereinek listája a profiloldalán van megjelenítve. Kapcsolja be ezt a beállítást, hogy letiltsa a partnerlistája megjelenítését."
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr "Nyilvános tartalom elrejtése a névtelen megtekintők elől"
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr "A névtelen látogatók csak az alapvető profilrészleteit fogják látni. A nyilvános bejegyzései és válaszai továbbra is szabadon elérhetőek lesznek a követői távoli kiszolgálóin és a továbbítókon keresztül."
#: src/Module/Settings/Account.php:574
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Nyilvános bejegyzések felsorolatlanná tétele"
#: src/Module/Settings/Account.php:574
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "A nyilvános bejegyzései nem fognak megjelenni a közösségi oldalakon vagy a keresési találatokban, és nem lesznek elküldve az átjátszó kiszolgálóknak. Azonban továbbra is megjelenhetnek a nyilvános hírforrásokban a távoli kiszolgálókon."
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Az összes beküldött fénykép elérhetővé tétele"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Ez a beállítás elérhetővé tesz minden egyes beküldött fényképet a közvetlen hivatkozáson keresztül. Ez egy kerülőmegoldás arra a problémára, hogy a legtöbb más hálózat nem tudja kezelni a fényképek jogosultságait. A nem nyilvános fényképek továbbra sem lesznek láthatóak a nyilvánosság számára a fényképalbumán keresztül."
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Engedélyezi az ismerősöknek, hogy beküldjenek a profiloldalára?"
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "A partnerei bejegyzéseket írhatnak az Ön profilfalára. Ezek a bejegyzések továbbítva lesznek a partnereinek."
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Engedélyezi az ismerőseinek, hogy címkézzék a bejegyzéseit?"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "A partnerei további címkéket adhatnak a bejegyzéseihez."
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Default privacy circle for new contacts"
msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi kör az új partnerekhez"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Default privacy circle for new group contacts"
msgstr "Alapértelmezett adatvédelmi kör az új csoportpartnerekhez"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Alapértelmezett bejegyzés-jogosultságok"
#: src/Module/Settings/Account.php:584
msgid "Expiration settings"
msgstr "Lejárati jogosultságok"
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Bejegyzések automatikus lejárata ennyi nap után:"
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Ha üres, akkor a bejegyzések nem járnak le. A lejárt bejegyzések törölve lesznek."
#: src/Module/Settings/Account.php:586
msgid "Expire posts"
msgstr "Bejegyzések lejárata"
#: src/Module/Settings/Account.php:586
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a bejegyzések és a hozzászólások le fognak járni."
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Személyes jegyzetek lejárata"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a profiloldalán lévő személyes jegyzetek le fognak járni."
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Csillagozott bejegyzések lejárata"
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "A bejegyzések csillagozása megakadályozza azok lejáratát. Ez a viselkedés felülírható ezzel a beállítással."
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Csak a másoktól származó bejegyzések lejárata"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a saját bejegyzései sosem járnak le. Ekkor a fenti beállítás csak azokra a bejegyzésekre érvényes, amelyeket megkap."
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Notification Settings"
msgstr "Értesítési beállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Értesítési e-mail küldése a következő esetekben:"
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Egy bemutatkozást fogad"
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "A bemutatkozásait jóváhagyták"
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Valaki ír a profilfalára"
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Valaki egy követő hozzászólást ír"
#: src/Module/Settings/Account.php:598
msgid "You receive a private message"
msgstr "Személyes üzenetet kap"
#: src/Module/Settings/Account.php:599
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ismerősajánlást kap"
#: src/Module/Settings/Account.php:600
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Megjelölték egy bejegyzésben"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "Asztali értesítés létrehozása ekkor:"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Someone tagged you"
msgstr "Valaki megjelölte Önt"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr "Valaki közvetlenül hozzászólt a bejegyzéséhez"
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Someone liked your content"
msgstr "Valaki kedvelte az Ön tartalmát"
#: src/Module/Settings/Account.php:605 src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr "Csak akkor engedélyezhető, ha a közvetlen hozzászólási értesítés engedélyezve van."
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Valaki megosztotta az Ön tartalmát"
#: src/Module/Settings/Account.php:607
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr "Valaki hozzászólt az Ön szálában"
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön hozzászólt"
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr "Valaki hozzászólt egy olyan szálban, ahol Ön interakcióba került"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Asztali értesítések bekapcsolása"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Felugró üzenet megjelenítése az asztalon új értesítések esetén."
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek"
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Csak szöveges értesítési e-mailek küldése a HTML rész nélkül."
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Részletes értesítések megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Alapértelmezetten az értesítések elemenként egyetlen értesítésbe vannak összevonva. Ha engedélyezve van, akkor minden értesítés megjelenik."
#: src/Module/Settings/Account.php:627
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Mellőzött partnerek értesítéseinek megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Account.php:629
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Nem látja a mellőzött partnerektől érkező bejegyzéseket. Viszont továbbra is látja a hozzászólásaikat. Ez a beállítás azt vezérli, hogy továbbra is szeretne-e olyan normál értesítéseket kapni vagy sem, amelyeket mellőzött partnerek okoznak."
#: src/Module/Settings/Account.php:632
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Speciális fióktípus vagy oldaltípus beállítások"
#: src/Module/Settings/Account.php:633
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "A fiók viselkedésének megváltoztatása bizonyos helyzetekre."
#: src/Module/Settings/Account.php:636
msgid "Import Contacts"
msgstr "Partnerek importálása"
#: src/Module/Settings/Account.php:637
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Töltsön fel egy olyan CSV-fájlt, amely a követett fiókok kezelőjét tartalmazza az első oszlopban, ahogy a régi fiókból exportálta."
#: src/Module/Settings/Account.php:638
msgid "Upload File"
msgstr "Fájl feltöltése"
#: src/Module/Settings/Account.php:641
msgid "Relocate"
msgstr "Áthelyezés"
#: src/Module/Settings/Account.php:642
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Ha áthelyezte ezt a profilt egy másik kiszolgálóról, és néhány partnere nem kapta meg a frissítéseket, akkor próbálja meg megnyomni ezt a gombot."
#: src/Module/Settings/Account.php:643
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Áthelyezési üzenet küldése a partnereknek"
#: src/Module/Settings/Addons.php:72
msgid "Addon Settings"
msgstr "Bővítménybeállítások"
#: src/Module/Settings/Addons.php:73
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Nincsenek bővítménybeállítások meghatározva"
#: src/Module/Settings/Channels.php:134
msgid ""
"This page can be used to define the channels that will automatically be "
"reshared by your account."
msgstr "Ez az oldal használható azon csatornák meghatározásához, amelyeket a fiókja automatikusan meg fog osztani."
#: src/Module/Settings/Channels.php:139
msgid "This page can be used to define your own channels."
msgstr "Ez az oldal használható a saját csatornák meghatározásához."
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
msgid "Publish"
msgstr "Közzététel"
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
msgid ""
"When selected, the channel results are reshared. This only works for public "
"ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles."
msgstr "Ha ki van választva, akkor a csatorna eredményei újra megosztásra kerülnek. Ez csak a nyilvános idővonalról vagy a felhasználó által meghatározott körökből származó nyilvános ActivityPub-bejegyzéseknél működik."
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
#: src/Module/Settings/Display.php:349
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: src/Module/Settings/Channels.php:177 src/Module/Settings/Channels.php:198
#: src/Module/Settings/Display.php:350
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:124
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#: src/Module/Settings/Channels.php:178 src/Module/Settings/Channels.php:199
msgid "Access Key"
msgstr "Hívóbetű"
#: src/Module/Settings/Channels.php:179 src/Module/Settings/Channels.php:200
msgid "Circle/Channel"
msgstr "Kör vagy csatorna"
#: src/Module/Settings/Channels.php:180 src/Module/Settings/Channels.php:201
msgid "Include Tags"
msgstr "Címkék felvétele"
#: src/Module/Settings/Channels.php:181 src/Module/Settings/Channels.php:202
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Címkék kizárása"
#: src/Module/Settings/Channels.php:182 src/Module/Settings/Channels.php:203
msgid "Minimum Size"
msgstr "Legkisebb méret"
#: src/Module/Settings/Channels.php:183 src/Module/Settings/Channels.php:204
msgid "Maximum Size"
msgstr "Legnagyobb méret"
#: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205
msgid "Full Text Search"
msgstr "Teljes szöveges keresés"
#: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209
msgid "Select all languages that you want to see in this channel."
msgstr "Válassza ki az összes nyelvet, amelyet látni szeretne ezen a csatornán."
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
msgid "Delete channel"
msgstr "Csatorna törlése"
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
msgid "Check to delete this entry from the channel list"
msgstr "Jelölje be a bejegyzés csatornalistából való törléséhez"
#: src/Module/Settings/Channels.php:197
msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget."
msgstr "A csatorna rövid neve. Ez a csatornák felületi elemen jelenik meg."
#: src/Module/Settings/Channels.php:198
msgid "This should describe the content of the channel in a few word."
msgstr "Ennek néhány szóban le kell írnia a csatorna tartalmát."
#: src/Module/Settings/Channels.php:199
msgid ""
"When you want to access this channel via an access key, you can define it "
"here. Pay attention to not use an already used one."
msgstr "Ha hívóbetűn keresztül szeretne hozzáférni ehhez a csatornához, akkor itt határozhatja meg azt. Figyeljen arra, hogy ne használjon már használatban lévőt."
#: src/Module/Settings/Channels.php:200
msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on."
msgstr "Válasszon egy kört vagy csatornát, amelyen a csatornájának alapulnia kell."
#: src/Module/Settings/Channels.php:201
msgid ""
"Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of "
"the listed tags."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája. Egy bejegyzés akkor lesz használva, ha a felsorolt címkék bármelyikét tartalmazza."
#: src/Module/Settings/Channels.php:202
msgid ""
"Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it "
"will not be part of nthis channel."
msgstr "Címkék vesszővel elválasztott listája. Ha egy bejegyzés ezen címkék bármelyikét tartalmazza, akkor nem lesz része ennek a csatornának."
#: src/Module/Settings/Channels.php:203
msgid ""
"Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr "Legkisebb bejegyzésméret. Hagyja üresen, ha nincs legkisebb méret. A méret hivatkozások, csatolt bejegyzések, említések vagy kettős keresztes címkék nélkül kerül kiszámításra."
#: src/Module/Settings/Channels.php:204
msgid ""
"Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr "Legnagyobb bejegyzésméret. Hagyja üresen, ha nincs legnagyobb méret. A méret hivatkozások, csatolt bejegyzések, említések vagy kettős keresztes címkék nélkül kerül kiszámításra."
#: src/Module/Settings/Channels.php:205
#, php-format
msgid ""
"Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from "
"MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional "
"keywords: %s"
msgstr "A törzs keresési kifejezései. Támogatja a MariaDB „logikai módú” operátorait. Nézze meg a súgóban az operátorok és a további kulcsszavak teljes listáját: %s"
#: src/Module/Settings/Channels.php:206
msgid "Check to display images in the channel."
msgstr "Jelölje be a csatornában lévő képek megjelenítéséhez."
#: src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid "Check to display videos in the channel."
msgstr "Jelölje be a csatornában lévő videók megjelenítéséhez."
#: src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Check to display audio in the channel."
msgstr "Jelölje be a csatornában lévő hangok megjelenítéséhez."
#: src/Module/Settings/Channels.php:213
msgid "Add new entry to the channel list"
msgstr "Új bejegyzés hozzáadása a csatornalistához"
#: src/Module/Settings/Channels.php:214
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
#: src/Module/Settings/Channels.php:216
msgid "Current Entries in the channel list"
msgstr "Jelenlegi bejegyzések a csatornalistában"
#: src/Module/Settings/Channels.php:219
msgid "Delete entry from the channel list"
msgstr "Bejegyzés törlése a csatornalistáról"
#: src/Module/Settings/Channels.php:220
msgid "Delete entry from the channel list?"
msgstr "Törli a bejegyzést a csatornalistáról?"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:108
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a megadott beállításokat használó e-mail-fiókkal."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása engedélyezve"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr "A(z) %s összekapcsolhatóságának beépített támogatása letiltva"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Az e-mailes hozzáférés le van tiltva ezen az oldalon."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:186
msgid "Default (Mastodon will display the title and a link to the post)"
msgstr "Alapértelmezett (a Mastodon megjeleníti a címet és a bejegyzésre mutató hivatkozást)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:187
msgid ""
"Use the summary (Mastodon and some others will treat it as content warning)"
msgstr "Az összefoglaló használata (a Mastodon és néhányan egyéb tartalomfigyelmeztetésként fogja kezelni)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:188
msgid "Embed the title in the body"
msgstr "A cím beágyazása a törzsbe"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:199
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Általános közösségimédia-beállítások"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:202
msgid "Followed content scope"
msgstr "Követett tartalom hatóköre"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:204
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr "Alapértelmezetten az idővonalán megjelennek azok a beszélgetések, amelyekben a követői részt vettek, de nem ők indították el. Ezt a viselkedést kikapcsolhatja, vagy kiterjesztheti azokra a beszélgetésekre, amelyekben a követőinek tetszett egy bejegyzés."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:206
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "Csak a követőim által indított beszélgetések"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:207
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "A követőim által indított vagy hozzászólt beszélgetések (alapértelmezett)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:208
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "A követőim által interakcióba került beszélgetések, beleértve a kedveléseket is"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
msgid "Collapse sensitive posts"
msgstr "Érzékeny bejegyzések összecsukása"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
msgid ""
"If a post is marked as \"sensitive\", it will be displayed in a collapsed "
"state, if this option is enabled."
msgstr "Ha egy bejegyzés „érzékenyként” van jelölve, akkor az összecsukott állapotban jelenik meg, ha ez a beállítás engedélyezve van."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Intelligens rövidítés engedélyezése"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Általában a rendszer megpróbálja megkeresni a legjobb hivatkozást a rövidített bejegyzésekhez történő hozzáadáshoz. Ha le van tiltva, akkor minden egyes rövidített bejegyzés mindig az eredeti Friendica bejegyzésre fog mutatni."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Egyszerű szövegrövidítés engedélyezése"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Általában a rendszer lerövidíti a bejegyzéseket a következő soremelésnél. Ha ez a beállítás engedélyezve van, akkor a rendszer a legnagyobb karakterkorlátnál fogja rövidíteni a szöveget."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid "Attach the link title"
msgstr "A hivatkozás címének csatolása"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a csatolt hivatkozás címe címként lesz hozzáadva a Diaspora hálózatra küldött bejegyzéseknél. Ez többnyire az olyan „távoli önmaga” partnerekkel hasznos, amelyek megosztják a hírforrás tartalmát."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr "API: a spoiler mező használata címként"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr "Ha aktiválva van, akkor az API-ban lévő „spoiler_text” mező lesz használva az önálló bejegyzések címeként. Ha ki van kapcsolva, akkor a spoiler szövegéhez lesz használva. A megjegyzéseknél mindig a spoiler szövegéhez lesz használva."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
msgstr "API: automatikusan a bejegyzés végéhez kapcsolja csatolt bejegyzésként"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid ""
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
"added links in the web interface."
msgstr "Ha aktiválva van, akkor a bejegyzés végéhez hozzáadott hivatkozások ugyanúgy reagálnak, mint a webes felületen hozzáadott hivatkozások."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid "Article Mode"
msgstr "Cikk mód"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid ""
"Controls how posts with titles are transmitted. Mastodon and its forks don't"
" display the content of these posts if the post is created in the correct "
"(default) way."
msgstr "Azt vezérli, hogy a címekkel rendelkező bejegyzések hogyan kerülnek továbbításra. A Mastodon és elágaztatásai nem jelenítik meg ezeknek a bejegyzéseknek a tartalmát, ha a bejegyzést a megfelelő (alapértelmezett) módon hozták létre."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "Az örökölt ActivityPub/GNU Social fiókja"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Ha megadja itt a régi, egy ActivityPub alapú rendszerből származó fiókja nevét, illetve a GNU Social vagy Statusnet fiókja nevét (felhasználó@tartomány.tld formátumban), akkor a partnerei automatikusan hozzá lesznek adva. A mező ki lesz ürítve, ha elkészült."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "E-mail vagy postafiók-beállítások"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Ha e-mailes partnerekkel szeretne kommunikálni ezen szolgáltatás használatával (opcionális), akkor adja meg, hogy hogyan kell kapcsolódni a postafiókjához."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Legutóbbi sikeres e-mail-ellenőrzés:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP-kiszolgáló neve:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP port:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:228
msgid "Security:"
msgstr "Biztonság:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
msgid "Email login name:"
msgstr "E-mail bejelentkezési neve:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:230
msgid "Email password:"
msgstr "E-mail jelszava:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:231
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Válaszcím:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:232
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Nyilvános bejegyzések küldése az összes e-mail partnernek:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Action after import:"
msgstr "Importálás utáni művelet:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Move to folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid "Move to folder:"
msgstr "Áthelyezés mappába:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen megadva."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:61
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "A fölérendelt felhasználó nem található, nem érhető el vagy a jelszó nem egyezik."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:65
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "A meghatalmazás sikeresen visszavonva."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:84
#: src/Module/Settings/Delegation.php:106
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "A meghatalmazott adminisztrátorok megtekinthetik, de nem változtathatják meg a meghatalmazás jogosultságait."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:98
msgid "Delegate user not found."
msgstr "A meghatalmazott felhasználó nem található."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "No parent user"
msgstr "Nincs fölérendelt felhasználó"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:166
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Parent User"
msgstr "Fölérendelt felhasználó"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Additional Accounts"
msgstr "További fiókok"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "További fiókok regisztrálása, amelyek automatikusan hozzá vannak kapcsolva a meglévő fiókjához, így ebből a fiókból kezelheti azokat."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Register an additional account"
msgstr "További fiók regisztrálása"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:178
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "A fölérendelt felhasználóknak teljes ellenőrzése van ezen fiók fölött, beleértve a fiók beállításait is. Ellenőrizze még egyszer, hogy kinek ad hozzáférést."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "Delegates"
msgstr "Meghatalmazottak"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:182
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "A meghatalmazottak képesek ezen fiókot vagy oldalt minden szempontból kezelni, kivéve az alapvető fiókbeállításokat. Ne hatalmazzon meg senki mást a személyes fiókja kezeléséhez, akiben nem bízik meg teljes mértékben."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:183
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Meglévő oldalmeghatalmazottak"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:184
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Lehetséges meghatalmazottak"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:185
msgid "No entries."
msgstr "Nincsenek bejegyzések."
#: src/Module/Settings/Display.php:180
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "A választott téma nem érhető el."
#: src/Module/Settings/Display.php:220
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s (nem támogatott)"
#: src/Module/Settings/Display.php:260
msgid "Color/Black"
msgstr "Színes/fekete"
#: src/Module/Settings/Display.php:261 view/theme/frio/php/scheme.php:95
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: src/Module/Settings/Display.php:262
msgid "Color/White"
msgstr "Színes/fehér"
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "White"
msgstr "Fehér"
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid "No preview"
msgstr "Nincs előnézet"
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "No image"
msgstr "Nincs kép"
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Small Image"
msgstr "Kis kép"
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Large Image"
msgstr "Nagy kép"
#: src/Module/Settings/Display.php:316
msgid "Display Settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:318
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Általános témabeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:319
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Egyéni témabeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:320
msgid "Content Settings"
msgstr "Tartalombeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:321 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:156 view/theme/quattro/config.php:76
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Theme settings"
msgstr "Témabeállítások"
#: src/Module/Settings/Display.php:322
msgid "Timelines"
msgstr "Idővonalak"
#: src/Module/Settings/Display.php:329
msgid "Display Theme:"
msgstr "Megjelenítés témája:"
#: src/Module/Settings/Display.php:330
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Mobil téma:"
#: src/Module/Settings/Display.php:333
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma:"
#: src/Module/Settings/Display.php:333 src/Module/Settings/Display.php:334
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Legfeljebb 100 elem"
#: src/Module/Settings/Display.php:334
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Oldalanként megjelenítendő elemek száma, ha mobil eszközről nézik:"
#: src/Module/Settings/Display.php:335
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Böngésző frissítése N másodpercenként"
#: src/Module/Settings/Display.php:335
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Legalább 10 másodperc. A -1 beírása letiltja."
#: src/Module/Settings/Display.php:336
msgid "Display emoticons"
msgstr "Hangulatjelek megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Display.php:336
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a hangulatjelek ki lesznek cserélve a megfelelő szimbólumokkal."
#: src/Module/Settings/Display.php:337
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Végtelen görgetés"
#: src/Module/Settings/Display.php:337
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Új elemek automatikus lekérése az oldal végének elérésekor."
#: src/Module/Settings/Display.php:338
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr "Intelligens szálkezelés engedélyezése"
#: src/Module/Settings/Display.php:338
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "A nem odatartozó szálbehúzások automatikus elnyomásának engedélyezése."
#: src/Module/Settings/Display.php:339
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "A nem tetszik funkció megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Display.php:339
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "A nem tetszik gomb és a nem tetszik reakciók megjelenítése a bejegyzéseknél és a hozzászólásoknál."
#: src/Module/Settings/Display.php:340
msgid "Display the resharer"
msgstr "Az újramegosztó megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Display.php:340
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Az első újramegosztó megjelenítése ikonként és szövegként egy újra megosztott elemnél."
#: src/Module/Settings/Display.php:341
msgid "Stay local"
msgstr "Maradjon helyi"
#: src/Module/Settings/Display.php:341
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Ne menjen távoli rendszerre, ha egy partnerhivatkozást követ."
#: src/Module/Settings/Display.php:342
msgid "Show the post deletion checkbox"
msgstr "A bejegyzéstörlés jelölőnégyzet megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Display.php:342
msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page."
msgstr "Jelölőnégyzet megjelenítése a bejegyzés törléséhez a hálózat oldalán."
#: src/Module/Settings/Display.php:343
msgid "DIsplay the event list"
msgstr "Az eseménylista megjelenítése"
#: src/Module/Settings/Display.php:343
msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page."
msgstr "A születésnapi emlékeztető és az eseménylista megjelenítése a hálózat oldalán."
#: src/Module/Settings/Display.php:344
msgid "Link preview mode"
msgstr "Hivatkozás-előnézeti mód"
#: src/Module/Settings/Display.php:344
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr "A hivatkozás előnézetének megjelenése, amely minden egyes hivatkozással rendelkező bejegyzéshez hozzá van adva."
#: src/Module/Settings/Display.php:345
msgid "Hide pictures with empty alternative text"
msgstr "Üres alternatív szöveggel rendelkező képek elrejtése"
#: src/Module/Settings/Display.php:345
msgid "Don't display pictures that are missing the alternative text."
msgstr "Ne jelenítse meg azokat a képeket, amelyeknél hiányzik az alternatív szöveg."
#: src/Module/Settings/Display.php:346
msgid "Hide custom emojis"
msgstr "Egyéni emodzsik elrejtése"
#: src/Module/Settings/Display.php:346
msgid "Don't display custom emojis."
msgstr "Ne jelenítse meg az egyéni emodzsikat."
#: src/Module/Settings/Display.php:347
msgid "Platform icons style"
msgstr "Platformikonok stílusa"
#: src/Module/Settings/Display.php:347
msgid "Style of the platform icons"
msgstr "A platformikonok stílusa"
#: src/Module/Settings/Display.php:352
msgid "Bookmark"
msgstr "Könyvjelző"
#: src/Module/Settings/Display.php:354
msgid ""
"Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark "
"timelines that you want to see in the top menu."
msgstr "Azon idővonalak engedélyezése, amelyeket a csatornák felületi elemben szeretne látni. Azon idővonalak könyvjelzőzése, amelyeket a felső menüben szeretne látni."
#: src/Module/Settings/Display.php:356
msgid "Channel languages:"
msgstr "Csatorna nyelvei:"
#: src/Module/Settings/Display.php:356
msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
msgstr "Válassza ki az összes nyelvet, amelyet látni szeretne a csatornáiban."
#: src/Module/Settings/Display.php:358
msgid "Beginning of week:"
msgstr "A hét kezdete:"
#: src/Module/Settings/Display.php:359
msgid "Default calendar view:"
msgstr "Alapértelmezett naptárnézet:"
#: src/Module/Settings/Features.php:59
msgid "Additional Features"
msgstr "További funkciók"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:57
msgid "Connected Apps"
msgstr "Kapcsolt alkalmazások"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:61
msgid "Remove authorization"
msgstr "Felhatalmazás eltávolítása"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:102
msgid "Display Name is required."
msgstr "A megjelenített név kötelező."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:156
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "A profilt nem sikerült frissíteni."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
msgid "Label:"
msgstr "Címke:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:197
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Value:"
msgstr "Érték:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Field Permissions"
msgstr "Mező jogosultságai"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:209
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kattintson a megnyitáshoz vagy bezáráshoz)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:215
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Új profilmező hozzáadása"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr "A honlap ellenőrizve. A Friendica profiloldalára visszamutató rel=\"me\" hivatkozás található a honlapon."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr "A honlapja ellenőrzéséhez adjon hozzá egy rel=\"me\" hivatkozást a honlapjához, amely a profilja URL-jére mutat (%s)."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Profile Actions"
msgstr "Profilműveletek"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Profil részleteinek szerkesztése"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép megváltoztatása"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Profile picture"
msgstr "Profilfénykép"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:83
#: src/Util/Temporal.php:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Egyéni profilmezők"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 src/Module/Welcome.php:44
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
msgstr "<p>Az egyéni mezők a <a href=\"%s\">profiloldalán</a> jelennek meg\n\t\t\t\t<p>Használhat BBCode formázásokat a mező értékeiben.</p>\n\t\t\t\t<p>Átrendezheti a mező címének húzásával.</p>\n\t\t\t\t<p>Törölje ki a címkemezőt egy egyéni mező eltávolításához.</p>\n\t\t\t\t<p>A nem nyilvános mezőket csak a kijelölt Friendica partnerek vagy a kijelölt körökben lévő Friendica partnerek láthatják.</p>"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:277
msgid "Street Address:"
msgstr "Utca, házszám:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:278
msgid "Locality/City:"
msgstr "Helység vagy város:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:279
msgid "Region/State:"
msgstr "Régió vagy állam:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:280
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Irányítószám:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:281
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) cím:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Az XMPP-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "Mátrix (Element) cím:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "A Mátrix-cím közzé lesz téve, hogy az emberek képesek legyenek ott követni Önt."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:285
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Honlap URL:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Nyilvános kulcsszavak:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Lehetséges ismerősök ajánlásához lesz használva, mások is láthatják)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Személyes kulcsszavak:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Profilok kereséséhez lesz használva, sosem látható másoknak)"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:93
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:111
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:86
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "A kép méretének csökkentése [%s] sikertelen."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:136
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Töltse újra az oldalt a Shift billentyű lenyomása közben, vagy törölje a böngésző gyorsítótárát, ha az új fénykép nem jelenik meg azonnal."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:141
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nem lehet feldolgozni a képet"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:160
msgid "Photo not found."
msgstr "A fénykép nem található."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:182
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "A profilfénykép sikeresen frissítve."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:212
msgid "Crop Image"
msgstr "Kép levágása"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:209
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Igazítsa a kép levágását az optimális megtekintéshez."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:211
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Kép használata, ahogy van"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:32
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Hiányzó feltöltött kép."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:109
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Profilfénykép beállításai"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Jelenlegi profilfénykép"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Profilfénykép feltöltése"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Fénykép feltöltése:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:117
msgid "or"
msgstr "vagy"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:119
msgid "skip this step"
msgstr "ezen lépés kihagyása"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:121
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "fénykép kiválasztása a fényképalbumából"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
msgid ""
"There was a validation error, please make sure you're logged in with the "
"account you want to remove and try again."
msgstr "Ellenőrzési hiba történt. Győződjön meg arról, hogy az eltávolítani kívánt fiókkal van-e bejelentkezve, és próbálja meg újra."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
msgid "If this error persists, please contact your administrator."
msgstr "Ha ez a hiba továbbra is fennáll, akkor vegye fel a kapcsolatot az adminisztrátorral."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica rendszerértesítés]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
msgid "User deleted their account"
msgstr "A felhasználó törölte a fiókját"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:77
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Az Ön Friendica csomópontján egy felhasználó törölte a fiókját. Győződjön meg arról, hogy az adatai el lettek-e távolítva a biztonsági mentésekből."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:78
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "A felhasználó-azonosító %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91
msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr "A fiókja sikeresen el lett távolítva. Viszlát!"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:116
msgid "Remove My Account"
msgstr "Saját fiók eltávolítása"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Ez teljesen el fogja távolítani a fiókját. Miután ez megtörtént, nem lesz visszaállítható."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:122
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Adja meg a jelszavát az ellenőrzéshez:"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:46
msgid "Do you want to ignore this server?"
msgstr "Szeretné mellőzni ezt a kiszolgálót?"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:50
msgid "Do you want to unignore this server?"
msgstr "Szeretné megszüntetni ennek a kiszolgálónak a mellőzését?"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:90
msgid "Remote server settings"
msgstr "Távoli kiszolgáló beállításai"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:63
msgid "Server URL"
msgstr "Kiszolgáló URL"
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:64
msgid "Settings saved"
msgstr "Beállítások elmentve"
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:91
msgid ""
"Here you can find all the remote servers you have taken individual "
"moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
"please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
msgstr "Itt találhatja meg az összes olyan távoli kiszolgálót, amelyekkel szemben egyéni moderálási műveleteket hajtott végre. A csomópontja által tiltott kiszolgálók listájáért nézze meg az <a href=\"friendica\">Információk</a> oldalt."
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:96
msgid "Delete all your settings for the remote server"
msgstr "Az Ön összes beállításának törlése a távoli kiszolgálónál"
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:97
msgid "Save changes"
msgstr "Változtatások mentése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:55
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:53
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:58
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Adja meg a jelszavát az oldal eléréséhez."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás üres."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:76
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó előállítása sikertelen: a leírás már létezik."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:80
#, php-format
msgid "New app-specific password generated: %s"
msgstr "Az új alkalmazásfüggő jelszó előállítva: %s"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszavak sikeresen visszavonva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Az alkalmazásfüggő jelszó sikeresen visszavonva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:118
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Kétlépcsős alkalmazásfüggő jelszavak"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Az alkalmazásfüggő jelszavak az Ön szokásos jelszava helyett használt véletlenszerűen előállított jelszavak, hogy hitelesítsék a fiókját az olyan harmadik féltől származó alkalmazásoknál, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Győződjön meg arról, hogy lemásolta-e most az új alkalmazásfüggő jelszavát. Nem fogja tudni újra megnézni a jelszót!"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:125
msgid "Last Used"
msgstr "Legutóbb használt"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid "Revoke"
msgstr "Visszavonás"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Revoke All"
msgstr "Összes visszavonása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Ha új alkalmazásfüggő jelszót állít elő, akkor azonnal fel kell használnia. Akkor lesz megjelenítve Önnek, miután előállította azt."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Új alkalmazásfüggő jelszó előállítása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa a Fairphone 2 készülékemen…"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
msgid "Generate"
msgstr "Előállítás"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:74
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen letiltva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Egy alkalmazás használata egy mobil eszközön, hogy megkapja a kétlépcsős hitelesítés kódjait, ha a bejelentkezéskor kérik.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Authenticator app"
msgstr "Hitelesítő alkalmazás"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Configured"
msgstr "Beállítva"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Not Configured"
msgstr "Nincs beállítva"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Nem fejezte be a hitelesítő alkalmazása beállítását.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>A hitelesítő alkalmazása megfelelően be van állítva.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Hátralévő érvényes kódok"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Ezek az egyszer használható kódok helyettesíthetnek egy hitelesítő alkalmazás kódot abban az esetben, ha elveszíti a hozzáférést ahhoz.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Előállított alkalmazásfüggő jelszavak"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Ezek a véletlenszerűen előállított jelszavak lehetővé teszik, hogy olyan alkalmazásoknál hitelesítsen, amelyek nem támogatják a kétlépcsős hitelesítést.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid "Current password:"
msgstr "Jelenlegi jelszó:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Meg kell adnia a jelenlegi jelszavát a kétlépcsős hitelesítési beállítások megváltoztatásához."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:149
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Kétlépcsős hitelesítés letiltása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Visszaszerzési kódok megjelenítése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Alkalmazásfüggő jelszavak kezelése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:152
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Megbízható böngészők kezelése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Alkalmazás beállításának befejezése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:69
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Az új visszaszerzési kódok sikeresen előállítva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:95
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Kétlépcsős visszaszerzési kódok"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>A visszaszerzési kódok használhatók a fiókjához való hozzáféréséhez abban az esetben, ha elveszti a hozzáférést az eszközéhez, és nem tud kétlépcsős hitelesítési kódokat fogadni.</p><p><strong>Tegye ezeket biztonságos helyre!</strong> Ha elveszti az eszközét és nincsenek meg a visszaszerzési kódjai, akkor el fogja veszíteni a fiókjához való hozzáférést.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Ha új visszaszerzési kódokat állít elő, akkor le kell másolnia az új kódokat. A régi kódjai többé nem fognak működni."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Új visszaszerzési kódok előállítása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Next: Verification"
msgstr "Következő: ellenőrzés"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:73
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "A megbízható böngészők sikeresen eltávolítva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:83
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "A megbízható böngésző sikeresen eltávolítva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Kétlépcsős megbízható böngészők"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "A megbízható böngészők azok az egyéni böngészők, amelyeknél a kétlépcsős hitelesítés kihagyását választotta a Friendica alkalmazáshoz való hozzáféréshez. Lehetőleg mellőzze ennek a funkciónak a használatát, mivel ez megszüntetheti a kétlépcsős hitelesítés előnyeit."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:127
msgid "Device"
msgstr "Eszköz"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:128
msgid "OS"
msgstr "Operációs rendszer"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:130
msgid "Trusted"
msgstr "Megbízható"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:131
msgid "Created At"
msgstr "Létrehozva:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:132
msgid "Last Use"
msgstr "Utolsó használat"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
msgid "Remove All"
msgstr "Összes eltávolítása"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:80
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "A kétlépcsős hitelesítés sikeresen bekapcsolva."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Vagy elküldheti a hitelesítési beállításokat kézzel:</p>\n<dl>\n\t<dt>Kibocsájtó</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Fiók neve</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Titkos kulcs</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Típus</dt>\n\t<dd>Időalapú</dd>\n\t<dt>Számjegyek száma</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Kivonatoló algoritmus</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:134
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Kétlépcsős kód ellenőrzése"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:136
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Olvassa be ezt a QR-kódot a hitelesítő alkalmazásával, és küldje el a megkapott kódot.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:138
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>Vagy megnyithatja a következő URL-t a mobil eszközén:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Kód ellenőrzése és a kétlépcsős hitelesítés engedélyezése"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid "Export account"
msgstr "Fiók exportálása"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Fiókinformációk és partnerek exportálása. A fiókjáról történő biztonsági mentés készítéséhez és/vagy egy másik kiszolgálóra való áthelyezéséhez használja ezt."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
msgid "Export all"
msgstr "Összes exportálása"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Fiókinformációk, partnerek és az összes elem exportálása JSON-formátumban. nagyon nagy fájl is lehet, és sokáig eltarthat. A fiókja teljes biztonsági mentésének elkészítéséhez használja ezt (a fényképek nem lesznek exportálva)."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Partnerek exportálása CSV-fájlba"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "A követett fiókok listájának exportálása CSV-fájlként. Kompatibilis például a Mastodonnal."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:21
msgid "The top-level post isn't visible."
msgstr "A felső szintű bejegyzés nem látható."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:22
msgid "The top-level post was deleted."
msgstr "A felső szintű bejegyzés törölve lett."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:23
msgid ""
"This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
msgstr "Ez a csomópont letiltotta a felső szintű szerzőt vagy a megosztott bejegyzés szerzőjét."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:24
msgid ""
"You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
" post."
msgstr "Ön mellőzte vagy letiltotta a felső szintű szerzőt vagy a megosztott bejegyzés szerzőjét."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:25
msgid ""
"You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
"server."
msgstr "Ön mellőzte a felső szintű szerző kiszolgálóját vagy a megosztott bejegyzés szerzőjének kiszolgálóját."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:31
msgid "Conversation Not Found"
msgstr "A beszélgetés nem található"
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:32
msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
msgstr "Sajnos a kért beszélgetés nem érhető el az Ön számára."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:33
msgid "Possible reasons include:"
msgstr "A lehetséges okok a következők:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid "Stack trace:"
msgstr "Veremkiíratás:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:69
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Kivétel történt itt: %s:%d"
#: src/Module/Tos.php:44 src/Module/Tos.php:93
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "A regisztrációkor, valamint a felhasználói fiók és a partnerei között történő kommunikáció biztosításához a felhasználónak biztosítania kell egy megjelenített nevet (álnevet), egy felhasználónevet (becenevet) és egy működő e-mail-címet. A nevek hozzáférhetőek lesznek a fiók profiloldalán az oldal bármely látogatója számára, még akkor is, ha más profilrészletek nem jelennek meg. Az e-mail-cím csak az interakciókkal kapcsolatos felhasználói értesítések küldéséhez lesz használva, de nem lesz láthatóan megjelenítve. A fiók felsorolása a csomópont felhasználói könyvtárában vagy a globális felhasználói könyvtárban választható, és a felhasználói beállításokban szabályozható. Ez nem szükséges a kommunikációhoz."
#: src/Module/Tos.php:45 src/Module/Tos.php:94
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Ezek az adatok a kommunikációhoz szükségesek, és átadásra kerül a kommunikációs partnerek csomópontjainak, valamint el is lesznek tárolva ott. A felhasználók megadhatnak további személyes adatokat, amelyek szintén átvitelre kerülhetnek a kommunikációs partnerek fiókjaiba."
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:95
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr "Egy bejelentkezett felhasználó bármely időpontban exportálhatja a fiókja adatait a <a href=\"%1$s/settings/userexport\">fiók beállításaiból</a>. Ha a felhasználó törölni szeretné a fiókját, akkor azt megteheti a <a href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a> oldalon. A fiók törlése végleges lesz. Az adatok törlése kérve lesz a kommunikációs partnerek csomópontjairól is."
#: src/Module/Tos.php:49 src/Module/Tos.php:92
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat"
#: src/Module/Tos.php:89
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
#: src/Module/Update/Display.php:31
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr "Az uri_id paraméter hiányzik."
#: src/Module/Update/Display.php:41
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "A kért elem nem létezik vagy törölték."
#: src/Module/User/Delegation.php:134
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr "Most a következő néven van bejelentkezve: %s"
#: src/Module/User/Delegation.php:173
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Váltás a fiókjai között"
#: src/Module/User/Delegation.php:174
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Fiókok kezelése"
#: src/Module/User/Delegation.php:175
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Váltás a különböző személyazonosságok vagy közösségi és csoportoldalak között, amelyek megosztják a fiókja részleteit, vagy amelyeket „kezelés” jogosultságokkal ruházott fel"
#: src/Module/User/Delegation.php:176
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "A kezelendő személyazonosság kiválasztása: "
#: src/Module/User/Import.php:90
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "A lezárt kiszolgálókon történő felhasználó-importálásokat csak egy adminisztrátor végezheti el."
#: src/Module/User/Import.php:106
msgid "Move account"
msgstr "Fiók áthelyezése"
#: src/Module/User/Import.php:107
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Importálhat egy fiókot egy másik Friendica kiszolgálóról."
#: src/Module/User/Import.php:108
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Exportálnia kell a fiókját a régi kiszolgálóról, és fel kell töltenie ide. Itt újra létre fogjuk hozni a régi fiókját az összes partnerével. Megpróbáljuk tájékoztatni az ismerőseit arról is, hogy átköltözött ide."
#: src/Module/User/Import.php:109
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Ez a funkció kísérleti. Nem tudunk partnereket importálni az OStatus hálózatból (GNU Social/Statusnet) vagy Diaspora hálózatból."
#: src/Module/User/Import.php:110
msgid "Account file"
msgstr "Fiókfájl"
#: src/Module/User/Import.php:110
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "A fiókja exportálásához menjen a „Beállítások → Személyes adatok exportálása” oldalra, és válassza a „Fiók exportálása” lehetőséget."
#: src/Module/User/Import.php:204
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Hiba a fiókfájl dekódolásakor"
#: src/Module/User/Import.php:209
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Hiba! Nincsenek verzióadatok a fájlban! Ez nem Friendica fiókfájl?"
#: src/Module/User/Import.php:217
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "„%s” felhasználó már létezik ezen a kiszolgálón!"
#: src/Module/User/Import.php:254
msgid "User creation error"
msgstr "Felhasználó-létrehozási hiba"
#: src/Module/User/Import.php:303
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d partner nincs importálva"
msgstr[1] "%d partner nincs importálva"
#: src/Module/User/Import.php:352
msgid "User profile creation error"
msgstr "Felhasználóiprofil-létrehozási hiba"
#: src/Module/User/Import.php:403
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Kész. Most már bejelentkezhet a felhasználónevével és a jelszavával."
#: src/Module/Welcome.php:30
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Üdvözli a Friendica!"
#: src/Module/Welcome.php:31
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Új tag ellenőrzőlistája"
#: src/Module/Welcome.php:32
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Tippeket és hivatkozásokat szeretnénk ajánlani, hogy élvezhetővé tegyük az alkalmazás használatát. Kattintson bármelyik elemre a kapcsolódó oldal megtekintéséhez. Az erre az oldalra mutató hivatkozás a kezdőlapjáról érhető el a kezdeti regisztrációt követő két héten belül, azután csendben eltűnik."
#: src/Module/Welcome.php:34
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#: src/Module/Welcome.php:35
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica útmutató"
#: src/Module/Welcome.php:36
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "A <em>Gyors kezdés</em> oldalon találhat egy rövid bemutatót a profil és hálózati lapokról, új kapcsolatok létesítésről, valamint találhat néhány csoportot, amelyekhez csatlakozhat."
#: src/Module/Welcome.php:39
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Ugrás a beállításaihoz"
#: src/Module/Welcome.php:40
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "A <em>Beállítások</em> oldalon változtathatja meg a kezdeti jelszavát. Szintén itt talál egy megjegyzést a személyazonosság-címével kapcsolatban. Ez úgy néz ki mint egy e-mail-cím, és hasznos lesz a szabad közösségi hálón az ismerősök kereséséhez."
#: src/Module/Welcome.php:41
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Vizsgálja felül az egyéb beállításokat is, különösen az adatvédelmi beállításokat. Egy nem közzétett könyvtárlistázás olyan, mint ha egy nyilvánosságra nem hozott telefonszáma lenne. Általában valószínűleg közzé kell tennie a listázását, hacsak az ismerősei és a lehetséges ismerősei nem tudják pontosan, hogy hogyan találják meg Önt."
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Töltsön fel profilfényképet, ha ezt még nem tette meg. A tanulmányok kimutatták, hogy a saját magukról valódi fényképpel rendelkező emberek tízszer valószínűbben találnak ismerősöket mint azok az emberek, akiknek nincs profilfényképük."
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "A profil szerkesztése"
#: src/Module/Welcome.php:47
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Szerkessze az <strong>alapértelmezett</strong> profilját a kedve szerint. Vizsgálja felül a beállításokat az ismerősök listájának elrejtéséhez és a profiljának az ismeretlen látogatók elől történő elrejtéséhez."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Profil kulcsszavai"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Állítson be néhány nyilvános kulcsszót a profiljához, amely bemutatja az érdeklődési köreit. Képesek lehetünk megtalálni a hasonló érdeklődéssel rendelkező más embereket, és ajánlhatunk ismeretségeket."
#: src/Module/Welcome.php:51
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolatépítés"
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Importing Emails"
msgstr "E-mailek importálása"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Adja meg az e-mail-címéhez való hozzáférés információt az összekötő beállításainak oldalán, ha a postafiókja beérkező üzeneteiből szeretne ismerősöket vagy levelezési listákat importálni, valamint velük kapcsolatba lépni."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Ugrás a partnerek oldalára"
#: src/Module/Welcome.php:56
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "A partnerek oldal az átjáró az ismeretségek kezeléséhez és a más hálózatokon lévő ismerősökkel történő kapcsolatfelvételhez. Jellemzően csak be kell írnia a címüket vagy az oldal URL-jét az <em>Új partner hozzáadása</em> párbeszédablakba."
#: src/Module/Welcome.php:57
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Ugrás az oldal könyvtárához"
#: src/Module/Welcome.php:58
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "A könyvtárak oldal lehetővé teszi más emberek keresését ezen a hálózaton vagy más föderált oldalakon. Keresse meg a <em>Kapcsolódás</em> vagy a <em>Követés</em> hivatkozást a profiloldalukon. Adja meg a saját személyazonosság-címét, ha kérik."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid "Finding New People"
msgstr "Új emberek keresése"
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "A partnerek oldal oldalsávjában számos eszköz található új ismerősök kereséséhez. Találhatunk embereket az érdeklődésük szerint, kereshetünk embereket név vagy érdeklődés szerint, valamint ajánlásokat adhatunk a hálózati kapcsolatok alapján. Egy teljesen új oldalon az ismerősök ajánlásai általában 24 órán belül kezdenek megjelenni."
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid "Add Your Contacts To Circle"
msgstr "Partnerek hozzáadása a körhöz"
#: src/Module/Welcome.php:64
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
"with each circle privately on your Network page."
msgstr "Miután szerezett néhány ismerőst, szervezze őket személyes beszélgetési körökbe a partnerek oldal oldalsávján keresztül, és ezután személyes módon léphet kapcsolatba minden egyes körrel a hálózat oldalon."
#: src/Module/Welcome.php:66
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Miért nem nyilvánosak a bejegyzéseim?"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "A Friendica tiszteletben tartja a magánszférát. Alapértelmezetten a bejegyzései csak azoknak az embereknek jelennek meg, akiket ismerősként felvett. További információkért nézze meg a súgószakaszt a fenti hivatkozáson keresztül."
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Getting Help"
msgstr "Segítség kérése"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Ugrás a súgószakaszhoz"
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "A <strong>súgó</strong> oldalaink további részleteket közölhetnek a program egyéb funkcióiról és erőforrásairól."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:147
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr "{0} követni szeretné Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:149
msgid "{0} has started following you"
msgstr "{0} elkezdte követni Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:82
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s kedvelte %s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:94
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s nem kedvelte %s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:106
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s részt vesz %s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:118
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s nem vesz részt %s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:130
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s talán részt vesz %s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:160
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s és %s mostantól ismerősök"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:365
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s hozzászólt %s bejegyzéséhez"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:364
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s létrehozott egy új bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:118
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Ismerősajánlás"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:144
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Ismerős vagy kapcsolódási kérés"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:120
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s követni szeretné Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:122
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr "%1$s elkezdte követni Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:194
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "%1$s kedvelte az Ön %2$s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "%1$s nem kedvelte az Ön %2$s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:214
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s hozzászólását"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:302
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta az Ön %2$s bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett %2$s bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "%1$s megosztott egy %3$s által közzétett bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "%1$s megosztotta a(z) %2$s bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "%1$s megosztott egy bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:242
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s nem szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s talán szeretne részt venni az Ön %2$s eseményén"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr "%1$s megjelölte Önt ezen: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "%1$s válaszolt Önnek ezen: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:264
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s hozzászólásánál"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:275
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az ő %2$s szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "%1$s hozzászólt az ő szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:279
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett %2$s szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %3$s által közzétett szálában"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "%1$s hozzászólt az Ön %2$s szálánál"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:740
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica: értesítés]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:279
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Új levél érkezett ekkor: %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s személyes üzenetet küldött ekkor: %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
msgid "a private message"
msgstr "egy személyes üzenetet"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s küldött Önnek %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a személyes üzenete megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy %2$s által megosztott %3$s kapcsán: %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy vele megosztott %2$s kapcsán: %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s hozzászólt egy saját %2$s kapcsán: %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:774
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Hozzászólás a #%2$d beszélgetéshez %3$s által"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s hozzászólt egy olyan elemhez vagy beszélgetéshez, amelyet Ön követ."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:800
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Látogassa meg a %s oldalt a beszélgetés megtekintéséhez és/vagy megválaszolásához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s bejegyzést írt az Ön profilfalára"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s bejegyzést írt az Ön profilfalára itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s bejegyzést írt [url=%2$s]az Ön falára[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Bemutatkozás érkezett"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött bemutatkozását itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:359
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]bemutatkozást[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:410
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Meglátogathatja a profilját itt: %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a bemutatkozás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Egy új személy megoszt Önnel"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:376
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s megoszt Önnel itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Van egy új követője"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:386
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Van egy új követője, %1$s itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Ismerősajánlás érkezett"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy %1$s által elküldött ismerősajánlást itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Kapott egy %3$s által elküldött [url=%1$s]ismerősajánlást[/url] %2$s partnerhez."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
msgid "Photo:"
msgstr "Fénykép:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt az ajánlás jóváhagyásához vagy visszautasításához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Kapcsolat elfogadva"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "%1$s elfogadta a kapcsolódási kérését itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s elfogadta a [url=%1$s]kapcsolódási kérését[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Önök most már kölcsönösen ismerősök, és korlátozások nélkül megoszthatják az állapotfrissítéseiket, fényképeiket és az e-mail-címüket egymással."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:443
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s úgy döntött, hogy elfogadja Önt rajongóként, ami korlátozza a kommunikáció néhány formáját, mint például a személyes üzenet küldését és néhány profil-interakciót. Ha ez egy híres ember vagy egy közösségi oldal, akkor ezek a beállítások automatikusan alkalmazva lettek."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s dönthet úgy, hogy kiterjeszti ezt egy kétirányú vagy egy megengedőbb kapcsolattá a jövőben."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt, ha bármilyen változtatást szeretne tenni ebben a kapcsolatban."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
msgid "registration request"
msgstr "regisztrációs kérés"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy regisztrációs kérést „%1$s” partnertől itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:460
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]regisztrációs kérést[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:465
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
#, php-format
msgid ""
"Display Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Megjelenített név:\t%s\nOldal címe:\t%s\nBejelentkezési név:\t%s (%s)"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldalt a kérés jóváhagyásához vagy visszautasításához."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
msgid "new registration"
msgstr "új regisztráció"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:480
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Kapott egy új regisztrációs kérést „%1$s” partnertől itt: %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr "Kapott egy %2$s által elküldött [url=%1$s]új regisztrációt[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr "Látogassa meg a(z) %s oldal, hogy egy pillantást vessen az új regisztrációra."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:768
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s megjelölte Önt"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:771
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s megosztott egy új bejegyzést"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:779
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr "%1$s %2$s kedvelte az Ön #%3$d bejegyzését"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr "%1$s %2$s kedvelte az Ön hozzászólását ehhez: #%3$d"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:28
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Ezt az üzenetet %s, a Friendica közösségi hálózatának tagja küldte Önnek."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:30
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Meglátogathatja őket az interneten ezen a címen: %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:31
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Vegye fel a kapcsolatot a küldővel erre a bejegyzésre válaszolva, ha nem szeretné megkapni ezeket az üzeneteket."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:35
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s frissítést küldött."
#: src/Object/Post.php:124
msgid "Private Message"
msgstr "Személyes üzenet"
#: src/Object/Post.php:128
msgid "Public Message"
msgstr "Nyilvános üzenet"
#: src/Object/Post.php:132
msgid "Unlisted Message"
msgstr "Listázatlan üzenet"
#: src/Object/Post.php:168
msgid "This entry was edited"
msgstr "Ezt a bejegyzést szerkesztették"
#: src/Object/Post.php:196
msgid "Connector Message"
msgstr "Csatlakozóüzenet"
#: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: src/Object/Post.php:261
msgid "Delete globally"
msgstr "Törlés globálisan"
#: src/Object/Post.php:261
msgid "Remove locally"
msgstr "Eltávolítás helyileg"
#: src/Object/Post.php:268
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "%s tiltása"
#: src/Object/Post.php:273
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "%s mellőzése"
#: src/Object/Post.php:278
#, php-format
msgid "Collapse %s"
msgstr "%s összecsukása"
#: src/Object/Post.php:282
msgid "Report post"
msgstr "Bejegyzés jelentése"
#: src/Object/Post.php:293
msgid "Save to folder"
msgstr "Mentés mappába"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I will attend"
msgstr "Részt veszek"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I will not attend"
msgstr "Nem veszek részt"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I might attend"
msgstr "Talán részt veszek"
#: src/Object/Post.php:380
msgid "Ignore thread"
msgstr "Szál mellőzése"
#: src/Object/Post.php:381
msgid "Unignore thread"
msgstr "Szál mellőzésének megszüntetése"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Mellőzési állapot átváltása"
#: src/Object/Post.php:392
msgid "Add star"
msgstr "Csillag hozzáadása"
#: src/Object/Post.php:393
msgid "Remove star"
msgstr "Csillag eltávolítása"
#: src/Object/Post.php:394
msgid "Toggle star status"
msgstr "Csillagállapot átváltása"
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Pin"
msgstr "Kitűzés"
#: src/Object/Post.php:406
msgid "Unpin"
msgstr "Kitűzés megszüntetése"
#: src/Object/Post.php:407
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Kitűzés állapotának átváltása"
#: src/Object/Post.php:410
msgid "Pinned"
msgstr "Kitűzve"
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Add tag"
msgstr "Címke hozzáadása"
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Quote share this"
msgstr "Idézett megosztás"
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Quote Share"
msgstr "Idézett megosztás"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Reshare this"
msgstr "Újra megosztás"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Reshare"
msgstr "Újra megosztás"
#: src/Object/Post.php:434
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Újra megosztás megszakítása"
#: src/Object/Post.php:434
msgid "Unshare"
msgstr "Megosztás megszüntetése"
#: src/Object/Post.php:478
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (fogadva: %s)"
#: src/Object/Post.php:484
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Hozzászólás az elemhez a saját rendszerén"
#: src/Object/Post.php:484
msgid "Remote comment"
msgstr "Távoli hozzászólás"
#: src/Object/Post.php:506
msgid "Share via ..."
msgstr "Megosztás ezen keresztül…"
#: src/Object/Post.php:506
msgid "Share via external services"
msgstr "Megosztás külső szolgáltatásokon keresztül"
#: src/Object/Post.php:513
msgid "Unknown parent"
msgstr "Ismeretlen szülő"
#: src/Object/Post.php:517
#, php-format
msgid "in reply to %s"
msgstr "válasz a következőre: %s"
#: src/Object/Post.php:519
msgid "Parent is probably private or not federated."
msgstr "A szülő valószínűleg személyes vagy nem föderált."
#: src/Object/Post.php:543
msgid "to"
msgstr "ide:"
#: src/Object/Post.php:544
msgid "via"
msgstr "ezen keresztül:"
#: src/Object/Post.php:545
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Falról-falra"
#: src/Object/Post.php:546
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "falról-falra szolgáltatáson keresztül:"
#: src/Object/Post.php:599
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Válasz erre: %s"
#: src/Object/Post.php:602
msgid "More"
msgstr "Több"
#: src/Object/Post.php:621
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Az értesítőfeladat függőben van"
#: src/Object/Post.php:622
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés függőben van"
#: src/Object/Post.php:623
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés úton van"
#: src/Object/Post.php:624
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés többnyire készen van"
#: src/Object/Post.php:625
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "A távoli kiszolgálókra történő kézbesítés készen van"
#: src/Object/Post.php:647
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d hozzászólás"
msgstr[1] "%d hozzászólás"
#: src/Object/Post.php:648
msgid "Show more"
msgstr "Több megjelenítése"
#: src/Object/Post.php:649
msgid "Show fewer"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"
#: src/Object/Post.php:686
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
msgstr "Újra megosztotta: %s"
#: src/Object/Post.php:691
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
msgstr "Megtekintette: %s"
#: src/Object/Post.php:696
#, php-format
msgid "Read by: %s"
msgstr "Olvasta: %s"
#: src/Object/Post.php:701
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
msgstr "Kedvelte: %s"
#: src/Object/Post.php:706
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
msgstr "Nem kedvelte: %s"
#: src/Object/Post.php:711
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
msgstr "Részt vett: %s"
#: src/Object/Post.php:716
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr "Talán részt vett: %s"
#: src/Object/Post.php:721
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr "Nem vett részt: %s"
#: src/Object/Post.php:726
#, php-format
msgid "Commented by: %s"
msgstr "Hozzászólt: %s"
#: src/Object/Post.php:731
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr "Reagált ezzel: %s: %s"
#: src/Object/Post.php:754
#, php-format
msgid "Quote shared by: %s"
msgstr "Idézetten osztott meg: %s"
#: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:557
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
#: src/Protocol/Delivery.php:530
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:42
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr "A „%s” mappának írhatónak kell lennie a webkiszolgáló által."
#: src/Security/Authentication.php:216
msgid "Login failed."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen."
#: src/Security/Authentication.php:260
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Bejelentkezés sikertelen. Ellenőrizze a hitelesítési adatait."
#: src/Security/Authentication.php:373
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Üdvözöljük, %s!"
#: src/Security/Authentication.php:374
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Töltsön fel egy profilfényképet."
#: src/Security/OpenWebAuth.php:149
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s üdvözli őt: %2$s"
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:246
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Friendica értesítés"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:64
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:40
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, a(z) %2$s adminisztrátora"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:66
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:42
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "A(z) %s adminisztrátora"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:179
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:203
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:87
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:104
msgid "thanks"
msgstr "köszönet"
#: src/Util/Temporal.php:158
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD vagy MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:266
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr "Időzóna: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Megváltoztatás a beállításokban</a>"
#: src/Util/Temporal.php:306 src/Util/Temporal.php:315
msgid "never"
msgstr "soha"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "less than a second ago"
msgstr "kevesebb mint egy másodperce"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "year"
msgstr "év"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "years"
msgstr "év"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: src/Util/Temporal.php:340
msgid "weeks"
msgstr "hét"
#: src/Util/Temporal.php:341
msgid "days"
msgstr "nap"
#: src/Util/Temporal.php:342
msgid "hour"
msgstr "óra"
#: src/Util/Temporal.php:342
msgid "hours"
msgstr "óra"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "minute"
msgstr "perc"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#: src/Util/Temporal.php:344
msgid "second"
msgstr "másodperc"
#: src/Util/Temporal.php:344
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#: src/Util/Temporal.php:353
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "%1$d %2$s múlva"
#: src/Util/Temporal.php:356
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s óta"
#: src/Worker/PushSubscription.php:96
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "Értesítés a Friendicától"
#: src/Worker/PushSubscription.php:97
msgid "Empty Post"
msgstr "Üres bejegyzés"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "default"
msgstr "alapértelmezett"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "greenzero"
msgstr "zöld nulla"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "purplezero"
msgstr "lila nulla"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "easterbunny"
msgstr "húsvéti nyúl"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "darkzero"
msgstr "sötét nulla"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
msgstr "Variációk"
#: view/theme/frio/config.php:151
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
#: view/theme/frio/config.php:151
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Ellenőrizze a kép jogosultságait, hogy minden felhasználó képes-e megtekinteni a képet."
#: view/theme/frio/config.php:157
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Accent color"
msgstr "Kiemelőszín"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Red"
msgstr "Piros"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Purple"
msgstr "Lila"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Green"
msgstr "Zöld"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Pink"
msgstr "Rózsaszín"
#: view/theme/frio/config.php:159
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Sémakarakterlánc másolása vagy beillesztése"
#: view/theme/frio/config.php:159
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Lemásolhatja ezt a karakterláncot, hogy megossza a témáját másokkal. Ide beillesztve alkalmazza a sémakarakterláncot"
#: view/theme/frio/config.php:160
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Navigációs sáv háttérszíne"
#: view/theme/frio/config.php:161
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Navigációs sáv ikonszíne "
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Set the background color"
msgstr "Háttérszín beállítása"
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Content background opacity"
msgstr "Tartalom hátterének átlátszatlansága"
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Set the background image"
msgstr "A háttérkép beállítása"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Background image style"
msgstr "Háttérkép stílusa"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Always open Compose page"
msgstr "Mindig az írás oldal megnyitása"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr "Az új bejegyzés gomb mindig az írás oldalt nyitja meg a modális űrlap helyett. Ha ez le van tiltva, akkor az írás oldal a hivatkozásra való középső kattintással vagy a modális űrlapról érhető el."
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Login page background image"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérképe"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Login page background color"
msgstr "Bejelentkezési oldal háttérszíne"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Hagyja üresen a háttérképet és színt a téma alapértelmezettjéhez"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Top Banner"
msgstr "Felső reklámcsík"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Kép átméretezése a képernyő szélességéhez, és a lenti háttérszín megjelenítése hosszú oldalakon."
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Kép átméretezése a teljes képernyő kitöltéséhez, levágva a jobb szélét vagy az alját."
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Egysoros mozaik"
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Kép átméretezése az egy sorban való ismétléshez, függőlegesen vagy vízszintesen."
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaik"
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Kép ismétlése a képernyő kitöltéséhez."
#: view/theme/frio/php/default.php:70 view/theme/frio/php/standard.php:28
msgid "Skip to main content"
msgstr "Kihagyás a fő tartalomhoz"
#: view/theme/frio/php/default.php:141 view/theme/frio/php/standard.php:63
msgid "Back to top"
msgstr "Vissza a tetejére"
#: view/theme/frio/php/scheme.php:93
msgid "Light"
msgstr "Világos"
#: view/theme/frio/php/scheme.php:94
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
#: view/theme/frio/php/scheme.php:106
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#: view/theme/frio/theme.php:202
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"
#: view/theme/frio/theme.php:205
msgid "Visitor"
msgstr "Látogató"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "Színséma"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Posts font size"
msgstr "Bejegyzések betűmérete"
#: view/theme/quattro/config.php:80
msgid "Textareas font size"
msgstr "Szövegdobozok betűmérete"
#: view/theme/vier/config.php:79
msgid "Comma separated list of helper groups"
msgstr "Segítő csoportok vesszővel elválasztott listája"
#: view/theme/vier/config.php:119
msgid "don't show"
msgstr "ne jelenítse meg"
#: view/theme/vier/config.php:119
msgid "show"
msgstr "megjelenítés"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Set style"
msgstr "Stílus beállítása"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Community Pages"
msgstr "Közösségi oldalak"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:136
msgid "Community Profiles"
msgstr "Közösségi profilok"
#: view/theme/vier/config.php:128
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Súgó vagy @NewHere?"
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:307
msgid "Connect Services"
msgstr "Szolgáltatások hozzákapcsolása"
#: view/theme/vier/config.php:130
msgid "Find Friends"
msgstr "Ismerősök keresése"
#: view/theme/vier/config.php:131 view/theme/vier/theme.php:163
msgid "Last users"
msgstr "Utolsó felhasználók"
#: view/theme/vier/theme.php:222
msgid "Quick Start"
msgstr "Gyors kezdés"