friendica-github/view/lang/ar/messages.po
Tobias Diekershoff 0faaad75c0 Update translation files
This updates various translation po files with the current state from Transifex and regenerates the string.php files from them
2024-10-16 05:37:07 +00:00

13202 lines
413 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Abdullah Alsabi <alsabi.abdullah@gmail.com>, 2016
# Abdullah Alsabi <alsabi.abdullah@gmail.com>, 2016
# abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020-2021,2023
# ominds <ashraf@o-minds.com>, 2014
# ButterflyOfFire, 2018-2019
# ButterflyOfFire, 2022
# Farida Khalaf <faridakhalaf@hotmail.com>, 2021
# ominds <ashraf@o-minds.com>, 2014
# abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-07 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: abidin toumi <abidin24@tutanota.com>, 2020-2021,2023\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: mod/item.php:89 mod/item.php:92 mod/item.php:159 mod/item.php:162
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "تعذر إيجاد المشاركة الأصلية."
#: mod/item.php:127
msgid "Post updated."
msgstr "حُدثت المشاركة."
#: mod/item.php:192 mod/item.php:196
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "لم يخزن العنصر."
#: mod/item.php:206
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "تعذر جلب العنصر."
#: mod/item.php:250 mod/item.php:254
msgid "Empty post discarded."
msgstr "رُفضت المشاركة الفارغة."
#: mod/item.php:425 src/Module/Admin/Themes/Details.php:31
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:28
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:43 src/Module/Item/Feed.php:66
msgid "Item not found."
msgstr "لم يُعثر على العنصر."
#: mod/item.php:449 mod/message.php:54 mod/message.php:100 mod/notes.php:33
#: mod/photos.php:135 mod/photos.php:627 src/Model/Event.php:506
#: src/Module/Attach.php:41 src/Module/BaseApi.php:89
#: src/Module/BaseNotifications.php:84 src/Module/BaseSettings.php:36
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:74 src/Module/Calendar/Event/Form.php:70
#: src/Module/Calendar/Export.php:68 src/Module/Calendar/Show.php:68
#: src/Module/Circle.php:27 src/Module/Circle.php:70
#: src/Module/Contact/Advanced.php:46 src/Module/Contact/Follow.php:73
#: src/Module/Contact/Follow.php:141 src/Module/Contact/MatchInterests.php:73
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:40 src/Module/Contact/Unfollow.php:52
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:66 src/Module/Contact/Unfollow.php:98
#: src/Module/FollowConfirm.php:24 src/Module/FriendSuggest.php:43
#: src/Module/Invite.php:28 src/Module/Invite.php:117
#: src/Module/Notifications/Notification.php:62
#: src/Module/Notifications/Notification.php:93
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:54 src/Module/Post/Edit.php:62
#: src/Module/Profile/Common.php:61 src/Module/Profile/Contacts.php:64
#: src/Module/Profile/Photos.php:78 src/Module/Profile/Schedule.php:25
#: src/Module/Profile/Schedule.php:42 src/Module/Register.php:70
#: src/Module/Register.php:83 src/Module/Register.php:199
#: src/Module/Register.php:238 src/Module/Search/Directory.php:23
#: src/Module/Settings/Account.php:36 src/Module/Settings/Account.php:377
#: src/Module/Settings/Channels.php:52 src/Module/Settings/Channels.php:127
#: src/Module/Settings/Delegation.php:76 src/Module/Settings/Display.php:76
#: src/Module/Settings/Display.php:183
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 src/Module/Settings/UserExport.php:64
#: src/Module/Settings/UserExport.php:100
#: src/Module/Settings/UserExport.php:199
#: src/Module/Settings/UserExport.php:219
#: src/Module/Settings/UserExport.php:284 src/Module/User/Delegation.php:140
#: src/Module/User/Import.php:71 src/Module/User/Import.php:78
msgid "Permission denied."
msgstr "رُفض الإذن."
#: mod/lostpass.php:28
msgid "No valid account found."
msgstr "لم يُعثر على حساب صالح."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "تم تقديم طلب إعادة تعيين كلمه المرور. تحقق من بريدك الإلكتروني."
#: mod/lostpass.php:46
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tاستلمنا مؤخرًا طلبًا لاستعادة كلمة المرور على \"%2$s\".\n\t\tلتأكيد هذا الطلب، يرجى النقر على رابط التحقق\n\t\tأدناه أو لصقه في شريط عناوين متصفح الويب الخاص بك.\n\n\t\tإذا لم تطلب هذا التغيير، الرجاء عدم اتباع الرابط\n\t\tوتجاهل و/أو حذف هذا البريد الإلكتروني، الطلب سينتهي قريبا.\n\n\t\tلن يتم تغيير كلمة المرور الخاصة بك ما لم نتمكن من التحقق من\n\t\tهويتك."
#: mod/lostpass.php:57
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tاتبع هذا الرابط للتحقق من هويتك:\n\n\t\t\t\t%1$s\n\n\t\tسوف تتلقى رسالة متابعة تحتوي على كلمة المرور الجديدة.\n\t يمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب بعد الولوج.\n\n\t\tتفاصيل الولوج هي:\n\n\t\tالموقع:\t%2$s\n\t\tاسم الولوج:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "طُلب إعادة تعيين كلمة المرور على %s"
#: mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "تعذر التحقق من الطلب (ربما تكون قد أرسلته مسبقاً). فشلت إعادة تعيين كلمة المرور."
#: mod/lostpass.php:101
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "انتهت صلاحيته، أرسل طلب جديد."
#: mod/lostpass.php:116
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "نسيت كلمة المرور؟"
#: mod/lostpass.php:117
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لإعادة تعيين كلمة المرور. بعد ذلك راجع من بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات."
#: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:150
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "اللقب أو البريد الإلكتروني: "
#: mod/lostpass.php:119
msgid "Reset"
msgstr "أعد التعيين"
#: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Password Reset"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور"
#: mod/lostpass.php:135
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور بناء على طلبك."
#: mod/lostpass.php:136
msgid "Your new password is"
msgstr "كلمة مرورك الجديدة هي"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "احفظ أو انسخ كلمة المرور الجديدة - ثم"
#: mod/lostpass.php:138
msgid "click here to login"
msgstr "أنقر هنا للولوج"
#: mod/lostpass.php:139
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "يمكنك تغيير كلمة المرور من <em>الإعدادات</em> بعد ولوجك بنجاح."
#: mod/lostpass.php:143
msgid "Your password has been reset."
msgstr "أُعيد تعيين كلمة المرور."
#: mod/lostpass.php:146
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tغُيّرت كلمة المرور بناء على طلبك. يرجى الاحتفاظ بهذه\n\t\t\tالمعلومات (أو تغيير كلمة المرور الخاصة بك على الفور).\n\t\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:152
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tتفاصيل الولوج كالتالي:\n\n\t\t\tالموقع:\t%1$s\n\t\t\tاسم المستخدم:\t%2$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t%3$s\n\n\t\t\tيمكنك تغيير كلمة المرور من صفحة إعدادات الحساب.\n\t\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "غُيرت كلمة المرور على %s"
#: mod/message.php:33 mod/message.php:115 src/Content/Nav.php:307
msgid "New Message"
msgstr "رسالة جديدة"
#: mod/message.php:69
msgid "No recipient selected."
msgstr "لم تختر متلقيا."
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "تعذر العثور على معلومات المتراسل."
#: mod/message.php:78
msgid "Message could not be sent."
msgstr "تعذر إرسال الرسالة."
#: mod/message.php:82
msgid "Message collection failure."
msgstr "فشل استرجاع الرسائل."
#: mod/message.php:109 src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:162
#: src/Module/Notifications/Notification.php:71
msgid "Discard"
msgstr "ارفض"
#: mod/message.php:122 src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#: mod/message.php:135
msgid "Conversation not found."
msgstr "لم يُعثر على المُحادثة."
#: mod/message.php:140
msgid "Message was not deleted."
msgstr "لم تحذف الرسالة."
#: mod/message.php:155
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "لم تُزل المحادثة."
#: mod/message.php:168 mod/message.php:273
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "يرجى إدخال الرابط:"
#: mod/message.php:177
msgid "Send Private Message"
msgstr "أرسل رسالة خاصة"
#: mod/message.php:178 mod/message.php:333
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:118
msgid "To:"
msgstr "إلى:"
#: mod/message.php:179 mod/message.php:334
msgid "Subject:"
msgstr "الموضوع:"
#: mod/message.php:183 mod/message.php:337 src/Module/Invite.php:157
msgid "Your message:"
msgstr "رسالتك:"
#: mod/message.php:186 mod/message.php:341 src/Content/Conversation.php:355
#: src/Module/Post/Edit.php:117
msgid "Upload photo"
msgstr "ارفع صورة"
#: mod/message.php:187 mod/message.php:342 src/Module/Post/Edit.php:121
msgid "Insert web link"
msgstr "أدرج رابط ويب"
#: mod/message.php:188 mod/message.php:344 mod/photos.php:1255
#: src/Content/Conversation.php:386 src/Content/Conversation.php:1562
#: src/Module/Item/Compose.php:199 src/Module/Post/Edit.php:131
#: src/Object/Post.php:604
msgid "Please wait"
msgstr "يرجى الانتظار"
#: mod/message.php:189 mod/message.php:343 mod/photos.php:658
#: mod/photos.php:778 mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1096
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1232
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:236 src/Module/Contact/Advanced.php:118
#: src/Module/Contact/Profile.php:370
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:132
#: src/Module/Debug/Babel.php:307 src/Module/Debug/Localtime.php:50
#: src/Module/Debug/Probe.php:40 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
#: src/Module/FriendSuggest.php:131 src/Module/Install.php:220
#: src/Module/Install.php:260 src/Module/Install.php:295
#: src/Module/Invite.php:164 src/Module/Item/Compose.php:182
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:71
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:154
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:169
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:197
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:249
#: src/Module/Profile/Profile.php:262
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:65 src/Module/User/Delegation.php:175
#: src/Object/Post.php:1145 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:138 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Submit"
msgstr "أرسل"
#: mod/message.php:210
msgid "No messages."
msgstr "لا رسائل."
#: mod/message.php:266
msgid "Message not available."
msgstr "الرّسالة غير متوفّرة."
#: mod/message.php:310
msgid "Delete message"
msgstr "احذف الرسالة"
#: mod/message.php:312 mod/message.php:441
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:327 mod/message.php:438
msgid "Delete conversation"
msgstr "احذف المحادثة"
#: mod/message.php:329
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "لا يتوافر اتصال آمن. <strong>قد</strong> تستطيع الرد من خلال صفحة الملف الشخصي للمرسل."
#: mod/message.php:332
msgid "Send Reply"
msgstr "أرسل ردًا"
#: mod/message.php:412
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "المرسل مجهول - %s"
#: mod/message.php:414
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "أنت و %s"
#: mod/message.php:416
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s وأنت"
#: mod/message.php:444
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "لا رسائل %d"
msgstr[1] "رسالة واحدة %d"
msgstr[2] "رسالتان %d"
msgstr[3] "%d رسائل"
msgstr[4] "%d رسالة"
msgstr[5] "%d رسالة"
#: mod/notes.php:40 src/Module/BaseProfile.php:94
msgid "Personal Notes"
msgstr "ملاحظات شخصية"
#: mod/notes.php:44
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "الملاحظات الشخصية مرئية لك فقط."
#: mod/notes.php:45 src/Content/Text/HTML.php:847
#: src/Module/Admin/Storage.php:128 src/Module/Filer/SaveTag.php:60
#: src/Module/Post/Edit.php:115 src/Module/Settings/Channels.php:215
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#: mod/photos.php:54 mod/photos.php:117 mod/photos.php:537
#: src/Model/Event.php:498 src/Model/Profile.php:213
#: src/Module/Calendar/Export.php:60 src/Module/Calendar/Show.php:60
#: src/Module/Feed.php:52 src/Module/HCard.php:37
#: src/Module/Profile/Common.php:48 src/Module/Profile/Common.php:57
#: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Contacts.php:58
#: src/Module/Profile/Conversations.php:77 src/Module/Profile/Media.php:42
#: src/Module/Profile/Photos.php:69 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:57
#: src/Module/Register.php:260
msgid "User not found."
msgstr "لم يُعثر على المستخدم."
#: mod/photos.php:91 src/Module/BaseProfile.php:54
#: src/Module/Profile/Photos.php:361
msgid "Photo Albums"
msgstr "ألبومات الصور"
#: mod/photos.php:92 src/Module/Profile/Photos.php:362
#: src/Module/Profile/Photos.php:382
msgid "Recent Photos"
msgstr "الصور الأخيرة"
#: mod/photos.php:94 mod/photos.php:826 src/Module/Profile/Photos.php:364
#: src/Module/Profile/Photos.php:384
msgid "Upload New Photos"
msgstr "ارفع صور جديدة"
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseSettings.php:58
#: src/Module/Profile/Photos.php:345
msgid "everybody"
msgstr "الجميع"
#: mod/photos.php:142
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "معلومات المتراسل غير متوفرة"
#: mod/photos.php:171
msgid "Album not found."
msgstr "لم يُعثر على الألبوم."
#: mod/photos.php:227
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "حُذف الألبوم بنجاح"
#: mod/photos.php:229
msgid "Album was empty."
msgstr "ألبوم فارغ."
#: mod/photos.php:260
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "فشل حذف الصفحة."
#: mod/photos.php:504
msgid "a photo"
msgstr "صورة"
#: mod/photos.php:504
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "ذكر %3$s %1$s في %2$s"
#: mod/photos.php:541 src/Module/Conversation/Community.php:148
#: src/Module/Directory.php:35 src/Module/Profile/Photos.php:279
#: src/Module/Search/Index.php:51
msgid "Public access denied."
msgstr "رُفض الوصول العلني."
#: mod/photos.php:546
msgid "No photos selected"
msgstr "لم تختر صورًا"
#: mod/photos.php:674
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr "الحد الأقصى لحجم الصورة المسموح به هو %s"
#: mod/photos.php:681
msgid "Upload Photos"
msgstr "ارفع صورًا"
#: mod/photos.php:685 mod/photos.php:774
msgid "New album name: "
msgstr "اسم الألبوم الجديد: "
#: mod/photos.php:686
msgid "or select existing album:"
msgstr "أو اختر ألبومًا موجودًا:"
#: mod/photos.php:687
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "لا تظهر مشاركة حالة لهذا الملف المرفوع"
#: mod/photos.php:690 mod/photos.php:1051 src/Content/Conversation.php:388
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 src/Module/Post/Edit.php:169
msgid "Permissions"
msgstr "الأُذونات"
#: mod/photos.php:755
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "أتريد حذف هذا الألبوم وكافة محتوياته؟"
#: mod/photos.php:756 mod/photos.php:779
msgid "Delete Album"
msgstr "احذف الألبوم"
#: mod/photos.php:757 mod/photos.php:857 src/Content/Conversation.php:403
#: src/Module/Contact/Follow.php:154 src/Module/Contact/Revoke.php:92
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:63
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 src/Module/Post/Edit.php:153
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:95 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:120
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "ألغ"
#: mod/photos.php:783
msgid "Edit Album"
msgstr "عدّل الألبوم"
#: mod/photos.php:784
msgid "Drop Album"
msgstr "احذف الألبوم"
#: mod/photos.php:788
msgid "Show Newest First"
msgstr "اعرض الأحدث أولًا"
#: mod/photos.php:790
msgid "Show Oldest First"
msgstr "اعرض الأقدم أولًا"
#: mod/photos.php:811 src/Module/Profile/Photos.php:332
msgid "View Photo"
msgstr "اعرض الصور"
#: mod/photos.php:843
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "رُفض الإذن. قد يكون الوصول إلى هذا العنصر مقيدا."
#: mod/photos.php:845
msgid "Photo not available"
msgstr "الصورة غير متوفرة"
#: mod/photos.php:855
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "أتريد حذف هذه الصورة؟"
#: mod/photos.php:856 mod/photos.php:1056
msgid "Delete Photo"
msgstr "احذف الصورة"
#: mod/photos.php:954
msgid "View photo"
msgstr "اعرض الصورة"
#: mod/photos.php:956
msgid "Edit photo"
msgstr "عدّل الصورة"
#: mod/photos.php:957
msgid "Delete photo"
msgstr "احذف الصورة"
#: mod/photos.php:958
msgid "Use as profile photo"
msgstr "استخدامها كصورة الملف الشخصي"
#: mod/photos.php:965
msgid "Private Photo"
msgstr "صور خاصة"
#: mod/photos.php:971
msgid "View Full Size"
msgstr "اعرض بالحجم الكامل"
#: mod/photos.php:1024
msgid "Tags: "
msgstr "الوسوم: "
#: mod/photos.php:1027
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[اختر وسومًا لإزالتها]"
#: mod/photos.php:1042
msgid "New album name"
msgstr "اسم الألبوم الجديد"
#: mod/photos.php:1043
msgid "Caption"
msgstr "وصف الصورة"
#: mod/photos.php:1044
msgid "Add a Tag"
msgstr "أضف وسمًا"
#: mod/photos.php:1044
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "مثال: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1045
msgid "Do not rotate"
msgstr "لا تُدر"
#: mod/photos.php:1046
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "أدر باتجاه عقارب الساعة"
#: mod/photos.php:1047
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "أدر عكس اتجاه عقارب الساعة"
#: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1229
#: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Item/Compose.php:181
#: src/Object/Post.php:1142
msgid "This is you"
msgstr "هذا أنت"
#: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1231
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102 src/Object/Post.php:598
#: src/Object/Post.php:1144
msgid "Comment"
msgstr "علِّق"
#: mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1233
#: src/Content/Conversation.php:400 src/Module/Calendar/Event/Form.php:234
#: src/Module/Item/Compose.php:194 src/Module/Post/Edit.php:151
#: src/Object/Post.php:1158
msgid "Preview"
msgstr "معاينة"
#: mod/photos.php:1098 src/Content/Conversation.php:354
#: src/Module/Post/Edit.php:116 src/Object/Post.php:1146
msgid "Loading..."
msgstr "يحمل..."
#: mod/photos.php:1190 src/Content/Conversation.php:1484
#: src/Object/Post.php:260
msgid "Select"
msgstr "اختر"
#: mod/photos.php:1191 src/Content/Conversation.php:1485
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:137
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:95
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: mod/photos.php:1252 src/Object/Post.php:426
msgid "Like"
msgstr "أعجبني"
#: mod/photos.php:1253 src/Object/Post.php:426
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "أعجبني (بدِّل)"
#: mod/photos.php:1254 src/Object/Post.php:427
msgid "Dislike"
msgstr "لم يعجبني"
#: mod/photos.php:1256 src/Object/Post.php:427
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "لم يعجبني (بدِّل)"
#: mod/photos.php:1278
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
#: src/App.php:432
msgid "No system theme config value set."
msgstr "لم تُضبط سمة النظام."
#: src/App.php:540
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "نعتذر هذا الموقع غير متاح حاليا."
#: src/App/Page.php:236
msgid "Delete this item?"
msgstr "أتريد حذف العنصر؟"
#: src/App/Page.php:237
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "أتريد حظر هذا المتراسل؟ لن يتمكن من متابعتك أو رؤية مشاركاتك العلنية، ولن تكون قادراً على رؤية مشاركاتهم واستلام تنبيهات منهم."
#: src/App/Page.php:238
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:239
msgid "Collapse this author's posts?"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:240
msgid "Ignore this author's server?"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:241 src/Module/Settings/Server/Action.php:47
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:94
msgid ""
"You won't see any content from this server including reshares in your "
"Network page, the community pages and individual conversations."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:243
msgid "Like not successful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:244
msgid "Dislike not successful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:245
msgid "Sharing not successful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:246
msgid "Attendance unsuccessful"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:247
msgid "Backend error"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:248
msgid "Network error"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:251
msgid "Drop files here to upload"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:252
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:253
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
"days."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:254
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:255
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:256
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:257
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:258
msgid "Upload canceled."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:259
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:260
msgid "Remove file"
msgstr ""
#: src/App/Page.php:261
msgid "You can't upload any more files."
msgstr ""
#: src/App/Page.php:339
msgid "toggle mobile"
msgstr "بدّل واجهة الهاتف"
#: src/App/Router.php:295
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "هذه الطريقة غير مسموح بها لهذه الوحدة. الطرق المسموح بها: %s"
#: src/App/Router.php:297 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:35
#: src/Module/Stats.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "لم يُعثر على الصفحة."
#: src/App/Router.php:309
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام الإضافات. "
#: src/BaseModule.php:393
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "رمز الأمان للنموذج غير صحيح. ربما لأن النموذج فُتح لفترة طويلة (أكثر من 3 ساعات) قبل تقديمه."
#: src/BaseModule.php:420
msgid "All contacts"
msgstr "كل المتراسلين"
#: src/BaseModule.php:425 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
#: src/Content/Widget.php:218 src/Core/ACL.php:181 src/Module/Contact.php:395
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:150
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:172
#: src/Module/Settings/Channels.php:146
msgid "Followers"
msgstr "متابِعون"
#: src/BaseModule.php:430 src/Content/Widget.php:219
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Settings/Channels.php:145
msgid "Following"
msgstr "متابَعون"
#: src/BaseModule.php:435 src/Content/Widget.php:220
#: src/Module/Contact.php:401
msgid "Mutual friends"
msgstr ""
#: src/BaseModule.php:443
msgid "Common"
msgstr "الشائع"
#: src/Console/Addon.php:161 src/Console/Addon.php:185
msgid "Addon not found"
msgstr "لم يُعثر على الإضافة"
#: src/Console/Addon.php:165
msgid "Addon already enabled"
msgstr "الإضافة مفعلة سلفًا"
#: src/Console/Addon.php:189
msgid "Addon already disabled"
msgstr "الإضافة معطلة سلفًا"
#: src/Console/ArchiveContact.php:92
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "تعذر العثور على مُدخل غير مؤرشف للمتراسل ذو الرابط (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:95
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "أُرشفت مُدخلات المتراسل"
#: src/Console/ClearAvatarCache.php:73
msgid ""
"The avatar cache needs to be disabled in local.config.php to use this "
"command."
msgstr ""
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:51
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "تعذر العثور على متراسل يقود اليه هذا الرابط (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:68
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "حُجب المتراسل من هذه العقدة"
#: src/Console/MergeContacts.php:61
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:64
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:77
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:88
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:92
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:128
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr "فشل حذف المعرف %d"
#: src/Console/MergeContacts.php:130
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr "نجح حذف المعرف %d"
#: src/Console/MergeContacts.php:136
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:138
msgid " - found"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:145
msgid " - failed"
msgstr "- فشل"
#: src/Console/MergeContacts.php:147
msgid " - success"
msgstr "- نجح"
#: src/Console/MergeContacts.php:151
msgid " - deleted"
msgstr "- حُذف"
#: src/Console/MergeContacts.php:154
msgid " - done"
msgstr "- تم"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:77
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:95
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:123
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:132
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:141
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr "الضورة ذات المعرف %s غير صالحة"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:154
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr ""
#: src/Console/PostUpdate.php:73
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "عُين رقم إصدار تحديث المشاركة إلى %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:81
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "تحقق من إجراءات التحديث المعلقة."
#: src/Console/PostUpdate.php:83
msgid "Done."
msgstr "تم."
#: src/Console/PostUpdate.php:85
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "نفذ التحديثات المعلقة للمشاركة."
#: src/Console/PostUpdate.php:91
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "تمت كل تحديثات المعلقة للمشاركة."
#: src/Console/User.php:144 src/Console/User.php:232
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "أدخل لقب المستخدم: "
#: src/Console/User.php:168 src/Model/User.php:831
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:60
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:64
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:53
msgid "User not found"
msgstr "لم يُعثر على المستخدم"
#: src/Console/User.php:188
msgid "Enter new password: "
msgstr "أدخل كلمة مرور جديدة: "
#: src/Console/User.php:196 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:55
#: src/Module/Settings/Account.php:61
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "فشل تحديث كلمة المرور. من فضلك أعد المحاولة."
#: src/Console/User.php:199 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:58
#: src/Module/Settings/Account.php:64
msgid "Password changed."
msgstr "غُيّرت كلمة المرور."
#: src/Console/User.php:224
msgid "Enter user name: "
msgstr "أدخل اسم المستخدم: "
#: src/Console/User.php:240
msgid "Enter user email address: "
msgstr "أدخل عنوان البريد الإلكتروني: "
#: src/Console/User.php:248
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "أدخل اللغة (اختياري): "
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:278
msgid "User is not pending."
msgstr "المستخدم ليس معلقا."
#: src/Console/User.php:310
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "عُلِّم المستخدم للحذف مسبقا."
#: src/Console/User.php:315
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "اكتب \"yes\" لحذف %s"
#: src/Console/User.php:317
msgid "Deletion aborted."
msgstr "أُلغي الحذف."
#: src/Console/User.php:442
msgid "Enter category: "
msgstr "أدخل الفئة: "
#: src/Console/User.php:452
msgid "Enter key: "
msgstr "أدخل المفتاح: "
#: src/Console/User.php:486
msgid "Enter value: "
msgstr "أدخل القيمة: "
#: src/Content/BoundariesPager.php:102 src/Content/Pager.php:157
msgid "newer"
msgstr "الأحدث"
#: src/Content/BoundariesPager.php:110 src/Content/Pager.php:162
msgid "older"
msgstr "الأقدم"
#: src/Content/ContactSelector.php:37
msgid "Frequently"
msgstr "غالبا"
#: src/Content/ContactSelector.php:38
msgid "Hourly"
msgstr "كل ساعة"
#: src/Content/ContactSelector.php:39
msgid "Twice daily"
msgstr "مرتين يوميا"
#: src/Content/ContactSelector.php:40
msgid "Daily"
msgstr "يوميا"
#: src/Content/ContactSelector.php:41
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعيًا"
#: src/Content/ContactSelector.php:42
msgid "Monthly"
msgstr "شهرياً"
#: src/Content/ContactSelector.php:112
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:113
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:114
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:115
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: src/Content/ContactSelector.php:116 src/Module/Debug/Babel.php:301
msgid "Diaspora"
msgstr "دياسبورا"
#: src/Content/ContactSelector.php:117
msgid "Zot!"
msgstr "زوت!"
#: src/Content/ContactSelector.php:118
msgid "LinkedIn"
msgstr "لينكد إن"
#: src/Content/ContactSelector.php:119
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:120
msgid "MySpace"
msgstr "ماي سبيس"
#: src/Content/ContactSelector.php:121
msgid "Google+"
msgstr "غوغل+"
#: src/Content/ContactSelector.php:122
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "Twitter"
msgstr "تويتر"
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "Discourse"
msgstr "دسکورس"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "موصل دياسبورا"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "موصل غنو سوشل"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "pnut"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "Tumblr"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "Bluesky"
msgstr ""
#: src/Content/ContactSelector.php:166
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (عبر %s)"
#: src/Content/Conversation.php:212
msgid "and"
msgstr "و"
#: src/Content/Conversation.php:215
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "و %d أشخاص آخرين"
#: src/Content/Conversation.php:221
#, php-format
msgid "%2$s likes this."
msgid_plural "%2$s like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:223
#, php-format
msgid "%2$s doesn't like this."
msgid_plural "%2$s don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:225
#, php-format
msgid "%2$s attends."
msgid_plural "%2$s attend."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:227
#, php-format
msgid "%2$s doesn't attend."
msgid_plural "%2$s don't attend."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:229
#, php-format
msgid "%2$s attends maybe."
msgid_plural "%2$s attend maybe."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:231
#, php-format
msgid "%2$s reshared this."
msgid_plural "%2$s reshared this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:262
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:265
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:268
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:271
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:274
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:277
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Content/Conversation.php:323
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "مرئي <strong>للجميع</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Object/Post.php:1157
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "رجاء أدخل رابط صورة/فيديو/صوت/صفحة ويب:"
#: src/Content/Conversation.php:325
msgid "Tag term:"
msgstr "مصطلح الوسم:"
#: src/Content/Conversation.php:326 src/Module/Filer/SaveTag.php:59
msgid "Save to Folder:"
msgstr "احفظ في مجلد:"
#: src/Content/Conversation.php:327
msgid "Where are you right now?"
msgstr "أين أنت حاليا؟"
#: src/Content/Conversation.php:328
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "أتريد حذف العناصر؟"
#: src/Content/Conversation.php:340 src/Module/Item/Compose.php:168
msgid "Created at"
msgstr "أُنشئ في"
#: src/Content/Conversation.php:350
msgid "New Post"
msgstr "مشاركة جديدة"
#: src/Content/Conversation.php:353
msgid "Share"
msgstr "شارك"
#: src/Content/Conversation.php:356 src/Module/Post/Edit.php:118
msgid "upload photo"
msgstr "ارفع صورة"
#: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:119
msgid "Attach file"
msgstr "أرفق ملفًا"
#: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:120
msgid "attach file"
msgstr "أرفق ملفًا"
#: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Item/Compose.php:183
#: src/Module/Post/Edit.php:157 src/Object/Post.php:1147
msgid "Bold"
msgstr "عريض"
#: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:184
#: src/Module/Post/Edit.php:158 src/Object/Post.php:1148
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:185
#: src/Module/Post/Edit.php:159 src/Object/Post.php:1149
msgid "Underline"
msgstr "تحته خط"
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:186
#: src/Module/Post/Edit.php:160 src/Object/Post.php:1151
msgid "Quote"
msgstr "اقتبس"
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:187
#: src/Module/Post/Edit.php:161 src/Object/Post.php:1152
msgid "Add emojis"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Object/Post.php:1150
msgid "Content Warning"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:189
#: src/Module/Post/Edit.php:162 src/Object/Post.php:1153
msgid "Code"
msgstr "شفرة"
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Object/Post.php:1154
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Module/Post/Edit.php:163 src/Object/Post.php:1155
msgid "Link"
msgstr "رابط"
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:164 src/Object/Post.php:1156
msgid "Link or Media"
msgstr "رابط أو وسائط"
#: src/Content/Conversation.php:369
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: src/Content/Conversation.php:370 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Module/Post/Edit.php:127
msgid "Set your location"
msgstr "عيّن موقعك"
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:128
msgid "set location"
msgstr "عين الموقع"
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "Clear browser location"
msgstr "امسح موقع المتصفح"
#: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:130
msgid "clear location"
msgstr "امسح الموقع"
#: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:200
#: src/Module/Post/Edit.php:143
msgid "Set title"
msgstr "عين العنوان"
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:201
#: src/Module/Post/Edit.php:145
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "الفئات (قائمة مفصولة بفاصلة)"
#: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Item/Compose.php:217
msgid "Scheduled at"
msgstr "بُرمِج في"
#: src/Content/Conversation.php:387 src/Module/Post/Edit.php:132
msgid "Permission settings"
msgstr "إعدادات الأذونات"
#: src/Content/Conversation.php:396 src/Module/Post/Edit.php:141
msgid "Public post"
msgstr "مشاركة علنية"
#: src/Content/Conversation.php:410 src/Content/Widget/VCard.php:117
#: src/Model/Profile.php:462 src/Module/Admin/Logs/View.php:80
#: src/Module/Post/Edit.php:167
msgid "Message"
msgstr "الرسالة"
#: src/Content/Conversation.php:411 src/Module/Post/Edit.php:168
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
msgid "Browser"
msgstr "المتصفح"
#: src/Content/Conversation.php:413 src/Module/Post/Edit.php:171
msgid "Open Compose page"
msgstr "افتح صفحة الإنشاء"
#: src/Content/Conversation.php:580
msgid "remove"
msgstr "أزل"
#: src/Content/Conversation.php:584
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "أزل العناصر المختارة"
#: src/Content/Conversation.php:712 src/Content/Conversation.php:715
#: src/Content/Conversation.php:718 src/Content/Conversation.php:721
#: src/Content/Conversation.php:724
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "ذُكرت (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:727
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "تتابع %s."
#: src/Content/Conversation.php:732
#, php-format
msgid "You subscribed to %s."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:734
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:754
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "أعاد %s نشره."
#: src/Content/Conversation.php:756
msgid "Reshared"
msgstr "أُعيد نشره"
#: src/Content/Conversation.php:756
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "أعاد نشره %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:759
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s مشترك في هذا النقاش."
#: src/Content/Conversation.php:762
msgid "Stored for general reasons"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:765
msgid "Global post"
msgstr "مشاركة علنية"
#: src/Content/Conversation.php:768
msgid "Sent via an relay server"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:768
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:771
msgid "Fetched"
msgstr "جُلب"
#: src/Content/Conversation.php:771
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "جُلب بسبب %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:774
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:777
msgid "Local delivery"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:780
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:783
msgid "Distributed"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:786
msgid "Pushed to us"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:1504 src/Object/Post.php:247
msgid "Pinned item"
msgstr "عنصر مثبت"
#: src/Content/Conversation.php:1521 src/Object/Post.php:541
#: src/Object/Post.php:542
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "اعرض ملف %s الشخصي @ %s"
#: src/Content/Conversation.php:1535 src/Object/Post.php:529
msgid "Categories:"
msgstr "الفئات:"
#: src/Content/Conversation.php:1536 src/Object/Post.php:530
msgid "Filed under:"
msgstr "مصنف كـ:"
#: src/Content/Conversation.php:1544 src/Object/Post.php:556
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s من %s"
#: src/Content/Conversation.php:1560
msgid "View in context"
msgstr "اعرضه في السياق"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
msgid "For you"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
msgid "Discover"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
msgid "What's Hot"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
msgid "Posts with a lot of interactions"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:31
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
msgid "Posts from your followers that you don't follow"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
msgid "Sharers of sharers"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
msgid "Quiet sharers"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
#: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
msgid "Posts with images"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
#: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
msgid "Posts with audio"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
#: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
msgid "Posts with videos"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
msgid "Local Community"
msgstr "المجتمع المحلي"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "مشاركات مستخدمي هذا الخادم"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
#: src/Module/Settings/Channels.php:136 src/Module/Settings/Channels.php:141
msgid "Global Community"
msgstr "المجتمع العالمي"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "مشركات من الشبكة الموحدة"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
#: src/Module/Settings/Channels.php:142
msgid "Latest Activity"
msgstr "آخر نشاط"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "رتب حسب آخر نشاط"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
#: src/Module/Settings/Channels.php:143
msgid "Latest Posts"
msgstr "آخر المشاركات"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
msgid "Sort by post received date"
msgstr "رتب حسب تاريخ استلام المشاركة"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
#: src/Module/Settings/Channels.php:144
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
msgid "Sort by post creation date"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Personal"
msgstr "نشاطي"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "المشاركات التي تذكرك أو تتعلق بك"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 src/Object/Post.php:397
msgid "Starred"
msgstr "المفضلة"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28
msgid "Favourite Posts"
msgstr "المشاركات المفضلة"
#: src/Content/Feature.php:93
msgid "General Features"
msgstr "الميّزات العامة"
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Photo Location"
msgstr "موقع الصورة"
#: src/Content/Feature.php:95
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "عادة ما تتم إزالة البيانات الوصفية للصور. هذا يجعل من الممكن حفظ الموقع (قبل إزالة البيانات) ووضع الصورة على الخريطة."
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Display the community in the navigation"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:96
msgid ""
"If enabled, the community can be accessed via the navigation menu. "
"Independent from this setting, the community timelines can always be "
"accessed via the channels."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:101
msgid "Post Composition Features"
msgstr "ميّزات إنشاء المشاركة"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "ذِكر صريح"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "يضيف الذِكر الصريح في صندوق التعليق مما يسمح بالتحكم اليدوي بالذِكر في التعليقات."
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:103
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "أدوات النشر\\التعليق"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "فئات المشاركة"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "أضف فئات لمشاركاتك"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Network Widgets"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115 src/Content/Widget.php:194
#: src/Model/Circle.php:587 src/Module/Contact.php:381
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Circles"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:115
msgid ""
"Display posts that have been created by accounts of the selected circle."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116 src/Content/GroupManager.php:133
#: src/Content/Nav.php:264 src/Content/Text/HTML.php:868
#: src/Content/Widget.php:516 src/Model/User.php:1390
msgid "Groups"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Display posts that have been distributed by the selected group."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:117 src/Content/Widget.php:485
msgid "Archives"
msgstr "الأرشيفات"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display an archive where posts can be selected by month and year."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:267
msgid "Protocols"
msgstr "الموافيق"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Display posts with the selected protocols."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:119 src/Content/Widget.php:522
#: src/Module/Settings/Account.php:433
msgid "Account Types"
msgstr "أنواع الحسابات"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Display posts done by accounts with the selected account type."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:120 src/Content/Widget.php:571
#: src/Module/Admin/Site.php:464 src/Module/BaseSettings.php:111
#: src/Module/Settings/Channels.php:211 src/Module/Settings/Display.php:301
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display posts in the system channels and user defined channels."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:121 src/Content/Widget/SavedSearches.php:46
msgid "Saved Searches"
msgstr "عمليات البحث المحفوظة"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display posts that contain subscribed hashtags."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:122 src/Content/Widget.php:297
msgid "Saved Folders"
msgstr "المجلدات المحفوظة"
#: src/Content/Feature.php:122
msgid "Display a list of folders in which posts are stored."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:123 src/Module/Conversation/Timeline.php:186
msgid "Own Contacts"
msgstr "مشاركات متراسليك"
#: src/Content/Feature.php:123
msgid ""
"Include or exclude posts from subscribed accounts. This widget is not "
"visible on all channels."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:124
msgid "Trending Tags"
msgstr "الوسوم الشائعة"
#: src/Content/Feature.php:124
msgid "Display a list of the most popular tags in recent public posts."
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "إعدادات الحساب الشخصي المُتقدّمة"
#: src/Content/Feature.php:130
msgid "Tag Cloud"
msgstr "سحابة الوسوم"
#: src/Content/Feature.php:130
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "إظهار سحابة وسوم في صفحة ملفك الشخصي"
#: src/Content/Feature.php:131
msgid "Display Membership Date"
msgstr "اعرض عُمر العضوية"
#: src/Content/Feature.php:131
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "اعرض عُمر العضوية في الملف الشخصي"
#: src/Content/Feature.php:136
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:137
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Feature.php:137
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr ""
#: src/Content/GroupManager.php:135
msgid "External link to group"
msgstr ""
#: src/Content/GroupManager.php:139 src/Content/Widget.php:491
msgid "show less"
msgstr "اعرض أقلّ"
#: src/Content/GroupManager.php:140 src/Content/Widget.php:389
#: src/Content/Widget.php:492
msgid "show more"
msgstr "اعرض المزيد"
#: src/Content/GroupManager.php:141
msgid "Create new group"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:317 src/Model/Item.php:3272
msgid "event"
msgstr "حدث"
#: src/Content/Item.php:320 src/Content/Item.php:330
msgid "status"
msgstr "حالة"
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:3274
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:109
msgid "photo"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Item.php:340 src/Module/Post/Tag/Add.php:127
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s وسم %3$s %2$s بـ %4$s"
#: src/Content/Item.php:414 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Follow Thread"
msgstr "تابع المناقشة"
#: src/Content/Item.php:415 src/Model/Contact.php:1249
msgid "View Status"
msgstr "اعرض الحالة"
#: src/Content/Item.php:416 src/Content/Item.php:439
#: src/Model/Contact.php:1184 src/Model/Contact.php:1240
#: src/Model/Contact.php:1250 src/Module/Directory.php:144
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "View Profile"
msgstr "اعرض الملف الشخصي"
#: src/Content/Item.php:417 src/Model/Contact.php:1251
msgid "View Photos"
msgstr "اعرض الصور"
#: src/Content/Item.php:418 src/Model/Contact.php:1218
#: src/Model/Profile.php:447
msgid "Network Posts"
msgstr "مشاركات الشبكة"
#: src/Content/Item.php:419 src/Model/Contact.php:1242
#: src/Model/Contact.php:1253
msgid "View Contact"
msgstr "اعرض المتراسل"
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1254
msgid "Send PM"
msgstr "أرسل رسالة خاصة"
#: src/Content/Item.php:421 src/Module/Contact.php:449
#: src/Module/Contact/Profile.php:518
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:102
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:138
msgid "Block"
msgstr "احجب"
#: src/Content/Item.php:422 src/Module/Contact.php:450
#: src/Module/Contact/Profile.php:526
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
#: src/Content/Item.php:423 src/Module/Contact.php:451
#: src/Module/Contact/Profile.php:534
msgid "Collapse"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:424 src/Object/Post.php:288
#, php-format
msgid "Ignore %s server"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Settings/Channels.php:188
#: src/Module/Settings/Channels.php:209 src/Object/Post.php:502
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
#: src/Content/Item.php:431 src/Object/Post.php:582
msgid "Search Text"
msgstr ""
#: src/Content/Item.php:436 src/Content/Widget.php:66
#: src/Model/Contact.php:1243 src/Model/Contact.php:1255
#: src/Module/Contact/Follow.php:148 view/theme/vier/theme.php:183
msgid "Connect/Follow"
msgstr "اقترن\\تابع"
#: src/Content/Item.php:870
msgid "Unable to fetch user."
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:107
msgid "Nothing new here"
msgstr "لا جديد هنا"
#: src/Content/Nav.php:111 src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid "Go back"
msgstr "عُد"
#: src/Content/Nav.php:112
msgid "Clear notifications"
msgstr "امسح التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:113 src/Content/Text/HTML.php:855
msgid "@name, !group, #tags, content"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:208 src/Module/Security/Login.php:147
msgid "Logout"
msgstr "خروج"
#: src/Content/Nav.php:208
msgid "End this session"
msgstr "أنه هذه الجلسة"
#: src/Content/Nav.php:210 src/Module/Bookmarklet.php:30
#: src/Module/Security/Login.php:148
msgid "Login"
msgstr "لِج"
#: src/Content/Nav.php:210
msgid "Sign in"
msgstr "لِج"
#: src/Content/Nav.php:215 src/Module/BaseProfile.php:43
#: src/Module/Contact.php:493
msgid "Conversations"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Conversations you started"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:216 src/Module/BaseProfile.php:35
#: src/Module/BaseSettings.php:84 src/Module/Contact.php:485
#: src/Module/Contact/Profile.php:425 src/Module/Profile/Profile.php:256
#: src/Module/Welcome.php:43 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Profile"
msgstr "الملف شخصي"
#: src/Content/Nav.php:216 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Your profile page"
msgstr "صفحة ملفك الشخصي"
#: src/Content/Nav.php:217 src/Module/BaseProfile.php:51
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:60 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Photos"
msgstr "الصور"
#: src/Content/Nav.php:217 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Your photos"
msgstr "صورك"
#: src/Content/Nav.php:218 src/Module/BaseProfile.php:59
#: src/Module/BaseProfile.php:62 src/Module/Contact.php:509
#: view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"
#: src/Content/Nav.php:218 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Your postings with media"
msgstr "مشاركاتك التي تحوي وسائط"
#: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Nav.php:279
#: src/Module/BaseProfile.php:71 src/Module/BaseProfile.php:74
#: src/Module/BaseProfile.php:82 src/Module/BaseProfile.php:85
#: src/Module/Settings/Display.php:302 view/theme/frio/theme.php:227
#: view/theme/frio/theme.php:231
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#: src/Content/Nav.php:219 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Your calendar"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Personal notes"
msgstr "الملاحظات الشخصية"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Your personal notes"
msgstr "ملاحظاتك الشخصية"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:294
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Module/Settings/OAuth.php:59
msgid "Home Page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: src/Content/Nav.php:241 src/Module/Register.php:161
#: src/Module/Security/Login.php:114
msgid "Register"
msgstr "سجل"
#: src/Content/Nav.php:241
msgid "Create an account"
msgstr "أنشئ حسابا"
#: src/Content/Nav.php:247 src/Module/Help.php:53
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:118
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 view/theme/vier/theme.php:228
msgid "Help"
msgstr "المساعدة"
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Help and documentation"
msgstr "المساعدة والوثائق"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Apps"
msgstr "التطبيقات"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "إضافات، أدوات، ألعاب"
#: src/Content/Nav.php:255 src/Content/Text/HTML.php:853
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:74 src/Module/Search/Index.php:98
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Search site content"
msgstr "ابحث في محتوى الموقع"
#: src/Content/Nav.php:258 src/Content/Text/HTML.php:862
msgid "Full Text"
msgstr "النص الكامل"
#: src/Content/Nav.php:259 src/Content/Text/HTML.php:863
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#: src/Content/Nav.php:260 src/Content/Nav.php:315
#: src/Content/Text/HTML.php:864 src/Module/BaseProfile.php:113
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Contact.php:407
#: src/Module/Contact.php:517 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Contacts"
msgstr "المتراسلون"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Community"
msgstr "المجتمع"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "محادثات في هذا الخادم وخوادم أخرى"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "Directory"
msgstr "الدليل"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "People directory"
msgstr "دليل الأشخاص"
#: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:71
#: src/Module/BaseModeration.php:94
msgid "Information"
msgstr "معلومات"
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "معلومات حول هذا المثيل"
#: src/Content/Nav.php:287 src/Module/Admin/Tos.php:64
#: src/Module/BaseAdmin.php:81 src/Module/Register.php:169
#: src/Module/Tos.php:87
msgid "Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "شروط الخدمة لهذا المثيل"
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "محادثات أصدقائك"
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "مشاركاتك ومحادثاتك"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Introductions"
msgstr "المقدمات"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Friend Requests"
msgstr "طلبات الصداقة"
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseNotifications.php:135
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:61
msgid "Notifications"
msgstr "التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:300
msgid "See all notifications"
msgstr "الاطّلاع على جميع التنبيهات"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Mark as seen"
msgstr "علّمه كمُشاهَد"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "علّم كل تنبيهات النظام كمقروءة"
#: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Private mail"
msgstr "بريد خاص"
#: src/Content/Nav.php:305
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
#: src/Content/Nav.php:306
msgid "Outbox"
msgstr "صندوق الصادر"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Accounts"
msgstr "الحسابات"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Manage other pages"
msgstr "إدارة الصفحات الأخرى"
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:85 src/Module/BaseSettings.php:168
#: src/Module/Welcome.php:38 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#: src/Content/Nav.php:313 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Account settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
#: src/Content/Nav.php:315 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "أدر/عدّل الأصدقاء والمتراسلين"
#: src/Content/Nav.php:320 src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "Admin"
msgstr "مدير"
#: src/Content/Nav.php:320
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "إعداد الموقع وتكوينه"
#: src/Content/Nav.php:321 src/Module/BaseModeration.php:114
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:107
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:102
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:81
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:47
#: src/Module/Moderation/Reports.php:96 src/Module/Moderation/Summary.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:66
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:133
msgid "Moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:321
msgid "Content and user moderation"
msgstr ""
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Navigation"
msgstr "تصفح"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Site map"
msgstr "خريطة الموقع"
#: src/Content/Pager.php:202
msgid "first"
msgstr "الأول"
#: src/Content/Pager.php:207
msgid "prev"
msgstr "السابق"
#: src/Content/Pager.php:262
msgid "next"
msgstr "التالي"
#: src/Content/Pager.php:267
msgid "last"
msgstr "الأخير"
#: src/Content/Text/BBCode.php:689 src/Content/Text/BBCode.php:1862
#: src/Content/Text/BBCode.php:1863
msgid "Image/photo"
msgstr "صورة"
#: src/Content/Text/BBCode.php:907
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:929 src/Model/Item.php:4028
#: src/Model/Item.php:4034 src/Model/Item.php:4035
msgid "Link to source"
msgstr "رابط المصدر"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1743 src/Content/Text/HTML.php:892
msgid "Click to open/close"
msgstr "أنقر للفتح/للإغلاق"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1798
msgid "$1 wrote:"
msgstr "كتب $1:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1872 src/Content/Text/BBCode.php:1873
msgid "Encrypted content"
msgstr "محتوى مشفر"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2205
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "ميفاق المصدر غير صالح"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2224
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "ميفاق الرابط غير صالح"
#: src/Content/Text/HTML.php:770
msgid "Loading more entries..."
msgstr "يحمل مزيدًا من المدخلات..."
#: src/Content/Text/HTML.php:771
msgid "The end"
msgstr "النهاية"
#: src/Content/Text/HTML.php:847 src/Content/Widget/VCard.php:113
#: src/Model/Profile.php:456 src/Module/Contact/Profile.php:478
msgid "Follow"
msgstr "تابع"
#: src/Content/Widget.php:37
msgid "Add New Contact"
msgstr "أضف متراسلًا جديدًا"
#: src/Content/Widget.php:38
msgid "Enter address or web location"
msgstr "أدخل العنوان أو الرابط"
#: src/Content/Widget.php:39
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "مثل: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:41
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: src/Content/Widget.php:58
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "لا توجد دعوة متاحة %d"
msgstr[1] "دعوة %d متاحة"
msgstr[2] "دعوتان %d متاحتان"
msgstr[3] "%d دعوات متاحة"
msgstr[4] "%d دعوة متاحة"
msgstr[5] "%d دعوة متاحة"
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Find People"
msgstr "ابحث عن أشخاص"
#: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:182
msgid "Enter name or interest"
msgstr "أدخل اسما أو اهتماما"
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:184
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "مثال: أحمد علي، الصيد"
#: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Directory.php:83 view/theme/vier/theme.php:185
msgid "Find"
msgstr "ابحث"
#: src/Content/Widget.php:69 src/Module/Contact/Suggestions.php:59
#: view/theme/vier/theme.php:186
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "اقتراحات الأصدقاء"
#: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:187
msgid "Similar Interests"
msgstr "اهتمامات مشتركة"
#: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:188
msgid "Random Profile"
msgstr "ملف شخصي عشوائي"
#: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:189
msgid "Invite Friends"
msgstr "دعوة أصدقاء"
#: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:75
#: view/theme/vier/theme.php:190
msgid "Global Directory"
msgstr "الدليل العالمي"
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:192
msgid "Local Directory"
msgstr "الدليل المحلي"
#: src/Content/Widget.php:196
msgid "Everyone"
msgstr "الجميع"
#: src/Content/Widget.php:221 src/Module/Contact.php:404
msgid "No relationship"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:226
msgid "Relationships"
msgstr "العلاقات"
#: src/Content/Widget.php:228 src/Module/Circle.php:280
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "All Contacts"
msgstr "كل المتراسلين"
#: src/Content/Widget.php:269
msgid "All Protocols"
msgstr "كل الموافيق"
#: src/Content/Widget.php:299 src/Content/Widget.php:330
msgid "Everything"
msgstr "كلّ شيء"
#: src/Content/Widget.php:328
msgid "Categories"
msgstr "الفئات"
#: src/Content/Widget.php:385
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين %d"
msgstr[1] "متراسل %d مشترك"
msgstr[2] "متراسلان %d مشتركان"
msgstr[3] "%d متراسلين مشتركين"
msgstr[4] "%d متراسلًا مشتركًا"
msgstr[5] "%d متراسل مشترك"
#: src/Content/Widget.php:493
msgid "On this date"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:513
msgid "Persons"
msgstr "الأشخاص"
#: src/Content/Widget.php:514
msgid "Organisations"
msgstr "المنظّمات"
#: src/Content/Widget.php:515 src/Model/Contact.php:1747
msgid "News"
msgstr "الأخبار"
#: src/Content/Widget.php:517
msgid "Relays"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:524 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:56
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:42
msgid "Export"
msgstr "صدّر"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:43
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "صدّر الرزنامة كملف ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:44
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "صدّر الرزنامة كملف csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:65
msgid "No contacts"
msgstr "لا متراسلين"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:96
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "لا متراسلين %d"
msgstr[1] "متراسل %d"
msgstr[2] "متراسلان %d"
msgstr[3] "%d متراسلين"
msgstr[4] "%d متراسلا"
msgstr[5] "%d متراسل"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:113
msgid "View Contacts"
msgstr "اعرض المتراسلين"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:33
msgid "Remove term"
msgstr "أزل العنصر"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:39
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "الوسوم الشائعة (أقل من ساعة %d)"
msgstr[1] "الوسوم الشائعة (آخر ساعة %d)"
msgstr[2] "الوسوم الشائعة (آخر ساعتين %d)"
msgstr[3] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعات)"
msgstr[4] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)"
msgstr[5] "الوسوم الشائعة (آخر %d ساعة)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:40
msgid "More Trending Tags"
msgstr "المزيد من الوسوم الشائعة"
#: src/Content/Widget/VCard.php:91 src/Model/Contact.php:1212
#: src/Model/Profile.php:441
msgid "Post to group"
msgstr ""
#: src/Content/Widget/VCard.php:96 src/Model/Contact.php:1216
#: src/Model/Profile.php:445 src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Mention"
msgstr "ذكر"
#: src/Content/Widget/VCard.php:106 src/Model/Profile.php:360
#: src/Module/Contact/Profile.php:414 src/Module/Profile/Profile.php:187
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:361
#: src/Module/Contact/Profile.php:416 src/Module/Profile/Profile.php:191
msgid "Matrix:"
msgstr "مايتركس:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:108 src/Model/Event.php:68
#: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:457 src/Model/Event.php:946
#: src/Model/Profile.php:355 src/Module/Contact/Profile.php:412
#: src/Module/Directory.php:134 src/Module/Notifications/Introductions.php:179
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
msgid "Location:"
msgstr "الموقع:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:469
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:193
msgid "Network:"
msgstr "الشبكة:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:115 src/Model/Contact.php:1244
#: src/Model/Contact.php:1256 src/Model/Profile.php:458
#: src/Module/Contact/Profile.php:470
msgid "Unfollow"
msgstr "ألغِ المتابعة"
#: src/Content/Widget/VCard.php:121 src/Model/Contact.php:1214
#: src/Model/Profile.php:443
msgid "View group"
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:152 src/Module/Profile/Profile.php:257
msgid "Yourself"
msgstr "أنت"
#: src/Core/ACL.php:188 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:156
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:178
msgid "Mutuals"
msgstr "المشتركة"
#: src/Core/ACL.php:280
msgid "Post to Email"
msgstr "أنشر عبر البريد الإلكتروني"
#: src/Core/ACL.php:307 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:103
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:217
msgid "Public"
msgstr "علني"
#: src/Core/ACL.php:308
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "سيتم عرض هذا المحتوى لكل متابِعيك ويمكن مشاهدته في صفحات المجتمع ومن قبل أي شخص عبر رابطه."
#: src/Core/ACL.php:309 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:105
msgid "Limited/Private"
msgstr "محدود/خاص"
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "سيكون هذا المحتوى مرئيًا فقط من قبل المجموعات والمتراسلين المدرجين في الحقل الأول ، وتستثنى المجموعات والمتراسلون المدرجون في الحقل الثاني. لن يكون هذا المحتوى مرئيا للعامة."
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
"can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr ""
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Show to:"
msgstr "اعرضه لـ:"
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Except to:"
msgstr "استثني:"
#: src/Core/ACL.php:313 src/Module/Post/Edit.php:140
msgid "CC: email addresses"
msgstr "أرسله إلى عناوين البريد الإلكتروني"
#: src/Core/ACL.php:314 src/Module/Post/Edit.php:146
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "مثل: bob@example.com, mary@example.com"
#: src/Core/ACL.php:315
msgid "Connectors"
msgstr "الموصّلات"
#: src/Core/Installer.php:166
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "تعذر كتابة ملف تكوين قاعدة البيانات \"config/local.config.php\". رجاء استخدم النص المرفق لإنشاء ملف تكوين في المجلد الجذر للخادم."
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "استورد ملف \"database.sql\" يدويا باستخدام phpmyadmin أو mysql."
#: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:193
#: src/Module/Install.php:336
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:245
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:246
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:251
msgid "PHP executable path"
msgstr "مسار الملف التنفيذي لـ PHP"
#: src/Core/Installer.php:251
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "أدخل المسار الكامل للملف التتفيذي لـ php. يمكنك تركه فارغًا لمتابعة التثبيت."
#: src/Core/Installer.php:256
msgid "Command line PHP"
msgstr "سطر أوامر PHP"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "ملف PHP التنفيذي ليس ملفًا ثنائيًا (قد يكون إصدار cgi-fcgi)"
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "Found PHP version: "
msgstr "اصدار PHP: "
#: src/Core/Installer.php:268
msgid "PHP cli binary"
msgstr "الملف الثنائي لـ PHP"
#: src/Core/Installer.php:281
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "إصدار سطر أوامر PHP المثبت على النظام ليس مفعلًا فيه \"register_argc_argv\"."
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "هذا مطلوب لإيصال الرسائل."
#: src/Core/Installer.php:287
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:319
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:320
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "إذا كنت تستعمل ويندوز راجع \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:323
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "ولّد مفاتيح التشفير"
#: src/Core/Installer.php:374
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة mod-rewrite لخادم أباتشي مطلوبة لكنها لم تثبت."
#: src/Core/Installer.php:378
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "وحدة Apache mod_rewrite"
#: src/Core/Installer.php:384
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:388
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:391
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:397
msgid "Error: The IntlChar module is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:400
msgid "IntlChar PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:408
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:412
msgid "XML PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:415
msgid "libCurl PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:416
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:423
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:429
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:436
msgid "mb_string PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:437
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:443
msgid "iconv PHP module"
msgstr "وحدة iconv PHP"
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة iconv PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:450
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "وحدة POSIX PHP"
#: src/Core/Installer.php:451
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة POSIX PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:457
msgid "Program execution functions"
msgstr "مهام تنفيذ البرنامج"
#: src/Core/Installer.php:458
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:464
msgid "JSON PHP module"
msgstr "وحدة JSON PHP"
#: src/Core/Installer.php:465
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة JSON PHP مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:471
msgid "File Information PHP module"
msgstr "وحدة PHP fileinfo"
#: src/Core/Installer.php:472
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "خطأ: وحدة PHP fileinfo مطلوبة ولكنها غير مثبتة."
#: src/Core/Installer.php:478
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:479
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:485
msgid "IDN Functions PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:486
msgid "Error: IDN Functions PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:509
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "مثبِت الويب غير قادر على إنشاء ملف \"local.config.php\" في مجلد \"config\" التابع للخادم."
#: src/Core/Installer.php:510
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "في أغلب الأحيان تكون مشكلة إذن. قد لا يتمكن خادم الويب من الكتابة في دليلك - على الرغم من أنك تستطيع ذلك."
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "عند نهاية التثبيت سنزودك بمحتويات لملف \"local.config.php\" لتنشئه يدويًا في الدليل الفرعي \"config\" في دليل خادم فرنديكا."
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "يمكنك أيضًا تخطي هذه الخطوة وإجراء تثبيت يدوي. للقيام بذلك يرجى مراجعة ملف \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:515
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "ملف \"config/local.config.php\" قابل للكتابة"
#: src/Core/Installer.php:535
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "يستخدم فرنديكا محرك القوالب Smarty3 لتصيير عرض الويب. يقوم Smarty3 ببناء القوالب كـ PHP لتسريع عملية التصيير."
#: src/Core/Installer.php:536
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "لتتمكن من تخزين هذه النماذج المترجمة ، يجب أن يكون لخادم الإنترنت أذون الكتابة في دليل view/smarty3/ ضمن المجلد الجذر لفرنديكا."
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:541
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "ملف \"view/smarty3\" قابل للكتابة"
#: src/Core/Installer.php:569
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:570
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "في بعض المواقف (مثل تشغيله من حاوية) يمكنك تجاهل هذا الخطأ."
#: src/Core/Installer.php:572
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "رسالة خطأ من Curl أثناء الجلب"
#: src/Core/Installer.php:578
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "إعادة كتابة الرابط تعمل"
#: src/Core/Installer.php:607
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:608
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "نوصي بشدة باستخدام فرنديكا عبر اتصال آمن فقط حيث سيتم تبادل معلومات حساسة مثل كلمات المرور."
#: src/Core/Installer.php:609
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "يرجى التأكد من أن الاتصال بالخادم آمن."
#: src/Core/Installer.php:610
msgid "No TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "TLS detected"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:629
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:631
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:652
msgid "Database already in use."
msgstr "قاعدة البيانات قيد الاستخدام."
#: src/Core/Installer.php:657
msgid "Could not connect to database."
msgstr "يتعذر الاتصال بقاعدة البيانات."
#: src/Core/L10n.php:430 src/Model/Item.php:2315
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:437
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:416
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Monday"
msgstr "الإثنين"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:417
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:418
#: src/Module/Settings/Display.php:272
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:419
#: src/Module/Settings/Display.php:273
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:420
#: src/Module/Settings/Display.php:274
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:421
#: src/Module/Settings/Display.php:275
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:415
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:436
msgid "January"
msgstr "جانفي"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:437
msgid "February"
msgstr "فيفري"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:438
msgid "March"
msgstr "مارس"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:439
msgid "April"
msgstr "أفريل"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:427
msgid "May"
msgstr "ماي"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:440
msgid "June"
msgstr "جوان"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:441
msgid "July"
msgstr "جويلية"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:442
msgid "August"
msgstr "أوت"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:443
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:444
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:445
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:446
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:408
msgid "Mon"
msgstr "إث"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:409
msgid "Tue"
msgstr "ثلا"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:410
msgid "Wed"
msgstr "أر"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:411
msgid "Thu"
msgstr "خم"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:412
msgid "Fri"
msgstr "جم"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:413
msgid "Sat"
msgstr "سب"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:407
msgid "Sun"
msgstr "أح"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:423
msgid "Jan"
msgstr "جا"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:424
msgid "Feb"
msgstr "في"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:425
msgid "Mar"
msgstr "مارس"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:426
msgid "Apr"
msgstr "أف"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:428
msgid "Jun"
msgstr "جو"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:429
msgid "Jul"
msgstr "جوي"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:430
msgid "Aug"
msgstr "أو"
#: src/Core/L10n.php:508
msgid "Sep"
msgstr "سب"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:432
msgid "Oct"
msgstr "أك"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:433
msgid "Nov"
msgstr "نو"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:434
msgid "Dec"
msgstr "دي"
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:46
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل ''%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')"
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:71
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr "لا يمكن استخدام ملف السجل الخاص بالتنقيح '%s'. لا يمكن كتابة السجلات (خطأ: '%s')"
#: src/Core/Renderer.php:78 src/Core/Renderer.php:107
#: src/Core/Renderer.php:136 src/Core/Renderer.php:170
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:46
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "لا يمكن لفرَندِيكا عرض هذه الصفحة حاليا، رجاء اتصل بالمدير."
#: src/Core/Renderer.php:132
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr "لا يمكن تسجيل محرك القوالب بدون اسم."
#: src/Core/Renderer.php:166
msgid "template engine is not registered!"
msgstr "لم يسجل محرك القوالب!"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:64
msgid "Storage base path"
msgstr "المسار الأساسي للتخزين"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:66
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "المجلد حيث تحفظ الملفات المرفوعة. لأقصى قدر من الأمان، يجب أن يكون هذا المسار خارج شجرة مجلد الخادم"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:79
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "أدخل مجلد موجود وصالح"
#: src/Core/Update.php:66
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "التحديثات التلقائية غير مدعومة من الإصدار %s. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383."
#: src/Core/Update.php:77
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "التحديث التلقائي للبيانات من الإصدار %s غير مدعوم. يرجى التحديث يدويًا إلى الإصدار 2021.01 وانتظر تحديث البيانات للوصول إلى الإصدار 1383."
#: src/Core/Update.php:169
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: ينفذ التحديث الاستباقي %d"
#: src/Core/Update.php:211
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: ينفذ تحديث البيانات %d"
#: src/Core/Update.php:285
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "فشل تحديث %s. راجع سجلات الأخطاء."
#: src/Core/Update.php:325
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\tمطورو فرَندِكا أصدروا التحديث %s مؤخرا،\n\t\t\tولكن حدث خطأ أثناء تثبيته\n\t\t\tوهذا يحتاج إلى إصلاح ، ولا يمكنني فعل ذلك بمفردي. يرجى التواصل مع مطور\n\t\t\t فرَندِكا إذا لم تتمكن من مساعدتي بمفردك. قد تكون قاعدة البيانات غير صالحة."
#: src/Core/Update.php:331
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "رسالة الخطأ\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:335 src/Core/Update.php:363
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[تنبيهات فرنديكا] تحديث قاعدة البيانات"
#: src/Core/Update.php:357
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
#: src/Database/DBStructure.php:43
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "عُين إصدار قاعدة البيانات إلى %s."
#: src/Database/DBStructure.php:68
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "تحديث البيانات هو إصدار %d، لكن يجب أن يكون إصدار %d لتتمكن من حذف الجداول بأمان."
#: src/Database/DBStructure.php:81
msgid "No unused tables found."
msgstr "لم يُعثر على جداول غير مستعملة."
#: src/Database/DBStructure.php:86
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "فرنديكا لا تستخدم هذه الجداول يمكنك حذفها بتنفيذ \"dbstructure drop -e\":"
#: src/Database/DBStructure.php:123
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "لا توجد جداول في MyISAM أو InnoDB بتنسيق ملف Antelope."
#: src/Database/DBStructure.php:147
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nحدث الخطأ %d أثناء تحديث قاعدة البيانات:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:150
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "حدثت أخطاء أثناء تحديث قاعدة البيانات: "
#: src/Database/DBStructure.php:218
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "تحديث آخر لقاعدة البيانات جارٍ."
#: src/Database/DBStructure.php:222
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: تحديث قاعدة البيانات"
#: src/Database/DBStructure.php:479
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s يحدث جدول %s."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:28
msgid "Record not found"
msgstr "لم يُعثر على التسجيل"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:35
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "كيان غير قابل للمعالجة"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42
msgid "Unauthorized"
msgstr "لم يخوّل"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:48
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr "لم يُخول الرمز عبر مستخدم صالح أو يفتقر إلى حيّزٍ مطلوب"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Internal Server Error"
msgstr "خطأ داخلي في الخادم"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "لم يُعثر على ملف الوحدة القديم: %s"
#: src/Model/Circle.php:92
msgid ""
"A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
" not what you intended, please create another circle with a different name."
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:530
msgid "Everybody"
msgstr "الجميع"
#: src/Model/Circle.php:549
msgid "edit"
msgstr "عدّل"
#: src/Model/Circle.php:586
msgid "add"
msgstr "أضف"
#: src/Model/Circle.php:591
msgid "Edit circle"
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:592 src/Module/Circle.php:181
msgid "Contacts not in any circle"
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:594
msgid "Create a new circle"
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:595 src/Module/Circle.php:166
#: src/Module/Circle.php:189 src/Module/Circle.php:264
msgid "Circle Name: "
msgstr ""
#: src/Model/Circle.php:596
msgid "Edit circles"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1263 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:88
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:124
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
msgid "Approve"
msgstr "موافق"
#: src/Model/Contact.php:1743
msgid "Organisation"
msgstr "منظّمة"
#: src/Model/Contact.php:1751
msgid "Group"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1755 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120
msgid "Relay"
msgstr "مُرحِل"
#: src/Model/Contact.php:3070
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "رابط الملف الشخصي غير المسموح."
#: src/Model/Contact.php:3075 src/Module/Friendica.php:86
msgid "Blocked domain"
msgstr "نطاق محجوب"
#: src/Model/Contact.php:3080
msgid "Connect URL missing."
msgstr "رابط الاتصال مفقود."
#: src/Model/Contact.php:3089
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "تعذر إضافة المتراسل. تحقق من بيانات اعتماد الشبكة المستهدفة في الإعدادات -> صفحة الشبكات الاجتماعية."
#: src/Model/Contact.php:3107
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:3124
msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:3131
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "عنوان الملف الشخصي لا يوفر معلومات كافية."
#: src/Model/Contact.php:3133
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "لم تكتشف أي موافيق اتصال أو تغذيات متوافقة."
#: src/Model/Contact.php:3136
msgid "An author or name was not found."
msgstr "لم يُعثر على الكاتب أو اسمه."
#: src/Model/Contact.php:3139
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "لا يوجد رابط يطابق هذا العنوان."
#: src/Model/Contact.php:3142
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "غير قادر على مطابقة عنوان المعرف \"@\" بميفاق معروف أو متراسل بريد إلكتروني."
#: src/Model/Contact.php:3143
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "استخدم mailto: أمام العنوان للتعرّف عليه كبريد إلكتروني."
#: src/Model/Contact.php:3149
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "ملف شخصي محدود. لن يتمكن هذا الشخص من تلقي تنبيهات مباشرة/شخصية."
#: src/Model/Contact.php:3208
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل."
#: src/Model/Event.php:40
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:455
#: src/Model/Event.php:928
msgid "Starts:"
msgstr "يبدأ:"
#: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:456
#: src/Model/Event.php:932
msgid "Finishes:"
msgstr "ينتهي:"
#: src/Model/Event.php:405
msgid "all-day"
msgstr "طوال اليوم"
#: src/Model/Event.php:431
msgid "Sept"
msgstr "سبتمبر"
#: src/Model/Event.php:448 src/Module/Calendar/Show.php:114
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#: src/Model/Event.php:449 src/Module/Calendar/Show.php:115
#: src/Module/Settings/Display.php:280 src/Util/Temporal.php:339
msgid "month"
msgstr "شهر"
#: src/Model/Event.php:450 src/Module/Calendar/Show.php:116
#: src/Module/Settings/Display.php:281 src/Util/Temporal.php:340
msgid "week"
msgstr "أسبوع"
#: src/Model/Event.php:451 src/Module/Calendar/Show.php:117
#: src/Module/Settings/Display.php:282 src/Util/Temporal.php:341
msgid "day"
msgstr "يوم"
#: src/Model/Event.php:453
msgid "No events to display"
msgstr "لا توجد أحداث لعرضها"
#: src/Model/Event.php:502 src/Module/Feed.php:56
#: src/Module/Update/Profile.php:42
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "قُيِّد الوصول لهذا الملف الشخصي."
#: src/Model/Event.php:544 src/Module/Calendar/Event/Show.php:53
msgid "Event not found."
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:623
msgid "l, F j"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:650
msgid "Edit event"
msgstr "عدّل الحدث"
#: src/Model/Event.php:651
msgid "Duplicate event"
msgstr "ضاعف الحدث"
#: src/Model/Event.php:652
msgid "Delete event"
msgstr "احذف الحدث"
#: src/Model/Event.php:882 src/Module/Debug/Localtime.php:24
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:883
msgid "D g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:884
msgid "g:i A"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:947 src/Model/Event.php:949
msgid "Show map"
msgstr "أظهر الخريطة"
#: src/Model/Event.php:948
msgid "Hide map"
msgstr "اخف الخريطة"
#: src/Model/Event.php:1041
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "عيد ميلاد %s"
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "%s عيد ميلاد سعيد"
#: src/Model/Item.php:2322
#, php-format
msgid "%s (%s - %s): %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2324
#, php-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2327
#, php-format
msgid ""
"Detected languages in this post:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3276
msgid "activity"
msgstr "النشاط"
#: src/Model/Item.php:3278
msgid "comment"
msgstr "تعليق"
#: src/Model/Item.php:3281 src/Module/Post/Tag/Add.php:109
msgid "post"
msgstr "مشاركة"
#: src/Model/Item.php:3451
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3453
#, php-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3455
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3459
msgid "Sensitive content"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3928
msgid "bytes"
msgstr "بايت"
#: src/Model/Item.php:3959
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Model/Item.php:3961
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Model/Item.php:3966
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Model/Item.php:3968
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Model/Item.php:3970
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:4011 src/Model/Item.php:4012
msgid "View on separate page"
msgstr "اعرضه في صفحة منفصلة"
#: src/Model/Mail.php:121
msgid "[no subject]"
msgstr "[بدون موضوع]"
#: src/Model/Photo.php:1194 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
msgid "Wall Photos"
msgstr "صور الحائط"
#: src/Model/Profile.php:343 src/Module/Profile/Profile.php:271
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
msgid "Edit profile"
msgstr "عدّل الملف الشخصي"
#: src/Model/Profile.php:345
msgid "Change profile photo"
msgstr "غير صورة الملف الشخصي"
#: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Directory.php:139
#: src/Module/Profile/Profile.php:197
msgid "Homepage:"
msgstr "الصفحة رئيسية:"
#: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Contact/Profile.php:418
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:181
msgid "About:"
msgstr "حول:"
#: src/Model/Profile.php:460
msgid "Atom feed"
msgstr "تغذية Atom"
#: src/Model/Profile.php:467
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr ""
#: src/Model/Profile.php:518
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:582 src/Model/Profile.php:663
msgid "[today]"
msgstr "[اليوم]"
#: src/Model/Profile.php:591
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "التذكير أبعياد الميلاد"
#: src/Model/Profile.php:592
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "أعياد ميلاد لهذا الأسبوع:"
#: src/Model/Profile.php:608
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:650
msgid "[No description]"
msgstr "[بدون وصف]"
#: src/Model/Profile.php:676
msgid "Event Reminders"
msgstr "التذكير بالأحداث"
#: src/Model/Profile.php:677
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "أحداث لهذا الأسبوع:"
#: src/Model/Profile.php:789
msgid "Hometown:"
msgstr "المدينة:"
#: src/Model/Profile.php:790
msgid "Marital Status:"
msgstr "الحالة الاجتماعية:"
#: src/Model/Profile.php:791
msgid "With:"
msgstr "مع:"
#: src/Model/Profile.php:792
msgid "Since:"
msgstr "منذ:"
#: src/Model/Profile.php:793
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "التفضيل الجنسي:"
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Political Views:"
msgstr "الآراء السياسية:"
#: src/Model/Profile.php:795
msgid "Religious Views:"
msgstr "الآراء الدينية:"
#: src/Model/Profile.php:796
msgid "Likes:"
msgstr "أعجبني:"
#: src/Model/Profile.php:797
msgid "Dislikes:"
msgstr "لم يعجبني:"
#: src/Model/Profile.php:798
msgid "Title/Description:"
msgstr "العنوان/الوصف:"
#: src/Model/Profile.php:799 src/Module/Admin/Summary.php:183
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:266
#: src/Module/Moderation/Summary.php:62
msgid "Summary"
msgstr "موجز"
#: src/Model/Profile.php:800
msgid "Musical interests"
msgstr "الموسيقى المفضلة"
#: src/Model/Profile.php:801
msgid "Books, literature"
msgstr "الكتب والأدب"
#: src/Model/Profile.php:802
msgid "Television"
msgstr "العروض التلفزيونة"
#: src/Model/Profile.php:803
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "أفلام/رقص/ثقافة/ترفيه"
#: src/Model/Profile.php:804
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "الهوايات/الاهتمامات"
#: src/Model/Profile.php:805
msgid "Love/romance"
msgstr "الحب/الرومانسية"
#: src/Model/Profile.php:806
msgid "Work/employment"
msgstr "العمل/التوظيف"
#: src/Model/Profile.php:807
msgid "School/education"
msgstr "المدرسة/التعليم"
#: src/Model/Profile.php:808
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "معلومات الاتصال وحسابات الشبكات الاجتماعية"
#: src/Model/Profile.php:856
#, php-format
msgid "Responsible account: %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:217 src/Model/User.php:1310
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "خطأ قاتل: فشل توليد مفاتيح الأمان."
#: src/Model/User.php:740 src/Model/User.php:773
msgid "Login failed"
msgstr "فشل الولوج"
#: src/Model/User.php:805
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "لا توجد معلومات كافية للاستيثاق"
#: src/Model/User.php:930
msgid "Password can't be empty"
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور فارغة"
#: src/Model/User.php:972
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "لا يسمح بكلمات مرور فارغة."
#: src/Model/User.php:976
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "كلمة المرور الجديدة جزء من تسريب بيانات علني ، يرجى اختيار كلمة مرور مختلفة."
#: src/Model/User.php:980
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:984
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1193
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين. لم تغيَّر كلمة المرور."
#: src/Model/User.php:1200
msgid "An invitation is required."
msgstr "الدعوة إلزامية."
#: src/Model/User.php:1204
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "تعذر التحقق من الدعوة."
#: src/Model/User.php:1212
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "رابط OpenID عير صالح"
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:214
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "واجهنا مشكلة أثناء الولوج باستخدام OpenID. يرجى التحقق من صحة المعرف."
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:214
msgid "The error message was:"
msgstr "رسالة الخطأ:"
#: src/Model/User.php:1231
msgid "Please enter the required information."
msgstr "رجاءً أدخل المعلومات المطلوبة."
#: src/Model/User.php:1245
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1252
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[1] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرف %s."
msgstr[2] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن محرفين %s."
msgstr[3] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محارف."
msgstr[4] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[5] "يجب أن لا يقل اسم المستخدم عن %s محرف."
#: src/Model/User.php:1256
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[1] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرف %s."
msgstr[2] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن محرفين %s."
msgstr[3] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محارف."
msgstr[4] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
msgstr[5] "يجب أن لا يزيد اسم المستخدم عن %s محرف."
#: src/Model/User.php:1264
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "لا يبدو أن هذا اسمك الكامل."
#: src/Model/User.php:1269
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "نطاق بريدك الإلكتروني غير مسموح به على هذا الموقع."
#: src/Model/User.php:1273
msgid "Not a valid email address."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح."
#: src/Model/User.php:1276
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "هذا اللقب محظور من قبل مدير العقدة."
#: src/Model/User.php:1280 src/Model/User.php:1286
msgid "Cannot use that email."
msgstr "لا يمكن استخدام هذا البريد الإلكتروني."
#: src/Model/User.php:1292
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "يجب أن يتكون اللقب من المحارف a-z، 0-9، _."
#: src/Model/User.php:1300 src/Model/User.php:1350
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "هذا اللقب محجوز. اختر لقبًا آخر."
#: src/Model/User.php:1337 src/Model/User.php:1341
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء التسجيل، رجاء حاول مرة أخرى."
#: src/Model/User.php:1364
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي الافتراضي، رجاء حاول مرة أخرى."
#: src/Model/User.php:1371
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1376
msgid "Friends"
msgstr "الأصدقاء"
#: src/Model/User.php:1380
msgid ""
"An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1428
msgid "Profile Photos"
msgstr "صور الملف الشخصي"
#: src/Model/User.php:1616
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\tأنشأ مدير %2$s حساب لك."
#: src/Model/User.php:1619
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n"
"\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n"
"\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1651 src/Model/User.php:1757
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "تفاصيل التسجيل لـ %s"
#: src/Model/User.php:1671
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tعزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. حسابك معلق حتى يوافق عليه المدير.\n\n\t\t\tتفاصيل الولوج هي كالتالي:\n\n\t\t\tالموقع:\t%3$s\n\t\t\tاسم المستخدم:\t\t%4$s\n\t\t\tكلمة المرور:\t\t%5$s\n\t\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1690
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "التسجيل في %s"
#: src/Model/User.php:1714
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\t عزيزي %1$s،\n\t\t\t\tشكرا لك على التسجيل في %2$s. نجح إنشاء حسابك.\n\t\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1722
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n"
"\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n"
"\t\t\tto be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1784
msgid ""
"User with delegates can't be removed, please remove delegate users first"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
msgid "Addon not found."
msgstr "لم يُعثر على الإضافة."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:41
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "الإضافة %s معطلة."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:43
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "الإضافة %s مفعلة."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:74
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:38
msgid "Disable"
msgstr "عطّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:77
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:41 src/Module/Settings/Display.php:326
msgid "Enable"
msgstr "فعّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:97 src/Module/Admin/Addons/Index.php:59
#: src/Module/Admin/Federation.php:206 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:71 src/Module/Admin/Queue.php:59
#: src/Module/Admin/Site.php:447 src/Module/Admin/Storage.php:124
#: src/Module/Admin/Summary.php:182 src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 src/Module/Admin/Tos.php:63
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:47
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Administration"
msgstr "إدارة"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98 src/Module/Admin/Addons/Index.php:60
#: src/Module/BaseAdmin.php:78 src/Module/BaseSettings.php:125
msgid "Addons"
msgstr "الإضافات"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:84
msgid "Toggle"
msgstr "بدّل"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:106
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Author: "
msgstr "الكاتب: "
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:107
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93
msgid "Maintainer: "
msgstr "المصين: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
msgid "Addons reloaded"
msgstr "أُعيد تحميل الإضافة"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:45
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "فشل تثبيت إضافة %s."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:61 src/Module/Admin/Features.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:76 src/Module/Admin/Site.php:450
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105 src/Module/Admin/Tos.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:549 src/Module/Settings/Addons.php:64
#: src/Module/Settings/Connectors.php:149
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179 src/Module/Settings/Display.php:295
#: src/Module/Settings/Features.php:61
msgid "Save Settings"
msgstr "احفظ الإعدادات"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:62
msgid "Reload active addons"
msgstr "أعد تحميل الإضافات النشطة"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:66
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "لا توجد حاليا أي إضافات متاحة في عقدتك. يمكنك العثور على مستودع الإضافات الرسمي في %1$s وقد تجد إضافات أخرى مثيرة للاهتمام في سجل الإضافات المفتوحة في %2$s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:37
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "تُحقق من صحة التحديث وعلّم كـ\"ناجح\""
#: src/Module/Admin/DBSync.php:45
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "نجح تطبيق التحديث بنية قاعدة البيانات %s."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:47
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "فشل تنفيذ تحديث بنية قاعدة البيانات %s مع رمز الخطأ: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:62
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "فشل تنفيذ %s مع رمز الخطأ: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "نجح تنفيذ التحديث %s."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:67
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "لم يُعد أي رمز حالة للتحديث %s. تتعذر معرفة حالة التحديث."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:70
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "لا توجد وظيفة تحديث إضافية %s يلزم استدعاؤها."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:91
msgid "No failed updates."
msgstr "لم تفشل أي تحديثات."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:92
msgid "Check database structure"
msgstr "تحقق من بنية قاعدة البيانات"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:96
msgid "Failed Updates"
msgstr "التحديثات الفاشلة"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:97
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "هذا لا يشمل الإصدارات السابقة لـ 1139، التي لم تُرجع تفاصيل."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:98
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "ضع علامة النجاح (إذا حدثته يدوياً)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:99
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "حاول تنفيذ الخطوة تلقائيًا"
#: src/Module/Admin/Features.php:53
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:41 src/Module/Register.php:124
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
msgid "No"
msgstr "لا"
#: src/Module/Admin/Features.php:53 src/Module/Contact/Revoke.php:91
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:40 src/Module/Register.php:123
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: src/Module/Admin/Features.php:53
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Features.php:67
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "إدارة الميّزات الإضافية"
#: src/Module/Admin/Federation.php:68
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:302
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: src/Module/Admin/Federation.php:146 src/Module/Admin/Federation.php:394
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
#: src/Module/Admin/Federation.php:179
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:180
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:181
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:182
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:183
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:186
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:191
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Federation.php:201
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "تقدم لك هذه الصفحة بعض الإحصائيات للجزء المعروف من الشبكة الاجتماعية الموحدة المتصلة بعقدتك. هذه الإحصائيات ليست كاملة ولكنها تتضمن المواقع المعروفة لعقدتك من الشبكة."
#: src/Module/Admin/Federation.php:207 src/Module/BaseAdmin.php:73
msgid "Federation Statistics"
msgstr "إحصائيات الشبكة الموحدة"
#: src/Module/Admin/Federation.php:210
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:33
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "ملف السجل ''%s' غير قابل للكتابة. لا يمكن كتابة السجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "كتابة سجلات PHP مفعلة."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "كتابة سجلات PHP معطلة."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 src/Module/BaseAdmin.php:88
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Logs"
msgstr "سجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
msgid "Clear"
msgstr "امحُ"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
msgid "Enable Debugging"
msgstr "فعّل التنقيح"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:470
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Log file"
msgstr "ملف السجل"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "إذن الكتابة للخادم في مجلد جذر فرنديكا مطلوب."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Log level"
msgstr "مستوى التسجيل"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:84
msgid "PHP logging"
msgstr "كتابة سجلات PHP"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "لتفعيل تسجيل أخطاء وتحذيرات PHP أدرج الأسطر التالية في بداية ملف index.php في مجلد فرنديكا. اسم الملف المحدد في سطر 'error_log' متعلق بمجلد تثبيت فرنديكا ويجب أن يكون لدى خادم الويب إذن الكتابة فيه. يأخذ التكوينان 'log_errors' و 'display_errors' القيمة '1' لتفعيلهما أو '0' لتعطيلهما."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:58
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "حدث خطأ أثناء فتح ملف السجل <strong>%1$s</strong>.<br/> تحقق مما إذا كان الملف %1$s موجودا وله أذونات القراءة."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:67
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "يتعذر فتح ملف السجل <strong>%1$s</strong>.<br/> تحقق مما إذا كان الملف %1$s مُنح أذونات القراءة."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:72 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "View Logs"
msgstr "اعرض السجلات"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:75
msgid "Search in logs"
msgstr "ابحث في السجل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:76
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
msgid "Show all"
msgstr "اعرض الكل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:77
msgid "Date"
msgstr "التّاريخ"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:78
msgid "Level"
msgstr "المستوى"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
msgid "Context"
msgstr "السياق"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:81
msgid "ALL"
msgstr "الكل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:82
msgid "View details"
msgstr "اعرض التفاصيل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:83
msgid "Click to view details"
msgstr "انقر لعرض التفاصيل"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/Calendar/Event/Form.php:193
msgid "Event details"
msgstr "تفاصيل الحدث"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85
msgid "Data"
msgstr "البيانات"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:49
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
msgid "File"
msgstr "الملف"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Line"
msgstr "السطر"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
msgid "Function"
msgstr "الدالة"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "UID"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Process ID"
msgstr "مُعرّف العملية"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Close"
msgstr "أغلق"
#: src/Module/Admin/Queue.php:36
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "فحص طابور المهام المؤجلة"
#: src/Module/Admin/Queue.php:37
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المؤجلة. هذه العمليات لا يمكن تنفيذها لأول مرة."
#: src/Module/Admin/Queue.php:40
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "فحص طابور المهام"
#: src/Module/Admin/Queue.php:41
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "تسرد هذه الصفحة العمليات المتواجدة في الطابور حاليا. هذه العمليات تديرها المهام التي أعددتها أثناء التثبيت."
#: src/Module/Admin/Queue.php:62
msgid "ID"
msgstr "المعرف"
#: src/Module/Admin/Queue.php:63
msgid "Command"
msgstr "أمر"
#: src/Module/Admin/Queue.php:64
msgid "Job Parameters"
msgstr "معطيات العملية"
#: src/Module/Admin/Queue.php:65 src/Module/Moderation/Reports.php:102
#: src/Module/Settings/OAuth.php:60
msgid "Created"
msgstr "أُنشئ"
#: src/Module/Admin/Queue.php:66
msgid "Next Try"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:67
msgid "Priority"
msgstr "الأولوية"
#: src/Module/Admin/Site.php:230
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum media size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:235
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:362 src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "لا توجد سمة مخصصة للهاتف"
#: src/Module/Admin/Site.php:379 src/Module/Settings/Display.php:211
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (اختباري)"
#: src/Module/Admin/Site.php:391
msgid "No community page"
msgstr "لا توجد صفحة مجتمع"
#: src/Module/Admin/Site.php:392
msgid "No community page for visitors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:393
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "المشاركات العلنية لمستخدمي هذا الموقع"
#: src/Module/Admin/Site.php:394
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "المشاركات العلنية من الشبكة الموحدة"
#: src/Module/Admin/Site.php:395
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "المشركات العلنية من الشبكة الموحدة والشبكة المحلية"
#: src/Module/Admin/Site.php:401
msgid "Multi user instance"
msgstr "مثيل متعدد المستخدمين"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Closed"
msgstr "مغلق"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Requires approval"
msgstr "تتطلب الحصول على موافقة"
#: src/Module/Admin/Site.php:426
msgid "Open"
msgstr "افتح"
#: src/Module/Admin/Site.php:430
msgid "Don't check"
msgstr "لا تتحقق"
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid "check the stable version"
msgstr "تحقق من الإصدار المستقر"
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid "check the development version"
msgstr "تحقق من الإصدار التطويري"
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid "none"
msgstr "لا شيﺀ"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Local contacts"
msgstr "المُتراسِلون المحليون"
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid "Interactors"
msgstr "المتفاعلون"
#: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/BaseAdmin.php:76
msgid "Site"
msgstr "موقع"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "General Information"
msgstr "معلومات عامة"
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "Republish users to directory"
msgstr "أعد نشر المستخدمين في الدليل"
#: src/Module/Admin/Site.php:452 src/Module/Register.php:145
msgid "Registration"
msgstr "التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "File upload"
msgstr "رفع الملف"
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Policies"
msgstr "السياسات"
#: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Calendar/Event/Form.php:238
#: src/Module/Contact.php:528 src/Module/Profile/Profile.php:264
msgid "Advanced"
msgstr "متقدم"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "دليل المتراسلين المكتشفين تلقائيًا"
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Performance"
msgstr "الأداء"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Worker"
msgstr "مهمة"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Message Relay"
msgstr "ترحيل الرسالة"
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "هذا الخادم ليس مشترك في أي مرحلات حاليًا."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "هذا الخادم مشترك حاليًا في المرحلات التالية:"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "Sender Email"
msgstr "بريد المرسل"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني الذي سيستخدمه الخادم لإرسال رسائل التنبيه."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Name of the system actor"
msgstr "اسم حساب النظام"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "اسم حساب النظام الداخلي المستخدم لتنفيذ طلبات ActivityPub. يجب أن لا يكون هذا الاسم محجوز. إذا عُين لا يمكن تغييره."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Banner/Logo"
msgstr "اللافتة/الشعار"
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "شعار\\لافتة البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Shortcut icon"
msgstr "أيقونة الاختصار"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للمتصفحات."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Touch icon"
msgstr "أيقونة الأجهزة اللمسية"
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "رابط إلى أيقونة سيتم استخدامها للأجهزة اللوحية والهواتف."
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "Additional Info"
msgstr "معلومات إضافية"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "للخوادم العامة: يمكنك إضافة معلومات إضافية لتدرج في %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "System language"
msgstr "لغة النظام"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "System theme"
msgstr "سمة النظام"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Mobile system theme"
msgstr "سمة الهاتف"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "سمة للأجهزة المحمولة"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Force SSL"
msgstr "فرض SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "أعد توجيه جميع الطلبات غير المشفرة إلى طلبات SSL. تحذير: في بعض الأنظمة يمكن أن يؤدي هذا إلى حلقات إعادة توجيه لا نهائية."
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "أظهر المساعدة في قائمة التصفح"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "إظهار المساعدة في قائمة التصفح. تظل المساعدة قابلة للوصول من خلال الانتقال إلى /help مباشرة."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Single user instance"
msgstr "مثيل لمستخدم وحيد"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "اجعل هذا المثيل إما لمستخدم واحد أولعدّة مستخدمين"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Maximum image size"
msgstr "الحجم الأقصى للصورة"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Maximum image length"
msgstr "الطول الأقصى للصورة"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "حد حجم الصورة المرفوعة بالبيكسل. الافتراضي هو 1- والذي يعني حجمًا غير محدود."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "JPEG image quality"
msgstr "جودة صور JPEG"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "سيتم حفظ ملفات JPEG المرفوعة بنسبة جودة [0-100]. القيمة الافتراضية هي 100 وهي جودة الأصلية للملف."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Maximum media file size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:491
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded media files. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Register policy"
msgstr "سياسات التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Maximum Users"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid ""
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
"not when the policy is set to approval."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "الحد اليومي للتسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "إذا كان التسجيل مسموحا، فإن هذا يحدُّ عدد التسجيلات الجديدة لليوم الواحد. إذا أُغلق التسجيل هذا الإعداد ليس له أي تأثير."
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Register text"
msgstr "نص صفحة التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "ستعرض في صفحة التسجيل. يمكنك استخدام BBCode."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "الألقاب المحظورة"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "الحسابات المهجورة بعد x يوم"
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "من أجل صونِ موارد النظام سنوقف الاستطلاع عن الحسابات المهجورة من المواقع البعيدة. ضع 0 لإيقاف هذه الوظيفة."
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "النطاقات المسموحة"
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات المصرح لها بالتفاعل مع مستخدمي هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Allowed email domains"
msgstr "نطاقات البريد الإلكتروني المسموحة"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل للنطاقات البريد الإلكتروني المسموح بالتسجيل بها في هذا الموقع. علامة \"*\" مقبولة. اتركه فارغا للسماح لجميع النطاقات"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Disallowed email domains"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "نطاقات الخارجية الموثوق بها"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "قائمة مفصولة بفواصل من النطاقات التي يُسمح بتضمين محتواها في المشاركات مثل OEmbed. يُسمح أيضًا بجميع النطاقات الفرعية التابعة لها."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Block public"
msgstr "احجب المشاركات العلنية"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "أشر لمنع الزوار من الوصول إلى كل الصفحات باستثناء الصفحات الشخصية العلنية."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Force publish"
msgstr "افرض النشر"
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "أشر لفرض إدراج جميع الملفات الشخصية في دليل الموقع."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "تفعيله قد ينتهك قوانين حماية الخصوصية مثل GDPR"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Global directory URL"
msgstr "رابط الدليل العالمي"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "رابط الدليل العالمي. إذا لم يتم تعريف هذا الحقل ، فلن يكون الدليل العام متاحًا."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "جعل المشاركات خاصة للمستخدمين الجدد افتراضيًا"
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"circle rather than public."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "لا تضمن محتويات المشاركات في تنبيهات البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "لا تضمن محتوى المشركات/التعليقات/الرسائل الخاصة/إلخ في تنبيهات البريد الإلكتروني المرسلة من هذا الموقع، كتدبير لحماية الخصوصية."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "لا تسمح بالوصول العلني للإضافات المدرجة في قائمة التطبيقات."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "تأشير هذا الخِيار سيجعل الوصول إلى الإضافات في قائمة التطبيقات للأعضاء فقط."
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "لا تضمن الصور الخاصة في المشاركات"
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "لا تستبدل الصور الخاصة المستضافة محليًا في المشاركات بنسخة مضمنة ، لأن هذا يعني أن المتراسلين الذين يتلقون المشاركات التي تحوي تلك الصور ستحتاج إلى مصادقة لرؤية كل صورة ، ما قد يستغرق بعض الوقت."
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Explicit Content"
msgstr "محتوى حساس"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "عيّن هذا الخيار للإعلان عن أن عقدتك تحتوي محتوى حساس قد لا يكون مناسباً للقصر. وسوف تنشر هذه المعلومات في معلومات العقدة وصفحة التسجيل، ويستخدم هذا الخيار في الدليل العالمي، فأثناء استعراض هذه العقدة في الدليل ستظهر لهم هذه المعلومة."
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Only local search"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid ""
"Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from "
"blocking your system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Blocked tags for trending tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending"
" tags."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Cache contact avatars"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "خزن الصور الرمزية محليًا. يحجز مساحة كبير ولكنه يزيد الأداء."
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "اسمح للمستخدمين بتعيين remote_self"
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "يتيح تأشير هذا المربع للميتخدمين تعريف مل المتراسلين علئ أنهم remote_self في مربع حوار اصلاح المتراسلين. سيؤدي تنشيط هذه الميزة على متراسل إلى نسخ جميع منشوراته في دفق المستخدم."
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid "Allow Users to set up relay channels"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid ""
"If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare "
"content based on user defined channels."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Adjust the feed poll frequency"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Minimum poll interval"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid ""
"Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. "
"Reasonable values are between 1 and 59."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "فعّل تعدد التسجيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "يمكن المستخدمين من تسجيل حسابات إضافية لتستخدم كصفحات."
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Enable OpenID"
msgstr "فعّل OpenID"
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "فعّل دعم OpenID للتسجيل والولوج."
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Enable full name check"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid ""
"Prevents users from registering with a display name with fewer than two "
"parts separated by spaces."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "عرض صفحة المجتمع للزوار"
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "صفحات المجتمع المتاحة للزوار. المستخدمون المحليون يمكنهم مشاهدة كلا النوعين."
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "حد المشاركات لكل مستخدم في صفحة المجتمع"
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the local community page. This is "
"useful, when a single user floods the local community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Posts per server on community page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid ""
"The maximum number of posts per server on the global community page. This is"
" useful, when posts from a single server flood the global community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Enable Mail support"
msgstr "فعّل دعم البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Verify SSL"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Proxy user"
msgstr "مستخدم الوكيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Proxy URL"
msgstr "رابط الوكيل"
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Network timeout"
msgstr "انتهت مهلة الاتصال بالشبكة"
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "القيمة بالثواني. تعيينها لـ 0 يعني مهلة غير محدودة (غير مستحسن)."
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Maximum Load Average"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:539
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid "Minimal Memory"
msgstr "الحد الأدنى للذاكرة"
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "الحد الأدنى لذاكرة الحرة للمهمة بالميغابايت. تحتاج إذن الوصول إلى /proc/meminfo - الافتراضي 0 (معطل)."
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "تحسين الجداول بصفة دورية"
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "حسن بانتظام بعض جداول قاعدة البيانات المستخدمة على نطاق واسع مثل ذاكرة التخزين المؤقت أو الأقفال أو الجلسة أو طابور المهام"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "اكتشف قائمة متابِعي/متابَعي متراسليك"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "اذا فُعل سيقوم هذا الخادم بتجميع قائمة متابِعي ومتابَعي متراسليك."
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "None - deactivated"
msgstr "لا شيء - معطل"
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "المتراسلون المحليون - متراسلوا مستخدمي هذا الخادم."
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "المتفاعلون: متراسلو مستخدمي هذا الخادم والمتراسلون الذين تفاعلوا مع المشاركات المحلية لهذا الخادم."
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "Only update contacts/servers with local data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid ""
"If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers "
"that engaged on this system by either being in a contact list of a user or "
"when posts or comments exists from the contact on this system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "زامن المتراسلين مع خادم الدليل"
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "إذا فُعل سيقوم النظام بالتحقق دوريا للبحث عن متراسلين جدد على خادم الدليل المحدد."
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "اكتشف متراسلين من خوادم أخرى"
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts and servers that they know of."
" The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it "
"deactivated on small machines to decrease the database size and load."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid "Days between requery"
msgstr "المهلة بالأيام بين الطلبات"
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid ""
"Number of days after which a server is requeried for their contacts and "
"servers it knows of. This is only used when the discovery is activated."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid "Search the local directory"
msgstr "ابحث في الدليل المحلي"
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "يبحث في الدليل المحلي بدلاً من الدليل العالمي. عند إجراء بحث محلي ، يجرى نفس البحث في الدليل العالمي في الخلفية. هذا يحسن نتائج البحث إذا تكررت."
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid "Publish server information"
msgstr "انشر معلومات الخادم"
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "إذا فعل ستنشر البيانات العامة للخادم وبيانات استخدامه. تحتوي هذه البيانات على اسم وإصدار الخادم ، وعدد المستخدمين الذين لهم ملف شخصي علني، وعدد المنشورات وقائمة الموصّلات والموافيق النشطة. راجع <a href=\"http://the-federation.info/\">federation.info</a> للحصول على التفاصيل."
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid "Check upstream version"
msgstr "تحقق من الاصدار المنبعي"
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:558
msgid "Suppress Tags"
msgstr "اخف الوسوم"
#: src/Module/Admin/Site.php:558
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "اخف قائمة الوسوم من أسفل المشاركة."
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid "Clean database"
msgstr "امسح قاعدة البيانات"
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "يزيل العناصر البعيدة القديمة والسجلات اليتيمة والمحتوى القديم من بعض الجداول المساعدة."
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "عمر العناصر البعيدة"
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "إذا كان تنظيف قاعدة البيانات مفعلًا ، فإن هذه القيمة تمثل المهلة بالأيام لحذف العناصر البعيدة. يتم دائمًا الاحتفاظ بالعناصر المحلية والمفضلة والمؤرشفة. أدخل 0 لتعطيله."
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:562
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:562
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub, as well as for debug "
"purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 days."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "حد عدد التعليقات لكل مشاركة"
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "عدد التعليقات التي تعرض لكل مشاركة؟ القيمة الافتراضية هي 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:564
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "الحد الأقصى لعدد التعليقات لكل محادثة في صفحة العرض (/display)"
#: src/Module/Admin/Site.php:564
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "عدد التعليقات المعروضة في سياق المشاركة، القيمة الافتراضية هي 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid "Items per page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search)."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid "Items per page for mobile devices"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search) for mobile devices."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid "Temp path"
msgstr "مسار التخزين المؤقت"
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "إذا كان نظامك مقيد حيث لا يستطيع خادم الويب الوصول إلى مسار مجلد التخزين المؤقت (temp)، أدخل مسار آخر هنا."
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid "Only search in tags"
msgstr "ابحث في الوسوم فقط"
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "في النّظم الكبيرة، يمكن أن يؤدي البحث عن النصوص إلى إبطاء النظام."
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid "Limited search scope"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid ""
"If enabled, searches will only be performed in the data used for the "
"channels and not in all posts."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid "Maximum age of items in the search table"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid ""
"Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase"
" the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
" expensive."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid "Process \"view\" activities"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid ""
"\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default "
"they are not processed for performance reasons. Only activate this option on"
" performant system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid "Days, after which a contact is archived"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid ""
"Number of days that we try to deliver content or to update the contact data "
"before we archive a contact."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:575
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "الحد الأقصى لعدد المهام"
#: src/Module/Admin/Site.php:575
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "Maximum load for workers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid "Enable fastlane"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid "Decoupled receiver"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid ""
"Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via"
" a worker process. Only enable this on fast systems."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid "Cron interval"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid "Worker defer limit"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid ""
"Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid "Worker fetch limit"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid ""
"Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values "
"should increase the performance, too high values will mostly likely decrease"
" it. Only change it, when you know how to measure the performance of your "
"system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "Relay scope"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "إما أن يكون \"الكل\" أو \"الوسوم\". يعني \"الكل\" وُجوب تلقي كل المشاركات العلنية. تعني \"الوسوم\" وجوب تلقي المشاركات ذات الوسوم المحددة فقط."
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Contact/Profile.php:314
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Disabled"
msgstr "معطّل"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "all"
msgstr "الكل"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "tags"
msgstr "الوسوم"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Server tags"
msgstr "وسوم الخادم"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Deny Server tags"
msgstr "الوسوم المرفوضة"
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "قائمة بالوسوم المرفوضة مفصول بفاصلة."
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid "Maximum amount of tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid ""
"Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has"
" to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be "
"rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Allow user tags"
msgstr "اسمح بوسوم المستخدمين"
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "Deny undetected languages"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Language Quality"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "The minimum language quality that is required to accept the post."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Number of languages for the language detection"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid ""
"The system detects a list of languages per post. Only if the desired "
"languages are in the list, the message will be accepted. The higher the "
"number, the more posts will be falsely detected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid "Maximum age of channel"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid ""
"This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in "
"channels. This affects the channel performance."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid "Maximum number of channel posts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid ""
"For performance reasons, the channels use a dedicated table to store "
"content. The higher the value the slower the channels."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Interaction score days"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid "Maximum number of posts per author"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid ""
"Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set "
"to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with "
"the most interactions will be displayed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "Sharer interaction days"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid ""
"Number of days of the last interaction that are used to define which sharers"
" are used for the \"sharers of sharers\" channel."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:600
msgid "Start Relocation"
msgstr "ابدأ النقل"
#: src/Module/Admin/Storage.php:32
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "قرص التخزين %s غير صالح."
#: src/Module/Admin/Storage.php:59
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "قرص التخزين %s خطأ: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:70 src/Module/Admin/Storage.php:73
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "قيمة الإعداد غير صالحة."
#: src/Module/Admin/Storage.php:125
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "قرص التخزين الحالي"
#: src/Module/Admin/Storage.php:126
msgid "Storage Configuration"
msgstr "إعدادات التخزين"
#: src/Module/Admin/Storage.php:127 src/Module/BaseAdmin.php:77
msgid "Storage"
msgstr "مساحة التخزين"
#: src/Module/Admin/Storage.php:129
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:130
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:131
msgid "Save & Reload"
msgstr "احفظ وأعد التحميل"
#: src/Module/Admin/Storage.php:132
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:134
msgid ""
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
"environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:136
msgid "Database (legacy)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:41
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:45
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول MYISAM. يجب عليك تغيير المحرك إلى InnoDB حيث أنه من المخطط أن يستخدم فرنديكا ميزات منوطة بـ InnoDB في المستقبل.راجع <a href=\"%s\"> هذا الدليل </a> لتحديث قاعدة البيانات الخاصة بك. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:50
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr "تستخدم قاعدة البيانات جداول InnoDB بتنسيق Antelope. يجب عليك تغيير التنسيق إلى Barracuda حيث أن فرنديكا يستخدم ميزات منوطة بتنسيق Barracuda راجع <a href=\"%s\">هذا الدليل</a> لتحديث قاعدة البيانات. يمكنك أيضًا تشغيل الأمر <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> في دليل الجذر لفرنديكا للتحويل التلقائي.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:71
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "يتوفر إصدار جديد لفرنديكا. الإصدار الحالي هو %1$s والإصدار الجديد هو %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "فشل تحديث قاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر."
#: src/Module/Admin/Summary.php:84
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr "فشل آخر تحديث لقاعدة البيانات. رجاءً شغّل أمر \"php bin/console.php dbstructure update\" من سطر الأوامر وألق نظرة على الأخطاء التي قد تظهر. (قد تجد بعض الأخطاء في ملف السجل)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:88
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:93
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "لم يتم تنفيذ المهمة أبداً. يرجى التحقق من بنية قاعدة البيانات!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:95
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "تنفيذ آخر مهمة كان على %s UTC. هذا أقدم من ساعة. يرجى التحقق من إعدادات crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:104
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:110
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:134
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:142
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:150
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:161
msgid "Message queues"
msgstr "طوابير الرسائل"
#: src/Module/Admin/Summary.php:167
msgid "Server Settings"
msgstr "إعدادات الخادم"
#: src/Module/Admin/Summary.php:185
msgid "Version"
msgstr "الإصدار"
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Active addons"
msgstr "الإضافات النشطة"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Admin/Themes/Index.php:57
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "سمة %s معطلة."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "فُعّلت سمة %s بنجاح."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:61
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "فشل تثبيت سمة %s."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75
msgid "Screenshot"
msgstr "لقطة شاشة"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104 src/Module/BaseAdmin.php:79
msgid "Themes"
msgstr "السمات"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:66
msgid "Unknown theme."
msgstr "سمة مجهولة."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43
msgid "Themes reloaded"
msgstr "أُعيد تحميل السمة"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:106
msgid "Reload active themes"
msgstr "أعد تحميل السمة النشطة"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:110
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "لم يُعثر على أي سمات في النظام. يجب أن توضع في %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111
msgid "[Experimental]"
msgstr "[تجريبي]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[غير مدعوم]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "أظهر شروط الخدمة"
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "فعّل صفحة شروط الخدمة. إذا فُعّل هذا الرابط، سيضاف رابط صفحة شروط الخدمة إلى صفحة التسجيل وصفحة المعلومات العامة."
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "اعرض بيان الخصوصية"
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:67
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "اعرض بيان الخصوصية"
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
msgid "The Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "أدخل شروط الخدمة لعقدتك هنا. يمكنك استخدام BBCode. يجب أن تكون عناوين الأقسام [h2] أو أدناه."
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
msgid "The rules"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr ""
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:59
msgid "Missing parameters"
msgstr "معطيات مفقودة"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:36
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:37
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:44
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "لا تمكن مشاركة مشاركات %s"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:37
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:37
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:50
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "لا يمكن إلغاء مشاركة مشاركات %s"
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:52
msgid "Contact not found"
msgstr "لم يُعثر على المتراسل"
#: src/Module/Apps.php:48
msgid "No installed applications."
msgstr "تطبيقات غير مثبتة."
#: src/Module/Apps.php:53
msgid "Applications"
msgstr "التطبيقات"
#: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47
msgid "Item was not found."
msgstr "لم يُعثر على العنصر."
#: src/Module/BaseAdmin.php:40 src/Module/BaseAdmin.php:44
#: src/Module/BaseModeration.php:63 src/Module/BaseModeration.php:67
msgid "Please login to continue."
msgstr "يرجى الولوج للمتابعة."
#: src/Module/BaseAdmin.php:49
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "ليس لديك حق النفاذ لصفحات الإدارة."
#: src/Module/BaseAdmin.php:53
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:72 src/Module/BaseModeration.php:95
msgid "Overview"
msgstr "نظرة عامّة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:75 src/Module/BaseModeration.php:98
msgid "Configuration"
msgstr "الضبط"
#: src/Module/BaseAdmin.php:80 src/Module/BaseSettings.php:96
msgid "Additional features"
msgstr "ميزات إضافية"
#: src/Module/BaseAdmin.php:83
msgid "Database"
msgstr "قاعدة بيانات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:84
msgid "DB updates"
msgstr "تحديثات قاعدة البيانات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:85
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "فحص المهام المؤجلة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "فحص طابور المهام"
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/BaseModeration.php:106
msgid "Diagnostics"
msgstr "التشخيصات"
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "PHP Info"
msgstr "معلومات الـPHP"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "probe address"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:95
msgid "check webfinger"
msgstr "تحقق من بصمة الويب"
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr "محادثة عبر ActivityPub"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Addon Features"
msgstr "ميزات الإضافة"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "مستخدم ينتظر الموافقة على طلب تسجيله"
#: src/Module/BaseApi.php:441 src/Module/BaseApi.php:457
#: src/Module/BaseApi.php:473
msgid "Too Many Requests"
msgstr "طلبات كثيرة"
#: src/Module/BaseApi.php:442
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "رُفضت المشاركة. حدك اليومي معدوم %d."
msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركة %d."
msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو مشاركتان %d."
msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركات."
msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة."
msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد اليومي وهو %d مشاركة."
#: src/Module/BaseApi.php:458
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو معدوم %d."
msgstr[1] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركة %d."
msgstr[2] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو مشاركتان %d."
msgstr[3] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركات."
msgstr[4] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة."
msgstr[5] "رُفضت المشاركة. تجاوزت الحد الأسبوعي وهو %d مشاركة."
#: src/Module/BaseApi.php:474
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/BaseModeration.php:72
msgid "You don't have access to moderation pages."
msgstr ""
#: src/Module/BaseModeration.php:76
msgid ""
"Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
"the main account."
msgstr ""
#: src/Module/BaseModeration.php:96 src/Module/Moderation/Reports.php:101
msgid "Reports"
msgstr ""
#: src/Module/BaseModeration.php:99 src/Module/Moderation/Users/Index.php:134
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:144
msgid "Users"
msgstr "المستخدمون"
#: src/Module/BaseModeration.php:101
msgid "Tools"
msgstr "أدوات"
#: src/Module/BaseModeration.php:102
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "قائمة المتراسلين المحظورين"
#: src/Module/BaseModeration.php:103
msgid "Server Blocklist"
msgstr "قائمة الخوادم المحظورة"
#: src/Module/BaseModeration.php:104 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:48
msgid "Delete Item"
msgstr "احذف عنصر"
#: src/Module/BaseModeration.php:107 src/Module/Moderation/Item/Source.php:68
msgid "Item Source"
msgstr "مصدر العنصر"
#: src/Module/BaseProfile.php:38 src/Module/Contact.php:488
msgid "Profile Details"
msgstr "تفاصيل الملف الشخصي"
#: src/Module/BaseProfile.php:46
msgid "Conversations started"
msgstr ""
#: src/Module/BaseProfile.php:97
msgid "Only You Can See This"
msgstr "فقط أنت من يمكنه رؤية هذا"
#: src/Module/BaseProfile.php:102 src/Module/Profile/Schedule.php:67
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "المشاركات المبرمجة"
#: src/Module/BaseProfile.php:105
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "المشاركات المقرر نشرها"
#: src/Module/BaseProfile.php:124 src/Module/BaseProfile.php:127
msgid "Tips for New Members"
msgstr "تلميحات للأعضاء الجدد"
#: src/Module/BaseSearch.php:57
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "البحث عن أشخاص - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:61
#, php-format
msgid "Group Search - %s"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSearch.php:107 src/Module/Contact/MatchInterests.php:136
msgid "No matches"
msgstr "لا تطابق"
#: src/Module/BaseSearch.php:133
#, php-format
msgid ""
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgid_plural ""
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/BaseSettings.php:64
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
#: src/Module/BaseSettings.php:71 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "الاستيثاق بعاملَيْن"
#: src/Module/BaseSettings.php:104
msgid "Display"
msgstr "العرض"
#: src/Module/BaseSettings.php:118 src/Module/Settings/Connectors.php:195
msgid "Social Networks"
msgstr "الشبكات الاجتماعية"
#: src/Module/BaseSettings.php:132 src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Manage Accounts"
msgstr "إدارة الحسابات"
#: src/Module/BaseSettings.php:139
msgid "Connected apps"
msgstr "التطبيقات المتصلة"
#: src/Module/BaseSettings.php:146
msgid "Remote servers"
msgstr ""
#: src/Module/BaseSettings.php:153 src/Module/Settings/UserExport.php:84
msgid "Export personal data"
msgstr "تصدير البيانات الشخصية"
#: src/Module/BaseSettings.php:160
msgid "Remove account"
msgstr "أزل الحساب"
#: src/Module/Bookmarklet.php:40
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr "هذه الصفحة تفتقد معطى للرابط."
#: src/Module/Bookmarklet.php:52
msgid "The post was created"
msgstr "أُنشأت المشاركة"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:86 src/Module/Calendar/Event/API.php:121
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:66
msgid "Invalid Request"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:95
msgid "Event id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:117
msgid "Failed to remove event"
msgstr "فشلت إزالة الحدث"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:173 src/Module/Calendar/Event/API.php:175
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "لا يمكن أن ينتهي الحدث قبل أن يبدأ."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:182 src/Module/Calendar/Event/API.php:184
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "عنوان الحدث و وقت بدئه إلزاميان."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:194
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "تاريخ البدء والعنوان إلزاميان."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:200
msgid "Event Starts:"
msgstr "يبدأ الحدث في:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 src/Module/Debug/Probe.php:45
#: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:213
#: src/Module/Install.php:218 src/Module/Install.php:232
#: src/Module/Install.php:241 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:271 src/Module/Install.php:284
#: src/Module/Install.php:311
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:124
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:72
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:73
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 src/Module/Register.php:141
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Required"
msgstr "إلزامي"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:233
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "وقت\\تاريخ الانتهاء مجهول أو ليس له صلة"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:211
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:216
msgid "Event Finishes:"
msgstr "ينتهي الحدث في:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:229
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:227
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:231
msgid "Share this event"
msgstr "شارك هذا الحدث"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Profile/Profile.php:263
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
#: src/Module/Calendar/Export.php:80
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "تنسيق هذا التقويم غير مدعوم"
#: src/Module/Calendar/Export.php:82
msgid "No exportable data found"
msgstr "لم يُعثر على بيانات قابلة للتصدير"
#: src/Module/Calendar/Export.php:99
msgid "calendar"
msgstr "تقويم"
#: src/Module/Calendar/Show.php:110
msgid "Events"
msgstr "الأحداث"
#: src/Module/Calendar/Show.php:111
msgid "View"
msgstr "اعرض"
#: src/Module/Calendar/Show.php:112
msgid "Create New Event"
msgstr "أنشئ حدثاً جديدًا"
#: src/Module/Calendar/Show.php:118 src/Module/Settings/Display.php:283
msgid "list"
msgstr "قائمة"
#: src/Module/Circle.php:43
msgid "Could not create circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:54 src/Module/Circle.php:202
#: src/Module/Circle.php:226
msgid "Circle not found."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:60
msgid "Circle name was not changed."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:78
msgid "Unknown circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:84 src/Module/Circle.php:93
#: src/Module/Contact/Advanced.php:56 src/Module/Contact/Advanced.php:95
#: src/Module/Contact/Contacts.php:57 src/Module/Contact/Conversations.php:72
#: src/Module/Contact/Conversations.php:77
#: src/Module/Contact/Conversations.php:82 src/Module/Contact/Media.php:47
#: src/Module/Contact/Posts.php:64 src/Module/Contact/Posts.php:69
#: src/Module/Contact/Posts.php:74 src/Module/Contact/Profile.php:145
#: src/Module/Contact/Profile.php:150 src/Module/Contact/Profile.php:169
#: src/Module/Contact/Redir.php:77 src/Module/Contact/Redir.php:131
#: src/Module/FriendSuggest.php:57 src/Module/FriendSuggest.php:95
msgid "Contact not found."
msgstr "لم يُعثر على المتراسل."
#: src/Module/Circle.php:88 src/Module/Contact/Contacts.php:52
msgid "Invalid contact."
msgstr "متراسل غير صالح."
#: src/Module/Circle.php:97 src/Module/Contact/Revoke.php:56
msgid "Contact is deleted."
msgstr "حُذف المتراسل."
#: src/Module/Circle.php:103
msgid "Unable to add the contact to the circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:106
msgid "Contact successfully added to circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:110
msgid "Unable to remove the contact from the circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:113
msgid "Contact successfully removed from circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:117
msgid "Bad request."
msgstr "طلب خاطئ."
#: src/Module/Circle.php:158
msgid "Save Circle"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:159
msgid "Filter"
msgstr "رشّح"
#: src/Module/Circle.php:165
msgid "Create a circle of contacts/friends."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:207
msgid "Unable to remove circle."
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:258
msgid "Delete Circle"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:268
msgid "Edit Circle Name"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:278
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
#: src/Module/Circle.php:281
msgid "Circle is empty"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:297
msgid "Remove contact from circle"
msgstr ""
#: src/Module/Circle.php:320
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "أنقر على المتراسل لإضافته أو حذفه."
#: src/Module/Circle.php:337
msgid "Add contact to circle"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "لم يحُرر أي متراسل %d."
msgstr[1] "حُرر متراسل واحد %d."
msgstr[2] "حُرر متراسلان %d."
msgstr[3] "حُرر %d متراسلين."
msgstr[4] "حُرر %d متراسلا."
msgstr[5] "حُرر %d متراسل."
#: src/Module/Contact.php:328
msgid "Show all contacts"
msgstr "أظهِر كل المتراسلين"
#: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:412
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "Pending"
msgstr "معلق"
#: src/Module/Contact.php:336
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المعلقين"
#: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:415
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "Blocked"
msgstr "محجوب"
#: src/Module/Contact.php:344
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المحجوبين فقط"
#: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:421
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:93 src/Object/Post.php:385
msgid "Ignored"
msgstr "مُتجاهَل"
#: src/Module/Contact.php:352
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المتجاهلين فقط"
#: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Contact.php:424
msgid "Collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:360
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:365 src/Module/Contact.php:427
msgid "Archived"
msgstr "مؤرشف"
#: src/Module/Contact.php:368
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المؤرشفين فقط"
#: src/Module/Contact.php:373 src/Module/Contact.php:418
msgid "Hidden"
msgstr "‮مخفي"
#: src/Module/Contact.php:376
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "أظهِر المتراسلين المخفيين فقط"
#: src/Module/Contact.php:384
msgid "Organize your contact circles"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Search your contacts"
msgstr "ابحث في متراسليك"
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Search/Index.php:193
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "نتائج: %s"
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Update"
msgstr "حدّث"
#: src/Module/Contact.php:449 src/Module/Contact/Profile.php:518
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:103
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Unblock"
msgstr "ارفع الحجب"
#: src/Module/Contact.php:450 src/Module/Contact/Profile.php:526
msgid "Unignore"
msgstr "ألغي التجاهل"
#: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact/Profile.php:534
msgid "Uncollapse"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:453
msgid "Batch Actions"
msgstr "إجراءات متعددة"
#: src/Module/Contact.php:496
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "بدأ هذا المتراسل للمحادثة"
#: src/Module/Contact.php:501
msgid "Posts and Comments"
msgstr "التعليقات والمشاركات"
#: src/Module/Contact.php:504
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact.php:512
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "مشاركات تحوي وسائط"
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "View all known contacts"
msgstr "أظهِر كل المتراسلين المعروفين"
#: src/Module/Contact.php:531
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "إعدادات المتراسلين المُتقدّمة"
#: src/Module/Contact.php:567
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "صداقة متبادلة"
#: src/Module/Contact.php:571
msgid "is a fan of yours"
msgstr "أحد معجبيك"
#: src/Module/Contact.php:575
msgid "you are a fan of"
msgstr "أنت معجب"
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "طلب تراسل صادر معلق"
#: src/Module/Contact.php:595
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "طلب تراسل وارد معلق"
#: src/Module/Contact.php:608 src/Module/Contact/Profile.php:377
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "زر ملف %s الشخصي [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:85
msgid "Contact update failed."
msgstr "فشل تحديث المتراسل."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:116
msgid "Return to contact editor"
msgstr "عُد لمحرر المتراسلين"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 src/Module/Settings/OAuth.php:58
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:121
msgid "Account Nickname"
msgstr "لقب الحساب"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:122
msgid "Account URL"
msgstr "رابط الحساب"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "رابط استطلاع/تغذية"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:124
msgid "New photo from this URL"
msgstr "صورة من هذا الرابط"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:75
msgid "No known contacts."
msgstr "لا يوجد متراسل معروف."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89 src/Module/Profile/Common.php:114
msgid "No common contacts."
msgstr "لا متراسلين مشترَكين."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:121
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "لا متابِعين (%s)"
msgstr[1] "متابِع واحد (%s)"
msgstr[2] "متابِعان (%s)"
msgstr[3] "%s متابِعين"
msgstr[4] "%s متابِعا"
msgstr[5] "%s متابِع"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:124
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "لا متابَعين (%s)"
msgstr[1] "متابَع واحد (%s)"
msgstr[2] "متابَعان (%s)"
msgstr[3] "%s متابَعين"
msgstr[4] "%s متابَعا"
msgstr[5] "%s متابَع"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:127
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "لا أصدقاء مشتركين (%s)"
msgstr[1] "صديق مشترك واحد (%s)"
msgstr[2] "صديقان مشتركان (%s)"
msgstr[3] "%s أصدقاء مشتركين"
msgstr[4] "%s صديقا مشتركا"
msgstr[5] "%s صديق مشترك"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:111 src/Module/Profile/Contacts.php:129
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "هؤلاء المتراسلون يتابعون <strong>%s</strong> وهو يتابعهم."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:102
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "لا متراسلين مشتركين (%s)"
msgstr[1] "متراسل مشترك واحد (%s)"
msgstr[2] "متراسلان مشتركان (%s)"
msgstr[3] "%s متراسلين مشتركين"
msgstr[4] "%s متراسلا مشتركا"
msgstr[5] "%s متراسل مشترك"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Common.php:104
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "أنت و <strong>%s</strong> تفاعلتم مع نفس المتراسلين (متابعة، تعليق، إعجاب بمشاركة)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:135
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "لا متراسلين (%s)"
msgstr[1] "متراسل واحد (%s)"
msgstr[2] "متراسلان (%s)"
msgstr[3] "%s متراسلين"
msgstr[4] "%s متراسلا"
msgstr[5] "%s متراسل"
#: src/Module/Contact/Follow.php:56 src/Module/Contact/Redir.php:45
#: src/Module/Contact/Redir.php:206 src/Module/Conversation/Community.php:154
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:24 src/Module/Diaspora/Receive.php:45
#: src/Module/Item/Display.php:82 src/Module/Item/Feed.php:45
#: src/Module/Item/Follow.php:27 src/Module/Item/Ignore.php:27
#: src/Module/Item/Language.php:39 src/Module/Item/Pin.php:27
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Searchtext.php:39
#: src/Module/Item/Star.php:28 src/Module/Update/Display.php:23
msgid "Access denied."
msgstr "رُفض الوصول."
#: src/Module/Contact/Follow.php:91 src/Module/Contact/Unfollow.php:111
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:119
msgid "Submit Request"
msgstr "أرسل الطلب"
#: src/Module/Contact/Follow.php:101
msgid "You already added this contact."
msgstr "أضفت هذا المتراسل سلفًا."
#: src/Module/Contact/Follow.php:116
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "تعذر اكتشاف نوع الشبكة. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: src/Module/Contact/Follow.php:124
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "دعم دياسبورا غير مفعل. لا يمكن إضافة المتراسل."
#: src/Module/Contact/Follow.php:149 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:118
msgid "Please answer the following:"
msgstr "من فضلك أجب على ما يلي:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:150 src/Module/Contact/Unfollow.php:109
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "عنوان معرّفك:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:151 src/Module/Contact/Profile.php:408
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Reports.php:109
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:121
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
msgid "Profile URL"
msgstr "رابط الملف الشخصي"
#: src/Module/Contact/Follow.php:152 src/Module/Contact/Profile.php:420
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:183
#: src/Module/Profile/Profile.php:222
msgid "Tags:"
msgstr "الوسوم:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:163
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s يعرفك"
#: src/Module/Contact/Follow.php:164
msgid "Add a personal note:"
msgstr "أضف ملاحظة شخصية:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Unfollow.php:124
msgid "Posts and Replies"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Follow.php:202
msgid "The contact could not be added."
msgstr "تعذر إضافة المتراسل."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:81
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:63
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:68
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:67 src/Module/Media/Photo/Upload.php:72
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:121
msgid "Invalid request."
msgstr "طلب غير صالح."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:88
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "لا توجد كلمات مفتاحية لمطابقتها. من فضلك أضف كلمات مفتاحية إلى ملفك الشخصي."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:141
msgid "Profile Match"
msgstr "الملفات الشخصية المطابقة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:131
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "فشل تحديث سجل التراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:195
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "رُفع الحجب عن المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:199
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "حُجب المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:211
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "ألغي تجاهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:215
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "تُجوهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:227
msgid "Contact has been uncollapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:231
msgid "Contact has been collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:259
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "أنتما صديقان مشتركان لـ %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:260
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "أنت تشارك مع %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:261
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s يشارك معك"
#: src/Module/Contact/Profile.php:277
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "المراسلات الخاصة غير متوفرة لهذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
msgid "This contact is on a server you ignored."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:290
msgid "Never"
msgstr "أبدا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:293
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(لم ينجح التحديث)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:293
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(حُدث بنجاح)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:295 src/Module/Contact/Profile.php:489
msgid "Suggest friends"
msgstr "اقترح أصدقاء"
#: src/Module/Contact/Profile.php:299
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "نوع الشبكة: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:304
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "فُقد التواصل مع هذا المتراسل!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:310
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "اجلب مزيدًا من المعلومات للتغذيات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:312
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:315
msgid "Fetch information"
msgstr "اجلب معلومات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Fetch keywords"
msgstr "اجلب كلمات مفتاحية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "اجلب معلومات وكلمات مفتاحية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:327 src/Module/Contact/Profile.php:332
#: src/Module/Contact/Profile.php:337 src/Module/Contact/Profile.php:343
msgid "No mirroring"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:338
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:333 src/Module/Contact/Profile.php:339
msgid "Native reshare"
msgstr "إعادة النشر الأصلية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:359
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "ملاحظات / معلومات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid "Contact Settings"
msgstr "إعدادات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
msgid "Contact"
msgstr "متراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:372
msgid "Their personal note"
msgstr "ملاحظتهم الشخصية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:374
msgid "Edit contact notes"
msgstr "عدّل ملاحظات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "احجب/ ارفع الحجب عن متراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:379
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid "Ignore contact"
msgstr "تجاهل المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:380
msgid "View conversations"
msgstr "اعرض المحادثات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:385
msgid "Last update:"
msgstr "آخر تحديث:"
#: src/Module/Contact/Profile.php:387
msgid "Update public posts"
msgstr "حدّث المشاركات العلنية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:389 src/Module/Contact/Profile.php:499
msgid "Update now"
msgstr "حدّث الآن"
#: src/Module/Contact/Profile.php:391
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "ينتظر قبول الاتصال"
#: src/Module/Contact/Profile.php:392
msgid "Currently blocked"
msgstr "محجوب حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:393
msgid "Currently ignored"
msgstr "متجاهَل حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:394
msgid "Currently collapsed"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:395
msgid "Currently archived"
msgstr "مُؤرشف حاليا"
#: src/Module/Contact/Profile.php:398
msgid "Manage remote servers"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:400
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:184
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "اخف هذا المتراسل عن الآخرين"
#: src/Module/Contact/Profile.php:400
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "<strong>قد</strong> تبقى الإعجابات/الردود على مشاركاتك مرئية"
#: src/Module/Contact/Profile.php:401
msgid "Notification for new posts"
msgstr "تنبيه للمشاركات الجديدة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:401
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "أرسل تنبيها عند نشر هذا المتراسل لمشاركات الجديدة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:403
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية المرفوضة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:403
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "قائمة بالكلمات المفتاحية مفصولة بفواصل والتي لا تخول الى وسوم عند اختيار \"اجلب المعلومات والكلمات المفتاحية\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:421
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
#: src/Module/Contact/Profile.php:423
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:431
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "علّم هذا المتراسل على أنه remote_self ، سيقوم فرنديكا بإعادة نشر المدخلات الجديدة لهذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Profile.php:434
msgid "Channel Settings"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:435
msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:436
msgid ""
"Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
"displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
"(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
"contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
"posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
"block or hide the contact completely."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:437
msgid "Default frequency"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:437
msgid ""
"Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
"interact often with this contact or if a post reached some level of "
"interaction."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:438
msgid "Display all posts of this contact"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:438
msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:439
msgid "Display only few posts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:439
msgid ""
"When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
"reduces the number of displayed posts in every channel."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Never display posts"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:441
msgid "Channel Only"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:441
msgid ""
"If enabled, posts from this contact will only appear in channels and network"
" streams in circles, but not in the general network stream."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:509
msgid "Refetch contact data"
msgstr "أعد جلب بيانات المتراسل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:520
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "بدّل حالة الحجب"
#: src/Module/Contact/Profile.php:528
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "بدّل حالة التجاهل"
#: src/Module/Contact/Profile.php:536
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:543 src/Module/Contact/Revoke.php:89
msgid "Revoke Follow"
msgstr "أبطل المتابعة"
#: src/Module/Contact/Profile.php:545
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "أبطل المتابعة من هذا المتراسل"
#: src/Module/Contact/Redir.php:125
msgid "Bad Request."
msgstr "طلب خاطئ."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:60
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "المتراسل يحذف."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:74
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "نجح إبطال المتابعة."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "هل تريد إلغاء متابعة هذا المتراسل لك؟ لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء وسيتحتم عليهم متابعتك يدوياً."
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:48
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "لا توجد اقتراحات متاحة. إذا كان هذا الموقع جديد، من فضلك أعد المحاولة في غضون 24 ساعة."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:84 src/Module/Contact/Unfollow.php:153
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "أنت لا تتابع هذا المتراسل."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:89
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "شبكتك لا تدعم إلغاء المتابعة حاليا."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:107
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "ألغ الاقتران/المتابعة"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:161
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "نجح إلغاء متابعة المتراسل"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:164
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "يتعذر إلغاء متابعة هذا المتراسل، يرجى الاتصال بمدير الموقع"
#: src/Module/Conversation/Channel.php:125
#: src/Module/Conversation/Community.php:114 src/Module/Search/Index.php:138
#: src/Module/Search/Index.php:180
msgid "No results."
msgstr "لا نتائج."
#: src/Module/Conversation/Channel.php:163
msgid "Channel not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:80
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "يسرد هذا الدفق المجتمعي كافة المحادثات العامة التي يتلقاها الخادم. هذا لا يمثل الآراء الشخصية للمستخدمين المحليين."
#: src/Module/Conversation/Community.php:168
msgid "Community option not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Community.php:184
msgid "Not available."
msgstr "غير متاح."
#: src/Module/Conversation/Network.php:202
msgid "No such circle"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:206
#, php-format
msgid "Circle: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:226
#, php-format
msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:304
msgid "Network feed not available."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:190
msgid "Include"
msgstr "تضمين"
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:191
msgid "Hide"
msgstr "اخف"
#: src/Module/Credits.php:30
msgid "Credits"
msgstr "إشادات"
#: src/Module/Credits.php:31
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "فرَندِكا هي مشروع مجتمعي، لم يكن ممكنا بدون مساعدة العديد من الناس. إليك قائمة بأولئك الذين ساهموا في الشفرة البرمجية أو في الترجمة. شكرا لكم جميعا!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:45
msgid "Formatted"
msgstr "مهيأ"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Activity"
msgstr "النشاط"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:109
msgid "Object data"
msgstr "بيانات الكائن"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:116
msgid "Result Item"
msgstr "النتيجة"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:121
#: src/Module/Debug/Babel.php:286 src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "لا أخطاء"
msgstr[1] "خطأ"
msgstr[2] "خطآن"
msgstr[3] "أخطاء"
msgstr[4] "خطأً"
msgstr[5] "خطأٍ"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:130
msgid "Source activity"
msgstr "نشاط المصدر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:44
msgid "Source input"
msgstr "الدخل المصدري"
#: src/Module/Debug/Babel.php:50
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr "BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:56
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:61
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert"
msgstr "BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:72
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:78
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr "BBCode::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:84
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:88
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:94
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:100
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:108
msgid "Item Body"
msgstr "جسد العنصر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:112
msgid "Item Tags"
msgstr "وسوم العنصر"
#: src/Module/Debug/Babel.php:118
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr "PageInfo::appendToBody"
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:127
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:143
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:149
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
msgid "Markdown::convert"
msgstr "Markdown::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:160
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr "Markdown::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Raw HTML input"
msgstr "دخل HTML الخام"
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
msgid "HTML Input"
msgstr "دخْل HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:184
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:195
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr "HTML::toBBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:201
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr "HTML::toMarkdown"
#: src/Module/Debug/Babel.php:224
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr "HTML::toPlaintext"
#: src/Module/Debug/Babel.php:230
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr "HTML::toPlaintext (compact)"
#: src/Module/Debug/Babel.php:248
msgid "Decoded post"
msgstr "مشاركة مفكوكة الترميز"
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
msgid "Post array before expand entities"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post converted"
msgstr "حُولت المشاركة"
#: src/Module/Debug/Babel.php:281
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:287
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "إضافة تويتر غير موجودة في مجلد addon."
#: src/Module/Debug/Babel.php:297
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:299
msgid "Source text"
msgstr "النص المصدري"
#: src/Module/Debug/Babel.php:300
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
#: src/Module/Debug/Babel.php:302
msgid "Markdown"
msgstr "ماركداون"
#: src/Module/Debug/Babel.php:303
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:33
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:166
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة"
#: src/Module/Debug/Feed.php:64
msgid "Source URL"
msgstr "الرابط المصدري"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:35
msgid "Time Conversion"
msgstr "تحويل الوقت"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "توفر فرَندِكا هذه الخدمة لمشاركة الأحداث مع الشبكات الأخرى والأصدقاء في المناطق الزمنية غير المعروفة."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:37
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "التوقيت العالمي الموحد: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:40
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "المنطقة الزمنية الحالية: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:44
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "الوقت المحلي المحوّل: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:48
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "رجاء اختر منطقتك الزمنية:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:24 src/Module/Debug/WebFinger.php:23
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:39
msgid "Output"
msgstr "الخَرْج"
#: src/Module/Debug/Probe.php:42
msgid "Lookup address"
msgstr "عنوان المسح"
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:36
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38
msgid "Lookup address:"
msgstr "عنوان المسح:"
#: src/Module/Directory.php:61
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "لا توجد مدخلات (قد تكون بعض المدخلات مخفية)."
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "Find on this site"
msgstr "ابحث في هذا الموقع"
#: src/Module/Directory.php:79
msgid "Results for:"
msgstr "نتائج:"
#: src/Module/Directory.php:81
msgid "Site Directory"
msgstr "دليل الموقع"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:91
msgid "Item was not deleted"
msgstr "لم يُحذف العنصر"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:101
msgid "Item was not removed"
msgstr "لم يُزل العنصر"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:59
msgid "- select -"
msgstr "- اختر -"
#: src/Module/FriendSuggest.php:68
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "المتراسل المقترح غير موجود."
#: src/Module/FriendSuggest.php:86
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "أُرسل إقتراح الصداقة."
#: src/Module/FriendSuggest.php:123
msgid "Suggest Friends"
msgstr "اقترح أصدقاء"
#: src/Module/FriendSuggest.php:126
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "أقترح أصدقاء لـ %s"
#: src/Module/Friendica.php:67
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "التطبيقات/الإضافات المثبتة:"
#: src/Module/Friendica.php:72
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "لم تُثبت أي تطبيقات/إضافات"
#: src/Module/Friendica.php:77
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "اقرأ عن <a href=\"%1$s/tos\">شروط الخدمة</a> لهذه العقدة."
#: src/Module/Friendica.php:84
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "الخوادم البعيدة المحجوبة عن هذا الموقع."
#: src/Module/Friendica.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:73
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
#: src/Module/Settings/Channels.php:218
msgid "Reason for the block"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Friendica.php:89
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:103
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "هذا فرانديكا إصدار %s يعمل على موقع %s. إصدار قاعدة البيانات هو %s، وإصدار تحديث البيانات هو %s."
#: src/Module/Friendica.php:108
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "رجاء زر <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> لمعرفة المزيد عن مشروع فرَندِكا."
#: src/Module/Friendica.php:109
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "لبلاغات العلل والمشاكل: زر"
#: src/Module/Friendica.php:109
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "متعقب العلل على غيت-هب"
#: src/Module/Friendica.php:110
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "للاقتراحات، أو الإشادة ، إلخ.- رجاءً راسل \"info\" at \"friendi - dot - ca"
#: src/Module/HCard.php:31
msgid "No profile"
msgstr "لا ملفًا شخصيًا"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:17
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "الطريقة غير مسموح بها."
#: src/Module/Help.php:46
msgid "Help:"
msgstr "مساعدة:"
#: src/Module/Home.php:52
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "مرحبًا بك في %s"
#: src/Module/Install.php:175
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "خادم شبكة فرنديكا - تثبيت"
#: src/Module/Install.php:186
msgid "System check"
msgstr "التحقق من النظام"
#: src/Module/Install.php:188 src/Module/Install.php:233
#: src/Module/Install.php:312
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr "لم يستوف المتطلبات"
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr "لم يستوف المتطلبات الاختيارية"
#: src/Module/Install.php:190
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#: src/Module/Install.php:194
msgid "Next"
msgstr "التالي"
#: src/Module/Install.php:195
msgid "Check again"
msgstr "تحقق مجددا"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr "الإعدادات الأساسية"
#: src/Module/Install.php:210
msgid "Base path to installation"
msgstr "المسار الأساسي للتثبيت"
#: src/Module/Install.php:212
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "إذا لم يتمكن النظام من اكتشاف مسار التثبيت ، أدخل المسار الصحيح هنا. يجب استخدام هذا الإعداد فقط إذا كان لديك وصول مقيد إلى نظامك وتستخدم رابط ليّن إلى دليل الخادم."
#: src/Module/Install.php:215
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:228
msgid "Database connection"
msgstr "اتصال قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:229
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "لتثبيت فرنديكا، نحتاج إلى معرفة كيفية الاتصال بقاعدة البيانات."
#: src/Module/Install.php:230
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "يرجى الاتصال بموفر الاستضافة أو مدير الموقع إذا كان لديك أسئلة حول هذه الإعدادات."
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "قاعدة البيانات التي ستحددها أدناه يجب أن تكون موجودة سلفًا. إذا لم تكن موجودة، أنشئها قبل المتابعة."
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database Server Name"
msgstr "اسم خادم قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:243
msgid "Database Login Name"
msgstr "اسم الولوج لقاعد البيانات"
#: src/Module/Install.php:249
msgid "Database Login Password"
msgstr "كلمة سرّ قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:251
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "لأسباب أمنية يجب ألا تكون كلمة المرور فارغة"
#: src/Module/Install.php:254
msgid "Database Name"
msgstr "اسم قاعدة البيانات"
#: src/Module/Install.php:258 src/Module/Install.php:286
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "رجاء حدد اللغة الافتراضية لموقعك"
#: src/Module/Install.php:273
msgid "Site settings"
msgstr "إعدادت الموقع"
#: src/Module/Install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "البريد الالكتروني للمدير الموقع"
#: src/Module/Install.php:283
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "يجب أن يتطابق عنوان بريدك الإلكتروني مع هذا من أجل استخدام لوحة الإدارة."
#: src/Module/Install.php:290
msgid "System Language:"
msgstr "لغة النظام:"
#: src/Module/Install.php:292
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "عيّن اللغة الافتراضية لواجهة تثبيت فرَندِكا ورسائل البريد الإلكتروني."
#: src/Module/Install.php:304
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "ثُبتت قاعدة بيانات فرنديكا."
#: src/Module/Install.php:314
msgid "Installation finished"
msgstr "انتهى التثبيت"
#: src/Module/Install.php:334
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>ما التالي</h1>"
#: src/Module/Install.php:335
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:338
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "انتقل إلى <a href=\"%s/register\">صفحة التسجيل</a> وسجل كمستخدم جديد. تذكر أن تستخدم نفس البريد الإلكتروني الذي أدخلته للمدير. هذا سيسمح لك بالدخول إلى لوحة الإدارة."
#: src/Module/Invite.php:43
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "تجاوزت حد عدد الدعوات."
#: src/Module/Invite.php:68
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : عناوين بريد الكتروني غير صالحة."
#: src/Module/Invite.php:94
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "انضم إلينا في فرَندِكا"
#: src/Module/Invite.php:103
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "تجاوزت عدد الدعوات. رجاء اتصال بمدير الموقع."
#: src/Module/Invite.php:107
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : فشل توصيل الرسالة."
#: src/Module/Invite.php:111
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "لم ترسل رسالة %d."
msgstr[1] "أُرسلت رسالة واحدة %d."
msgstr[2] "أُرسلت رسالتان %d."
msgstr[3] "أُرسلت %d رسائل."
msgstr[4] "أُرسلت %d رسالة."
msgstr[5] "أُرسلت %d رسالة."
#: src/Module/Invite.php:129
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "لم تتبقى لديك أي دعوة"
#: src/Module/Invite.php:136
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "زر %s للحصول على قائمة المواقع العمومية التي يمكنك الانضمام إليها. يمكن لجميع أعضاء مواقع شبكة فرَندِكا الوصول لبعضهم البعض، وكذلك مع عديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى."
#: src/Module/Invite.php:138
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s أو في أي موقع فرَندِكا آخر."
#: src/Module/Invite.php:139
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "مواقع فرَندِكا كلها متصلة لإنشاء شبكة اجتماعية ضخمة تدعم الخصوصية يملكها ويسيطر عليها أعضاؤها. يمكنهم أيضا التواصل مع العديد من الشبكات الاجتماعية الأخرى. راجع %s للحصول على قائمة مواقع فرَندِكا بديلة."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:146
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:145
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "لقبول هذه الدعوة، من فضلك زر وسجل في %s."
#: src/Module/Invite.php:153
msgid "Send invitations"
msgstr "أرسل دعوات"
#: src/Module/Invite.php:154
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "أدخل عناوين البريد الإلكتروني ،واحد في كل سطر:"
#: src/Module/Invite.php:158
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:160
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr ""
#: src/Module/Invite.php:162
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "للحصول على مزيد من المعلومات عن مشروع فرَندِكا ولماذا نرى أنه مهم، من فضلك زر http://friendi.ca"
#: src/Module/Item/Compose.php:80
msgid "Please enter a post body."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:91
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:115
msgid "Compose new personal note"
msgstr "أنشئ ملاحظة شخصية جديدة"
#: src/Module/Item/Compose.php:124
msgid "Compose new post"
msgstr "أنشئ مشاركة جديدة"
#: src/Module/Item/Compose.php:180
msgid "Visibility"
msgstr "الظّهور"
#: src/Module/Item/Compose.php:196
msgid "Clear the location"
msgstr "امسح الموقع الجغرافي"
#: src/Module/Item/Compose.php:197
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "خدمات الموقع الجغرافي غير متاحة على جهازك"
#: src/Module/Item/Compose.php:198
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr ""
#: src/Module/Item/Compose.php:204
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Item/Feed.php:72
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "تغذية هذا العنصر غير متوفرة."
#: src/Module/Item/Follow.php:37
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "تتعذر متابعة هذا العنصر."
#: src/Module/Maintenance.php:34 src/Module/Maintenance.php:39
msgid "System down for maintenance"
msgstr "النظام مغلق للصيانة"
#: src/Module/Maintenance.php:40
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "هذه العقدة في وضع الصيانة حاليًا، وهذا إما تلقائيا بسبب التحديث أو يدويا من قبل مدير العقدة. يرجى العودة في غضون بضع دقائق."
#: src/Module/Manifest.php:26
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "شبكة اجتماعية لامركزية"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:44
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:45
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr ""
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:60
msgid "Files"
msgstr "الملفات"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:65
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:76
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
msgid "Upload"
msgstr "ارفع"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "عذراً، ربّما يكون الرفع أكبر من ما يسمح به ضبط PHP"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "أو - هل حاولت تحميل ملف فارغ؟"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:90
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "تجاوز الملف الحد الأقصى للحجم وهو %s"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:100
msgid "File upload failed."
msgstr "فشل رفع الملف."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136 src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
#: src/Module/Profile/Photos.php:201
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:53
msgid "Unable to process image."
msgstr "تعذرت معالجة الصورة."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:162 src/Module/Profile/Photos.php:221
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:80
msgid "Image upload failed."
msgstr "فشل رفع الصورة."
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:59
msgid "List of all users"
msgstr "قائمة المستخدمين"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:64
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:67
msgid "List of active accounts"
msgstr "قائمة الحسابات النشطة"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:75
msgid "List of pending registrations"
msgstr "قائمة التسجيلات المعلقة"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:83
msgid "List of blocked users"
msgstr "قائمة المستخدمين المحجوبين"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "Deleted"
msgstr "حُذف"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:91
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "قائمة الحذف المعلق للمستخدمين"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:473
msgid "Normal Account Page"
msgstr "صفحة حساب عادي"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:480
msgid "Soapbox Page"
msgstr "صفحة سياسي"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:487
msgid "Public Group"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:111 src/Module/Settings/Account.php:494
msgid "Public Group - Restricted"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:112 src/Module/Settings/Account.php:501
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "صفحة اشترك تلقائي"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:113
msgid "Private Group"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:116
#: src/Module/Moderation/Summary.php:39 src/Module/Settings/Account.php:444
msgid "Personal Page"
msgstr "صفحة شخصية"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:117
#: src/Module/Moderation/Summary.php:40 src/Module/Settings/Account.php:451
msgid "Organisation Page"
msgstr "صفحة منظمة"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:118
#: src/Module/Moderation/Summary.php:41 src/Module/Settings/Account.php:458
msgid "News Page"
msgstr "صفحة إخبارية"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119
#: src/Module/Moderation/Summary.php:42 src/Module/Settings/Account.php:465
msgid "Community Group"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:56
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:75
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن مستخدم %s"
msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم %s"
msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمَين %s"
msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين"
msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدمًا"
msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:97
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "قائمة المتراسلين البِعاد المحظورين"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:98
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "هذه الصفحة تمنع رسائل المستخدمين البِعاد من الوصول لعقدتك."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:99
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:100
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:84
msgid "select all"
msgstr "اختر الكل"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:101
msgid "select none"
msgstr "ألغ الاختيار"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:104
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "لم يُحجب متراسل بعيد من هذه العقدة."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "المستخدمون البِعاد المحجبون"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:107
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "احجب مستخدمًا بعيدًا"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108
msgid "Reason"
msgstr "السبب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "لم يحجب أي متراسل %s"
msgstr[1] "متراسل%s محجوب"
msgstr[2] "متراسلان %s محجوبان"
msgstr[3] "%s متراسلين محجوبين"
msgstr[4] "%s متراسلًا محجوبًا"
msgstr[5] "%s متراسل محجوب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "عنوان المتراسل البعيد المراد حجبه."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "Also purge contact"
msgstr "امسح المتراسل أيضًا"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "يزيل جميع المحتويات المتعلقة بهذا المتراسل من العقدة. ويحتفظ بسجل للمتراسل. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:108
msgid "Block Reason"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:66
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "أُضيفت صيغة النطاق لقائمة الحجب."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:74
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:106
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:101
msgid "← Return to the list"
msgstr "→رجوع للقائمة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:108
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "احجب صيغة نطاق جديدة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:109
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>تنسيق صيّغ النطاق غير حساس لحالة الأحرف ويستخدم محارف بَدلِ الصدفة، بما في ذلك المحارف التالية: </p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: أي عدد من المحارف</li>\n\t<li><code>?</code>: محرف واحد</li>\n</ul>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:114
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93
msgid "Check pattern"
msgstr "تحقق من الصيغة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:115
msgid "Matching known servers"
msgstr "يطابق الخوادم المعروفة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:116
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:62
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:92
msgid "Server Name"
msgstr "اسم الخادم"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:117
msgid "Server Domain"
msgstr "نطاق الخادم"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118
msgid "Known Contacts"
msgstr "المتراسلون المعروفون"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "لا توجد خوادم معروفة %d"
msgstr[1] "خادم %d معروف"
msgstr[2] "خادمان %d معروفان"
msgstr[3] "%d خوادم معروفة"
msgstr[4] "%d خادمًا معروفًا"
msgstr[5] "%d خادمٍ معروفٍ"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "أضف المرشِّح لقائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "صيغة النطاق"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "صيغة النطاق المراد إضافتها إلى قائمة الحجب. لا تُضمّن الميفاق."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
msgid "Purge server"
msgstr "امسح الخادم"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:124
msgid "Block reason"
msgstr "سبب الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:124
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "سبب حجب صيغة نطاق الخادم. سوف يظهر علنًا في صفحة معلومات الخادم."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:60
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:67
msgid "Error importing pattern file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:78
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:80
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:103
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:104
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:105
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:92
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:106
msgid "Patterns to import"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:107
msgid "Domain Pattern"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:109
msgid "Import Mode"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:110
msgid "Import Patterns"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:111
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114
msgid "Append"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:115
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:115
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:72
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
#: src/Module/Settings/Channels.php:217
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "صيّغ النطاقات المحجوبة"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:74
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "احذف صيغة النطاق"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:74
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "أشّر لحذف المدخل من قائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:82
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "قائمة الحجب لصيّغ النطاق"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:83
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "يمكن استخدام هذه الصفحة لتعريف صيّغ النطاقات لححب الخوادم من الشبكة الموحدة لمنع تفاعلها مع عقدتك. لكل صيغة نطاق يجب عليك تقديم سبب الحجب."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "ستتاح قائمة صيّغ النطاقات الخادم المحجوبة في صفحة <a href=\"/friendica\">/friendica</a> بحيث يمكن للمستخدمين التحقق من الخوادم اذا واجهوا مشكلة في الاتصال بها."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:90
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:91
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "أضف مُدخلًا جديد إلى القائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "احفظ التغييرات في قائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "المدخلات الموجودة في قائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "أزل مدخلًا من قائمة الحجب"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "أتريد إزالة المدخل من قائمة الحجب؟"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:36
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "سيُحذف العنصر."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:49
msgid "Delete this Item"
msgstr "احذف العنصر"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "في هذه الصفحة يمكنك حذف عنصر من عقدتك. إذا كان العنصر هو المشاركة الأصلية، سيحذف النقاش بأكمله."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:51
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "يجب أن تعرف GUID الخاص بالعنصر. يمكنك العثور عليه عن طريق اختيار العنصر ثم قراءة عنوان الرابط. الجزء الأخير من الرابط هو GUID. مثال: http://example.com/display/123456 حيث GUID هو 123456."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
msgid "GUID"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:69
msgid "Item Id"
msgstr "معرّف العنصر"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:70
msgid "Item URI"
msgstr "رابط العنصر"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:72
msgid "Terms"
msgstr "الشروط"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:73
msgid "Tag"
msgstr "وسم"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:75
msgid "Term"
msgstr "مصطلح"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "URL"
msgstr "رابط"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Implicit Mention"
msgstr "ذِكر صريح"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Item not found"
msgstr "لم يُعثر على العنصر"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "No source recorded"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "Item Guid"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:81
msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:122
msgid "Please login to access this page."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:151
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:194
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:246
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:265
msgid "Create Moderation Report"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:152
msgid "Pick Contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:153
msgid ""
"Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
"create a moderation report about."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:157
msgid "Contact address/URL"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
msgid "Pick Category"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
msgid "Please pick below the category of your report."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
msgid "Spam"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
msgid ""
"This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
"advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:298
msgid "Illegal Content"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
msgid ""
"This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
" hosting juridiction."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:299
msgid "Community Safety"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
msgid ""
"This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
"insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
" information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
"replies."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:300
msgid "Unwanted Content/Behavior"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
msgid ""
"This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
" or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
"directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
"nitpicking on a sensitive topic."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:301
msgid "Rules Violation"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
msgid ""
"This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
"pick which one(s) in the next step."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
msgid ""
"Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
"provide, the better your report can be handled."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
msgid ""
"Please provide any additional information relevant to this particular "
"report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
"but any context is welcome."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:195
msgid "Pick Rules"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:196
msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:247
msgid "Pick Posts"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:248
msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:267
msgid "Submit Report"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:268
msgid "Further Action"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:269
msgid ""
"You can also perform one of the following action on the contact you "
"reported:"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:277
msgid "Nothing"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
msgid "Collapse contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
msgid ""
"Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
"content will be collapsed by default."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads. They still can follow you."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
msgid "Block contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
"cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
"means."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid "Forward report"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
msgid "1. Pick a contact"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:317
msgid "2. Pick a category"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:318
msgid "2a. Pick rules"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:319
msgid "2b. Add comment"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:320
msgid "3. Pick posts"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:97
msgid "List of reports"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:98
msgid "This page display reports created by our or remote users."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:99
msgid "No report exists at this node."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102
msgid "Category"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:106
#, php-format
msgid "%s total report"
msgid_plural "%s total reports"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Reports.php:109
msgid "URL of the reported contact."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Summary.php:43 src/Module/Settings/Account.php:422
msgid "Channel Relay"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Summary.php:63
msgid "Registered users"
msgstr "الأعضاء المسجلون"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:65
msgid "Pending registrations"
msgstr "التسجيلات المعلقة"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:29
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "لم يحجب أي مستخدم %s"
msgstr[1] "حُجب مستخدم واحد %s"
msgstr[2] "حُجب مستخدم واحد %s"
msgstr[3] "حُجب %s مستخدمين"
msgstr[4] "حُجب %s مستخدما"
msgstr[5] "حُجب %s مستخدم"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:44
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "لا يمكنك إزالة نفسك"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:48
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "لا مستخدمين محذوفين %s"
msgstr[1] "مستخدم محذوف %s"
msgstr[2] "مستخدمان %s محذوفان"
msgstr[3] "%s مستخدمين محذوفين"
msgstr[4] "%s مستخدمًا محذوفًا"
msgstr[5] "%s مستخدم محذوف"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:76
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "حذف المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:79
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:86
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "حُجب المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Register date"
msgstr "تاريخ التسجيل"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Last login"
msgstr "آخر ولوج"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Last public item"
msgstr "آخر عنصر منشور"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:120
msgid "Active Accounts"
msgstr "الحسابات النشطة"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:139
msgid "User blocked"
msgstr "المستخدم محجوب"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:141
msgid "Site admin"
msgstr "مدير الموقع"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:142
msgid "Account expired"
msgstr "انتهت صلاحية الحساب"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:127
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:145
msgid "Create a new user"
msgstr "أنشئ مستخدمًا جديدًا"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:132
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "سيُحذف المستخدمون المحددون!\\n\\nكل ما نشره هؤلاء على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nهل أنت متأكد؟"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "سيُحذف المستخدم {0}!\\n\\nكل ما نشره على هذا الموقع سيُحذف نهائيًا!\\n\\nهل أنت متأكد؟"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:36
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "لم يُرفع الحجب عن أي مستخدم %s"
msgstr[1] "رُفع الحجب عن مستخدم واحد %s"
msgstr[2] "رُفع الحجب عن مستخدمين %s"
msgstr[3] "رُفع الحجب عن %s مستخدمين"
msgstr[4] "رُفع الحجب عن %s مستخدما"
msgstr[5] "رُفع الحجب عن %s مستخدم"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "رُفع الحجب عن المستخدم \"%s\""
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:120
msgid "Blocked Users"
msgstr "المستخدمون المحجوبون"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:48
msgid "New User"
msgstr "مستخدم جديد"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:49
msgid "Add User"
msgstr "أضف مستخدم"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
msgid "Name of the new user."
msgstr "اسم المستخدم الجديد."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
msgid "Nickname"
msgstr "اللقب"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "لقب المستخدم الجديد."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
msgid "Email address of the new user."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للمستخدم للجديد."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:67
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "مستخدمون في انتظار الحذف الدائم"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Permanent deletion"
msgstr "حذف نهائي"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:136
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "مستخدم ينتظر الحذف الكلي لحسابه"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:30
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:37
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "لم يجهض أي تسجيل %s"
msgstr[1] "أجهض تسجيل %s"
msgstr[2] "أجهض تسجيلان %s"
msgstr[3] "أجهظت %s تسجيلات"
msgstr[4] "أجهض %s تسجيلًا"
msgstr[5] "أجهض %s تسجيل"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:62
msgid "Account approved."
msgstr "قُبل الحساب."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:68
msgid "Registration revoked"
msgstr "أجهض التسجيل"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:83
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "تسجيلات تنتظر المعاينة"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
msgid "Request date"
msgstr "تاريخ الطلب"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:86
msgid "No registrations."
msgstr "لا توجد تسجيلات."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:87
msgid "Note from the user"
msgstr "ملاحظة من المستخدم"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:89
msgid "Deny"
msgstr "رفض"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "اظهر الطلبات المتجاهلة"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "اخف الطلبات المتجاهلة"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
msgid "Notification type:"
msgstr "نوع التنبيه:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
msgid "Suggested by:"
msgstr "اقترحه:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "يدعي أنّه يعرفك: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr ""
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:145
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "يسمح قَبُول %s كصديق لـ%s بالاشتراك في منشوراتك ، وستتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:146
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "يسمح قَبُول %s كمشترك له بالاشتراك في منشوراتك، لكن لن تتلقى تحديثاتهم في تلقيمات الأخبار."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:148
msgid "Friend"
msgstr "صديق"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
msgid "Subscriber"
msgstr "مشترك"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:208
msgid "No introductions."
msgstr "لا توجد تقديمات."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:209
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:127
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "لا مزيد من تنبيهات %s."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:121
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "يجب أن تلج لتصل لهذه الصفحة."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:52
msgid "Network Notifications"
msgstr "تنبيهات الشبكة"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "تنبيهات النظام"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:64
msgid "Personal Notifications"
msgstr "تنبيهات شخصية"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:70
msgid "Home Notifications"
msgstr "تنبيهات الصفحة الرئيسية"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
msgid "Show unread"
msgstr "اعرض غير المقروءة"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:206
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} طلبَ التسجيل"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:215
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} و %d أخرون يطلبون التسجيل"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:37
msgid "Authorize application connection"
msgstr "خول لهذا التطبيق الاتصال"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:39
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "هل تخول لهذا التطبيق الوصول إلى مشاركاتك ومتراسليك، و/أو إنشاء مشاركات جديدة باسمك؟"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:40
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "نوع الاستجابة غير مدعومة أو مفقودة"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:45 src/Module/OAuth/Token.php:61
msgid "Incomplete request data"
msgstr "بيانات الطلب غير كاملة"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:92
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "الرجاء نسخ رمز الاستيثاق إلى التطبيق وإغلاق هذه النافذة: %s"
#: src/Module/OAuth/Token.php:66
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Token.php:91
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr ""
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:58
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "يشترك في متراسلين"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:67
msgid "No contact provided."
msgstr "لم يُقدم متراسلين."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:73
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "تعذر جلب معلومات المتراسل."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:84
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "تعذر جلب أصدقاء المتراسل."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:90 src/Module/OStatus/Subscribe.php:101
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "تعذر جلب متابِعي المتراسل."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "تعذر جلب الملف الشخصي البعيد."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:106
msgid "Unsupported network"
msgstr "شبكة غير مدعومة"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:122
msgid "Done"
msgstr "تم"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:136
msgid "success"
msgstr "نجح"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:138
msgid "failed"
msgstr "فشل"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:141
msgid "ignored"
msgstr "متجاهل"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:146
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "أبق هذه النافذة مفتوحة حتى ينتهي."
#: src/Module/Photo.php:108
msgid "The Photo is not available."
msgstr "الصورة غير متوفرة."
#: src/Module/Photo.php:133
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير متوفّرة."
#: src/Module/Photo.php:174
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:176
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "الصورة ذات المعرف %s غير صالحة."
#: src/Module/Post/Edit.php:68 src/Module/Post/Edit.php:82
msgid "Post not found."
msgstr ""
#: src/Module/Post/Edit.php:88
msgid "Edit post"
msgstr "عدّل المشاركة"
#: src/Module/Post/Edit.php:122
msgid "web link"
msgstr "رابط ويب"
#: src/Module/Post/Edit.php:123
msgid "Insert video link"
msgstr "أدرج رابط فيديو"
#: src/Module/Post/Edit.php:124
msgid "video link"
msgstr "رابط فيديو"
#: src/Module/Post/Edit.php:125
msgid "Insert audio link"
msgstr "إدراج رابط ملف صوتي"
#: src/Module/Post/Edit.php:126
msgid "audio link"
msgstr "رابط ملف صوتي"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:92
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "أزل وسم العنصر"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:93
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "اختر الوسم لإزالته: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:94
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:57
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "نوع خاطئ \"%s\" ، يُتوقع أن يكون: %s"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:87
msgid "Model not found"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:104
msgid "Unlisted"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:110
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "معلومات الخصوصية غير متوفرة."
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:117
msgid "Visible to:"
msgstr "مرئي لـ:"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:119
msgid "CC:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:120
msgid "BCC:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:121
msgid "Audience:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:122
msgid "Attributed To:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:220
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:224
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "متابِعون (%s)"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:241
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Contacts.php:145
msgid "No contacts."
msgstr "لا متراسلين."
#: src/Module/Profile/Conversations.php:92 src/Module/Profile/Profile.php:339
#: src/Protocol/Feed.php:1097
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "مشاركات %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:93 src/Module/Profile/Profile.php:340
#: src/Protocol/Feed.php:1100
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "تعليقات %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:94 src/Module/Profile/Profile.php:341
#: src/Protocol/Feed.php:1093
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "الخط الزمني لـ %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:150 src/Module/Profile/Photos.php:153
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:44
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "تجاوزت الصورة الحد الأقصى للحجم وهو %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:156
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "لم يكتمل رفع الصورة، من فضلك أعد المحاولة"
#: src/Module/Profile/Photos.php:159
msgid "Image file is missing"
msgstr "ملف الصورة مفقود"
#: src/Module/Profile/Photos.php:164
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "الخادم لا يقبل رفع ملفات جديدة، يرجى التواصل مع مدير الموقع"
#: src/Module/Profile/Photos.php:186
msgid "Image file is empty."
msgstr "ملف الصورة فارغ."
#: src/Module/Profile/Photos.php:338
msgid "View Album"
msgstr "اعرض الألبوم"
#: src/Module/Profile/Profile.php:100 src/Module/Profile/Restricted.php:36
msgid "Profile not found."
msgstr "لم يُعثر على الملف الشخصي."
#: src/Module/Profile/Profile.php:146
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "أنت حاليا تستعرض ملفك الشخصي كـ <b>%s</b><a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\"> ألغ</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "Full Name:"
msgstr "الاسم الكامل:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:160
msgid "Member since:"
msgstr "عضو منذ:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:166
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:175 src/Util/Temporal.php:154
msgid "Birthday:"
msgstr "تاريخ الميلاد:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
msgid "Age: "
msgstr "العمر: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d سنة"
msgstr[1] "سنة واحدة %d"
msgstr[2] "سنتان %d"
msgstr[3] "%d سنوات"
msgstr[4] "%d سنة"
msgstr[5] "%d سنة"
#: src/Module/Profile/Profile.php:183
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:275
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:249
msgid "Groups:"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
msgid "View profile as:"
msgstr "اعرض الملف الشخصي ك:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:278
msgid "View as"
msgstr "اعرض ك"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:68
msgid "Profile unavailable."
msgstr "الملف الشخصي غير متوفر."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:74
msgid "Invalid locator"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:81
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "يبدو أنّ رابط الملف الشخصي غير صالح"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:86
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:114
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "طلب صداقة/اقتران"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:115
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:116
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "إن لم تكن عضواً في شبكة اجتماعية حرة، <a href=\"%s\">اتبع هذا الرابط للعثور على عقدة عمومية لفرَندِكا وانضم إلينا اليوم</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:117
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Restricted.php:45
msgid "Restricted profile"
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Restricted.php:46
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr ""
#: src/Module/Profile/Schedule.php:69
msgid "Scheduled"
msgstr "مُبرمج"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:70
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:71
msgid "Remove post"
msgstr "أزل المشاركة"
#: src/Module/Register.php:77
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "فقط المستخدمون الأولياء من يمكنهم إنشاء حسابات إضافية."
#: src/Module/Register.php:92 src/Module/User/Import.php:98
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "تجاوز هذا الموقع عدد التسجيلات اليومية المسموح بها. من فضلك حاول غدا."
#: src/Module/Register.php:109
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:110
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "إذا كنت لا تعرف أو لا تريد استخدام OpenID، رجاء اترك هذا الحقل فارغاً واملأ بقية العناصر."
#: src/Module/Register.php:111
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "معرف OpenID (خياري): "
#: src/Module/Register.php:120
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل؟"
#: src/Module/Register.php:141
msgid "Note for the admin"
msgstr "ملاحظة للمدير"
#: src/Module/Register.php:141
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "اترك رسالة للمدير، تحوي سبب رغبتك الانضمام إلى هذه العقدة"
#: src/Module/Register.php:142
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "العضوية في هذا الموقع عن طريق دعوة فقط."
#: src/Module/Register.php:143
msgid "Your invitation code: "
msgstr "رمز الدعوة: "
#: src/Module/Register.php:151
msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:152
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:153
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "رجاء أعد إدخال عنوان بريدك الإلكتروني:"
#: src/Module/Register.php:155 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:555
msgid "New Password:"
msgstr "كلمة المرور الجديدة:"
#: src/Module/Register.php:155
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:156 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87
#: src/Module/Settings/Account.php:556
msgid "Confirm:"
msgstr "التأكيد:"
#: src/Module/Register.php:157
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "اختر لقبًا: "
#: src/Module/Register.php:166 src/Module/User/Import.php:104
msgid "Import"
msgstr "استورد"
#: src/Module/Register.php:167
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "استورد ملفك الشخصي لهذا المثيل"
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:176 src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid "Parent Password:"
msgstr "كلمة المرور الولي:"
#: src/Module/Register.php:176 src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "يرجى إدخال كلمة مرور الولي للمصادقة على طلبك."
#: src/Module/Register.php:205
msgid "Password doesn't match."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين."
#: src/Module/Register.php:211
msgid "Please enter your password."
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور."
#: src/Module/Register.php:253
msgid "You have entered too much information."
msgstr "أدخلت معلومات كثيرة."
#: src/Module/Register.php:276
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:284
msgid "Nickname cannot start with a digit."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:286
msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:315
msgid "The additional account was created."
msgstr "أُنشئ الحساب الإضافي."
#: src/Module/Register.php:340
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "سجلت بنجاح. راجع بريدك الإلكتروني لمزيد من التعليمات."
#: src/Module/Register.php:347
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:353
msgid "Registration successful."
msgstr "سجلتَ بنجاح."
#: src/Module/Register.php:362 src/Module/Register.php:369
#: src/Module/Register.php:379
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:368
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "اترك طلب للمدير."
#: src/Module/Register.php:378
msgid "An internal error occured."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:400
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "في انتظار موافقة مالك الموقع لقبول تسجيلك."
#: src/Module/Search/Acl.php:64
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "يجب عليك الولوج لاستخدام هذه الوحدة."
#: src/Module/Search/Index.php:55
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "يمكن فقط للمستخدمين المسجلين البحث في الموقع."
#: src/Module/Search/Index.php:75
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "يسمح ببحث واحد فقط في كل دقيقة للزوار."
#: src/Module/Search/Index.php:191
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "عناصر موسمة بـ: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:49
msgid "Search term was not saved."
msgstr "لم يُحفظ مصطلح البحث."
#: src/Module/Search/Saved.php:52
msgid "Search term already saved."
msgstr "حُفظ مصطلح البحث سلفًا."
#: src/Module/Search/Saved.php:58
msgid "Search term was not removed."
msgstr "لم يُزل مصطلح البحث."
#: src/Module/Security/Login.php:113
msgid "Create a New Account"
msgstr "أنشئ حسابًا جديدًا"
#: src/Module/Security/Login.php:132
msgid "Your OpenID: "
msgstr "معرف OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:135
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "رجاء أدخل كلمة المرور واسم المستخدم لإضافة معرف OpenID لحسابك."
#: src/Module/Security/Login.php:137
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "أو لج باستخدام معرف OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:151
msgid "Password: "
msgstr "كلمة المرور: "
#: src/Module/Security/Login.php:152
msgid "Remember me"
msgstr "تذكرني"
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Forgot your password?"
msgstr "أنسيت كلمة المرور؟"
#: src/Module/Security/Login.php:164
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "شروط الخدمة للموقع"
#: src/Module/Security/Login.php:165
msgid "terms of service"
msgstr "شروط الخدمة"
#: src/Module/Security/Login.php:167
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "سياسة الخصوصية للموقع"
#: src/Module/Security/Login.php:168
msgid "privacy policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
#: src/Module/Security/Logout.php:75
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:72
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:94
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:101
msgid "Logged out."
msgstr "خرجت."
#: src/Module/Security/OpenID.php:40
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "خطأ في ميفاق OpenID. لم يعد أي معرف"
#: src/Module/Security/OpenID.php:76
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه."
#: src/Module/Security/OpenID.php:78
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "لم يُعثر على الحساب. رجاء سجل حساب جديد أو لج إلى حسابك الحالي لإضافة معرف OpenID إليه."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:43
#: src/Module/Settings/Account.php:53
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمتا المرور غير متطابقتين."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:50
msgid "Password does not need changing."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:63
#: src/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Password unchanged."
msgstr "لم تُغير كلمة المرور."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
msgid "Password Too Long"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:78
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:79
msgid "Update Password"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Current Password:"
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد التغييرات"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:541
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:542
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:60
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "رموز الاستعادة المتبقية: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:66
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:84
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "رمز غير صالح، من فضلك أعد المحاولة."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:85
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:86
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "لا تحمل هاتفك؟ <a href=\"%s\">أدخل رمز الاستعادة للاستيثاق بعاملين</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:88
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "رجاء أدخل رمز الاستعادة"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:89
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "أرسل رمز الاستعادة لتكمل الولوج"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:109
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:110
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:112
msgid "Trust and sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:82
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:127
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:128
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:129
msgid "Not now"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:130
msgid "Don't trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:131
msgid "Trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:83
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>افتح تطبيق الاستيثاق بعاملين على جهازك للحصول على رمز الاستيثاق والتحقق من هويتك.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "يرجى إدخال رمز من تطبيق الاستيثاق"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:88
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "تحقق من الرمز وأكمل الولوج"
#: src/Module/Settings/Account.php:82
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "يرجى استخدام اسم أقصر."
#: src/Module/Settings/Account.php:85
msgid "Name too short."
msgstr "الاسم قصير جداً."
#: src/Module/Settings/Account.php:94
msgid "Wrong Password."
msgstr "كلمة المرور خاطئة."
#: src/Module/Settings/Account.php:99
msgid "Invalid email."
msgstr "البريد الإلكتروني غير صالح."
#: src/Module/Settings/Account.php:103
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "لا يمكن التغيير إلى هذا البريد الإلكتروني."
#: src/Module/Settings/Account.php:132 src/Module/Settings/Account.php:181
#: src/Module/Settings/Account.php:202 src/Module/Settings/Account.php:286
#: src/Module/Settings/Account.php:315
msgid "Settings were not updated."
msgstr "لم تُحدث الإعدادات."
#: src/Module/Settings/Account.php:333
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "خطأ أثناء رفع ملف CSV"
#: src/Module/Settings/Account.php:352
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "أُستورد المتراسلون"
#: src/Module/Settings/Account.php:365
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "أُرسلت رسالة تنبيه بانتقالك إلى متراسليك"
#: src/Module/Settings/Account.php:382
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "تعذر العثور على ملفك الشخصي. من فضلك اتصال بالمدير."
#: src/Module/Settings/Account.php:424
msgid ""
"Account for a service that automatically shares content based on user "
"defined channels."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:434
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "الأنواع الفرعية للصفحة الشخصية"
#: src/Module/Settings/Account.php:435
msgid "Community Group Subtypes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:446
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "حساب ملف شخصي خاص."
#: src/Module/Settings/Account.php:453
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "حساب المنظمة يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:460
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "حساب إخباري يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:467
msgid "Account for community discussions."
msgstr "حساب مناقشات مجتمعية."
#: src/Module/Settings/Account.php:475
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "حساب ملف شخصي عادي يتطلب الموافقة اليدوية على \"الأصدقاء\" و \"المتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:482
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "حساب شخصي علني يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة \"كمتابعين\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:489
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "يوافق تلقائياً على جميع طلبات المراسلة."
#: src/Module/Settings/Account.php:496
msgid "Contact requests have to be manually approved."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:503
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "حساب ملف شخصي لمشهور يوافق تلقائياً على طلبات المراسلة كـ\"أصدقاء\"."
#: src/Module/Settings/Account.php:508
msgid "Private Group [Experimental]"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:510
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "يتطلب الموافقة اليدوية على طلبات المراسلة."
#: src/Module/Settings/Account.php:519
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:519
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(اختياري) اسمح لمعرف OpenID بالولوج إلى هذا الحساب."
#: src/Module/Settings/Account.php:527
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "أتريد نشر ملفك الشخصي في الدليل المحلي للموقع؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:527
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "سينشر ملفك الشخصي في <a href=\"%s\"> الدليل المحلي</a> لهذه العقدة. تعتمد خصوصية معلوماتك على إعدادات النظام."
#: src/Module/Settings/Account.php:533
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "سينشر ملفك الشخصي كذلك في الأدلة العالمية لفرَندِيكا (مثال <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:546
msgid "Account Settings"
msgstr "إعدادات الحساب"
#: src/Module/Settings/Account.php:547
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "عنوان معرفك هو <strong>'%s'</strong> أو '%s'."
#: src/Module/Settings/Account.php:554
msgid "Password Settings"
msgstr "إعدادات كلمة المرور"
#: src/Module/Settings/Account.php:556
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "اترك حقول كلمة المرور فارغة ما لم ترد تغييرها"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
msgid "Password:"
msgstr "كلمة المرور:"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "اكتب كلمة المرور الحالية لتأكيد تغيير بريدك الإلكتروني"
#: src/Module/Settings/Account.php:561
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "احذف معرف OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:563
msgid "Basic Settings"
msgstr "الإعدادات الأساسيّة"
#: src/Module/Settings/Account.php:564
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:274
msgid "Display name:"
msgstr "الاسم العلني:"
#: src/Module/Settings/Account.php:565
msgid "Email Address:"
msgstr "البريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Account.php:566
msgid "Your Timezone:"
msgstr "المنطقة الزمنية:"
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "Your Language:"
msgstr "لغتك:"
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "عيّن لغة واجهة فرَندِيكا ورسائل البريد الإلكتروني"
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Default Post Location:"
msgstr "موقع النشر الافتراضي:"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "استخدم موقع المتصفح:"
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "إعدادات الأمان والخصوصية"
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "حدُ طلبات الصداقة لليوم الواحد:"
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(لمنع الرسائل المزعجة)"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "أتريد السماح لملفك الشخصي بالظهور في نتائج البحث العالمي؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "فعّل هذا الإعداد إن أردت أن يُعثر عليك بسهولة. سيتمكن المستخدمون في المواقع البعيد من العثور عليك، وأيضا سيسمح بظهور ملفك الشخصي في محركات البحث."
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "أتريد إخفاء قائمة المتراسلين/الأصدقاء عن متصفحي ملفك الشخصي؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "عادة تُعرض قائمة المتراسلين على صفحة ملفك الشخصي. إن قمت بتفعيل هذا الخيار ستخفى القائمة."
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "لا تدرج المشاركات العلنية"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "لن تظهر مشاركتك العلنية على صفحات المجتمع أو في نتائج البحث لهذا الموقع، ولن يتم إرسالها إلى خوادم الترحيل. غير أنها ستبقى تظهر في التغذيات العمومية للخوادم البعيدة."
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "أتح كل الصور المنشورة"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "يسمح هذا الخيار بالوصول للصورة المنشورة عبر رابط مباشر. هذا حل لمعظم الشبكات التي لا يمكنها التعامل مع الأذونات. صورك غير العلنية ستبقى مخفية."
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "أتسمح لأصدقائك بالنشر في صفحة ملفك الشخصي؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "يمكن للمتراسلين كتابة مشاركات على حائط ملفك الشخصي. ستكون هذه المشركات مرئية لكل المتراسلين"
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "أتسمح لأصدقائك بوسم مشاركاتك؟"
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "يمكن لأصدقائك إضافة وسوم لمشاركاتك."
#: src/Module/Settings/Account.php:582
msgid "Default privacy circle for new contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Default privacy circle for new group contacts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:584
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "أذونات النشر الافتراضية"
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Expiration settings"
msgstr "إعدادات انتهاء الصلاحية"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات تلقائياً بعد هذا العدد من الأيام:"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "إذا كان فارغاً، لن تنتهي صلاحية المشاركات. وإلا بعد المهلة ستحذف المشاركات المنتهية صلاحيتها"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Expire posts"
msgstr "أنه صَلاحِيَة المشاركات"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية المشاركات والتعليقات."
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Expire personal notes"
msgstr "أنه صَلاحِيَة الملاحظات الشخصية"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "عند تفعيله، ستنهى صلاحية الملاحظات الشخصية على صفحة ملفك الشخصي."
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Expire starred posts"
msgstr "أنتهي صلاحية المشاركات المفضلة"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "تفضيل مشاركة تقيها من انتهاء الصلاحية. هذا السلوك يُتجاوز من خلال هذا الإعداد."
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "أنه صَلاحِيَة مشاركات الآخرين فقط"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "عند تفعيله، لا نهاية لصلاحية مشاركاتك. ثم تكون الإعدادات أعلاه صالحة فقط للمشاركات التي استلمتها."
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid "Notification Settings"
msgstr "إعدادات التنبيهات"
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "أرسل تنبيها للبريدي الإلكتروني عند:"
#: src/Module/Settings/Account.php:598
msgid "You receive an introduction"
msgstr "تلقي تقديم"
#: src/Module/Settings/Account.php:599
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "أُكدت تقديماتك"
#: src/Module/Settings/Account.php:600
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "يكتب شخص ما على جدار ملفك الشخصي"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "شخص ما يعلق على ما نشرت"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "You receive a private message"
msgstr "تلقي رسالة خاصة"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "تلقي اقتراح صداقة"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "ذُكرتَ في مشاركة"
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "أنشئ تنبيه سطح المكتب عند:"
#: src/Module/Settings/Account.php:607
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Someone liked your content"
msgstr "أُعجب شخص بمحتواك"
#: src/Module/Settings/Account.php:609 src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "Someone shared your content"
msgstr "شارك شخص محتواك"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "نشّط تنبيهات سطح المكتب"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "أظهر منبثقات للتنبيهات الجديدة"
#: src/Module/Settings/Account.php:619
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "رسائل تنبيه نصية فقط"
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "أرسل بريد التنبيه كنص فقط، دون وسوم html"
#: src/Module/Settings/Account.php:625
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "اعرض تنبيهات مفصلة"
#: src/Module/Settings/Account.php:627
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "افتراضيًا ، يعرض أحدث تنبيه فقط لكل محادثة. عند تفعيله ستعرض جميع التنبيهات."
#: src/Module/Settings/Account.php:631
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "أظهر تنبيهات للمتراسلين المتجاهلين"
#: src/Module/Settings/Account.php:633
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "أنت لا ترى مشاركات المتراسلين المتجاهلين. لكن لا يزال بإمكانك رؤية تعليقاتهم. هذا الإعداد يتحكم إذا كنت ترغب في الاستمرار في تلقي تنبيهات سببها المتراسلون المتجاهلون."
#: src/Module/Settings/Account.php:636
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "الإعدادات المتقدمة للحساب/للصفحة"
#: src/Module/Settings/Account.php:637
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "غيّر سلوك هذا الحساب للحالات الخاصة"
#: src/Module/Settings/Account.php:640
msgid "Import Contacts"
msgstr "استيراد متراسلين"
#: src/Module/Settings/Account.php:641
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "ارفع ملف CSV معرفات المتراسلين لحسابك القديم، معرفات المتابَعين تكون في العمود الأول."
#: src/Module/Settings/Account.php:642
msgid "Upload File"
msgstr "ارفع ملفًا"
#: src/Module/Settings/Account.php:645
msgid "Relocate"
msgstr "الانتقال"
#: src/Module/Settings/Account.php:646
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "إذا كنت قد نقلت هذا الملف الشخصي من خادم آخر، وبعض المتراسلين لا يتلقون تحديثاتك، أنقر هذا الزر."
#: src/Module/Settings/Account.php:647
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "أعد إرسال رسالة الانتقال للمتراسلين"
#: src/Module/Settings/Addons.php:72
msgid "Addon Settings"
msgstr "إعدادات الإضافة"
#: src/Module/Settings/Addons.php:73
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "لم تضبط إعدادات الإضافة"
#: src/Module/Settings/Channels.php:134
msgid ""
"This page can be used to define the channels that will automatically be "
"reshared by your account."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:139
msgid "This page can be used to define your own channels."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
msgid "Publish"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
msgid ""
"When selected, the channel results are reshared. This only works for public "
"ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
#: src/Module/Settings/Display.php:324
msgid "Label"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:177 src/Module/Settings/Channels.php:198
#: src/Module/Settings/Display.php:325
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:123
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: src/Module/Settings/Channels.php:178 src/Module/Settings/Channels.php:199
msgid "Access Key"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:179 src/Module/Settings/Channels.php:200
msgid "Circle/Channel"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:180 src/Module/Settings/Channels.php:201
msgid "Include Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:181 src/Module/Settings/Channels.php:202
msgid "Exclude Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:182 src/Module/Settings/Channels.php:203
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:183 src/Module/Settings/Channels.php:204
msgid "Maximum Size"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205
msgid "Full Text Search"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209
msgid "Select all languages that you want to see in this channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
msgid "Delete channel"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
msgid "Check to delete this entry from the channel list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:197
msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:198
msgid "This should describe the content of the channel in a few word."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:199
msgid ""
"When you want to access this channel via an access key, you can define it "
"here. Pay attention to not use an already used one."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:200
msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:201
msgid ""
"Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of "
"the listed tags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:202
msgid ""
"Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it "
"will not be part of nthis channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:203
msgid ""
"Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:204
msgid ""
"Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:205
#, php-format
msgid ""
"Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from "
"MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional "
"keywords: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:206
msgid "Check to display images in the channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid "Check to display videos in the channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Check to display audio in the channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:213
msgid "Add new entry to the channel list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:214
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: src/Module/Settings/Channels.php:216
msgid "Current Entries in the channel list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:219
msgid "Delete entry from the channel list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:220
msgid "Delete entry from the channel list?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:108
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "فشل الاتصال بحساب البريد الإلكتروني باستخدام الإعدادات المقدمة."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "دياسبورا (سوشل-هوم، هوب-زيلا)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "الوصول إلى البريد الإلكتروني معطل في هذا الموقع."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:186
msgid "Default (Mastodon will display the title and a link to the post)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:187
msgid ""
"Use the summary (Mastodon and some others will treat it as content warning)"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:188
msgid "Embed the title in the body"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:199
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "الإعدادات العامة لشبكات التواصل الاجتماعي"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:202
msgid "Followed content scope"
msgstr "حيز المحتوى المتابَع"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:204
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:206
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي فقط"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:207
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "المحادثات التي بدأها متابَعي أو علقوا عليها (الافتراضي)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:208
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "أي محادثة تفاعل معها متابَعي"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
msgid "Collapse sensitive posts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
msgid ""
"If a post is marked as \"sensitive\", it will be displayed in a collapsed "
"state, if this option is enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "فعّل الاختصار الذكي"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "يعثر الاختصار الذكي على الرابط الأنسب في المشاركات المختصرة. عند تعطيله سيشير الرابط إلى منشور فرنديكا الأصلي."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "فعّل اختصار النصوص"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid "Attach the link title"
msgstr "أرفق عنوان الرابط"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "عند تفعيله سيتم إرفاق عنوان الصفحة بمنشور دياسبورا. هذا مفيد بشكل أساسي مع المتراسلين \"الذاتيين\" الذين يشاركون تغذيات Rss / Atom."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid ""
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
"added links in the web interface."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid "Article Mode"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid ""
"Controls how posts with titles are transmitted. Mastodon and its forks don't"
" display the content of these posts if the post is created in the correct "
"(default) way."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "حساب GNU Social\\ActivityPub القديم"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "إذا قمت بإدخال اسم حساب ActivityPub/GNU Social/Statusnet القديم هنا (بنسق user@domain.tld)، سيضاف المتراسلون في هذا الحساب تلقائيا. سيصفر الحقل عند الانتهاء."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "إعداد بريد الكتروني/صندوق بريد"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "إذا كنت ترغب في التواصل مع متراسلي البريد الإلكتروني باستخدام هذه الخدمة (اختيارية)، من فضلك حدد كيفية الاتصال بصندوق بريدك."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Last successful email check:"
msgstr "آخر تحقق ناجح للبريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "IMAP server name:"
msgstr "اسم خادم IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
msgid "IMAP port:"
msgstr "منفذ IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:228
msgid "Security:"
msgstr "الحماية:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
msgid "Email login name:"
msgstr "اسم الولوج للبريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:230
msgid "Email password:"
msgstr "كلمة مرور البريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:231
msgid "Reply-to address:"
msgstr "الرد على عنوان:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:232
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "أرسل المشاركات العلنية لجميع متراسلي البريد الإلكتروني:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Action after import:"
msgstr "الإجراء بعد الاستيراد:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Move to folder"
msgstr "انقل إلى مجلد"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid "Move to folder:"
msgstr "انقل إلى المجلد:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "منح التفويض بنجاح."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:61
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "لم يُعثر على الولي أو هو غير متوفر أو كلمة مرور غير صحيحة."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:65
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "نجح إبطال التفويض."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:84
#: src/Module/Settings/Delegation.php:106
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Delegation.php:98
msgid "Delegate user not found."
msgstr "لم يُعثر على المندوب."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "No parent user"
msgstr "لا يوجد وليٌ"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:166
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Parent User"
msgstr "الوليٌ"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Additional Accounts"
msgstr "الحسابات الإضافية"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "سجل حسابات إضافية مرتبطة تلقائيا بحسابك الحالي ويمكنك إدارتها عبر هذا الحساب."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Register an additional account"
msgstr "سجل حساب إضافي"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:178
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "المستخدمون الأولياء لديهم سيطرة كاملة على هذا الحساب، بما في ذلك إعدادات الحساب. الرجاء الحذر عند إعطاء صلاحية الوصول إليه."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "Delegates"
msgstr "المندوبون"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:182
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "يستطيع المندوبون إدارة جميع جوانب هذا الحساب/الصفحة باستثناء إعدادات الحساب الأساسية. يرجى عدم تفويض حسابك الشخصي لأي شخص لا تثق به."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:183
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "مندوبو الصفحة الحاليون"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:184
msgid "Potential Delegates"
msgstr "المندوبون المحتملون"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:185
msgid "No entries."
msgstr "لا مدخلات."
#: src/Module/Settings/Display.php:169
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "السمة التي اخترتها غير متوفرة."
#: src/Module/Settings/Display.php:209
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (غير مدعوم)"
#: src/Module/Settings/Display.php:246
msgid "No preview"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:247
msgid "No image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:248
msgid "Small Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:249
msgid "Large Image"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:294
msgid "Display Settings"
msgstr "إعدادات العرض"
#: src/Module/Settings/Display.php:296
msgid "General Theme Settings"
msgstr "الإعدادات العامة للسمة"
#: src/Module/Settings/Display.php:297
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "الإعدادات المخصصة للسمة"
#: src/Module/Settings/Display.php:298
msgid "Content Settings"
msgstr "إعدادات المحتوى"
#: src/Module/Settings/Display.php:299 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:139 view/theme/quattro/config.php:76
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Theme settings"
msgstr "إعدادات السمة"
#: src/Module/Settings/Display.php:300
msgid "Timelines"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:307
msgid "Display Theme:"
msgstr "سمة العرض:"
#: src/Module/Settings/Display.php:308
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "سمة الهاتف:"
#: src/Module/Settings/Display.php:311
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة:"
#: src/Module/Settings/Display.php:311 src/Module/Settings/Display.php:312
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "الحد الأقصى هو 100 عنصر"
#: src/Module/Settings/Display.php:312
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "عدد العناصر التي سيتم عرضها في كل صفحة في وضع الهاتف:"
#: src/Module/Settings/Display.php:313
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "حدّث المتصفح كل xx ثانية"
#: src/Module/Settings/Display.php:313
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "الحد الأدنى هو 10 ثواني. أدخل -1 لتعطيله."
#: src/Module/Settings/Display.php:314
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:314
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:315
msgid "Infinite scroll"
msgstr "التمرير اللانهائي"
#: src/Module/Settings/Display.php:315
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "يجلب عناصر جديدة تلقائياً عند الوصول إلى نهاية الصفحة."
#: src/Module/Settings/Display.php:316
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:316
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:317
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "اعرض ميزة \"لم يعجبني\""
#: src/Module/Settings/Display.php:317
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "يعرض زر لم يعجبني والتفاعلات السلبية في المشاركات والتعليقات."
#: src/Module/Settings/Display.php:318
msgid "Display the resharer"
msgstr "اعرض صاحب إعادة النشر"
#: src/Module/Settings/Display.php:318
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "اعرض صورة صاحب المشاركة الأصلية كأيقونة بالإضافة إلى نص على المشاركة."
#: src/Module/Settings/Display.php:319
msgid "Stay local"
msgstr "ابقى في الخادم المحلي"
#: src/Module/Settings/Display.php:319
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "لا يذهب إلى نظام بعيد عند اتباع رابط متراسل."
#: src/Module/Settings/Display.php:320
msgid "Show the post deletion checkbox"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:320
msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:321
msgid "DIsplay the event list"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:321
msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:322
msgid "Link preview mode"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:322
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:327
msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:329
msgid ""
"Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark "
"timelines that you want to see in the top menu."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:331
msgid "Channel languages:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:331
msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:333
msgid "Beginning of week:"
msgstr "بداية الأسبوع:"
#: src/Module/Settings/Display.php:334
msgid "Default calendar view:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Features.php:59
msgid "Additional Features"
msgstr "ميزات إضافية"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:57
msgid "Connected Apps"
msgstr "التطبيقات المتصلة"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:61
msgid "Remove authorization"
msgstr "أزل التخويل"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:102
msgid "Display Name is required."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:156
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "تعذر تحديث الملف الشخصي."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
msgid "Label:"
msgstr "التسمية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:197
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Value:"
msgstr "القيمة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Field Permissions"
msgstr "أذونات الحقل"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:209
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(أنقر للفتح/للإغلاق)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:215
msgid "Add a new profile field"
msgstr "أضف حقلًا جديدًا للملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Profile Actions"
msgstr "إجراءات الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "عدّل تفاصيل الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "غيّر صورة الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Profile picture"
msgstr "صورة الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:83
#: src/Util/Temporal.php:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متنوّع"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "حقول مخصصة للملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 src/Module/Welcome.php:44
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "ارفع صورة الملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:277
msgid "Street Address:"
msgstr "عنوان الشارع:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:278
msgid "Locality/City:"
msgstr "المدينة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:279
msgid "Region/State:"
msgstr "الولاية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:280
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "الرمز البريدي:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:281
msgid "Country:"
msgstr "الدّولة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "عنوان XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "سيتم نشر عنوان XMPP حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "عنوان مايتركس:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "سيتم نشر عنوان مايتركس حتى يتمكن الناس من متابعتك هناك."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:285
msgid "Homepage URL:"
msgstr "رابط الصفحة الرئيسية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
msgid "Public Keywords:"
msgstr "الكلمات المفتاحية العلنية:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(يستخدم لاقتراح أصدقاء، يمكن للآخرين رؤيتهم)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
msgid "Private Keywords:"
msgstr "الكلمات المفتاحية الخاصة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(يستخدم للبحث عن ملفات الشخصية، لا يظهر للآخرين)"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:93
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:111
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:86
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "فشل تقليص حجم الصورة [%s]."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:136
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "إذا لم تظهر الصورة الجديدة أعد تحميل الصفحة مع الضغط على مفتاح Shift، أو امسح ذاكرة التخزين المؤقت للمتصفح."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:141
msgid "Unable to process image"
msgstr "تعذرت معالجة الصورة"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:160
msgid "Photo not found."
msgstr "لم يُعثر على الصورة."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:182
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "نجح تحديث صورة الملف الشخصي."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:212
msgid "Crop Image"
msgstr "قص الصورة"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:209
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "اضبط قص الصور للحصول على أفضل عرض ممكن."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:211
msgid "Use Image As Is"
msgstr "استخدم الصورة كما هي"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:32
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "الصورة المرفوعة مفقودة."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:109
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "إعدادات الصورة الشخصية"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "الصورة الشخصية الحالية"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "ارفع صورة للملف الشخصي"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
msgid "Upload Picture:"
msgstr "ارفع صورة:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:117
msgid "or"
msgstr "أو"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:119
msgid "skip this step"
msgstr "تخطى هذه الخطوة"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:121
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "اختر صورة من ألبومك"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
msgid ""
"There was a validation error, please make sure you're logged in with the "
"account you want to remove and try again."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
msgid "If this error persists, please contact your administrator."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[تنبيه نظام فرنديكا]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
msgid "User deleted their account"
msgstr "حذف المستخدم حسابه"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:77
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "حذف مستخدم حسابه على عقدة فرَندِكا خاصتك. من فضلك تأكد أن بياناتهم أُزيلت من النسخ الاحتياطية."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:78
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "معرف المستخدم هو %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91
msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:116
msgid "Remove My Account"
msgstr "أزل حسابي"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "سيزال حسابك نهائيًا. لا مجال لتراجع عند انتهائه."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:122
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للتأكيد:"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:46
msgid "Do you want to ignore this server?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:50
msgid "Do you want to unignore this server?"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:90
msgid "Remote server settings"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:63
msgid "Server URL"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:64
msgid "Settings saved"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:91
msgid ""
"Here you can find all the remote servers you have taken individual "
"moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
"please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:96
msgid "Delete all your settings for the remote server"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:97
msgid "Save changes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:55
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:53
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:58
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "يرجى إدخال كلمة المرور للوصول إلى هذه الصفحة."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:76
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:80
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "أُنشئت كلمة مرور جديدة خاصة بالتطبيق بنجاح."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:86
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:96
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:117
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:119
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:124
msgid "Last Used"
msgstr "آخر استخدام"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:125
msgid "Revoke"
msgstr "أبطل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid "Revoke All"
msgstr "أبطل الكل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
msgid "Generate"
msgstr "ولّد"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:74
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "عُطل الاستيثاق بعاملين."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>استخدام تطبيق هاتف للحصول على رموز الاستيثاق بعاملين عند الولوج.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Authenticator app"
msgstr "تطبيق الاستيثاق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Configured"
msgstr "مضبوط"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Not Configured"
msgstr "غير مضبوط"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>لم تنته من ضبط تطبيق الاستيثاق</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>ضُبط تطبيق الاستيثاق.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Recovery codes"
msgstr "رموز الاستعادة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "رموز الاستعادة المتبقية"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid "Current password:"
msgstr "كلمة المرور الحالية:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "أدخل كلمة المرور لتغيير إعدادات الاستيثاق بعاملين."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "فعّل الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:149
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "عطّل الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150
msgid "Show recovery codes"
msgstr "أظهر رموز الاستعادة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:152
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153
msgid "Finish app configuration"
msgstr "أنه ضبط التطبيق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:69
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "نجح توليد رموز الاستعادة."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:95
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>يمكن استخدام رموز الاستعادة للوصول إلى حسابك في حال فقدت الوصول إلى جهازك ولا يمكن أن تتلقى رموز الاستيثاق بعاملين.</p><p><strong>احتفظ بها في مكان آمن!</strong> إذا فقدت جهازك ولم يكن لديك رموز الاستعادة فستفقد الوصول إلى حسابك.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "ولّد رموز الاستعادة"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Next: Verification"
msgstr "التالي: التحقق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:73
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:83
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:127
msgid "Device"
msgstr "الجهاز"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:128
msgid "OS"
msgstr "نظام التشغيل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:130
msgid "Trusted"
msgstr "موثوق"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:131
msgid "Created At"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:132
msgid "Last Use"
msgstr "آخر استخدام"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
msgid "Remove All"
msgstr "أزل الكل"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:80
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "فُعّل الاستيثاق بعاملين."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>أو يمكنك إرسال إعدادات الاستيثاق يدوياً:</p>\n<dl>\n\t<dt>المصدر</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>اسم الحساب</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>المفتاح السري</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>النوع</dt>\n\t<dd>مبني الوقت</dd>\n\t<dt>عدد الأرقام</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>خوارزمية التجزئة</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:134
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "رمز التحقق للاستيثاق بعاملَيْن"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:136
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:138
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "تحقق من الرمز و فعّل الاستيثاق بعاملين"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid "Export account"
msgstr "صدّر الحساب"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية من حسابك أو لنقله إلى خادم آخر."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
msgid "Export all"
msgstr "صدّر الكل"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "صدّر معلومات حسابك ومتراسليك وجميع العناصر الخاصة بك كملف json. قد يستغرق وقتًا طويلًا وينتج عنه ملف كبير. استخدمه لإنشاء نسخة احتياطية كاملة من حسابك (الصور غير مضمنة)"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "صدّر المتراسلين الى ملف CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "صدّر قائمة الحسابات المتابَعة إلى ملف csv. هذا الملف متوافق مع ماستدون."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:21
msgid "The top-level post isn't visible."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:22
msgid "The top-level post was deleted."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:23
msgid ""
"This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:24
msgid ""
"You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
" post."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:25
msgid ""
"You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
"server."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:31
msgid "Conversation Not Found"
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:32
msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
msgstr ""
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:33
msgid "Possible reasons include:"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid "Stack trace:"
msgstr ""
#: src/Module/Special/HTTPException.php:69
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:44 src/Module/Tos.php:93
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:45 src/Module/Tos.php:94
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:95
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr ""
#: src/Module/Tos.php:49 src/Module/Tos.php:92
msgid "Privacy Statement"
msgstr "بيان الخصوصية"
#: src/Module/Tos.php:89
msgid "Rules"
msgstr ""
#: src/Module/Update/Display.php:31
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr ""
#: src/Module/Update/Display.php:41
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "العنصر غير موجود أو حُذف."
#: src/Module/User/Delegation.php:132
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr ""
#: src/Module/User/Delegation.php:171
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "بدّل الحساب"
#: src/Module/User/Delegation.php:172
msgid "Manage your accounts"
msgstr "إدارة حسابك"
#: src/Module/User/Delegation.php:173
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "تنقل بين مختلف الهويات أو الصفحات (المجموعات / المجتمعات) التي تملكها أو التي خوّل لك إدارتها"
#: src/Module/User/Delegation.php:174
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr ""
#: src/Module/User/Import.php:90
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "يمكن للمدراء فقط استيراد المستخدمين في الخوادم المغلقة."
#: src/Module/User/Import.php:106
msgid "Move account"
msgstr "أنقل الحساب"
#: src/Module/User/Import.php:107
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "يمكنك استيراد حساب من خادم فرَندِكا آخر."
#: src/Module/User/Import.php:108
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "تحتاج إلى تصدير حسابك من الخادم القديم ورفعه هنا. سوف نقوم بإعادة إنشاء حسابك القديم هنا مع إضافة كل المتراسلين. سوف نحاول أيضًا إبلاغهم أنك انتقلت إلى هنا."
#: src/Module/User/Import.php:109
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "هذه الميزة تجريبية. لا يمكن استيراد متراسلين من شبكة OStatus (GNU Social/Statusnet) أو من شبكة دياسبورا"
#: src/Module/User/Import.php:110
msgid "Account file"
msgstr "ملف الحساب"
#: src/Module/User/Import.php:110
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "لتصدير حسابك، انتقل إلى \"إعدادات-> تصدير بياناتك الشخصية\" واختر \"صدر الحساب\""
#: src/Module/User/Import.php:204
msgid "Error decoding account file"
msgstr "خطأ أثناء فك ترميز ملف الحساب"
#: src/Module/User/Import.php:209
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "خطأ! لا توجد بيانات إصدار في الملف! هذا ليس ملف شخصي لفرنديكا؟"
#: src/Module/User/Import.php:217
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "المستخدم '%s' موجود سلفًا على هذا الخادم!"
#: src/Module/User/Import.php:254
msgid "User creation error"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء المستخدم"
#: src/Module/User/Import.php:303
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "لم يُستورد أي متراسل %d"
msgstr[1] "لم يستورد متراسل واحد %d"
msgstr[2] "لم يستورد متراسلان %d"
msgstr[3] "لم يستورد %d متراسلين"
msgstr[4] "لم يستورد %d متراسلًا"
msgstr[5] "لم يستورد %d متراسل"
#: src/Module/User/Import.php:352
msgid "User profile creation error"
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف الشخصي للمستخدم"
#: src/Module/User/Import.php:403
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "تم. يمكنك الآن الولوج باستخدام اسم المستخدم وكلمة المرور"
#: src/Module/Welcome.php:30
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "مرحبا بك في فرَندِكا"
#: src/Module/Welcome.php:31
msgid "New Member Checklist"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:32
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "نود أن نقدم بعض النصائح والروابط للمساعدة في جعل تجربتك ممتعة. انقر فوق أي عنصر لزيارة الصفحة ذات الصلة. رابط لهذه الصفحة سيكون مرئيًا في الصفحة الرئيسية لمدة أسبوعين بعد تاريخ تسجيلك."
#: src/Module/Welcome.php:34
msgid "Getting Started"
msgstr "بدء الاستخدام"
#: src/Module/Welcome.php:35
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "جولة في فرَندِكا"
#: src/Module/Welcome.php:36
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:39
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "انتقل إلى إعداداتك"
#: src/Module/Welcome.php:40
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "على صفحة <em>الإعدادات</em> - قم بتغيير كلمة المرور الأولية. ولا تنسى حفظ عنوان معرفك. يبدو كعنوان بريد إلكتروني - ليتسنى صنع صداقات على مختلف الشبكات الاجتماعية الحرة."
#: src/Module/Welcome.php:41
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "ارفع صورة لملفك الشخصي إذا لم تقم بذلك. تظهر الدراسات أن احتمال صنع صداقات للناس الذين يستخدمون صورهم الحقيقية هو أكثر بعشر مرات من الناس الذي لا يفعلون."
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "عدّل ملفك الشخصي"
#: src/Module/Welcome.php:47
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "عدّل ملفك الشخصي <strong>الافتراضي</strong> كيفما تحب. و راجع الإعدادات لإخفاء قائمة أصدقائك وملفك الشخصي عن الزوار."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Profile Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية للملف الشخصي"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "عيّن بعض الكلمات المفتاحية العامة لملفك الشخصي التي تصف اهتماماتك. قد نتمكن من العثور على أشخاص آخرين ذوي اهتمامات مماثلة لنقترح عليك مصادقتهم."
#: src/Module/Welcome.php:51
msgid "Connecting"
msgstr "يتصل"
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Importing Emails"
msgstr "يستورد البرائد الالكترونية"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "انتقل الى صفحة المتراسلين"
#: src/Module/Welcome.php:56
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "في صفحة المتراسلين يمكنك إدارة وإضافة متراسلين. يمكنك إدخال المعرّف أو رابط الصفحة الشخصية في نموذج <em>أضف متراسلًا جديدا</em>."
#: src/Module/Welcome.php:57
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "انتقل إلى دليل موقعك"
#: src/Module/Welcome.php:58
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "تتيح لك صفحة الدليل العثور على أشخاص آخرين في هذه الشبكة أو عبر الشبكة الموحدة. ابحث عن رابط <em>اتصل</em> أو <em>تابع</em> في صفحة ملفهم الشخصي. قدم عنوان معرفك إذا طلب منك."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid "Finding New People"
msgstr "إيجاد أشخاص جدد"
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "في الشريط الجانبي لصفحة المتراسلين يمكنك للعثور على عدة طرق للعثور على أصدقاء جدد. يمكننا مطابقة الأشخاص بناءً على اهتماماتهم، والبحث عن الأصدقاء بالاسم أو الاهتمام، وتقديم اقتراحات بناءً على هيكلية الشبكة. على موقع جديد تمامًا، يجب أن تبدأ اقتراحات الاشتراك في الظهور بعد 24 ساعة."
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid "Add Your Contacts To Circle"
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:64
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
"with each circle privately on your Network page."
msgstr ""
#: src/Module/Welcome.php:66
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "لماذا لا تنشر مشاركاتي للعموم؟"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "فرَندِكا تحترم خصوصيتك. ولهذا افتراضيا ستظهر مشاركاتك لأصدقائك فقط. للمزيد من المعلومات راجع قسم المساعدة عبر الرابط أعلاه."
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Getting Help"
msgstr "الحصول على مساعدة"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "انتقل إلى القسم المساعدة"
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "يمكنك الاطلاع على صفحات <strong>المساعدة</strong> للحصول على تفاصيل حول ميزات البرامج الأخرى ومصادرها."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:147
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr "{0} يريد متابعتك"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:149
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:82
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "أُعجب %s بمشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:94
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "لم يُعجب %s بمشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:106
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:118
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "لن يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:130
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "قد يحضر %s حدث %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:160
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "أصبح %s صديقا ل %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:365
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "علق %s على مشاركة %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:364
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "أنشأ %s مشاركة جديدة"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:118
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "اقتراح صديق"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:144
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "طلب صداقة/اقتران"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:120
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s يريد متابعتك"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:122
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr "بدأ %1$s متابعتك"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:194
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "أٌعجب %1$s بتعليقك على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "أعجب %1$s بمشاركتك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "لم يعجب %1$s مشاركتك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:214
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "شارك %1$s تعليقك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:302
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "شارك %1$s مشاركتك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s من %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "شارك %1$s مشاركة %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "شارك %1$s المشاركة %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "شارك %1$s مشاركة"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr "يريد %1$s حضور حدَثك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:242
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr "ذكرك %1$s في %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "رد %1$s عليك في %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:264
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "علق %1$s على تعليقك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:275
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "علق %1$s على نقاشه %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "علق %1$s على نقاشه"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:279
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "علق %1$s على المحدثة %2$s من %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "علق %1$s على نقاش %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "علق %1$s على نقاشك %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:740
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[فرنديكا: تنبيه]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:279
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "أُستلم %s بريد جديد على %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "أرسل %1$s لك رسالة خاصة على %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
msgid "a private message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "أرسل %1$s لك %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على الرسائل الخاصة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "علق %1$s على %3$s %2$s %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "علق %1$s على %2$s تخصك %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "علق %1$s على %2$s له %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:774
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "علق %1$s على محادثة %3$s #%2$d"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "علق %s على محادثة/عنصر تتابعه."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:800
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "من فضلك زر %s لعرض و/أو الرد على المحادثة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "نشر %s%s على حائط ملفك الشخصي"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "نشر %1$s على حائط ملفك الشخصي على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "نشر %1$s على [url=%2$s]حائطك[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "تلقيت تقديما من %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت تقديما من '%1$s' على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:359
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "تلقيت [url=%1$s]تقديما[/url] من %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:410
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "يمكنك زيارة ملفهم الشخصي على %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض التقديم."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s شخص جديد يشارك معك"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:376
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "يشارك %1$s معك على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "لديك متابِع جديد %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:386
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "لديك متابِع جديد على %2$s : %1$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "تلقيت إقتراح صديق %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت اقتراح صديق من '%1$s' على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "اقترح عليك %3$s [url=%1$s] مصادقة %2$s[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
msgid "Photo:"
msgstr "الصورة:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الاقتراح."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "قُبِل الاقتران %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "قبِل '%1$s' طلب الاقتران على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "قبِل %2$s [url=%1$s]طلب الاقتران[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "أصبحتما صديقين من كلا الطرفين ويمكنكما تبادل تحديثات الحالة، والصور، والبريد دون قيود."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:443
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "قبِلك '%1$s' كمعجب، هذا يحدُّ من أشكال التواصل بينكما مثل الرسائل الخاصة وبعض التفاعلات. يتم هذا تلقائيا اذا كانت صفحة مشهور أو مجتمع."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "قد يختار '%1$s' توسيعها إلى علاقة ذات اتجاهين أو أكثر في المستقبل."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "من فضلك زر %s إن أردت تغيير هذه العلاقة."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
msgid "registration request"
msgstr "طلب تسجيل"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "تلقيت طلب تسجيل من '%1$s' على %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:460
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "تلقيت [url=%1$s]طلب تسجيل[/url] من %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:465
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
#, php-format
msgid ""
"Display Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "من فضلك زر %s لقبول أو رفض الطلب."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
msgid "new registration"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:480
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:768
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "ذكرك %s%s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:771
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "شارك %s%s مشاركة جديدة"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:779
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr ""
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr ""
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:28
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "أرسل %s لك هذه الرسالة، وهو عضو في شبكة فرنديكا."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:30
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "يمكنك زيارتهم عبر %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:31
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "رجاء اتصل بالمرسل بالرد على هذا المشاركة إذا كنت لا ترغب في تلقي هذه الرسائل."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:35
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "نشر %s تحديثاً."
#: src/Object/Post.php:124
msgid "Private Message"
msgstr "رسالة خاصة"
#: src/Object/Post.php:128
msgid "Public Message"
msgstr "رسالة علنية"
#: src/Object/Post.php:132
msgid "Unlisted Message"
msgstr "رسالة غير مدرجة"
#: src/Object/Post.php:168
msgid "This entry was edited"
msgstr "عدّل المدخل"
#: src/Object/Post.php:196
msgid "Connector Message"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
#: src/Object/Post.php:261
msgid "Delete globally"
msgstr "احذفه عالميًا"
#: src/Object/Post.php:261
msgid "Remove locally"
msgstr "أزله محليًا"
#: src/Object/Post.php:268
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "احجب %s"
#: src/Object/Post.php:273
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:278
#, php-format
msgid "Collapse %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:282
msgid "Report post"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:293
msgid "Save to folder"
msgstr "احفظ في مجلد"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I will attend"
msgstr "سأحضره"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I will not attend"
msgstr "لن أحضره"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I might attend"
msgstr "قد أحضره"
#: src/Object/Post.php:380
msgid "Ignore thread"
msgstr "تجاهل النقاش"
#: src/Object/Post.php:381
msgid "Unignore thread"
msgstr "ألغ تجاهل النقاش"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "بدّل حالة التجاهل"
#: src/Object/Post.php:392
msgid "Add star"
msgstr "أضف للمفضلة"
#: src/Object/Post.php:393
msgid "Remove star"
msgstr "أزل من المفضلة"
#: src/Object/Post.php:394
msgid "Toggle star status"
msgstr "بدِّل حالة التفضيل"
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Pin"
msgstr "ثبّت"
#: src/Object/Post.php:406
msgid "Unpin"
msgstr "ألغ التثبيت"
#: src/Object/Post.php:407
msgid "Toggle pin status"
msgstr "بدِّل حالة التثبيت"
#: src/Object/Post.php:410
msgid "Pinned"
msgstr "مُثَبَت"
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Add tag"
msgstr "أضف وسما"
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Quote share this"
msgstr "اقتبس وشارك"
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Quote Share"
msgstr "اقتبس وشارك"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Reshare this"
msgstr "أعاد نشر هذا"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Reshare"
msgstr "أعد نشره"
#: src/Object/Post.php:434
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "ألغ إعادة النشر"
#: src/Object/Post.php:434
msgid "Unshare"
msgstr "ألغ المشاركة"
#: src/Object/Post.php:478
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (استلم %s)"
#: src/Object/Post.php:484
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "علّق على هذا العنصر على خادمك"
#: src/Object/Post.php:484
msgid "Remote comment"
msgstr "تعليق بعيد"
#: src/Object/Post.php:506
msgid "Share via ..."
msgstr "شارك عبر"
#: src/Object/Post.php:506
msgid "Share via external services"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:513
msgid "Unknown parent"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:517
#, php-format
msgid "in reply to %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:519
msgid "Parent is probably private or not federated."
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:543
msgid "to"
msgstr "إلى"
#: src/Object/Post.php:544
msgid "via"
msgstr "عبر"
#: src/Object/Post.php:545
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "حائط لحائط"
#: src/Object/Post.php:546
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "عير حائط لحائط"
#: src/Object/Post.php:599
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "رد على %s"
#: src/Object/Post.php:602
msgid "More"
msgstr "المزيد"
#: src/Object/Post.php:621
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "مهمة التنبيه معلقة"
#: src/Object/Post.php:622
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "التسليم للخوادم البعيدة معلق"
#: src/Object/Post.php:623
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة جار"
#: src/Object/Post.php:624
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "التسليم إلى الخوادم البعيدة يكاد يكتمل"
#: src/Object/Post.php:625
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "التسليم للخوادم البعيدة اكتمل"
#: src/Object/Post.php:647
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "لا تعليق %d"
msgstr[1] "تعليق واحد %d"
msgstr[2] "تعليقان %d"
msgstr[3] "%d تعليقات"
msgstr[4] "%d تعليقا"
msgstr[5] "%d تعليق"
#: src/Object/Post.php:648
msgid "Show more"
msgstr "اعرض المزيد"
#: src/Object/Post.php:649
msgid "Show fewer"
msgstr "اعرض أقل"
#: src/Object/Post.php:686
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:691
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:696
#, php-format
msgid "Read by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:701
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:706
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:711
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:716
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:721
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:726
#, php-format
msgid "Commented by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:731
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:754
#, php-format
msgid "Quote shared by: %s"
msgstr ""
#: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:557
msgid "Chat"
msgstr ""
#: src/Protocol/Delivery.php:530
msgid "(no subject)"
msgstr "(بدون موضوع)"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:42
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr ""
#: src/Security/Authentication.php:200
msgid "Login failed."
msgstr "فشل الولوج."
#: src/Security/Authentication.php:245
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "فشل الولوج. من فضلك تحقق من بيانات الاعتماد."
#: src/Security/Authentication.php:359
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "مرحباً %s"
#: src/Security/Authentication.php:360
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "من فضلك ارفع صورة لملفك الشخصي."
#: src/Security/OpenWebAuth.php:149
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s يرحب بـ %2$s"
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:246
msgid "Friendica Notification"
msgstr "تنبيهات فرنديكا"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:64
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:40
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s، مدير %2$s"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:66
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:42
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "مدير %s"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:179
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:203
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:87
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:104
msgid "thanks"
msgstr "الشكر"
#: src/Util/Temporal.php:158
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD أو MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:266
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr "المنطقة الزمنية: <strong>%s</strong><a href=\"%s\">غيرها من الإعدادات</a>"
#: src/Util/Temporal.php:306 src/Util/Temporal.php:315
msgid "never"
msgstr "أبدًا"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "less than a second ago"
msgstr "منذ أقل من ثانية"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "year"
msgstr "سنة"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "years"
msgstr "سنوات"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "months"
msgstr "أشهر"
#: src/Util/Temporal.php:340
msgid "weeks"
msgstr "أسابيع"
#: src/Util/Temporal.php:341
msgid "days"
msgstr "أيام"
#: src/Util/Temporal.php:342
msgid "hour"
msgstr "ساعة"
#: src/Util/Temporal.php:342
msgid "hours"
msgstr "ساعات"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "minute"
msgstr "دقيقة"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "minutes"
msgstr "دقائق"
#: src/Util/Temporal.php:344
msgid "second"
msgstr "ثانية"
#: src/Util/Temporal.php:344
msgid "seconds"
msgstr "ثوان"
#: src/Util/Temporal.php:353
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "في %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:356
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "منذ %1$d %2$s"
#: src/Worker/PushSubscription.php:96
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "تنبيهات من فرنديكا"
#: src/Worker/PushSubscription.php:97
msgid "Empty Post"
msgstr "مشاركة فارغة"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "default"
msgstr "افتراضي"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
msgstr "تغيرات"
#: view/theme/frio/config.php:134
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#: view/theme/frio/config.php:134
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "تحقق أن أذونات الصورة تسمح للجميع مشاهدتها"
#: view/theme/frio/config.php:140
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Accent color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Red"
msgstr "أحمر"
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Purple"
msgstr "بنفسجي"
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Green"
msgstr "أخضر"
#: view/theme/frio/config.php:141
msgid "Pink"
msgstr "وردي"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "انسخ أو ألصق سلسلة المخططات"
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "يمكنك نسخ سلسلة المخططات لمشاركة سمتك مع الآخرين. بلصقها ستطبق سلسلة المخططات"
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "لون خلفية شريط التصفح"
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "لون أيقونة شريط التصفح "
#: view/theme/frio/config.php:145
msgid "Link color"
msgstr "لون الروابط"
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Set the background color"
msgstr "لون الخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:147
msgid "Content background opacity"
msgstr "شفافية خلفية المحتوى"
#: view/theme/frio/config.php:148
msgid "Set the background image"
msgstr "صورة للخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:149
msgid "Background image style"
msgstr "نمط صورة الخلفية"
#: view/theme/frio/config.php:152
msgid "Always open Compose page"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:152
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Login page background image"
msgstr "صورة لخلفية صفحة الولوج"
#: view/theme/frio/config.php:160
msgid "Login page background color"
msgstr "لون خلفية صفحة الولوج"
#: view/theme/frio/config.php:160
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "اترك صورة الخلفية ولونها فارغين لتطبيق الإعدادات الافتراضية للسمة"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Top Banner"
msgstr "اللافتة العلوية"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "غير حجم الصورة لتناسب عُرض الشاشة وأملأ الفراغ الناتج عن الصفحات الطويلة بلون الخلفية."
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
msgid "Full screen"
msgstr "املأ الشاشة"
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "غير حجم الصورة لملأ الشاشة. قص الحافة اليمنى أو السفلية."
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Single row mosaic"
msgstr "فسيفساء صف واحد"
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "غيّر حجم صورة لتكرارها في صف واحد، عموديا أو أفقيا."
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
msgid "Mosaic"
msgstr "فسيفساء"
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "كرر صورة لملأ الشاشة."
#: view/theme/frio/php/default.php:70 view/theme/frio/php/standard.php:28
msgid "Skip to main content"
msgstr "تخطى للمحتوى الرئيسي"
#: view/theme/frio/php/default.php:141 view/theme/frio/php/standard.php:63
msgid "Back to top"
msgstr "عُد لأعلى"
#: view/theme/frio/php/scheme.php:93
msgid "Light"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/scheme.php:94
msgid "Dark"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/scheme.php:95
msgid "Black"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/scheme.php:106
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#: view/theme/frio/theme.php:202
msgid "Guest"
msgstr "ضيف"
#: view/theme/frio/theme.php:205
msgid "Visitor"
msgstr "زائر"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Alignment"
msgstr "محاذاة"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Left"
msgstr "يسار"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Center"
msgstr "وسط"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "مخططات اللَّون"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Posts font size"
msgstr "حجم خط المشاركة"
#: view/theme/quattro/config.php:80
msgid "Textareas font size"
msgstr "حجم خط مساحة النص"
#: view/theme/vier/config.php:79
msgid "Comma separated list of helper groups"
msgstr ""
#: view/theme/vier/config.php:119
msgid "don't show"
msgstr "لا تعرض"
#: view/theme/vier/config.php:119
msgid "show"
msgstr "اعرض"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Set style"
msgstr "عيّن أسلوبًا"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Community Pages"
msgstr "صفحات المجتمع"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:136
msgid "Community Profiles"
msgstr "الملفات الشخصية المجتمعية"
#: view/theme/vier/config.php:128
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "تحتاج لمساعدة أو أنت جديد هنا NewHete@؟"
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:307
msgid "Connect Services"
msgstr "اتصل بخدمات"
#: view/theme/vier/config.php:130
msgid "Find Friends"
msgstr "اعثر على أصدقاء"
#: view/theme/vier/config.php:131 view/theme/vier/theme.php:163
msgid "Last users"
msgstr "آخر المستخدمين"
#: view/theme/vier/theme.php:222
msgid "Quick Start"
msgstr "ابدأ بسرعة"