mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-11-14 18:22:55 +00:00
8908 lines
212 KiB
Text
8908 lines
212 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
|
|
# axelt <axel.tomasson@gmail.com>, 2012
|
|
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
|
|
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
|
|
# jensp <jenspeturjensen@gmail.com>, 2012
|
|
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
|
|
# peturisfeld <petur@isnic.is>, 2012
|
|
# sella <gudsella@hotmail.com>, 2012
|
|
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2014,2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-12-19 07:46+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 10:01+0000\n"
|
|
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/is/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: is\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:6
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Bæta við tengilið"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:7
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Settu inn slóð"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:8
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Dæmi: gudmundur@simnet.is, http://simnet.is/gudmundur"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:10 include/identity.php:218
|
|
#: mod/allfriends.php:82 mod/dirfind.php:201 mod/match.php:87
|
|
#: mod/suggest.php:101
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Tengjast"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:24
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d boðskort í boði"
|
|
msgstr[1] "%d boðskort í boði"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Finna fólk"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:31
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Settu inn nafn eða áhugamál"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:32 include/Contact.php:354
|
|
#: include/conversation.php:981 mod/allfriends.php:66 mod/dirfind.php:204
|
|
#: mod/match.php:72 mod/suggest.php:83 mod/contacts.php:602 mod/follow.php:103
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Tengjast/fylgja"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:33
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Dæmi: Jón Jónsson, Veiði"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:34 mod/directory.php:204 mod/contacts.php:798
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Finna"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:35 mod/suggest.php:114
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:203
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Vina uppástungur"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:36 view/theme/vier/theme.php:202
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Svipuð áhugamál"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:38 view/theme/vier/theme.php:204
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Bjóða vinum aðgang"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:108
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Net"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:111
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Öll net"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:141 include/features.php:110
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Vistaðar möppur"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:144 include/contact_widgets.php:176
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Allt"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:173
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Flokkar"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:237
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d tengiliður sameiginlegur"
|
|
msgstr[1] "%d tengiliðir sameiginlegir"
|
|
|
|
#: include/contact_widgets.php:242 include/ForumManager.php:119
|
|
#: include/items.php:2245 mod/content.php:624 object/Item.php:432
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:260 boot.php:972
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "birta meira"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:114 include/nav.php:131 include/text.php:1025
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:255
|
|
msgid "Forums"
|
|
msgstr "Spjallsvæði"
|
|
|
|
#: include/ForumManager.php:116 view/theme/vier/theme.php:257
|
|
msgid "External link to forum"
|
|
msgstr "Ytri tengill á spjallsvæði"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Karl"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Kona"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Karlmaður í augnablikinu"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Kvenmaður í augnablikinu"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Aðallega karlmaður"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Aðallega kvenmaður"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Kyngervingur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Hvorugkyn"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Kynskiptingur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Tvíkynja"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Hvorukyn"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Ekki ákveðið"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Annað"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:6 include/conversation.php:1487
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgid_plural "Undecided"
|
|
msgstr[0] "Óviss"
|
|
msgstr[1] "Óvissir"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Karlar"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Konur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Hommi"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbía"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Til í allt"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Tvíkynhneigð/ur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Sjálfkynhneigð/ur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Skírlíf/ur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Hrein mey/Hreinn sveinn"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Óþekkur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Blæti"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Mikið af því"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Engin kynhneigð"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Einhleyp/ur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Einmanna"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Á lausu"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Frátekin/n"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Er skotin(n)"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "Deita"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Ótrú/r"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Kynlífsfíkill"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42 include/user.php:280 include/user.php:284
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Vinir"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Vinir með meiru"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Lauslát/ur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Trúlofuð/Trúlofaður"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Gift/ur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Félagar"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Í sambúð"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Löggilt sambúð"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Hamingjusöm/Hamingjusamur"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr "Ekki að leita"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Svingari"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Svikin/n"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Skilin/n að borði og sæng"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Óstabíll"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Fráskilin/n"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Ekkja/Ekkill"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Óviss"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Þetta er flókið"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "Gæti ekki verið meira sama"
|
|
|
|
#: include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Spurðu mig"
|
|
|
|
#: include/dba_pdo.php:72 include/dba.php:56
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr "Get ekki flett upp DNS upplýsingum fyrir gagnagrunnsþjón '%s'"
|
|
|
|
#: include/auth.php:45
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Skráður út."
|
|
|
|
#: include/auth.php:116 include/auth.php:178 mod/openid.php:100
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Innskráning mistókst."
|
|
|
|
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/auth.php:132 include/user.php:75
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "Villumeldingin var:"
|
|
|
|
#: include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Hóp sem var eytt hefur verið endurlífgaður. Færslur sem þegar voru til <strong>geta mögulega</strong> farið á hópinn og framtíðar meðlimir. Ef þetta er ekki það sem þú vilt, þá þarftu að búa til nýjan hóp með öðru nafni."
|
|
|
|
#: include/group.php:209
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/group.php:242
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Allir"
|
|
|
|
#: include/group.php:265
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "breyta"
|
|
|
|
#: include/group.php:286 mod/newmember.php:61
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Hópar"
|
|
|
|
#: include/group.php:288
|
|
msgid "Edit groups"
|
|
msgstr "Breyta hópum"
|
|
|
|
#: include/group.php:290
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Breyta hóp"
|
|
|
|
#: include/group.php:291
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Stofna nýjan hóp"
|
|
|
|
#: include/group.php:292 mod/group.php:94 mod/group.php:178
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Nafn hóps: "
|
|
|
|
#: include/group.php:294
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr "Tengiliðir ekki í neinum hópum"
|
|
|
|
#: include/group.php:296 mod/network.php:201
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "bæta við"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Óþekkt | Ekki flokkað"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Banna samstundis"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Grunsamlegur, ruslsendari, auglýsandi"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Ég þekki þetta, en hef ekki skoðun á"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "Í lagi, væntanlega meinlaus"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Gott orðspor, ég treysti þessu"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:56 mod/admin.php:890
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Oft"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:57 mod/admin.php:891
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "Klukkustundar fresti"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:58 mod/admin.php:892
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Tvisvar á dag"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:59 mod/admin.php:893
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "Daglega"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "Vikulega"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "Mánaðarlega"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:76 mod/dfrn_request.php:868
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:79 include/contact_selectors.php:86
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1440
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Póstfang"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:80 mod/settings.php:842
|
|
#: mod/dfrn_request.php:870
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "LinkedIn"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "MySpace"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:87
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:88
|
|
msgid "pump.io"
|
|
msgstr "pump.io"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:89
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:90
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
msgstr "Diaspora tenging"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:91
|
|
msgid "GNU Social"
|
|
msgstr "GNU Social"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:92
|
|
msgid "App.net"
|
|
msgstr "App.net"
|
|
|
|
#: include/contact_selectors.php:103
|
|
msgid "Hubzilla/Redmatrix"
|
|
msgstr "Hubzilla/Redmatrix"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:327
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Senda skilaboð á tölvupóst"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:332
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:333 mod/settings.php:1181
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "Fela forsíðuupplýsingar fyrir óþekktum?"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:338
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Sjáanlegt öllum"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:339 view/theme/vier/config.php:103
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "sýna"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:340 view/theme/vier/config.php:103
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "fela"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:346 mod/editpost.php:133
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: tölvupóstfang"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:347 mod/editpost.php:140
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Dæmi: bibbi@vefur.is, mgga@vefur.is"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:349 mod/events.php:509 mod/photos.php:1156
|
|
#: mod/photos.php:1535
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Aðgangsheimildir"
|
|
|
|
#: include/acl_selectors.php:350
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Loka"
|
|
|
|
#: include/like.php:163 include/conversation.php:130
|
|
#: include/conversation.php:266 include/text.php:1804 mod/subthread.php:87
|
|
#: mod/tagger.php:62
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "mynd"
|
|
|
|
#: include/like.php:163 include/diaspora.php:1406 include/conversation.php:125
|
|
#: include/conversation.php:134 include/conversation.php:261
|
|
#: include/conversation.php:270 mod/subthread.php:87 mod/tagger.php:62
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "staða"
|
|
|
|
#: include/like.php:165 include/conversation.php:122
|
|
#: include/conversation.php:258 include/text.php:1802
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "atburður"
|
|
|
|
#: include/like.php:182 include/diaspora.php:1402 include/conversation.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s líkar við %3$s hjá %2$s "
|
|
|
|
#: include/like.php:184 include/conversation.php:144
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s líkar ekki við %3$s hjá %2$s "
|
|
|
|
#: include/like.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/like.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/like.php:190
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/message.php:15 include/message.php:173
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[ekkert efni]"
|
|
|
|
#: include/message.php:145 include/Photo.php:1040 include/Photo.php:1056
|
|
#: include/Photo.php:1064 include/Photo.php:1089 mod/wall_upload.php:218
|
|
#: mod/wall_upload.php:232 mod/wall_upload.php:239 mod/item.php:478
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr "Veggmyndir"
|
|
|
|
#: include/plugin.php:526 include/plugin.php:528
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr "Smelltu hér til að uppfæra."
|
|
|
|
#: include/plugin.php:534
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/plugin.php:539
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/uimport.php:94
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/uimport.php:100
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/uimport.php:116 include/uimport.php:127
|
|
msgid "Error! Cannot check nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/uimport.php:120 include/uimport.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/uimport.php:153
|
|
msgid "User creation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/uimport.php:173
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/uimport.php:222
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: include/uimport.php:292
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/datetime.php:57 include/datetime.php:59 mod/profiles.php:705
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Ýmislegt"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:183 include/identity.php:629
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Afmælisdagur:"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:185 mod/profiles.php:728
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Aldur: "
|
|
|
|
#: include/datetime.php:187
|
|
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
|
msgstr "ÁÁÁÁ-MM-DD eða MM-DD"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:341
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "aldrei"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:347
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "fyrir minna en sekúndu"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:350
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "ár"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:350
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "ár"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:351 include/event.php:480 mod/cal.php:284
|
|
#: mod/events.php:389
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "mánuður"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:351
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "mánuðir"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:352 include/event.php:481 mod/cal.php:285
|
|
#: mod/events.php:390
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "vika"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:352
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "vikur"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:353 include/event.php:482 mod/cal.php:286
|
|
#: mod/events.php:391
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dagur"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:353
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagar"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:354
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "klukkustund"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:354
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "klukkustundir"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:355
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "mínúta"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:355
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "mínútur"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:356
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "sekúnda"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:356
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "sekúndur"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:365
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "Fyrir %1$d %2$s síðan"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:572
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr "Afmælisdagur %s"
|
|
|
|
#: include/datetime.php:573 include/dfrn.php:1109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr "Til hamingju með afmælið %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:24
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Friendica tilkynning"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:27
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Takk fyrir,"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "Kerfisstjóri %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:32
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
|
msgstr "%1$s, %2$s kerfisstjóri"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:43 include/delivery.php:457
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "ekki svara"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:83
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:85
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:86
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s sendi þér %2$s."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:86
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "einkaskilaboð"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:88
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara einkaskilaboðunum þínum."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:159
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s skrifaði athugasemd á færslu/samtal sem þú ert að fylgja."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:164 include/enotify.php:178 include/enotify.php:192
|
|
#: include/enotify.php:206 include/enotify.php:224 include/enotify.php:238
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Farðu á %s til að skoða og/eða svara samtali."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:173
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:174
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:202
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s potaði í þig"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:215
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s potaði í þig %2$s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:216
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:231
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:233
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:234
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:245
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:247
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:248
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:252 include/enotify.php:295
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "Þú getur heimsótt síðuna þeirra á %s"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa kynningu."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:262
|
|
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:264 include/enotify.php:265
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:271
|
|
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:273 include/enotify.php:274
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:285
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:287
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:288
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:293
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nafn:"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:294
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Mynd:"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:297
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa uppástungu."
|
|
|
|
#: include/enotify.php:305 include/enotify.php:319
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] Tenging samþykkt"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:307 include/enotify.php:321
|
|
#, php-format
|
|
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:308 include/enotify.php:322
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:312
|
|
msgid ""
|
|
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
|
"email without restriction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:314
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:326
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' has chosen to accept you a \"fan\", which restricts some forms of "
|
|
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
|
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:328
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
|
"relationship in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:330
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:340
|
|
msgid "[Friendica System:Notify] registration request"
|
|
msgstr "[Friendica System:Notify] beiðni um skráningu"
|
|
|
|
#: include/enotify.php:342
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:343
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:347
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Full Name:\t%1$s\\nSite Location:\t%2$s\\nLogin Name:\t%3$s (%4$s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/enotify.php:350
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
|
msgstr "Farðu á %s til að samþykkja eða hunsa þessa beiðni."
|
|
|
|
#: include/event.php:16 include/bb2diaspora.php:152 mod/localtime.php:12
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:33 include/event.php:51 include/event.php:487
|
|
#: include/bb2diaspora.php:158
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Byrjar:"
|
|
|
|
#: include/event.php:36 include/event.php:57 include/event.php:488
|
|
#: include/bb2diaspora.php:166
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Endar:"
|
|
|
|
#: include/event.php:39 include/event.php:63 include/event.php:489
|
|
#: include/bb2diaspora.php:174 include/identity.php:328
|
|
#: mod/notifications.php:232 mod/directory.php:137 mod/events.php:494
|
|
#: mod/contacts.php:628
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Staðsetning:"
|
|
|
|
#: include/event.php:441
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Sun"
|
|
|
|
#: include/event.php:442
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Mán"
|
|
|
|
#: include/event.php:443
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Þri"
|
|
|
|
#: include/event.php:444
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Mið"
|
|
|
|
#: include/event.php:445
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Fim"
|
|
|
|
#: include/event.php:446
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Fös"
|
|
|
|
#: include/event.php:447
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Lau"
|
|
|
|
#: include/event.php:448 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Sunnudagur"
|
|
|
|
#: include/event.php:449 include/text.php:1130 mod/settings.php:972
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Mánudagur"
|
|
|
|
#: include/event.php:450 include/text.php:1130
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Þriðjudagur"
|
|
|
|
#: include/event.php:451 include/text.php:1130
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Miðvikudagur"
|
|
|
|
#: include/event.php:452 include/text.php:1130
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Fimmtudagur"
|
|
|
|
#: include/event.php:453 include/text.php:1130
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Föstudagur"
|
|
|
|
#: include/event.php:454 include/text.php:1130
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Laugardagur"
|
|
|
|
#: include/event.php:455
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: include/event.php:456
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: include/event.php:457
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: include/event.php:458
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
#: include/event.php:459 include/event.php:471 include/text.php:1134
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maí"
|
|
|
|
#: include/event.php:460
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jún"
|
|
|
|
#: include/event.php:461
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Júl"
|
|
|
|
#: include/event.php:462
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Ágú"
|
|
|
|
#: include/event.php:463
|
|
msgid "Sept"
|
|
msgstr "Sept"
|
|
|
|
#: include/event.php:464
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
#: include/event.php:465
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nóv"
|
|
|
|
#: include/event.php:466
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Des"
|
|
|
|
#: include/event.php:467 include/text.php:1134
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Janúar"
|
|
|
|
#: include/event.php:468 include/text.php:1134
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Febrúar"
|
|
|
|
#: include/event.php:469 include/text.php:1134
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mars"
|
|
|
|
#: include/event.php:470 include/text.php:1134
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Apríl"
|
|
|
|
#: include/event.php:472 include/text.php:1134
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Júní"
|
|
|
|
#: include/event.php:473 include/text.php:1134
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Júlí"
|
|
|
|
#: include/event.php:474 include/text.php:1134
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Ágúst"
|
|
|
|
#: include/event.php:475 include/text.php:1134
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: include/event.php:476 include/text.php:1134
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Október"
|
|
|
|
#: include/event.php:477 include/text.php:1134
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Nóvember"
|
|
|
|
#: include/event.php:478 include/text.php:1134
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Desember"
|
|
|
|
#: include/event.php:479 mod/cal.php:283 mod/events.php:388
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "í dag"
|
|
|
|
#: include/event.php:483
|
|
msgid "all-day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:485
|
|
msgid "No events to display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:574
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/event.php:593
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Breyta atburð"
|
|
|
|
#: include/event.php:615 include/text.php:1532 include/text.php:1539
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "slóð á heimild"
|
|
|
|
#: include/event.php:850
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Flytja út"
|
|
|
|
#: include/event.php:851
|
|
msgid "Export calendar as ical"
|
|
msgstr "Flytja dagatal út sem ICAL"
|
|
|
|
#: include/event.php:852
|
|
msgid "Export calendar as csv"
|
|
msgstr "Flytja dagatal út sem CSV"
|
|
|
|
#: include/nav.php:35 mod/navigation.php:19
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Ekkert nýtt hér"
|
|
|
|
#: include/nav.php:39 mod/navigation.php:23
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
msgstr "Hreinsa tilkynningar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:40 include/text.php:1015
|
|
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
|
msgstr "@nafn, !spjallsvæði, #merki, innihald"
|
|
|
|
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246 boot.php:1792
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Útskrá"
|
|
|
|
#: include/nav.php:78 view/theme/frio/theme.php:246
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Loka þessu innliti"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 include/identity.php:714 mod/contacts.php:637
|
|
#: mod/contacts.php:833 view/theme/frio/theme.php:249
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Staða"
|
|
|
|
#: include/nav.php:81 include/nav.php:161 view/theme/frio/theme.php:249
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Samtölin þín"
|
|
|
|
#: include/nav.php:82 include/identity.php:605 include/identity.php:691
|
|
#: include/identity.php:722 mod/profperm.php:104 mod/newmember.php:32
|
|
#: mod/contacts.php:639 mod/contacts.php:841 view/theme/frio/theme.php:250
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Forsíða"
|
|
|
|
#: include/nav.php:82 view/theme/frio/theme.php:250
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Forsíðan þín"
|
|
|
|
#: include/nav.php:83 include/identity.php:730 mod/fbrowser.php:32
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:251
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Myndir"
|
|
|
|
#: include/nav.php:83 view/theme/frio/theme.php:251
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Myndirnar þínar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:84 include/identity.php:738 include/identity.php:741
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:252
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Myndskeið"
|
|
|
|
#: include/nav.php:84 view/theme/frio/theme.php:252
|
|
msgid "Your videos"
|
|
msgstr "Myndskeiðin þín"
|
|
|
|
#: include/nav.php:85 include/nav.php:149 include/identity.php:750
|
|
#: include/identity.php:761 mod/cal.php:275 mod/events.php:379
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:253 view/theme/frio/theme.php:257
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Atburðir"
|
|
|
|
#: include/nav.php:85 view/theme/frio/theme.php:253
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Atburðirnir þínir"
|
|
|
|
#: include/nav.php:86
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Einkaglósur"
|
|
|
|
#: include/nav.php:86
|
|
msgid "Your personal notes"
|
|
msgstr "Einkaglósurnar þínar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:95 mod/bookmarklet.php:12 boot.php:1793
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Innskrá"
|
|
|
|
#: include/nav.php:95
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Innskrá"
|
|
|
|
#: include/nav.php:105 include/nav.php:161
|
|
#: include/NotificationsManager.php:174
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Heim"
|
|
|
|
#: include/nav.php:105
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Heimasíða"
|
|
|
|
#: include/nav.php:109 mod/register.php:289 boot.php:1768
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Nýskrá"
|
|
|
|
#: include/nav.php:109
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Stofna notanda"
|
|
|
|
#: include/nav.php:115 mod/help.php:47 view/theme/vier/theme.php:298
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hjálp"
|
|
|
|
#: include/nav.php:115
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Hjálp og leiðbeiningar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:119
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Forrit"
|
|
|
|
#: include/nav.php:119
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Viðbótarforrit, nytjatól, leikir"
|
|
|
|
#: include/nav.php:123 include/text.php:1012 mod/search.php:149
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Leita"
|
|
|
|
#: include/nav.php:123
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr "Leita í efni á vef"
|
|
|
|
#: include/nav.php:126 include/text.php:1020
|
|
msgid "Full Text"
|
|
msgstr "Allur textinn"
|
|
|
|
#: include/nav.php:127 include/text.php:1021
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Merki"
|
|
|
|
#: include/nav.php:128 include/nav.php:192 include/identity.php:783
|
|
#: include/identity.php:786 include/text.php:1022 mod/contacts.php:792
|
|
#: mod/contacts.php:853 mod/viewcontacts.php:116 view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Tengiliðir"
|
|
|
|
#: include/nav.php:143 include/nav.php:145 mod/community.php:36
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Samfélag"
|
|
|
|
#: include/nav.php:143
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Samtöl á þessum vef"
|
|
|
|
#: include/nav.php:145
|
|
msgid "Conversations on the network"
|
|
msgstr "Samtöl á þessu neti"
|
|
|
|
#: include/nav.php:149 include/identity.php:753 include/identity.php:764
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:257
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Atburðir og dagskrá"
|
|
|
|
#: include/nav.php:152
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Tengiliðalisti"
|
|
|
|
#: include/nav.php:152
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Nafnaskrá"
|
|
|
|
#: include/nav.php:154
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Upplýsingar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:154
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
msgstr "Upplýsingar um þetta tilvik Friendica"
|
|
|
|
#: include/nav.php:158 include/NotificationsManager.php:160 mod/admin.php:411
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Samfélag"
|
|
|
|
#: include/nav.php:158 view/theme/frio/theme.php:256
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Samtöl frá vinum"
|
|
|
|
#: include/nav.php:159
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
msgstr "Núllstilling netkerfis"
|
|
|
|
#: include/nav.php:159
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:166 include/NotificationsManager.php:181
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Kynningar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:166
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Vinabeiðnir"
|
|
|
|
#: include/nav.php:169 mod/notifications.php:96
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Tilkynningar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:170
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Sjá allar tilkynningar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:171 mod/settings.php:902
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Merka sem séð"
|
|
|
|
#: include/nav.php:171
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Merkja allar tilkynningar sem séðar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:175 mod/message.php:190 view/theme/frio/theme.php:258
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Skilaboð"
|
|
|
|
#: include/nav.php:175 view/theme/frio/theme.php:258
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Einka skilaboð"
|
|
|
|
#: include/nav.php:176
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Innhólf"
|
|
|
|
#: include/nav.php:177
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Úthólf"
|
|
|
|
#: include/nav.php:178 mod/message.php:16
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Ný skilaboð"
|
|
|
|
#: include/nav.php:181
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Umsýsla"
|
|
|
|
#: include/nav.php:181
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Sýsla með aðrar síður"
|
|
|
|
#: include/nav.php:184 mod/settings.php:81
|
|
msgid "Delegations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:184 mod/delegate.php:130
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/nav.php:186 mod/newmember.php:22 mod/settings.php:111
|
|
#: mod/admin.php:1524 mod/admin.php:1782 view/theme/frio/theme.php:259
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Stillingar"
|
|
|
|
#: include/nav.php:186 view/theme/frio/theme.php:259
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Stillingar aðgangsreiknings"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189 include/identity.php:282
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Forsíður"
|
|
|
|
#: include/nav.php:189
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
msgstr "Sýsla með forsíður"
|
|
|
|
#: include/nav.php:192 view/theme/frio/theme.php:260
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Sýsla með vini og tengiliði"
|
|
|
|
#: include/nav.php:197 mod/admin.php:186
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Stjórnborð"
|
|
|
|
#: include/nav.php:197
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Uppsetning og stillingar vefsvæðis"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Yfirsýn"
|
|
|
|
#: include/nav.php:200
|
|
msgid "Site map"
|
|
msgstr "Yfirlit um vefsvæði"
|
|
|
|
#: include/photos.php:53 mod/fbrowser.php:41 mod/fbrowser.php:62
|
|
#: mod/photos.php:180 mod/photos.php:1086 mod/photos.php:1211
|
|
#: mod/photos.php:1232 mod/photos.php:1795 mod/photos.php:1807
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Myndir tengiliðs"
|
|
|
|
#: include/security.php:22
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Velkomin(n)"
|
|
|
|
#: include/security.php:23
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Gerðu svo vel að hlaða inn forsíðumynd."
|
|
|
|
#: include/security.php:26
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Velkomin(n) aftur"
|
|
|
|
#: include/security.php:373
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:153
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Kerfi"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:167 mod/profiles.php:703
|
|
#: mod/network.php:845
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Einka"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:234 include/NotificationsManager.php:244
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s athugasemd við %s's færslu"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s bjó til færslu"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:256
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "%s líkaði færsla hjá %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:267
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "%s mislíkaði færsla hjá %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:278
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is attending %s's event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:289
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not attending %s's event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:300
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s may attend %s's event"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:315
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s er nú vinur %s"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:748
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Vina tillaga"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:781
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
|
|
|
|
#: include/NotificationsManager.php:781
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Nýr fylgjandi"
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:26
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
|
"\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
|
"\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
|
"\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The error message is\n"
|
|
"[pre]%s[/pre]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:183
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Villur komu upp við að stofna töflur í gagnagrunn."
|
|
|
|
#: include/dbstructure.php:260
|
|
msgid "Errors encountered performing database changes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/delivery.php:446
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(ekkert efni)"
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:1958
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr "Tilkynning um að einhver deildi atriði á Diaspora netinu"
|
|
|
|
#: include/diaspora.php:2864
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Viðhengi:"
|
|
|
|
#: include/network.php:595
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Skoða í fullri stærð"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:340 include/Contact.php:353 include/Contact.php:398
|
|
#: include/conversation.php:968 include/conversation.php:984
|
|
#: mod/allfriends.php:65 mod/directory.php:155 mod/dirfind.php:203
|
|
#: mod/match.php:71 mod/suggest.php:82
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Skoða forsíðu"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:397 include/conversation.php:967
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Skoða stöðu"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:399 include/conversation.php:969
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Skoða myndir"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:400 include/conversation.php:970
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/Contact.php:401 include/conversation.php:971
|
|
msgid "View Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/Contact.php:402
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
msgstr "Henda tengilið"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:403 include/conversation.php:972
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Senda einkaboð"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:404 include/conversation.php:976
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Pota"
|
|
|
|
#: include/Contact.php:775
|
|
msgid "Organisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/Contact.php:778
|
|
msgid "News"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/Contact.php:781
|
|
msgid "Forum"
|
|
msgstr "Spjallsvæði"
|
|
|
|
#: include/api.php:1018
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/api.php:1038
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/api.php:1059
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:350 include/bbcode.php:1057 include/bbcode.php:1058
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Mynd"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:467
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1017 include/bbcode.php:1037
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 skrifaði:"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1066 include/bbcode.php:1067
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Dulritað efni"
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1169
|
|
msgid "Invalid source protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/bbcode.php:1179
|
|
msgid "Invalid link protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:153
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:185 mod/dfrn_confirm.php:477
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "Núna er %1$s vinur %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:219
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s potaði í %2$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:239 mod/mood.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:278 mod/tagger.php:95
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s merkti %2$s's %3$s með %4$s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:303
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:304
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:346
|
|
#: mod/photos.php:1607
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Líkar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:585 mod/content.php:372 mod/profiles.php:350
|
|
#: mod/photos.php:1607
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "Mislíkar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:586 include/conversation.php:1481
|
|
#: mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
|
|
msgid "Attending"
|
|
msgid_plural "Attending"
|
|
msgstr[0] "Mætir"
|
|
msgstr[1] "Mæta"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
|
|
msgid "Not attending"
|
|
msgstr "Mætir ekki"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:586 mod/content.php:373 mod/photos.php:1608
|
|
msgid "Might attend"
|
|
msgstr "Gæti mætt"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:708 mod/content.php:453 mod/content.php:758
|
|
#: mod/photos.php:1681 object/Item.php:133
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Velja"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:709 mod/group.php:171 mod/content.php:454
|
|
#: mod/content.php:759 mod/photos.php:1682 mod/settings.php:741
|
|
#: mod/admin.php:1414 mod/contacts.php:808 mod/contacts.php:1007
|
|
#: object/Item.php:134
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Eyða"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:753 mod/content.php:487 mod/content.php:910
|
|
#: mod/content.php:911 object/Item.php:367 object/Item.php:368
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Birta forsíðu %s hjá %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:765 object/Item.php:355
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Flokkar:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:766 object/Item.php:356
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Skráð undir:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:773 mod/content.php:497 mod/content.php:923
|
|
#: object/Item.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s til %s"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:789 mod/content.php:513
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "Birta í samhengi"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:791 include/conversation.php:1264
|
|
#: mod/editpost.php:124 mod/wallmessage.php:156 mod/message.php:356
|
|
#: mod/message.php:548 mod/content.php:515 mod/content.php:948
|
|
#: mod/photos.php:1570 object/Item.php:406
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Hinkraðu aðeins"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:870
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "fjarlægja"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:874
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Eyða völdum færslum"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:966
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr "Fylgja þræði"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1097
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "%s líkar þetta."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "%s mislíkar þetta."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends."
|
|
msgstr "%s mætir."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't attend."
|
|
msgstr "%s mætir ekki."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1109
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attends maybe."
|
|
msgstr "%s mætir kannski."
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1119
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr ", og %d öðrum"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1134
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1138
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1139
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1146
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't attend."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1150
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s anttend maybe."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1190 include/conversation.php:1208
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Sjáanlegt <strong>öllum</strong>"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1191 include/conversation.php:1209
|
|
#: mod/wallmessage.php:127 mod/wallmessage.php:135 mod/message.php:291
|
|
#: mod/message.php:299 mod/message.php:442 mod/message.php:450
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Sláðu inn slóð:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1192 include/conversation.php:1210
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Settu inn slóð á myndskeið:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1193 include/conversation.php:1211
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Settu inn slóð á hljóðskrá:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1194 include/conversation.php:1212
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Merka með:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1195 include/conversation.php:1213
|
|
#: mod/filer.php:30
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Vista í möppu:"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1196 include/conversation.php:1214
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "Hvar ert þú núna?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1197
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
msgstr "Eyða atriði/atriðum?"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1245 mod/photos.php:1569
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Deila"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1246 mod/editpost.php:110 mod/wallmessage.php:154
|
|
#: mod/message.php:354 mod/message.php:545
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Hlaða upp mynd"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1247 mod/editpost.php:111
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "Hlaða upp mynd"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1248 mod/editpost.php:112
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Bæta við skrá"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1249 mod/editpost.php:113
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "Hengja skrá við"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1250 mod/editpost.php:114 mod/wallmessage.php:155
|
|
#: mod/message.php:355 mod/message.php:546
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Setja inn vefslóð"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1251 mod/editpost.php:115
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "vefslóð"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1252 mod/editpost.php:116
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Setja inn slóð á myndskeið"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1253 mod/editpost.php:117
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "slóð á myndskeið"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1254 mod/editpost.php:118
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Setja inn slóð á hljóðskrá"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1255 mod/editpost.php:119
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "slóð á hljóðskrá"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1256 mod/editpost.php:120
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Veldu staðsetningu þína"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1257 mod/editpost.php:121
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "stilla staðsetningu"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1258 mod/editpost.php:122
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Hreinsa staðsetningu í vafra"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1259 mod/editpost.php:123
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "hreinsa staðsetningu"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1261 mod/editpost.php:137
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Setja titil"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1263 mod/editpost.php:139
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Flokkar (listi aðskilinn með kommum)"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1265 mod/editpost.php:125
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Stillingar aðgangsheimilda"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1266 mod/editpost.php:154
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "aðgangsstýring"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1274 mod/editpost.php:134
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Opinber færsla"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1279 mod/editpost.php:145 mod/content.php:737
|
|
#: mod/events.php:504 mod/photos.php:1591 mod/photos.php:1639
|
|
#: mod/photos.php:1725 object/Item.php:729
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Forskoðun"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1283 include/items.php:1974 mod/fbrowser.php:101
|
|
#: mod/fbrowser.php:136 mod/tagrm.php:11 mod/tagrm.php:94 mod/editpost.php:148
|
|
#: mod/message.php:220 mod/suggest.php:32 mod/photos.php:235
|
|
#: mod/photos.php:322 mod/settings.php:679 mod/settings.php:705
|
|
#: mod/videos.php:128 mod/contacts.php:445 mod/dfrn_request.php:876
|
|
#: mod/follow.php:121
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Hætta við"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1289
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
msgstr "Senda á hópa"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1290
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
msgstr "Senda á tengiliði"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1291
|
|
msgid "Private post"
|
|
msgstr "Einkafærsla"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1296 include/identity.php:256 mod/editpost.php:152
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Skilaboð"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1297 mod/editpost.php:153
|
|
msgid "Browser"
|
|
msgstr "Vafri"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1453
|
|
msgid "View all"
|
|
msgstr "Skoða allt"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1475
|
|
msgid "Like"
|
|
msgid_plural "Likes"
|
|
msgstr[0] "Líkar"
|
|
msgstr[1] "Líkar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1478
|
|
msgid "Dislike"
|
|
msgid_plural "Dislikes"
|
|
msgstr[0] "Mislíkar"
|
|
msgstr[1] "Mislíkar"
|
|
|
|
#: include/conversation.php:1484
|
|
msgid "Not Attending"
|
|
msgid_plural "Not Attending"
|
|
msgstr[0] "Mæti ekki"
|
|
msgstr[1] "Mæta ekki"
|
|
|
|
#: include/dfrn.php:1108
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s\\'s birthday"
|
|
msgstr "Afmælisdagur %s"
|
|
|
|
#: include/features.php:70
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr "Almennir eiginleikar"
|
|
|
|
#: include/features.php:72
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:72
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:73
|
|
msgid "Photo Location"
|
|
msgstr "Staðsetning ljósmyndar"
|
|
|
|
#: include/features.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
|
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:74
|
|
msgid "Export Public Calendar"
|
|
msgstr "Flytja út opinbert dagatal"
|
|
|
|
#: include/features.php:74
|
|
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:79
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:80
|
|
msgid "Richtext Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:80
|
|
msgid "Enable richtext editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:81
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:81
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:87
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:88
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr "Leita eftir dagsetningu"
|
|
|
|
#: include/features.php:88
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:89 include/features.php:119
|
|
msgid "List Forums"
|
|
msgstr "Spjallsvæðalistar"
|
|
|
|
#: include/features.php:89
|
|
msgid "Enable widget to display the forums your are connected with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:90
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:90
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:91
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:91
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:92 mod/search.php:34 mod/network.php:200
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Vistaðar leitir"
|
|
|
|
#: include/features.php:92
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:97
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:98
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:98
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:99
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:99
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:100
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:105
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:106
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:107
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:108
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:108
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:109
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:109
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:110
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:111
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:111
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:112
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:112
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:113
|
|
msgid "Mute Post Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:113
|
|
msgid "Ability to mute notifications for a thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:118
|
|
msgid "Advanced Profile Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/features.php:119
|
|
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/follow.php:81 mod/dfrn_request.php:509
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Óleyfileg forsíðu slóð."
|
|
|
|
#: include/follow.php:86
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr "Tengislóð vantar."
|
|
|
|
#: include/follow.php:113
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Þessi vefur er ekki uppsettur til að leyfa samskipti við önnur samfélagsnet."
|
|
|
|
#: include/follow.php:114 include/follow.php:134
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "Engir samhæfðir samskiptastaðlar né fréttastraumar fundust."
|
|
|
|
#: include/follow.php:132
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr "Uppgefin forsíðuslóð inniheldur ekki nægilegar upplýsingar."
|
|
|
|
#: include/follow.php:136
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr "Höfundur eða nafn fannst ekki."
|
|
|
|
#: include/follow.php:138
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr "Engin vefslóð passaði við þetta vistfang."
|
|
|
|
#: include/follow.php:140
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/follow.php:141
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/follow.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr "Þessi forsíðu slóð tilheyrir neti sem er bannað á þessum vef."
|
|
|
|
#: include/follow.php:157
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr "Takmörkuð forsíða. Þessi tengiliður mun ekki getað tekið á móti beinum/einka tilkynningum frá þér."
|
|
|
|
#: include/follow.php:258
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr "Ekki hægt að sækja tengiliðs upplýsingar."
|
|
|
|
#: include/identity.php:42
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr "Umbeðin forsíða er ekki til."
|
|
|
|
#: include/identity.php:51 mod/profile.php:21
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "Umbeðin forsíða ekki til."
|
|
|
|
#: include/identity.php:95 include/identity.php:311 include/identity.php:688
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Breyta forsíðu"
|
|
|
|
#: include/identity.php:251
|
|
msgid "Atom feed"
|
|
msgstr "Atom fréttaveita"
|
|
|
|
#: include/identity.php:282
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Sýsla með forsíður"
|
|
|
|
#: include/identity.php:287 include/identity.php:313 mod/profiles.php:795
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Breyta forsíðumynd"
|
|
|
|
#: include/identity.php:288 mod/profiles.php:796
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Stofna nýja forsíðu"
|
|
|
|
#: include/identity.php:298 mod/profiles.php:785
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Forsíðumynd"
|
|
|
|
#: include/identity.php:301 mod/profiles.php:787
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "sýnilegt öllum"
|
|
|
|
#: include/identity.php:302 mod/profiles.php:691 mod/profiles.php:788
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Sýsla með sýnileika"
|
|
|
|
#: include/identity.php:330 include/identity.php:616 mod/notifications.php:238
|
|
#: mod/directory.php:139
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Kyn:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:333 include/identity.php:636 mod/directory.php:141
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Staða:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:335 include/identity.php:647 mod/directory.php:143
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Heimasíða:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:337 include/identity.php:657 mod/notifications.php:234
|
|
#: mod/directory.php:145 mod/contacts.php:632
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Um:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:339 mod/contacts.php:630
|
|
msgid "XMPP:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:422 mod/notifications.php:246 mod/contacts.php:50
|
|
msgid "Network:"
|
|
msgstr "Netkerfi:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:451 include/identity.php:535
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:452 include/identity.php:536
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:497 include/identity.php:582
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[í dag]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:509
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Afmælisáminningar"
|
|
|
|
#: include/identity.php:510
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Afmæli í þessari viku:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:569
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Engin lýsing]"
|
|
|
|
#: include/identity.php:593
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Atburðaáminningar"
|
|
|
|
#: include/identity.php:594
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Atburðir vikunnar:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:614 mod/settings.php:1279
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Fullt nafn:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:621
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:622
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:633
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Aldur:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:642
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/identity.php:645 mod/profiles.php:710
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Kynhneigð:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:649 mod/profiles.php:737
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Heimabær:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:651 mod/notifications.php:236 mod/contacts.php:634
|
|
#: mod/follow.php:134
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Merki:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:653 mod/profiles.php:738
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Stórnmálaskoðanir:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:655
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Trúarskoðanir:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:659
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Áhugamál/Áhugasvið:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:661 mod/profiles.php:742
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Líkar:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:663 mod/profiles.php:743
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "Mislíkar:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:666
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:668
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Tónlistaráhugi:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:670
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Bækur, bókmenntir:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:672
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Sjónvarp:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:674
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:676
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Ást/rómantík:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:678
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Atvinna:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:680
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "Skóli/menntun:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:684
|
|
msgid "Forums:"
|
|
msgstr "Spjallsvæði:"
|
|
|
|
#: include/identity.php:692 mod/events.php:507
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Einfalt"
|
|
|
|
#: include/identity.php:693 mod/events.php:508 mod/admin.php:959
|
|
#: mod/contacts.php:870
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Flóknari"
|
|
|
|
#: include/identity.php:717 mod/contacts.php:836 mod/follow.php:142
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Stöðu skilaboð og færslur"
|
|
|
|
#: include/identity.php:725 mod/contacts.php:844
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Forsíðu upplýsingar"
|
|
|
|
#: include/identity.php:733 mod/photos.php:87
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Myndabækur"
|
|
|
|
#: include/identity.php:772 mod/notes.php:46
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Persónulegar glósur"
|
|
|
|
#: include/identity.php:775
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Aðeins þú sérð þetta"
|
|
|
|
#: include/items.php:1575 mod/dfrn_confirm.php:730 mod/dfrn_request.php:746
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Nafn ekki sýnt]"
|
|
|
|
#: include/items.php:1930 mod/viewsrc.php:15 mod/notice.php:15
|
|
#: mod/display.php:103 mod/display.php:279 mod/display.php:478
|
|
#: mod/admin.php:234 mod/admin.php:1471 mod/admin.php:1705
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Atriði fannst ekki."
|
|
|
|
#: include/items.php:1969
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessu atriði?"
|
|
|
|
#: include/items.php:1971 mod/api.php:105 mod/message.php:217
|
|
#: mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:651 mod/profiles.php:677
|
|
#: mod/suggest.php:29 mod/register.php:245 mod/settings.php:1163
|
|
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
|
|
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
|
|
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
|
|
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
|
|
#: mod/contacts.php:442 mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Já"
|
|
|
|
#: include/items.php:2134 mod/notes.php:22 mod/uimport.php:23
|
|
#: mod/nogroup.php:25 mod/invite.php:15 mod/invite.php:101
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:9 mod/delegate.php:12 mod/attach.php:33
|
|
#: mod/editpost.php:10 mod/group.php:19 mod/wallmessage.php:9
|
|
#: mod/wallmessage.php:33 mod/wallmessage.php:79 mod/wallmessage.php:103
|
|
#: mod/api.php:26 mod/api.php:31 mod/ostatus_subscribe.php:9
|
|
#: mod/message.php:46 mod/message.php:182 mod/manage.php:96
|
|
#: mod/crepair.php:100 mod/fsuggest.php:78 mod/mood.php:114 mod/poke.php:150
|
|
#: mod/profile_photo.php:19 mod/profile_photo.php:175
|
|
#: mod/profile_photo.php:186 mod/profile_photo.php:199 mod/regmod.php:110
|
|
#: mod/notifications.php:71 mod/profiles.php:166 mod/profiles.php:605
|
|
#: mod/allfriends.php:12 mod/cal.php:304 mod/common.php:18 mod/dirfind.php:11
|
|
#: mod/display.php:475 mod/events.php:190 mod/suggest.php:58
|
|
#: mod/photos.php:159 mod/photos.php:1072 mod/register.php:42
|
|
#: mod/settings.php:22 mod/settings.php:128 mod/settings.php:665
|
|
#: mod/wall_attach.php:67 mod/wall_attach.php:70 mod/wall_upload.php:77
|
|
#: mod/wall_upload.php:80 mod/contacts.php:350 mod/dfrn_confirm.php:61
|
|
#: mod/follow.php:11 mod/follow.php:73 mod/follow.php:155 mod/item.php:199
|
|
#: mod/item.php:211 mod/network.php:4 mod/viewcontacts.php:45 index.php:401
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Heimild ekki veitt."
|
|
|
|
#: include/items.php:2239
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Safnskrár"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:264
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Innbyggt efni"
|
|
|
|
#: include/oembed.php:272
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Innfelling ekki leyfð"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1825
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now following %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1826
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "fylgist með"
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1829
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s stopped following %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/ostatus.php:1830
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr "hætt að fylgja"
|
|
|
|
#: include/text.php:304
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "nýrri"
|
|
|
|
#: include/text.php:306
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "eldri"
|
|
|
|
#: include/text.php:311
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "á undan"
|
|
|
|
#: include/text.php:313
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "fremsta"
|
|
|
|
#: include/text.php:345
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "síðasta"
|
|
|
|
#: include/text.php:348
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "næsta"
|
|
|
|
#: include/text.php:403
|
|
msgid "Loading more entries..."
|
|
msgstr "Hleð inn fleiri færslum..."
|
|
|
|
#: include/text.php:404
|
|
msgid "The end"
|
|
msgstr "Endir"
|
|
|
|
#: include/text.php:889
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Engir tengiliðir"
|
|
|
|
#: include/text.php:912
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d tengiliður"
|
|
msgstr[1] "%d tengiliðir"
|
|
|
|
#: include/text.php:925
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Skoða tengiliði"
|
|
|
|
#: include/text.php:1013 mod/notes.php:61 mod/filer.php:31
|
|
#: mod/editpost.php:109
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: include/text.php:1076
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "pota"
|
|
|
|
#: include/text.php:1076
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "potaði"
|
|
|
|
#: include/text.php:1077
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1077
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1078
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1078
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1079
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1079
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1080
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1080
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1081
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1081
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1095
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1096
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1097
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1098
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1099
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1100
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1101
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1102
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1103
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1104
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1105
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1106
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1107
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1108
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1109
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1110
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1111
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1112
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1113
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1114
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1324 mod/videos.php:380
|
|
msgid "View Video"
|
|
msgstr "Skoða myndskeið"
|
|
|
|
#: include/text.php:1356
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bæti"
|
|
|
|
#: include/text.php:1388 include/text.php:1400
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1526
|
|
msgid "View on separate page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1527
|
|
msgid "view on separate page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1806
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "virkni"
|
|
|
|
#: include/text.php:1808 mod/content.php:623 object/Item.php:431
|
|
#: object/Item.php:444
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] "athugasemd"
|
|
msgstr[1] "athugasemdir"
|
|
|
|
#: include/text.php:1809
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/text.php:1977
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:39 mod/settings.php:373
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Aðgangsorð ber ekki saman. Aðgangsorð óbreytt."
|
|
|
|
#: include/user.php:48
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Boðskort er skilyrði."
|
|
|
|
#: include/user.php:53
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "Ekki hægt að sannreyna boðskort."
|
|
|
|
#: include/user.php:61
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "OpenID slóð ekki til"
|
|
|
|
#: include/user.php:82
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Settu inn umbeðnar upplýsingar."
|
|
|
|
#: include/user.php:96
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Notaðu styttra nafn."
|
|
|
|
#: include/user.php:98
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "Nafn of stutt."
|
|
|
|
#: include/user.php:113
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "Þetta virðist ekki vera fullt nafn (Jón Jónsson)."
|
|
|
|
#: include/user.php:118
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "Póstþjónninn er ekki í lista yfir leyfða póstþjóna á þessum vef."
|
|
|
|
#: include/user.php:121
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Ekki gildt póstfang."
|
|
|
|
#: include/user.php:134
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "Ekki hægt að nota þetta póstfang."
|
|
|
|
#: include/user.php:140
|
|
msgid "Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\" and \"_\"."
|
|
msgstr "Gælunafnið má bara innihalda \"a-z\", \"0-9, \"-\", \"_\"."
|
|
|
|
#: include/user.php:147 include/user.php:245
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Gælunafn þegar skráð. Veldu annað."
|
|
|
|
#: include/user.php:157
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "Gælunafn hefur áður skráð hér og er ekki hægt að endurnýta. Veldu eitthvað annað."
|
|
|
|
#: include/user.php:173
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "VERULEGA ALVARLEG VILLA: Stofnun á öryggislyklum tókst ekki."
|
|
|
|
#: include/user.php:231
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr "Villa kom upp við nýskráningu. Reyndu aftur."
|
|
|
|
#: include/user.php:256 view/theme/duepuntozero/config.php:44
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "sjálfgefið"
|
|
|
|
#: include/user.php:266
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr "Villa kom upp við að stofna sjálfgefna forsíðu. Vinnsamlegast reyndu aftur."
|
|
|
|
#: include/user.php:326 include/user.php:333 include/user.php:340
|
|
#: mod/profile_photo.php:74 mod/profile_photo.php:81 mod/profile_photo.php:88
|
|
#: mod/profile_photo.php:210 mod/profile_photo.php:302
|
|
#: mod/profile_photo.php:311 mod/photos.php:66 mod/photos.php:180
|
|
#: mod/photos.php:751 mod/photos.php:1211 mod/photos.php:1232
|
|
#: mod/photos.php:1819
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Forsíðumyndir"
|
|
|
|
#: include/user.php:414
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:424
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:434
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
|
"\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:438
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t%5$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/user.php:470 mod/admin.php:1213
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Nýskráningar upplýsingar fyrir %s"
|
|
|
|
#: mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "Melding tókst."
|
|
|
|
#: mod/viewsrc.php:7
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Aðgangi hafnað."
|
|
|
|
#: mod/home.php:35
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Velkomin í %s"
|
|
|
|
#: mod/notify.php:60
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "Ekki fleiri kerfistilkynningar."
|
|
|
|
#: mod/notify.php:64 mod/notifications.php:111
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Kerfistilkynningar"
|
|
|
|
#: mod/search.php:25 mod/network.php:191
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Fjarlæga gildi"
|
|
|
|
#: mod/search.php:93 mod/search.php:99 mod/community.php:22
|
|
#: mod/directory.php:37 mod/display.php:200 mod/photos.php:944
|
|
#: mod/videos.php:194 mod/dfrn_request.php:791 mod/viewcontacts.php:35
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Alemennings aðgangur ekki veittur."
|
|
|
|
#: mod/search.php:100
|
|
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
|
msgstr "Aðeins innskráðir notendur geta framkvæmt leit."
|
|
|
|
#: mod/search.php:124
|
|
msgid "Too Many Requests"
|
|
msgstr "Of margar beiðnir"
|
|
|
|
#: mod/search.php:125
|
|
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
|
msgstr "Notendur sem ekki eru innskráðir geta aðeins framkvæmt eina leit á mínútu."
|
|
|
|
#: mod/search.php:224 mod/community.php:66 mod/community.php:75
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Engar leitarniðurstöður."
|
|
|
|
#: mod/search.php:230
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Items tagged with: %s"
|
|
msgstr "Atriði merkt með: %s"
|
|
|
|
#: mod/search.php:232 mod/contacts.php:797 mod/network.php:146
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Results for: %s"
|
|
msgstr "Niðurstöður fyrir: %s"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:70
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Þetta er Friendica útgáfa"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:71
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "Keyrir á slóð"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr "Á <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> er hægt að fræðast nánar um Friendica verkefnið."
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:75
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Villu tilkynningar og vandamál: endilega skoða"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:75
|
|
msgid "the bugtracker at github"
|
|
msgstr "villuskráningu á GitHub"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:76
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Uppástungur, lof, framlög og svo framvegis - sendið tölvupóst á \"Info\" hjá Friendica - punktur com"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:90
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "Uppsettar kerfiseiningar/viðbætur/forrit:"
|
|
|
|
#: mod/friendica.php:103
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Engin uppsett kerfiseining/viðbót/forrit"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:19
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "Engin gildur aðgangur fannst."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:35
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Gefin var beiðni um breytingu á lykilorði. Opnaðu tölvupóstinn þinn."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:42
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
|
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
|
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
|
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
|
"\t\tissued this request."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:53
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\tFollow this link to verify your identity:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t%1$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
|
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
|
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Beðið var um endurstillingu lykilorðs %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:92
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "Ekki var hægt að sannreyna beiðni. (Það getur verið að þú hafir þegar verið búin/n að senda hana.) Endurstilling á lykilorði tókst ekki."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:109 boot.php:1807
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Endurstilling aðgangsorðs"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:110
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Aðgangsorðið þitt hefur verið endurstilt."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:111
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Nýja aðgangsorð þitt er "
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:112
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Vistaðu eða afritaðu nýja aðgangsorðið - og"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:113
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "smelltu síðan hér til að skrá þig inn"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:114
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Þú getur breytt aðgangsorðinu þínu á <em>Stillingar</em> síðunni eftir að þú hefur skráð þig inn."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
|
"\t\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
|
"\t\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
|
"\t\t\t"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
msgstr "Aðgangsorðinu þínu var breytt í %s"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:159
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "Gleymdir þú lykilorði þínu?"
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:160
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Sláðu inn tölvupóstfangið þitt til að endurstilla aðgangsorðið og fá leiðbeiningar sendar með tölvupósti."
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:161 boot.php:1795
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Gælunafn eða póstfang: "
|
|
|
|
#: mod/lostpass.php:162
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Endursetja"
|
|
|
|
#: mod/hcard.php:10
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Engin forsíða"
|
|
|
|
#: mod/help.php:41
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Hjálp:"
|
|
|
|
#: mod/help.php:53 mod/p.php:16 mod/p.php:43 mod/p.php:52 mod/fetch.php:12
|
|
#: mod/fetch.php:39 mod/fetch.php:48 index.php:288
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Fannst ekki"
|
|
|
|
#: mod/help.php:56 index.php:291
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Síða fannst ekki."
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:31 mod/lockview.php:39
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Persónuverndar upplýsingar ekki fyrir hendi á fjarlægum vefþjón."
|
|
|
|
#: mod/lockview.php:48
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Sýnilegt eftirfarandi:"
|
|
|
|
#: mod/openid.php:24
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "Samskiptavilla í OpenID. Ekkert auðkenni barst."
|
|
|
|
#: mod/openid.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:50 mod/register.php:198
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Þessi vefur hefur náð hámarks fjölda daglegra nýskráninga. Reyndu aftur á morgun."
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:64 mod/register.php:295
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Flytja inn"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:66
|
|
msgid "Move account"
|
|
msgstr "Flytja aðgang"
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:67
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70
|
|
msgid "Account file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uimport.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
"select \"Export account\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:41 mod/contacts.php:586 mod/contacts.php:930
|
|
#: mod/viewcontacts.php:97
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Heimsækja forsíðu %s [%s]"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:42 mod/contacts.php:931
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Breyta tengilið"
|
|
|
|
#: mod/nogroup.php:63
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:29
|
|
msgid "Export account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:30
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:30
|
|
msgid ""
|
|
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/uexport.php:37 mod/settings.php:95
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Sækja persónuleg gögn"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:27
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s : Ekki gilt póstfang"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:73
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:84
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Skilaboð komust ekki til skila."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d skilaboð send."
|
|
msgstr[1] "%d skilaboð send"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:112
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "Þú hefur ekki fleiri boðskort."
|
|
|
|
#: mod/invite.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:123
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:132
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Senda kynningar"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:133
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Póstföng, eitt í hverja línu:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:134 mod/wallmessage.php:151 mod/message.php:351
|
|
#: mod/message.php:541
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Skilaboðin:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:137
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Þú þarft að nota eftirfarandi boðskorta auðkenni: $invite_code"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Þegar þú hefur nýskráð þig, hafðu samband við mig gegnum síðuna mína á:"
|
|
|
|
#: mod/invite.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendica.com"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/invite.php:140 mod/localtime.php:45 mod/message.php:357
|
|
#: mod/message.php:547 mod/manage.php:143 mod/crepair.php:154
|
|
#: mod/content.php:728 mod/fsuggest.php:107 mod/mood.php:137 mod/poke.php:199
|
|
#: mod/profiles.php:688 mod/events.php:506 mod/photos.php:1104
|
|
#: mod/photos.php:1226 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1590
|
|
#: mod/photos.php:1638 mod/photos.php:1724 mod/contacts.php:577
|
|
#: mod/install.php:272 mod/install.php:312 object/Item.php:720
|
|
#: view/theme/frio/config.php:59 view/theme/quattro/config.php:64
|
|
#: view/theme/vier/config.php:107 view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Senda inn"
|
|
|
|
#: mod/fbrowser.php:133
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Skrár"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:19 mod/group.php:72 index.php:400
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Bannaður aðgangur"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:25 mod/profperm.php:56
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Ógilt tengiliða auðkenni"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:102
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr "Sýsla með sjáanleika forsíðu"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:106 mod/group.php:223
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Ýttu á tengilið til að bæta við hóp eða taka úr hóp."
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:115
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Sjáanlegur hverjum"
|
|
|
|
#: mod/profperm.php:131
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Allir tengiliðir (með öruggann aðgang að forsíðu)"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:41
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Merki fjarlægt"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:79
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Fjarlægja merki "
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:81
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Veldu merki til að fjarlægja:"
|
|
|
|
#: mod/tagrm.php:93 mod/delegate.php:139
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjarlægja"
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:14
|
|
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:30
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:51
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Lokið"
|
|
|
|
#: mod/repair_ostatus.php:50 mod/ostatus_subscribe.php:73
|
|
msgid "Keep this window open until done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:101
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "Engir mögulegir viðtakendur síðunnar fundust."
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:132
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:133
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:135
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:137
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:140
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Bæta við"
|
|
|
|
#: mod/delegate.php:141
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Engar færslur."
|
|
|
|
#: mod/credits.php:16
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/credits.php:17
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
|
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
|
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/filer.php:30
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "- veldu -"
|
|
|
|
#: mod/subthread.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/attach.php:8
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Atriði ekki í boði."
|
|
|
|
#: mod/attach.php:20
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Atriði fannst ekki"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:7 index.php:244
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
msgstr "Þú verður að vera skráður inn til að geta notað viðbætur. "
|
|
|
|
#: mod/apps.php:11
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Forrit"
|
|
|
|
#: mod/apps.php:14
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Engin uppsett forrit"
|
|
|
|
#: mod/p.php:9
|
|
msgid "Not Extended"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:6
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Velkomin(n) á Friendica"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Nýr notandi verklisti"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:14
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:18
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Yfirfarðu aðrar stillingar, sérstaklega gagnaleyndarstillingar. Óútgefin forsíða er einsog óskráð símanúmer. Sem þýðir að líklega viltu gefa út forsíðuna þína - nema að allir vinir þínir og tilvonandi vinir viti nákvæmlega hvernig á að finna þig."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36 mod/profile_photo.php:250 mod/profiles.php:707
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Hlaða upp forsíðu mynd"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Að hlaða upp forsíðu mynd ef þú hefur ekki þegar gert það. Rannsóknir sýna að fólk sem hefur alvöru mynd af sér er tíu sinnum líklegra til að eignast vini en fólk sem ekki hefur mynd."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:38
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Breyttu <strong>sjálfgefnu</strong> forsíðunni einsog þú villt. Yfirfarðu stillingu til að fela vinalista á forsíðu og stillingu til að fela forsíðu fyrir ókunnum."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:40
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna þína sem lýsa áhugamálum þínum. Þá er hægt að fólk með svipuð áhugamál og stinga uppá vinskap."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Tengist"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:51
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Fylltu út aðgangsupplýsingar póstfangsins þíns á Tengistillingasíðunni ef þú vilt sækja tölvupóst og eiga samskipti við vini eða póstlista úr innhólfi tölvupóstsins þíns"
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:53
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Tengiliðasíðan er gáttin þín til að sýsla með vinasambönd og tengjast við vini á öðrum netum. Oftast setur þú vistfang eða slóð þeirra í <em>Bæta við tengilið</em> glugganum."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:55
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:55
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "Tengiliðalistinn er góð leit til að finna fólk á samfélagsnetinu eða öðrum sambandsnetum. Leitaðu að <em>Tengjast/Connect</em> eða <em>Fylgja/Follow</em> tenglum á forsíðunni þeirra. Mögulega þarftu að gefa upp auðkennisslóðina þína."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:57
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:57
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:65
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:65
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Eftir að þú hefur eignast nokkra vini, þá er best að flokka þá niður í hópa á hliðar slánni á Tengiliðasíðunni. Eftir það getur þú haft samskipti við hvern hóp fyrir sig á Samfélagssíðunni."
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:68
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:73
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:77
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/newmember.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Hægt er að styðjast við <strong>Hjálp</strong> síðuna til að fá leiðbeiningar um aðra eiginleika."
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:46 mod/removeme.php:49
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Eyða þessum notanda"
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Þetta mun algjörlega eyða notandanum. Þegar þetta hefur verið gert er þetta ekki afturkræft."
|
|
|
|
#: mod/removeme.php:48
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Sláðu inn aðgangsorð yðar:"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:17 mod/editpost.php:27
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Atriði fannst ekki"
|
|
|
|
#: mod/editpost.php:40
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Breyta skilaboðum"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:24
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Tíma leiðréttir"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr "Friendica veitir þessa þjónustu til að deila atburðum milli neta og vina í óþekktum tímabeltum."
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "Máltími: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Núverandi tímabelti: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Umbreyttur staðartími: %s"
|
|
|
|
#: mod/localtime.php:41
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Veldu tímabeltið þitt:"
|
|
|
|
#: mod/bookmarklet.php:41
|
|
msgid "The post was created"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/group.php:29
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Hópur stofnaður"
|
|
|
|
#: mod/group.php:35
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Gat ekki stofnað hóp."
|
|
|
|
#: mod/group.php:47 mod/group.php:140
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Hópur fannst ekki."
|
|
|
|
#: mod/group.php:60
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "Hópur endurskýrður."
|
|
|
|
#: mod/group.php:87
|
|
msgid "Save Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/group.php:93
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Stofna hóp af tengiliðum/vinum"
|
|
|
|
#: mod/group.php:113
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Hópi eytt."
|
|
|
|
#: mod/group.php:115
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "Ekki tókst að eyða hóp."
|
|
|
|
#: mod/group.php:177
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Hópa sýslari"
|
|
|
|
#: mod/group.php:190
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Aðilar"
|
|
|
|
#: mod/group.php:192 mod/contacts.php:692
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Allir tengiliðir"
|
|
|
|
#: mod/group.php:193 mod/content.php:130 mod/network.php:496
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "Hópur er tómur"
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:42 mod/wallmessage.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:56 mod/message.php:71
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Engir viðtakendur valdir."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:62 mod/message.php:78
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "Ekki tókst að senda skilaboð."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:65 mod/message.php:81
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Ekki tókst að sækja skilaboð."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:68 mod/message.php:84
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Skilaboð send."
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:86 mod/wallmessage.php:95
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:142 mod/message.php:341
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Senda einkaskilaboð"
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:144 mod/message.php:342 mod/message.php:536
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Til:"
|
|
|
|
#: mod/wallmessage.php:145 mod/message.php:347 mod/message.php:538
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Efni:"
|
|
|
|
#: mod/share.php:38
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "tengill"
|
|
|
|
#: mod/api.php:76 mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr "Leyfa forriti að tengjast"
|
|
|
|
#: mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr "Farðu aftur í forritið þitt og settu þennan öryggiskóða þar"
|
|
|
|
#: mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Skráðu þig inn til að halda áfram."
|
|
|
|
#: mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "Vilt þú leyfa þessu forriti að hafa aðgang að færslum og tengiliðum, og/eða stofna nýjar færslur fyrir þig?"
|
|
|
|
#: mod/api.php:106 mod/profiles.php:648 mod/profiles.php:652
|
|
#: mod/profiles.php:677 mod/register.php:246 mod/settings.php:1163
|
|
#: mod/settings.php:1169 mod/settings.php:1177 mod/settings.php:1181
|
|
#: mod/settings.php:1186 mod/settings.php:1192 mod/settings.php:1198
|
|
#: mod/settings.php:1204 mod/settings.php:1230 mod/settings.php:1231
|
|
#: mod/settings.php:1232 mod/settings.php:1233 mod/settings.php:1234
|
|
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nei"
|
|
|
|
#: mod/babel.php:17
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/babel.php:23
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/babel.php:31
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/babel.php:35
|
|
msgid "bb2html (raw HTML): "
|
|
msgstr "bb2html (hrátt HTML): "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:39
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr "bb2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:43
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:47
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr "bb2md: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:51
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr "bb2md2html: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:55
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr "bb2dia2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:59
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2md2html2bb: "
|
|
|
|
#: mod/babel.php:69
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/babel.php:74
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr "diaspora2bb: "
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:14
|
|
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:25
|
|
msgid "No contact provided."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:30
|
|
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
|
|
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
|
|
msgid "success"
|
|
msgstr "tókst"
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:67
|
|
msgid "failed"
|
|
msgstr "mistókst"
|
|
|
|
#: mod/ostatus_subscribe.php:69 mod/content.php:792 object/Item.php:245
|
|
msgid "ignored"
|
|
msgstr "hunsað"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_poll.php:104 mod/dfrn_poll.php:537
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/message.php:75
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "Ekki tókst að staðsetja tengiliðs upplýsingar."
|
|
|
|
#: mod/message.php:215
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/message.php:235
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Skilaboðum eytt."
|
|
|
|
#: mod/message.php:266
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Samtali eytt."
|
|
|
|
#: mod/message.php:383
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Engin skilaboð."
|
|
|
|
#: mod/message.php:426
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Ekki næst í skilaboð."
|
|
|
|
#: mod/message.php:503
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Eyða skilaboðum"
|
|
|
|
#: mod/message.php:529 mod/message.php:609
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Eyða samtali"
|
|
|
|
#: mod/message.php:531
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/message.php:535
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Senda svar"
|
|
|
|
#: mod/message.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/message.php:581
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/message.php:583
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/message.php:612
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/message.php:615
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: mod/manage.php:139
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Sýsla með notendur og/eða síður"
|
|
|
|
#: mod/manage.php:140
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Skipta á milli auðkenna eða hópa- / stjörnunotanda sem deila þínum aðgangs upplýsingum eða þér verið úthlutað \"umsýslu\" réttindum."
|
|
|
|
#: mod/manage.php:141
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Veldu notanda til að sýsla með:"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:87
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Stillingar tengiliðs uppfærðar."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:89
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Uppfærsla tengiliðs mistókst."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:114 mod/fsuggest.php:20 mod/fsuggest.php:92
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:126
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Tengiliður fannst ekki."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:120
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr "<strong>AÐVÖRUN: Þetta er mjög flókið</strong> og ef þú setur inn vitlausar upplýsingar þá munu samskipti við þennan tengilið hætta að virka."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:121
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Notaðu \"Til baka\" hnappinn <strong>núna</strong> ef þú ert ekki viss um hvað þú eigir að gera á þessari síðu."
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
|
|
msgid "No mirroring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:134
|
|
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:134 mod/crepair.php:136
|
|
msgid "Mirror as my own posting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:150
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Fara til baka í tengiliðasýsl"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:152
|
|
msgid "Refetch contact data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:156
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:159
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:161
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
"entries from this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:165 mod/settings.php:680 mod/settings.php:706
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1409 mod/admin.php:1422 mod/admin.php:1438
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nafn"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:166
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Gælunafn notanda"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:167
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Merkjanafn - yfirskrifar Nafn/Gælunafn"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:168
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "Heimasíða notanda"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:169
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "Slóð vinabeiðnar"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:170
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr "Slóð vina staðfestingar "
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:171
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr "Slóð loka tilkynningar"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:172
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "Slóð á könnun/fréttastraum"
|
|
|
|
#: mod/crepair.php:173
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Ný mynd frá slóð"
|
|
|
|
#: mod/content.php:119 mod/network.php:469
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Hópur ekki til"
|
|
|
|
#: mod/content.php:135 mod/network.php:500
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Group: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:325 object/Item.php:95
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:621 object/Item.php:429
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d ummæli"
|
|
msgstr[1] "%d ummæli"
|
|
|
|
#: mod/content.php:638 mod/photos.php:1379 object/Item.php:117
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Einkaskilaboð"
|
|
|
|
#: mod/content.php:702 mod/photos.php:1567 object/Item.php:263
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Mér líkar þetta (kveikja/slökkva)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:702 object/Item.php:263
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "líkar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:703 mod/photos.php:1568 object/Item.php:264
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "Mér líkar þetta ekki (kveikja/slökkva)"
|
|
|
|
#: mod/content.php:703 object/Item.php:264
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "mislíkar"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Deila þessu"
|
|
|
|
#: mod/content.php:705 object/Item.php:266
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "deila"
|
|
|
|
#: mod/content.php:725 mod/photos.php:1587 mod/photos.php:1635
|
|
#: mod/photos.php:1721 object/Item.php:717
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Þetta ert þú"
|
|
|
|
#: mod/content.php:727 mod/content.php:945 mod/photos.php:1589
|
|
#: mod/photos.php:1637 mod/photos.php:1723 object/Item.php:403
|
|
#: object/Item.php:719 boot.php:971
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Athugasemd"
|
|
|
|
#: mod/content.php:729 object/Item.php:721
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Feitletrað"
|
|
|
|
#: mod/content.php:730 object/Item.php:722
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Skáletrað"
|
|
|
|
#: mod/content.php:731 object/Item.php:723
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Undirstrikað"
|
|
|
|
#: mod/content.php:732 object/Item.php:724
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Gæsalappir"
|
|
|
|
#: mod/content.php:733 object/Item.php:725
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kóði"
|
|
|
|
#: mod/content.php:734 object/Item.php:726
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Mynd"
|
|
|
|
#: mod/content.php:735 object/Item.php:727
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Tengill"
|
|
|
|
#: mod/content.php:736 object/Item.php:728
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Myndband"
|
|
|
|
#: mod/content.php:746 mod/settings.php:740 object/Item.php:122
|
|
#: object/Item.php:124
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Breyta"
|
|
|
|
#: mod/content.php:771 object/Item.php:227
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "bæta við stjörnu"
|
|
|
|
#: mod/content.php:772 object/Item.php:228
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "eyða stjörnu"
|
|
|
|
#: mod/content.php:773 object/Item.php:229
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "Kveikja/slökkva á stjörnu"
|
|
|
|
#: mod/content.php:776 object/Item.php:232
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "stjörnumerkt"
|
|
|
|
#: mod/content.php:777 mod/content.php:798 object/Item.php:252
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "bæta við merki"
|
|
|
|
#: mod/content.php:787 object/Item.php:240
|
|
msgid "ignore thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:788 object/Item.php:241
|
|
msgid "unignore thread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:789 object/Item.php:242
|
|
msgid "toggle ignore status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:803 object/Item.php:137
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "vista í möppu"
|
|
|
|
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
|
|
msgid "I will attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
|
|
msgid "I will not attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:848 object/Item.php:201
|
|
msgid "I might attend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/content.php:912 object/Item.php:369
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "við"
|
|
|
|
#: mod/content.php:913 object/Item.php:371
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "vegg við vegg"
|
|
|
|
#: mod/content.php:914 object/Item.php:372
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "gegnum vegg við vegg"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Vina tillaga send"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Stinga uppá vinum"
|
|
|
|
#: mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Stinga uppá vin fyrir %s"
|
|
|
|
#: mod/mood.php:133
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/mood.php:134
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/poke.php:192
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/poke.php:193
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/poke.php:194
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/poke.php:195
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/poke.php:198
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:44
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Tókst að hala upp mynd en afskurður tókst ekki."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:77 mod/profile_photo.php:84 mod/profile_photo.php:91
|
|
#: mod/profile_photo.php:314
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Myndar minnkun [%s] tókst ekki."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:124
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Ýta þarf á "
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:134
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Ekki tókst að vinna mynd"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:150 mod/photos.php:786 mod/wall_upload.php:151
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:159 mod/photos.php:826 mod/wall_upload.php:188
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Ekki mögulegt afgreiða mynd"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Hlaða upp skrá:"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:249
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:251
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Hlaða upp"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:254
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "eða"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:254
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "sleppa þessu skrefi"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:254
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "velja mynd í myndabókum"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:268
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Skera af mynd"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:269
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Stilltu afskurð fyrir besta birtingu."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:271
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Breyting kláruð"
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:305
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Upphölun á mynd tóks."
|
|
|
|
#: mod/profile_photo.php:307 mod/photos.php:853 mod/wall_upload.php:221
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Ekki hægt að hlaða upp mynd."
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:55
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Notandi samþykktur."
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Skráning afturköllurð vegna %s"
|
|
|
|
#: mod/regmod.php:104
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Skráðu yður inn."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:35
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Ógilt auðkenni beiðnar."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:44 mod/notifications.php:180
|
|
#: mod/notifications.php:252
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Henda"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:179
|
|
#: mod/notifications.php:251 mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806
|
|
#: mod/contacts.php:991
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Hunsa"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:105
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr "Tilkynningar á neti"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:117
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr "Einkatilkynningar."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:123
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr "Tilkynningar frá heimasvæði"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:152
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Sýna hunsaðar beiðnir"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:152
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Fela hunsaðar beiðnir"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:222
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Gerð skilaboða: "
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:167
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "stungið uppá af %s"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:172 mod/notifications.php:239 mod/contacts.php:613
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Gera þennan notanda ósýnilegan öðrum"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Búa til færslu um nýjan vin"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:173 mod/notifications.php:240
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "ef við á"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:176 mod/notifications.php:249 mod/admin.php:1412
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Samþykkja"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:195
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Þykist þekkja þig:"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:196
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "já"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:196
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nei"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:197
|
|
msgid ""
|
|
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
|
|
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Fan/Admirer\" means that "
|
|
"you allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:200
|
|
msgid ""
|
|
"Shall your connection be bidirectional or not? \"Friend\" implies that you "
|
|
"allow to read and you subscribe to their posts. \"Sharer\" means that you "
|
|
"allow to read but you do not want to read theirs. Approve as: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:209
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Vin"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:210
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Deilir"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:210
|
|
msgid "Fan/Admirer"
|
|
msgstr "Fylgjandi/Aðdáandi"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:243 mod/contacts.php:624 mod/follow.php:126
|
|
msgid "Profile URL"
|
|
msgstr "Slóð á forsíðu"
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:260
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Engar kynningar."
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:299
|
|
msgid "Show unread"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:299
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/notifications.php:305
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No more %s notifications."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:19 mod/profiles.php:134 mod/profiles.php:180
|
|
#: mod/profiles.php:617 mod/dfrn_confirm.php:70
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Forsíða fannst ekki."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:38
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Forsíðu eytt."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:56 mod/profiles.php:90
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Forsíða-"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:75 mod/profiles.php:118
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Ný forsíða búinn til."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:96
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Ekki tókst að klóna forsíðu"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:190
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Nafn á forsíðu er skilyrði"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:338
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:342
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:354
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:357
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:361
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:365
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:369
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:373
|
|
msgid "XMPP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:377
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:381 mod/profiles.php:702
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:385
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:392 mod/profiles.php:698
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:477
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Forsíða uppfærð."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:564
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:572
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "Opinber forsíða"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:575
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:576
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s hefur uppfært %2$s, með því að breyta %3$s."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:645
|
|
msgid "Hide contacts and friends:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:650
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "Fela tengiliða-/vinalista á þessari forsíðu?"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:674
|
|
msgid "Show more profile fields:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:686
|
|
msgid "Profile Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:687
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Breyta forsíðu upplýsingum"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:689
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:690
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Skoða þessa forsíðu"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:692
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "Búa til nýja forsíðu með þessum stillingum"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:693
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Klóna þessa forsíðu"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:694
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Eyða þessari forsíðu"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:696
|
|
msgid "Basic information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:697
|
|
msgid "Profile picture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:699
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:700
|
|
msgid "Status information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:701
|
|
msgid "Additional information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:704
|
|
msgid "Relation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:708
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Kyn:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:709
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Hjúskaparstaða:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:711
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Til dæmis: fishing photography software"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:716
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Forsíðu nafn:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:716 mod/events.php:484 mod/events.php:496
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Nauðsynlegt"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:718
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Þetta er <strong>opinber</strong> forsíða.<br />Hún <strong>verður</strong> sjáanleg öðrum sem nota alnetið."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:719
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Fullt nafn:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:720
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Starfsheiti/Lýsing:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:723
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Gata:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:724
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Bær/Borg:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:725
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Svæði/Sýsla"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:726
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Póstnúmer:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:727
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "Hver: (ef við á)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:731
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Dæmi: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:732
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:734
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Segðu okkur frá sjálfum þér..."
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:735
|
|
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:735
|
|
msgid ""
|
|
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
|
" you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:736
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Slóð heimasíðu:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:739
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Trúarskoðanir"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:740
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Opinber leitarorð:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:740
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Notað til að stinga uppá mögulegum vinum, aðrir geta séð)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:741
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Einka leitarorð:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:741
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Notað við leit að öðrum notendum, aldrei sýnt öðrum)"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:744
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Tónlistarsmekkur"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:745
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Bækur, bókmenntir"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:746
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Sjónvarp"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:747
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Kvikmyndir/dans/menning/afþreying"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:748
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Áhugamál"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:749
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Ást/rómantík"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:750
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Atvinna:"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:751
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "Skóli/menntun"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:752
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Tengiliðaupplýsingar og samfélagsnet"
|
|
|
|
#: mod/profiles.php:794
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Sýsla með forsíður"
|
|
|
|
#: mod/allfriends.php:43
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "Engir vinir til að birta."
|
|
|
|
#: mod/cal.php:149 mod/display.php:328 mod/profile.php:155
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "Aðgangur að þessari forsíðu hefur verið heftur."
|
|
|
|
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:380
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Skoða"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:382
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Fyrra"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:278 mod/events.php:383 mod/install.php:231
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Næsta"
|
|
|
|
#: mod/cal.php:287 mod/events.php:392
|
|
msgid "list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:297
|
|
msgid "User not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:313
|
|
msgid "This calendar format is not supported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:315
|
|
msgid "No exportable data found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/cal.php:330
|
|
msgid "calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/common.php:86
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/common.php:134 mod/contacts.php:863
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Sameiginlegir vinir"
|
|
|
|
#: mod/community.php:27
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Ekki í boði."
|
|
|
|
#: mod/directory.php:197 view/theme/vier/theme.php:201
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Alheimstengiliðaskrá"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:199
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Leita á þessum vef"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:201
|
|
msgid "Results for:"
|
|
msgstr "Niðurstöður fyrir:"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:203
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Skrá yfir tengiliði á þessum vef"
|
|
|
|
#: mod/directory.php:210
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Engar færslur (sumar geta verið faldar)."
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "People Search - %s"
|
|
msgstr "Leita að fólki - %s"
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Forum Search - %s"
|
|
msgstr "Leita á spjallsvæði - %s"
|
|
|
|
#: mod/dirfind.php:240 mod/match.php:107
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Engar leitarniðurstöður"
|
|
|
|
#: mod/display.php:473
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "Atriði hefur verið fjarlægt."
|
|
|
|
#: mod/events.php:95 mod/events.php:97
|
|
msgid "Event can not end before it has started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/events.php:104 mod/events.php:106
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/events.php:381
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Stofna nýjan atburð"
|
|
|
|
#: mod/events.php:482
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Nánar um atburð"
|
|
|
|
#: mod/events.php:483
|
|
msgid "Starting date and Title are required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/events.php:484 mod/events.php:485
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Atburður hefst:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:486 mod/events.php:502
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "Loka dagsetning/tímasetning ekki vituð eða skiptir ekki máli"
|
|
|
|
#: mod/events.php:488 mod/events.php:489
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Atburður klárar:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:490 mod/events.php:503
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Heimfæra á tímabelti áhorfanda"
|
|
|
|
#: mod/events.php:492
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Lýsing:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:496 mod/events.php:498
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titill:"
|
|
|
|
#: mod/events.php:499 mod/events.php:500
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Deila þessum atburði"
|
|
|
|
#: mod/maintenance.php:9
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
msgstr "Kerfið er óvirkt vegna viðhalds"
|
|
|
|
#: mod/match.php:33
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "Engin leitarorð. Bættu við leitarorðum í sjálfgefnu forsíðuna."
|
|
|
|
#: mod/match.php:86
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "hefur áhuga á:"
|
|
|
|
#: mod/match.php:100
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Forsíða fannst"
|
|
|
|
#: mod/profile.php:179
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Ábendingar fyrir nýja notendur"
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:27
|
|
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:71
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "Engar uppástungur tiltækar. Ef þetta er nýr vefur, reyndu þá aftur eftir um 24 klukkustundir."
|
|
|
|
#: mod/suggest.php:84 mod/suggest.php:104
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Hunsa/Fela"
|
|
|
|
#: mod/update_community.php:19 mod/update_display.php:23
|
|
#: mod/update_network.php:27 mod/update_notes.php:36 mod/update_profile.php:35
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Innfelt efni - endurhlaða síðu til að sjá]"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:88 mod/photos.php:1856
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Nýlegar myndir"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:91 mod/photos.php:1283 mod/photos.php:1858
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Hlaða upp nýjum myndum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:105 mod/settings.php:36
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "allir"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:169
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Tengiliða upplýsingar ekki til"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:190
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Myndabók finnst ekki."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:220 mod/photos.php:232 mod/photos.php:1227
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Fjarlægja myndabók"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:230
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:308 mod/photos.php:319 mod/photos.php:1540
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Fjarlægja mynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:317
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:688
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:688
|
|
msgid "a photo"
|
|
msgstr "mynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:794
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "Mynda skrá er tóm."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:954
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Engar myndir valdar"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1054 mod/videos.php:305
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "Aðgangur að þessum hlut hefur verið heftur"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1148
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Hlaða upp myndum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1222
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nýtt nafn myndbókar:"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1153
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "eða fyrra nafn myndbókar:"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1154
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "Ekki sýna færslu fyrir þessari upphölun"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1165 mod/photos.php:1544 mod/settings.php:1300
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
msgstr "Birta hópum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1166 mod/photos.php:1545 mod/settings.php:1301
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
msgstr "Birta tengiliðum"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1167
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
msgstr "Einkamynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1168
|
|
msgid "Public Photo"
|
|
msgstr "Opinber mynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1234
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Breyta myndbók"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1240
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr "Birta nýjast fyrst"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1242
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr "Birta elsta fyrst"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1269 mod/photos.php:1841
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Skoða mynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1315
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Aðgangi hafnað. Aðgangur að þessum hlut kann að vera skertur."
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1317
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Mynd ekki til"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1372
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Birta mynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1372
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Breyta mynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1373
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Nota sem forsíðu mynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1398
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Skoða í fullri stærð"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1484
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Merki:"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1487
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Fjarlægja öll merki]"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1526
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nýtt nafn myndbókar"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1527
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Yfirskrift"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1528
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Bæta við merki"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1528
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Til dæmis: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #Reykjavík #tjalda"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1529
|
|
msgid "Do not rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1530
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1531
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1546
|
|
msgid "Private photo"
|
|
msgstr "Einkamynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1547
|
|
msgid "Public photo"
|
|
msgstr "Opinber mynd"
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1770
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/photos.php:1847 mod/videos.php:387
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Skoða myndabók"
|
|
|
|
#: mod/register.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "Nýskráning tóks. Frekari fyrirmæli voru send í tölvupósti."
|
|
|
|
#: mod/register.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
|
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:105
|
|
msgid "Registration successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:111
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Skráninguna þína er ekki hægt að vinna."
|
|
|
|
#: mod/register.php:160
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "Skráningin þín bíður samþykkis af eiganda síðunnar."
|
|
|
|
#: mod/register.php:226
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Þú mátt (valfrjálst) fylla í þetta svæði gegnum OpenID með því gefa upp þitt OpenID og ýta á 'Skrá'."
|
|
|
|
#: mod/register.php:227
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Ef þú veist ekki hvað OpenID er, skildu þá þetta svæði eftir tómt en fylltu í restin af svæðunum."
|
|
|
|
#: mod/register.php:228
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Þitt OpenID (valfrjálst):"
|
|
|
|
#: mod/register.php:242
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "Á forsíðan þín að sjást í notendalistanum?"
|
|
|
|
#: mod/register.php:267
|
|
msgid "Note for the admin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:267
|
|
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:268
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Aðild að þessum vef er "
|
|
|
|
#: mod/register.php:269
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "Boðskorta auðkenni:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:272 mod/admin.php:956
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Nýskráning"
|
|
|
|
#: mod/register.php:280
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:281
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Tölvupóstur:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:283 mod/settings.php:1271
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nýtt aðgangsorð:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:283
|
|
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/register.php:284 mod/settings.php:1272
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Staðfesta:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:285
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Veldu gælunafn. Verður að byrja á staf. Slóðin þín á þessum vef verður síðan '<strong>gælunafn@$sitename</strong>'."
|
|
|
|
#: mod/register.php:286
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Veldu gælunafn:"
|
|
|
|
#: mod/register.php:296
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:43 mod/admin.php:1396
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Notandi"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:52 mod/admin.php:160
|
|
msgid "Additional features"
|
|
msgstr "Viðbótareiginleikar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:60
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:67 mod/settings.php:886
|
|
msgid "Social Networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:74 mod/admin.php:158 mod/admin.php:1522 mod/admin.php:1582
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Kerfiseiningar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:88
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "Tengd forrit"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:102
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Henda tengilið"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:155
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "Vantar mikilvæg gögn!"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:158 mod/settings.php:704 mod/contacts.php:804
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppfæra"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:269
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Ekki tókst að tengjast við pósthólf með stillingum sem uppgefnar eru."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:274
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "Stillingar póstfangs uppfærðar."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:289
|
|
msgid "Features updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:359
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:378
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "Tóm aðgangsorð eru ekki leyfileg. Aðgangsorð óbreytt."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:386
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:397
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Aðgangsorði breytt."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:399
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "Uppfærsla á aðgangsorði tókst ekki. Reyndu aftur."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:479
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr " Notaðu styttra nafn."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:481
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr "Nafn of stutt."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:490
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:495
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr "Póstfang ógilt"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:501
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr "Ekki hægt að breyta yfir í þetta póstfang."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:557
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:561
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:601
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Stillingar uppfærðar."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:677 mod/settings.php:703 mod/settings.php:739
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Bæta við forriti"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:678 mod/settings.php:788 mod/settings.php:835
|
|
#: mod/settings.php:904 mod/settings.php:996 mod/settings.php:1264
|
|
#: mod/admin.php:955 mod/admin.php:1583 mod/admin.php:1831 mod/admin.php:1905
|
|
#: mod/admin.php:2055
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Vista stillingar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:681 mod/settings.php:707
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Notenda lykill"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:682 mod/settings.php:708
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Notenda leyndarmál"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Áframsenda"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "Táknmyndar slóð"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:695
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "Þú getur ekki breytt þessu forriti."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:738
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Tengd forrit"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:742
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr "Lykill viðskiptavinar byrjar á"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:743
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Ekkert nafn"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:744
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Fjarlæga auðkenningu"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:756
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr "Engar stillingar í kerfiseiningu uppsettar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:764
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Stillingar kerfiseiningar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:778 mod/admin.php:2044 mod/admin.php:2045
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:786
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:796 mod/settings.php:800
|
|
msgid "General Social Media Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:806
|
|
msgid "Disable intelligent shortening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:808
|
|
msgid ""
|
|
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
|
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
|
" original friendica post."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:814
|
|
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:816
|
|
msgid ""
|
|
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
|
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
|
"unknown user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:822
|
|
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:828
|
|
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:830
|
|
msgid ""
|
|
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
|
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
|
"be emptied when done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:833
|
|
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "Innbyggður stuðningur fyrir %s tenging er%s"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "kveikt"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:842 mod/settings.php:843
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "slökkt"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:843
|
|
msgid "GNU Social (OStatus)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:879
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "Slökkt hefur verið á tölvupóst aðgang á þessum þjón."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:891
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "Tölvupóstur stilling"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:892
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Ef þú villt hafa samskipti við tölvupósts tengiliði með þessari þjónustu (valfrjálst), skilgreindu þá hvernig á að tengjast póstfanginu þínu."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:893
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Póstfang sannreynt síðast:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:895
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "IMAP þjónn:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:896
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "IMAP port:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:897
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Öryggi:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:897 mod/settings.php:902
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ekkert"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:898
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "Notandanafn tölvupóstfangs:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:899
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "Lykilorð tölvupóstfangs:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:900
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Svarpóstfang:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:901
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Senda opinberar færslur á alla tölvupóst viðtakendur:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:902
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:902
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Flytja yfir í skrásafn"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:903
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Flytja yfir í skrásafn:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:934 mod/admin.php:862
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:994
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1000 mod/settings.php:1023
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Útlits þema:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1001
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1002
|
|
msgid "Suppress warning of insecure networks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1002
|
|
msgid ""
|
|
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
|
|
"members of networks that can't receive non public postings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1003
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Endurhlaða vefsíðu á xx sekúndu fresti"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1003
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1004
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1004 mod/settings.php:1005
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1005
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1006
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1007
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1008
|
|
msgid "Beginning of week:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1009
|
|
msgid "Don't show notices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1010
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1011
|
|
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1012
|
|
msgid "Bandwith Saver Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1012
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
|
|
"only show on page reload."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1014
|
|
msgid "General Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1015
|
|
msgid "Custom Theme Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1016
|
|
msgid "Content Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1017 view/theme/frio/config.php:61
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:66 view/theme/vier/config.php:109
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1099
|
|
msgid "Account Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1100
|
|
msgid "Personal Page Subtypes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1101
|
|
msgid "Community Forum Subtypes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1108
|
|
msgid "Personal Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1109
|
|
msgid "This account is a regular personal profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1112
|
|
msgid "Organisation Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1113
|
|
msgid "This account is a profile for an organisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1116
|
|
msgid "News Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1117
|
|
msgid "This account is a news account/reflector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1120
|
|
msgid "Community Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1121
|
|
msgid ""
|
|
"This account is a community forum where people can discuss with each other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1124
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1125
|
|
msgid "This account is a normal personal profile"
|
|
msgstr "Þessi notandi er með venjulega persónulega forsíðu"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1128
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1129
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
|
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengibeiðnir/vinabeiðnir einungis sem les-fylgjendur"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1132
|
|
msgid "Public Forum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1133
|
|
msgid "Automatically approve all contact requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1136
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1137
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
|
msgstr "Sjálfkrafa samþykkja allar tengibeiðnir/vinabeiðnir sem vini"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1140
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
msgstr "Einkaspjallsvæði [á tilraunastigi]"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1141
|
|
msgid "Private forum - approved members only"
|
|
msgstr "Einkaspjallsvæði - einungis skráðir meðlimir"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1153
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1153
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Valfrjálst) Leyfa þessu OpenID til að auðkennast sem þessi notandi."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1163
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "Gefa út sjálfgefna forsíðu í tengiliðalista á þessum þjón?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1169
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "Gefa sjálfgefna forsíðu út í alheimstengiliðalista?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1177
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "Fela tengiliða-/vinalistann þinn fyrir áhorfendum á sjálfgefinni forsíðu?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1181
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, posting public messages to Diaspora and other networks isn't "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1186
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "Leyfa vinum að deila á forsíðuna þína?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1192
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "Leyfa vinum að merkja færslurnar þínar?"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1198
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "Leyfa að stungið verði uppá þér sem hugsamlegum vinur fyrir aðra notendur? "
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1204
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1212
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "Forsíðu hefur <strong>ekki verið gefinn út</strong>."
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1220
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1227
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Sjálfkrafa fyrna færslu eftir hvað marga daga:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1227
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Tómar færslur renna ekki út. Útrunnum færslum er eytt"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1228
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Ítarlegar stillingar fyrningatíma"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1229
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Flókin fyrning"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1230
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "Fyrna færslur:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1231
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "Fyrna einka glósur:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1232
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "Fyrna stjörnumerktar færslur:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1233
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "Fyrna myndum:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1234
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1262
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Stillingar aðgangs"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1270
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Stillingar aðgangsorða"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1272
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Hafðu aðgangsorða svæði tóm nema þegar verið er að breyta"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1273
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1273 mod/settings.php:1274
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1274
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1278
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Grunnstillingar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1280
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "Póstfang:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1281
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Þitt tímabelti:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1282
|
|
msgid "Your Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1282
|
|
msgid ""
|
|
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
|
"emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1283
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Sjálfgefin staðsetning færslu:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1284
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Nota vafra staðsetningu:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1287
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Öryggis og friðhelgistillingar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1289
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Hámarks vinabeiðnir á dag:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1289 mod/settings.php:1319
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(til að koma í veg fyrir rusl misnotkun)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1290
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Sjálfgefnar aðgangstýring á færslum"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1291
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(ýttu á til að opna/loka)"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1302
|
|
msgid "Default Private Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1303
|
|
msgid "Default Public Post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1307
|
|
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1319
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1322
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Stillingar á tilkynningum"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1323
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1324
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "samþykki vinabeiðni"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1325
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "ganga til liðs við hóp/samfélag"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1326
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1327
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Senda tilkynninga tölvupóst þegar:"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1328
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Þú færð kynningu"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1329
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Kynningarnar þínar eru samþykktar"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1330
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Einhver skrifar á vegginn þínn"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1331
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Einhver skrifar athugasemd á færslu hjá þér"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1332
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Þú færð einkaskilaboð"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1333
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Þér hefur borist vina uppástunga"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1334
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Þú varst merkt(ur) í færslu"
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1335
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1337
|
|
msgid "Activate desktop notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1337
|
|
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1339
|
|
msgid "Text-only notification emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1341
|
|
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1343
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1344
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1347
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1348
|
|
msgid ""
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/settings.php:1349
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:120
|
|
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:125
|
|
msgid "Delete Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:204
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:396
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/videos.php:398
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:17 mod/wall_attach.php:25 mod/wall_attach.php:76
|
|
#: mod/wall_upload.php:20 mod/wall_upload.php:33 mod/wall_upload.php:86
|
|
#: mod/wall_upload.php:122 mod/wall_upload.php:125
|
|
msgid "Invalid request."
|
|
msgstr "Ógild fyrirspurn."
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:94
|
|
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:94
|
|
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:105
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/wall_attach.php:156 mod/wall_attach.php:172
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Skráar upphlöðun mistókst."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:92
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "Þemastillingar uppfærðar."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:156 mod/admin.php:954
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Vefur"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:157 mod/admin.php:898 mod/admin.php:1404 mod/admin.php:1420
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Notendur"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:159 mod/admin.php:1780 mod/admin.php:1830
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Þemu"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:161
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "Gagnagrunnsuppfærslur"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:162 mod/admin.php:406
|
|
msgid "Inspect Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:163 mod/admin.php:372
|
|
msgid "Federation Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:177 mod/admin.php:188 mod/admin.php:1904
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Atburðaskrá"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:178 mod/admin.php:1972
|
|
msgid "View Logs"
|
|
msgstr "Skoða atburðaskrár"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:179
|
|
msgid "probe address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:180
|
|
msgid "check webfinger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:187
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr "Eiginleikar kerfiseiningar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:189
|
|
msgid "diagnostics"
|
|
msgstr "greining"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:190
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Notenda nýskráningar bíða samþykkis"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:306
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:365
|
|
msgid ""
|
|
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
|
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
|
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:366
|
|
msgid ""
|
|
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
|
"will improve the data displayed here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:371 mod/admin.php:405 mod/admin.php:484 mod/admin.php:953
|
|
#: mod/admin.php:1403 mod/admin.php:1521 mod/admin.php:1581 mod/admin.php:1779
|
|
#: mod/admin.php:1829 mod/admin.php:1903 mod/admin.php:1971
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Stjórnun"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:378
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Currently this node is aware of %d nodes from the following platforms:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:408
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:409
|
|
msgid "Recipient Name"
|
|
msgstr "Nafn viðtakanda"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:410
|
|
msgid "Recipient Profile"
|
|
msgstr "Forsíða viðtakanda"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:412
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Búið til"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:413
|
|
msgid "Last Tried"
|
|
msgstr "Síðast prófað"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:414
|
|
msgid ""
|
|
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
|
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
|
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:439
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
|
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
|
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
|
"converting the table engines. You may also use the "
|
|
"<tt>convert_innodb.sql</tt> in the <tt>/util</tt> directory of your "
|
|
"Friendica installation.<br />"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:444
|
|
msgid ""
|
|
"You are using a MySQL version which does not support all features that "
|
|
"Friendica uses. You should consider switching to MariaDB."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:448 mod/admin.php:1352
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Venjulegur notandi"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:449 mod/admin.php:1353
|
|
msgid "Soapbox Account"
|
|
msgstr "Sápukassa notandi"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:450 mod/admin.php:1354
|
|
msgid "Community/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Hópa-/Stjörnusíða"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:451 mod/admin.php:1355
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Verður sjálfkrafa vinur notandi"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:452
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:453
|
|
msgid "Private Forum"
|
|
msgstr "Einkaspjallsvæði"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:479
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:485
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samantekt"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:488
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Skráðir notendur"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:490
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Nýskráningar í bið"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:491
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Útgáfa"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:496
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Virkar kerfiseiningar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:521
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:826
|
|
msgid "RINO2 needs mcrypt php extension to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:834
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Stillingar vefsvæðis uppfærðar."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:881
|
|
msgid "No community page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:882
|
|
msgid "Public postings from users of this site"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:883
|
|
msgid "Global community page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:888 mod/contacts.php:530
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "aldrei"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:889
|
|
msgid "At post arrival"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:897 mod/contacts.php:557
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Slökkt"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:899
|
|
msgid "Users, Global Contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:900
|
|
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:904
|
|
msgid "One month"
|
|
msgstr "Einn mánuður"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:905
|
|
msgid "Three months"
|
|
msgstr "Þrír mánuðir"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:906
|
|
msgid "Half a year"
|
|
msgstr "Hálft ár"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:907
|
|
msgid "One year"
|
|
msgstr "Eitt ár"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:912
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:935
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Lokað"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:936
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Þarf samþykki"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:937
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Opið"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:941
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:942
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:943
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:957
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Hlaða upp skrá"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:958
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Stefna"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:960
|
|
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:961
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Afköst"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:962
|
|
msgid "Worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:963
|
|
msgid ""
|
|
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:966
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Nafn síðu"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:967
|
|
msgid "Host name"
|
|
msgstr "Vélarheiti"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:968
|
|
msgid "Sender Email"
|
|
msgstr "Tölvupóstfang sendanda"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:968
|
|
msgid ""
|
|
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:969
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Borði/Merki"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:970
|
|
msgid "Shortcut icon"
|
|
msgstr "Táknmynd flýtivísunar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:970
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:971
|
|
msgid "Touch icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:971
|
|
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:972
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:972
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
"listed at %s/siteinfo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:973
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Tungumál kerfis"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:974
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Þema kerfis"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:974
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:975
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:975
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:976
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:976
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:977
|
|
msgid "Force SSL"
|
|
msgstr "Þvinga SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:977
|
|
msgid ""
|
|
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
|
" to endless loops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:978
|
|
msgid "Old style 'Share'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:978
|
|
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:979
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:979
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:980
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:980
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:981
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Mesta stærð mynda"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:981
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:982
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:982
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:983
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
msgstr "JPEG myndgæði"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:983
|
|
msgid ""
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
"100, which is full quality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:985
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Stefna varðandi nýskráningar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:986
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:986
|
|
msgid ""
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
"setting has no effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:987
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Texti við nýskráningu"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:987
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:988
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Yfirgefnir notendur eftir x daga"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:988
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "Hættir að eyða afli í að sækja færslur á ytri vefi fyrir yfirgefna notendur. 0 þýðir notendur merkjast ekki yfirgefnir."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:989
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Leyfð lén vina"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:989
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:990
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Leyfð lén póstfangs"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:990
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:991
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Loka á opinberar færslur"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:991
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:992
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Skylda að vera í tengiliðalista"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:992
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:993
|
|
msgid "Global directory URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:993
|
|
msgid ""
|
|
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
|
"completely unavailable to the application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:994
|
|
msgid "Allow threaded items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:994
|
|
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:995
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:995
|
|
msgid ""
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
"group rather than public."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:996
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:996
|
|
msgid ""
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:997
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
msgstr "Hindra opið aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:997
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
"only."
|
|
msgstr "Ef hakað er í þetta verður aðgengi að viðbótum í forritavalmyndinni takmarkað við meðlimi."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:998
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:998
|
|
msgid ""
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
"while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:999
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:999
|
|
msgid ""
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1000
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Banna margar skráningar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1000
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1001
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "Leyfa OpenID auðkenningu"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1001
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1002
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Fullt nafn skilyrði"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1002
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1003
|
|
msgid "UTF-8 Regular expressions"
|
|
msgstr "UTF-8 hefðbundin stöfun"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1003
|
|
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1004
|
|
msgid "Community Page Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1004
|
|
msgid ""
|
|
"Type of community page to show. 'Global community' shows every public "
|
|
"posting from an open distributed network that arrived on this server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1005
|
|
msgid "Posts per user on community page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1005
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
|
"'Global Community')"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1006
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Leyfa OStatus stuðning"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1006
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1007
|
|
msgid "OStatus conversation completion interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1007
|
|
msgid ""
|
|
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
|
|
"This can be a very ressource task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1008
|
|
msgid "Only import OStatus threads from our contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1008
|
|
msgid ""
|
|
"Normally we import every content from our OStatus contacts. With this option"
|
|
" we only store threads that are started by a contact that is known on our "
|
|
"system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1009
|
|
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1011
|
|
msgid ""
|
|
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
|
" directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1012
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Leyfa Diaspora tengingar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1012
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1013
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Aðeins leyfa Friendica notendur"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1013
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1014
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Sannreyna SSL"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1014
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1015
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Proxy notandi"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1016
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Proxy slóð"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1017
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Net tími útrunninn"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1017
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1018
|
|
msgid "Delivery interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1018
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
|
|
"for large dedicated servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1019
|
|
msgid "Poll interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1019
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. If 0, use delivery interval."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1020
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Mesta meðaltals álag"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1020
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1021
|
|
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1021
|
|
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1022
|
|
msgid "Maximum table size for optimization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1022
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization - default 100 MB. "
|
|
"Enter -1 to disable it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1023
|
|
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1023
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
|
"value is 30%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1025
|
|
msgid "Periodical check of global contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1025
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
|
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1026
|
|
msgid "Days between requery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1026
|
|
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1027
|
|
msgid "Discover contacts from other servers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1027
|
|
msgid ""
|
|
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
|
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
|
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
|
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
|
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
|
"Global Contacts'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1028
|
|
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1028
|
|
msgid ""
|
|
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
|
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1029
|
|
msgid "Search the local directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1029
|
|
msgid ""
|
|
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
|
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
|
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1031
|
|
msgid "Publish server information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1031
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
|
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
|
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
|
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1033
|
|
msgid "Use MySQL full text engine"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1033
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
|
|
"four and more characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1034
|
|
msgid "Suppress Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1034
|
|
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1035
|
|
msgid "Suppress Tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1035
|
|
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1036
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1036
|
|
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1037
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1037
|
|
msgid ""
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1038
|
|
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1038
|
|
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1039
|
|
msgid "Path for lock file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1039
|
|
msgid ""
|
|
"The lock file is used to avoid multiple pollers at one time. Only define a "
|
|
"folder here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1040
|
|
msgid "Temp path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1040
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
|
"temp path, enter another path here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1041
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1041
|
|
msgid ""
|
|
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
|
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
|
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1042
|
|
msgid "Disable picture proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1042
|
|
msgid ""
|
|
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
|
" systems with very low bandwith."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1043
|
|
msgid "Enable old style pager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1043
|
|
msgid ""
|
|
"The old style pager has page numbers but slows down massively the page "
|
|
"speed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1044
|
|
msgid "Only search in tags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1044
|
|
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1046
|
|
msgid "New base url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1046
|
|
msgid ""
|
|
"Change base url for this server. Sends relocate message to all DFRN contacts"
|
|
" of all users."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1048
|
|
msgid "RINO Encryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1048
|
|
msgid "Encryption layer between nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1049
|
|
msgid "Embedly API key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1049
|
|
msgid ""
|
|
"<a href='http://embed.ly'>Embedly</a> is used to fetch additional data for "
|
|
"web pages. This is an optional parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1051
|
|
msgid "Enable 'worker' background processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1051
|
|
msgid ""
|
|
"The worker background processing limits the number of parallel background "
|
|
"jobs to a maximum number and respects the system load."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1052
|
|
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1052
|
|
msgid ""
|
|
"On shared hosters set this to 2. On larger systems, values of 10 are great. "
|
|
"Default value is 4."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1053
|
|
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
|
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
|
"frequency of poller calls in your crontab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1054
|
|
msgid "Enable fastlane"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1054
|
|
msgid ""
|
|
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
|
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1055
|
|
msgid "Enable frontend worker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1055
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
|
"performed (e.g. messages being delivered). On smaller sites you might want "
|
|
"to call yourdomain.tld/worker on a regular basis via an external cron job. "
|
|
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
|
|
" on your server. The worker background process needs to be activated for "
|
|
"this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1084
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "Uppfærsla merkt sem tókst"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1092
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1095
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Uppfærsla %s framkvæmd."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1114
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "Uppfærsla %s skilaði ekki gildi. Óvíst hvort tókst."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1116
|
|
#, php-format
|
|
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1135
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "Engar uppfærslur mistókust."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1136
|
|
msgid "Check database structure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1141
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Uppfærslur sem mistókust"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1142
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "Þetta á ekki við uppfærslur fyrir 1139, þær skiluðu ekki lokastöðu."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1143
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Merkja sem tókst (ef uppfærsla var framkvæmd handvirkt)"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1144
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Framkvæma þessa uppfærslu sjálfkrafa"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1178
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
|
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1181
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
|
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
|
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
|
"\t\t\tin.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
|
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
|
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
|
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
|
"\t\t\tthan that.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
|
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
|
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1225
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1232
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s notenda eytt"
|
|
msgstr[1] "%s notendum eytt"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1279
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Notanda '%s' eytt"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1287
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Notanda '%s' gefið frelsi"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1287
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Notanda '%s' settur í bann"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Skráningar dagsetning"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Síðast innskráður"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1396 mod/admin.php:1422
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Síðasta"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1405
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1406
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "velja alla"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1407
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Skráning notanda býður samþykkis"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1408
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1409
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Dagsetning beiðnar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1410
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Engin skráning"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1411
|
|
msgid "Note from the user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1413
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Hafnað"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1415 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
|
|
#: mod/contacts.php:983
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Banna"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1416 mod/contacts.php:605 mod/contacts.php:805
|
|
#: mod/contacts.php:983
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Afbanna"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1417
|
|
msgid "Site admin"
|
|
msgstr "Vefstjóri"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1418
|
|
msgid "Account expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1421
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1422
|
|
msgid "Deleted since"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1427
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Valdir notendur verður eytt!\\n\\nAllt sem þessir notendur hafa deilt á þessum vef verður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1428
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Notandinn {0} verður eytt!\\n\\nAllt sem þessi notandi hefur deilt á þessum vef veður varanlega eytt!\\n\\nErtu alveg viss?"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1438
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1439
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1439
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1440
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1483
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Kerfiseining %s óvirk."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1487
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Kveikt á kerfiseiningu %s"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1498 mod/admin.php:1734
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Slökkva"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1500 mod/admin.php:1736
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Kveikja"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1523 mod/admin.php:1781
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Skipta"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1531 mod/admin.php:1790
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Höfundur:"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1532 mod/admin.php:1791
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1584
|
|
msgid "Reload active plugins"
|
|
msgstr "Endurhlaða virkar kerfiseiningar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1589
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are currently no plugins available on your node. You can find the "
|
|
"official plugin repository at %1$s and might find other interesting plugins "
|
|
"in the open plugin registry at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1694
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Engin þemu fundust"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1772
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Skjámynd"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1832
|
|
msgid "Reload active themes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1837
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No themes found on the system. They should be paced in %1$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1838
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Tilraun]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1839
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[Óstudd]"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1863
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Stillingar atburðaskrár uppfærðar. "
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1895
|
|
msgid "PHP log currently enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1897
|
|
msgid "PHP log currently disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1906
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Hreinsa"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1911
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1912
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Atburðaskrá"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1912
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "Vefþjónn verður að hafa skrifréttindi. Afstætt við Friendica rótar skráarsafn."
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1913
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Stig atburðaskráningar"
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1916
|
|
msgid "PHP logging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:1917
|
|
msgid ""
|
|
"To enable logging of PHP errors and warnings you can add the following to "
|
|
"the .htconfig.php file of your installation. The filename set in the "
|
|
"'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and must "
|
|
"be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
|
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2045
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Lock feature %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/admin.php:2053
|
|
msgid "Manage Additional Features"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:128
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
msgid_plural "%d contacts edited."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:159 mod/contacts.php:368
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "Tókst ekki að ná í uppl. um tengilið"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:173
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "Tókst ekki að staðsetja valinn forsíðu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:206
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Tengiliður uppfærður"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:208 mod/dfrn_request.php:583
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliðs skrá."
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:389
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "Lokað á tengilið"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:389
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "Opnað á tengilið"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:400
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "Tengiliður hunsaður"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:400
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "Tengiliður afhunsaður"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:412
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "Tengiliður settur í geymslu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:412
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "Tengiliður tekinn úr geymslu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:437
|
|
msgid "Drop contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:440 mod/contacts.php:801
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
|
msgstr "Viltu í alvörunni eyða þessum tengilið?"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:457
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "Tengiliður fjarlægður"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:498
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Þú ert gagnkvæmur vinur %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:502
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Þú ert að deila með %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:507
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s er að deila með þér"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:527
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Einkasamtal ekki í boði fyrir þennan"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:534
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(uppfærsla tókst)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:534
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(uppfærsla tókst ekki)"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:536 mod/contacts.php:964
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Stinga uppá vinum"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:540
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Net tegund: %s"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:553
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:556
|
|
msgid "Fetch further information for feeds"
|
|
msgstr "Ná í ítarlegri upplýsingar um fréttaveitur"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:557
|
|
msgid "Fetch information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:557
|
|
msgid "Fetch information and keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:575
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:578
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Forsíðu sjáanleiki"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:579
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Veldu forsíðu sem á að birtast %s þegar hann skoðaður með öruggum hætti"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:580
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Uppl. um tengilið / minnisatriði"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:581
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Breyta minnispunktum tengiliðs "
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:587
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "útiloka/opna á tengilið"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:588
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Hunsa tengilið"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:589
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Gera við stillingar á slóðum"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:590
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Skoða samtöl"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:596
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Síðasta uppfærsla:"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:598
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Uppfæra opinberar færslur"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:600 mod/contacts.php:974
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Uppfæra núna"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:606 mod/contacts.php:806 mod/contacts.php:991
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Byrja að fylgjast með á ný"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:610
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Útilokaður sem stendur"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:611
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Hunsaður sem stendur"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:612
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "Í geymslu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:613
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Svör eða \"líkar við\" á opinberar færslur þínar <strong>geta mögulega</strong> verið sýnileg öðrum"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:614
|
|
msgid "Notification for new posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:614
|
|
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:617
|
|
msgid "Blacklisted keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:617
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
|
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:635
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:638
|
|
msgid "Contact Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:684
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Uppástungur"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:687
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:695
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Sýna alla tengiliði"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:700
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Afhunsað"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:703
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:709
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Banna"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:712
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:718
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Hunsa"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:721
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:727
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Í geymslu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:730
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Aðeins sýna geymda tengiliði"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:736
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Falinn"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:739
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Aðeins sýna falda tengiliði"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:796
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Leita í þínum vinum"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Setja í geymslu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:807 mod/contacts.php:999
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Taka úr geymslu"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:810
|
|
msgid "Batch Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:856
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Skoða alla tengiliði"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:866
|
|
msgid "View all common friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:873
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:907
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Sameiginlegur vinskapur"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:911
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "er fylgjandi þinn"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:915
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "þú er fylgjandi"
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:985
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:993
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1001
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/contacts.php:1009
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Eyða tengilið"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:127
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:246
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "Ekki tókst að skilja svar frá ytri vef."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:255 mod/dfrn_confirm.php:260
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Óskiljanlegt svar frá ytri vef:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:269
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "Staðfesting kláraði eðlilega."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:271 mod/dfrn_confirm.php:285 mod/dfrn_confirm.php:292
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "Ytri vefur svaraði:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:283
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Tímabundin villa. Bíddu aðeins og reyndu svo aftur."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:290
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "Kynning mistókst eða var afturkölluð."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:419
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliðamynd."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:557
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "Engin notandafærsla fannst fyrir '%s'"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:567
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "Dulkóðunnar lykill síðunnar okker er í döðlu."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:578
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Tómt slóð var uppgefin eða ekki okkur tókst ekki að afkóða slóð."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:599
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "Tengiliðafærslan þín fannst ekki á þjóninum okkar."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:613
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "Opinber lykill er ekki til í tengiliðafærslu fyrir slóð %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:633
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "Skilríkið sem þjónninn þinn gaf upp er þegar afritað á okkar þjón. Þetta ætti að virka ef þú bara reynir aftur."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:644
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "Ekki tókst að setja tengiliða skilríkið þitt upp á þjóninum okkar."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:703
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr "Ekki tókst að uppfæra tengiliða skilríkis upplýsingarnar á okkar þjón"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_confirm.php:775
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s hefur gengið til liðs við %2$s"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:101
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Þessi kynning hefur þegar verið samþykkt."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:124 mod/dfrn_request.php:520
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "Forsíðu slóð er ekki í lagi eða inniheldur ekki forsíðu upplýsingum."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:129 mod/dfrn_request.php:525
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Aðvörun: forsíðu staðsetning hefur ekki aðgreinanlegt eigendanafn."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:131 mod/dfrn_request.php:527
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Aðvörun: forsíðu slóð hefur ekki forsíðu mynd."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:134 mod/dfrn_request.php:530
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "%d skilyrt breyta fannst ekki á uppgefinni staðsetningu"
|
|
msgstr[1] "%d skilyrtar breytur fundust ekki á uppgefninni staðsetningu"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:180
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Kynning tilbúinn."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:222
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Alvarleg samskipta villa."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:250
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Ekki hægt að sækja forsíðu"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:277
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s hefur fengið of margar tengibeiðnir í dag."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:278
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Kveikt hefur verið á ruslsíu"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:279
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "Vinir eru beðnir um að reyna aftur eftir 24 klukkustundir."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:341
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Ógild staðsetning"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:350
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr "Ógilt póstfang."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:375
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:478
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Kynning hefur þegar átt sér stað hér."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:482
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Þú ert þegar vinur %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:503
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Ógild forsíðu slóð."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:604
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "Kynningin þín hefur verið send."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:644
|
|
msgid ""
|
|
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
|
"directly on your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:664
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Skráðu þig inn til að staðfesta kynningu."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:674
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "Ekki réttur notandi skráður inn. Skráðu þig inn sem <strong>þessi</strong> notandi."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:688 mod/dfrn_request.php:705
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Staðfesta"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:700
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
msgstr "Fela þennan tengilið"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:703
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Velkomin(n) heim %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:704
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Staðfestu kynninguna/tengibeiðnina við %s."
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:833
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr "Settu inn 'Auðkennisnetfang' þitt úr einhverjum af eftirfarandi samskiptanetum:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:854
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"%s/siteinfo\">follow this link to find a public Friendica site and "
|
|
"join us today</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:859
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Vinabeiðni/Tengibeiðni"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:860
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Dæmi: siggi@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/siggi, prufunotandi@identi.ca"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:861 mod/follow.php:109
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Vinnsamlegast svaraðu eftirfarandi:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:862 mod/follow.php:110
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "Þekkir %s þig?"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:866 mod/follow.php:111
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Bæta við persónulegri athugasemd"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:869
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:871
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:872 mod/follow.php:117
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Auðkennisnetfang þitt:"
|
|
|
|
#: mod/dfrn_request.php:875 mod/follow.php:19
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Senda beiðni"
|
|
|
|
#: mod/follow.php:30
|
|
msgid "You already added this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:39
|
|
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:46
|
|
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:53
|
|
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/follow.php:180
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Tengilið bætt við"
|
|
|
|
#: mod/install.php:139
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:145
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "Gat ekki tengst gagnagrunn."
|
|
|
|
#: mod/install.php:149
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "Gat ekki búið til töflu."
|
|
|
|
#: mod/install.php:155
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "Friendica gagnagrunnurinn þinn hefur verið uppsettur."
|
|
|
|
#: mod/install.php:160
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Þú þarft mögulega að keyra inn skránna \"database.sql\" handvirkt með phpmyadmin eða mysql."
|
|
|
|
#: mod/install.php:161 mod/install.php:230 mod/install.php:607
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Lestu skrána \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:173
|
|
msgid "Database already in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:227
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Kerfis prófun"
|
|
|
|
#: mod/install.php:232
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Prófa aftur"
|
|
|
|
#: mod/install.php:251
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Gangagrunns tenging"
|
|
|
|
#: mod/install.php:252
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "Til að setja upp Friendica þurfum við að vita hvernig á að tengjast gagnagrunninum þínum."
|
|
|
|
#: mod/install.php:253
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Hafðu samband við hýsingaraðilann þinn eða kerfisstjóra ef þú hefur spurningar varðandi þessar stillingar."
|
|
|
|
#: mod/install.php:254
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "Gagnagrunnurinn sem þú bendir á þarf þegar að vera til. Ef ekki þá þarf að stofna hann áður en haldið er áfram."
|
|
|
|
#: mod/install.php:258
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Vélanafn gagangrunns"
|
|
|
|
#: mod/install.php:259
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Notendanafn í gagnagrunn"
|
|
|
|
#: mod/install.php:260
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Aðgangsorð í gagnagrunns"
|
|
|
|
#: mod/install.php:261
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Nafn gagnagrunns"
|
|
|
|
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "Póstfang kerfisstjóra vefsvæðis"
|
|
|
|
#: mod/install.php:262 mod/install.php:303
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "Póstfang aðgangsins þíns verður að passa við þetta til að hægt sé að nota umsýsluvefviðmótið."
|
|
|
|
#: mod/install.php:266 mod/install.php:306
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Veldu sjálfgefið tímabelti fyrir vefsíðuna"
|
|
|
|
#: mod/install.php:293
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Stillingar vefsvæðis"
|
|
|
|
#: mod/install.php:307
|
|
msgid "System Language:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:307
|
|
msgid ""
|
|
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
|
"send emails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:347
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "Gat ekki fundið skipanalínu útgáfu af PHP í vefþjóns PATH."
|
|
|
|
#: mod/install.php:348
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
|
|
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
|
|
"up-the-poller'>'Setup the poller'</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:352
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "PHP keyrslu slóð"
|
|
|
|
#: mod/install.php:352
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:357
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "Skipanalínu PHP"
|
|
|
|
#: mod/install.php:366
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:367
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:369
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:380
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "Skipanalínu útgáfa af PHP á vefþjóninum hefur ekki kveikt á \"register_argc_argv\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:381
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Þetta er skilyrt fyrir því að skilaboð komist til skila."
|
|
|
|
#: mod/install.php:383
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:404
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr "Villa: Stefjan \"openssl_pkey_new\" á vefþjóninum getur ekki stofnað dulkóðunar lykla"
|
|
|
|
#: mod/install.php:405
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "Ef keyrt er á Window, skoðaðu þá \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
|
|
#: mod/install.php:407
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr "Búa til dulkóðunar lykla"
|
|
|
|
#: mod/install.php:414
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "libCurl PHP eining"
|
|
|
|
#: mod/install.php:415
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "GD graphics PHP eining"
|
|
|
|
#: mod/install.php:416
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "OpenSSL PHP eining"
|
|
|
|
#: mod/install.php:417
|
|
msgid "mysqli PHP module"
|
|
msgstr "mysqli PHP eining"
|
|
|
|
#: mod/install.php:418
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "mb_string PHP eining"
|
|
|
|
#: mod/install.php:419
|
|
msgid "mcrypt PHP module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:420
|
|
msgid "XML PHP module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:421
|
|
msgid "iconv module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:425 mod/install.php:427
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Apache mod_rewrite eining"
|
|
|
|
#: mod/install.php:425
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: Apache vefþjóns eining mod-rewrite er skilyrði og er ekki uppsett. "
|
|
|
|
#: mod/install.php:433
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: libCurl PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett."
|
|
|
|
#: mod/install.php:437
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: GD graphics PHP eining með JPEG stuðningi er skilyrði og er ekki uppsett."
|
|
|
|
#: mod/install.php:441
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: openssl PHP eining skilyrði og er ekki uppsett."
|
|
|
|
#: mod/install.php:445
|
|
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: mysqli PHP eining er skilyrði og er ekki uppsett"
|
|
|
|
#: mod/install.php:449
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Villa: mb_string PHP eining skilyrði en ekki uppsett."
|
|
|
|
#: mod/install.php:453
|
|
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:457
|
|
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:466
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using php_cli, please make sure that mcrypt module is enabled in "
|
|
"its config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:469
|
|
msgid ""
|
|
"Function mcrypt_create_iv() is not defined. This is needed to enable RINO2 "
|
|
"encryption layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:471
|
|
msgid "mcrypt_create_iv() function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:479
|
|
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:494
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "Vef uppsetningar forrit þarf að geta stofnað skránna \".htconfig.php\" in efsta skráarsafninu á vefþjóninum og það getur ekki gert það."
|
|
|
|
#: mod/install.php:495
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Þetta er oftast aðgangsstýringa stilling, þar sem vefþjónninn getur ekki skrifað út skrár í skráarsafnið - þó þú getir það."
|
|
|
|
#: mod/install.php:496
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:497
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:500
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php er skrifanleg"
|
|
|
|
#: mod/install.php:510
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:511
|
|
msgid ""
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
"folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:512
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
" write access to this folder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:513
|
|
msgid ""
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:516
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:532
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:534
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:552
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:555
|
|
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:557
|
|
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:566
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "Ekki tókst að skrifa stillingaskrá gagnagrunns \".htconfig.php\". Notað meðfylgjandi texta til að búa til stillingarskrá í rót vefþjónsins."
|
|
|
|
#: mod/install.php:605
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/install.php:606
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "MIKILVÆGT: Þú þarft að [handvirkt] setja upp sjálfvirka keyrslu á poller."
|
|
|
|
#: mod/item.php:116
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "Ekki tókst að finna upphaflega færslu."
|
|
|
|
#: mod/item.php:341
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Tóm færsla eytt."
|
|
|
|
#: mod/item.php:902
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Kerfisvilla. Færsla ekki vistuð."
|
|
|
|
#: mod/item.php:992
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Skilaboðið sendi %s, notandi á Friendica samfélagsnetinu."
|
|
|
|
#: mod/item.php:994
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Þú getur heimsótt þau á netinu á %s"
|
|
|
|
#: mod/item.php:995
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Hafðu samband við sendanda með því að svara á þessari færslu ef þú villt ekki fá þessi skilaboð."
|
|
|
|
#: mod/item.php:999
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s hefur sent uppfærslu."
|
|
|
|
#: mod/network.php:398
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
|
" public messages."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
|
"non public messages."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: mod/network.php:401
|
|
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/network.php:529
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Einka skilaboð send á þennan notanda eiga á hættu að verða opinber."
|
|
|
|
#: mod/network.php:534
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Ógildur tengiliður."
|
|
|
|
#: mod/network.php:826
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Athugasemdar röð"
|
|
|
|
#: mod/network.php:829
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Raða eftir umræðu dagsetningu"
|
|
|
|
#: mod/network.php:834
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Færlsu röð"
|
|
|
|
#: mod/network.php:837
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Raða eftir færslu dagsetningu"
|
|
|
|
#: mod/network.php:848
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Færslur sem tengjast þér"
|
|
|
|
#: mod/network.php:856
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ný"
|
|
|
|
#: mod/network.php:859
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Færslu straumur - raðað eftir dagsetningu"
|
|
|
|
#: mod/network.php:867
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: mod/network.php:870
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Áhugaverðir tenglar"
|
|
|
|
#: mod/network.php:878
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Stjörnumerkt"
|
|
|
|
#: mod/network.php:881
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Uppáhalds færslur"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:261
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} vill vera vinur þinn"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:276
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} sendi þér skilboð"
|
|
|
|
#: mod/ping.php:291
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} óskaði eftir skráningu"
|
|
|
|
#: mod/viewcontacts.php:72
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Enginn tengiliður"
|
|
|
|
#: object/Item.php:370
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
|
|
msgid "Repeat the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:23
|
|
msgid "Will repeat your image to fill the background."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
msgid "Stretch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
|
msgid "Will stretch to width/height of the image."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
msgid "Resize fill and-clip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
|
msgid "Resize to fill and retain aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
msgid "Resize best fit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
|
|
msgid "Resize to best fit and retain aspect ratio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:42
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:54
|
|
msgid "Note: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:54
|
|
msgid "Check image permissions if all users are allowed to visit the image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:62
|
|
msgid "Select scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:63
|
|
msgid "Navigation bar background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:64
|
|
msgid "Navigation bar icon color "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:65
|
|
msgid "Link color"
|
|
msgstr "Litur tengils"
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:66
|
|
msgid "Set the background color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:67
|
|
msgid "Content background transparency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/config.php:68
|
|
msgid "Set the background image"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:229
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/frio/theme.php:235
|
|
msgid "Visitor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:68
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:69
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/quattro/config.php:70
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:152 view/theme/vier/config.php:112
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:181 view/theme/vier/config.php:116
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Nýjustu notendurnir"
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:199 view/theme/vier/config.php:115
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:200
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:291
|
|
msgid "Quick Start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/theme.php:373 view/theme/vier/config.php:114
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:64
|
|
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:110
|
|
msgid "Set style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:111
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/vier/config.php:113
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:45
|
|
msgid "greenzero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:46
|
|
msgid "purplezero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:47
|
|
msgid "easterbunny"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:48
|
|
msgid "darkzero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:49
|
|
msgid "comix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:50
|
|
msgid "slackr"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
|
|
msgid "Variations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: boot.php:970
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "Eyða þessu atriði?"
|
|
|
|
#: boot.php:973
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "birta minna"
|
|
|
|
#: boot.php:1655
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Uppfærsla á %s mistókst. Skoðaðu villuannál."
|
|
|
|
#: boot.php:1767
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Stofna nýjan notanda"
|
|
|
|
#: boot.php:1796
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Aðgangsorð: "
|
|
|
|
#: boot.php:1797
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Muna eftir mér"
|
|
|
|
#: boot.php:1800
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "Eða auðkenna með OpenID: "
|
|
|
|
#: boot.php:1806
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Gleymt lykilorð?"
|
|
|
|
#: boot.php:1809
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
msgstr "Þjónustuskilmálar vefsvæðis"
|
|
|
|
#: boot.php:1810
|
|
msgid "terms of service"
|
|
msgstr "þjónustuskilmálar"
|
|
|
|
#: boot.php:1812
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
msgstr "Persónuverndarstefna"
|
|
|
|
#: boot.php:1813
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
msgstr "persónuverndarstefna"
|
|
|
|
#: index.php:451
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
msgstr ""
|