friendica-github/view/lang/it/messages.po
Tobias Diekershoff 0faaad75c0 Update translation files
This updates various translation po files with the current state from Transifex and regenerates the string.php files from them
2024-10-16 05:37:07 +00:00

13026 lines
397 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Elena <elena.valhalla@gmail.com>, 2014
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2022
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# Mauro Batini <mbatini@gmail.com>, 2017
# Paolo Wave <pynolo@tarine.net>, 2012
# Sandro Santilli <strk@kbt.io>, 2015-2016
# Sylke Vicious <silkevicious@gmail.com>, 2019-2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2013-2015,2017-2022\n"
"Language-Team: Italian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: mod/item.php:89 mod/item.php:92 mod/item.php:159 mod/item.php:162
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
#: mod/item.php:127
msgid "Post updated."
msgstr "Messaggio aggiornato."
#: mod/item.php:192 mod/item.php:196
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "L'oggetto non è stato salvato."
#: mod/item.php:206
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "L'oggetto non può essere recuperato."
#: mod/item.php:250 mod/item.php:254
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
#: mod/item.php:425 src/Module/Admin/Themes/Details.php:31
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:28
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:43 src/Module/Item/Feed.php:66
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: mod/item.php:449 mod/message.php:54 mod/message.php:100 mod/notes.php:33
#: mod/photos.php:135 mod/photos.php:627 src/Model/Event.php:506
#: src/Module/Attach.php:41 src/Module/BaseApi.php:89
#: src/Module/BaseNotifications.php:84 src/Module/BaseSettings.php:36
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:74 src/Module/Calendar/Event/Form.php:70
#: src/Module/Calendar/Export.php:68 src/Module/Calendar/Show.php:68
#: src/Module/Circle.php:27 src/Module/Circle.php:70
#: src/Module/Contact/Advanced.php:46 src/Module/Contact/Follow.php:73
#: src/Module/Contact/Follow.php:141 src/Module/Contact/MatchInterests.php:73
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:40 src/Module/Contact/Unfollow.php:52
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:66 src/Module/Contact/Unfollow.php:98
#: src/Module/FollowConfirm.php:24 src/Module/FriendSuggest.php:43
#: src/Module/Invite.php:28 src/Module/Invite.php:117
#: src/Module/Notifications/Notification.php:62
#: src/Module/Notifications/Notification.php:93
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:54 src/Module/Post/Edit.php:62
#: src/Module/Profile/Common.php:61 src/Module/Profile/Contacts.php:64
#: src/Module/Profile/Photos.php:78 src/Module/Profile/Schedule.php:25
#: src/Module/Profile/Schedule.php:42 src/Module/Register.php:70
#: src/Module/Register.php:83 src/Module/Register.php:199
#: src/Module/Register.php:238 src/Module/Search/Directory.php:23
#: src/Module/Settings/Account.php:36 src/Module/Settings/Account.php:377
#: src/Module/Settings/Channels.php:52 src/Module/Settings/Channels.php:127
#: src/Module/Settings/Delegation.php:76 src/Module/Settings/Display.php:76
#: src/Module/Settings/Display.php:183
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 src/Module/Settings/UserExport.php:64
#: src/Module/Settings/UserExport.php:100
#: src/Module/Settings/UserExport.php:199
#: src/Module/Settings/UserExport.php:219
#: src/Module/Settings/UserExport.php:284 src/Module/User/Delegation.php:140
#: src/Module/User/Import.php:71 src/Module/User/Import.php:78
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
#: mod/lostpass.php:28
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
#: mod/lostpass.php:46
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tabbiamo ricevuto su \"%2$s\" una richiesta di resettare la password del tuo account. Per confermare questa richiesta, selezionate il collegamento di conferma qui sotto o incollatelo nella barra indirizzo del vostro browser.\n\nSe NON hai richiesto questa modifica, NON selezionare il collegamento e ignora o cancella questa email.\n\nLa tua password non verrà modificata a meno che non possiamo verificare che tu abbia effettivamente richiesto la modifica."
#: mod/lostpass.php:57
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\nSegui questo collegamento per verificare la tua identità:\n\n%1$s\n\nRiceverai in un successivo messaggio la nuova password.\nPotrai cambiarla dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato.\n\nI dettagli del tuo account sono:\n\tIndirizzo del sito: %2$s\n\tNome utente: %3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Richiesta reimpostazione password su %s"
#: mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta precedentemente). Reimpostazione password fallita."
#: mod/lostpass.php:101
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "La richiesta è scaduta, si prega di crearne una nuova."
#: mod/lostpass.php:116
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: mod/lostpass.php:117
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password."
#: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:150
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Nome utente o email: "
#: mod/lostpass.php:119
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
#: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimpostazione password"
#: mod/lostpass.php:135
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
#: mod/lostpass.php:136
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
#: mod/lostpass.php:138
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per entrare"
#: mod/lostpass.php:139
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
#: mod/lostpass.php:143
msgid "Your password has been reset."
msgstr "La tua password è stata reimpostata."
#: mod/lostpass.php:146
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\nGentile %1$s,\n\tLa tua password è stata modificata come richiesto.\nSalva questa password, o sostituiscila immediatamente con qualcosa che puoi ricordare."
#: mod/lostpass.php:152
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\nI dettagli del tuo account sono:\n\n\tIndirizzo del sito: %1$s\n\tNome utente: %2$s\n\tPassword: %3$s\n\nPuoi cambiare questa password dalla pagina \"Impostazioni\" del tuo account dopo esserti autenticato."
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "La tua password presso %s è stata cambiata"
#: mod/message.php:33 mod/message.php:115 src/Content/Nav.php:307
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: mod/message.php:69
msgid "No recipient selected."
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
#: mod/message.php:78
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Il messaggio non può essere inviato."
#: mod/message.php:82
msgid "Message collection failure."
msgstr "Errore recuperando il messaggio."
#: mod/message.php:109 src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:162
#: src/Module/Notifications/Notification.php:71
msgid "Discard"
msgstr "Scarta"
#: mod/message.php:122 src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
#: mod/message.php:135
msgid "Conversation not found."
msgstr "Conversazione non trovata."
#: mod/message.php:140
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Il messaggio non è stato eliminato."
#: mod/message.php:155
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "La conversazione non è stata rimossa."
#: mod/message.php:168 mod/message.php:273
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci un collegamento URL:"
#: mod/message.php:177
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
#: mod/message.php:178 mod/message.php:333
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:118
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: mod/message.php:179 mod/message.php:334
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
#: mod/message.php:183 mod/message.php:337 src/Module/Invite.php:157
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
#: mod/message.php:186 mod/message.php:341 src/Content/Conversation.php:355
#: src/Module/Post/Edit.php:117
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
#: mod/message.php:187 mod/message.php:342 src/Module/Post/Edit.php:121
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci collegamento web"
#: mod/message.php:188 mod/message.php:344 mod/photos.php:1255
#: src/Content/Conversation.php:386 src/Content/Conversation.php:1562
#: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:131
#: src/Object/Post.php:604
msgid "Please wait"
msgstr "Attendi"
#: mod/message.php:189 mod/message.php:343 mod/photos.php:658
#: mod/photos.php:778 mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1096
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1232
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:236 src/Module/Contact/Advanced.php:118
#: src/Module/Contact/Profile.php:370
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:132
#: src/Module/Debug/Babel.php:307 src/Module/Debug/Localtime.php:50
#: src/Module/Debug/Probe.php:40 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
#: src/Module/FriendSuggest.php:131 src/Module/Install.php:220
#: src/Module/Install.php:260 src/Module/Install.php:295
#: src/Module/Invite.php:164 src/Module/Item/Compose.php:182
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:71
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:154
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:169
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:197
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:249
#: src/Module/Profile/Profile.php:262
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:65 src/Module/User/Delegation.php:175
#: src/Object/Post.php:1145 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:138 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
#: mod/message.php:210
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: mod/message.php:266
msgid "Message not available."
msgstr "Messaggio non disponibile."
#: mod/message.php:310
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
#: mod/message.php:312 mod/message.php:441
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
#: mod/message.php:327 mod/message.php:438
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
#: mod/message.php:329
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Nessuna comunicazione sicura disponibile, <strong>Potresti</strong> essere in grado di rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
#: mod/message.php:332
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
#: mod/message.php:412
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Mittente sconosciuto - %s"
#: mod/message.php:414
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Tu e %s"
#: mod/message.php:416
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s e Tu"
#: mod/message.php:444
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d messaggio"
msgstr[1] "%d messaggi"
msgstr[2] "%d messaggi"
#: mod/notes.php:40 src/Module/BaseProfile.php:94
msgid "Personal Notes"
msgstr "Note personali"
#: mod/notes.php:44
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Le note personali sono visibili solo da te."
#: mod/notes.php:45 src/Content/Text/HTML.php:847
#: src/Module/Admin/Storage.php:128 src/Module/Filer/SaveTag.php:60
#: src/Module/Post/Edit.php:115 src/Module/Settings/Channels.php:215
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: mod/photos.php:54 mod/photos.php:117 mod/photos.php:537
#: src/Model/Event.php:498 src/Model/Profile.php:213
#: src/Module/Calendar/Export.php:60 src/Module/Calendar/Show.php:60
#: src/Module/Feed.php:52 src/Module/HCard.php:37
#: src/Module/Profile/Common.php:48 src/Module/Profile/Common.php:57
#: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Contacts.php:58
#: src/Module/Profile/Conversations.php:77 src/Module/Profile/Media.php:42
#: src/Module/Profile/Photos.php:69 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:57
#: src/Module/Register.php:260
msgid "User not found."
msgstr "Utente non trovato."
#: mod/photos.php:91 src/Module/BaseProfile.php:54
#: src/Module/Profile/Photos.php:361
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
#: mod/photos.php:92 src/Module/Profile/Photos.php:362
#: src/Module/Profile/Photos.php:382
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
#: mod/photos.php:94 mod/photos.php:826 src/Module/Profile/Photos.php:364
#: src/Module/Profile/Photos.php:384
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseSettings.php:58
#: src/Module/Profile/Photos.php:345
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
#: mod/photos.php:142
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "I dati di questo contatto non sono disponibili"
#: mod/photos.php:171
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
#: mod/photos.php:227
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Album eliminato con successo"
#: mod/photos.php:229
msgid "Album was empty."
msgstr "L'album era vuoto."
#: mod/photos.php:260
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Eliminazione della foto non riuscita."
#: mod/photos.php:504
msgid "a photo"
msgstr "una foto"
#: mod/photos.php:504
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s è stato taggato in %2$s da %3$s"
#: mod/photos.php:541 src/Module/Conversation/Community.php:148
#: src/Module/Directory.php:35 src/Module/Profile/Photos.php:279
#: src/Module/Search/Index.php:51
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: mod/photos.php:546
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
#: mod/photos.php:674
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr ""
#: mod/photos.php:681
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
#: mod/photos.php:685 mod/photos.php:774
msgid "New album name: "
msgstr "Nome nuovo album: "
#: mod/photos.php:686
msgid "or select existing album:"
msgstr "o seleziona un album esistente:"
#: mod/photos.php:687
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un messaggio per questo upload"
#: mod/photos.php:690 mod/photos.php:1051 src/Content/Conversation.php:388
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 src/Module/Post/Edit.php:169
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
#: mod/photos.php:755
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare questo album e tutte le sue foto?"
#: mod/photos.php:756 mod/photos.php:779
msgid "Delete Album"
msgstr "Rimuovi album"
#: mod/photos.php:757 mod/photos.php:857 src/Content/Conversation.php:403
#: src/Module/Contact/Follow.php:154 src/Module/Contact/Revoke.php:92
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:63
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 src/Module/Post/Edit.php:153
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:95 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:120
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: mod/photos.php:783
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
#: mod/photos.php:784
msgid "Drop Album"
msgstr "Elimina Album"
#: mod/photos.php:788
msgid "Show Newest First"
msgstr "Mostra nuove foto per prime"
#: mod/photos.php:790
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Mostra vecchie foto per prime"
#: mod/photos.php:811 src/Module/Profile/Photos.php:332
msgid "View Photo"
msgstr "Vedi foto"
#: mod/photos.php:843
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere limitato."
#: mod/photos.php:845
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
#: mod/photos.php:855
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Vuoi veramente cancellare questa foto?"
#: mod/photos.php:856 mod/photos.php:1056
msgid "Delete Photo"
msgstr "Rimuovi foto"
#: mod/photos.php:954
msgid "View photo"
msgstr "Vedi foto"
#: mod/photos.php:956
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica foto"
#: mod/photos.php:957
msgid "Delete photo"
msgstr "Elimina foto"
#: mod/photos.php:958
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
#: mod/photos.php:965
msgid "Private Photo"
msgstr "Foto privata"
#: mod/photos.php:971
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi dimensione intera"
#: mod/photos.php:1024
msgid "Tags: "
msgstr "Tag: "
#: mod/photos.php:1027
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[Seleziona tag da rimuovere]"
#: mod/photos.php:1042
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"
#: mod/photos.php:1043
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
#: mod/photos.php:1044
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: mod/photos.php:1044
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1045
msgid "Do not rotate"
msgstr "Non ruotare"
#: mod/photos.php:1046
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota a destra"
#: mod/photos.php:1047
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1229
#: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Item/Compose.php:181
#: src/Object/Post.php:1142
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
#: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1231
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102 src/Object/Post.php:598
#: src/Object/Post.php:1144
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
#: mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1233
#: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Calendar/Event/Form.php:234
#: src/Module/Item/Compose.php:194 src/Module/Post/Edit.php:151
#: src/Object/Post.php:1158
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: mod/photos.php:1098 src/Content/Conversation.php:354
#: src/Module/Post/Edit.php:116 src/Object/Post.php:1146
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
#: mod/photos.php:1190 src/Content/Conversation.php:1484
#: src/Object/Post.php:260
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: mod/photos.php:1191 src/Content/Conversation.php:1485
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:137
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
#: mod/photos.php:1252 src/Object/Post.php:426
msgid "Like"
msgstr "Mi Piace"
#: mod/photos.php:1253 src/Object/Post.php:426
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Mi piace (clic per cambiare)"
#: mod/photos.php:1254 src/Object/Post.php:427
msgid "Dislike"
msgstr "Non Mi Piace"
#: mod/photos.php:1256 src/Object/Post.php:427
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Non mi piace (clic per cambiare)"
#: mod/photos.php:1278
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: src/App.php:432
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Nessun tema di sistema impostato."
#: src/App.php:540
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "Ci scusiamo, il sito non è disponibile al momento."
#: src/App/Page.php:236
msgid "Delete this item?"
msgstr "Cancellare questo elemento?"
#: src/App/Page.php:237
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Bloccare questo autore? Non saranno in grado di seguirti e nemmeno di vedere i tuoi post pubblici, e tu non sarai in grado di vedere i loro messaggi e le loro notifiche."
#: src/App/Page.php:238
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:239
msgid "Collapse this author's posts?"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:240
msgid "Ignore this author's server?"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:241 src/Module/Settings/Server/Action.php:47
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:94
msgid ""
"You won't see any content from this server including reshares in your "
"Network page, the community pages and individual conversations."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:243
msgid "Like not successful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:244
msgid "Dislike not successful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:245
msgid "Sharing not successful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:246
msgid "Attendance unsuccessful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:247
msgid "Backend error"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:248
msgid "Network error"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:251
msgid "Drop files here to upload"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:252
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:253
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
"days."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:254
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:255
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:256
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:257
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:258
msgid "Upload canceled."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:259
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:260
msgid "Remove file"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:261
msgid "You can't upload any more files."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:339
msgid "toggle mobile"
msgstr "commuta tema mobile"
#: src/App/Router.php:295
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Metodo non consentito per questo modulo. Metodo(i) consentiti: %s"
#: src/App/Router.php:297 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:35
#: src/Module/Stats.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
#: src/App/Router.php:309
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Devi aver effettuato il login per usare i componenti aggiuntivi."
#: src/BaseModule.php:393
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Il token di sicurezza del modulo non era corretto. Probabilmente il modulo è rimasto aperto troppo a lungo (>3 ore) prima di inviarlo."
#: src/BaseModule.php:420
msgid "All contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
#: src/BaseModule.php:425 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
#: src/Content/Widget.php:218 src/Core/ACL.php:181 src/Module/Contact.php:395
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:150
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:172
#: src/Module/Settings/Channels.php:146
msgid "Followers"
msgstr "Seguaci"
#: src/BaseModule.php:430 src/Content/Widget.php:219
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Settings/Channels.php:145
msgid "Following"
msgstr "Seguendo"
#: src/BaseModule.php:435 src/Content/Widget.php:220
#: src/Module/Contact.php:401
msgid "Mutual friends"
msgstr ""
#: src/BaseModule.php:443
msgid "Common"
msgstr "Comune"
#: src/Console/Addon.php:161 src/Console/Addon.php:185
msgid "Addon not found"
msgstr "Componente aggiuntivo non trovato"
#: src/Console/Addon.php:165
msgid "Addon already enabled"
msgstr "Componente aggiuntivo già abilitato"
#: src/Console/Addon.php:189
msgid "Addon already disabled"
msgstr "Componente aggiuntivo già disabilitato"
#: src/Console/ArchiveContact.php:92
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Impossibile trovare contatti non archiviati a questo URL (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:95
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Il contatto è stato archiviato"
#: src/Console/ClearAvatarCache.php:73
msgid ""
"The avatar cache needs to be disabled in local.config.php to use this "
"command."
msgstr ""
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:51
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Impossibile trovare contatti a questo URL (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Il contatto è stato bloccato dal nodo"
#: src/Console/MergeContacts.php:61
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:64
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:77
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:88
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:92
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:128
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:130
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:136
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:138
msgid " - found"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:145
msgid " - failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:147
msgid " - success"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:151
msgid " - deleted"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:154
msgid " - done"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:77
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:95
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:123
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:132
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:141
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:154
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:73
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Il numero di versione post-aggiornamento è stato impostato a %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:81
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Controlla le azioni di aggiornamento in sospeso."
#: src/Console/PostUpdate.php:83
msgid "Done."
msgstr "Fatto."
#: src/Console/PostUpdate.php:85
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Esegui le azioni post-aggiornamento in sospeso."
#: src/Console/PostUpdate.php:91
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Tutte le azioni post-aggiornamento sono state eseguite."
#: src/Console/User.php:144 src/Console/User.php:232
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Inserisci soprannome utente:"
#: src/Console/User.php:168 src/Model/User.php:831
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:60
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:64
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:53
msgid "User not found"
msgstr "Utente non trovato"
#: src/Console/User.php:188
msgid "Enter new password: "
msgstr "Inserisci la nuova password:"
#: src/Console/User.php:196 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:55
#: src/Module/Settings/Account.php:61
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
#: src/Console/User.php:199 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:58
#: src/Module/Settings/Account.php:64
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
#: src/Console/User.php:224
msgid "Enter user name: "
msgstr "Inserisci nome utente:"
#: src/Console/User.php:240
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Inserisci l'indirizzo email dell'utente:"
#: src/Console/User.php:248
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Inserisci lingua (facoltativo):"
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:278
msgid "User is not pending."
msgstr "L'utente non è in sospeso."
#: src/Console/User.php:310
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "L'utente è già stato selezionato per l'eliminazione."
#: src/Console/User.php:315
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Digita \"yes\" per eliminare %s"
#: src/Console/User.php:317
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Eliminazione interrotta."
#: src/Console/User.php:442
msgid "Enter category: "
msgstr "Inserisci categoria:"
#: src/Console/User.php:452
msgid "Enter key: "
msgstr "Inserisci chiave:"
#: src/Console/User.php:486
msgid "Enter value: "
msgstr "Inserisci valore:"
#: src/Content/BoundariesPager.php:102 src/Content/Pager.php:157
msgid "newer"
msgstr "nuovi"
#: src/Content/BoundariesPager.php:110 src/Content/Pager.php:162
msgid "older"
msgstr "vecchi"
#: src/Content/ContactSelector.php:37
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
#: src/Content/ContactSelector.php:38
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
#: src/Content/ContactSelector.php:39
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al dì"
#: src/Content/ContactSelector.php:40
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
#: src/Content/ContactSelector.php:41
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente"
#: src/Content/ContactSelector.php:42
msgid "Monthly"
msgstr "Mensilmente"
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "OStatus"
msgstr "Ostatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS / Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:115
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: src/Content/ContactSelector.php:116 src/Module/Debug/Babel.php:301
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:117
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:118
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:119
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:120
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:121
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:122
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "Discourse"
msgstr "Discorso"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Connettore Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "Connettore GNU Social"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "Bluesky"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:166
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (via %s)"
#: src/Content/Conversation.php:212
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/Content/Conversation.php:215
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "e altre %d persone"
#: src/Content/Conversation.php:221
#, php-format
msgid "%2$s likes this."
msgid_plural "%2$s like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:223
#, php-format
msgid "%2$s doesn't like this."
msgid_plural "%2$s don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:225
#, php-format
msgid "%2$s attends."
msgid_plural "%2$s attend."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:227
#, php-format
msgid "%2$s doesn't attend."
msgid_plural "%2$s don't attend."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:229
#, php-format
msgid "%2$s attends maybe."
msgid_plural "%2$s attend maybe."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:231
#, php-format
msgid "%2$s reshared this."
msgid_plural "%2$s reshared this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:262
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:265
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:268
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:271
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:274
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:277
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Content/Conversation.php:323
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Object/Post.php:1157
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di una immagine, un video o una pagina web:"
#: src/Content/Conversation.php:325
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
#: src/Content/Conversation.php:326 src/Module/Filer/SaveTag.php:59
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella Cartella:"
#: src/Content/Conversation.php:327
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
#: src/Content/Conversation.php:328
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Cancellare questo elemento/i?"
#: src/Content/Conversation.php:340 src/Module/Item/Compose.php:168
msgid "Created at"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:350
msgid "New Post"
msgstr "Nuovo Messaggio"
#: src/Content/Conversation.php:353
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Post/Edit.php:118
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
#: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:119
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
#: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:120
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
#: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:183
#: src/Module/Post/Edit.php:157 src/Object/Post.php:1147
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
#: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:184
#: src/Module/Post/Edit.php:158 src/Object/Post.php:1148
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:185
#: src/Module/Post/Edit.php:159 src/Object/Post.php:1149
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:186
#: src/Module/Post/Edit.php:160 src/Object/Post.php:1151
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:187
#: src/Module/Post/Edit.php:161 src/Object/Post.php:1152
msgid "Add emojis"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Object/Post.php:1150
msgid "Content Warning"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:189
#: src/Module/Post/Edit.php:162 src/Object/Post.php:1153
msgid "Code"
msgstr "Codice"
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Object/Post.php:1154
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Module/Post/Edit.php:163 src/Object/Post.php:1155
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:164 src/Object/Post.php:1156
msgid "Link or Media"
msgstr "Collegamento o Media"
#: src/Content/Conversation.php:369
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Module/Post/Edit.php:127
msgid "Set your location"
msgstr "La tua posizione"
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:128
msgid "set location"
msgstr "posizione"
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la localizzazione data dal browser"
#: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:130
msgid "clear location"
msgstr "canc. pos."
#: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:200
#: src/Module/Post/Edit.php:143
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:201
#: src/Module/Post/Edit.php:145
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (lista separata da virgola)"
#: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Item/Compose.php:217
msgid "Scheduled at"
msgstr "Programmato per"
#: src/Content/Conversation.php:387 src/Module/Post/Edit.php:132
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
#: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Post/Edit.php:141
msgid "Public post"
msgstr "Messaggio pubblico"
#: src/Content/Conversation.php:410 src/Content/Widget/VCard.php:117
#: src/Model/Profile.php:462 src/Module/Admin/Logs/View.php:80
#: src/Module/Post/Edit.php:167
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#: src/Content/Conversation.php:411 src/Module/Post/Edit.php:168
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
msgid "Browser"
msgstr "Browser"
#: src/Content/Conversation.php:413 src/Module/Post/Edit.php:171
msgid "Open Compose page"
msgstr "Apri pagina di Composizione"
#: src/Content/Conversation.php:580
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: src/Content/Conversation.php:584
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Cancella elementi selezionati"
#: src/Content/Conversation.php:712 src/Content/Conversation.php:715
#: src/Content/Conversation.php:718 src/Content/Conversation.php:721
#: src/Content/Conversation.php:724
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "Sei stato nominato (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:727
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Stai seguendo %s."
#: src/Content/Conversation.php:732
#, php-format
msgid "You subscribed to %s."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:734
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:754
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s ha ricondiviso questo."
#: src/Content/Conversation.php:756
msgid "Reshared"
msgstr "Ricondiviso"
#: src/Content/Conversation.php:756
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "Ricondiviso da %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:759
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s partecipa in questa conversazione."
#: src/Content/Conversation.php:762
msgid "Stored for general reasons"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:765
msgid "Global post"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:768
msgid "Sent via an relay server"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:768
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:771
msgid "Fetched"
msgstr "Recuperato"
#: src/Content/Conversation.php:771
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Recuperato a causa di %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:774
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:777
msgid "Local delivery"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:780
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:783
msgid "Distributed"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:786
msgid "Pushed to us"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:1504 src/Object/Post.php:247
msgid "Pinned item"
msgstr "Oggetto in evidenza"
#: src/Content/Conversation.php:1521 src/Object/Post.php:541
#: src/Object/Post.php:542
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
#: src/Content/Conversation.php:1535 src/Object/Post.php:529
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
#: src/Content/Conversation.php:1536 src/Object/Post.php:530
msgid "Filed under:"
msgstr "Archiviato in:"
#: src/Content/Conversation.php:1544 src/Object/Post.php:556
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s da %s"
#: src/Content/Conversation.php:1560
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
msgid "For you"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
msgid "Discover"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
msgid "What's Hot"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
msgid "Posts with a lot of interactions"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:31
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
msgid "Posts from your followers that you don't follow"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
msgid "Sharers of sharers"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
msgid "Quiet sharers"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
#: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
msgid "Posts with images"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
#: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
msgid "Posts with audio"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
#: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
msgid "Posts with videos"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
msgid "Local Community"
msgstr "Comunità Locale"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Messaggi dagli utenti locali su questo sito"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
#: src/Module/Settings/Channels.php:136 src/Module/Settings/Channels.php:141
msgid "Global Community"
msgstr "Comunità Globale"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Messaggi dagli utenti della rete federata"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
#: src/Module/Settings/Channels.php:142
msgid "Latest Activity"
msgstr "Ultima Attività"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Ordina per ultima attività"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
#: src/Module/Settings/Channels.php:143
msgid "Latest Posts"
msgstr "Ultimi Messaggi"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Ordina per data di ricezione del messaggio"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
#: src/Module/Settings/Channels.php:144
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Messaggi che ti citano o coinvolgono"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 src/Object/Post.php:397
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Messaggi preferiti"
#: src/Content/Feature.php:93
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità generali"
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Photo Location"
msgstr "Località Foto"
#: src/Content/Feature.php:95
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "I metadati delle foto vengono rimossi. Questa opzione estrae la località (se presenta) prima di rimuovere i metadati e la collega a una mappa."
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Display the community in the navigation"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:96
msgid ""
"If enabled, the community can be accessed via the navigation menu. "
"Independent from this setting, the community timelines can always be "
"accessed via the channels."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:101
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funzionalità di composizione dei messaggi"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Menzioni Esplicite"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Aggiungi menzioni esplicite al riquadro di commento per avere un controllo manuale su chi viene menzionato nelle risposte. "
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:103
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Strumenti per messaggi/commenti"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorie Messaggi"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Aggiungi categorie ai tuoi messaggi"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Network Widgets"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115 src/Content/Widget.php:194
#: src/Model/Circle.php:587 src/Module/Contact.php:381
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Circles"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115
msgid ""
"Display posts that have been created by accounts of the selected circle."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116 src/Content/GroupManager.php:133
#: src/Content/Nav.php:264 src/Content/Text/HTML.php:868
#: src/Content/Widget.php:516 src/Model/User.php:1390
msgid "Groups"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Display posts that have been distributed by the selected group."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:117 src/Content/Widget.php:485
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display an archive where posts can be selected by month and year."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:267
msgid "Protocols"
msgstr "Protocolli"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Display posts with the selected protocols."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:119 src/Content/Widget.php:522
#: src/Module/Settings/Account.php:433
msgid "Account Types"
msgstr "Tipi di Account"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Display posts done by accounts with the selected account type."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:120 src/Content/Widget.php:571
#: src/Module/Admin/Site.php:464 src/Module/BaseSettings.php:111
#: src/Module/Settings/Channels.php:211 src/Module/Settings/Display.php:301
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display posts in the system channels and user defined channels."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:121 src/Content/Widget/SavedSearches.php:46
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display posts that contain subscribed hashtags."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:122 src/Content/Widget.php:297
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle Salvate"
#: src/Content/Feature.php:122
msgid "Display a list of folders in which posts are stored."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:123 src/Module/Conversation/Timeline.php:186
msgid "Own Contacts"
msgstr "Propri Contatti"
#: src/Content/Feature.php:123
msgid ""
"Include or exclude posts from subscribed accounts. This widget is not "
"visible on all channels."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:124
msgid "Trending Tags"
msgstr "Etichette di Tendenza"
#: src/Content/Feature.php:124
msgid "Display a list of the most popular tags in recent public posts."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Impostazioni Avanzate Profilo"
#: src/Content/Feature.php:130
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Tag Cloud"
#: src/Content/Feature.php:130
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Mostra una nuvola dei tag personali sulla tua pagina di profilo"
#: src/Content/Feature.php:131
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Mostra la Data di Registrazione"
#: src/Content/Feature.php:131
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Mostra la data in cui ti sei registrato nel profilo"
#: src/Content/Feature.php:136
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:137
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:137
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr ""
#: src/Content/GroupManager.php:135
msgid "External link to group"
msgstr ""
#: src/Content/GroupManager.php:139 src/Content/Widget.php:491
msgid "show less"
msgstr "mostra meno"
#: src/Content/GroupManager.php:140 src/Content/Widget.php:389
#: src/Content/Widget.php:492
msgid "show more"
msgstr "mostra di più"
#: src/Content/GroupManager.php:141
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:317 src/Model/Item.php:3272
msgid "event"
msgstr "l'evento"
#: src/Content/Item.php:320 src/Content/Item.php:330
msgid "status"
msgstr "stato"
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:3274
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:109
msgid "photo"
msgstr "foto"
#: src/Content/Item.php:340 src/Module/Post/Tag/Add.php:127
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
#: src/Content/Item.php:414 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
#: src/Content/Item.php:415 src/Model/Contact.php:1249
msgid "View Status"
msgstr "Visualizza stato"
#: src/Content/Item.php:416 src/Content/Item.php:439
#: src/Model/Contact.php:1184 src/Model/Contact.php:1240
#: src/Model/Contact.php:1250 src/Module/Directory.php:144
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "View Profile"
msgstr "Visualizza profilo"
#: src/Content/Item.php:417 src/Model/Contact.php:1251
msgid "View Photos"
msgstr "Visualizza foto"
#: src/Content/Item.php:418 src/Model/Contact.php:1218
#: src/Model/Profile.php:447
msgid "Network Posts"
msgstr "Messaggi della Rete"
#: src/Content/Item.php:419 src/Model/Contact.php:1242
#: src/Model/Contact.php:1253
msgid "View Contact"
msgstr "Mostra contatto"
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1254
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
#: src/Content/Item.php:421 src/Module/Contact.php:449
#: src/Module/Contact/Profile.php:518
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:102
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:138
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: src/Content/Item.php:422 src/Module/Contact.php:450
#: src/Module/Contact/Profile.php:526
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
#: src/Content/Item.php:423 src/Module/Contact.php:451
#: src/Module/Contact/Profile.php:534
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:424 src/Object/Post.php:288
#, php-format
msgid "Ignore %s server"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Settings/Channels.php:188
#: src/Module/Settings/Channels.php:209 src/Object/Post.php:502
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#: src/Content/Item.php:431 src/Object/Post.php:582
msgid "Search Text"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:436 src/Content/Widget.php:66
#: src/Model/Contact.php:1243 src/Model/Contact.php:1255
#: src/Module/Contact/Follow.php:148 view/theme/vier/theme.php:183
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Connetti/segui"
#: src/Content/Item.php:870
msgid "Unable to fetch user."
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:107
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
#: src/Content/Nav.php:111 src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"
#: src/Content/Nav.php:112
msgid "Clear notifications"
msgstr "Pulisci le notifiche"
#: src/Content/Nav.php:113 src/Content/Text/HTML.php:855
msgid "@name, !group, #tags, content"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:208 src/Module/Security/Login.php:147
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
#: src/Content/Nav.php:208
msgid "End this session"
msgstr "Finisci questa sessione"
#: src/Content/Nav.php:210 src/Module/Bookmarklet.php:30
#: src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
#: src/Content/Nav.php:210
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"
#: src/Content/Nav.php:215 src/Module/BaseProfile.php:43
#: src/Module/Contact.php:493
msgid "Conversations"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Conversations you started"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:216 src/Module/BaseProfile.php:35
#: src/Module/BaseSettings.php:84 src/Module/Contact.php:485
#: src/Module/Contact/Profile.php:425 src/Module/Profile/Profile.php:256
#: src/Module/Welcome.php:43 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: src/Content/Nav.php:216 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Your profile page"
msgstr "Pagina del tuo profilo"
#: src/Content/Nav.php:217 src/Module/BaseProfile.php:51
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:60 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
#: src/Content/Nav.php:217 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
#: src/Content/Nav.php:218 src/Module/BaseProfile.php:59
#: src/Module/BaseProfile.php:62 src/Module/Contact.php:509
#: view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: src/Content/Nav.php:218 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Your postings with media"
msgstr "I tuoi messaggi con media"
#: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Nav.php:279
#: src/Module/BaseProfile.php:71 src/Module/BaseProfile.php:74
#: src/Module/BaseProfile.php:82 src/Module/BaseProfile.php:85
#: src/Module/Settings/Display.php:302 view/theme/frio/theme.php:227
#: view/theme/frio/theme.php:231
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: src/Content/Nav.php:219 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Personal notes"
msgstr "Note personali"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Your personal notes"
msgstr "Le tue note personali"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:294
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Module/Settings/OAuth.php:59
msgid "Home Page"
msgstr "Home Page"
#: src/Content/Nav.php:241 src/Module/Register.php:161
#: src/Module/Security/Login.php:114
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
#: src/Content/Nav.php:241
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
#: src/Content/Nav.php:247 src/Module/Help.php:53
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:118
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 view/theme/vier/theme.php:228
msgid "Help"
msgstr "Guida"
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Apps"
msgstr "Applicazioni"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Applicazioni, utilità e giochi aggiuntivi"
#: src/Content/Nav.php:255 src/Content/Text/HTML.php:853
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:74 src/Module/Search/Index.php:98
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel contenuto del sito"
#: src/Content/Nav.php:258 src/Content/Text/HTML.php:862
msgid "Full Text"
msgstr "Testo Completo"
#: src/Content/Nav.php:259 src/Content/Text/HTML.php:863
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr "Tags:"
#: src/Content/Nav.php:260 src/Content/Nav.php:315
#: src/Content/Text/HTML.php:864 src/Module/BaseProfile.php:113
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Contact.php:407
#: src/Module/Contact.php:517 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Community"
msgstr "Comunità"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Conversazioni su questo e su altri server"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "Directory"
msgstr "Elenco"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "People directory"
msgstr "Elenco delle persone"
#: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:71
#: src/Module/BaseModeration.php:94
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Informazioni su questo server friendica"
#: src/Content/Nav.php:287 src/Module/Admin/Tos.php:64
#: src/Module/BaseAdmin.php:81 src/Module/Register.php:169
#: src/Module/Tos.php:87
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini di Servizio"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Termini di Servizio di questa istanza Friendica"
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Conversazioni dai tuoi amici"
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi messaggi e le tue conversazioni"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Introductions"
msgstr "Presentazioni"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Friend Requests"
msgstr "Richieste di amicizia"
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseNotifications.php:135
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:61
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: src/Content/Nav.php:300
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Mark as seen"
msgstr "Segna come letto"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "Segna tutte le notifiche di sistema come viste"
#: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Private mail"
msgstr "Posta privata"
#: src/Content/Nav.php:305
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
#: src/Content/Nav.php:306
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Manage other pages"
msgstr "Gestisci altre pagine"
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:85 src/Module/BaseSettings.php:168
#: src/Module/Welcome.php:38 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/Content/Nav.php:313 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Account settings"
msgstr "Parametri account"
#: src/Content/Nav.php:315 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Gestisci/modifica amici e contatti"
#: src/Content/Nav.php:320 src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
#: src/Content/Nav.php:320
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
#: src/Content/Nav.php:321 src/Module/BaseModeration.php:114
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:107
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:102
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:81
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:47
#: src/Module/Moderation/Reports.php:96 src/Module/Moderation/Summary.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:66
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:133
msgid "Moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:321
msgid "Content and user moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Site map"
msgstr "Mappa del sito"
#: src/Content/Pager.php:202
msgid "first"
msgstr "primo"
#: src/Content/Pager.php:207
msgid "prev"
msgstr "prec"
#: src/Content/Pager.php:262
msgid "next"
msgstr "succ"
#: src/Content/Pager.php:267
msgid "last"
msgstr "ultimo"
#: src/Content/Text/BBCode.php:689 src/Content/Text/BBCode.php:1862
#: src/Content/Text/BBCode.php:1863
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine/foto"
#: src/Content/Text/BBCode.php:907
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:929 src/Model/Item.php:4028
#: src/Model/Item.php:4034 src/Model/Item.php:4035
msgid "Link to source"
msgstr "Collegamento all'originale"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1743 src/Content/Text/HTML.php:892
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1798
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1872 src/Content/Text/BBCode.php:1873
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto criptato"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2205
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Protocollo sorgente non valido"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2224
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Protocollo collegamento non valido"
#: src/Content/Text/HTML.php:770
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Carico più elementi..."
#: src/Content/Text/HTML.php:771
msgid "The end"
msgstr "Fine"
#: src/Content/Text/HTML.php:847 src/Content/Widget/VCard.php:113
#: src/Model/Profile.php:456 src/Module/Contact/Profile.php:478
msgid "Follow"
msgstr "Segui"
#: src/Content/Widget.php:37
msgid "Add New Contact"
msgstr "Aggiungi nuovo contatto"
#: src/Content/Widget.php:38
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Inserisci posizione o indirizzo web"
#: src/Content/Widget.php:39
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:41
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"
#: src/Content/Widget.php:58
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
msgstr[2] "%d inviti disponibili"
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Find People"
msgstr "Trova persone"
#: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:182
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Inserisci un nome o un interesse"
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:184
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Esempi: Mario Rossi, Pesca"
#: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Directory.php:83 view/theme/vier/theme.php:185
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: src/Content/Widget.php:69 src/Module/Contact/Suggestions.php:59
#: view/theme/vier/theme.php:186
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Contatti suggeriti"
#: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:187
msgid "Similar Interests"
msgstr "Interessi simili"
#: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:188
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo Casuale"
#: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:189
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
#: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:75
#: view/theme/vier/theme.php:190
msgid "Global Directory"
msgstr "Elenco globale"
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:192
msgid "Local Directory"
msgstr "Elenco Locale"
#: src/Content/Widget.php:196
msgid "Everyone"
msgstr "Chiunque"
#: src/Content/Widget.php:221 src/Module/Contact.php:404
msgid "No relationship"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:226
msgid "Relationships"
msgstr "Relazioni"
#: src/Content/Widget.php:228 src/Module/Circle.php:280
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "All Contacts"
msgstr "Tutti i contatti"
#: src/Content/Widget.php:269
msgid "All Protocols"
msgstr "Tutti i Protocolli"
#: src/Content/Widget.php:299 src/Content/Widget.php:330
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
#: src/Content/Widget.php:328
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: src/Content/Widget.php:385
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
msgstr[2] "%d contatti in comune"
#: src/Content/Widget.php:493
msgid "On this date"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:513
msgid "Persons"
msgstr "Persone"
#: src/Content/Widget.php:514
msgid "Organisations"
msgstr "Organizzazioni"
#: src/Content/Widget.php:515 src/Model/Contact.php:1747
msgid "News"
msgstr "Notizie"
#: src/Content/Widget.php:517
msgid "Relays"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:524 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:56
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:42
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:43
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Esporta il calendario in formato ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:44
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Esporta il calendario in formato csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:65
msgid "No contacts"
msgstr "Nessun contatto"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:96
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
msgstr[2] "%d contatti"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:113
msgid "View Contacts"
msgstr "Visualizza i contatti"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:33
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:39
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Etichette di Tendenza (ultima %d ora)"
msgstr[1] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)"
msgstr[2] "Etichette di Tendenza (ultime %d ore)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:40
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Più Etichette di Tendenza"
#: src/Content/Widget/VCard.php:91 src/Model/Contact.php:1212
#: src/Model/Profile.php:441
msgid "Post to group"
msgstr ""
#: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Contact.php:1216
#: src/Model/Profile.php:445 src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Mention"
msgstr "Menzione"
#: src/Content/Widget/VCard.php:106 src/Model/Profile.php:360
#: src/Module/Contact/Profile.php:414 src/Module/Profile/Profile.php:187
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:361
#: src/Module/Contact/Profile.php:416 src/Module/Profile/Profile.php:191
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:108 src/Model/Event.php:68
#: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:457 src/Model/Event.php:946
#: src/Model/Profile.php:355 src/Module/Contact/Profile.php:412
#: src/Module/Directory.php:134 src/Module/Notifications/Introductions.php:179
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
msgid "Location:"
msgstr "Posizione:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:469
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:193
msgid "Network:"
msgstr "Rete:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:115 src/Model/Contact.php:1244
#: src/Model/Contact.php:1256 src/Model/Profile.php:458
#: src/Module/Contact/Profile.php:470
msgid "Unfollow"
msgstr "Smetti di seguire"
#: src/Content/Widget/VCard.php:121 src/Model/Contact.php:1214
#: src/Model/Profile.php:443
msgid "View group"
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:152 src/Module/Profile/Profile.php:257
msgid "Yourself"
msgstr "Te stesso"
#: src/Core/ACL.php:188 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:156
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:178
msgid "Mutuals"
msgstr "Amici reciproci"
#: src/Core/ACL.php:280
msgid "Post to Email"
msgstr "Invia a email"
#: src/Core/ACL.php:307 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:103
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:217
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"
#: src/Core/ACL.php:308
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Questo contenuto sarà mostrato a tutti i tuoi seguaci e può essere visto nelle pagine della communità e da chiunque con questo collegamento."
#: src/Core/ACL.php:309 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:105
msgid "Limited/Private"
msgstr "Limitato/Privato"
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Questo contenuto sarà mostrato solo alle persone nel primo campo, ad eccezione delle persone menzionate nel secondo campo. Non apparirà da qualsiasi parte in pubblico."
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
"can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Show to:"
msgstr "Mostra a:"
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Except to:"
msgstr "Ad eccezione di:"
#: src/Core/ACL.php:313 src/Module/Post/Edit.php:140
msgid "CC: email addresses"
msgstr "CC: indirizzi email"
#: src/Core/ACL.php:314 src/Module/Post/Edit.php:146
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
#: src/Core/ACL.php:315
msgid "Connectors"
msgstr "Connettori"
#: src/Core/Installer.php:166
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \"config/local.config.php\" non può essere scritto. Usa il testo allegato per creare un file di configurazione nell tuo server web."
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin o mysql"
#: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:193
#: src/Module/Install.php:336
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Per favore leggi il file \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:245
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non riesco a trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
#: src/Core/Installer.php:246
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Se non hai una versione a riga di comando di PHP installata sul tuo server, non sarai in grado di eseguire i processi in background. Vedi <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Imposta i worker'</a>"
#: src/Core/Installer.php:251
msgid "PHP executable path"
msgstr "Percorso eseguibile PHP"
#: src/Core/Installer.php:251
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso completo all'eseguibile di php. Puoi lasciare bianco questo campo per continuare l'installazione."
#: src/Core/Installer.php:256
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "L'eseguibile PHP non è il binario php cli (potrebbe essere la versione cgi-fcgi)"
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Versione PHP:"
#: src/Core/Installer.php:268
msgid "PHP cli binary"
msgstr "Binario PHP cli"
#: src/Core/Installer.php:281
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' obbligatorio per far funzionare la consegna dei messaggi."
#: src/Core/Installer.php:287
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:319
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
#: src/Core/Installer.php:320
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai eseguendo friendika su windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:323
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
#: src/Core/Installer.php:374
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: E' il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto, ma non risulta installato"
#: src/Core/Installer.php:378
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Modulo mod_rewrite di Apache"
#: src/Core/Installer.php:384
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: uno dei due moduli PHP PDO o MySQLi è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:388
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Errore: il driver MySQL per PDO non è installato."
#: src/Core/Installer.php:391
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "modulo PHP PDO o MySQLi"
#: src/Core/Installer.php:397
msgid "Error: The IntlChar module is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:400
msgid "IntlChar PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:408
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Errore, il modulo PHP XML è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:412
msgid "XML PHP module"
msgstr "Modulo PHP XML"
#: src/Core/Installer.php:415
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
#: src/Core/Installer.php:416
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
#: src/Core/Installer.php:423
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto, ma non risulta installato."
#: src/Core/Installer.php:429
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto, ma non risulta installato."
#: src/Core/Installer.php:436
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
#: src/Core/Installer.php:437
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto, ma non risulta installato."
#: src/Core/Installer.php:443
msgid "iconv PHP module"
msgstr "modulo PHP iconv"
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP iconv è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:450
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "mooduo PHP POSIX"
#: src/Core/Installer.php:451
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Errore, il modulo PHP POSIX è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:457
msgid "Program execution functions"
msgstr "Funzioni di esecuzione del programma"
#: src/Core/Installer.php:458
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Errore: Funzioni di esecuzione programma (proc_open) richieste ma non abilitate."
#: src/Core/Installer.php:464
msgid "JSON PHP module"
msgstr "modulo PHP JSON"
#: src/Core/Installer.php:465
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP JSON è richiesto ma non installato."
#: src/Core/Installer.php:471
msgid "File Information PHP module"
msgstr "Modulo PHP File Information"
#: src/Core/Installer.php:472
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP File Information è richiesto ma non è installato."
#: src/Core/Installer.php:478
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:479
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:485
msgid "IDN Functions PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:486
msgid "Error: IDN Functions PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:509
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "L'installer web deve essere in grado di creare un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" del tuo server web, ma non è in grado di farlo."
#: src/Core/Installer.php:510
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server può non essere in grado di scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura, ti daremo un testo da salvare in un file chiamato \"local.config.php\" nella cartella \"config\" della tua installazione di Friendica."
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "Puoi in alternativa saltare questa procedura ed eseguire l'installazione manualmente. Vedi il file \"doc/INSTALL.md\" per le istruzioni."
#: src/Core/Installer.php:515
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php è scrivibile"
#: src/Core/Installer.php:535
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica usa il motore di template Smarty3 per renderizzare le sue pagine web. Smarty3 compila i template in PHP per velocizzare il rendering."
#: src/Core/Installer.php:536
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Per salvare questi template compilati, il server werb ha bisogno dell'accesso in scrittura alla cartella view/smarty3/ nella cartella principale dei Friendica."
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Per favore, controlla che l'utente con cui il tuo server web gira (es www-data) ha accesso in scrittura a questa cartella."
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota: come misura di sicurezza, dovresti dare accesso in scrittura solo alla cartella view/smarty3, non ai template (.tpl) che contiene."
#: src/Core/Installer.php:541
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 è scrivibile"
#: src/Core/Installer.php:569
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "La riscrittura degli url in .htaccess sembra non funzionare. Controlla di aver copiato .htaccess-dist in .htaccess."
#: src/Core/Installer.php:570
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "In alcune circostanze (come il funzionamento dentro a contenitori), puoi ignorare questo errore."
#: src/Core/Installer.php:572
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Messaggio di errore da Curl durante la richiesta"
#: src/Core/Installer.php:578
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "La riscrittura degli url funziona"
#: src/Core/Installer.php:607
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Il rilevamento di TLS per proteggere le comunicazioni tra il browser e il nuovo server Friendica è fallito."
#: src/Core/Installer.php:608
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "È altamente incoraggiato usare Friendica solo attraverso una connessione sicura, dato che saranno trasmesse informazioni sensibili, come le password."
#: src/Core/Installer.php:609
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Assicurati che la connessione al server sia sicura."
#: src/Core/Installer.php:610
msgid "No TLS detected"
msgstr "TLS non rlevato"
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "TLS detected"
msgstr "TLS rilevato"
#: src/Core/Installer.php:629
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "L'estensione PHP ImageMagick non è installata"
#: src/Core/Installer.php:631
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "L'estensione PHP ImageMagick è installata"
#: src/Core/Installer.php:652
msgid "Database already in use."
msgstr "Database già in uso."
#: src/Core/Installer.php:657
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile collegarsi con il database."
#: src/Core/L10n.php:430 src/Model/Item.php:2315
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:437
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:416
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:417
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:418
#: src/Module/Settings/Display.php:272
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:419
#: src/Module/Settings/Display.php:273
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:420
#: src/Module/Settings/Display.php:274
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:421
#: src/Module/Settings/Display.php:275
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:415
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:436
msgid "January"
msgstr "Gennaio"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:437
msgid "February"
msgstr "Febbraio"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:438
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:439
msgid "April"
msgstr "Aprile"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:427
msgid "May"
msgstr "Maggio"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:440
msgid "June"
msgstr "Giugno"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:441
msgid "July"
msgstr "Luglio"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:442
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:443
msgid "September"
msgstr "Settembre"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:444
msgid "October"
msgstr "Ottobre"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:445
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:446
msgid "December"
msgstr "Dicembre"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:408
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:409
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:410
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:411
msgid "Thu"
msgstr "Gio"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:412
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:413
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:407
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:423
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:424
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:425
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:426
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:428
msgid "Jun"
msgstr "Giu"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:429
msgid "Jul"
msgstr "Lug"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:430
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: src/Core/L10n.php:508
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:432
msgid "Oct"
msgstr "Ott"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:433
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:434
msgid "Dec"
msgstr "Dic"
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:46
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "Il file di registro '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')"
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:71
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "Il file di debug '%s' non è utilizzabile. Nessuna registrazione possibile (errore: '%s')"
#: src/Core/Renderer.php:78 src/Core/Renderer.php:107
#: src/Core/Renderer.php:136 src/Core/Renderer.php:170
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:46
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Friendica non piò mostrare questa pagina al momento, per favore contatta l'amministratore."
#: src/Core/Renderer.php:132
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "il motore di modelli non può essere registrato senza un nome."
#: src/Core/Renderer.php:166
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "il motore di modelli non è registrato!"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:64
msgid "Storage base path"
msgstr "Percorso base per lo storage"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:66
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Cartella dove i file caricati vengono salvati. Per una maggiore sicurezza, questo dovrebbe essere un percorso separato dall'albero di cartelle servito dal server web."
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:79
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Inserisci una cartella valida ed esistente"
#: src/Core/Update.php:66
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Gli aggiornamenti dalla versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383."
#: src/Core/Update.php:77
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Gli aggiornamenti dal postupdate versione %s non sono supportati. Per favore aggiorna almeno alla versione 2021.01 e attenti finchè il postupdate finisce alla versione 1383."
#: src/Core/Update.php:169
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: eseguendo pre aggiornamento %d"
#: src/Core/Update.php:211
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: eseguendo post aggiornamento %d"
#: src/Core/Update.php:285
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "aggiornamento %s fallito. Guarda i log di errore."
#: src/Core/Update.php:325
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\nGli sviluppatori di Friendica hanno rilasciato l'aggiornamento %s\nrecentemente, ma quando ho provato a installarlo, qualcosa è \nandato terribilmente storto.\nBisogna sistemare le cose e non posso farlo da solo.\nContatta uno sviluppatore se non sei in grado di aiutarmi. Il mio database potrebbe essere invalido."
#: src/Core/Update.php:331
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "Il messaggio di errore è\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:335 src/Core/Update.php:363
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Notifica di Friendica] Aggiornamento database"
#: src/Core/Update.php:357
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:43
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "La versione del database è stata impostata come %s."
#: src/Database/DBStructure.php:68
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "Il post aggiornamento è alla versione %d, deve essere a %d per fare il drop delle tabelle in sicurezza."
#: src/Database/DBStructure.php:81
msgid "No unused tables found."
msgstr "Nessuna tabella inutilizzata trovata."
#: src/Database/DBStructure.php:86
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Queste tabelle non sono utilizzate da friendica e saranno eliminate quando eseguirai \"dbstructure drop -e\":"
#: src/Database/DBStructure.php:123
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "Non ci sono tabelle su MyISAM o InnoDB con il formato file Antelope"
#: src/Database/DBStructure.php:147
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nErrore %d durante l'aggiornamento del database:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:150
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Errori riscontrati eseguendo le modifiche al database:"
#: src/Database/DBStructure.php:218
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Un altro aggiornamento del database è attualmente in corso."
#: src/Database/DBStructure.php:222
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Aggiornamento database"
#: src/Database/DBStructure.php:479
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: aggiornando la tabella %s."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:28
msgid "Record not found"
msgstr "Voce non trovata"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:35
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Entità non processabile"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42
msgid "Unauthorized"
msgstr "Non autorizzato"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:48
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "Il token non è autorizzato con un utente valido o manca uno scopo richiesto"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Errore Interno del Server"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "File del modulo legacy non trovato: %s"
#: src/Model/Circle.php:92
msgid ""
"A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
" not what you intended, please create another circle with a different name."
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:530
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
#: src/Model/Circle.php:549
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: src/Model/Circle.php:586
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: src/Model/Circle.php:591
msgid "Edit circle"
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:592 src/Module/Circle.php:181
msgid "Contacts not in any circle"
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:594
msgid "Create a new circle"
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:595 src/Module/Circle.php:166
#: src/Module/Circle.php:189 src/Module/Circle.php:264
msgid "Circle Name: "
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:596
msgid "Edit circles"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1263 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:88
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:124
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
#: src/Model/Contact.php:1743
msgid "Organisation"
msgstr "Organizzazione"
#: src/Model/Contact.php:1751
msgid "Group"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1755 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
#: src/Model/Contact.php:3070
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
#: src/Model/Contact.php:3075 src/Module/Friendica.php:86
msgid "Blocked domain"
msgstr "Dominio bloccato"
#: src/Model/Contact.php:3080
msgid "Connect URL missing."
msgstr "URL di connessione mancante."
#: src/Model/Contact.php:3089
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto. Controlla le credenziali della rete nella tua pagina Impostazioni -> Reti Sociali"
#: src/Model/Contact.php:3107
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:3124
msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:3131
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
#: src/Model/Contact.php:3133
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Non sono stati trovati protocolli di comunicazione o feed compatibili."
#: src/Model/Contact.php:3136
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Non è stato trovato un nome o un autore"
#: src/Model/Contact.php:3139
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Nessun URL può essere associato a questo indirizzo."
#: src/Model/Contact.php:3142
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Impossibile l'indirizzo identità con un protocollo conosciuto o con un contatto email."
#: src/Model/Contact.php:3143
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Usa \"mailto:\" davanti all'indirizzo per forzare un controllo nelle email."
#: src/Model/Contact.php:3149
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere notifiche personali da te."
#: src/Model/Contact.php:3208
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
#: src/Model/Event.php:40
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
#: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:455
#: src/Model/Event.php:928
msgid "Starts:"
msgstr "Inizia:"
#: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:456
#: src/Model/Event.php:932
msgid "Finishes:"
msgstr "Finisce:"
#: src/Model/Event.php:405
msgid "all-day"
msgstr "tutto il giorno"
#: src/Model/Event.php:431
msgid "Sept"
msgstr "Set"
#: src/Model/Event.php:448 src/Module/Calendar/Show.php:114
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: src/Model/Event.php:449 src/Module/Calendar/Show.php:115
#: src/Module/Settings/Display.php:280 src/Util/Temporal.php:339
msgid "month"
msgstr "mese"
#: src/Model/Event.php:450 src/Module/Calendar/Show.php:116
#: src/Module/Settings/Display.php:281 src/Util/Temporal.php:340
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: src/Model/Event.php:451 src/Module/Calendar/Show.php:117
#: src/Module/Settings/Display.php:282 src/Util/Temporal.php:341
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: src/Model/Event.php:453
msgid "No events to display"
msgstr "Nessun evento da mostrare"
#: src/Model/Event.php:502 src/Module/Feed.php:56
#: src/Module/Update/Profile.php:42
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
#: src/Model/Event.php:544 src/Module/Calendar/Event/Show.php:53
msgid "Event not found."
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:623
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
#: src/Model/Event.php:650
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica evento"
#: src/Model/Event.php:651
msgid "Duplicate event"
msgstr "Duplica evento"
#: src/Model/Event.php:652
msgid "Delete event"
msgstr "Elimina evento"
#: src/Model/Event.php:882 src/Module/Debug/Localtime.php:24
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
#: src/Model/Event.php:883
msgid "D g:i A"
msgstr "D G:i"
#: src/Model/Event.php:884
msgid "g:i A"
msgstr "G:i"
#: src/Model/Event.php:947 src/Model/Event.php:949
msgid "Show map"
msgstr "Mostra mappa"
#: src/Model/Event.php:948
msgid "Hide map"
msgstr "Nascondi mappa"
#: src/Model/Event.php:1041
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "Compleanno di %s"
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "Buon compleanno %s"
#: src/Model/Item.php:2322
#, php-format
msgid "%s (%s - %s): %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2324
#, php-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2327
#, php-format
msgid ""
"Detected languages in this post:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3276
msgid "activity"
msgstr "attività"
#: src/Model/Item.php:3278
msgid "comment"
msgstr "commento"
#: src/Model/Item.php:3281 src/Module/Post/Tag/Add.php:109
msgid "post"
msgstr "messaggio"
#: src/Model/Item.php:3451
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3453
#, php-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3455
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3459
msgid "Sensitive content"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3928
msgid "bytes"
msgstr "bytes"
#: src/Model/Item.php:3959
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3961
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3966
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3968
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Model/Item.php:3970
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:4011 src/Model/Item.php:4012
msgid "View on separate page"
msgstr "Vedi in una pagina separata"
#: src/Model/Mail.php:121
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun oggetto]"
#: src/Model/Photo.php:1194 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
#: src/Model/Profile.php:343 src/Module/Profile/Profile.php:271
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica il profilo"
#: src/Model/Profile.php:345
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Directory.php:139
#: src/Module/Profile/Profile.php:197
msgid "Homepage:"
msgstr "Homepage:"
#: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:418
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:181
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
#: src/Model/Profile.php:460
msgid "Atom feed"
msgstr "Feed Atom"
#: src/Model/Profile.php:467
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:518
msgid "F d"
msgstr "d F"
#: src/Model/Profile.php:582 src/Model/Profile.php:663
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
#: src/Model/Profile.php:591
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
#: src/Model/Profile.php:592
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
#: src/Model/Profile.php:608
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
#: src/Model/Profile.php:650
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
#: src/Model/Profile.php:676
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
#: src/Model/Profile.php:677
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "Eventi dei prossimi 7 giorni:"
#: src/Model/Profile.php:789
msgid "Hometown:"
msgstr "Paese natale:"
#: src/Model/Profile.php:790
msgid "Marital Status:"
msgstr "Stato Coniugale:"
#: src/Model/Profile.php:791
msgid "With:"
msgstr "Con:"
#: src/Model/Profile.php:792
msgid "Since:"
msgstr "Dal:"
#: src/Model/Profile.php:793
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
#: src/Model/Profile.php:795
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
#: src/Model/Profile.php:796
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
#: src/Model/Profile.php:797
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
#: src/Model/Profile.php:798
msgid "Title/Description:"
msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
#: src/Model/Profile.php:799 src/Module/Admin/Summary.php:183
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:266
#: src/Module/Moderation/Summary.php:62
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
#: src/Model/Profile.php:800
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
#: src/Model/Profile.php:801
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
#: src/Model/Profile.php:802
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
#: src/Model/Profile.php:803
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
#: src/Model/Profile.php:804
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
#: src/Model/Profile.php:805
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
#: src/Model/Profile.php:806
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
#: src/Model/Profile.php:807
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
#: src/Model/Profile.php:808
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Informazioni su contatti e social network"
#: src/Model/Profile.php:856
#, php-format
msgid "Responsible account: %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:217 src/Model/User.php:1310
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "ERRORE GRAVE: La generazione delle chiavi di sicurezza è fallita."
#: src/Model/User.php:740 src/Model/User.php:773
msgid "Login failed"
msgstr "Accesso fallito."
#: src/Model/User.php:805
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Informazioni insufficienti per l'autenticazione"
#: src/Model/User.php:930
msgid "Password can't be empty"
msgstr "La password non può essere vuota"
#: src/Model/User.php:972
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Password vuote non sono consentite."
#: src/Model/User.php:976
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "La nuova password è stata esposta in un dump di dati pubblici, per favore scegline un'altra."
#: src/Model/User.php:980
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:984
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1193
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
#: src/Model/User.php:1200
msgid "An invitation is required."
msgstr "E' richiesto un invito."
#: src/Model/User.php:1204
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non può essere verificato."
#: src/Model/User.php:1212
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Url OpenID non valido"
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:214
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Abbiamo incontrato un problema mentre contattavamo il server OpenID che ci hai fornito. Controlla di averlo scritto giusto."
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:214
msgid "The error message was:"
msgstr "Il messaggio riportato era:"
#: src/Model/User.php:1231
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
#: src/Model/User.php:1245
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are excluding each other, swapping values."
#: src/Model/User.php:1252
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s carattere."
msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri."
msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo almeno %s caratteri."
#: src/Model/User.php:1256
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s carattere."
msgstr[1] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri."
msgstr[2] "Il nome utente dovrebbe essere lungo al massimo %s caratteri."
#: src/Model/User.php:1264
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
#: src/Model/User.php:1269
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
#: src/Model/User.php:1273
msgid "Not a valid email address."
msgstr "L'indirizzo email non è valido."
#: src/Model/User.php:1276
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Il nome utente non è utilizzabile in registrazione, per impostazione dell'amministratore del nodo."
#: src/Model/User.php:1280 src/Model/User.php:1286
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Non puoi usare quell'email."
#: src/Model/User.php:1292
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Il tuo nome utente può contenere solo a-z, 0-9 e _."
#: src/Model/User.php:1300 src/Model/User.php:1350
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Nome utente già registrato. Scegline un altro."
#: src/Model/User.php:1337 src/Model/User.php:1341
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
#: src/Model/User.php:1364
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo profilo. Prova ancora."
#: src/Model/User.php:1371
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "C'è stato un errore nella creazione del tuo contatto. Prova ancora."
#: src/Model/User.php:1376
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
#: src/Model/User.php:1380
msgid ""
"An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1428
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
#: src/Model/User.php:1616
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\tl'amministratore di %2$s ha impostato un account per te."
#: src/Model/User.php:1619
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n"
"\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n"
"\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1651 src/Model/User.php:1757
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
#: src/Model/User.php:1671
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tGentile %1$s,\n\t\t\t\tGrazie di esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è in attesa di approvazione dall'amministratore.\n\n\t\t\tI tuoi dettagli di login sono i seguenti:\n\n\t\t\tIndirizzo del Sito:\t%3$s\n\t\t\tNome Utente:\t\t%4$s\n\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1690
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Registrazione su %s"
#: src/Model/User.php:1714
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tCaro/a %1$s,\n\t\t\t\tGrazie per esserti registrato/a su %2$s. Il tuo account è stato creato.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1722
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n"
"\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n"
"\t\t\tto be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1784
msgid ""
"User with delegates can't be removed, please remove delegate users first"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
msgid "Addon not found."
msgstr "Componente aggiuntivo non trovato."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:41
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Componente aggiuntivo %s disabilitato."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:43
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Componente aggiuntivo %s abilitato."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:74
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:38
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:77
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:41 src/Module/Settings/Display.php:326
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:97 src/Module/Admin/Addons/Index.php:59
#: src/Module/Admin/Federation.php:206 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:71 src/Module/Admin/Queue.php:59
#: src/Module/Admin/Site.php:447 src/Module/Admin/Storage.php:124
#: src/Module/Admin/Summary.php:182 src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 src/Module/Admin/Tos.php:63
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:47
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98 src/Module/Admin/Addons/Index.php:60
#: src/Module/BaseAdmin.php:78 src/Module/BaseSettings.php:125
msgid "Addons"
msgstr "Componenti aggiuntivi"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:84
msgid "Toggle"
msgstr "Inverti"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:106
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:107
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93
msgid "Maintainer: "
msgstr "Manutentore: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Componenti aggiuntivi ricaricati"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:45
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Installazione del componente aggiuntivo %s non riuscita."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:61 src/Module/Admin/Features.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:76 src/Module/Admin/Site.php:450
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105 src/Module/Admin/Tos.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:549 src/Module/Settings/Addons.php:64
#: src/Module/Settings/Connectors.php:149
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179 src/Module/Settings/Display.php:295
#: src/Module/Settings/Features.php:61
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:62
msgid "Reload active addons"
msgstr "Ricarica componenti aggiuntivi attivi."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:66
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "Non sono disponibili componenti aggiuntivi sul tuo nodo. Puoi trovare il repository ufficiale dei componenti aggiuntivi su %1$s e potresti trovare altri componenti aggiuntivi interessanti nell'open addon repository su %2$s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:37
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato segnato come di successo"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:45
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Aggiornamento struttura database %s applicata con successo."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:47
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Aggiornamento struttura database %s fallita con errore: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:62
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Esecuzione di %s fallita con errore: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è stato applicato con successo"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:67
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha riportato uno stato. Non so se è andato a buon fine."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:70
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Non ci sono altre funzioni di aggiornamento %s da richiamare."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:91
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:92
msgid "Check database structure"
msgstr "Controlla struttura database"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:96
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:97
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Questo non include gli aggiornamenti prima del 1139, che non ritornano lo stato."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:98
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Segna completato (se l'update è stato applicato manualmente)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:99
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Cerco di eseguire questo aggiornamento in automatico"
#: src/Module/Admin/Features.php:53
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:41 src/Module/Register.php:124
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/Module/Admin/Features.php:53 src/Module/Contact/Revoke.php:91
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:40 src/Module/Register.php:123
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/Module/Admin/Features.php:53
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Features.php:67
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Gestisci Funzionalità Aggiuntive"
#: src/Module/Admin/Federation.php:68
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:302
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/Module/Admin/Federation.php:146 src/Module/Admin/Federation.php:394
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: src/Module/Admin/Federation.php:179
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:180
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:181
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:182
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:183
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:186
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:191
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:201
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "Questa pagina offre alcuni numeri riguardo la porzione del social network federato di cui il tuo nodo Friendica fa parte. Questi numeri non sono completi ma riflettono esclusivamente la porzione di rete di cui il tuo nodo e' a conoscenza."
#: src/Module/Admin/Federation.php:207 src/Module/BaseAdmin.php:73
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Statistiche sulla Federazione"
#: src/Module/Admin/Federation.php:210
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:33
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Il file di registro '%s' non è scrivibile. Nessuna registrazione possibile"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Log PHP abilitato."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Log PHP disabilitato"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 src/Module/BaseAdmin.php:88
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Logs"
msgstr "Log"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Abilita Debugging"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:470
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Log file"
msgstr "File di Log"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Il server web deve avere i permessi di scrittura. Relativo alla cartella di livello superiore di Friendica."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Log level"
msgstr "Livello di Log"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:84
msgid "PHP logging"
msgstr "Log PHP"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Per abilitare temporaneamente il logging di errori e avvisi di PHP, puoi aggiungere le seguenti linee al file index.php della tua installazione. Il nome del file impostato in 'error_log' è relativo alla directory principale della tua installazione di Freidnica e deve essere scrivibile dal server web. L'opzione '1' di 'log_errors' e 'display_errors' server ad abilitare queste impostazioni. Metti '0' per disabilitarle."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:58
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Errore aprendo il file di registro <strong>%1$s</strong>.<br/>Controlla se il file %1$s esiste ed è leggibile."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:67
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Impossibile aprire il file di registro <strong>%1$s</strong>.<br/>Controlla se il file %1$s è leggibile."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:72 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "View Logs"
msgstr "Vedi i log"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:75
msgid "Search in logs"
msgstr "Cerca nel registro"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:76
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
msgid "Show all"
msgstr "Mostra tutti"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:77
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:78
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:81
msgid "ALL"
msgstr "TUTTI"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:82
msgid "View details"
msgstr "Vedi dettagli"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:83
msgid "Click to view details"
msgstr "Clicca per vedere i dettagli"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/Calendar/Event/Form.php:193
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli dell'evento"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85
msgid "Data"
msgstr "Dati"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:49
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
msgid "File"
msgstr "File"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Line"
msgstr "Linea"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
msgid "Function"
msgstr "Funzione"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Process ID"
msgstr "ID Processo"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: src/Module/Admin/Queue.php:36
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Analizza la coda lavori rinviati"
#: src/Module/Admin/Queue.php:37
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "Questa pagina elenca li lavori rinviati. Sono lavori che non è stato possibile eseguire al primo tentativo."
#: src/Module/Admin/Queue.php:40
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Analizza coda lavori"
#: src/Module/Admin/Queue.php:41
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "Questa pagina elenca i lavori in coda. Questi lavori sono gestiti dal cron che hai impostato durante l'installazione."
#: src/Module/Admin/Queue.php:62
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:63
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: src/Module/Admin/Queue.php:64
msgid "Job Parameters"
msgstr "Parametri lavoro"
#: src/Module/Admin/Queue.php:65 src/Module/Moderation/Reports.php:102
#: src/Module/Settings/OAuth.php:60
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: src/Module/Admin/Queue.php:66
msgid "Next Try"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:67
msgid "Priority"
msgstr "Priorità"
#: src/Module/Admin/Site.php:230
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum media size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:235
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:362 src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema speciale per i dispositivi mobili"
#: src/Module/Admin/Site.php:379 src/Module/Settings/Display.php:211
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (Sperimentale)"
#: src/Module/Admin/Site.php:391
msgid "No community page"
msgstr "Nessuna pagina Comunità"
#: src/Module/Admin/Site.php:392
msgid "No community page for visitors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:393
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito"
#: src/Module/Admin/Site.php:394
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Messaggi pubblici dalla rete federata"
#: src/Module/Admin/Site.php:395
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Messaggi pubblici dagli utenti di questo sito e dalla rete federata"
#: src/Module/Admin/Site.php:401
msgid "Multi user instance"
msgstr "Istanza multi utente"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:426
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
#: src/Module/Admin/Site.php:430
msgid "Don't check"
msgstr "Non controllare"
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid "check the stable version"
msgstr "controlla la versione stabile"
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid "check the development version"
msgstr "controlla la versione di sviluppo"
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid "none"
msgstr "niente"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Local contacts"
msgstr "Contatti locali"
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid "Interactors"
msgstr "Interlocutori"
#: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/BaseAdmin.php:76
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "General Information"
msgstr "Informazioni Generali"
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Ripubblica gli utenti sulla directory"
#: src/Module/Admin/Site.php:452 src/Module/Register.php:145
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
#: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Calendar/Event/Form.php:238
#: src/Module/Contact.php:528 src/Module/Profile/Profile.php:264
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Elenco Contatti Scoperto Automaticamente"
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Worker"
msgstr "Worker"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Message Relay"
msgstr "Relay Messaggio"
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Usa il comando \"console relay\" da riga di comando per aggiungere o rimuovere i relay."
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "Il sistema non è iscritto a nessun relay al momento."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "Il sistema è iscritto ai seguenti relay:"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "Sender Email"
msgstr "Mittente email"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "L'indirizzo email che il tuo server dovrà usare per inviare notifiche via email."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Name of the system actor"
msgstr "Nome dell'attore di sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "Nomina un account interno del sistema che venga utilizzato per le richieste ActivityPub. Questo dev'essere un nome utente non utilizzato. Una volta impostato, non potrà essere cambiato."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner/Logo"
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Intestazione/Logo Email"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Icona shortcut"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai browser."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Touch icon"
msgstr "Icona touch"
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Collegamento ad un'icona che verrà usata dai tablet e i telefonini."
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "Additional Info"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Per server pubblici: puoi aggiungere informazioni extra che verranno mostrate su %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema mobile di sistema"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per dispositivi mobili"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Force SSL"
msgstr "Forza SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Forza tutte le richieste non SSL su SSL - Attenzione: su alcuni sistemi può portare a loop senza fine"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Mostra la voce Guida nel menu di navigazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Single user instance"
msgstr "Istanza a singolo utente"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Rendi questa istanza multi utente o a singolo utente per l'utente selezionato"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Maximum image size"
msgstr "Massima dimensione immagini"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Maximum image length"
msgstr "Massima lunghezza immagine"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Massima lunghezza in pixel del lato più lungo delle immagini caricate. Predefinito a -1, ovvero nessun limite."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Qualità immagini JPEG"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Le immagini JPEG caricate verranno salvate con questa qualità [0-100]. Predefinito è 100, ovvero qualità piena."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Maximum media file size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:491
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded media files. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Maximum Users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid ""
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
"not when the policy is set to approval."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Massime registrazioni giornaliere"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Se la registrazione è permessa, qui si definisce il massimo numero di nuovi utenti registrati da accettare giornalmente. Se la registrazione è chiusa, questa impostazione non ha effetto."
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Register text"
msgstr "Testo registrazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione. Puoi usare BBCode."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Nomi utente Vietati"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Lista separata da virgola di nomi utente che sono vietati nella registrazione. Il valore preimpostato è una lista di nomi di ruoli secondo RFC 2142."
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo x giorni"
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Non spreca risorse di sistema controllando siti esterni per gli account abbandonati. Immettere 0 per nessun limite di tempo."
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini amici consentiti"
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione a questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascalo vuoto per accettare qualsiasi dominio."
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Disallowed email domains"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Nessun contenuto ricco da OEmbed"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Non mostrare il contenuto ricco (p.e. PDF), tranne che dai domini elencati di seguito."
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Domini fidati di terze parti"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Elenco separato da virgola di domini per i quali è consentita l'incorporazione del loro contenuto in messaggi come OEmbed. Anche tutti i sottodomini dei domini elencati sono consentiti."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per bloccare l'accesso pubblico a tutte le pagine personali di questo sito, a meno di essere loggato."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Force publish"
msgstr "Forza pubblicazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per forzare tutti i profili di questo sito ad essere compresi nell'elenco di questo sito."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Abilitare questo potrebbe violare leggi sulla privacy come il GDPR"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL della directory globale"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "URL dell'elenco globale. Se vuoto, l'elenco globale sarà completamente disabilitato."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Messaggi privati come impostazioni predefinita per i nuovi utenti"
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"circle rather than public."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Non includere il contenuto dei messaggi nelle notifiche via email"
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Non include il contenuti del messaggio/commento/messaggio privato/etc. nelle notifiche email che sono inviate da questo sito, per privacy"
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Disabilita l'accesso pubblico ai plugin raccolti nel menu apps."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "Selezionando questo box si limiterà ai soli membri l'accesso ai componenti aggiuntivi nel menu applicazioni"
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Non inglobare immagini private nei messaggi"
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Non sostituire le foto locali nei messaggi con una copia incorporata dell'immagine. Questo significa che i contatti che riceveranno i messaggi contenenti foto private dovranno autenticarsi e caricare ogni immagine, cosa che può richiedere un po' di tempo."
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Explicit Content"
msgstr "Contenuto Esplicito"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Imposta questo per avvisare che il tuo noto è usato principalmente per contenuto esplicito che potrebbe non essere adatto a minori. Questa informazione sarà pubblicata nella pagina di informazioni sul noto e potrà essere usata, per esempio nella directory globale, per filtrare il tuo nodo dalla lista di nodi su cui registrarsi. In più, una nota sarà mostrata nella pagina di registrazione."
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Only local search"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid ""
"Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from "
"blocking your system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Blocked tags for trending tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending"
" tags."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Cache contact avatars"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Permetti agli utenti di impostare 'io remoto'"
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Selezionando questo, a tutti gli utenti sarà permesso di impostare qualsiasi contatto come 'io remoto' nella pagina di modifica del contatto. Impostare questa opzione fa si che tutti i messaggi di quel contatto vengano ripetuti nello stream dell'utente."
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid "Allow Users to set up relay channels"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid ""
"If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare "
"content based on user defined channels."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Adjust the feed poll frequency"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Minimum poll interval"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid ""
"Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. "
"Reasonable values are between 1 and 59."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Enable OpenID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Enable full name check"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid ""
"Prevents users from registering with a display name with fewer than two "
"parts separated by spaces."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Pagina comunità per i visitatori"
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Quale pagina comunità verrà mostrata ai visitatori. Gli utenti locali vedranno sempre entrambe le pagine."
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Messaggi per utente nella pagina Comunità"
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the local community page. This is "
"useful, when a single user floods the local community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Posts per server on community page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid ""
"The maximum number of posts per server on the global community page. This is"
" useful, when posts from a single server flood the global community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Enable Mail support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Il supporto a Diaspora non può essere abilitato perché Friendica è stato installato in una sottocartella."
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Abilita il supporto a Diaspora"
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Verify SSL"
msgstr "Verifica SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Se vuoi, puoi abilitare il controllo rigoroso dei certificati.Questo significa che non potrai collegarti (del tutto) con siti con certificati SSL auto-firmati."
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente Proxy"
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL Proxy"
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (non raccomandato)."
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Massimo carico medio"
#: src/Module/Admin/Site.php:539
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Carico massimo del sistema prima che i processi di invio e richiesta siano rinviati - predefinito %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Memoria Minima"
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Minima memoria libera in MB per il worker. Necessita di avere accesso a /proc/meminfo - default 0 (disabilitato)."
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Ottimizza le tabelle periodicamente"
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "Ottimizza periodicamente le tabelle come la cache e la coda dei worker"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Scopri seguiti/seguaci dai contatti"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Se abilitato, ad ogni contatto saranno controllati i propri seguaci e le persone seguite."
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "None - deactivated"
msgstr "Nessuno - disattivato"
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Contatti locali - contatti che i nostri contatti locali hanno scoperto con i loro seguaci/persone seguite."
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interlocutori - contatti dei tuoi contatti locali e contatti che hanno interagito sui messaggi visibili localmente saranno analizzati per i loro seguaci/seguiti"
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "Only update contacts/servers with local data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid ""
"If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers "
"that engaged on this system by either being in a contact list of a user or "
"when posts or comments exists from the contact on this system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "Sincronizza i contatti con il server directory"
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Se abilitato, il sistema controllerà periodicamente nuovi contatti sulle directory server indicate."
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Trova contatti dagli altri server"
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts and servers that they know of."
" The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it "
"deactivated on small machines to decrease the database size and load."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid "Days between requery"
msgstr "Giorni tra le richieste"
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid ""
"Number of days after which a server is requeried for their contacts and "
"servers it knows of. This is only used when the discovery is activated."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid "Search the local directory"
msgstr "Cerca la directory locale"
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Cerca nella directory locale invece che nella directory globale. Durante la ricerca a livello locale, ogni ricerca verrà eseguita sulla directory globale in background. Ciò migliora i risultati della ricerca quando la ricerca viene ripetuta."
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid "Publish server information"
msgstr "Pubblica informazioni server"
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Se abilitato, saranno pubblicate le informazioni sul server e i dati di utilizzo. Le informazioni contengono nome e versione del server, numero di utenti con profilo pubblico, numero di messaggi e quali protocolli e connettori sono stati attivati.\nVedi <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> per dettagli."
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid "Check upstream version"
msgstr "Controlla versione upstream"
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Abilita il controllo di nuove versioni di Friendica su Github. Se sono disponibili nuove versioni, ne sarai informato nel pannello Panoramica dell'amministrazione."
#: src/Module/Admin/Site.php:558
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Sopprimi Tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:558
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Non mostra la lista di hashtag in coda al messaggio"
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid "Clean database"
msgstr "Pulisci database"
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Rimuove i i vecchi elementi remoti, i record del database orfani e il vecchio contenuto da alcune tabelle di supporto."
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Durata della vita di oggetti remoti"
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce quali elementi remoti saranno cancellati. I propri elementi e quelli marcati preferiti o salvati in cartelle saranno sempre mantenuti. Il valore 0 disabilita questa funzionalità."
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Durata della vita di oggetti non reclamati"
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Quando la pulizia del database è abilitata, questa impostazione definisce dopo quanti giorni gli elementi remoti non reclamanti (principalmente il contenuto dai relay) sarà cancellato. Il valore di default è 90 giorni. Se impostato a 0, verrà utilizzato il valore della durata della vita degli elementi remoti."
#: src/Module/Admin/Site.php:562
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Durata della vita di dati di conversazione grezzi"
#: src/Module/Admin/Site.php:562
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub, as well as for debug "
"purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 days."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio"
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati per ogni messaggio? Default : 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:564
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Numero massimo di commenti per messaggio sulla pagina di visualizzazione"
#: src/Module/Admin/Site.php:564
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Quanti commenti devono essere mostrati sulla pagina dedicata per ogni messaggio? Il valore predefinito è 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid "Items per page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search)."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid "Items per page for mobile devices"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search) for mobile devices."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid "Temp path"
msgstr "Percorso file temporanei"
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Se si dispone di un sistema ristretto in cui il server web non può accedere al percorso temporaneo di sistema, inserire un altro percorso qui."
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid "Only search in tags"
msgstr "Cerca solo nei tag"
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "Su server con molti dati, la ricerca nel testo può estremamente rallentare il sistema."
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid "Limited search scope"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid ""
"If enabled, searches will only be performed in the data used for the "
"channels and not in all posts."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid "Maximum age of items in the search table"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid ""
"Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase"
" the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
" expensive."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid "Process \"view\" activities"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid ""
"\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default "
"they are not processed for performance reasons. Only activate this option on"
" performant system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid "Days, after which a contact is archived"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid ""
"Number of days that we try to deliver content or to update the contact data "
"before we archive a contact."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:575
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Massimo numero di lavori in parallelo"
#: src/Module/Admin/Site.php:575
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "Con hosting condiviso, imposta a %d. Su sistemi più grandi, vanno bene valori come %d. Il valore di default è %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "Maximum load for workers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Abilita fastlane"
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Quando abilitato, il meccanismo di fastlane avvia processi aggiuntivi se processi con priorità più alta sono bloccati da processi con priorità più bassa."
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid "Decoupled receiver"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid ""
"Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via"
" a worker process. Only enable this on fast systems."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid "Cron interval"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid "Worker defer limit"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid ""
"Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid "Worker fetch limit"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid ""
"Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values "
"should increase the performance, too high values will mostly likely decrease"
" it. Only change it, when you know how to measure the performance of your "
"system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Trasferimento relay diretto"
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Abilita il trasferimento diretto agli altri server senza utilizzare i server relay."
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "Relay scope"
msgstr "Ambito del relay"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Può essere \"tutto\" o \"etichette\". \"tutto\" significa che ogni messaggio pubblico può essere ricevuto. \"etichette\" significa che solo i messaggi con le etichette selezionate saranno ricevuti."
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Contact/Profile.php:314
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "all"
msgstr "tutti"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Server tags"
msgstr "Tags server"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Lista separata da virgola di etichette per la sottoscrizione \"etichette\"."
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Etichette Negate del Server"
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Lista separata da virgola di etichette che vengono rifiutate."
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid "Maximum amount of tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid ""
"Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has"
" to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be "
"rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Allow user tags"
msgstr "Permetti tag utente"
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Se abilitato, le etichette delle ricerche salvate saranno usate per la sottoscrizione \"etichette\" in aggiunta ai \"server_etichette\"."
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "Deny undetected languages"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Language Quality"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "The minimum language quality that is required to accept the post."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Number of languages for the language detection"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid ""
"The system detects a list of languages per post. Only if the desired "
"languages are in the list, the message will be accepted. The higher the "
"number, the more posts will be falsely detected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid "Maximum age of channel"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid ""
"This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in "
"channels. This affects the channel performance."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid "Maximum number of channel posts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid ""
"For performance reasons, the channels use a dedicated table to store "
"content. The higher the value the slower the channels."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Interaction score days"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid "Maximum number of posts per author"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid ""
"Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set "
"to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with "
"the most interactions will be displayed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "Sharer interaction days"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid ""
"Number of days of the last interaction that are used to define which sharers"
" are used for the \"sharers of sharers\" channel."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:600
msgid "Start Relocation"
msgstr "Inizia il Trasloco"
#: src/Module/Admin/Storage.php:32
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:59
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:70 src/Module/Admin/Storage.php:73
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Valore dell'impostazione del backend di archiviazione non valido"
#: src/Module/Admin/Storage.php:125
msgid "Current Storage Backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:126
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:127 src/Module/BaseAdmin.php:77
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:129
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:130
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:131
msgid "Save & Reload"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:132
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:134
msgid ""
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
"environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:136
msgid "Database (legacy)"
msgstr "Database (legacy)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:41
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr "Errore del motore di modelli (%s): %s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:45
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "Stai ancora usando tabelle MyISAM. Dovresti cambiare il tipo motore a InnoDB. Siccome Friendica userà funzionalità specifiche di InnoDB nel futuro, dovresti modificarlo. Vedi <a href=\"%s\">qui</a>nel per una guida che può esserti utile nel convertire il motore delle tabelle. Puoi anche usare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione di Friendica per eseguire una conversione automatica. <br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:50
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "Il tuo DB sta ancora eseguendo tabelle InnoDB con il formato file Antelope. Dovresti cambiare il formato file in Barracuda. Friendica utilizza funzionalità che non sono fornite dal formato Antelope. Guarda <a href=\"%s\">qui</a> per una guida che potrebbe esserti utile per convertire il motore delle tabelle. Potresti anche utilizzare il comando <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> della tua installazione Friendica per una conversione automatica.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "La tua table_definition_cache è troppo piccola (%d). Questo può portare all'errore del database \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Per favore impostala almeno a %d. Guarda <a href=\"%s\">qui</a> per avere più informazioni.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "È disponibile per il download una nuova versione di Friendica. La tua versione è %1$s, la versione upstream è %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "L'aggiornamento del database è fallito. Esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dalla riga di comando per poter vedere gli eventuali errori che potrebbero apparire."
#: src/Module/Admin/Summary.php:84
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "L'ultimo aggiornamento non è riuscito. Per favore esegui \"php bin/console.php dbstructure update\" dal terminale e dai un'occhiata agli errori che potrebbe mostrare. (Alcuni di questi errori potrebbero essere nei file di log.)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:88
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Il worker non è mai stato eseguito. Controlla la struttura del tuo database!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:95
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "L'ultima esecuzione del worker è stata alle %sUTC, ovvero più di un'ora fa. Controlla le impostazioni del tuo crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>.htconfig.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
#: src/Module/Admin/Summary.php:104
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr "La configurazione di Friendica è adesso salvata in config/local.config.php: copia config/local-sample.config.php e sposta la tua configurazione da <code>config/local.ini.php</code>. Vedi <a href=\"%s\">la pagina della guida sulla Configurazione</a> per avere aiuto con la transizione."
#: src/Module/Admin/Summary.php:110
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> non è raggiungibile sul tuo sistema. È un grave problema di configurazione che impedisce la comunicazione da server a server. Vedi <a href=\"%s\">la pagina sull'installazione</a> per un aiuto."
#: src/Module/Admin/Summary.php:134
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr "La system.basepath di Friendica è stata aggiornata da '%s' a '%s'. Per favore rimuovi la system.basepath dal tuo db per evitare differenze."
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' è errata e il file di configurazione '%s' non è utilizzato."
#: src/Module/Admin/Summary.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr "L'attuale system.basepath di Friendica '%s' non è uguale a quella del file di configurazione '%s'. Per favore correggi la tua configurazione."
#: src/Module/Admin/Summary.php:161
msgid "Message queues"
msgstr "Code messaggi"
#: src/Module/Admin/Summary.php:167
msgid "Server Settings"
msgstr "Impostazioni Server"
#: src/Module/Admin/Summary.php:185
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Active addons"
msgstr "Componenti aggiuntivi attivi"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Admin/Themes/Index.php:57
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Tema %s disabilitato."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Tema %s abilitato con successo."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:61
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Installazione del tema %s non riuscita."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75
msgid "Screenshot"
msgstr "Anteprima"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104 src/Module/BaseAdmin.php:79
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:66
msgid "Unknown theme."
msgstr "Tema sconosciuto."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Temi ricaricati"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:106
msgid "Reload active themes"
msgstr "Ricarica i temi attivi"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:110
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Non sono stati trovati temi sul tuo sistema. Dovrebbero essere in %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Mostra i Termini di Servizio"
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Abilita la pagina dei Termini di Servizio. Se abilitato, un collegamento ai termini sarà aggiunto alla pagina di registrazione e nella pagina delle informazioni generali."
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Visualizza l'Informativa sulla Privacy"
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Mostra alcune informazioni richieste per gestire il nodo in accordo, per esempio, al <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">GDPR</a>."
#: src/Module/Admin/Tos.php:67
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Anteprima Informativa sulla Privacy"
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
msgid "The Terms of Service"
msgstr "I Termini di Servizio"
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Inserisci i Termini di Servizio del tuo nodo qui. Puoi usare BBCode. Le intestazioni delle sezioni dovrebbero partire da [h2]."
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
msgid "The rules"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr ""
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:59
msgid "Missing parameters"
msgstr "Parametri mancanti"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:36
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere aggiunti ai preferiti"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:37
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere silenziati"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:44
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "I messaggi da %s non possono essere condivisi"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:37
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere rimossi dai preferiti"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:37
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Solo i messaggi iniziali possono essere de-silenziati"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:50
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "I messaggi da %snon possono essere condivisi"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:52
msgid "Contact not found"
msgstr "Contatto non trovato"
#: src/Module/Apps.php:48
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna applicazione installata."
#: src/Module/Apps.php:53
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
#: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47
msgid "Item was not found."
msgstr "Oggetto non trovato."
#: src/Module/BaseAdmin.php:40 src/Module/BaseAdmin.php:44
#: src/Module/BaseModeration.php:63 src/Module/BaseModeration.php:67
msgid "Please login to continue."
msgstr "Effettua il login per continuare."
#: src/Module/BaseAdmin.php:49
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "Non hai accesso alle pagine di amministrazione."
#: src/Module/BaseAdmin.php:53
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Account sottogestiti non possono accedere alle pagine di amministrazione. Per favore autenticati con l'account principale."
#: src/Module/BaseAdmin.php:72 src/Module/BaseModeration.php:95
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"
#: src/Module/BaseAdmin.php:75 src/Module/BaseModeration.php:98
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: src/Module/BaseAdmin.php:80 src/Module/BaseSettings.php:96
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: src/Module/BaseAdmin.php:83
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: src/Module/BaseAdmin.php:84
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti Database"
#: src/Module/BaseAdmin.php:85
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Analizza i lavori rinviati"
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Analizza coda lavori"
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/BaseModeration.php:106
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostiche"
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "PHP Info"
msgstr "Info PHP"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "probe address"
msgstr "controlla indirizzo"
#: src/Module/BaseAdmin.php:95
msgid "check webfinger"
msgstr "verifica webfinger"
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Babel"
msgstr "Babel"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "Conversione ActivityPub"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Addon Features"
msgstr "Funzionalità Componenti Aggiuntivi"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Utenti registrati in attesa di conferma"
#: src/Module/BaseApi.php:441 src/Module/BaseApi.php:457
#: src/Module/BaseApi.php:473
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
#: src/Module/BaseApi.php:442
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite giornaliero di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
msgstr[2] "Limite giornaliero di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: src/Module/BaseApi.php:458
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Limite settimanale di %d messaggio raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato"
msgstr[1] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
msgstr[2] "Limite settimanale di %d messaggi raggiunto. Il messaggio è stato rifiutato."
#: src/Module/BaseApi.php:474
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/BaseModeration.php:72
msgid "You don't have access to moderation pages."
msgstr ""
#: src/Module/BaseModeration.php:76
msgid ""
"Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
"the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseModeration.php:96 src/Module/Moderation/Reports.php:101
msgid "Reports"
msgstr ""
#: src/Module/BaseModeration.php:99 src/Module/Moderation/Users/Index.php:134
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:144
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: src/Module/BaseModeration.php:101
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: src/Module/BaseModeration.php:102
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Blocklist Contatti"
#: src/Module/BaseModeration.php:103
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Server Blocklist"
#: src/Module/BaseModeration.php:104 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:48
msgid "Delete Item"
msgstr "Rimuovi elemento"
#: src/Module/BaseModeration.php:107 src/Module/Moderation/Item/Source.php:68
msgid "Item Source"
msgstr "Sorgente Oggetto"
#: src/Module/BaseProfile.php:38 src/Module/Contact.php:488
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
#: src/Module/BaseProfile.php:46
msgid "Conversations started"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:97
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Solo tu puoi vedere questo"
#: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Module/Profile/Schedule.php:67
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:105
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Module/BaseProfile.php:127
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Consigli per i Nuovi Utenti"
#: src/Module/BaseSearch.php:57
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Cerca persone - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:61
#, php-format
msgid "Group Search - %s"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSearch.php:107 src/Module/Contact/MatchInterests.php:136
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
#: src/Module/BaseSearch.php:133
#, php-format
msgid ""
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgid_plural ""
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/BaseSettings.php:64
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: src/Module/BaseSettings.php:71 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Autenticazione a due fattori"
#: src/Module/BaseSettings.php:104
msgid "Display"
msgstr "Visualizzazione"
#: src/Module/BaseSettings.php:118 src/Module/Settings/Connectors.php:195
msgid "Social Networks"
msgstr "Social Networks"
#: src/Module/BaseSettings.php:132 src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Gestisci Account"
#: src/Module/BaseSettings.php:139
msgid "Connected apps"
msgstr "Applicazioni collegate"
#: src/Module/BaseSettings.php:146
msgid "Remote servers"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSettings.php:153 src/Module/Settings/UserExport.php:84
msgid "Export personal data"
msgstr "Esporta dati personali"
#: src/Module/BaseSettings.php:160
msgid "Remove account"
msgstr "Rimuovi account"
#: src/Module/Bookmarklet.php:40
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "A questa pagina manca il parametro url."
#: src/Module/Bookmarklet.php:52
msgid "The post was created"
msgstr "Il messaggio è stato creato"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:86 src/Module/Calendar/Event/API.php:121
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:66
msgid "Invalid Request"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:95
msgid "Event id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:117
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Rimozione evento fallita."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:173 src/Module/Calendar/Event/API.php:175
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Un evento non può finire prima di iniziare."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:182 src/Module/Calendar/Event/API.php:184
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Titolo e ora di inizio dell'evento sono richiesti."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:194
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "La data di inizio e il titolo sono richiesti."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:200
msgid "Event Starts:"
msgstr "L'evento inizia:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 src/Module/Debug/Probe.php:45
#: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:213
#: src/Module/Install.php:218 src/Module/Install.php:232
#: src/Module/Install.php:241 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:271 src/Module/Install.php:284
#: src/Module/Install.php:311
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:124
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:72
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:73
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 src/Module/Register.php:141
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:233
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è definita"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:211
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:216
msgid "Event Finishes:"
msgstr "L'evento finisce:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:229
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:227
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:231
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Profile/Profile.php:263
msgid "Basic"
msgstr "Base"
#: src/Module/Calendar/Export.php:80
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Questo formato di calendario non è supportato"
#: src/Module/Calendar/Export.php:82
msgid "No exportable data found"
msgstr "Nessun dato esportabile trovato"
#: src/Module/Calendar/Export.php:99
msgid "calendar"
msgstr "calendario"
#: src/Module/Calendar/Show.php:110
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
#: src/Module/Calendar/Show.php:111
msgid "View"
msgstr "Mostra"
#: src/Module/Calendar/Show.php:112
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
#: src/Module/Calendar/Show.php:118 src/Module/Settings/Display.php:283
msgid "list"
msgstr "lista"
#: src/Module/Circle.php:43
msgid "Could not create circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:54 src/Module/Circle.php:202
#: src/Module/Circle.php:226
msgid "Circle not found."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:60
msgid "Circle name was not changed."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:78
msgid "Unknown circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:84 src/Module/Circle.php:93
#: src/Module/Contact/Advanced.php:56 src/Module/Contact/Advanced.php:95
#: src/Module/Contact/Contacts.php:57 src/Module/Contact/Conversations.php:72
#: src/Module/Contact/Conversations.php:77
#: src/Module/Contact/Conversations.php:82 src/Module/Contact/Media.php:47
#: src/Module/Contact/Posts.php:64 src/Module/Contact/Posts.php:69
#: src/Module/Contact/Posts.php:74 src/Module/Contact/Profile.php:145
#: src/Module/Contact/Profile.php:150 src/Module/Contact/Profile.php:169
#: src/Module/Contact/Redir.php:77 src/Module/Contact/Redir.php:131
#: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/FriendSuggest.php:95
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
#: src/Module/Circle.php:88 src/Module/Contact/Contacts.php:52
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contatto non valido."
#: src/Module/Circle.php:97 src/Module/Contact/Revoke.php:56
msgid "Contact is deleted."
msgstr "Contatto eliminato."
#: src/Module/Circle.php:103
msgid "Unable to add the contact to the circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:106
msgid "Contact successfully added to circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:110
msgid "Unable to remove the contact from the circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:113
msgid "Contact successfully removed from circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:117
msgid "Bad request."
msgstr "Richiesta sbagliata."
#: src/Module/Circle.php:158
msgid "Save Circle"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:159
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: src/Module/Circle.php:165
msgid "Create a circle of contacts/friends."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:207
msgid "Unable to remove circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:258
msgid "Delete Circle"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:268
msgid "Edit Circle Name"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:278
msgid "Members"
msgstr "Membri"
#: src/Module/Circle.php:281
msgid "Circle is empty"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:297
msgid "Remove contact from circle"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:320
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: src/Module/Circle.php:337
msgid "Add contact to circle"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d contatto modificato."
msgstr[1] "%d contatti modificati"
msgstr[2] "%d contatti modificati"
#: src/Module/Contact.php:328
msgid "Show all contacts"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
#: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:412
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"
#: src/Module/Contact.php:336
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Mostra solo contatti in sospeso"
#: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:415
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
#: src/Module/Contact.php:344
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Mostra solo contatti bloccati"
#: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:421
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:93 src/Object/Post.php:385
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorato"
#: src/Module/Contact.php:352
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Mostra solo contatti ignorati"
#: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Contact.php:424
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:360
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:365 src/Module/Contact.php:427
msgid "Archived"
msgstr "Archiviato"
#: src/Module/Contact.php:368
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Mostra solo contatti archiviati"
#: src/Module/Contact.php:373 src/Module/Contact.php:418
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
#: src/Module/Contact.php:376
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Mostra solo contatti nascosti"
#: src/Module/Contact.php:384
msgid "Organize your contact circles"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Search your contacts"
msgstr "Cerca nei tuoi contatti"
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Search/Index.php:193
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Risultati per: %s"
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: src/Module/Contact.php:449 src/Module/Contact/Profile.php:518
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:103
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
#: src/Module/Contact.php:450 src/Module/Contact/Profile.php:526
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
#: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact/Profile.php:534
msgid "Uncollapse"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:453
msgid "Batch Actions"
msgstr "Azioni Batch"
#: src/Module/Contact.php:496
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Conversazioni iniziate da questo contatto"
#: src/Module/Contact.php:501
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Messaggi e Commenti"
#: src/Module/Contact.php:504
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:512
msgid "Posts containing media objects"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "View all known contacts"
msgstr "Vedi tutti i contatti conosciuti"
#: src/Module/Contact.php:531
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Contatto"
#: src/Module/Contact.php:567
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Amicizia reciproca"
#: src/Module/Contact.php:571
msgid "is a fan of yours"
msgstr "è un tuo fan"
#: src/Module/Contact.php:575
msgid "you are a fan of"
msgstr "sei un fan di"
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Richiesta di contatto in uscita in sospeso"
#: src/Module/Contact.php:595
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Richiesta di contatto in arrivo in sospeso"
#: src/Module/Contact.php:608 src/Module/Contact/Profile.php:377
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:85
msgid "Contact update failed."
msgstr "Le modifiche al contatto non sono state salvate."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:116
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Ritorna alla modifica contatto"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 src/Module/Settings/OAuth.php:58
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:121
msgid "Account Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:122
msgid "Account URL"
msgstr "URL dell'utente"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL Feed"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:124
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Nuova foto da questo URL"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:75
msgid "No known contacts."
msgstr "Nessun contatto conosciuto."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89 src/Module/Profile/Common.php:114
msgid "No common contacts."
msgstr "Nessun contatto in comune."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:121
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Seguace (%s)"
msgstr[1] "Seguaci (%s)"
msgstr[2] "Seguaci (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:124
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Seguendo (%s)"
msgstr[1] "Seguendo (%s)"
msgstr[2] "Seguendo (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:127
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Amico reciproco (%s)"
msgstr[1] "Amici reciproci (%s)"
msgstr[2] "Amici reciproci (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:111 src/Module/Profile/Contacts.php:129
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Questi contatti seguono e sono seguiti da <strong>%s</strong>."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:102
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Contatto in comune (%s)"
msgstr[1] "Contatti in comune (%s)"
msgstr[2] "Contatti in comune (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Common.php:104
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "Sia tu che <strong>%s</strong> avete pubblicamente interagito con questi contatti (seguendo, commentando o mettendo mi piace su messaggi pubblici)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:135
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Contatto (%s)"
msgstr[1] "Contatti (%s)"
msgstr[2] "Contatti (%s)"
#: src/Module/Contact/Follow.php:56 src/Module/Contact/Redir.php:45
#: src/Module/Contact/Redir.php:206 src/Module/Conversation/Community.php:154
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:24 src/Module/Diaspora/Receive.php:45
#: src/Module/Item/Display.php:82 src/Module/Item/Feed.php:45
#: src/Module/Item/Follow.php:27 src/Module/Item/Ignore.php:27
#: src/Module/Item/Language.php:39 src/Module/Item/Pin.php:27
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Searchtext.php:39
#: src/Module/Item/Star.php:28 src/Module/Update/Display.php:23
msgid "Access denied."
msgstr "Accesso negato."
#: src/Module/Contact/Follow.php:91 src/Module/Contact/Unfollow.php:111
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:119
msgid "Submit Request"
msgstr "Invia richiesta"
#: src/Module/Contact/Follow.php:101
msgid "You already added this contact."
msgstr "Hai già aggiunto questo contatto."
#: src/Module/Contact/Follow.php:116
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Non è possibile rilevare il tipo di rete. Il contatto non può essere aggiunto."
#: src/Module/Contact/Follow.php:124
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Il supporto Diaspora non è abilitato. Il contatto non può essere aggiunto."
#: src/Module/Contact/Follow.php:149 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:118
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Rispondi:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:150 src/Module/Contact/Unfollow.php:109
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "L'indirizzo della tua identità:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:151 src/Module/Contact/Profile.php:408
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Reports.php:109
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:121
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
msgid "Profile URL"
msgstr "URL Profilo"
#: src/Module/Contact/Follow.php:152 src/Module/Contact/Profile.php:420
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
#: src/Module/Profile/Profile.php:222
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:163
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s ti conosce"
#: src/Module/Contact/Follow.php:164
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Unfollow.php:124
msgid "Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Follow.php:202
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Il contatto non può essere aggiunto."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:81
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:63
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:68
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:67 src/Module/Media/Photo/Upload.php:72
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:121
msgid "Invalid request."
msgstr "Richiesta non valida."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:88
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Nessuna parola chiave corrisponde. Per favore aggiungi parole chiave al tuo profilo."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:141
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
#: src/Module/Contact/Profile.php:131
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Errore nell'aggiornamento del contatto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:195
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:199
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:211
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "Il contatto non è più ignorato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:215
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Il contatto è ignorato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:227
msgid "Contact has been uncollapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:231
msgid "Contact has been collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:259
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "Sei amico reciproco con %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:260
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Stai condividendo con %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:261
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s sta condividendo con te"
#: src/Module/Contact/Profile.php:277
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
msgid "This contact is on a server you ignored."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:290
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: src/Module/Contact/Profile.php:293
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:293
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:295 src/Module/Contact/Profile.php:489
msgid "Suggest friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: src/Module/Contact/Profile.php:299
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Tipo di rete: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:304
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Comunicazione con questo contatto persa!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:310
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Recupera maggiori informazioni per i feed"
#: src/Module/Contact/Profile.php:312
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Recupera informazioni come immagini di anteprima, titolo e teaser dall'elemento del feed. Puoi attivare questa funzione se il feed non contiene molto testo. Le parole chiave sono recuperate dal tag meta nella pagina dell'elemento e inseriti come hashtag."
#: src/Module/Contact/Profile.php:315
msgid "Fetch information"
msgstr "Recupera informazioni"
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Recupera parole chiave"
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Recupera informazioni e parole chiave"
#: src/Module/Contact/Profile.php:327 src/Module/Contact/Profile.php:332
#: src/Module/Contact/Profile.php:337 src/Module/Contact/Profile.php:343
msgid "No mirroring"
msgstr "Non duplicare"
#: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:338
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Duplica come miei messaggi"
#: src/Module/Contact/Profile.php:333 src/Module/Contact/Profile.php:339
msgid "Native reshare"
msgstr "Ricondivisione nativa"
#: src/Module/Contact/Profile.php:359
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid "Contact Settings"
msgstr "Impostazioni Contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:372
msgid "Their personal note"
msgstr "La loro nota personale"
#: src/Module/Contact/Profile.php:374
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica note contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:379
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:380
msgid "View conversations"
msgstr "Vedi conversazioni"
#: src/Module/Contact/Profile.php:385
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:387
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici"
#: src/Module/Contact/Profile.php:389 src/Module/Contact/Profile.php:499
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
#: src/Module/Contact/Profile.php:391
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "In attesa di conferma della connessione"
#: src/Module/Contact/Profile.php:392
msgid "Currently blocked"
msgstr "Bloccato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:393
msgid "Currently ignored"
msgstr "Ignorato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:394
msgid "Currently collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:395
msgid "Currently archived"
msgstr "Al momento archiviato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:398
msgid "Manage remote servers"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:400
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:184
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
#: src/Module/Contact/Profile.php:400
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Risposte/Mi Piace ai tuoi messaggi pubblici <strong>possono</strong> essere comunque visibili"
#: src/Module/Contact/Profile.php:401
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Notifica per i nuovi messaggi"
#: src/Module/Contact/Profile.php:401
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Invia una notifica per ogni nuovo messaggio di questo contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:403
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Elenco di Parole Chiave Negate"
#: src/Module/Contact/Profile.php:403
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Lista separata da virgola di parole chiave che non dovranno essere convertite in hashtag, quando \"Recupera informazioni e parole chiave\" è selezionato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:421
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: src/Module/Contact/Profile.php:423
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Ripeti i messaggi di questo contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:431
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Imposta questo contatto come 'io remoto', questo farà si che friendica re invii i nuovi messaggi da questo contatto."
#: src/Module/Contact/Profile.php:434
msgid "Channel Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:435
msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:436
msgid ""
"Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
"displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
"(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
"contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
"posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
"block or hide the contact completely."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:437
msgid "Default frequency"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:437
msgid ""
"Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
"interact often with this contact or if a post reached some level of "
"interaction."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:438
msgid "Display all posts of this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:438
msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:439
msgid "Display only few posts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:439
msgid ""
"When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
"reduces the number of displayed posts in every channel."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Never display posts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:441
msgid "Channel Only"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:441
msgid ""
"If enabled, posts from this contact will only appear in channels and network"
" streams in circles, but not in the general network stream."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:509
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Ricarica dati contatto"
#: src/Module/Contact/Profile.php:520
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Inverti stato \"Blocca\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:528
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Inverti stato \"Ignora\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:536
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:543 src/Module/Contact/Revoke.php:89
msgid "Revoke Follow"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:545
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Redir.php:125
msgid "Bad Request."
msgstr "Richiesta Errata."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:60
msgid "Contact is being deleted."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:74
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:48
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:84 src/Module/Contact/Unfollow.php:153
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Non stai seguendo questo contatto."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:89
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Smettere di seguire non è al momento supportato dalla tua rete."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:107
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Disconnetti/Non Seguire"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:161
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "Il contatto non è più seguito"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:164
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Impossibile smettere di seguire questo contatto, contatta il tuo amministratore"
#: src/Module/Conversation/Channel.php:125
#: src/Module/Conversation/Community.php:114 src/Module/Search/Index.php:138
#: src/Module/Search/Index.php:180
msgid "No results."
msgstr "Nessun risultato."
#: src/Module/Conversation/Channel.php:163
msgid "Channel not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:80
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Questa pagina comunità mostra tutti i messaggi pubblici ricevuti da questo nodo. Potrebbero non riflettere le opinioni degli utenti di questo nodo."
#: src/Module/Conversation/Community.php:168
msgid "Community option not available."
msgstr "Opzione Comunità non disponibile"
#: src/Module/Conversation/Community.php:184
msgid "Not available."
msgstr "Non disponibile."
#: src/Module/Conversation/Network.php:202
msgid "No such circle"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:206
#, php-format
msgid "Circle: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:226
#, php-format
msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:304
msgid "Network feed not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:190
msgid "Include"
msgstr "Includi"
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:191
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
#: src/Module/Credits.php:30
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#: src/Module/Credits.php:31
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica è un progetto comunitario, che non sarebbe stato possibile realizzare senza l'aiuto di molte persone.\nQuesta è una lista di chi ha contribuito al codice o alle traduzioni di Friendica. Grazie a tutti!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:45
msgid "Formatted"
msgstr "Formattato"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:109
msgid "Object data"
msgstr "Dati dell'oggetto"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:116
msgid "Result Item"
msgstr "Oggetto Ritornato"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:121
#: src/Module/Debug/Babel.php:286 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Errori"
msgstr[1] "Errori"
msgstr[2] "Errori"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
msgid "Source activity"
msgstr "Sorgente attività"
#: src/Module/Debug/Babel.php:44
msgid "Source input"
msgstr "Sorgente"
#: src/Module/Debug/Babel.php:50
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:56
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:61
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr "BBCode::convert (hex)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:72
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:78
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:84
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:88
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:94
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:100
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:108
msgid "Item Body"
msgstr "Item Body"
#: src/Module/Debug/Babel.php:112
msgid "Item Tags"
msgstr "Item Tags"
#: src/Module/Debug/Babel.php:118
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:127
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr "Source input (Diaspora format)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:143
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr "Sorgente (Markdown)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:149
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:160
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Raw HTML input"
msgstr "Sorgente HTML grezzo"
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
msgid "HTML Input"
msgstr "Sorgente HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr "HTML Purificato (raw)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:184
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr "HTML Purificato (hex)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
msgid "HTML Purified"
msgstr "HTML Purificato"
#: src/Module/Debug/Babel.php:195
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:201
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:224
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:230
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (compatto)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:248
msgid "Decoded post"
msgstr "Messaggio decodificato"
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "Pubblica array prima di espandere le entità"
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post converted"
msgstr "Messaggio convertito"
#: src/Module/Debug/Babel.php:281
msgid "Converted body"
msgstr "Corpo del testo convertito"
#: src/Module/Debug/Babel.php:287
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "Il componente aggiuntivo Twitter è assente dalla cartella addon/ ."
#: src/Module/Debug/Babel.php:297
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr "Diagnostica Babel"
#: src/Module/Debug/Babel.php:299
msgid "Source text"
msgstr "Testo sorgente"
#: src/Module/Debug/Babel.php:300
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:302
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:303
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr "Sorgente Twitter / URL Tweet (richiede chiave API)"
#: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:33
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:166
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo"
#: src/Module/Debug/Feed.php:64
msgid "Source URL"
msgstr "URL Sorgente"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:35
msgid "Time Conversion"
msgstr "Conversione Ora"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica fornisce questo servizio per la condivisione di eventi con altre reti e amici in fusi orari sconosciuti."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:37
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "Ora UTC: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:40
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Fuso orario corrente: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:44
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ora locale convertita: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:48
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Selezionare il tuo fuso orario:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:24 src/Module/Debug/WebFinger.php:23
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Solo agli utenti loggati è permesso effettuare un probe."
#: src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr "Interroga Diagnostica"
#: src/Module/Debug/Probe.php:39
msgid "Output"
msgstr "Risultato"
#: src/Module/Debug/Probe.php:42
msgid "Lookup address"
msgstr "Indirizzo di consultazione"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:36
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "Diagnostica Webfinger"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38
msgid "Lookup address:"
msgstr "Indirizzo di consultazione:"
#: src/Module/Directory.php:61
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "Find on this site"
msgstr "Cerca nel sito"
#: src/Module/Directory.php:79
msgid "Results for:"
msgstr "Risultati per:"
#: src/Module/Directory.php:81
msgid "Site Directory"
msgstr "Elenco del sito"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:91
msgid "Item was not deleted"
msgstr "L'oggetto non è stato eliminato"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:101
msgid "Item was not removed"
msgstr "L'oggetto non è stato rimosso"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:59
msgid "- select -"
msgstr "- seleziona -"
#: src/Module/FriendSuggest.php:68
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Contatto suggerito non trovato."
#: src/Module/FriendSuggest.php:86
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
#: src/Module/FriendSuggest.php:123
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
#: src/Module/FriendSuggest.php:126
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
#: src/Module/Friendica.php:67
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Componenti aggiuntivi/applicazioni installate:"
#: src/Module/Friendica.php:72
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Nessun componente aggiuntivo/applicazione installata"
#: src/Module/Friendica.php:77
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Leggi i <a href=\"%1$s/tos\">Termini di Servizio</a> di questo nodo."
#: src/Module/Friendica.php:84
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "In questo server i seguenti server remoti sono bloccati."
#: src/Module/Friendica.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:73
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
#: src/Module/Settings/Channels.php:218
msgid "Reason for the block"
msgstr "Motivazione del blocco"
#: src/Module/Friendica.php:89
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:103
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Questo è Friendica, versione %s in esecuzione all'indirizzo web %s. La versione del database è %s, la versione post-aggiornamento è %s."
#: src/Module/Friendica.php:108
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Visita <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> per saperne di più sul progetto Friendica."
#: src/Module/Friendica.php:109
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
#: src/Module/Friendica.php:109
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "il bugtracker su github"
#: src/Module/Friendica.php:110
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Per suggerimenti, lodi, ecc., invia una mail a info chiocciola friendi punto ca"
#: src/Module/HCard.php:31
msgid "No profile"
msgstr "Nessun profilo"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:17
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Metodo Non Consentito."
#: src/Module/Help.php:46
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
#: src/Module/Home.php:52
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuto su %s"
#: src/Module/Install.php:175
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Friendica Comunicazione Server - Installazione"
#: src/Module/Install.php:186
msgid "System check"
msgstr "Controllo sistema"
#: src/Module/Install.php:188 src/Module/Install.php:233
#: src/Module/Install.php:312
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "Requisiti non soddisfatti"
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "Requisiti opzionali non soddisfatti"
#: src/Module/Install.php:190
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/Module/Install.php:194
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: src/Module/Install.php:195
msgid "Check again"
msgstr "Controlla ancora"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr "Impostazioni base"
#: src/Module/Install.php:210
msgid "Base path to installation"
msgstr "Percorso base all'installazione"
#: src/Module/Install.php:212
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Se il sistema non è in grado di rilevare il percorso corretto per l'installazione, immettere il percorso corretto qui. Questa impostazione deve essere inserita solo se si utilizza un sistema limitato e/o collegamenti simbolici al tuo webroot."
#: src/Module/Install.php:215
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:228
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
#: src/Module/Install.php:229
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Friendica dobbiamo sapere come collegarci al tuo database."
#: src/Module/Install.php:230
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database dovrà già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nome del database server"
#: src/Module/Install.php:243
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nome utente database"
#: src/Module/Install.php:249
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
#: src/Module/Install.php:251
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Per motivi di sicurezza la password non può essere vuota."
#: src/Module/Install.php:254
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
#: src/Module/Install.php:258 src/Module/Install.php:286
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
#: src/Module/Install.php:273
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni sito"
#: src/Module/Install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
#: src/Module/Install.php:283
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
#: src/Module/Install.php:290
msgid "System Language:"
msgstr "Lingua di Sistema:"
#: src/Module/Install.php:292
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Imposta la lingua di default per l'interfaccia e l'invio delle email."
#: src/Module/Install.php:304
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "Il tuo Friendica è stato installato."
#: src/Module/Install.php:314
msgid "Installation finished"
msgstr "Installazione completata"
#: src/Module/Install.php:334
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Cosa fare ora</h1>"
#: src/Module/Install.php:335
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "IMPORTANTE: Devi impostare [manualmente] la pianificazione del worker."
#: src/Module/Install.php:338
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Vai nella <a href=\"%s/register\">pagina di registrazione</a> del tuo nuovo nodo Friendica e registra un nuovo utente. Ricorda di usare la stessa email che hai inserito come email dell'utente amministratore. Questo ti permetterà di entrare nel pannello di amministrazione del sito."
#: src/Module/Invite.php:43
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Limite totale degli inviti superato."
#: src/Module/Invite.php:68
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
#: src/Module/Invite.php:94
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Unisciti a noi su Friendica"
#: src/Module/Invite.php:103
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Limite degli inviti superato. Contatta l'amministratore del tuo sito."
#: src/Module/Invite.php:107
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio fallita."
#: src/Module/Invite.php:111
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
msgstr[2] "%d messaggi inviati."
#: src/Module/Invite.php:129
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
#: src/Module/Invite.php:136
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Visita %s per una lista di siti pubblici a cui puoi iscriverti. I membri Friendica su altri siti possono collegarsi uno con l'altro, come con membri di molti altri social network."
#: src/Module/Invite.php:138
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s o su un'altro sito web Friendica aperto al pubblico."
#: src/Module/Invite.php:139
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali. Vai su %s per una lista di siti Friendica alternativi a cui puoi iscriverti."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Ci scusiamo, questo sistema non è configurato per collegarsi con altri siti pubblici o per invitare membri."
#: src/Module/Invite.php:146
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "I siti Friendica son tutti collegati tra loro per creare una grossa rete sociale rispettosa della privacy, posseduta e controllata dai suoi membri. I siti Friendica possono anche collegarsi a molti altri social network tradizionali."
#: src/Module/Invite.php:145
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Per accettare questo invito, visita e registrati su %s"
#: src/Module/Invite.php:153
msgid "Send invitations"
msgstr "Invia inviti"
#: src/Module/Invite.php:154
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
#: src/Module/Invite.php:158
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Sei cordialmente invitato/a ad unirti a me e ad altri amici su Friendica, e ad aiutarci a creare una rete sociale migliore."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me dal mio profilo:"
#: src/Module/Invite.php:162
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Per maggiori informazioni sul progetto Friendica e perchè pensiamo sia importante, visita http://friendi.ca "
#: src/Module/Item/Compose.php:80
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Per favore inserisci il corpo del messaggio."
#: src/Module/Item/Compose.php:91
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Questa caratteristica è disponibile solo con il tema frio."
#: src/Module/Item/Compose.php:115
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Componi una nuova nota personale"
#: src/Module/Item/Compose.php:124
msgid "Compose new post"
msgstr "Componi un nuovo messaggio"
#: src/Module/Item/Compose.php:180
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilità"
#: src/Module/Item/Compose.php:196
msgid "Clear the location"
msgstr "Rimuovi la posizione"
#: src/Module/Item/Compose.php:197
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "I servizi di localizzazione non sono disponibili sul tuo dispositivo"
#: src/Module/Item/Compose.php:198
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "I servizi di localizzazione sono disabilitati. Per favore controlla i permessi del sito web sul tuo dispositivo"
#: src/Module/Item/Compose.php:204
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Feed.php:72
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Il flusso per questo oggetto non è disponibile."
#: src/Module/Item/Follow.php:37
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Impossibile seguire questo oggetto."
#: src/Module/Maintenance.php:34 src/Module/Maintenance.php:39
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Sistema in manutenzione"
#: src/Module/Maintenance.php:40
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Questo nodo Friendica è attualmente in modalità manutenzione, o automaticamente perchè in auto-aggiornamento o manualmente dall'amministratore del nodo. Questa condizione dovrebbe essere temporanea, riprova tra qualche minuto."
#: src/Module/Manifest.php:26
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Un Social Network Decentralizzato"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:44
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:45
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr ""
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:60
msgid "Files"
msgstr "File"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:65
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:76
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Mi spiace, forse il file che stai caricando è più grosso di quanto la configurazione di PHP permetta"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "O.. non avrai provato a caricare un file vuoto?"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:90
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %s"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:100
msgid "File upload failed."
msgstr "Caricamento del file non riuscito."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136 src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
#: src/Module/Profile/Photos.php:201
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:53
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile caricare l'immagine."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:162 src/Module/Profile/Photos.php:221
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:80
msgid "Image upload failed."
msgstr "Caricamento immagine fallito."
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:59
msgid "List of all users"
msgstr "Elenco di tutti gli utenti"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:64
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:67
msgid "List of active accounts"
msgstr "Elenco degli account attivi"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:75
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Elenco delle registrazioni in attesa"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:83
msgid "List of blocked users"
msgstr "Elenco degli utenti bloccati"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:91
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Elenco delle cancellazioni di utenti in attesa"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:473
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Pagina Account Normale"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:480
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Pagina Sandbox"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:487
msgid "Public Group"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:111 src/Module/Settings/Account.php:494
msgid "Public Group - Restricted"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:112 src/Module/Settings/Account.php:501
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "Pagina con amicizia automatica"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:113
msgid "Private Group"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:116
#: src/Module/Moderation/Summary.php:39 src/Module/Settings/Account.php:444
msgid "Personal Page"
msgstr "Pagina Personale"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:117
#: src/Module/Moderation/Summary.php:40 src/Module/Settings/Account.php:451
msgid "Organisation Page"
msgstr "Pagina Organizzazione"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:118
#: src/Module/Moderation/Summary.php:41 src/Module/Settings/Account.php:458
msgid "News Page"
msgstr "Pagina Notizie"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119
#: src/Module/Moderation/Summary.php:42 src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Community Group"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:56
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr "Non puoi bloccare un contatto locale, blocca invece l'utente"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:75
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s contatto sbloccato"
msgstr[1] "%s contatti sbloccati"
msgstr[2] "%s contatti sbloccati"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:97
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Blocklist Contatti Remoti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:98
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "Questa pagina ti permette di impedire che qualsiasi messaggio da un contatto remoto raggiunga il tuo nodo."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:99
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Blocca Contatto Remoto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:100
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:84
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:101
msgid "select none"
msgstr "seleziona niente"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:104
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Nessun contatto remoto è bloccato da questo nodo."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Contatti Remoti Bloccati"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:107
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Blocca Nuovo Contatto Remoto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108
msgid "Reason"
msgstr "Motivazione"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%scontatto bloccato totale"
msgstr[1] "%scontatti bloccati totali"
msgstr[2] "%scontatti bloccati totali"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL del contatto remoto da bloccare."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "Also purge contact"
msgstr "Rimuovi anche contenuti contatto"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "Rimuove tutto il contenuto relativo a questo contatto dal nodo. Mantiene il record del contatto. Questa azione non può essere annullata."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:108
msgid "Block Reason"
msgstr "Motivazione del Blocco"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:66
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "Schema di dominio del server aggiunto alla blocklist."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:74
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] "%s server in attesa di essere rimosso."
msgstr[1] "%s server in attesa di essere rimossi."
msgstr[2] "%s server in attesa di essere rimossi."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:106
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:101
msgid "← Return to the list"
msgstr "← Ritorna alla lista"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:108
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "Blocca Un Nuovo Server Per Schema di Dominio "
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:109
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>La sintassi dello schema di dominio server usa i caratteri jolly e non tiene conto di maiuscole e minuscole, e comprende i seguenti caratteri speciali:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Qualsiasi numero di caratteri</li>\n\t<li><code>?</code>: Qualsiasi singolo carattere</li>\n</ul>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:114
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93
msgid "Check pattern"
msgstr "Controlla schema"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:115
msgid "Matching known servers"
msgstr "Server conosciuti corrispondenti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:116
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:62
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:92
msgid "Server Name"
msgstr "Nome del Server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:117
msgid "Server Domain"
msgstr "Dominio del Server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118
msgid "Known Contacts"
msgstr "Contatti Conosciuti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "%d server conosciuto"
msgstr[1] "%d server conosciuti"
msgstr[2] "%d server conosciuti"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "Aggiungi schema alla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Schema di Dominio di Server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "Lo schema di dominio del nuovo server da aggiungere alla blocklist. Non includere il protocollo."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
msgid "Purge server"
msgstr "Rimuovi contenuti server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati sul server. Mantiene i record dei contatti e del server. Questa azione non può essere annullata."
msgstr[1] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata."
msgstr[2] "Rimuove completamente anche i contenuti salvati localmente creati dai contatti conosciuti registrati su questi server. Mantiene i record dei contatti e dei server. Questa azione non può essere annullata."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:124
msgid "Block reason"
msgstr "Ragione blocco"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:124
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "La ragione per cui hai bloccato questo schema di dominio. Questa motivazione verrà mostrata pubblicamente nella pagina di informazione del server."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:60
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:67
msgid "Error importing pattern file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:78
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:80
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:103
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:104
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:105
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:92
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:106
msgid "Patterns to import"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:107
msgid "Domain Pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:109
msgid "Import Mode"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:110
msgid "Import Patterns"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:111
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114
msgid "Append"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:115
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:115
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:72
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Channels.php:217
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Schema di dominio del server bloccato"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:74
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Elimina schema di dominio server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:74
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Seleziona per eliminare questa voce dalla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:82
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Blocklist degli Schemi di Dominio di Server"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:83
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "Questa pagina può essere utilizzata per definire una blocklist di schemi di server di dominio della rete federata ai quali non è consentito interagire con questo nodo. Per ogni schema di dominio dovresti anche fornire la motivazione per la quale lo hai bloccato."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "La lista degli schemi di dominio di server bloccati sarà resa pubblicamente disponibile sulla pagina <a href=\"/friendica\">/friendica</a> in modo che i tuoi utenti e persone che cercano soluzioni ai problemi di comunicazione possano trovare la motivazione facilmente."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:90
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:91
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "Aggiungi nuova voce alla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Salva modifiche alla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Voci correnti nella blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "Elimina voce dalla blocklist"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "Eliminare la voce dalla blocklist?"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:36
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Elemento selezionato per l'eliminazione."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:49
msgid "Delete this Item"
msgstr "Rimuovi questo elemento"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "Su questa pagina puoi cancellare un qualsiasi elemento dal tuo nodo. Se l'elemento è un messaggio di primo livello, l'intera discussione sarà cancellata."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:51
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Serve il GUID dell'elemento. Lo puoi trovare, per esempio, guardando l'URL display: l'ultima parte di http://example.com/display/123456 è il GUID, qui 123456."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "Il GUID dell'elemento che vuoi cancellare."
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:69
msgid "Item Id"
msgstr "Item Id"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:70
msgid "Item URI"
msgstr "Item URI"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:72
msgid "Terms"
msgstr "Termini"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:73
msgid "Tag"
msgstr "Etichetta"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:75
msgid "Term"
msgstr "Termine"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Menzione Implicita"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Item not found"
msgstr "Oggetto non trovato"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "No source recorded"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "Item Guid"
msgstr "Item Guid"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:81
msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:122
msgid "Please login to access this page."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:151
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:194
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:246
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:265
msgid "Create Moderation Report"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:152
msgid "Pick Contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:153
msgid ""
"Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
"create a moderation report about."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:157
msgid "Contact address/URL"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
msgid "Pick Category"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
msgid "Please pick below the category of your report."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
msgid "Spam"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
msgid ""
"This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
"advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:298
msgid "Illegal Content"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
msgid ""
"This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
" hosting juridiction."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:299
msgid "Community Safety"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
msgid ""
"This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
"insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
" information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
"replies."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:300
msgid "Unwanted Content/Behavior"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
msgid ""
"This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
" or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
"directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
"nitpicking on a sensitive topic."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:301
msgid "Rules Violation"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
msgid ""
"This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
"pick which one(s) in the next step."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
msgid ""
"Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
"provide, the better your report can be handled."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
msgid ""
"Please provide any additional information relevant to this particular "
"report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
"but any context is welcome."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:195
msgid "Pick Rules"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:196
msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:247
msgid "Pick Posts"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:248
msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:267
msgid "Submit Report"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:268
msgid "Further Action"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:269
msgid ""
"You can also perform one of the following action on the contact you "
"reported:"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:277
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
msgid "Collapse contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
msgid ""
"Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
"content will be collapsed by default."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads. They still can follow you."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
msgid "Block contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
"cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
"means."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid "Forward report"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
msgid "1. Pick a contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:317
msgid "2. Pick a category"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:318
msgid "2a. Pick rules"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:319
msgid "2b. Add comment"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:320
msgid "3. Pick posts"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:97
msgid "List of reports"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:98
msgid "This page display reports created by our or remote users."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:99
msgid "No report exists at this node."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102
msgid "Category"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:106
#, php-format
msgid "%s total report"
msgid_plural "%s total reports"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:109
msgid "URL of the reported contact."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Summary.php:43 src/Module/Settings/Account.php:422
msgid "Channel Relay"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Summary.php:63
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:65
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni in attesa"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:29
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati"
msgstr[2] "%s utenti bloccati"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:44
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Non puoi rimuovere te stesso"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:48
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
msgstr[2] "%s utenti cancellati"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:76
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "Utente \"%s\" eliminato"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:79
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:86
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "Utente \"%s\" bloccato"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Last public item"
msgstr "Ultimo elemento pubblico"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:120
msgid "Active Accounts"
msgstr "Account attivi"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:139
msgid "User blocked"
msgstr "Utente bloccato"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:141
msgid "Site admin"
msgstr "Amministrazione sito"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:142
msgid "Account expired"
msgstr "Account scaduto"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:127
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:145
msgid "Create a new user"
msgstr "Crea un nuovo utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:132
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno cancellati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno inviato su questo sito sarà permanentemente canellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà cancellato!\\n\\nTutto quello che ha inviato su questo sito sarà permanentemente cancellato!\\n\\nSei sicuro?"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:36
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s utente sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti sbloccati"
msgstr[2] "%s utenti sbloccati"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "Utente \"%s\" sbloccato"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:120
msgid "Blocked Users"
msgstr "Utenti bloccati"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:48
msgid "New User"
msgstr "Nuovo Utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:49
msgid "Add User"
msgstr "Aggiungi utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
msgid "Name of the new user."
msgstr "Nome del nuovo utente."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
msgid "Nickname"
msgstr "Nome utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Nome utente del nuovo utente."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Indirizzo Email del nuovo utente."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:67
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Utenti in attesa della cancellazione definitiva"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Cancellazione permanente"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:136
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Utente in attesa di cancellazione definitiva"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:30
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s utente approvato"
msgstr[1] "%s utenti approvati"
msgstr[2] "%s utenti approvati"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:37
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s registrazione revocata"
msgstr[1] "%s registrazioni revocate"
msgstr[2] "%s registrazioni revocate"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:62
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:68
msgid "Registration revoked"
msgstr "Registrazione revocata"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:83
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Registrazioni utente in attesa di verifica"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:86
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:87
msgid "Note from the user"
msgstr "Nota dall'utente"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:89
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Mostra richieste ignorate"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
msgid "Notification type:"
msgstr "Tipo di notifica:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
msgid "Suggested by:"
msgstr "Suggerito da:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Dice di conoscerti: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "La connessione dovrà essere bidirezionale o no?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:145
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Accettando %s come amico permette a %s di seguire i tuoi messaggi, e a te di riceverne gli aggiornamenti."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:146
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Accettando %s come abbonato gli permetti di abbonarsi ai tuoi messaggi, ma tu non riceverai aggiornamenti da lui."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:148
msgid "Friend"
msgstr "Amico"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
msgid "Subscriber"
msgstr "Abbonato"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:208
msgid "No introductions."
msgstr "Nessuna presentazione."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:209
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:127
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Nessun'altra notifica %s."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:121
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Devi essere autenticato per vedere questa pagina."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:52
msgid "Network Notifications"
msgstr "Notifiche dalla rete"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:64
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Notifiche personali"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:70
msgid "Home Notifications"
msgstr "Notifiche bacheca"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
msgid "Show unread"
msgstr "Mostra non letti"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:206
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} chiede la registrazione"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:215
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} e %d altre registrazioni richieste"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:37
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la connessione dell'applicazione"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:39
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa applicazione per accedere ai messaggi e ai contatti, e / o creare nuovi messaggi per te?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:40
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Tipo di risposta mancante o non supportato"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:45 src/Module/OAuth/Token.php:61
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Dati richiesta incompleti"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:92
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:66
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:91
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr "Tipo di concessione mancante o non supportato"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:58
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Iscrizione a contatti"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:67
msgid "No contact provided."
msgstr "Nessun contatto disponibile."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:73
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare le informazioni del contatto."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:84
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Non è stato possibile recuperare gli amici del contatto."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:90 src/Module/OStatus/Subscribe.php:101
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Non è stato possibile recuperare i contatti seguiti."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Non è stato possibile recuperare il profilo remoto."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:106
msgid "Unsupported network"
msgstr "Rete non supportata"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:122
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:136
msgid "success"
msgstr "successo"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:138
msgid "failed"
msgstr "fallito"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:141
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:146
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Tieni questa finestra aperta fino a che ha finito."
#: src/Module/Photo.php:108
msgid "The Photo is not available."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:133
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "La Foto con id %s non è disponibile."
#: src/Module/Photo.php:174
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:176
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Foto con id %s non valida."
#: src/Module/Post/Edit.php:68 src/Module/Post/Edit.php:82
msgid "Post not found."
msgstr ""
#: src/Module/Post/Edit.php:88
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica messaggio"
#: src/Module/Post/Edit.php:122
msgid "web link"
msgstr "collegamento web"
#: src/Module/Post/Edit.php:123
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserire collegamento video"
#: src/Module/Post/Edit.php:124
msgid "video link"
msgstr "collegamento video"
#: src/Module/Post/Edit.php:125
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci collegamento audio"
#: src/Module/Post/Edit.php:126
msgid "audio link"
msgstr "collegamento audio"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:92
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:93
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:94
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:57
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Tipo \"%s\" errato, ci si aspettava uno di: %s"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:87
msgid "Model not found"
msgstr "Modello non trovato"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:104
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:110
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:117
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:119
msgid "CC:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:120
msgid "BCC:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:121
msgid "Audience:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:122
msgid "Attributed To:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:220
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:224
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:241
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Contacts.php:145
msgid "No contacts."
msgstr "Nessun contatto."
#: src/Module/Profile/Conversations.php:92 src/Module/Profile/Profile.php:339
#: src/Protocol/Feed.php:1097
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "il messaggio di %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:93 src/Module/Profile/Profile.php:340
#: src/Protocol/Feed.php:1100
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "il commento di %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:341
#: src/Protocol/Feed.php:1093
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "la timeline di %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:150 src/Module/Profile/Photos.php:153
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:44
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:156
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Caricamento dell'immagine non completato. Prova di nuovo."
#: src/Module/Profile/Photos.php:159
msgid "Image file is missing"
msgstr "Il file dell'immagine è mancante"
#: src/Module/Profile/Photos.php:164
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Il server non può accettare il caricamento di un nuovo file in questo momento, contattare l'amministratore"
#: src/Module/Profile/Photos.php:186
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
#: src/Module/Profile/Photos.php:338
msgid "View Album"
msgstr "Sfoglia l'album"
#: src/Module/Profile/Profile.php:100 src/Module/Profile/Restricted.php:36
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
#: src/Module/Profile/Profile.php:146
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Attualmente stai vedendo il tuo profilo come <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Annulla</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:160
msgid "Member since:"
msgstr "Membro dal:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:166
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:175 src/Util/Temporal.php:154
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
msgid "Age: "
msgstr "Età : "
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d anno"
msgstr[1] "%d anni"
msgstr[2] "%d anni"
#: src/Module/Profile/Profile.php:183
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:275
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:249
msgid "Groups:"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
msgid "View profile as:"
msgstr "Vedi il tuo profilo come:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:278
msgid "View as"
msgstr "Vedi come"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:68
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Profilo non disponibile."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:74
msgid "Invalid locator"
msgstr "Indirizzo non valido"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:81
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "Il collegamento al profilo fornito non sembra essere valido"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:86
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "La richiesta di connessione remota non può essere effettuata per la tua rete. Invia la richiesta direttamente sul nostro sistema."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:114
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Richieste di amicizia/connessione"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:115
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo Webfinger (utente@dominio.tld) o l'URL del profilo qui. Se non è supportato dal tuo sistema, devi abbonarti a <strong>%s</strong> o <strong>%s</strong> direttamente sul tuo sistema."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:116
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Non sei ancora un membro del social network libero, <a href=\"%s\">segui questo collegamento per trovare un nodo pubblico Friendica e unisciti a noi oggi</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:117
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Il tuo indirizzo Webfinger o l'URL del profilo:"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:45
msgid "Restricted profile"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Restricted.php:46
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:69
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:70
msgid "Content"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:71
msgid "Remove post"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:77
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Solo gli utenti principali possono creare account aggiuntivi."
#: src/Module/Register.php:92 src/Module/User/Import.php:98
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
#: src/Module/Register.php:109
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Se vuoi, puoi riempire questo modulo tramite OpenID, inserendo il tuo OpenID e cliccando \"Registra\"."
#: src/Module/Register.php:110
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Se non hai familiarità con OpenID, lascia il campo vuoto e riempi il resto della maschera."
#: src/Module/Register.php:111
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
#: src/Module/Register.php:120
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco pubblico?"
#: src/Module/Register.php:141
msgid "Note for the admin"
msgstr "Nota per l'amministratore"
#: src/Module/Register.php:141
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Lascia un messaggio per l'amministratore, per esempio perché vuoi registrarti su questo nodo"
#: src/Module/Register.php:142
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "La registrazione su questo sito è solo su invito."
#: src/Module/Register.php:143
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Il tuo codice di invito:"
#: src/Module/Register.php:151
msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:152
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Il tuo indirizzo email: (Le informazioni iniziali verranno inviate lì, quindi questo deve essere un indirizzo esistente.)"
#: src/Module/Register.php:153
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Per favore ripeti il tuo indirizzo email:"
#: src/Module/Register.php:155 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:555
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
#: src/Module/Register.php:155
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Lascia vuoto per generare automaticamente una password."
#: src/Module/Register.php:156 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87
#: src/Module/Settings/Account.php:556
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
#: src/Module/Register.php:157
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Scegli un nome utente. Deve cominciare con una lettera. L'indirizzo del tuo profilo sarà \"<strong>nomeutente@%s</strong>\"."
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Scegli un nome utente: "
#: src/Module/Register.php:166 src/Module/User/Import.php:104
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: src/Module/Register.php:167
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Importa il tuo profilo in questo server friendica"
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Nota: Questo nodo contiene esplicitamente contenuti per adulti"
#: src/Module/Register.php:176 src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid "Parent Password:"
msgstr "Password Principale:"
#: src/Module/Register.php:176 src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Inserisci la password dell'account principale per autorizzare la tua richiesta."
#: src/Module/Register.php:205
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/Module/Register.php:211
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favore inserisci la tua password."
#: src/Module/Register.php:253
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Hai inserito troppe informazioni."
#: src/Module/Register.php:276
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Per favore inserisci lo stesso indirizzo email nel secondo campo."
#: src/Module/Register.php:284
msgid "Nickname cannot start with a digit."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:286
msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:315
msgid "The additional account was created."
msgstr "L'account aggiuntivo è stato creato."
#: src/Module/Register.php:340
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
#: src/Module/Register.php:347
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Si è verificato un errore inviando l'email. I dettagli del tuo account:<br> login: %s<br> password: %s<br><br>Puoi cambiare la password dopo il login."
#: src/Module/Register.php:353
msgid "Registration successful."
msgstr "Registrazione completata."
#: src/Module/Register.php:362 src/Module/Register.php:369
#: src/Module/Register.php:379
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non può essere elaborata."
#: src/Module/Register.php:368
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Devi lasciare una nota di richiesta per l'amministratore."
#: src/Module/Register.php:378
msgid "An internal error occured."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:400
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del proprietario del sito."
#: src/Module/Search/Acl.php:64
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Devi aver essere autenticato per usare questo modulo."
#: src/Module/Search/Index.php:55
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Solo agli utenti autenticati è permesso eseguire ricerche."
#: src/Module/Search/Index.php:75
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Solo una ricerca al minuto è permessa agli utenti non autenticati."
#: src/Module/Search/Index.php:191
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Elementi taggati con: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:49
msgid "Search term was not saved."
msgstr "Il termine di ricerca non è stato salvato."
#: src/Module/Search/Saved.php:52
msgid "Search term already saved."
msgstr "Termine di ricerca già salvato."
#: src/Module/Search/Saved.php:58
msgid "Search term was not removed."
msgstr "Il termine di ricerca non è stato rimosso."
#: src/Module/Security/Login.php:113
msgid "Create a New Account"
msgstr "Crea un nuovo account"
#: src/Module/Security/Login.php:132
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Il tuo OpenID:"
#: src/Module/Security/Login.php:135
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome utente e password per aggiungere OpenID al tuo account esistente."
#: src/Module/Security/Login.php:137
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "O entra con OpenID:"
#: src/Module/Security/Login.php:151
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: src/Module/Security/Login.php:152
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordati di me"
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
#: src/Module/Security/Login.php:164
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Termini di Servizio del sito web "
#: src/Module/Security/Login.php:165
msgid "terms of service"
msgstr "termini di servizio"
#: src/Module/Security/Login.php:167
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Politiche di privacy del sito"
#: src/Module/Security/Login.php:168
msgid "privacy policy"
msgstr "politiche di privacy"
#: src/Module/Security/Logout.php:75
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:72
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:94
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:101
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
#: src/Module/Security/OpenID.php:40
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "Errore di protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto"
#: src/Module/Security/OpenID.php:76
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "Account non trovato. Per favore accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso."
#: src/Module/Security/OpenID.php:78
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "Account non trovato. Per favore registra un nuovo account o accedi al tuo account esistente per aggiungere OpenID ad esso."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:43
#: src/Module/Settings/Account.php:53
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:50
msgid "Password does not need changing."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:63
#: src/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Password unchanged."
msgstr "Password non modificata."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
msgid "Password Too Long"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:78
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:79
msgid "Update Password"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Current Password:"
msgstr "Password Attuale:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "La tua password attuale per confermare le modifiche"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:541
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:542
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Codici di recupero rimanenti: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:66
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:84
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Codice non valido, per favore riprova."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Recupero due fattori"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Puoi inserire uno dei tuoi codici di recupero usa e getta nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo mobile.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Non hai il tuo telefono? <a href=\"%s\">Inserisci il codice di recupero a due fattori</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:88
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Per favore inserisci un codice di recupero"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:89
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Inserisci il codice di recupero e completa l'accesso"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:109
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:110
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:112
msgid "Trust and sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:82
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:127
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:128
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:129
msgid "Not now"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:130
msgid "Don't trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:131
msgid "Trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:83
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Apri l'app di autenticazione a due fattori sul tuo dispositivo per ottenere un codice di autenticazione e verificare la tua identità.</p> "
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Per favore inserisci il codice dalla tua app di autenticazione"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:88
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Verifica codice e completa l'accesso"
#: src/Module/Settings/Account.php:82
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Per favore utilizza un nome più corto."
#: src/Module/Settings/Account.php:85
msgid "Name too short."
msgstr "Nome troppo corto."
#: src/Module/Settings/Account.php:94
msgid "Wrong Password."
msgstr "Password Sbagliata."
#: src/Module/Settings/Account.php:99
msgid "Invalid email."
msgstr "Email non valida."
#: src/Module/Settings/Account.php:103
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Non puoi usare quella email."
#: src/Module/Settings/Account.php:132 src/Module/Settings/Account.php:181
#: src/Module/Settings/Account.php:202 src/Module/Settings/Account.php:286
#: src/Module/Settings/Account.php:315
msgid "Settings were not updated."
msgstr "Le impostazioni non sono state aggiornate."
#: src/Module/Settings/Account.php:333
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Errore nel caricamento del file CSV dei contatti"
#: src/Module/Settings/Account.php:352
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "Importazione dei Contatti riuscita"
#: src/Module/Settings/Account.php:365
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Il messaggio di trasloco è stato inviato ai tuoi contatti"
#: src/Module/Settings/Account.php:382
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Impossibile trovare il tuo profilo. Contatta il tuo amministratore."
#: src/Module/Settings/Account.php:424
msgid ""
"Account for a service that automatically shares content based on user "
"defined channels."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:434
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Sottotipi di Pagine Personali"
#: src/Module/Settings/Account.php:435
msgid "Community Group Subtypes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:446
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Account per profilo personale."
#: src/Module/Settings/Account.php:453
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Account per un'organizzazione, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:460
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Account per notizie, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\""
#: src/Module/Settings/Account.php:467
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Account per discussioni comunitarie."
#: src/Module/Settings/Account.php:475
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Account per un profilo personale, che richiede l'approvazione delle richieste di contatto come \"Amico\" o \"Follower\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:482
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Account per un profilo publico, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Follower\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:489
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Approva automaticamente tutte le richieste di contatto."
#: src/Module/Settings/Account.php:496
msgid "Contact requests have to be manually approved."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:503
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Account per un profilo popolare, che automaticamente approva le richieste di contatto come \"Amici\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:508
msgid "Private Group [Experimental]"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:510
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Richiede l'approvazione manuale delle richieste di contatto."
#: src/Module/Settings/Account.php:519
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:519
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Opzionale) Consente di loggarti in questo account con questo OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:527
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Pubblica il tuo profilo nell'elenco locale del tuo sito?"
#: src/Module/Settings/Account.php:527
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Il tuo profilo verrà pubblicato nella <a href=\"%s\">directory locale</a> di questo nodo. I dettagli del tuo profilo potrebbero essere visibili pubblicamente a seconda delle impostazioni di sistema."
#: src/Module/Settings/Account.php:533
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Il tuo profilo sarà anche pubblicato nelle directory globali di friendica (es. <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:546
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"
#: src/Module/Settings/Account.php:547
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "L'indirizzo della tua identità è <strong>'%s'</strong> or '%s'."
#: src/Module/Settings/Account.php:554
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"
#: src/Module/Settings/Account.php:556
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "La tua password attuale per confermare il cambio di indirizzo email"
#: src/Module/Settings/Account.php:561
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Elimina URL OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:563
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni base"
#: src/Module/Settings/Account.php:564
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:274
msgid "Display name:"
msgstr "Nome visualizzato:"
#: src/Module/Settings/Account.php:565
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo Email:"
#: src/Module/Settings/Account.php:566
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "Your Language:"
msgstr "La tua lingua:"
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Imposta la lingua che sarà usata per mostrarti l'interfaccia di Friendica e per inviarti le email"
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia al giorno:"
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(per prevenire lo spam)"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Vuoi che il tuo profilo sia ricercabile globalmente?"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Attiva questa impostazione se vuoi che gli altri ti trovino facilmente e ti seguano. Il tuo profilo sarà ricercabile da sistemi remoti. Questa impostazione determina anche se Friendica informerà i motori di ricerca che il tuo profilo sia indicizzabile o meno."
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Nascondere la lista dei tuo contatti/amici dai visitatori del tuo profilo?"
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "La lista dei tuoi contatti è mostrata sulla tua pagina di profilo. Attiva questa opzione per disabilitare la visualizzazione del tuo elenco contatti."
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Rendi messaggi pubblici non elencati"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "I tuoi messaggi pubblici non appariranno sulle pagine della comunità o nei risultati di ricerca, e non saranno inviati ai server relay. Comunque appariranno sui feed pubblici su server remoti."
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Rendi tutte le immagini pubblicate accessibili"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Questa opzione rende ogni immagine pubblicata accessibile attraverso il collegamento diretto. Questo è una soluzione alternativa al problema che la maggior parte delle altre reti non gestiscono i permessi sulle immagini. Le immagini non pubbliche non saranno visibili al pubblico nei tuoi album fotografici comunque."
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Permetti agli amici di scrivere sulla tua pagina profilo?"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "I tuoi contatti possono scrivere messaggi sulla tua pagina di profilo. Questi messaggi saranno distribuiti a tutti i tuoi contatti."
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Permetti agli amici di aggiungere tag ai tuoi messaggi?"
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "I tuoi contatti possono aggiungere tag aggiuntivi ai tuoi messaggi."
#: src/Module/Settings/Account.php:582
msgid "Default privacy circle for new contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Default privacy circle for new group contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:584
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per i messaggi"
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Expiration settings"
msgstr "Impostazioni di scadenza"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Fai scadere i messaggi automaticamente dopo x giorni:"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Se lasciato vuoto, i messaggi non verranno cancellati."
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Expire posts"
msgstr "Fai scadere i messaggi"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Quando attivato, i messaggi e i commenti scadranno."
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Fai scadere le note personali"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Quando attivato, le note personali sulla tua pagina del profilo scadranno."
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Fai scadere i messaggi speciali"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Inserire i messaggi negli speciali evita di farli scadere. Questo comportamento viene scavalcato da questa impostazione."
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Fai scadere solo i messaggi degli altri"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Quando attivato, i tuoi messaggi non scadranno mai. Quindi le impostazioni qui sopra saranno valide solo per i messaggi che hai ricevuto."
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni notifiche"
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
#: src/Module/Settings/Account.php:598
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Ricevi una presentazione"
#: src/Module/Settings/Account.php:599
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
#: src/Module/Settings/Account.php:600
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei stato taggato in un messaggio"
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "Crea una notifica desktop quando:"
#: src/Module/Settings/Account.php:607
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Someone liked your content"
msgstr "Qualcuno ha messo mi piace a un tuo contenuto"
#: src/Module/Settings/Account.php:609 src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Qualcuno ha condiviso un tuo contenuto"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Attiva notifiche desktop"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Mostra un popup di notifica sul desktop all'arrivo di nuove notifiche"
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Email di notifica in solo testo"
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Invia le email di notifica in solo testo, senza la parte in html"
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Mostra notifiche dettagliate"
#: src/Module/Settings/Account.php:627
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "Per impostazione predefinita, le notifiche sono raggruppate in una singola notifica per articolo. Se abilitato, viene visualizzate tutte le notifiche."
#: src/Module/Settings/Account.php:631
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Mostra notifiche dai contatti ignorati"
#: src/Module/Settings/Account.php:633
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Non vedi i messaggi da contatti ignorati. Ma puoi ancora vedere i loro commenti. Questa impostazione controlla se vuoi o meno continuare a ricevere notifiche regolari che sono causate dai contatti ignorati."
#: src/Module/Settings/Account.php:636
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate Account/Tipo di pagina"
#: src/Module/Settings/Account.php:637
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Modifica il comportamento di questo account in situazioni speciali"
#: src/Module/Settings/Account.php:640
msgid "Import Contacts"
msgstr "Importa Contatti"
#: src/Module/Settings/Account.php:641
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Carica un file CSV che contiene gli indirizzi dei tuoi account seguiti nella prima colonna che hai esportato dal vecchio account."
#: src/Module/Settings/Account.php:642
msgid "Upload File"
msgstr "Carica File"
#: src/Module/Settings/Account.php:645
msgid "Relocate"
msgstr "Trasloca"
#: src/Module/Settings/Account.php:646
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Se hai spostato questo profilo da un'altro server, e alcuni dei tuoi contatti non ricevono i tuoi aggiornamenti, prova a premere questo bottone."
#: src/Module/Settings/Account.php:647
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Invia nuovamente il messaggio di trasloco ai contatti"
#: src/Module/Settings/Addons.php:72
msgid "Addon Settings"
msgstr "Impostazioni Componenti Aggiuntivi"
#: src/Module/Settings/Addons.php:73
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Nessun componente aggiuntivo ha impostazioni modificabili"
#: src/Module/Settings/Channels.php:134
msgid ""
"This page can be used to define the channels that will automatically be "
"reshared by your account."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:139
msgid "This page can be used to define your own channels."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
msgid "Publish"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
msgid ""
"When selected, the channel results are reshared. This only works for public "
"ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
#: src/Module/Settings/Display.php:324
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:177 src/Module/Settings/Channels.php:198
#: src/Module/Settings/Display.php:325
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: src/Module/Settings/Channels.php:178 src/Module/Settings/Channels.php:199
msgid "Access Key"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:179 src/Module/Settings/Channels.php:200
msgid "Circle/Channel"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:180 src/Module/Settings/Channels.php:201
msgid "Include Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:181 src/Module/Settings/Channels.php:202
msgid "Exclude Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:182 src/Module/Settings/Channels.php:203
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:183 src/Module/Settings/Channels.php:204
msgid "Maximum Size"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209
msgid "Select all languages that you want to see in this channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
msgid "Delete channel"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
msgid "Check to delete this entry from the channel list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:197
msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:198
msgid "This should describe the content of the channel in a few word."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:199
msgid ""
"When you want to access this channel via an access key, you can define it "
"here. Pay attention to not use an already used one."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:200
msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:201
msgid ""
"Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of "
"the listed tags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:202
msgid ""
"Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it "
"will not be part of nthis channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:203
msgid ""
"Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:204
msgid ""
"Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:205
#, php-format
msgid ""
"Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from "
"MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional "
"keywords: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:206
msgid "Check to display images in the channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid "Check to display videos in the channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Check to display audio in the channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:213
msgid "Add new entry to the channel list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:214
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
#: src/Module/Settings/Channels.php:216
msgid "Current Entries in the channel list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:219
msgid "Delete entry from the channel list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:220
msgid "Delete entry from the channel list?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:108
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Impossibile collegarsi all'account email con i parametri forniti."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "L'accesso email è disabilitato su questo sito."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:186
msgid "Default (Mastodon will display the title and a link to the post)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:187
msgid ""
"Use the summary (Mastodon and some others will treat it as content warning)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:188
msgid "Embed the title in the body"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:199
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Impostazioni Media Sociali"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:202
msgid "Followed content scope"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:204
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:206
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:207
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:208
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
msgid "Collapse sensitive posts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
msgid ""
"If a post is marked as \"sensitive\", it will be displayed in a collapsed "
"state, if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Abilita accorciamento intelligente"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Normalmente il sistema tenta di trovare il collegamento migliore da aggiungere ad un messaggio accorciato. Se questa opzione è disabilitata, ogni messaggio accorciato conterrà sempre un collegamento al messaggio originale su Friendica."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Abilita accorciamento semplice del testo"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Normalmente il sistema accorcia i messaggi alla successiva interruzione di linea. Se questa opzione è abilitata il sistema accorcerà il testo al raggiungimento del limite massimo di caratteri."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid "Attach the link title"
msgstr "Allega il titolo del collegamento"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Quando attivato, il titolo del collegamento allegato sarà aggiunto come titolo dei messaggi su Diaspora. Questo è più che altro utile con i contatti \"remoti di sè stessi\" che condividono il contenuto del flusso."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid ""
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
"added links in the web interface."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid "Article Mode"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid ""
"Controls how posts with titles are transmitted. Mastodon and its forks don't"
" display the content of these posts if the post is created in the correct "
"(default) way."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "Il tuo vecchio account ActivityPub/GNU Social "
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Se inserisci il nome del tuo vecchio account su un sistema basato su ActivityPub o del tuo vecchio account GNU Social/Statusnet (nel formato utente@dominio.tld), i tuoi contatti verranno importati automaticamente. Il campo verrà svuotato una volta terminata l'operazione."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Impostazioni email"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Ultimo controllo email eseguito con successo:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Nome server IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
msgid "IMAP port:"
msgstr "Porta IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:228
msgid "Security:"
msgstr "Sicurezza:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
msgid "Email login name:"
msgstr "Nome utente email:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:230
msgid "Email password:"
msgstr "Password email:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:231
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Indirizzo di risposta:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:232
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Action after import:"
msgstr "Azione dopo importazione:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Move to folder"
msgstr "Sposta nella cartella"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid "Move to folder:"
msgstr "Sposta nella cartella:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Delega concessa con successo."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:61
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Utente principale non trovato, non disponibile o la password non corrisponde."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:65
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Delega revocata con successo."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:84
#: src/Module/Settings/Delegation.php:106
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "Amministratori delegati possono vedere ma non cambiare i permessi di delega."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:98
msgid "Delegate user not found."
msgstr "Utente delegato non trovato."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "No parent user"
msgstr "Nessun utente principale"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:166
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Parent User"
msgstr "Utente Principale"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Additional Accounts"
msgstr "Account Aggiuntivi"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "Registra account aggiuntivi che saranno automaticamente connessi al tuo account esistente così potrai gestirli da questo account."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Register an additional account"
msgstr "Registra un account aggiuntivo"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:178
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Gli utenti principali hanno il controllo totale su questo account, comprese le impostazioni. Assicurati di controllare due volte a chi stai fornendo questo accesso."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "Delegates"
msgstr "Delegati"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:182
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grado di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per le impostazioni di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:183
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati Pagina Esistenti"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:184
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati Potenziali"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:185
msgid "No entries."
msgstr "Nessuna voce."
#: src/Module/Settings/Display.php:169
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "Il tema che hai scelto non è disponibile."
#: src/Module/Settings/Display.php:209
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Non supportato)"
#: src/Module/Settings/Display.php:246
msgid "No preview"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:247
msgid "No image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:248
msgid "Small Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:249
msgid "Large Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:294
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni Grafiche"
#: src/Module/Settings/Display.php:296
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Opzioni Generali Tema"
#: src/Module/Settings/Display.php:297
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Opzioni Personalizzate Tema"
#: src/Module/Settings/Display.php:298
msgid "Content Settings"
msgstr "Opzioni Contenuto"
#: src/Module/Settings/Display.php:299 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:76
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni tema"
#: src/Module/Settings/Display.php:300
msgid "Timelines"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:307
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema:"
#: src/Module/Settings/Display.php:308
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema mobile:"
#: src/Module/Settings/Display.php:311
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Numero di elementi da mostrare per pagina:"
#: src/Module/Settings/Display.php:311 src/Module/Settings/Display.php:312
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100 voci"
#: src/Module/Settings/Display.php:312
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Numero di voci da visualizzare per pagina quando si utilizza un dispositivo mobile:"
#: src/Module/Settings/Display.php:313
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
#: src/Module/Settings/Display.php:313
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Minimo 10 secondi. Inserisci -1 per disabilitarlo"
#: src/Module/Settings/Display.php:314
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:314
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:315
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Scroll infinito"
#: src/Module/Settings/Display.php:315
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Recupero automatico di nuovi oggetti quando viene raggiunta la fine della pagina."
#: src/Module/Settings/Display.php:316
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:316
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:317
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:317
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:318
msgid "Display the resharer"
msgstr "Mostra chi ha condiviso"
#: src/Module/Settings/Display.php:318
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Mostra chi ha condiviso per primo come icona e testo su un oggetto ricondiviso."
#: src/Module/Settings/Display.php:319
msgid "Stay local"
msgstr "Rimani in locale"
#: src/Module/Settings/Display.php:319
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Non andare sul sistema remoto mentre segui il collegamento di un contatto."
#: src/Module/Settings/Display.php:320
msgid "Show the post deletion checkbox"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:320
msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:321
msgid "DIsplay the event list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:321
msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:322
msgid "Link preview mode"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:322
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:327
msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:329
msgid ""
"Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark "
"timelines that you want to see in the top menu."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:331
msgid "Channel languages:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:331
msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:333
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Inizio della settimana:"
#: src/Module/Settings/Display.php:334
msgid "Default calendar view:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Features.php:59
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:57
msgid "Connected Apps"
msgstr "Applicazioni Collegate"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:61
msgid "Remove authorization"
msgstr "Rimuovi l'autorizzazione"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:102
msgid "Display Name is required."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:156
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "Il Profilo non può essere aggiornato."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:197
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Field Permissions"
msgstr "Permessi del campo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:209
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:215
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Aggiungi nuovo campo del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Profile Actions"
msgstr "Azioni Profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Profile picture"
msgstr "Immagine del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:83
#: src/Util/Temporal.php:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Campi Profilo Personalizzati"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 src/Module/Welcome.php:44
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:277
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:278
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:279
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/Stato:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:280
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:281
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Indirizzo XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:285
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Homepage:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Parole chiave visibili a tutti:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(E' utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Parole chiave private:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Usato per cercare tra i profili, non è mai visibile agli altri)"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:93
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:111
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:86
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine [%s] è fallito."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:136
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:141
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:160
msgid "Photo not found."
msgstr "Foto non trovata."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:182
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "Immagine di profilo aggiornata con successo."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:212
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:209
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per una visualizzazione migliore."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:211
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Usa immagine così com'è"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:32
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Immagine caricata mancante."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:109
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Impostazioni Immagine di Profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Immagine del profilo attuale"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Carica la foto del profilo"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Carica Foto:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:117
msgid "or"
msgstr "o"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:119
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:121
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
msgid ""
"There was a validation error, please make sure you're logged in with the "
"account you want to remove and try again."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
msgid "If this error persists, please contact your administrator."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Notifica di Sistema di Friendica]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
msgid "User deleted their account"
msgstr "L'utente ha cancellato il suo account"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:77
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Sul tuo nodo Friendica un utente ha cancellato il suo account. Assicurati che i suoi dati siano rimossi dai backup."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:78
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "L'id utente è %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91
msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:116
msgid "Remove My Account"
msgstr "Rimuovi il mio account"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non potrai più recuperarlo."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:122
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:46
msgid "Do you want to ignore this server?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:50
msgid "Do you want to unignore this server?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:90
msgid "Remote server settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:63
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:64
msgid "Settings saved"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:91
msgid ""
"Here you can find all the remote servers you have taken individual "
"moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
"please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:96
msgid "Delete all your settings for the remote server"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:97
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:55
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:53
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:58
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Per favore inserisci la tua password per accedere a questa pagina."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione è vuota."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:76
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Generazione della password specifica per l'app non riuscita: La descrizione esiste già."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:80
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Nuova password specifica per app generata."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:86
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Password specifiche per le app revocate con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:96
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Password specifica per l'app revocata con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Password specifiche per app a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:119
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Password specifiche per le app sono generate casualmente e vengono usate al posto della tua password dell'account per autenticarti con applicazioni di terze parti che non supportano l'autenticazione a due fattori.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Assicurati di copiare la tua nuova password specifica per l'app ora. Non sarai in grado di vederla un'altra volta!"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:124
msgid "Last Used"
msgstr "Ultimo Utilizzo"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:125
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid "Revoke All"
msgstr "Revoca Tutti"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Quando generi una nuova password specifica per l'app, devi utilizzarla immediatamente, ti sarà mostrata una volta generata."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Genera nuova password specifica per app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa sul mio Fairphone 2..."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
msgid "Generate"
msgstr "Genera"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:74
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "Autenticazione a due fattori disabilitata con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Usa un'applicazione su un dispositivo mobile per generare codici di autenticazione a due fattori quando richiesto all'accesso.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Authenticator app"
msgstr "App di autenticazione"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Configured"
msgstr "Configurata"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Not Configured"
msgstr "Non Configurata"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Non hai terminato la configurazione della tua app di autenticazione.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>La tua app di autenticazione è correttamente configurata.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Recovery codes"
msgstr "Codici di recupero"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Codici validi rimanenti"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Questi codici monouso possono sostituire l'app di autenticazione nel caso avessi perso il suo accesso.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Password specifiche per app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Genera password specifiche per app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Queste password generate casualmente ti consentono di autenticarti con app che non supportano l'autenticazione a due fattori.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid "Current password:"
msgstr "Password attuale:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Devi inserire la tua password attuale per cambiare le impostazioni di autenticazione a due fattori."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Abilita autenticazione a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:149
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Disabilita autenticazione a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Mostra codici di recupero"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Gestisci password specifiche per app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:152
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Gestisci browser fidàti"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Completa configurazione dell'app"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:69
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Nuovi codici di recupero generati con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:95
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Codici di recupero a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>I codici di recupero possono essere utilizzati per accedere al tuo account nel caso tu perda l'accesso al tuo dispositivo e non possa ricevere i codici di autenticazione a due fattori.</p><p><strong>Salvali in un posto sicuro!</strong> Se dovessi perdere il tuo dispositivo e non hai i codici di recupero perderai l'accesso al tuo account.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Quando generi nuovi codici di recupero, dovrai copiare i nuovi codici. I codici precedenti non funzioneranno più."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Genera nuovi codici di recupero"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Next: Verification"
msgstr "Successivo: Verifica"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:73
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "Browser fidàti rimossi con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:83
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "Browser fidato rimosso con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Browser fidàti a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "Browser fidàti sono browser sui quali hai schelto di saltare l'autenticazione a due fattori per accedere a Friendica. Per favore utilizza questa funzionalità con parsimonia, visto che può annullare i benefici dell'autenticazione a due fattori."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:127
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:128
msgid "OS"
msgstr "SO"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:130
msgid "Trusted"
msgstr "Fidato"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:131
msgid "Created At"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:132
msgid "Last Use"
msgstr "Ultimo Utilizzo"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
msgid "Remove All"
msgstr "Rimuovi Tutto"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:80
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "Autenticazione a due fattori abilitata con successo."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Oppure puoi inserire le impostazioni di autenticazione manualmente:</p>\n<dl>\n\t<dt>Soggetto</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nome Account</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Chiave Segreta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Tipo</dt>\n\t<dd>Basato sul tempo</dd>\n\t<dt>Numero di cifre</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Algoritmo di crittografia</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:134
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Verifica codice a due fattori"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:136
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Per favore scansione questo Codice QR con la tua app di autenticazione e invia il codice fornito.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:138
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>O puoi aprire il seguente indiririzzo sul tuo dispositivo mobile:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Verifica codice e abilita l'autenticazione a due fattori"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid "Export account"
msgstr "Esporta account"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account e dei contatti. Usa questa funzione per fare un backup del tuo account o per spostarlo in un altro server."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
msgid "Export all"
msgstr "Esporta tutto"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Esporta le informazioni del tuo account, i tuoi contatti e tutti i tuoi elementi in json. Può diventare un file veramente molto grosso e metterci un sacco di tempo. Usa questa funzione per fare un backup completo del tuo account (le foto non sono esportate)"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Esporta Contatti come CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Esporta la lista degli account che segui come file CSV. Compatibile per esempio con Mastodon."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:21
msgid "The top-level post isn't visible."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:22
msgid "The top-level post was deleted."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:23
msgid ""
"This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:24
msgid ""
"You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
" post."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:25
msgid ""
"You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
"server."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:31
msgid "Conversation Not Found"
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:32
msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:33
msgid "Possible reasons include:"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid "Stack trace:"
msgstr "Traccia dello stack:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:69
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Eccezione lanciata in %s:%d"
#: src/Module/Tos.php:44 src/Module/Tos.php:93
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "Al momento della registrazione, e per fornire le comunicazioni tra l'account dell'utente e i suoi contatti, l'utente deve fornire un nome da visualizzare (pseudonimo), un nome utente (soprannome) e un indirizzo email funzionante. I nomi saranno accessibili sulla pagina profilo dell'account da parte di qualsiasi visitatore, anche quando altri dettagli del profilo non sono mostrati. L'indirizzo email sarà usato solo per inviare notifiche riguardo l'interazione coi contatti, ma non sarà mostrato. L'inserimento dell'account nella rubrica degli utenti del nodo o nella rubrica globale è opzionale, può essere impostato nelle impostazioni dell'utente, e non è necessario ai fini delle comunicazioni."
#: src/Module/Tos.php:45 src/Module/Tos.php:94
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Queste informazioni sono richiesta per la comunicazione e sono inviate ai nodi che partecipano alla comunicazione dove sono salvati. Gli utenti possono inserire aggiuntive informazioni private che potrebbero essere trasmesse agli account che partecipano alla comunicazione."
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:95
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:49 src/Module/Tos.php:92
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Note sulla Privacy"
#: src/Module/Tos.php:89
msgid "Rules"
msgstr ""
#: src/Module/Update/Display.php:31
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/Update/Display.php:41
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "L'oggetto richiesto non esiste o è stato eliminato."
#: src/Module/User/Delegation.php:132
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr ""
#: src/Module/User/Delegation.php:171
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Passa da un account all'altro"
#: src/Module/User/Delegation.php:172
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Gestisci i tuoi account"
#: src/Module/User/Delegation.php:173
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Cambia tra differenti identità o pagine comunità/gruppi che condividono il tuo account o per cui hai i permessi di gestione"
#: src/Module/User/Delegation.php:174
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Seleziona un'identità da gestire:"
#: src/Module/User/Import.php:90
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "L'importazione di utenti su server chiusi può essere effettuata solo da un amministratore."
#: src/Module/User/Import.php:106
msgid "Move account"
msgstr "Muovi account"
#: src/Module/User/Import.php:107
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Puoi importare un account da un altro server Friendica."
#: src/Module/User/Import.php:108
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Devi esportare il tuo account dal vecchio server e caricarlo qui. Noi ricreeremo il tuo vecchio account qui, con tutti i tuoi contatti. Proveremo anche a informare i tuoi amici che ti sei spostato qui."
#: src/Module/User/Import.php:109
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Questa funzione è sperimentale. Non possiamo importare i contatti dalla rete OStatus (GNU Social/Statusnet) o da Diaspora"
#: src/Module/User/Import.php:110
msgid "Account file"
msgstr "File account"
#: src/Module/User/Import.php:110
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Per esportare il tuo account, vai su \"Impostazioni -> Esporta i tuoi dati personali\" e seleziona \"Esporta account\""
#: src/Module/User/Import.php:204
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Errore decodificando il file account"
#: src/Module/User/Import.php:209
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Errore! Nessuna informazione di versione nel file! Potrebbe non essere un file account di Friendica?"
#: src/Module/User/Import.php:217
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "L'utente '%s' esiste già su questo server!"
#: src/Module/User/Import.php:254
msgid "User creation error"
msgstr "Errore creando l'utente"
#: src/Module/User/Import.php:303
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d contatto non importato"
msgstr[1] "%d contatti non importati"
msgstr[2] "%d contatti non importati"
#: src/Module/User/Import.php:352
msgid "User profile creation error"
msgstr "Errore durante la creazione del profilo dell'utente"
#: src/Module/User/Import.php:403
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Fatto. Ora puoi entrare con il tuo nome utente e la tua password"
#: src/Module/Welcome.php:30
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Benvenuto su Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:31
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Cose da fare per i Nuovi Utenti"
#: src/Module/Welcome.php:32
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Vorremmo offrirti qualche trucco e dei collegamenti alla guida per aiutarti ad avere un'esperienza divertente. Clicca su un qualsiasi elemento per visitare la relativa pagina. Un collegamento a questa pagina sarà visibile nella tua home per due settimane dopo la tua registrazione."
#: src/Module/Welcome.php:34
msgid "Getting Started"
msgstr "Come Iniziare"
#: src/Module/Welcome.php:35
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica Passo-Passo"
#: src/Module/Welcome.php:36
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "Sulla tua pagina <em>Quick Start</em> - veloce introduzione alla tua pagina profilo e alla pagina Rete, fai qualche nuova amicizia, e trova qualche gruppo a cui unirti."
#: src/Module/Welcome.php:39
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Vai alle tue Impostazioni"
#: src/Module/Welcome.php:40
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "Nella tua pagina <em>Impostazioni</em> - cambia la tua password iniziale. Prendi anche nota del tuo Indirizzo Identità. Assomiglia a un indirizzo email e sarà utile per stringere amicizie nel web sociale libero."
#: src/Module/Welcome.php:41
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Guarda le altre impostazioni, in particolare le impostazioni della privacy. Un profilo non pubblicato è come un numero di telefono non in elenco. In genere, dovresti pubblicare il tuo profilo - a meno che tutti i tuoi amici e potenziali tali sappiano esattamente come trovarti."
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Carica una foto del profilo se non l'hai ancora fatto. Studi hanno mostrato che persone che hanno vere foto di se stessi hanno dieci volte più probabilità di fare amicizie rispetto alle persone che non ce l'hanno."
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Modifica il tuo Profilo"
#: src/Module/Welcome.php:47
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Modifica il tuo profilo <strong>predefinito</strong> a piacimento. Rivedi le impostazioni per nascondere la tua lista di amici e nascondere il profilo ai visitatori sconosciuti."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Parole chiave del profilo"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Inserisci qualche parola chiave pubblica nel tuo profilo che descriva i tuoi interessi. Potremmo essere in grado di trovare altre persone con interessi similari e suggerirti delle amicizie."
#: src/Module/Welcome.php:51
msgid "Connecting"
msgstr "Collegarsi"
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Importing Emails"
msgstr "Importare le Email"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Inserisci i tuoi dati di accesso all'email nella tua pagina Impostazioni Connettori se vuoi importare e interagire con amici o mailing list dalla tua casella di posta in arrivo"
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Vai alla tua pagina Contatti"
#: src/Module/Welcome.php:56
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "La tua pagina Contatti è il mezzo per gestire le amicizie e collegarsi con amici su altre reti. Di solito, basta inserire l'indirizzo nel campo <em>Aggiungi Nuovo Contatto</em>"
#: src/Module/Welcome.php:57
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Vai all'Elenco del tuo sito"
#: src/Module/Welcome.php:58
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "La pagina Elenco ti permette di trovare altre persone in questa rete o in altri siti. Cerca un collegamento <em>Connetti</em> o <em>Segui</em> nella loro pagina del profilo. Inserisci il tuo Indirizzo Identità, se richiesto."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid "Finding New People"
msgstr "Trova nuove persone"
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "Nel pannello laterale nella pagina \"Contatti\", ci sono diversi strumenti per trovare nuovi amici. Possiamo confrontare le persone per interessi, cercare le persone per nome e fornire suggerimenti basati sui tuoi contatti esistenti. Su un sito nuovo, i suggerimenti sono di solito presenti dopo 24 ore."
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid "Add Your Contacts To Circle"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:64
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
"with each circle privately on your Network page."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:66
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Perchè i miei messaggi non sono pubblici?"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica rispetta la tua privacy. Per impostazione predefinita, i tuoi messaggi sono mostrati solo alle persone che hai aggiunto come amici. Per maggiori informazioni guarda la sezione della guida dal collegamento qui sopra."
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Getting Help"
msgstr "Ottenere Aiuto"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Vai alla sezione Guida"
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Le nostre pagine della <strong>guida</strong> possono essere consultate per avere dettagli su altre caratteristiche del programma e altre risorse."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:147
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:149
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:82
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "a %s è piaciuto il messaggio di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:94
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "a %s non è piaciuto il messaggio di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:106
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s partecipa all'evento di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:118
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s non partecipa all'evento di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:130
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s potrebbe partecipare all'evento di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:160
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s è ora amico di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:365
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s ha commentato il messaggio di %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:364
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s a creato un nuovo messaggio"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:118
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Amico suggerito"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:144
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Richiesta amicizia/connessione"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:120
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:122
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:194
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:214
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:302
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:242
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:264
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:275
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:279
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:740
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica:Notifica]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:279
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Nuova mail ricevuta su %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato un nuovo messaggio privato su %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha inviato %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per vedere e/o rispondere ai tuoi messaggi privati."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s ha commentato il %3$s di %2$s %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha commentato il tuo %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha commentato il suo %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:774
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Commento alla conversazione #%2$d di %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:800
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per vedere e/o commentare la conversazione"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s ha scritto sulla tua bacheca su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s ha inviato un messaggio sulla [url=%2$s]tua bacheca[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Introduzione ricevuta"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un'introduzione da '%1$s' su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:359
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un'introduzione[/url] da %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:410
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo presso %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la presentazione."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Una nuova persona sta condividendo con te"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:376
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s sta condividendo con te su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s Hai un nuovo seguace"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:386
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "Un nuovo utente ha iniziato a seguirti su %2$s : %1$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Suggerimento di amicizia ricevuto"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un suggerimento di amicizia da '%1$s' su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "Hai ricevuto [url=%1$s]un suggerimento di amicizia[/url] per %2$s su %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Connessione accettata"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' ha accettato la tua richiesta di connessione su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s ha accettato la tua [url=%1$s]richiesta di connessione[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Ora siete amici reciproci e potete scambiarvi aggiornamenti di stato, foto e messaggi privati senza restrizioni."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se vuoi modificare questa relazione."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:443
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "'%1$s' ha scelto di accettarti come \"fan\", il che limita alcune forme di comunicazione, come i messaggi privati, e alcune possibilità di interazione col profilo. Se è una pagina di una comunità o di una celebrità, queste impostazioni sono state applicate automaticamente."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "'%1$s' può scegliere di estendere questa relazione in una relazione più permissiva in futuro."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Visita %s se desideri modificare questo collegamento."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
msgid "registration request"
msgstr "richiesta di registrazione"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Hai ricevuto una richiesta di registrazione da '%1$s' su %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:460
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Hai ricevuto una [url=%1$s]richiesta di registrazione[/url] da %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:465
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
#, php-format
msgid ""
"Display Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
msgid "new registration"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:480
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:768
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s ti ha taggato"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:771
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s ha condiviso un nuovo messaggio"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:779
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr ""
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:28
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network Friendica."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:30
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Puoi visitarli online su %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:31
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Contatta il mittente rispondendo a questo messaggio se non vuoi ricevere questi messaggi."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:35
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
#: src/Object/Post.php:124
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
#: src/Object/Post.php:128
msgid "Public Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:132
msgid "Unlisted Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:168
msgid "This entry was edited"
msgstr "Questa voce è stata modificata"
#: src/Object/Post.php:196
msgid "Connector Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: src/Object/Post.php:261
msgid "Delete globally"
msgstr "Rimuovi globalmente"
#: src/Object/Post.php:261
msgid "Remove locally"
msgstr "Rimuovi localmente"
#: src/Object/Post.php:268
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "Blocca %s"
#: src/Object/Post.php:273
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:278
#, php-format
msgid "Collapse %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:282
msgid "Report post"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:293
msgid "Save to folder"
msgstr "Salva nella cartella"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I will attend"
msgstr "Parteciperò"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I will not attend"
msgstr "Non parteciperò"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I might attend"
msgstr "Forse parteciperò"
#: src/Object/Post.php:380
msgid "Ignore thread"
msgstr "Ignora la conversazione"
#: src/Object/Post.php:381
msgid "Unignore thread"
msgstr "Non ignorare la conversazione"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Inverti stato ignora"
#: src/Object/Post.php:392
msgid "Add star"
msgstr "Aggiungi a preferiti"
#: src/Object/Post.php:393
msgid "Remove star"
msgstr "Rimuovi da preferiti"
#: src/Object/Post.php:394
msgid "Toggle star status"
msgstr "Inverti stato preferito"
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Pin"
msgstr "Metti in evidenza"
#: src/Object/Post.php:406
msgid "Unpin"
msgstr "Togli da in evidenza"
#: src/Object/Post.php:407
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Inverti stato in evidenza"
#: src/Object/Post.php:410
msgid "Pinned"
msgstr "In evidenza"
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Add tag"
msgstr "Aggiungi tag"
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Quote share this"
msgstr "Condividi citando questo"
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Quote Share"
msgstr "Cita e Condividi"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Reshare this"
msgstr "Ricondividi questo"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Reshare"
msgstr "Ricondividi"
#: src/Object/Post.php:434
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Annulla la tua Ricondivisione"
#: src/Object/Post.php:434
msgid "Unshare"
msgstr "Non ricondividere più"
#: src/Object/Post.php:478
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Ricevuto %s)"
#: src/Object/Post.php:484
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Commenta questo oggetto sul tuo sistema"
#: src/Object/Post.php:484
msgid "Remote comment"
msgstr "Commento remoto"
#: src/Object/Post.php:506
msgid "Share via ..."
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:506
msgid "Share via external services"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:513
msgid "Unknown parent"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:517
#, php-format
msgid "in reply to %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:519
msgid "Parent is probably private or not federated."
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:543
msgid "to"
msgstr "a"
#: src/Object/Post.php:544
msgid "via"
msgstr "via"
#: src/Object/Post.php:545
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
#: src/Object/Post.php:546
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca"
#: src/Object/Post.php:599
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Rispondi a %s"
#: src/Object/Post.php:602
msgid "More"
msgstr "Mostra altro"
#: src/Object/Post.php:621
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "L'attività di notifica è in attesa"
#: src/Object/Post.php:622
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "La consegna ai server remoti è in attesa"
#: src/Object/Post.php:623
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "La consegna ai server remoti è in corso"
#: src/Object/Post.php:624
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "La consegna ai server remoti è quasi completata"
#: src/Object/Post.php:625
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "La consegna ai server remoti è completata"
#: src/Object/Post.php:647
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
msgstr[2] "%d commenti"
#: src/Object/Post.php:648
msgid "Show more"
msgstr "Mostra di più"
#: src/Object/Post.php:649
msgid "Show fewer"
msgstr "Mostra di meno"
#: src/Object/Post.php:686
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:691
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:696
#, php-format
msgid "Read by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:701
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:706
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:711
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:716
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:721
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:726
#, php-format
msgid "Commented by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:731
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:754
#, php-format
msgid "Quote shared by: %s"
msgstr ""
#: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:557
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/Protocol/Delivery.php:530
msgid "(no subject)"
msgstr "(nessun oggetto)"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:42
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Security/Authentication.php:200
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: src/Security/Authentication.php:245
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Accesso non riuscito. Per favore controlla le tue credenziali."
#: src/Security/Authentication.php:359
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Benvenuto %s"
#: src/Security/Authentication.php:360
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Carica una foto per il profilo."
#: src/Security/OpenWebAuth.php:149
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s da il benvenuto a %2$s"
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:246
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Notifica Friendica"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:64
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:40
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Amministratore"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:66
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:42
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Amministratore"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:179
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:203
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:87
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:104
msgid "thanks"
msgstr "grazie"
#: src/Util/Temporal.php:158
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG o MM-GG"
#: src/Util/Temporal.php:266
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr ""
#: src/Util/Temporal.php:306 src/Util/Temporal.php:315
msgid "never"
msgstr "mai"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "year"
msgstr "anno"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "years"
msgstr "anni"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: src/Util/Temporal.php:340
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: src/Util/Temporal.php:341
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: src/Util/Temporal.php:342
msgid "hour"
msgstr "ora"
#: src/Util/Temporal.php:342
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: src/Util/Temporal.php:344
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: src/Util/Temporal.php:344
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: src/Util/Temporal.php:353
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "in %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:356
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
#: src/Worker/PushSubscription.php:96
msgid "Notification from Friendica"
msgstr ""
#: src/Worker/PushSubscription.php:97
msgid "Empty Post"
msgstr ""
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
msgstr "Varianti"
#: view/theme/frio/config.php:134
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: view/theme/frio/config.php:134
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Controlla i permessi dell'immagine che tutti gli utenti possano vederla"
#: view/theme/frio/config.php:140
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Accent color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Purple"
msgstr "Viola"
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Copia o incolla stringa di schema"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Puoi copiare questa stringa per condividere il tuo tema con altri. Incollarla qui applica la stringa di schema"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Colore di sfondo barra di navigazione"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Colore icona barra di navigazione"
#: view/theme/frio/config.php:145
msgid "Link color"
msgstr "Colore collegamento"
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Set the background color"
msgstr "Imposta il colore di sfondo"
#: view/theme/frio/config.php:147
msgid "Content background opacity"
msgstr "Trasparenza sfondo contenuto"
#: view/theme/frio/config.php:148
msgid "Set the background image"
msgstr "Imposta l'immagine di sfondo"
#: view/theme/frio/config.php:149
msgid "Background image style"
msgstr "Stile immagine di sfondo"
#: view/theme/frio/config.php:152
msgid "Always open Compose page"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:152
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Login page background image"
msgstr "Immagine di sfondo per la pagina di accesso"
#: view/theme/frio/config.php:160
msgid "Login page background color"
msgstr "Colore di sfondo della pagina di accesso"
#: view/theme/frio/config.php:160
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Lascia l'immagine e il colore di sfondo vuoti per usare le impostazioni predefinite del tema"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Top Banner"
msgstr "Top Banner"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Scala l'immagine alla larghezza dello schermo e mostra un colore di sfondo sulle pagine lunghe."
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
msgid "Full screen"
msgstr "Schermo intero"
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Scala l'immagine a schermo intero, tagliando a destra o sotto."
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Mosaico a riga singola"
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Scala l'immagine per ripeterla in una singola riga, verticale o orizzontale."
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaico"
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Ripete l'immagine per riempire lo schermo."
#: view/theme/frio/php/default.php:70 view/theme/frio/php/standard.php:28
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
#: view/theme/frio/php/default.php:141 view/theme/frio/php/standard.php:63
msgid "Back to top"
msgstr "Torna all'inizio"
#: view/theme/frio/php/scheme.php:93
msgid "Light"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/scheme.php:94
msgid "Dark"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/scheme.php:95
msgid "Black"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/scheme.php:106
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: view/theme/frio/theme.php:202
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"
#: view/theme/frio/theme.php:205
msgid "Visitor"
msgstr "Visitatore"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Center"
msgstr "Centrato"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "Schema colori"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Posts font size"
msgstr "Dimensione carattere messaggi"
#: view/theme/quattro/config.php:80
msgid "Textareas font size"
msgstr "Dimensione carattere nelle aree di testo"
#: view/theme/vier/config.php:79
msgid "Comma separated list of helper groups"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:119
msgid "don't show"
msgstr "non mostrare"
#: view/theme/vier/config.php:119
msgid "show"
msgstr "mostra"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Set style"
msgstr "Imposta stile"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Community Pages"
msgstr "Pagine della Comunità"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:136
msgid "Community Profiles"
msgstr "Profili Comunità"
#: view/theme/vier/config.php:128
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Serve aiuto? Sei nuovo?"
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:307
msgid "Connect Services"
msgstr "Servizi Connessi"
#: view/theme/vier/config.php:130
msgid "Find Friends"
msgstr "Trova Amici"
#: view/theme/vier/config.php:131 view/theme/vier/theme.php:163
msgid "Last users"
msgstr "Ultimi utenti"
#: view/theme/vier/theme.php:222
msgid "Quick Start"
msgstr "Partenza Rapida"