mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-12-23 20:00:16 +00:00
9700 lines
286 KiB
Text
9700 lines
286 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
||
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
||
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
|
||
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
|
||
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
|
||
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
|
||
# Jeroen De Meerleer <me@jeroened.be>, 2018
|
||
# jeroenpraat <jeroenpraat@disroot.org>, 2012-2014
|
||
# jeroenpraat <jeroenpraat@disroot.org>, 2012
|
||
# Karel <karel@dasrakel.eu>, 2018
|
||
# Karel <karel@dasrakel.eu>, 2015-2016,2018
|
||
# Pascal <pascal.deklerck@gmail.com>, 2018
|
||
# Pascal <pascal.deklerck@gmail.com>, 2018
|
||
# Ralph <pcbee4you@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-11-27 02:39-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2018-12-31 13:55+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jeroen De Meerleer <me@jeroened.be>\n"
|
||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/nl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: nl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: include/api.php:1142
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "De dagelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
|
||
msgstr[1] "De dagelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
|
||
|
||
#: include/api.php:1156
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "De wekelijkse limiet van %d bericht is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
|
||
msgstr[1] "De wekelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
|
||
|
||
#: include/api.php:1170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgstr "De maandelijkse limiet van %d berichten is bereikt. Dit bericht werd niet aanvaard."
|
||
|
||
#: include/api.php:4335 mod/photos.php:96 mod/photos.php:204
|
||
#: mod/photos.php:737 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187
|
||
#: mod/photos.php:1680 mod/profile_photo.php:88 mod/profile_photo.php:97
|
||
#: mod/profile_photo.php:106 mod/profile_photo.php:215
|
||
#: mod/profile_photo.php:304 mod/profile_photo.php:314 src/Model/User.php:652
|
||
#: src/Model/User.php:660 src/Model/User.php:668
|
||
msgid "Profile Photos"
|
||
msgstr "Profielfoto's"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:156 include/conversation.php:292
|
||
#: src/Model/Item.php:3263
|
||
msgid "event"
|
||
msgstr "gebeurtenis"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:159 include/conversation.php:169
|
||
#: include/conversation.php:295 include/conversation.php:304
|
||
#: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "status"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:164 include/conversation.php:300
|
||
#: mod/subthread.php:90 mod/tagger.php:72 src/Model/Item.php:3265
|
||
msgid "photo"
|
||
msgstr "foto"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:178
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:180
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s attends %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s neemt deel aan %2$ss %3$s deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:182
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s doesn't attend %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s neemt niet deel aan %2$ss %3$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:184
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s attends maybe %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s neemt misschien deel aan %2$ss %3$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
||
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:260
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked %2$s"
|
||
msgstr "%1$s porde %2$s aan"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:314 mod/tagger.php:110
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
||
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:336
|
||
msgid "post/item"
|
||
msgstr "bericht/item"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:337
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
||
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:356
|
||
msgid "Likes"
|
||
msgstr "Houdt van"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:551 mod/photos.php:1511 mod/profiles.php:360
|
||
msgid "Dislikes"
|
||
msgstr "Houdt niet van"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:552 include/conversation.php:1483
|
||
#: mod/photos.php:1512
|
||
msgid "Attending"
|
||
msgid_plural "Attending"
|
||
msgstr[0] "Neemt deel"
|
||
msgstr[1] "Nemen deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
|
||
msgid "Not attending"
|
||
msgstr "Nemen niet deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:552 mod/photos.php:1512
|
||
msgid "Might attend"
|
||
msgstr "Nemen misschien deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:632 mod/photos.php:1568 src/Object/Post.php:206
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Kies"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:633 mod/admin.php:1971 mod/photos.php:1569
|
||
#: mod/settings.php:741 src/Module/Contact.php:832 src/Module/Contact.php:1107
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Verwijder"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:667 src/Object/Post.php:379
|
||
#: src/Object/Post.php:380
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View %s's profile @ %s"
|
||
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:679 src/Object/Post.php:367
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Categorieën:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:680 src/Object/Post.php:368
|
||
msgid "Filed under:"
|
||
msgstr "Bewaard onder:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:687 src/Object/Post.php:393
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s from %s"
|
||
msgstr "%s van %s"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:702
|
||
msgid "View in context"
|
||
msgstr "In context bekijken"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:704 include/conversation.php:1151
|
||
#: mod/editpost.php:109 mod/message.php:264 mod/message.php:427
|
||
#: mod/photos.php:1484 mod/wallmessage.php:141 src/Object/Post.php:418
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Even geduld"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:768
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "verwijder"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:772
|
||
msgid "Delete Selected Items"
|
||
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:872 view/theme/frio/theme.php:369
|
||
msgid "Follow Thread"
|
||
msgstr "Gesprek volgen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:873 src/Model/Contact.php:950
|
||
msgid "View Status"
|
||
msgstr "Bekijk status"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:874 include/conversation.php:890
|
||
#: mod/allfriends.php:76 mod/directory.php:167 mod/dirfind.php:228
|
||
#: mod/match.php:91 mod/suggest.php:86 src/Model/Contact.php:890
|
||
#: src/Model/Contact.php:943 src/Model/Contact.php:951
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr "Bekijk profiel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:875 src/Model/Contact.php:952
|
||
msgid "View Photos"
|
||
msgstr "Bekijk foto's"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:876 src/Model/Contact.php:944
|
||
#: src/Model/Contact.php:953
|
||
msgid "Network Posts"
|
||
msgstr "Netwerkberichten"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:877 src/Model/Contact.php:945
|
||
#: src/Model/Contact.php:954
|
||
msgid "View Contact"
|
||
msgstr "Bekijk contact"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:878 src/Model/Contact.php:956
|
||
msgid "Send PM"
|
||
msgstr "Stuur een privébericht"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:882 src/Model/Contact.php:957
|
||
msgid "Poke"
|
||
msgstr "Porren"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:887 mod/allfriends.php:77 mod/dirfind.php:229
|
||
#: mod/follow.php:147 mod/match.php:92 mod/suggest.php:87
|
||
#: src/Content/Widget.php:65 src/Model/Contact.php:946
|
||
#: src/Module/Contact.php:580 view/theme/vier/theme.php:201
|
||
msgid "Connect/Follow"
|
||
msgstr "Verbind/Volg"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1005
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s likes this."
|
||
msgstr "%s vindt dit leuk."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1008
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't like this."
|
||
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1011
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends."
|
||
msgstr "%s neemt deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1014
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't attend."
|
||
msgstr "%s neemt niet deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1017
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends maybe."
|
||
msgstr "%s neemt misschien deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1028
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "en"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1034
|
||
#, php-format
|
||
msgid "and %d other people"
|
||
msgstr "en %d anderen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1043
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1044
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s like this."
|
||
msgstr "%s vinden dit leuk."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1047
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1048
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't like this."
|
||
msgstr "%s vinden dit niet leuk."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1051
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1052
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend."
|
||
msgstr "%s nemen deel."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1055
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen niet deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1056
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't attend."
|
||
msgstr "%s nemen niet deel."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1059
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> nemen misschien deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1060
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend maybe."
|
||
msgstr "%s neemt misschien deel."
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1090
|
||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1091 src/Object/Post.php:822
|
||
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
|
||
msgstr "Geef een afbeelding/video/audio/webpagina in:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1092
|
||
msgid "Tag term:"
|
||
msgstr "Label:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1093 mod/filer.php:37
|
||
msgid "Save to Folder:"
|
||
msgstr "Bewaren in map:"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1094
|
||
msgid "Where are you right now?"
|
||
msgstr "Waar ben je nu?"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1095
|
||
msgid "Delete item(s)?"
|
||
msgstr "Item(s) verwijderen?"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1127
|
||
msgid "New Post"
|
||
msgstr "Nieuw bericht"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1130
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Delen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1131 mod/editpost.php:95 mod/message.php:262
|
||
#: mod/message.php:424 mod/wallmessage.php:139
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "Foto uploaden"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1132 mod/editpost.php:96
|
||
msgid "upload photo"
|
||
msgstr "Foto uploaden"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1133 mod/editpost.php:97
|
||
msgid "Attach file"
|
||
msgstr "Bestand bijvoegen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1134 mod/editpost.php:98
|
||
msgid "attach file"
|
||
msgstr "bestand bijvoegen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1135 src/Object/Post.php:814
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Vet"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1136 src/Object/Post.php:815
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Cursief"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1137 src/Object/Post.php:816
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Onderstrepen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1138 src/Object/Post.php:817
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Citeren"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1139 src/Object/Post.php:818
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Broncode"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1140 src/Object/Post.php:819
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Afbeelding"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1141 src/Object/Post.php:820
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1142 src/Object/Post.php:821
|
||
msgid "Link or Media"
|
||
msgstr "Link of media"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1143 mod/editpost.php:105
|
||
msgid "Set your location"
|
||
msgstr "Stel je locatie in"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1144 mod/editpost.php:106
|
||
msgid "set location"
|
||
msgstr "Stel uw locatie in"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1145 mod/editpost.php:107
|
||
msgid "Clear browser location"
|
||
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1146 mod/editpost.php:108
|
||
msgid "clear location"
|
||
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1148 mod/editpost.php:123
|
||
msgid "Set title"
|
||
msgstr "Titel plaatsen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1150 mod/editpost.php:125
|
||
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1152 mod/editpost.php:110
|
||
msgid "Permission settings"
|
||
msgstr "Instellingen van rechten"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1153 mod/editpost.php:140
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "rechten"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1162 mod/editpost.php:120
|
||
msgid "Public post"
|
||
msgstr "Openbare post"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1166 mod/editpost.php:131 mod/events.php:557
|
||
#: mod/photos.php:1502 mod/photos.php:1541 mod/photos.php:1601
|
||
#: src/Object/Post.php:823
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Voorvertoning"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1170 include/items.php:402
|
||
#: mod/dfrn_request.php:658 mod/editpost.php:134 mod/fbrowser.php:105
|
||
#: mod/fbrowser.php:136 mod/follow.php:165 mod/message.php:155
|
||
#: mod/photos.php:260 mod/photos.php:332 mod/settings.php:681
|
||
#: mod/settings.php:707 mod/suggest.php:44 mod/tagrm.php:20 mod/tagrm.php:113
|
||
#: mod/unfollow.php:134 mod/videos.php:142 src/Module/Contact.php:452
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuleren"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1175
|
||
msgid "Post to Groups"
|
||
msgstr "Verzenden naar Groepen"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1176
|
||
msgid "Post to Contacts"
|
||
msgstr "Verzenden naar Contacten"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1177
|
||
msgid "Private post"
|
||
msgstr "Privé verzending"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1182 mod/editpost.php:138
|
||
#: src/Model/Profile.php:361
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Bericht"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1183 mod/editpost.php:139
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Browser"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1454
|
||
msgid "View all"
|
||
msgstr "Toon alles"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1477
|
||
msgid "Like"
|
||
msgid_plural "Likes"
|
||
msgstr[0] "Houdt van"
|
||
msgstr[1] "Houdt van"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1480
|
||
msgid "Dislike"
|
||
msgid_plural "Dislikes"
|
||
msgstr[0] "Houdt niet van"
|
||
msgstr[1] "Houdt niet van"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1486
|
||
msgid "Not Attending"
|
||
msgid_plural "Not Attending"
|
||
msgstr[0] "Neemt niet deel"
|
||
msgstr[1] "Nemen niet deel"
|
||
|
||
#: include/conversation.php:1489 src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Undecided"
|
||
msgid_plural "Undecided"
|
||
msgstr[0] "Onbeslist"
|
||
msgstr[1] "Onbeslist"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:55
|
||
msgid "Friendica Notification"
|
||
msgstr "Friendica Notificatie"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:58
|
||
msgid "Thank You,"
|
||
msgstr "Bedankt"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s Beheerder"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Administrator"
|
||
msgstr "%s Beheerder"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:126
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
||
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:128
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
||
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:129
|
||
msgid "a private message"
|
||
msgstr "een prive bericht"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:129
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
||
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:131
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
||
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
||
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:173
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
||
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:183
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
||
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
||
msgstr "[Friendica:Notificatie] Reactie op gesprek #%1$d door %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:197
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
||
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/gesprek die jij volgt."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:200 include/enotify.php:215 include/enotify.php:230
|
||
#: include/enotify.php:245 include/enotify.php:264 include/enotify.php:280
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
||
msgstr "Bezoek %s om het gesprek te bekijken en/of te beantwoorden."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:207
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
||
msgstr "[Friendica:Melding] %s plaatste een bericht op je tijdlijn"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:209
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
||
msgstr "%1$splaatste een bericht op je tijdlijn op %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
||
msgstr "%1$s schreef op [url=%2$s]jouw tijdlijn[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:222
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
||
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:224
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:225
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:237
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
||
msgstr "[Friendica:Melding] %s deelde een nieuw bericht"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:239
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s deelde een nieuw bericht op %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:240
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]deelde een bericht[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:252
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
||
msgstr "[Friendica:Melding] %1$s heeft jou gepord"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:254
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s heeft jou gepord op %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:255
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
||
msgstr "%1$s [url=%2$s]porde jou[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:272
|
||
#, php-format
|
||
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
||
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:274
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:275
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
||
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:287
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
||
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:289
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:290
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:295 include/enotify.php:341
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit their profile at %s"
|
||
msgstr "Je kunt hun profiel bezoeken op %s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:297
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
||
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:304
|
||
msgid "[Friendica:Notify] A new person is sharing with you"
|
||
msgstr "[Friendica:Melding] Iemand nieuw deelt met jou."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:306 include/enotify.php:307
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s deelt met jou in %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:314
|
||
msgid "[Friendica:Notify] You have a new follower"
|
||
msgstr "[Friendica:Melding] Je hebt een nieuwe volger"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:316 include/enotify.php:317
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
||
msgstr "Je hebt een nieuwe volger op %2$s: %1$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:330
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
||
msgstr "[Friendica:Melding] Vriendschapsvoorstel ontvangen"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:332
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Je kreeg een vriendschapssuggestie van '%1$s' op %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:333
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
||
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]vriendschapssuggestie[/url] voor %2$s op %3$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:339
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Naam:"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:340
|
||
msgid "Photo:"
|
||
msgstr "Foto: "
|
||
|
||
#: include/enotify.php:343
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
||
msgstr "Bezoek %s om de suggestie goed of af te keuren."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:351 include/enotify.php:366
|
||
msgid "[Friendica:Notify] Connection accepted"
|
||
msgstr "[Friendica:Melding] Verbinding aanvaard"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:353 include/enotify.php:368
|
||
#, php-format
|
||
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
||
msgstr "'%1$s' aanvaarde je contactaanvraag op %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:354 include/enotify.php:369
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
||
msgstr "%2$saanvaardde jouw [url=%1$s]contactaanvraag[/url]."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:359
|
||
msgid ""
|
||
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
||
"email without restriction."
|
||
msgstr "Jullie zijn nu in contact met elkaar en kunnen statusberichten, foto's en email delen zonder beperkingen."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:361
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Bezoek alstublieft %s als je deze relatie wil wijzigen."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:374
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
|
||
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
||
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr "'%1$s' koos om je te accepteren als fan, wat sommige communicatievormen beperkt - zoals privéberichten en sommige profielfuncties. Als dit een beroemdheid- of groepspagina is, werd dit automatisch toegepast."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:376
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
||
"relationship in the future."
|
||
msgstr "'%1$s' kan er later voor kiezen om deze beperkingen aan te passen."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:378
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Bezoek %s wanneer je deze relatie wil wijzigen."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:388 mod/removeme.php:49
|
||
msgid "[Friendica System Notify]"
|
||
msgstr "[Friendica systeem notificatie]"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:388
|
||
msgid "registration request"
|
||
msgstr "registratie verzoek"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:390
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Je kreeg een registratieaanvraag van '%1$s' op %2$s"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:391
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Je kreeg een [url=%1$s]registratieaanvraag[/url] van %2$s."
|
||
|
||
#: include/enotify.php:396
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Full Name:\t%s\n"
|
||
"Site Location:\t%s\n"
|
||
"Login Name:\t%s (%s)"
|
||
msgstr "Volledige naam:\t%s\nAdres van de site:\t%s\nLoginnaam:\t%s (%s)"
|
||
|
||
#: include/enotify.php:402
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
||
msgstr "Bezoek %s om de aanvraag goed of af te keuren."
|
||
|
||
#: include/items.php:359 mod/admin.php:295 mod/admin.php:2029
|
||
#: mod/admin.php:2275 mod/display.php:75 mod/display.php:253
|
||
#: mod/display.php:349 mod/notice.php:21 mod/viewsrc.php:22
|
||
msgid "Item not found."
|
||
msgstr "Item niet gevonden."
|
||
|
||
#: include/items.php:397
|
||
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
||
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
|
||
|
||
#: include/items.php:399 mod/api.php:112 mod/dfrn_request.php:648
|
||
#: mod/follow.php:154 mod/message.php:152 mod/profiles.php:542
|
||
#: mod/profiles.php:545 mod/profiles.php:567 mod/register.php:239
|
||
#: mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106 mod/settings.php:1113
|
||
#: mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121 mod/settings.php:1125
|
||
#: mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133 mod/settings.php:1153
|
||
#: mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155 mod/settings.php:1156
|
||
#: mod/settings.php:1157 mod/suggest.php:41 src/Module/Contact.php:449
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: include/items.php:449 mod/allfriends.php:24 mod/api.php:37 mod/api.php:42
|
||
#: mod/attach.php:39 mod/cal.php:304 mod/common.php:29 mod/crepair.php:101
|
||
#: mod/delegate.php:31 mod/delegate.php:49 mod/delegate.php:60
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:69 mod/dirfind.php:29 mod/editpost.php:22
|
||
#: mod/events.php:199 mod/follow.php:58 mod/follow.php:122 mod/fsuggest.php:81
|
||
#: mod/group.php:30 mod/invite.php:25 mod/invite.php:111 mod/item.php:169
|
||
#: mod/manage.php:132 mod/message.php:58 mod/message.php:103
|
||
#: mod/network.php:39 mod/nogroup.php:23 mod/notes.php:33
|
||
#: mod/notifications.php:70 mod/ostatus_subscribe.php:18 mod/photos.php:189
|
||
#: mod/photos.php:1064 mod/poke.php:144 mod/profiles.php:183
|
||
#: mod/profiles.php:515 mod/profile_photo.php:33 mod/profile_photo.php:180
|
||
#: mod/profile_photo.php:202 mod/register.php:55 mod/regmod.php:91
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:16 mod/settings.php:48 mod/settings.php:154
|
||
#: mod/settings.php:670 mod/suggest.php:62 mod/uimport.php:17
|
||
#: mod/unfollow.php:22 mod/unfollow.php:77 mod/unfollow.php:109
|
||
#: mod/viewcontacts.php:63 mod/wallmessage.php:19 mod/wallmessage.php:43
|
||
#: mod/wallmessage.php:82 mod/wallmessage.php:106 mod/wall_attach.php:81
|
||
#: mod/wall_attach.php:84 mod/wall_upload.php:106 mod/wall_upload.php:109
|
||
#: src/App.php:1786 src/Module/Contact.php:365
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Toegang geweigerd"
|
||
|
||
#: include/items.php:520 src/Content/Feature.php:95
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Archieven"
|
||
|
||
#: include/items.php:526 src/App.php:791 src/Content/ForumManager.php:133
|
||
#: src/Content/Widget.php:308 src/Object/Post.php:447
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:258
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "toon meer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:116
|
||
msgid "Theme settings updated."
|
||
msgstr "Thema-instellingen opgeslagen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:189 src/Content/Nav.php:228
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informatie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:190
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Overzicht"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:191 mod/admin.php:761
|
||
msgid "Federation Statistics"
|
||
msgstr "Federatie Statistieken"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:192
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuratie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:193 mod/admin.php:1488
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:194 mod/admin.php:1417 mod/admin.php:1961 mod/admin.php:1978
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:195 mod/admin.php:2077 mod/admin.php:2137 mod/settings.php:99
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Addons"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:196 mod/admin.php:2347 mod/admin.php:2391
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Thema's"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:197 mod/settings.php:77
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr "Extra functies"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:198 mod/admin.php:322 mod/register.php:292
|
||
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/Tos.php:71
|
||
msgid "Terms of Service"
|
||
msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:199
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:200
|
||
msgid "DB updates"
|
||
msgstr "DB aanpassingen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:201 mod/admin.php:804
|
||
msgid "Inspect Queue"
|
||
msgstr "Wachtrij Inspecteren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:202
|
||
msgid "Inspect Deferred Workers"
|
||
msgstr "Inspecteer uitgestelde workers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:203
|
||
msgid "Inspect worker Queue"
|
||
msgstr "Taakwachtrij inspecteren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:204
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Hulpmiddelen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:205
|
||
msgid "Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Contact Blokkeerlijst"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:206 mod/admin.php:384
|
||
msgid "Server Blocklist"
|
||
msgstr "Server Blokkeerlijst"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:207 mod/admin.php:542
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Verwijder Item"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:208 mod/admin.php:209 mod/admin.php:2466
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Logs"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:210 mod/admin.php:2533
|
||
msgid "View Logs"
|
||
msgstr "Bekijk Logs"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:212
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Diagnostiek"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:213
|
||
msgid "PHP Info"
|
||
msgstr "PHP Info"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:214
|
||
msgid "probe address"
|
||
msgstr "probe adres"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:215
|
||
msgid "check webfinger"
|
||
msgstr "check webfinger"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:235 src/Content/Nav.php:271
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Beheer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:236
|
||
msgid "Addon Features"
|
||
msgstr "Addon Features"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:237
|
||
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
||
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:321 mod/admin.php:383 mod/admin.php:499 mod/admin.php:541
|
||
#: mod/admin.php:760 mod/admin.php:803 mod/admin.php:854 mod/admin.php:972
|
||
#: mod/admin.php:1487 mod/admin.php:1960 mod/admin.php:2076 mod/admin.php:2136
|
||
#: mod/admin.php:2346 mod/admin.php:2390 mod/admin.php:2465 mod/admin.php:2532
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Beheer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:323
|
||
msgid "Display Terms of Service"
|
||
msgstr "Toon Gebruiksvoorwaarden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:323
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
|
||
"will be added to the registration form and the general information page."
|
||
msgstr "Activeer de Gebruiksvoorwaarden pagina. Als deze geactiveerd is, dan zal er een link naar de voorwaarden toegevoegd worden aan het registratie formulier en de algemene informatie pagina."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:324
|
||
msgid "Display Privacy Statement"
|
||
msgstr "Toon Privacy Verklaring"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:324
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
|
||
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a>."
|
||
msgstr "Toon wat inlichtigen over de nodige informatite om de node te beheren in overeenstemming met bvb. de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">EU-GDPR</a> (EU-AVG)."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:325
|
||
msgid "Privacy Statement Preview"
|
||
msgstr "Privacy Verklaring Voorbeeldweergave"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:327
|
||
msgid "The Terms of Service"
|
||
msgstr "De Gebruiksvoorwaarden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:327
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
|
||
"of sections should be [h2] and below."
|
||
msgstr "Geef hier de Gebruiksvoorwaarden van je node op. Je kan BBCode gebruiken. Sectie headers moeten [h2] zijn of lager."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:329 mod/admin.php:1489 mod/admin.php:2138 mod/admin.php:2392
|
||
#: mod/admin.php:2467 mod/admin.php:2614 mod/delegate.php:174
|
||
#: mod/settings.php:680 mod/settings.php:787 mod/settings.php:875
|
||
#: mod/settings.php:964 mod/settings.php:1189
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Instellingen opslaan"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:375 mod/admin.php:393 mod/dfrn_request.php:348
|
||
#: mod/friendica.php:122 src/Model/Contact.php:1603
|
||
msgid "Blocked domain"
|
||
msgstr "Domein geblokeerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:375
|
||
msgid "The blocked domain"
|
||
msgstr "Het geblokkeerde domein"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:376 mod/admin.php:394 mod/friendica.php:122
|
||
msgid "Reason for the block"
|
||
msgstr "Reden van de blokkering"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:376 mod/admin.php:389
|
||
msgid "The reason why you blocked this domain."
|
||
msgstr "De reden waarom je dit domein geblokkeerd hebt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:377
|
||
msgid "Delete domain"
|
||
msgstr "Verwijder domein"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:377
|
||
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
||
msgstr "Vink aan om dit item van de blokkeerlijst te verwijderen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:385
|
||
msgid ""
|
||
"This page can be used to define a black list of servers from the federated "
|
||
"network that are not allowed to interact with your node. For all entered "
|
||
"domains you should also give a reason why you have blocked the remote "
|
||
"server."
|
||
msgstr "Deze pagina kan je gebruiken om een zwarte lijst van servers aan te leggen van het gefedereerde netwerk die niet met jouw node mogen interageren. Voor alle domeine die je opgeeft moet je ook een reden geven waarom je die remote server geblokkeerd hebt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:386
|
||
msgid ""
|
||
"The list of blocked servers will be made publically available on the "
|
||
"/friendica page so that your users and people investigating communication "
|
||
"problems can find the reason easily."
|
||
msgstr "De lijst van geblokkeerde servers zal publiek beschikbaar gemaakt worden op de /friendica pagina zodat je gebruikers en personen die communicatie problemen onderzoeken gemakkelijk de reden kunnen vinden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:387
|
||
msgid "Add new entry to block list"
|
||
msgstr "Voeg nieuw item toe aan de blokkeerlijst"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:388
|
||
msgid "Server Domain"
|
||
msgstr "Server Domein"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:388
|
||
msgid ""
|
||
"The domain of the new server to add to the block list. Do not include the "
|
||
"protocol."
|
||
msgstr "Het domein van de nieuwe server om toe te voegen aan de blokkeerlijst. Laat het protocol weg."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:389
|
||
msgid "Block reason"
|
||
msgstr "Reden voor blokkering"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:390
|
||
msgid "Add Entry"
|
||
msgstr "Voeg Item toe"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:391
|
||
msgid "Save changes to the blocklist"
|
||
msgstr "Sla veranderingen in de blokkeerlijst op"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:392
|
||
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
||
msgstr "Huidige Items in de blokkeerlijst"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:395
|
||
msgid "Delete entry from blocklist"
|
||
msgstr "Verwijder item uit de blokkeerlijst"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:398
|
||
msgid "Delete entry from blocklist?"
|
||
msgstr "Item verwijderen uit de blokkeerlijst?"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:424
|
||
msgid "Server added to blocklist."
|
||
msgstr "Server toegevoegd aan blokkeerlijst."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:440
|
||
msgid "Site blocklist updated."
|
||
msgstr "Site blokkeerlijst opgeslagen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:463 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:68
|
||
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
||
msgstr "Het contact is geblokkeerd van deze node"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:465 src/Core/Console/GlobalCommunityBlock.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Kon geen contact vinden op deze URL (%s)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:472
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s contact unblocked"
|
||
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s contact is niet langer geblokkeerd"
|
||
msgstr[1] "%s contacten zijn niet langer geblokkeerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:500
|
||
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Remote Contact Blokkeerlijst"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:501
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
||
"your node."
|
||
msgstr "De pagina laat je toe om te vermijden dat boodschappen van een remote contact je node bereiken."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:502
|
||
msgid "Block Remote Contact"
|
||
msgstr "Blokkeer Remote Contact"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:503 mod/admin.php:1963
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "Alles selecteren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:504
|
||
msgid "select none"
|
||
msgstr "selecteer geen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:505 mod/admin.php:1972 src/Module/Contact.php:627
|
||
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokkeren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:506 mod/admin.php:1974 src/Module/Contact.php:627
|
||
#: src/Module/Contact.php:829 src/Module/Contact.php:1082
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Blokkering opheffen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:507
|
||
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
||
msgstr "Geen enkel remote contact is geblokkeerd van deze node."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:509
|
||
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
||
msgstr "Geblokkeerde Remote Contacts"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:510
|
||
msgid "Block New Remote Contact"
|
||
msgstr "Blokkeer Nieuwe Remote Contacten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:511
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:511 mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980
|
||
#: mod/admin.php:1996 mod/crepair.php:161 mod/settings.php:682
|
||
#: mod/settings.php:708
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naam"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:511 mod/profiles.php:395
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:511 mod/admin.php:521 mod/follow.php:170
|
||
#: mod/notifications.php:177 mod/notifications.php:261 mod/unfollow.php:139
|
||
#: src/Module/Contact.php:646
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "Profiel url"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:519
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s total blocked contact"
|
||
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
||
msgstr[0] "%s geblokkeerde contacten in totaal"
|
||
msgstr[1] "%s geblokkeerde contacten in totaal"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:521
|
||
msgid "URL of the remote contact to block."
|
||
msgstr "URL van de remote contact die je wil blokkeren."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:543
|
||
msgid "Delete this Item"
|
||
msgstr "Verwijder dit Item"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:544
|
||
msgid ""
|
||
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
||
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
||
msgstr "Op deze pagina kan je een item van je node verwijderen. Als het item een bericht is op het eerste niveau, dan zal de hele gesprek verwijderd worden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:545
|
||
msgid ""
|
||
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
||
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
||
"GUID, here 123456."
|
||
msgstr "Je moet de GUID van het item kennen. Je kan het terugvinden bvb. door te kijken naar de getoonde URL. Het laatste deel van http://example.com/display/123456 is de GUID, hier 123456."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:546
|
||
msgid "GUID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:546
|
||
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
||
msgstr "De GUID van het item dat je wil verwijderen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:580
|
||
msgid "Item marked for deletion."
|
||
msgstr "Item gemarkeerd om te verwijderen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:651
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "onbekend"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:754
|
||
msgid ""
|
||
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
||
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
||
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
||
msgstr "Deze pagina toont je statistieken van het gekende deel van het gefedereerde sociale netwerk waarvan je Friendica node deel uitmaakt. Deze statistieken zijn niet volledig maar reflecteren het deel van het network dat jouw node kent."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:755
|
||
msgid ""
|
||
"The <em>Auto Discovered Contact Directory</em> feature is not enabled, it "
|
||
"will improve the data displayed here."
|
||
msgstr "Het <em>Automatisch Achterhaalde Contact Gids</em> feature is niet geactiveerd, het zal de hier getoonde informatie verbeteren."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:767
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently this node is aware of %d nodes with %d registered users from the "
|
||
"following platforms:"
|
||
msgstr "Op dit moment kent deze node %d nodes met %d geregistreerde gebruikers op basis van de volgende patformen:"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:806 mod/admin.php:857
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:807
|
||
msgid "Recipient Name"
|
||
msgstr "Naam van de Ontvanger"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:808
|
||
msgid "Recipient Profile"
|
||
msgstr "Profiel van de Ontvanger"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:809 src/Content/Nav.php:236
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:180 view/theme/frio/theme.php:280
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Netwerk"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:810 mod/admin.php:859
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Aangemaakt"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:811
|
||
msgid "Last Tried"
|
||
msgstr "Laatste poging"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:812
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the content of the queue for outgoing postings. These are "
|
||
"postings the initial delivery failed for. They will be resend later and "
|
||
"eventually deleted if the delivery fails permanently."
|
||
msgstr "Deze pagina lijst de inhoud van de wachtrij op voor uitgaande berichten. Dit zijn berichten waarvoor de initiële aflevering faalde. Ze zullen later opnieuw verzonden worden en uiteindelijk verwijderd worden als de aflevering permanent faalt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:833
|
||
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
|
||
msgstr "Inspecteer wachtrij van uitgestelde workers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:834
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
|
||
"executed at the first time."
|
||
msgstr "Deze pagine geeft alle uitgestelde workertaken. Dit zijn taken die niet onmiddelijk konden worden uitgevoerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:837
|
||
msgid "Inspect Worker Queue"
|
||
msgstr "Taakwachtrij inspecteren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:838
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
|
||
"the worker cronjob you've set up during install."
|
||
msgstr "Deze pagina toont alle taken in de wachtrij. Deze taken worden behandeld door de geplande taak die je hebt ingesteld tijdens installatie."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:858
|
||
msgid "Job Parameters"
|
||
msgstr "Taak parameters"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:860
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioriteit"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:885
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
||
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
||
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
||
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
||
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
|
||
" an automatic conversion.<br />"
|
||
msgstr "Je DB opereert nog met MyISAM tabellen. Best is van engine te veranderen naar InnoDB. Aangezien Friendica in de toekomst gebruik zal maken van InnoDB features, zou je dit best aanpassen! Zie <a href=\"%s\">hier</a> voor een gids die je kan helpen om de tabel engines te converteren. Je kan ook het commando<tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> van je Friendica installatie gebruiken voor een automatische conversie.<br />"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:892
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
||
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
||
msgstr "Er is een nieuwe versie van Friendica beschikbaar om te downloaden. Je huidige versie is %1$s, upstream versie is %2$s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:902
|
||
msgid ""
|
||
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||
"appear."
|
||
msgstr "Database update is mislukt. Gelieve \"php bin/console.php dbstructure update\" vanaf de command line uit te voeren en de foutmeldingen die zouden kunnen verschijnen na te kijken."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:908
|
||
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
||
msgstr "De worker werd nooit uitgevoerd. Best je database structuur eens nakijken!"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:911
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
||
" check your crontab settings."
|
||
msgstr "De laatste worker uitvoering was op %s UTC. Dit is langer dan 1 uur geleden. Best je crontab instellingen nakijken."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:917
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
||
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
||
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
|
||
"help with the transition."
|
||
msgstr "Het configuratiebestand bevind zich nu in config/local.config.php. Kopieer het bestand config/local-sample.config.php en verplaats je configuratie uit <code>.htconfig.php</code>. Ga naar de<a href=\"%s\">configuratie help pagina</a> voor hulp bij transitie."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:924
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
|
||
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
|
||
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
|
||
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> is niet bereikbaar. Dit is een belangrijk communicatieprobleem waardoor server-naar-server communicatie niet mogelijk is. Lees de <a href=\"%s\">the installatie pagina</a> voor hulp."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:930
|
||
msgid "Normal Account"
|
||
msgstr "Normaal account"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:931
|
||
msgid "Automatic Follower Account"
|
||
msgstr "Automatische Volger Account"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:932
|
||
msgid "Public Forum Account"
|
||
msgstr "Publiek Forum account"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:933
|
||
msgid "Automatic Friend Account"
|
||
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:934
|
||
msgid "Blog Account"
|
||
msgstr "Blog Account"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:935
|
||
msgid "Private Forum Account"
|
||
msgstr "Privé Forum Account"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:958
|
||
msgid "Message queues"
|
||
msgstr "Bericht-wachtrijen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:964
|
||
msgid "Server Settings"
|
||
msgstr "Server instellingen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:973
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Samenvatting"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:975
|
||
msgid "Registered users"
|
||
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:977
|
||
msgid "Pending registrations"
|
||
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:978
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:983
|
||
msgid "Active addons"
|
||
msgstr "Actieve addons"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1015
|
||
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
||
msgstr "Kan de basis url niet verwerken. Moet minstens zijn <scheme>://<domain>"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1351
|
||
msgid "Site settings updated."
|
||
msgstr "Site instellingen opgeslagen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1379 mod/settings.php:908
|
||
msgid "No special theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1408
|
||
msgid "No community page for local users"
|
||
msgstr "Geen groepspagina voor lokale gebruikers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1409
|
||
msgid "No community page"
|
||
msgstr "Geen groepspagina"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1410
|
||
msgid "Public postings from users of this site"
|
||
msgstr "Publieke berichten van gebruikers van deze site"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1411
|
||
msgid "Public postings from the federated network"
|
||
msgstr "Publieke berichten van het gefedereerde netwerk"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1412
|
||
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
||
msgstr "Publieke berichten van lokale gebruikers en van het gefedereerde netwerk"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1416 mod/admin.php:1585 mod/admin.php:1595
|
||
#: src/Module/Contact.php:552
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1418
|
||
msgid "Users, Global Contacts"
|
||
msgstr "Gebruikers, Globale contacten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1419
|
||
msgid "Users, Global Contacts/fallback"
|
||
msgstr "Gebruikers, Globale Contacten/noodoplossing"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1423
|
||
msgid "One month"
|
||
msgstr "Een maand"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1424
|
||
msgid "Three months"
|
||
msgstr "Drie maanden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1425
|
||
msgid "Half a year"
|
||
msgstr "Een half jaar"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1426
|
||
msgid "One year"
|
||
msgstr "Een jaar"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1431
|
||
msgid "Multi user instance"
|
||
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1457
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Gesloten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1458
|
||
msgid "Requires approval"
|
||
msgstr "Toestemming vereist"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1459
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Open"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1463
|
||
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
||
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1464
|
||
msgid "Force all links to use SSL"
|
||
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1465
|
||
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
||
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1469
|
||
msgid "Don't check"
|
||
msgstr "Geen rekening mee houden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1470
|
||
msgid "check the stable version"
|
||
msgstr "Neem de stabiele versie in rekening"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1471
|
||
msgid "check the development version"
|
||
msgstr "Neem de ontwikkel versie in rekening"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1490
|
||
msgid "Republish users to directory"
|
||
msgstr "Opnieuw de gebruikers naar de gids publiceren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1491 mod/register.php:268
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registratie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1492
|
||
msgid "File upload"
|
||
msgstr "Uploaden bestand"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1493
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "Beleid"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1494 mod/events.php:561 src/Model/Profile.php:878
|
||
#: src/Module/Contact.php:907
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Geavanceerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1495
|
||
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
||
msgstr "Automatisch Achterhaalde Contact Gids"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1496
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Performantie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1497
|
||
msgid "Worker"
|
||
msgstr "Worker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1498
|
||
msgid "Message Relay"
|
||
msgstr "Boodschap Relais"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1499
|
||
msgid "Relocate Instance"
|
||
msgstr "Verhuis node"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1500
|
||
msgid "Warning! Advanced function. Could make this server unreachable."
|
||
msgstr "Waarschuwing! Geavanceerde functie. Dit kan u node onbereikbaar maken"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1503
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "Site naam"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1504
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Host naam"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1505
|
||
msgid "Sender Email"
|
||
msgstr "Verzender Email"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1505
|
||
msgid ""
|
||
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
||
msgstr "Het email adres als afzender van notificatie emails."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1506
|
||
msgid "Banner/Logo"
|
||
msgstr "Banner/Logo"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1507
|
||
msgid "Shortcut icon"
|
||
msgstr "Snelkoppeling icoon"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1507
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
||
msgstr "Link naar een icoon dat zal gebruikt worden voor browsers."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1508
|
||
msgid "Touch icon"
|
||
msgstr "Pictogram voor smartphones"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1508
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
||
msgstr "Link naar een icoon dat zal gebruikt worden voor tablets en mobiele telefoons."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1509
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Bijkomende Info"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1509
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
||
"listed at %s/servers."
|
||
msgstr "Voor publieke servers: je kan bijkomende informatie hier toevoegen die zal opgelijst zijn op %s/servers."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1510
|
||
msgid "System language"
|
||
msgstr "Systeemtaal"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1511
|
||
msgid "System theme"
|
||
msgstr "Systeem thema"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1511
|
||
msgid ""
|
||
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
||
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
||
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1512
|
||
msgid "Mobile system theme"
|
||
msgstr "Mobiel systeem thema"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1512
|
||
msgid "Theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1513
|
||
msgid "SSL link policy"
|
||
msgstr "Beleid SSL-links"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1513
|
||
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
||
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1514
|
||
msgid "Force SSL"
|
||
msgstr "Dwing SSL af"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1514
|
||
msgid ""
|
||
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
||
" to endless loops."
|
||
msgstr "Forceer alle Niet-SSL aanvragen naar SSL - Pas op: dit kan op sommige systeem resulteren in oneindige lussen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1515
|
||
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
||
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1515
|
||
msgid ""
|
||
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
||
"still access it calling /help directly."
|
||
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1516
|
||
msgid "Single user instance"
|
||
msgstr "Server voor één gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1516
|
||
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
||
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1517
|
||
msgid "Maximum image size"
|
||
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1517
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
||
"limits."
|
||
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1518
|
||
msgid "Maximum image length"
|
||
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1518
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
||
"-1, which means no limits."
|
||
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1519
|
||
msgid "JPEG image quality"
|
||
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1519
|
||
msgid ""
|
||
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
||
"100, which is full quality."
|
||
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1521
|
||
msgid "Register policy"
|
||
msgstr "Registratiebeleid"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1522
|
||
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
||
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1522
|
||
msgid ""
|
||
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
||
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
||
"setting has no effect."
|
||
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1523
|
||
msgid "Register text"
|
||
msgstr "Registratietekst"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1523
|
||
msgid ""
|
||
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
|
||
"here."
|
||
msgstr "Zal prominent op de registratie pagina getoond worden. Je kan hierin BBCode gebruiken."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1524
|
||
msgid "Forbidden Nicknames"
|
||
msgstr "Verboden bijnamen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1524
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
|
||
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
|
||
msgstr "Kommagescheiden lijst van bijnamen die verboden zijn voor registratie. De lijst uit RFC2142 is op voorhand ingesteld."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1525
|
||
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
||
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1525
|
||
msgid ""
|
||
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
||
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
||
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1526
|
||
msgid "Allowed friend domains"
|
||
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1526
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
||
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
||
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1527
|
||
msgid "Allowed email domains"
|
||
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1527
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
||
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
||
"domains"
|
||
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1528
|
||
msgid "No OEmbed rich content"
|
||
msgstr "Geen OEmbed richt content"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1528
|
||
msgid ""
|
||
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
||
"listed below."
|
||
msgstr "Toon geen rich content (bvb. embedded PDF), behalve van domeinen hieronder opgelijst."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1529
|
||
msgid "Allowed OEmbed domains"
|
||
msgstr "Sta OEmbed domeinen toe"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1529
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which oembed content is allowed to be "
|
||
"displayed. Wildcards are accepted."
|
||
msgstr "Met komma's gescheiden lijst van domeinen waarvoor oembed content mag getoond worden. Wildcards zijn toegelaten."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1530
|
||
msgid "Block public"
|
||
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1530
|
||
msgid ""
|
||
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
||
"site unless you are currently logged in."
|
||
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1531
|
||
msgid "Force publish"
|
||
msgstr "Dwing publiceren af"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1531
|
||
msgid ""
|
||
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
||
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1531
|
||
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
|
||
msgstr "Dit activeren zou privacy wetten zoals GDPR (AVG) kunnen overtreden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1532
|
||
msgid "Global directory URL"
|
||
msgstr "Algemene gids URL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1532
|
||
msgid ""
|
||
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
||
"completely unavailable to the application."
|
||
msgstr "URL naar de globale gids. Als dit niet geconfigureerd is, dan zal de globale gids volledig onbeschikbaar zijn voor de applicatie."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1533
|
||
msgid "Private posts by default for new users"
|
||
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1533
|
||
msgid ""
|
||
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
||
"group rather than public."
|
||
msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1534
|
||
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
||
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1534
|
||
msgid ""
|
||
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
||
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
||
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1535
|
||
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
||
msgstr "Publieke toegang ontzeggen tot addons die opgelijst zijn in het applicatie menu."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1535
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
||
"only."
|
||
msgstr "Dit vakje aanvinken zal de lijst van addons in het applicatie menu beperken tot alleen leden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1536
|
||
msgid "Don't embed private images in posts"
|
||
msgstr "Privé beelden in berichten niet inwerken"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1536
|
||
msgid ""
|
||
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
||
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
||
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
||
"while."
|
||
msgstr "Vervang lokaal gehoste privé foto's in berichten niet door een ingewerkte kopie van het beeld. Dit betekent dat contacten die berichten krijgen met privé foto's zullen moeten authentificeren en elk beeld apart laden, wat een tijdje kan duren."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1537
|
||
msgid "Explicit Content"
|
||
msgstr "Expliciete inhoud"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1537
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
|
||
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
|
||
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
|
||
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
|
||
"will be shown at the user registration page."
|
||
msgstr "Vink dit aan om aan te duiden dat deze node veel expliciet materiaal verspreid en niet bedoeld is voor minderjarigen. Deze info zal gepubliceert worden bij de node-info en kan vb. gebruikt worden voor een filter in de globale lijst. Dit word ook getoont naar de gebruiker op de registratie pagina."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1538
|
||
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
||
msgstr "Sta Gebruikers toe om remote_self te configureren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1538
|
||
msgid ""
|
||
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
||
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
||
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
||
msgstr "Als je dit aanvinkt, dan mag elke gebruiker elke contact als remote_self aanduiden in de 'herstel contact' dialoog. Deze vlag aanzetten voor een contact zorgt ervoor dat elke bericht van dit contact gespiegeld wordt in de gebruiker zijn of haar stroom. "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1539
|
||
msgid "Block multiple registrations"
|
||
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1539
|
||
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
||
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1540
|
||
msgid "OpenID support"
|
||
msgstr "OpenID ondersteuning"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1540
|
||
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
||
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1541
|
||
msgid "Fullname check"
|
||
msgstr "Controleer volledige naam"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1541
|
||
msgid ""
|
||
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
||
"name, as an antispam measure"
|
||
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1542
|
||
msgid "Community pages for visitors"
|
||
msgstr "Groepspagina voor bezoekers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1542
|
||
msgid ""
|
||
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
||
"see both pages."
|
||
msgstr "Welke groepspagina's moeten beschikbaar zijn voor bezoekers. Lokale gebruikers zien altijd beide pagina's."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1543
|
||
msgid "Posts per user on community page"
|
||
msgstr "Berichten per gebruiker op de groepspagina"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1543
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
||
"'Global Community')"
|
||
msgstr "Het maximum aantal berichten per gebruiker op de groepspagina. (Niet geldig voor 'Globale Gemeenschap')"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1544
|
||
msgid "Enable OStatus support"
|
||
msgstr "OStatus ondersteuning activeren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1544
|
||
msgid ""
|
||
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
||
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
||
"occasionally displayed."
|
||
msgstr "Verschaf ingebouwde OStatus (StatusNet, GNU Social enz.) compatibiliteit. Alle communicatie in OStatus is publiek, dus privacy waarschuwingen zullen occasioneel getoond worden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1545
|
||
msgid "Only import OStatus/ActivityPub threads from our contacts"
|
||
msgstr "Importeer enkel OStatus/ActivityPub gesprekken van contacten."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1545
|
||
msgid ""
|
||
"Normally we import every content from our OStatus and ActivityPub contacts. "
|
||
"With this option we only store threads that are started by a contact that is"
|
||
" known on our system."
|
||
msgstr "Normaal importeren we alle inhoud van OStatus en ActivityPub contacten. Met deze optie slaan we enkel gesprekken op die zijn gestart door een contact dat gekend is op deze server."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1546
|
||
msgid "OStatus support can only be enabled if threading is enabled."
|
||
msgstr "OStatus ondersteuning kan alleen geactiveerd worden als de gespreksstroom geactiveerd is."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1548
|
||
msgid ""
|
||
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
||
" directory."
|
||
msgstr "Diaspora ondersteuning is niet mogelijk omdat Friendica in een sub folder geïnstalleerd is."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1549
|
||
msgid "Enable Diaspora support"
|
||
msgstr "Diaspora ondersteuning activeren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1549
|
||
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
||
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1550
|
||
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
||
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1550
|
||
msgid ""
|
||
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
||
"protocols disabled."
|
||
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1551
|
||
msgid "Verify SSL"
|
||
msgstr "Controleer SSL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1551
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
||
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
||
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1552
|
||
msgid "Proxy user"
|
||
msgstr "Proxy-gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1553
|
||
msgid "Proxy URL"
|
||
msgstr "Proxy-URL"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1554
|
||
msgid "Network timeout"
|
||
msgstr "Netwerk timeout"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1554
|
||
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
||
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1555
|
||
msgid "Maximum Load Average"
|
||
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1555
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
||
"default 50."
|
||
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1556
|
||
msgid "Maximum Load Average (Frontend)"
|
||
msgstr "Maximum Gemiddelde Belasting (Frontend)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1556
|
||
msgid "Maximum system load before the frontend quits service - default 50."
|
||
msgstr "Maximum systeem belasting wanneer de frontend ermee ophoudt - standaard waarde 50."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1557
|
||
msgid "Minimal Memory"
|
||
msgstr "Minimaal Geheugen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1557
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
||
"default 0 (deactivated)."
|
||
msgstr "Minimum vrij geheugen in MB voor de worker. Toegang nodig tot /proc/meminfo - standaard waarde 0 (gedeactiveerd)."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1558
|
||
msgid "Maximum table size for optimization"
|
||
msgstr "Maximum tabel grootte voor optimisatie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1558
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum table size (in MB) for the automatic optimization. Enter -1 to "
|
||
"disable it."
|
||
msgstr "Maximum tabel grootte (in MB) voor de automatisch optimisatie. Geef -1 op om dit te deactiveren."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1559
|
||
msgid "Minimum level of fragmentation"
|
||
msgstr "Minimum niveau van fragmentatie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1559
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum fragmenation level to start the automatic optimization - default "
|
||
"value is 30%."
|
||
msgstr "Minimum fragmentatie niveau om de automatische optimisatie te starten - standaard waarde is 30%."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1561
|
||
msgid "Periodical check of global contacts"
|
||
msgstr "Regematige controle van de globale contacten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1561
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the global contacts are checked periodically for missing or "
|
||
"outdated data and the vitality of the contacts and servers."
|
||
msgstr "Als dit geactiveerd is, dan worden de globale contacten regelmatig gecheckt naar ontbrekende of verlopen data and the vitaliteit van de contacten en servers."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1562
|
||
msgid "Days between requery"
|
||
msgstr "Dagen tussen herbevraging"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1562
|
||
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
||
msgstr "Aantal dagen waarna de server opnieuw bevraagd wordt naar zijn contacten."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1563
|
||
msgid "Discover contacts from other servers"
|
||
msgstr "Ontdek contacten van andere servers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1563
|
||
msgid ""
|
||
"Periodically query other servers for contacts. You can choose between "
|
||
"'users': the users on the remote system, 'Global Contacts': active contacts "
|
||
"that are known on the system. The fallback is meant for Redmatrix servers "
|
||
"and older friendica servers, where global contacts weren't available. The "
|
||
"fallback increases the server load, so the recommened setting is 'Users, "
|
||
"Global Contacts'."
|
||
msgstr "Bevraag andere servers regelmatig naar contacten. Je kan kiezen tussen 'gebruikers': de gebruikers op het remote systeem, 'Globale contacten': actieve contacten die gekend zijn op het systeem. De noodoplossing is bedoeld voor Redmatrix servers en oude Friendica servers, waarop globale contacten niet bestonden. De noodoplossing veroorzaakt meer belasting van de server, dus de aanbevolen configuratie is 'Gebruikers, Globale contacten'."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1564
|
||
msgid "Timeframe for fetching global contacts"
|
||
msgstr "Tijdspanne voor het ophalen van globale contacten"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1564
|
||
msgid ""
|
||
"When the discovery is activated, this value defines the timeframe for the "
|
||
"activity of the global contacts that are fetched from other servers."
|
||
msgstr "Wanneer ontdekking is geactiveerd, dan definieert deze waarde de tijdspanne voor de activiteit van globale contacten die opgehaald worden van andere servers."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1565
|
||
msgid "Search the local directory"
|
||
msgstr "Doorzoek de lokale gids"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1565
|
||
msgid ""
|
||
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
||
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
||
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
||
msgstr "Doorzoek de lokale gids in plaats van de globale gids. Bij lokale doorzoeking wordt elke opzoeking in de globale gids op de achtergrond uitgevoerd. Dit verbetert de zoekresultaten wanneer de zoekopdracht herhaald wordt."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1567
|
||
msgid "Publish server information"
|
||
msgstr "Publiceer server informatie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1567
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
||
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
||
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
||
" href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> for details."
|
||
msgstr "Als deze optie geactiveerd is, dan zal algemene server en gebruiksdata gepubliceerd worden. De data bevat de naam en versie van de server, het aantal gebruikers met publieke profielen, het aantal berichten en de geactiveerd protocollen en connectoren. Zie <a href='http://the-federation.info/'>the-federation.info</a> voor details."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1569
|
||
msgid "Check upstream version"
|
||
msgstr "Controleer upstream versie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1569
|
||
msgid ""
|
||
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
||
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
||
msgstr "Activeer het controleren op nieuwe versies van Friendica bij github. Als er een nieuwe versie is, dan word je geïnformeerd in the administratie paneel."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1570
|
||
msgid "Suppress Tags"
|
||
msgstr "Onderdruk Tags"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1570
|
||
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
||
msgstr "Onderdruk het tonen van een lijst van hastags op het einde van het bericht."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1571
|
||
msgid "Clean database"
|
||
msgstr "Database opruimen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1571
|
||
msgid ""
|
||
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
|
||
" other helper tables."
|
||
msgstr "Verwijder oude remote items, database weesrecords en oude content van andere helper tabellen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1572
|
||
msgid "Lifespan of remote items"
|
||
msgstr "Levensduur van remote items"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1572
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
|
||
"always kept. 0 disables this behaviour."
|
||
msgstr "Als de database opruiming is geactiveerd, dan definieert dit na hoeveel dagen remote items verwijderd zullen worden. Eigen items, en gemarkeerde of opgeslagen items worden altijd behouden. 0 deactiveert dit gedrag."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1573
|
||
msgid "Lifespan of unclaimed items"
|
||
msgstr "Levensduur van niet geclaimde items"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1573
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
|
||
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
|
||
"items if set to 0."
|
||
msgstr "Als de database opruiming geactiveerd is, dan definieert dit na hoeveel dagen ongeclaimde remote items (meestal content van een relais) zal verwijderd worden. Standaard waarde is 90 dagen. Als de waarde 0 is, dan is de waarde gelijk aan de algemene levensduur van remote items."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1574
|
||
msgid "Lifespan of raw conversation data"
|
||
msgstr "Levenstijd van ruwe gespreksdata"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1574
|
||
msgid ""
|
||
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
|
||
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
|
||
"days."
|
||
msgstr "De gespreksdata word gebruikt voor ActivityPub, OStatus en voor debugging doeleinden. Het is veilig om dit na 14 dagen te verwijderen. Standaard staat dit op 90 dagen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1575
|
||
msgid "Path to item cache"
|
||
msgstr "Pad naar cache voor items"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1575
|
||
msgid "The item caches buffers generated bbcode and external images."
|
||
msgstr "Item caches bufferen gegenereerde bbcodes en externe beelden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1576
|
||
msgid "Cache duration in seconds"
|
||
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1576
|
||
msgid ""
|
||
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
||
" day). To disable the item cache, set the value to -1."
|
||
msgstr "Hoe lang moeten de cache bestanden bijgehouden worden? Standaard waarde is 86400 seconden (een dag). Zet de waarde op -1 om de item cache te deactiveren."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1577
|
||
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
||
msgstr "Maximum aantal reacties per bericht"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1577
|
||
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
||
msgstr "Hoeveel reacties moeten getoond worden per bericht? Standaard waarde is 100."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1578
|
||
msgid "Temp path"
|
||
msgstr "Tijdelijk pad"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1578
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
||
"temp path, enter another path here."
|
||
msgstr "Als je een systeem met restricties hebt waarbij de webserver geen toegang heeft tot het systeem pad, geef hier dan een ander pad in. "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1579
|
||
msgid "Base path to installation"
|
||
msgstr "Basispad voor installatie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1579
|
||
msgid ""
|
||
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
||
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
||
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
||
msgstr "Als het systeem het correcte pad naar je installatie niet kan detecteren, geef hier dan het correcte pad in. Deze instelling zou alleen geconfigureerd moeten worden als je een systeem met restricties hebt en symbolische links naar je webroot."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1580
|
||
msgid "Disable picture proxy"
|
||
msgstr "Schakel beeld proxy uit"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1580
|
||
msgid ""
|
||
"The picture proxy increases performance and privacy. It shouldn't be used on"
|
||
" systems with very low bandwidth."
|
||
msgstr "De beeld proxy verhoogt de performantie en privacy. Gebruik dit niet op systemen met erg lage bandbreedte."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1581
|
||
msgid "Only search in tags"
|
||
msgstr "Zoek alleen in tags"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1581
|
||
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
||
msgstr "Het opzoeken van tekst kan grote systemen extreem vertragen."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1583
|
||
msgid "New base url"
|
||
msgstr "Nieuwe basis url"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1583
|
||
msgid ""
|
||
"Change base url for this server. Sends relocate message to all Friendica and"
|
||
" Diaspora* contacts of all users."
|
||
msgstr "Verander de basis url voor deze server. Stuurt een verhuis boodschap naar all Friendica en Diaspora* contacten."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1585
|
||
msgid "RINO Encryption"
|
||
msgstr "RINO encryptie"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1585
|
||
msgid "Encryption layer between nodes."
|
||
msgstr "Encryptie laag tussen nodes."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1585
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Geactiveerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1587
|
||
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
||
msgstr "Maximum aantal parallelle workers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1587
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
|
||
" Default value is %d."
|
||
msgstr "Op gedeelde hosts zet dit op %d. Op grotere systemen, waarden als %d zijn goed. standaard waarde is %d"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1588
|
||
msgid "Don't use 'proc_open' with the worker"
|
||
msgstr "Gebruik 'proc_open' niet met de worker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1588
|
||
msgid ""
|
||
"Enable this if your system doesn't allow the use of 'proc_open'. This can "
|
||
"happen on shared hosters. If this is enabled you should increase the "
|
||
"frequency of worker calls in your crontab."
|
||
msgstr "Activeer dit als je systeem het gebruik van 'proc_open' niet toelaat. Dit kan het geval zijn op gedeelde hosts. Als dit geactiveerd is, dan verhoog je best ook de frequentie van de oproepen naar de workers in je crontab."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1589
|
||
msgid "Enable fastlane"
|
||
msgstr "Activeer fastlane"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1589
|
||
msgid ""
|
||
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
||
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
||
msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan start het fastlane mechanisme een bijkomende worker als processen met hogere prioriteit geblokkeerd worden door processen met een lagere prioriteit."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1590
|
||
msgid "Enable frontend worker"
|
||
msgstr "Activeer frontend worker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1590
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled the Worker process is triggered when backend access is "
|
||
"performed \\x28e.g. messages being delivered\\x29. On smaller sites you "
|
||
"might want to call %s/worker on a regular basis via an external cron job. "
|
||
"You should only enable this option if you cannot utilize cron/scheduled jobs"
|
||
" on your server."
|
||
msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan wordt het Worker proces getriggerd wanneer toegang wordt verkregen tot de backend \\x28bvb. boodschappen die geleverd worden\\x29. Op kleinere sites zal je mogelijks opteren om %s/worker op regelmatige basis via een externe geplande taak op te roepen. Activeer deze optie alleen als je cron/geplande taken op je server niet kan gebruiken."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1592
|
||
msgid "Subscribe to relay"
|
||
msgstr "Schrijf in op relais"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1592
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the receiving of public posts from the relay. They will be included "
|
||
"in the search, subscribed tags and on the global community page."
|
||
msgstr "Activeert het ontvangen van publieke berichten vanwege de relais. Ze zullen inbegrepen zijn in de zoekresultaten, tags waarop je ingeschreven bent en op de globale groepspagina."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1593
|
||
msgid "Relay server"
|
||
msgstr "Relais server"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1593
|
||
msgid ""
|
||
"Address of the relay server where public posts should be send to. For "
|
||
"example https://relay.diasp.org"
|
||
msgstr "Adres van de relais server waar publieke berichten naartoe moeten gezonden worden. Bijvoorbeeld https://relay.diasp.org"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1594
|
||
msgid "Direct relay transfer"
|
||
msgstr "Directe relais transfer"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1594
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
|
||
msgstr "Activeert directe relais transfer naar andere servers zonder gebruik van relais servers"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1595
|
||
msgid "Relay scope"
|
||
msgstr "Scope van de relais"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1595
|
||
msgid ""
|
||
"Can be 'all' or 'tags'. 'all' means that every public post should be "
|
||
"received. 'tags' means that only posts with selected tags should be "
|
||
"received."
|
||
msgstr "Kan 'alle' of 'tags' zijn. 'alle' betekent dat elk publiek bericht ontvangen moet worden. 'tags' betekent dat alleen berichten met geselecteerde tags moeten ontvangen worden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1595
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "alle"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1595
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "tags"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1596
|
||
msgid "Server tags"
|
||
msgstr "Server tags"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1596
|
||
msgid "Comma separated list of tags for the 'tags' subscription."
|
||
msgstr "Door komma's gescheiden lijst van tags voor de 'tags' inschrijving."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1597
|
||
msgid "Allow user tags"
|
||
msgstr "Sta gebruiker tags toe."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1597
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the 'tags' "
|
||
"subscription in addition to the 'relay_server_tags'."
|
||
msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan zullen de tags uit de opgeslagen zoekresultaten gebruikt worden voor de 'tags' inschrijving bovenop de 'relais_server_tags'."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1600
|
||
msgid "Start Relocation"
|
||
msgstr "Start verhuis"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1626
|
||
msgid "Update has been marked successful"
|
||
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1633
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Database structuur update %s werd met succes toegepast."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1637
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Uitvoering van de database structuur update %s is mislukt met fout: %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1653
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Uitvoering van %s mislukt met fout: %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1655
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1658
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
||
msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1661
|
||
#, php-format
|
||
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
||
msgstr "Er was geen bijkomende update functie %s die moest opgeroepen worden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1684
|
||
msgid "No failed updates."
|
||
msgstr "Geen mislukte wijzigingen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1685
|
||
msgid "Check database structure"
|
||
msgstr "Controleer de database structuur"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1690
|
||
msgid "Failed Updates"
|
||
msgstr "Mislukte wijzigingen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1691
|
||
msgid ""
|
||
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
||
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1692
|
||
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
||
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1693
|
||
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
||
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1732
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
||
msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tde beheerder van %2$s heeft een account aangemaakt voor jou."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1735
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
||
msgstr "\n\t\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%1$s\n\t\t\tLogin Naam:\t\t%2$s\n\t\t\tPaswoord:\t\t%3$s\n\n\t\t\tJe kan je paswoord in je account \"Instellingen\" pagina aanpassen \nnadat je ingelogd bent\n\t\t\tNeem alstublieft een ogenblik om de andere account instellingen op die pagina na te kijken.\n\n\t\t\tMisschien wil je ook wat basis informatie toevoegen aan je standaard profiel\n\t\t\t(op de \"Profielen\" pagina) zodat anderen je gemakkelijk kunnen terugvinden.\n\n\t\t\tWe raden aan je volledige naam in te stellen, een profiel foto toe te voegen,\n\t\t\tenkele \"sleutelwoorden\" toe te voegen (zeer handig om nieuwe vrienden te maken) - en\n\t\t\tmisschien ook in welk land je woont; als je liever niet specifieker \nbent dan dat.\n\n\n\t\t\tWe respecteren ten volle je recht op privacy, en geen van deze items is verplicht.\n\t\t\tAls je nieuw bent hier en niemand kent, dan kunnen zij je mogelijks helpen\n\t\t\tom enkele nieuwe en interessante vrienden te leren kennen.\n\n\t\t\tAls je ooit je account wil verwijderen, dan kan dat via %1$s/removeme\n\n\t\t\tBedankt en welkom bij %4$s."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1772 src/Model/User.php:773
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration details for %s"
|
||
msgstr "Registratie details voor %s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1782
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
||
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
|
||
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1789 mod/admin.php:1842
|
||
msgid "You can't remove yourself"
|
||
msgstr "Je kan jezelf niet verwijderen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1792
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user deleted"
|
||
msgid_plural "%s users deleted"
|
||
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
|
||
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1840
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' deleted"
|
||
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1851
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' unblocked"
|
||
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1851
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' blocked"
|
||
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1899 mod/settings.php:1064
|
||
msgid "Normal Account Page"
|
||
msgstr "Normale accountpagina"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1900 mod/settings.php:1068
|
||
msgid "Soapbox Page"
|
||
msgstr "Zeepkist-pagina"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1901 mod/settings.php:1072
|
||
msgid "Public Forum"
|
||
msgstr "Publiek Forum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1902 mod/settings.php:1076
|
||
msgid "Automatic Friend Page"
|
||
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1903
|
||
msgid "Private Forum"
|
||
msgstr "Privé Forum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1906 mod/settings.php:1048
|
||
msgid "Personal Page"
|
||
msgstr "Persoonlijke pagina"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1907 mod/settings.php:1052
|
||
msgid "Organisation Page"
|
||
msgstr "Organisatie Pagina"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1908 mod/settings.php:1056
|
||
msgid "News Page"
|
||
msgstr "Nieuws pagina"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1909 mod/settings.php:1060
|
||
msgid "Community Forum"
|
||
msgstr "Groepsforum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1966 mod/admin.php:1980 mod/admin.php:1998
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:84
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
|
||
msgid "Register date"
|
||
msgstr "Registratiedatum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Laatste login"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1955 mod/admin.php:1980
|
||
msgid "Last item"
|
||
msgstr "Laatste item"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1955
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1962
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Gebruiker toevoegen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1964
|
||
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
||
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1965
|
||
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
||
msgstr "Gebruiker wacht op permanente verwijdering"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1966
|
||
msgid "Request date"
|
||
msgstr "Registratiedatum"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1967
|
||
msgid "No registrations."
|
||
msgstr "Geen registraties."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1968
|
||
msgid "Note from the user"
|
||
msgstr "Nota van de gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1969 mod/notifications.php:181 mod/notifications.php:267
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Goedkeuren"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1970
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Weiger"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1973
|
||
msgid "User blocked"
|
||
msgstr "Gebruiker geblokeerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1975
|
||
msgid "Site admin"
|
||
msgstr "Sitebeheerder"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1976
|
||
msgid "Account expired"
|
||
msgstr "Account verlopen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1979
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Nieuwe gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1980
|
||
msgid "Delete in"
|
||
msgstr "Verwijderen in "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1985
|
||
msgid ""
|
||
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
||
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1986
|
||
msgid ""
|
||
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
||
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1996
|
||
msgid "Name of the new user."
|
||
msgstr "Naam van nieuwe gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1997
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Bijnaam"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1997
|
||
msgid "Nickname of the new user."
|
||
msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:1998
|
||
msgid "Email address of the new user."
|
||
msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2039
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s disabled."
|
||
msgstr "Addon %s gedeactiveerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2042
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s enabled."
|
||
msgstr "Addon %s geactiveerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2053 mod/admin.php:2302
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Uitschakelen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2056 mod/admin.php:2305
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Inschakelen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2078 mod/admin.php:2348
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Schakelaar"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2079 mod/admin.php:2349 mod/newmember.php:19
|
||
#: mod/settings.php:136 src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2086 mod/admin.php:2357
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Auteur:"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2087 mod/admin.php:2358
|
||
msgid "Maintainer: "
|
||
msgstr "Onderhoud:"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2139
|
||
msgid "Reload active addons"
|
||
msgstr "Herlaad actieve addons"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2144
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
||
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
||
" the open addon registry at %2$s"
|
||
msgstr "Er zijn op je node momenteel geen addons beschikbaar. Je kan de officiële addon repository vinden op %1$s en je kan mogelijks nog andere interessante addons vinden in de open addon registry op %2$s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2264
|
||
msgid "No themes found."
|
||
msgstr "Geen thema's gevonden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2339
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Schermafdruk"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2393
|
||
msgid "Reload active themes"
|
||
msgstr "Herlaad actieve thema's"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2398
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
||
msgstr "Geen thema's gevonden op het systeem. Ze zouden zich moeten bevinden in %1$s"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2399
|
||
msgid "[Experimental]"
|
||
msgstr "[Experimenteel]"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2400
|
||
msgid "[Unsupported]"
|
||
msgstr "[Niet ondersteund]"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2424
|
||
msgid "Log settings updated."
|
||
msgstr "Log instellingen opgeslagen"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2457
|
||
msgid "PHP log currently enabled."
|
||
msgstr "PHP log momenteel geactiveerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2459
|
||
msgid "PHP log currently disabled."
|
||
msgstr "PHP log momenteel gedeactiveerd"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2468
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Wis"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2472
|
||
msgid "Enable Debugging"
|
||
msgstr "Activeer Debugging"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2473
|
||
msgid "Log file"
|
||
msgstr "Logbestand"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2473
|
||
msgid ""
|
||
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
||
"directory."
|
||
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. de hoogste folder binnen je Friendica-installatie."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2474
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Log niveau"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2476
|
||
msgid "PHP logging"
|
||
msgstr "PHP logging"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2477
|
||
msgid ""
|
||
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
|
||
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
|
||
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
|
||
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
||
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
||
msgstr "Om logging van PHP fouten en waarschuwingen te activeren, kan je het volgende toevoegen aan het begin van je index.php bestand van je installatie. De naam van het bestand die ingesteld is in de 'error_log' lijn is relatief tegenover de friendica top-level folder en de server moet erin kunnen schrijven. De optie '1' voor 'log_errors' en 'display_errors' activeert deze opties, configureer '0' om ze te deactiveren. "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2508
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see "
|
||
"if file %1$s exist and is readable."
|
||
msgstr "Fout bij het openen van log file <strong>%1$s</strong> .\\r\\n<br/>Kijk na of bestand %1$s bestaat en mag gelezen worden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2512
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.\\r\\n<br/>Check to see if file"
|
||
" %1$s is readable."
|
||
msgstr "Kon log file <strong>%1$s</strong> niet openen.\\r\\n<br/>Kijk na of bestand %1$s mag gelezen worden."
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Uit"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2603 mod/admin.php:2604 mod/settings.php:778
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Aan"
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2604
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Lock feature %s"
|
||
msgstr "Fixeer feature %s "
|
||
|
||
#: mod/admin.php:2612
|
||
msgid "Manage Additional Features"
|
||
msgstr "Beheer Bijkomende Features"
|
||
|
||
#: mod/allfriends.php:54
|
||
msgid "No friends to display."
|
||
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
|
||
|
||
#: mod/allfriends.php:93 mod/dirfind.php:219 mod/match.php:107
|
||
#: mod/suggest.php:105 src/Content/Widget.php:41 src/Model/Profile.php:309
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: mod/api.php:87 mod/api.php:109
|
||
msgid "Authorize application connection"
|
||
msgstr "Verbinding met de applicatie goedkeuren"
|
||
|
||
#: mod/api.php:88
|
||
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
||
msgstr "Keer terug naar jouw app en voeg deze beveiligingscode in:"
|
||
|
||
#: mod/api.php:97
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Log in om verder te gaan."
|
||
|
||
#: mod/api.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||
" and/or create new posts for you?"
|
||
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
|
||
|
||
#: mod/api.php:113 mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154
|
||
#: mod/profiles.php:542 mod/profiles.php:546 mod/profiles.php:567
|
||
#: mod/register.php:240 mod/settings.php:1100 mod/settings.php:1106
|
||
#: mod/settings.php:1113 mod/settings.php:1117 mod/settings.php:1121
|
||
#: mod/settings.php:1125 mod/settings.php:1129 mod/settings.php:1133
|
||
#: mod/settings.php:1153 mod/settings.php:1154 mod/settings.php:1155
|
||
#: mod/settings.php:1156 mod/settings.php:1157
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
#: mod/apps.php:15 src/App.php:1656
|
||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
|
||
|
||
#: mod/apps.php:20
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Toepassingen"
|
||
|
||
#: mod/apps.php:25
|
||
msgid "No installed applications."
|
||
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: mod/attach.php:16
|
||
msgid "Item not available."
|
||
msgstr "Item niet beschikbaar"
|
||
|
||
#: mod/attach.php:26
|
||
msgid "Item was not found."
|
||
msgstr "Item niet gevonden"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:25
|
||
msgid "Source input"
|
||
msgstr "Bron input"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:31
|
||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||
msgstr "BBCode::toPlaintext"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:37
|
||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:42
|
||
msgid "BBCode::convert"
|
||
msgstr "BBCode::convert"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:48
|
||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:54
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:60
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:66
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:72
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:79
|
||
msgid "Source input (Diaspora format)"
|
||
msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:85
|
||
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "Markdown::convert (Ruwe HTML)"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:90
|
||
msgid "Markdown::convert"
|
||
msgstr "Markdown::convert"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:96
|
||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:103
|
||
msgid "Raw HTML input"
|
||
msgstr "Onverwerkte HTML input"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:108
|
||
msgid "HTML Input"
|
||
msgstr "HTML Input"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:114
|
||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:120
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:125
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (Ruwe HTML)"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:131
|
||
msgid "HTML::toMarkdown"
|
||
msgstr "HTML::toMarkdown"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:137
|
||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||
msgstr "HTML::toPlaintext"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:145
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Brontekst"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:146
|
||
msgid "BBCode"
|
||
msgstr "BBCode"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:147
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: mod/babel.php:148
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: mod/bookmarklet.php:25 src/Content/Nav.php:167 src/Module/Login.php:322
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: mod/bookmarklet.php:35
|
||
msgid "Bad Request"
|
||
msgstr "Bad Request"
|
||
|
||
#: mod/bookmarklet.php:57
|
||
msgid "The post was created"
|
||
msgstr "Het bericht is aangemaakt"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:35 mod/cal.php:39 mod/community.php:38 mod/follow.php:21
|
||
#: mod/viewcontacts.php:23 mod/viewcontacts.php:27 mod/viewsrc.php:13
|
||
msgid "Access denied."
|
||
msgstr "Toegang geweigerd"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:47 mod/dfrn_poll.php:493 mod/help.php:67
|
||
#: mod/viewcontacts.php:38 src/App.php:1707
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "Pagina niet gevonden"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:142 mod/display.php:311 mod/profile.php:190
|
||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
|
||
|
||
#: mod/cal.php:274 mod/events.php:390 src/Content/Nav.php:157
|
||
#: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:937 src/Model/Profile.php:948
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:277 view/theme/frio/theme.php:281
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Gebeurtenissen"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:275 mod/events.php:391
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Beeld"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:276 mod/events.php:393
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Vorige"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:277 mod/events.php:394 src/Module/Install.php:135
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Volgende"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:280 mod/events.php:399 src/Model/Event.php:430
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "vandaag"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:281 mod/events.php:400 src/Model/Event.php:431
|
||
#: src/Util/Temporal.php:312
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "maand"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:282 mod/events.php:401 src/Model/Event.php:432
|
||
#: src/Util/Temporal.php:313
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "week"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:283 mod/events.php:402 src/Model/Event.php:433
|
||
#: src/Util/Temporal.php:314
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "dag"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:284 mod/events.php:403
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lijst"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:297 src/Core/Console/NewPassword.php:68 src/Model/User.php:260
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:313
|
||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||
msgstr "Dit kalender formaat is niet ondersteund"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:315
|
||
msgid "No exportable data found"
|
||
msgstr "Geen exporteerbare data gevonden"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:332
|
||
msgid "calendar"
|
||
msgstr "kalender"
|
||
|
||
#: mod/common.php:92
|
||
msgid "No contacts in common."
|
||
msgstr "Geen gedeelde contacten."
|
||
|
||
#: mod/common.php:143 src/Module/Contact.php:897
|
||
msgid "Common Friends"
|
||
msgstr "Gedeelde Vrienden"
|
||
|
||
#: mod/community.php:31 mod/dfrn_request.php:602 mod/directory.php:43
|
||
#: mod/display.php:203 mod/photos.php:945 mod/probe.php:13 mod/search.php:106
|
||
#: mod/search.php:112 mod/videos.php:194 mod/viewcontacts.php:51
|
||
#: mod/webfinger.php:16
|
||
msgid "Public access denied."
|
||
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
|
||
|
||
#: mod/community.php:74
|
||
msgid "Community option not available."
|
||
msgstr "Groepsoptie niet beschikbaar"
|
||
|
||
#: mod/community.php:91
|
||
msgid "Not available."
|
||
msgstr "Niet beschikbaar"
|
||
|
||
#: mod/community.php:103
|
||
msgid "Local Community"
|
||
msgstr "Lokale Groep"
|
||
|
||
#: mod/community.php:106
|
||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||
msgstr "Berichten van lokale gebruikers op deze server"
|
||
|
||
#: mod/community.php:114
|
||
msgid "Global Community"
|
||
msgstr "Globale gemeenschap"
|
||
|
||
#: mod/community.php:117
|
||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||
msgstr "Berichten van gebruikers van het hele gefedereerde netwerk"
|
||
|
||
#: mod/community.php:163 mod/search.php:243
|
||
msgid "No results."
|
||
msgstr "Geen resultaten."
|
||
|
||
#: mod/community.php:207
|
||
msgid ""
|
||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||
msgstr "Deze groepsstroom toont alle publieke berichten die deze node ontvangen heeft. Ze kunnen mogelijks niet de mening van de gebruikers van deze node weerspiegelen."
|
||
|
||
#: mod/credits.php:19
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Credits"
|
||
|
||
#: mod/credits.php:20
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
||
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
||
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
||
msgstr "Friendica is een gemeenschapsproject dat niet mogelijk zou zijn zonder de hulp van vele mensen. Hier is een lijst van alle mensen die aan de code of vertalingen van Friendica hebben meegewerkt. Allen van harte bedankt!"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:90
|
||
msgid "Contact settings applied."
|
||
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:92
|
||
msgid "Contact update failed."
|
||
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:113 mod/dfrn_confirm.php:130 mod/fsuggest.php:31
|
||
#: mod/fsuggest.php:97 mod/redir.php:31 mod/redir.php:129
|
||
msgid "Contact not found."
|
||
msgstr "Contact niet gevonden"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
||
" information your communications with this contact may stop working."
|
||
msgstr "<strong>WAARSCHUWING: Dit is zeer geavanceerd</strong> en als je verkeerde informatie invult, zal je mogelijk niet meer kunnen communiceren met deze contactpersoon."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:118
|
||
msgid ""
|
||
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
||
"uncertain what to do on this page."
|
||
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
|
||
msgid "No mirroring"
|
||
msgstr "Geen mirroring"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:132
|
||
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
||
msgstr "Spiegel als geforward bericht"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:132 mod/crepair.php:134
|
||
msgid "Mirror as my own posting"
|
||
msgstr "Spiegel als mijn eigen bericht"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:147
|
||
msgid "Return to contact editor"
|
||
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:149
|
||
msgid "Refetch contact data"
|
||
msgstr "Contact data opnieuw ophalen"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:151 mod/events.php:559 mod/fsuggest.php:115
|
||
#: mod/invite.php:154 mod/localtime.php:56 mod/manage.php:185
|
||
#: mod/message.php:265 mod/message.php:426 mod/photos.php:1093
|
||
#: mod/photos.php:1181 mod/photos.php:1456 mod/photos.php:1501
|
||
#: mod/photos.php:1540 mod/photos.php:1600 mod/poke.php:194
|
||
#: mod/profiles.php:578 src/Module/Contact.php:600 src/Module/Install.php:189
|
||
#: src/Module/Install.php:224 src/Object/Post.php:813
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72 view/theme/frio/config.php:119
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:74 view/theme/vier/config.php:120
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Opslaan"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:152
|
||
msgid "Remote Self"
|
||
msgstr "Mijn identiteit elders"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:155
|
||
msgid "Mirror postings from this contact"
|
||
msgstr "Berichten van dit contact spiegelen"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:157
|
||
msgid ""
|
||
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
||
"entries from this contact."
|
||
msgstr "Markeer dit contact als remote_self, hierdoor zal friendica nieuwe berichten van dit contact opnieuw posten."
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:162
|
||
msgid "Account Nickname"
|
||
msgstr "Bijnaam account"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:163
|
||
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
||
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:164
|
||
msgid "Account URL"
|
||
msgstr "URL account"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:165
|
||
msgid "Friend Request URL"
|
||
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:166
|
||
msgid "Friend Confirm URL"
|
||
msgstr "URL vriendschapsbevestiging"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:167
|
||
msgid "Notification Endpoint URL"
|
||
msgstr "Notificatie Endpoint URL"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:168
|
||
msgid "Poll/Feed URL"
|
||
msgstr "URL poll/feed"
|
||
|
||
#: mod/crepair.php:169
|
||
msgid "New photo from this URL"
|
||
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:43
|
||
msgid "Parent user not found."
|
||
msgstr "Ouderlijke gebruiker niet gevonden."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:150
|
||
msgid "No parent user"
|
||
msgstr "Ouderlijke gebruiker ontbreekt"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:165
|
||
msgid "Parent Password:"
|
||
msgstr "Ouderlijk paswoord:"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:165
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||
msgstr "Geef alstublieft het paswoord van het ouderlijke account om je verzoek te legitimeren."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:170
|
||
msgid "Parent User"
|
||
msgstr "Ouderlijke gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:173
|
||
msgid ""
|
||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||
msgstr "Ouderlijke gebruikers hebben totale controle over dit account, de account instellingen inbegrepen. Dubbel check dus alstublieft aan wie je deze toegang geeft."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:175 src/Content/Nav.php:258
|
||
msgid "Delegate Page Management"
|
||
msgstr "Paginabeheer uitbesteden"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:176
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "Gemachtigden"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||
"anybody that you do not trust completely."
|
||
msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwt."
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:179
|
||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||
msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:181
|
||
msgid "Potential Delegates"
|
||
msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed "
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:183 mod/tagrm.php:112
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Verwijderen"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:184
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Toevoegen"
|
||
|
||
#: mod/delegate.php:185
|
||
msgid "No entries."
|
||
msgstr "Geen gegevens."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:75 mod/profiles.php:42 mod/profiles.php:152
|
||
#: mod/profiles.php:197 mod/profiles.php:527
|
||
msgid "Profile not found."
|
||
msgstr "Profiel niet gevonden"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:131
|
||
msgid ""
|
||
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
||
" has already been approved."
|
||
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:241
|
||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:248 mod/dfrn_confirm.php:254
|
||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:263
|
||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:275
|
||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:278
|
||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:283
|
||
msgid "Remote site reported: "
|
||
msgstr "Website op afstand berichtte: "
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:384
|
||
msgid "Unable to set contact photo."
|
||
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:446
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:456
|
||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:467
|
||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:483
|
||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||
msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:497
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
||
msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:513
|
||
msgid ""
|
||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||
"if you try again."
|
||
msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:524
|
||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||
msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:580
|
||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||
msgstr "Kan je contact profiel details op ons systeem niet aanpassen"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_confirm.php:610 mod/dfrn_request.php:564
|
||
#: src/Model/Contact.php:1919
|
||
msgid "[Name Withheld]"
|
||
msgstr "[Naam achtergehouden]"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_poll.php:128 mod/dfrn_poll.php:537
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
||
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:97
|
||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:115 mod/dfrn_request.php:356
|
||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:119 mod/dfrn_request.php:360
|
||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:122 mod/dfrn_request.php:363
|
||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:126 mod/dfrn_request.php:367
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
|
||
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:164
|
||
msgid "Introduction complete."
|
||
msgstr "Verzoek voltooid."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:200
|
||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:227
|
||
msgid "Profile unavailable."
|
||
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:249
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:250
|
||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:251
|
||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:277
|
||
msgid "Invalid locator"
|
||
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:313
|
||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:316
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||
msgstr "Blijkbaar ben je al bevriend met %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:336
|
||
msgid "Invalid profile URL."
|
||
msgstr "Ongeldig profiel adres."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:342 src/Model/Contact.php:1598
|
||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:415 src/Module/Contact.php:240
|
||
msgid "Failed to update contact record."
|
||
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:435
|
||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||
msgstr "Je verzoek is verzonden."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:473
|
||
msgid ""
|
||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||
"directly on your system."
|
||
msgstr "Remote inschrijving kan niet op jouw netwerk. Gelieve direct op je systeem in te schrijven."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:489
|
||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:497
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||
"<strong>this</strong> profile."
|
||
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:511 mod/dfrn_request.php:528
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Bevestig"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:523
|
||
msgid "Hide this contact"
|
||
msgstr "Verberg dit contact"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:526
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome home %s."
|
||
msgstr "Welkom terug %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:527
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
||
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:637
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
||
"communications networks:"
|
||
msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:640
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||
"this link to find a public Friendica site and join us today</a>."
|
||
msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, <a href=\"%s\">volg dan deze link om een publieke Friendica site te vinden en vervoeg ons vandaag</a>"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:645
|
||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:646
|
||
msgid ""
|
||
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
||
"testuser@gnusocial.de"
|
||
msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@gnusocial.de"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:647 mod/follow.php:153
|
||
msgid "Please answer the following:"
|
||
msgstr "Beantwoord het volgende:"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:648 mod/follow.php:154
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Does %s know you?"
|
||
msgstr "Kent %s jou?"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:649 mod/follow.php:155
|
||
msgid "Add a personal note:"
|
||
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:651
|
||
msgid "Friendica"
|
||
msgstr "Friendica"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:652
|
||
msgid "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||
msgstr "GNU Social (Pleroma, Mastodon)"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:653
|
||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:654
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
||
" bar."
|
||
msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk."
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:655 mod/follow.php:161 mod/unfollow.php:130
|
||
msgid "Your Identity Address:"
|
||
msgstr "Adres van je identiteit:"
|
||
|
||
#: mod/dfrn_request.php:657 mod/follow.php:66 mod/unfollow.php:133
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "Aanvraag indienen"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:154 mod/events.php:547 mod/notifications.php:251
|
||
#: src/Model/Event.php:70 src/Model/Event.php:97 src/Model/Event.php:439
|
||
#: src/Model/Event.php:930 src/Model/Profile.php:434
|
||
#: src/Module/Contact.php:650
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Plaats:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:159 mod/notifications.php:257 src/Model/Profile.php:437
|
||
#: src/Model/Profile.php:758
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Geslacht:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:160 src/Model/Profile.php:438 src/Model/Profile.php:782
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Tijdlijn:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:161 src/Model/Profile.php:439 src/Model/Profile.php:799
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Website:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:162 mod/notifications.php:253 src/Model/Profile.php:440
|
||
#: src/Model/Profile.php:819 src/Module/Contact.php:654
|
||
msgid "About:"
|
||
msgstr "Over:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:210 src/Content/Widget.php:72
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:208
|
||
msgid "Global Directory"
|
||
msgstr "Globale gids"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:212
|
||
msgid "Find on this site"
|
||
msgstr "Op deze website zoeken"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:214
|
||
msgid "Results for:"
|
||
msgstr "Resultaten voor:"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:216
|
||
msgid "Site Directory"
|
||
msgstr "Websitegids"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:217 src/Content/Widget.php:67 src/Module/Contact.php:822
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:203
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Zoek"
|
||
|
||
#: mod/directory.php:221
|
||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||
msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)."
|
||
|
||
#: mod/dirfind.php:55
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People Search - %s"
|
||
msgstr "Mensen Zoeken - %s"
|
||
|
||
#: mod/dirfind.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forum Search - %s"
|
||
msgstr "Forum doorzoeken - %s"
|
||
|
||
#: mod/dirfind.php:261 mod/match.php:125
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Geen resultaten"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:29 mod/editpost.php:39
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "Item niet gevonden"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:46
|
||
msgid "Edit post"
|
||
msgstr "Bericht bewerken"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:94 mod/filer.php:38 mod/notes.php:54
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:961
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Bewaren"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:99 mod/message.php:263 mod/message.php:425
|
||
#: mod/wallmessage.php:140
|
||
msgid "Insert web link"
|
||
msgstr "Voeg een webadres in"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:100
|
||
msgid "web link"
|
||
msgstr "webadres"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:101
|
||
msgid "Insert video link"
|
||
msgstr "Voeg video toe"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:102
|
||
msgid "video link"
|
||
msgstr "video adres"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:103
|
||
msgid "Insert audio link"
|
||
msgstr "Voeg audio adres toe"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:104
|
||
msgid "audio link"
|
||
msgstr "audio adres"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:119 src/Core/ACL.php:305
|
||
msgid "CC: email addresses"
|
||
msgstr "CC: e-mailadressen"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:126 src/Core/ACL.php:306
|
||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
|
||
|
||
#: mod/events.php:109 mod/events.php:111
|
||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||
msgstr "Gebeurtenis kan niet eindigen voor het begin."
|
||
|
||
#: mod/events.php:118 mod/events.php:120
|
||
msgid "Event title and start time are required."
|
||
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
|
||
|
||
#: mod/events.php:392
|
||
msgid "Create New Event"
|
||
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
|
||
|
||
#: mod/events.php:515
|
||
msgid "Event details"
|
||
msgstr "Gebeurtenis details"
|
||
|
||
#: mod/events.php:516
|
||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||
msgstr "Start datum en Titel zijn verplicht."
|
||
|
||
#: mod/events.php:517 mod/events.php:522
|
||
msgid "Event Starts:"
|
||
msgstr "Gebeurtenis begint:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:517 mod/events.php:549 mod/profiles.php:608
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Vereist"
|
||
|
||
#: mod/events.php:530 mod/events.php:555
|
||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
|
||
|
||
#: mod/events.php:532 mod/events.php:537
|
||
msgid "Event Finishes:"
|
||
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:543 mod/events.php:556
|
||
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
||
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
|
||
|
||
#: mod/events.php:545
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Beschrijving:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:549 mod/events.php:551
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Titel:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:552 mod/events.php:553
|
||
msgid "Share this event"
|
||
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
|
||
|
||
#: mod/events.php:560 src/Model/Profile.php:877
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Basis"
|
||
|
||
#: mod/events.php:562 mod/photos.php:1111 mod/photos.php:1452
|
||
#: src/Core/ACL.php:308
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Rechten"
|
||
|
||
#: mod/events.php:578
|
||
msgid "Failed to remove event"
|
||
msgstr "Kon remote event niet verwijderen"
|
||
|
||
#: mod/events.php:580
|
||
msgid "Event removed"
|
||
msgstr "Gebeurtenis verwijderd"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:36 src/Content/Nav.php:155 src/Model/Profile.php:917
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:275
|
||
msgid "Photos"
|
||
msgstr "Foto's"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:45 mod/fbrowser.php:70 mod/photos.php:204
|
||
#: mod/photos.php:1075 mod/photos.php:1170 mod/photos.php:1187
|
||
#: mod/photos.php:1654 mod/photos.php:1669 src/Model/Photo.php:244
|
||
#: src/Model/Photo.php:253
|
||
msgid "Contact Photos"
|
||
msgstr "Contactfoto's"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:107 mod/fbrowser.php:138 mod/profile_photo.php:251
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Uploaden"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:133
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Bestanden"
|
||
|
||
#: mod/feedtest.php:22
|
||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze module te gebruiken"
|
||
|
||
#: mod/feedtest.php:49
|
||
msgid "Source URL"
|
||
msgstr "Bron URL"
|
||
|
||
#: mod/fetch.php:21 mod/fetch.php:48 mod/fetch.php:55 mod/help.php:64
|
||
#: src/App.php:1704
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Niet gevonden"
|
||
|
||
#: mod/filer.php:37
|
||
msgid "- select -"
|
||
msgstr "- Kies -"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:47
|
||
msgid "The contact could not be added."
|
||
msgstr "Het contact kon niet toegevoegd worden."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:77
|
||
msgid "You already added this contact."
|
||
msgstr "Je hebt deze kontakt al toegevoegd"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:87
|
||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Diaspora ondersteuning is niet geactiveerd. Contact kan niet toegevoegd worden."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:94
|
||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "OStatus ondersteuning is niet geactiveerd. Contact kan niet toegevoegd woren."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:101
|
||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Het type netwerk kon niet gedetecteerd worden. Contact kan niet toegevoegd worden."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:181 mod/notifications.php:255 src/Model/Profile.php:807
|
||
#: src/Module/Contact.php:656
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Labels:"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:193 mod/unfollow.php:149 src/Model/Profile.php:904
|
||
#: src/Module/Contact.php:869
|
||
msgid "Status Messages and Posts"
|
||
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
|
||
"database version is %s, the post update version is %s."
|
||
msgstr "Dit is Friendica, versie %s en draait op op locatie %s. De databaseversie is %s, en de bericht update versie is %s."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||
"about the Friendica project."
|
||
msgstr "Ga naar <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> om meer te vernemen over het Friendica project."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:89
|
||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||
msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:89
|
||
msgid "the bugtracker at github"
|
||
msgstr "de github bugtracker"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:92
|
||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||
msgstr "Suggesties, appreciatie, enz. - aub stuur een email naar \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:97
|
||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||
msgstr "Geïnstalleerde addons/applicaties:"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:111
|
||
msgid "No installed addons/apps"
|
||
msgstr "Geen geïnstalleerde addons/applicaties"
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||
msgstr "Lees de <a href=\"%1$s/tos\">Gebruiksvoorwaarden</a> van deze node na."
|
||
|
||
#: mod/friendica.php:121
|
||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||
msgstr "De volgende remote servers zijn geblokkeerd."
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:73
|
||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:102
|
||
msgid "Suggest Friends"
|
||
msgstr "Stel vrienden voor"
|
||
|
||
#: mod/fsuggest.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||
msgstr "Stel een vriend voor aan %s"
|
||
|
||
#: mod/group.php:40
|
||
msgid "Group created."
|
||
msgstr "Groep aangemaakt."
|
||
|
||
#: mod/group.php:46
|
||
msgid "Could not create group."
|
||
msgstr "Kon de groep niet aanmaken."
|
||
|
||
#: mod/group.php:60 mod/group.php:187
|
||
msgid "Group not found."
|
||
msgstr "Groep niet gevonden."
|
||
|
||
#: mod/group.php:74
|
||
msgid "Group name changed."
|
||
msgstr "Groepsnaam gewijzigd."
|
||
|
||
#: mod/group.php:87 mod/profperm.php:30 src/App.php:1785
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Toegang geweigerd"
|
||
|
||
#: mod/group.php:105
|
||
msgid "Save Group"
|
||
msgstr "Bewaar groep"
|
||
|
||
#: mod/group.php:106
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "filter"
|
||
|
||
#: mod/group.php:111
|
||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||
msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan."
|
||
|
||
#: mod/group.php:112 mod/group.php:136 mod/group.php:229
|
||
#: src/Model/Group.php:419
|
||
msgid "Group Name: "
|
||
msgstr "Groepsnaam:"
|
||
|
||
#: mod/group.php:127 src/Model/Group.php:416
|
||
msgid "Contacts not in any group"
|
||
msgstr "Contacten bestaan in geen enkele groep"
|
||
|
||
#: mod/group.php:159
|
||
msgid "Group removed."
|
||
msgstr "Groep verwijderd."
|
||
|
||
#: mod/group.php:161
|
||
msgid "Unable to remove group."
|
||
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen."
|
||
|
||
#: mod/group.php:222
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgstr "Verwijder Groep"
|
||
|
||
#: mod/group.php:233
|
||
msgid "Edit Group Name"
|
||
msgstr "Bewerk Groep Naam"
|
||
|
||
#: mod/group.php:244
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Leden"
|
||
|
||
#: mod/group.php:246 src/Module/Contact.php:711
|
||
msgid "All Contacts"
|
||
msgstr "Alle Contacten"
|
||
|
||
#: mod/group.php:247 mod/network.php:659
|
||
msgid "Group is empty"
|
||
msgstr "De groep is leeg"
|
||
|
||
#: mod/group.php:260
|
||
msgid "Remove contact from group"
|
||
msgstr "Verwijder contact uit de groep"
|
||
|
||
#: mod/group.php:278 mod/profperm.php:119
|
||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||
msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen."
|
||
|
||
#: mod/group.php:292
|
||
msgid "Add contact to group"
|
||
msgstr "Voeg contact toe aan de groep"
|
||
|
||
#: mod/hcard.php:19
|
||
msgid "No profile"
|
||
msgstr "Geen profiel"
|
||
|
||
#: mod/help.php:51
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Help:"
|
||
|
||
#: mod/help.php:58 src/Content/Nav.php:187 view/theme/vier/theme.php:297
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#: mod/home.php:40
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Welkom op %s"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:38
|
||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:87
|
||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:96
|
||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message sent."
|
||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
|
||
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:122
|
||
msgid "You have no more invitations available"
|
||
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||
" other social networks."
|
||
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:132
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||
"public Friendica website."
|
||
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||
"sites you can join."
|
||
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:137
|
||
msgid ""
|
||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||
" public sites or invite members."
|
||
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks."
|
||
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:140
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren, ga naar en registreer op %s."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:147
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:148
|
||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:149 mod/message.php:259 mod/message.php:420
|
||
#: mod/wallmessage.php:137
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Jouw bericht:"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||
"and help us to create a better social web."
|
||
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
|
||
|
||
#: mod/invite.php:151
|
||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
|
||
|
||
#: mod/invite.php:153
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||
msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendi.ca/ bezoeken"
|
||
|
||
#: mod/item.php:120
|
||
msgid "Unable to locate original post."
|
||
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
|
||
|
||
#: mod/item.php:288
|
||
msgid "Empty post discarded."
|
||
msgstr "Lege post weggegooid."
|
||
|
||
#: mod/item.php:810
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||
"network."
|
||
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
|
||
|
||
#: mod/item.php:812
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
|
||
|
||
#: mod/item.php:813
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||
"receive these messages."
|
||
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
|
||
|
||
#: mod/item.php:817
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted an update."
|
||
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:19 src/Model/Event.php:38 src/Model/Event.php:844
|
||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:33
|
||
msgid "Time Conversion"
|
||
msgstr "Tijdsconversie"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
||
"friends in unknown timezones."
|
||
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:39
|
||
#, php-format
|
||
msgid "UTC time: %s"
|
||
msgstr "UTC tijd: %s"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Current timezone: %s"
|
||
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:46
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Converted localtime: %s"
|
||
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
|
||
|
||
#: mod/localtime.php:52
|
||
msgid "Please select your timezone:"
|
||
msgstr "Selecteer je tijdzone:"
|
||
|
||
#: mod/lockview.php:46 mod/lockview.php:57
|
||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
|
||
|
||
#: mod/lockview.php:66
|
||
msgid "Visible to:"
|
||
msgstr "Zichtbaar voor:"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:30
|
||
msgid "No valid account found."
|
||
msgstr "Geen geldige account gevonden."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:42
|
||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:48
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
||
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
||
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
||
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
||
"\t\tissued this request."
|
||
msgstr "\n\t\tBeste %1$s,\n\t\t\tEr is recent om \"%2$s\" een verzoek gekomen om je paswoord te resetten.\n\t\tOm dit verzoek te bevestigen, gelieve de verificatie link hieronder te volgen of in je browser te kopiëren.\n\n\t\tAls je dit verzoek NIET hebt gedaan, volg deze link dan NIET en negeer \n\t\ten/of verwijder deze email, het verzoek zal binnenkort vanzelf ongeldig worden.\n\n\t\tJe paswoord zal niet aangepast worden tenzij we kunnen verifiëren\n\t\tdat je dit verzoek verzonden hebt."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:59
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
||
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
||
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
||
msgstr "\n\t\tVolg nu deze link om je identiteit te bevestigen:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tJe zal dan een boodschap krijgen met je nieuw paswoord.\n\t\tJe kunt je paswoord veranderen in je instelling pagina nadat je ingelogd bent.\n\n\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\tSite locatie:\t%2$s\n\t\tLogin naam:\t%3$s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:78
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||
"Password reset failed."
|
||
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:107
|
||
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
||
msgstr "Aanvraag is verlopen, gelieve een nieuwe aan te maken."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:122
|
||
msgid "Forgot your Password?"
|
||
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||
"your email for further instructions."
|
||
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:124 src/Module/Login.php:324
|
||
msgid "Nickname or Email: "
|
||
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:125
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Opnieuw"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:141 src/Module/Login.php:336
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:142
|
||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:143
|
||
msgid "Your new password is"
|
||
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:144
|
||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:145
|
||
msgid "click here to login"
|
||
msgstr "klik hier om in te loggen"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||
"successful login."
|
||
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:154
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
||
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
||
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tJe paswoord is aangepast zoals je gevraagd hebt. Hou deze informatie\n\t\t\talstublieft bij (of pas je paswoord onmiddellijk aan\n\t\t\tnaar iets wat je je kan herinneren).\n\t\t"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tJe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%1$s\n\t\t\tLogin Naam:\t%2$s\n\t\t\tPaswoord:\t%3$s\n\n\t\t\tJe kan dit paswoord in het account instellingen aanpassen nadat je ingelogd bent.\n\t\t"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your password has been changed at %s"
|
||
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
|
||
|
||
#: mod/maintenance.php:26
|
||
msgid "System down for maintenance"
|
||
msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud"
|
||
|
||
#: mod/manage.php:181
|
||
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
||
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
|
||
|
||
#: mod/manage.php:182
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
||
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
|
||
|
||
#: mod/manage.php:183
|
||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
|
||
|
||
#: mod/match.php:51
|
||
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
||
msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel."
|
||
|
||
#: mod/match.php:106
|
||
msgid "is interested in:"
|
||
msgstr "Is geïnteresseerd in:"
|
||
|
||
#: mod/match.php:120
|
||
msgid "Profile Match"
|
||
msgstr "Profielmatch"
|
||
|
||
#: mod/message.php:35 mod/message.php:118 src/Content/Nav.php:252
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Nieuw Bericht"
|
||
|
||
#: mod/message.php:72 mod/wallmessage.php:60
|
||
msgid "No recipient selected."
|
||
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
|
||
|
||
#: mod/message.php:76
|
||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||
msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
|
||
|
||
#: mod/message.php:79 mod/wallmessage.php:66
|
||
msgid "Message could not be sent."
|
||
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
|
||
|
||
#: mod/message.php:82 mod/wallmessage.php:69
|
||
msgid "Message collection failure."
|
||
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
|
||
|
||
#: mod/message.php:85 mod/wallmessage.php:72
|
||
msgid "Message sent."
|
||
msgstr "Bericht verzonden."
|
||
|
||
#: mod/message.php:112 mod/notifications.php:47 mod/notifications.php:185
|
||
#: mod/notifications.php:233
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Verwerpen"
|
||
|
||
#: mod/message.php:125 src/Content/Nav.php:249 view/theme/frio/theme.php:282
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Privéberichten"
|
||
|
||
#: mod/message.php:150
|
||
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
||
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
|
||
|
||
#: mod/message.php:168
|
||
msgid "Conversation not found."
|
||
msgstr "Gesprek niet gevonden."
|
||
|
||
#: mod/message.php:173
|
||
msgid "Message deleted."
|
||
msgstr "Bericht verwijderd."
|
||
|
||
#: mod/message.php:178 mod/message.php:193
|
||
msgid "Conversation removed."
|
||
msgstr "Gesprek verwijderd."
|
||
|
||
#: mod/message.php:207 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:123
|
||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:250 mod/wallmessage.php:128
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Verstuur privébericht"
|
||
|
||
#: mod/message.php:251 mod/message.php:415 mod/wallmessage.php:130
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Aan:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:255 mod/message.php:417 mod/wallmessage.php:131
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Onderwerp:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:293
|
||
msgid "No messages."
|
||
msgstr "Geen berichten."
|
||
|
||
#: mod/message.php:334
|
||
msgid "Message not available."
|
||
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
|
||
|
||
#: mod/message.php:391
|
||
msgid "Delete message"
|
||
msgstr "Verwijder bericht"
|
||
|
||
#: mod/message.php:393 mod/message.php:494
|
||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
||
|
||
#: mod/message.php:408 mod/message.php:491
|
||
msgid "Delete conversation"
|
||
msgstr "Verwijder gesprek"
|
||
|
||
#: mod/message.php:410
|
||
msgid ""
|
||
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
||
"respond from the sender's profile page."
|
||
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
|
||
|
||
#: mod/message.php:414
|
||
msgid "Send Reply"
|
||
msgstr "Verstuur Antwoord"
|
||
|
||
#: mod/message.php:465
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unknown sender - %s"
|
||
msgstr "Onbekende afzender - %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:467
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You and %s"
|
||
msgstr "Jij en %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:469
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and You"
|
||
msgstr "%s en jij"
|
||
|
||
#: mod/message.php:497
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message"
|
||
msgid_plural "%d messages"
|
||
msgstr[0] "%d bericht"
|
||
msgstr[1] "%d berichten"
|
||
|
||
#: mod/network.php:192 mod/search.php:40
|
||
msgid "Remove term"
|
||
msgstr "Verwijder zoekterm"
|
||
|
||
#: mod/network.php:199 mod/search.php:49
|
||
msgid "Saved Searches"
|
||
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
|
||
|
||
#: mod/network.php:200 src/Model/Group.php:410
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "toevoegen"
|
||
|
||
#: mod/network.php:567
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: This group contains %s member from a network that doesn't allow non"
|
||
" public messages."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: This group contains %s members from a network that doesn't allow "
|
||
"non public messages."
|
||
msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een netwerk dat geen niet-publieke boodschappen toelaat."
|
||
msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een netwerk dat geen niet-publieke boodschappen toelaat."
|
||
|
||
#: mod/network.php:570
|
||
msgid "Messages in this group won't be send to these receivers."
|
||
msgstr "Boodschappen in deze groep zullen niet verzonden worden naar deze ontvangers."
|
||
|
||
#: mod/network.php:638
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
|
||
|
||
#: mod/network.php:663
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Group: %s"
|
||
msgstr "Groep: %s"
|
||
|
||
#: mod/network.php:689
|
||
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
||
msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden."
|
||
|
||
#: mod/network.php:692
|
||
msgid "Invalid contact."
|
||
msgstr "Ongeldig contact."
|
||
|
||
#: mod/network.php:970
|
||
msgid "Commented Order"
|
||
msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
|
||
|
||
#: mod/network.php:973
|
||
msgid "Sort by Comment Date"
|
||
msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
|
||
|
||
#: mod/network.php:978
|
||
msgid "Posted Order"
|
||
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
|
||
|
||
#: mod/network.php:981
|
||
msgid "Sort by Post Date"
|
||
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
|
||
|
||
#: mod/network.php:988 mod/profiles.php:595
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:187
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Persoonlijk"
|
||
|
||
#: mod/network.php:991
|
||
msgid "Posts that mention or involve you"
|
||
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
|
||
|
||
#: mod/network.php:998
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nieuw"
|
||
|
||
#: mod/network.php:1001
|
||
msgid "Activity Stream - by date"
|
||
msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
|
||
|
||
#: mod/network.php:1009
|
||
msgid "Shared Links"
|
||
msgstr "Gedeelde links"
|
||
|
||
#: mod/network.php:1012
|
||
msgid "Interesting Links"
|
||
msgstr "Interessante links"
|
||
|
||
#: mod/network.php:1019
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Met ster"
|
||
|
||
#: mod/network.php:1022
|
||
msgid "Favourite Posts"
|
||
msgstr "Favoriete berichten"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:11
|
||
msgid "Welcome to Friendica"
|
||
msgstr "Welkom bij Friendica"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:12
|
||
msgid "New Member Checklist"
|
||
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:14
|
||
msgid ""
|
||
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
||
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
||
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
||
"registration and then will quietly disappear."
|
||
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:15
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Aan de slag"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:17
|
||
msgid "Friendica Walk-Through"
|
||
msgstr "Doorloop Friendica"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:17
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
||
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
||
" join."
|
||
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:21
|
||
msgid "Go to Your Settings"
|
||
msgstr "Ga naar je instellingen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
||
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
||
"will be useful in making friends on the free social web."
|
||
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:22
|
||
msgid ""
|
||
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
||
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
||
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
||
"potential friends know exactly how to find you."
|
||
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:24 mod/profperm.php:117 src/Content/Nav.php:154
|
||
#: src/Model/Profile.php:743 src/Model/Profile.php:876
|
||
#: src/Model/Profile.php:909 src/Module/Contact.php:661
|
||
#: src/Module/Contact.php:874 view/theme/frio/theme.php:274
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiel"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:26 mod/profiles.php:599 mod/profile_photo.php:250
|
||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||
msgstr "Profielfoto uploaden"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
||
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
||
" friends than people who do not."
|
||
msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:27
|
||
msgid "Edit Your Profile"
|
||
msgstr "Bewerk je profiel"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
||
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
||
" visitors."
|
||
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:28
|
||
msgid "Profile Keywords"
|
||
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:28
|
||
msgid ""
|
||
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
||
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
||
"suggest friendships."
|
||
msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:30
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Verbinding aan het maken"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:36
|
||
msgid "Importing Emails"
|
||
msgstr "E-mails importeren"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
||
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
||
"INBOX"
|
||
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:39
|
||
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
||
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
||
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
||
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
||
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:40
|
||
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
||
msgstr "Ga naar de gids van je website"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
||
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
||
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
||
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:41
|
||
msgid "Finding New People"
|
||
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
||
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
||
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
||
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:43 src/Model/Group.php:411 src/Module/Contact.php:759
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Groepen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:45
|
||
msgid "Group Your Contacts"
|
||
msgstr "Groepeer je contacten"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
||
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
||
" each group privately on your Network page."
|
||
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen gespreksgroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Contacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:48
|
||
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
||
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
||
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
||
"from the link above."
|
||
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:52
|
||
msgid "Getting Help"
|
||
msgstr "Hulp krijgen"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:54
|
||
msgid "Go to the Help Section"
|
||
msgstr "Ga naar de help"
|
||
|
||
#: mod/newmember.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
||
" features and resources."
|
||
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
|
||
|
||
#: mod/notes.php:42 src/Model/Profile.php:959
|
||
msgid "Personal Notes"
|
||
msgstr "Persoonlijke Nota's"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:38
|
||
msgid "Invalid request identifier."
|
||
msgstr "Ongeldige <em>request identifier</em>."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:60 mod/notifications.php:184
|
||
#: mod/notifications.php:269 src/Module/Contact.php:628
|
||
#: src/Module/Contact.php:830 src/Module/Contact.php:1090
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Negeren"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:93 src/Content/Nav.php:244
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notificaties"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:105
|
||
msgid "Network Notifications"
|
||
msgstr "Netwerknotificaties"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:110 mod/notify.php:82
|
||
msgid "System Notifications"
|
||
msgstr "Systeemnotificaties"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:115
|
||
msgid "Personal Notifications"
|
||
msgstr "Persoonlijke notificaties"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:120
|
||
msgid "Home Notifications"
|
||
msgstr "Tijdlijn-notificaties"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:140
|
||
msgid "Show unread"
|
||
msgstr "Toon ongelezen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:140
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Toon alles"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:151
|
||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:151
|
||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:164 mod/notifications.php:241
|
||
msgid "Notification type:"
|
||
msgstr "Notificatiesoort:"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:167
|
||
msgid "Suggested by:"
|
||
msgstr "Voorgesteld door:"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:179 mod/notifications.php:258
|
||
#: src/Module/Contact.php:636
|
||
msgid "Hide this contact from others"
|
||
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:201
|
||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||
msgstr "Denkt dat je hem of haar kent:"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:202
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "Ja"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:202
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "Nee"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:203 mod/notifications.php:207
|
||
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
||
msgstr "Zal je connectie bidirectioneel zijn of niet?"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:204 mod/notifications.php:208
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
||
"also receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "%s als vriend accepteren laat %s toe om in te schrijven op je berichten, en je zal ook updates ontvangen van hen in je nieuws feed."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:205
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
||
" will not receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "%s als volger accepteren laat hen toe om in te schrijven op je berichten, maar je zal geen updates ontvangen van hen in je nieuws feed."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:209
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a sharer allows them to subscribe to your posts, but you "
|
||
"will not receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "%s als deler accepteren laat hen toe om in te schrijven op je berichten, maar je zal geen updates ontvangen van hen in je nieuws feed."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:220
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Vriend"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:221
|
||
msgid "Sharer"
|
||
msgstr "Deler"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:221
|
||
msgid "Subscriber"
|
||
msgstr "Volger"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:264 src/Model/Profile.php:537
|
||
#: src/Module/Contact.php:93
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Netwerk:"
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:277
|
||
msgid "No introductions."
|
||
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
|
||
|
||
#: mod/notifications.php:311
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No more %s notifications."
|
||
msgstr "Geen %s notificaties meer."
|
||
|
||
#: mod/notify.php:78
|
||
msgid "No more system notifications."
|
||
msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
|
||
|
||
#: mod/oexchange.php:32
|
||
msgid "Post successful."
|
||
msgstr "Bericht succesvol geplaatst."
|
||
|
||
#: mod/openid.php:32
|
||
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
||
msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden."
|
||
|
||
#: mod/openid.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
||
msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website."
|
||
|
||
#: mod/openid.php:118 src/Module/Login.php:94 src/Module/Login.php:144
|
||
msgid "Login failed."
|
||
msgstr "Login mislukt."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:23
|
||
msgid "Subscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "Inschrijven bij OStatus contacten"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:35
|
||
msgid "No contact provided."
|
||
msgstr "Geen contact opgegeven."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:42
|
||
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
||
msgstr "Kon de informatie voor het contact niet ophalen."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:52
|
||
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
||
msgstr "Kon de vrienden van contact niet ophalen."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:70 mod/repair_ostatus.php:52
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Klaar"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:84
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "Succesvol"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:86
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "Mislukt"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:89 src/Object/Post.php:282
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "Verboden"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:94 mod/repair_ostatus.php:58
|
||
msgid "Keep this window open until done."
|
||
msgstr "Houd dit scherm open tot het klaar is"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:118 src/Model/Profile.php:920
|
||
msgid "Photo Albums"
|
||
msgstr "Fotoalbums"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:119 mod/photos.php:1710
|
||
msgid "Recent Photos"
|
||
msgstr "Recente foto's"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:122 mod/photos.php:1231 mod/photos.php:1712
|
||
msgid "Upload New Photos"
|
||
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:140 mod/settings.php:56
|
||
msgid "everybody"
|
||
msgstr "iedereen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:196
|
||
msgid "Contact information unavailable"
|
||
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:215
|
||
msgid "Album not found."
|
||
msgstr "Album niet gevonden"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:244 mod/photos.php:257 mod/photos.php:1182
|
||
msgid "Delete Album"
|
||
msgstr "Verwijder album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:255
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
||
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:317 mod/photos.php:329 mod/photos.php:1457
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Verwijder foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:327
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
||
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:684
|
||
msgid "a photo"
|
||
msgstr "een foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:684
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
||
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:780 mod/photos.php:783 mod/photos.php:812
|
||
#: mod/profile_photo.php:155 mod/wall_upload.php:197
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Beeld is groter dan de limiet ( %s )"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:786
|
||
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
||
msgstr "Opladen van het beeld is niet compleet, probeer het opnieuw"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:789
|
||
msgid "Image file is missing"
|
||
msgstr "Beeld bestand ontbreekt"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:794
|
||
msgid ""
|
||
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "De server kan op dit moment geen nieuw bestand opladen, contacteer alsjeblieft je beheerder"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:820
|
||
msgid "Image file is empty."
|
||
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:835 mod/profile_photo.php:164 mod/wall_upload.php:211
|
||
msgid "Unable to process image."
|
||
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:864 mod/profile_photo.php:309 mod/wall_upload.php:250
|
||
msgid "Image upload failed."
|
||
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:952
|
||
msgid "No photos selected"
|
||
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1049 mod/videos.php:302
|
||
msgid "Access to this item is restricted."
|
||
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1103
|
||
msgid "Upload Photos"
|
||
msgstr "Upload foto's"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1107 mod/photos.php:1177
|
||
msgid "New album name: "
|
||
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1108
|
||
msgid "or select existing album:"
|
||
msgstr "Of selecteer bestaand album:"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1109
|
||
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
||
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1125 mod/photos.php:1460 mod/settings.php:1224
|
||
msgid "Show to Groups"
|
||
msgstr "Tonen aan groepen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1126 mod/photos.php:1461 mod/settings.php:1225
|
||
msgid "Show to Contacts"
|
||
msgstr "Tonen aan contacten"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1188
|
||
msgid "Edit Album"
|
||
msgstr "Album wijzigen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1193
|
||
msgid "Show Newest First"
|
||
msgstr "Toon niewste eerst"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1195
|
||
msgid "Show Oldest First"
|
||
msgstr "Toon oudste eerst"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1216 mod/photos.php:1695
|
||
msgid "View Photo"
|
||
msgstr "Bekijk foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1257
|
||
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
||
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1259
|
||
msgid "Photo not available"
|
||
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1334
|
||
msgid "View photo"
|
||
msgstr "Bekijk foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1334
|
||
msgid "Edit photo"
|
||
msgstr "Bewerk foto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1335
|
||
msgid "Use as profile photo"
|
||
msgstr "Gebruik als profielfoto"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1341 src/Object/Post.php:155
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Privébericht"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1361
|
||
msgid "View Full Size"
|
||
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1425
|
||
msgid "Tags: "
|
||
msgstr "Labels: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1428
|
||
msgid "[Select tags to remove]"
|
||
msgstr "[Selecteer tags om te verwijderen]"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1443
|
||
msgid "New album name"
|
||
msgstr "Nieuwe albumnaam"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1444
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Onderschrift"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1445
|
||
msgid "Add a Tag"
|
||
msgstr "Een label toevoegen"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1445
|
||
msgid ""
|
||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1446
|
||
msgid "Do not rotate"
|
||
msgstr "Niet roteren"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1447
|
||
msgid "Rotate CW (right)"
|
||
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1448
|
||
msgid "Rotate CCW (left)"
|
||
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1482 src/Object/Post.php:310
|
||
msgid "I like this (toggle)"
|
||
msgstr "Vind ik leuk"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1483 src/Object/Post.php:311
|
||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||
msgstr "Vind ik niet leuk"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1498 mod/photos.php:1537 mod/photos.php:1597
|
||
#: src/Module/Contact.php:1023 src/Object/Post.php:810
|
||
msgid "This is you"
|
||
msgstr "Dit ben jij"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1500 mod/photos.php:1539 mod/photos.php:1599
|
||
#: src/Object/Post.php:415 src/Object/Post.php:812
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Reacties"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1629
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Kaart"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1701 mod/videos.php:379
|
||
msgid "View Album"
|
||
msgstr "Album bekijken"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:281
|
||
msgid "{0} wants to be your friend"
|
||
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:297
|
||
msgid "{0} sent you a message"
|
||
msgstr "{0} stuurde jou een bericht"
|
||
|
||
#: mod/ping.php:313
|
||
msgid "{0} requested registration"
|
||
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:187
|
||
msgid "Poke/Prod"
|
||
msgstr "Aanstoten/porren"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:188
|
||
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
||
msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:189
|
||
msgid "Recipient"
|
||
msgstr "Ontvanger"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:190
|
||
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
||
msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
|
||
|
||
#: mod/poke.php:193
|
||
msgid "Make this post private"
|
||
msgstr "Dit bericht privé maken"
|
||
|
||
#: mod/probe.php:14 mod/webfinger.php:17
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
||
msgstr "Alleen ingelogde gebruikers hebben toelating om aan probing te doen."
|
||
|
||
#: mod/profile.php:44 src/Model/Profile.php:132
|
||
msgid "Requested profile is not available."
|
||
msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar."
|
||
|
||
#: mod/profile.php:95 mod/profile.php:98 src/Protocol/OStatus.php:1290
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's timeline"
|
||
msgstr "Tijdslijn van %s"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:96 src/Protocol/OStatus.php:1294
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's posts"
|
||
msgstr "Berichten van %s"
|
||
|
||
#: mod/profile.php:97 src/Protocol/OStatus.php:1297
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's comments"
|
||
msgstr "reactie van %s"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:61
|
||
msgid "Profile deleted."
|
||
msgstr "Profiel verwijderd"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:77 mod/profiles.php:113
|
||
msgid "Profile-"
|
||
msgstr "Profiel-"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:96 mod/profiles.php:135
|
||
msgid "New profile created."
|
||
msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:119
|
||
msgid "Profile unavailable to clone."
|
||
msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:207
|
||
msgid "Profile Name is required."
|
||
msgstr "Profielnaam is vereist."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:348
|
||
msgid "Marital Status"
|
||
msgstr "Echtelijke staat"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:352
|
||
msgid "Romantic Partner"
|
||
msgstr "Romantische Partner"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:364
|
||
msgid "Work/Employment"
|
||
msgstr "Werk"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:367
|
||
msgid "Religion"
|
||
msgstr "Godsdienst"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:371
|
||
msgid "Political Views"
|
||
msgstr "Politieke standpunten"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:375
|
||
msgid "Gender"
|
||
msgstr "Geslacht"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:379
|
||
msgid "Sexual Preference"
|
||
msgstr "Seksuele Voorkeur"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:383
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:387
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Tijdlijn"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:391 mod/profiles.php:594
|
||
msgid "Interests"
|
||
msgstr "Interesses"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:402 mod/profiles.php:590
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Plaats"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:485
|
||
msgid "Profile updated."
|
||
msgstr "Profiel opgeslagen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:539
|
||
msgid "Hide contacts and friends:"
|
||
msgstr "Verberg contacten en vrienden:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:544
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
||
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:564
|
||
msgid "Show more profile fields:"
|
||
msgstr "Toon meer profiel velden:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:576
|
||
msgid "Profile Actions"
|
||
msgstr "Profiel Acties"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:577
|
||
msgid "Edit Profile Details"
|
||
msgstr "Profieldetails bewerken"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:579
|
||
msgid "Change Profile Photo"
|
||
msgstr "Profielfoto wijzigen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:581
|
||
msgid "View this profile"
|
||
msgstr "Dit profiel bekijken"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:582
|
||
msgid "View all profiles"
|
||
msgstr "Toon alle profielen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:583 mod/profiles.php:678 src/Model/Profile.php:410
|
||
msgid "Edit visibility"
|
||
msgstr "Pas zichtbaarheid aan"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:584
|
||
msgid "Create a new profile using these settings"
|
||
msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:585
|
||
msgid "Clone this profile"
|
||
msgstr "Dit profiel klonen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:586
|
||
msgid "Delete this profile"
|
||
msgstr "Dit profiel verwijderen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:588
|
||
msgid "Basic information"
|
||
msgstr "Basis informatie"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:589
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Profiel foto"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:591
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Voorkeuren"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:592
|
||
msgid "Status information"
|
||
msgstr "Status informatie"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:593
|
||
msgid "Additional information"
|
||
msgstr "Bijkomende informatie"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:596
|
||
msgid "Relation"
|
||
msgstr "Relatie"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:597 src/Util/Temporal.php:83 src/Util/Temporal.php:85
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diversen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:600
|
||
msgid "Your Gender:"
|
||
msgstr "Je Geslacht:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:601
|
||
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
||
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Echtelijke Staat:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:602 src/Model/Profile.php:795
|
||
msgid "Sexual Preference:"
|
||
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:603
|
||
msgid "Example: fishing photography software"
|
||
msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:608
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "Profiel Naam:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:610
|
||
msgid ""
|
||
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
||
"be visible to anybody using the internet."
|
||
msgstr "Dit is jouw <strong>publiek</strong> profiel.<br />Het <strong>kan</strong> zichtbaar zijn voor iedereen op het internet."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:611
|
||
msgid "Your Full Name:"
|
||
msgstr "Je volledige naam:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:612
|
||
msgid "Title/Description:"
|
||
msgstr "Titel/Beschrijving:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:615
|
||
msgid "Street Address:"
|
||
msgstr "Postadres:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:616
|
||
msgid "Locality/City:"
|
||
msgstr "Gemeente/Stad:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:617
|
||
msgid "Region/State:"
|
||
msgstr "Regio/Staat:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:618
|
||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||
msgstr "Postcode:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:619
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Land:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:620 src/Util/Temporal.php:151
|
||
msgid "Age: "
|
||
msgstr "Leeftijd:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:623
|
||
msgid "Who: (if applicable)"
|
||
msgstr "Wie: (indien toepasbaar)"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:623
|
||
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||
msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:624
|
||
msgid "Since [date]:"
|
||
msgstr "Sinds [datum]:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:626
|
||
msgid "Tell us about yourself..."
|
||
msgstr "Vertel iets over jezelf..."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:627
|
||
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
||
msgstr "XMPP (Jabber) adres:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:627
|
||
msgid ""
|
||
"The XMPP address will be propagated to your contacts so that they can follow"
|
||
" you."
|
||
msgstr "Het XMPP adres zal doorgegeven worden aan je contacten zodat zij je kunnen volgen."
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:628
|
||
msgid "Homepage URL:"
|
||
msgstr "Adres tijdlijn:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:629 src/Model/Profile.php:803
|
||
msgid "Hometown:"
|
||
msgstr "Woonplaats:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:630 src/Model/Profile.php:811
|
||
msgid "Political Views:"
|
||
msgstr "Politieke standpunten:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:631
|
||
msgid "Religious Views:"
|
||
msgstr "Geloof:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:632
|
||
msgid "Public Keywords:"
|
||
msgstr "Publieke Sleutelwoorden:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:632
|
||
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
||
msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:633
|
||
msgid "Private Keywords:"
|
||
msgstr "Privé Sleutelwoorden:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:633
|
||
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
||
msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:634 src/Model/Profile.php:827
|
||
msgid "Likes:"
|
||
msgstr "Houdt van:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:635 src/Model/Profile.php:831
|
||
msgid "Dislikes:"
|
||
msgstr "Houdt niet van:"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:636
|
||
msgid "Musical interests"
|
||
msgstr "Muzikale interesses"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:637
|
||
msgid "Books, literature"
|
||
msgstr "Boeken, literatuur"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:638
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr "Televisie"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:639
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
||
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:640
|
||
msgid "Hobbies/Interests"
|
||
msgstr "Hobby's/Interesses"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:641
|
||
msgid "Love/romance"
|
||
msgstr "Liefde/romance"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:642
|
||
msgid "Work/employment"
|
||
msgstr "Werk"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:643
|
||
msgid "School/education"
|
||
msgstr "School/opleiding"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:644
|
||
msgid "Contact information and Social Networks"
|
||
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:675 src/Model/Profile.php:406
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Profiel afbeelding"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:677 src/Model/Profile.php:409
|
||
msgid "visible to everybody"
|
||
msgstr "zichtbaar voor iedereen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:684
|
||
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
||
msgstr "Wijzig/Beheer Profielen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:685 src/Model/Profile.php:396 src/Model/Profile.php:418
|
||
msgid "Change profile photo"
|
||
msgstr "Profiel foto wijzigen"
|
||
|
||
#: mod/profiles.php:686 src/Model/Profile.php:397
|
||
msgid "Create New Profile"
|
||
msgstr "Maak nieuw profiel"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:59
|
||
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
||
msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:91 mod/profile_photo.php:100
|
||
#: mod/profile_photo.php:109 mod/profile_photo.php:317
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||
msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
||
"display immediately."
|
||
msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:136
|
||
msgid "Unable to process image"
|
||
msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:248
|
||
msgid "Upload File:"
|
||
msgstr "Upload bestand:"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:249
|
||
msgid "Select a profile:"
|
||
msgstr "Kies een profiel:"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:254
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "of"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:255
|
||
msgid "skip this step"
|
||
msgstr "Deze stap overslaan"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:255
|
||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||
msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:268
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:269
|
||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||
msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat."
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:271
|
||
msgid "Done Editing"
|
||
msgstr "Wijzigingen compleet"
|
||
|
||
#: mod/profile_photo.php:307
|
||
msgid "Image uploaded successfully."
|
||
msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt."
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:36 mod/profperm.php:69
|
||
msgid "Invalid profile identifier."
|
||
msgstr "Ongeldige profiel-identificatie."
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:115
|
||
msgid "Profile Visibility Editor"
|
||
msgstr "Profiel Zichtbaarheid Editor"
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:128
|
||
msgid "Visible To"
|
||
msgstr "Zichtbaar voor"
|
||
|
||
#: mod/profperm.php:144
|
||
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
||
msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)"
|
||
|
||
#: mod/register.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
|
||
|
||
#: mod/register.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
||
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
||
msgstr "Kon email niet verzenden. Hier zijn je account details: <br> login: %s <br> paswoord: %s<br><br> Je kan je paswoord aanpassen nadat je ingelogd bent."
|
||
|
||
#: mod/register.php:116
|
||
msgid "Registration successful."
|
||
msgstr "Registratie succes."
|
||
|
||
#: mod/register.php:121
|
||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
|
||
|
||
#: mod/register.php:164
|
||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||
msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
|
||
|
||
#: mod/register.php:193 mod/uimport.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
||
"Please try again tomorrow."
|
||
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
|
||
|
||
#: mod/register.php:222
|
||
msgid ""
|
||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||
"and clicking 'Register'."
|
||
msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken."
|
||
|
||
#: mod/register.php:223
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||
"in the rest of the items."
|
||
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
|
||
|
||
#: mod/register.php:224
|
||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
|
||
|
||
#: mod/register.php:236
|
||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
|
||
|
||
#: mod/register.php:263
|
||
msgid "Note for the admin"
|
||
msgstr "Nota voor de beheerder"
|
||
|
||
#: mod/register.php:263
|
||
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
||
msgstr "Laat een boodschap na voor de beheerder, waarom je bij deze node wil komen"
|
||
|
||
#: mod/register.php:264
|
||
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
||
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
|
||
|
||
#: mod/register.php:265
|
||
msgid "Your invitation code: "
|
||
msgstr "Je uitnodigingscode:"
|
||
|
||
#: mod/register.php:274
|
||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
||
msgstr "Je volledige naam (bvb. Jan Smit, echt of echt lijkend):"
|
||
|
||
#: mod/register.php:275
|
||
msgid ""
|
||
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
||
"be an existing address.)"
|
||
msgstr "Je Email Adres: (Initiële informatie zal hier naartoe gezonden worden, dus dit moet een bestaand adres zijn.)"
|
||
|
||
#: mod/register.php:277 mod/settings.php:1196
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: mod/register.php:277
|
||
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
||
msgstr "Laat leeg voor een automatisch gegenereerd paswoord."
|
||
|
||
#: mod/register.php:278 mod/settings.php:1197
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Bevestig:"
|
||
|
||
#: mod/register.php:279
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||
"profile address on this site will then be '<strong>nickname@%s</strong>'."
|
||
msgstr "Kies een bijnaam. Deze moet beginnen met een letter. Je profiel adres op deze site zal dan '<strong>nickname@%s</strong>' zijn."
|
||
|
||
#: mod/register.php:280
|
||
msgid "Choose a nickname: "
|
||
msgstr "Kies een bijnaam:"
|
||
|
||
#: mod/register.php:283 src/Content/Nav.php:181 src/Module/Login.php:293
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Registreer"
|
||
|
||
#: mod/register.php:289 mod/uimport.php:54
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importeren"
|
||
|
||
#: mod/register.php:290
|
||
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
||
msgstr "Importeer je profiel op deze friendica server"
|
||
|
||
#: mod/register.php:298
|
||
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
|
||
msgstr "Waarschuwing: Deze node heeft inhoud enkel bedoeld voor volwassenen."
|
||
|
||
#: mod/regmod.php:55
|
||
msgid "Account approved."
|
||
msgstr "Account goedgekeurd."
|
||
|
||
#: mod/regmod.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration revoked for %s"
|
||
msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
|
||
|
||
#: mod/regmod.php:86
|
||
msgid "Please login."
|
||
msgstr "Inloggen."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:49
|
||
msgid "User deleted their account"
|
||
msgstr "Gebruiker verwijderde zijn of haar account"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
|
||
"their data is removed from the backups."
|
||
msgstr "Een gebruiker heeft zijn of haar account verwijderd op je Friendica node. Zorg er zeker voor dat zijn of haar data verwijderd is uit de backups."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user id is %d"
|
||
msgstr "De gebruikers id is %d"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:87 mod/removeme.php:90
|
||
msgid "Remove My Account"
|
||
msgstr "Verwijder mijn account"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||
"recoverable."
|
||
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:89
|
||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:21
|
||
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "Opnieuw inschrijven bij OStatus contacten"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:37
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Fout"
|
||
|
||
#: mod/search.php:113
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
||
msgstr "Alleen ingelogde gebruikers mogen een zoekopdracht starten."
|
||
|
||
#: mod/search.php:137
|
||
msgid "Too Many Requests"
|
||
msgstr "Teveel aanvragen"
|
||
|
||
#: mod/search.php:138
|
||
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
||
msgstr "Niet ingelogde gebruikers mogen slechts 1 opzoeking doen per minuut"
|
||
|
||
#: mod/search.php:163 src/Content/Nav.php:195 src/Content/Text/HTML.php:967
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Zoeken"
|
||
|
||
#: mod/search.php:249
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Items tagged with: %s"
|
||
msgstr "Items getagd met: %s"
|
||
|
||
#: mod/search.php:251 src/Module/Contact.php:821
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Results for: %s"
|
||
msgstr "Resultaten voor: %s"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:61
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Account"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:69 src/Content/Nav.php:263 src/Model/Profile.php:389
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profielen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:85
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Weergave"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:92 mod/settings.php:845
|
||
msgid "Social Networks"
|
||
msgstr "Sociale netwerken"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:106 src/Content/Nav.php:258
|
||
msgid "Delegations"
|
||
msgstr "Delegaties"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:113
|
||
msgid "Connected apps"
|
||
msgstr "Verbonden applicaties"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:120 mod/uexport.php:53
|
||
msgid "Export personal data"
|
||
msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:127
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "Account verwijderen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:179
|
||
msgid "Missing some important data!"
|
||
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:181 mod/settings.php:706 src/Module/Contact.php:828
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Wijzigen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:290
|
||
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
||
msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:295
|
||
msgid "Email settings updated."
|
||
msgstr "E-mail instellingen opgeslagen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:311
|
||
msgid "Features updated"
|
||
msgstr "Functies opgeslagen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:384
|
||
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
||
msgstr "Verhuis boodschap is verzonden naar je contacten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:396 src/Model/User.php:423
|
||
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
||
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:401
|
||
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
||
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:406 src/Core/Console/NewPassword.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
|
||
"another."
|
||
msgstr "The nieuwe paswoord is gecompromitteerd in een publieke data dump, kies alsjeblieft een ander."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:412
|
||
msgid "Wrong password."
|
||
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:419 src/Core/Console/NewPassword.php:89
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:421 src/Core/Console/NewPassword.php:86
|
||
msgid "Password update failed. Please try again."
|
||
msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:505
|
||
msgid " Please use a shorter name."
|
||
msgstr "Gebruik een kortere naam."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:508
|
||
msgid " Name too short."
|
||
msgstr "Naam te kort."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:516
|
||
msgid "Wrong Password"
|
||
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:521
|
||
msgid "Invalid email."
|
||
msgstr "Ongeldig email adres."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:527
|
||
msgid "Cannot change to that email."
|
||
msgstr "Kan niet naar dat email adres veranderen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:577
|
||
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
||
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten. De standaard privacygroep wordt gebruikt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:580
|
||
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
||
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:620
|
||
msgid "Settings updated."
|
||
msgstr "Instellingen opgeslagen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:679 mod/settings.php:705 mod/settings.php:739
|
||
msgid "Add application"
|
||
msgstr "Toepassing toevoegen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:683 mod/settings.php:709
|
||
msgid "Consumer Key"
|
||
msgstr "Gebruikerssleutel"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:684 mod/settings.php:710
|
||
msgid "Consumer Secret"
|
||
msgstr "Gebruikersgeheim"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:685 mod/settings.php:711
|
||
msgid "Redirect"
|
||
msgstr "Doorverwijzing"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:686 mod/settings.php:712
|
||
msgid "Icon url"
|
||
msgstr "URL pictogram"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:697
|
||
msgid "You can't edit this application."
|
||
msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:738
|
||
msgid "Connected Apps"
|
||
msgstr "Verbonden applicaties"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:740 src/Object/Post.php:165 src/Object/Post.php:167
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bewerken"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:742
|
||
msgid "Client key starts with"
|
||
msgstr "Client sleutel begint met"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:743
|
||
msgid "No name"
|
||
msgstr "Geen naam"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:744
|
||
msgid "Remove authorization"
|
||
msgstr "Verwijder authorisatie"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:755
|
||
msgid "No Addon settings configured"
|
||
msgstr "Geen Addon instellingen geconfigureerd"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:764
|
||
msgid "Addon Settings"
|
||
msgstr "Addon instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:785
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Extra functies"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:808 src/Content/ContactSelector.php:85
|
||
msgid "Diaspora"
|
||
msgstr "Diaspora"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "ingeschakeld"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:808 mod/settings.php:809
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
||
msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:809
|
||
msgid "GNU Social (OStatus)"
|
||
msgstr "GNU Social (OStatus)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:840
|
||
msgid "Email access is disabled on this site."
|
||
msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:850
|
||
msgid "General Social Media Settings"
|
||
msgstr "Algemene Sociale Media Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:851
|
||
msgid "Disable Content Warning"
|
||
msgstr "Deactiveer Content Waarschuwing"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:851
|
||
msgid ""
|
||
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
|
||
" field which collapse their post by default. This disables the automatic "
|
||
"collapsing and sets the content warning as the post title. Doesn't affect "
|
||
"any other content filtering you eventually set up."
|
||
msgstr "Gebruikers op netwerken als Mastodon en Pleroma kunnen een content waarschuwing instellen die hun bericht standaard inklapt. Dit deactiveert het automatisch inklappen en toont de content waarschuwing als titel van het bericht. Dit beïnvloedt andere content filters die je mogelijk ingesteld hebt niet."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:852
|
||
msgid "Disable intelligent shortening"
|
||
msgstr "Deactiveer intelligent afkorten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:852
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
||
"If this option is enabled then every shortened post will always point to the"
|
||
" original friendica post."
|
||
msgstr "Normaal probeert het systeem de beste link te vinden om toe te voegen aan ingekorte berichten. Als deze optie geactiveerd is, dan zal elk ingekort bericht altijd verwijzen naar het originele friendica bericht."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:853
|
||
msgid "Automatically follow any GNU Social (OStatus) followers/mentioners"
|
||
msgstr "Volg automatisch alle GNU Social (OStatus) volgers/vermelders"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:853
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive a message from an unknown OStatus user, this option decides "
|
||
"what to do. If it is checked, a new contact will be created for every "
|
||
"unknown user."
|
||
msgstr "Als je een boodschap ontvangt van een voor jou onbekende OStatus gebruiker, dan beslist deze optie wat er moet gebeuren. Als de optie is geactiveerd, dan zal voor elke onbekende gebruiker een nieuw contact aangemaakt worden."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:854
|
||
msgid "Default group for OStatus contacts"
|
||
msgstr "Standaard groep voor OStatus contacten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:855
|
||
msgid "Your legacy GNU Social account"
|
||
msgstr "Je verouderd GNU Social account"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:855
|
||
msgid ""
|
||
"If you enter your old GNU Social/Statusnet account name here (in the format "
|
||
"user@domain.tld), your contacts will be added automatically. The field will "
|
||
"be emptied when done."
|
||
msgstr "Als je hier je oude GNU Social/Statusnet account naam invoert (in het formaat gebruiker@domein.tld), dan zullen je contacten automatisch toegevoegd worden. Het veld zal nadien leeg gemaakt worden."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:858
|
||
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
||
msgstr "Herstel OStatus inschrijvingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:862
|
||
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
||
msgstr "E-mail Instellen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:863
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
||
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
||
msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:864
|
||
msgid "Last successful email check:"
|
||
msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:866
|
||
msgid "IMAP server name:"
|
||
msgstr "IMAP server naam:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:867
|
||
msgid "IMAP port:"
|
||
msgstr "IMAP poort:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:868
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "Beveiliging:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:868 mod/settings.php:873
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Geen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:869
|
||
msgid "Email login name:"
|
||
msgstr "E-mail login naam:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:870
|
||
msgid "Email password:"
|
||
msgstr "E-mail wachtwoord:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:871
|
||
msgid "Reply-to address:"
|
||
msgstr "Antwoord adres:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:872
|
||
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
||
msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:873
|
||
msgid "Action after import:"
|
||
msgstr "Actie na importeren:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:873 src/Content/Nav.php:246
|
||
msgid "Mark as seen"
|
||
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:873
|
||
msgid "Move to folder"
|
||
msgstr "Naar map verplaatsen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:874
|
||
msgid "Move to folder:"
|
||
msgstr "Verplaatsen naar map:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:917
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Unsupported)"
|
||
msgstr "%s - (Niet ondersteund)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:919
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Experimental)"
|
||
msgstr "%s - (Experimenteel)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:946 src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:396
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Zondag"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:946 src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:397
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Maandag"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:962
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Scherminstellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:968
|
||
msgid "Display Theme:"
|
||
msgstr "Schermthema:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:969
|
||
msgid "Mobile Theme:"
|
||
msgstr "Mobiel thema:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:970
|
||
msgid "Suppress warning of insecure networks"
|
||
msgstr "Onderdruk waarschuwingen over onbeveiligde netwerken"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:970
|
||
msgid ""
|
||
"Should the system suppress the warning that the current group contains "
|
||
"members of networks that can't receive non public postings."
|
||
msgstr "Moet het systeem waarschuwingen onderdrukken dat de huidige groep leden bevat van netwerken die geen niet-publieke berichten kunnen ontvangen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:971
|
||
msgid "Update browser every xx seconds"
|
||
msgstr "Browser elke xx seconden verversen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:971
|
||
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
||
msgstr "Minimum 10 seconden. Geef -1 op om te deactiveren."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:972
|
||
msgid "Number of items to display per page:"
|
||
msgstr "Aantal items te tonen per pagina:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:972 mod/settings.php:973
|
||
msgid "Maximum of 100 items"
|
||
msgstr "Maximum 100 items"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:973
|
||
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
||
msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:974
|
||
msgid "Don't show emoticons"
|
||
msgstr "Emoticons niet tonen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:975
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalender"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:976
|
||
msgid "Beginning of week:"
|
||
msgstr "Begin van de week:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:977
|
||
msgid "Don't show notices"
|
||
msgstr "Toon geen aankondigingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:978
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "Oneindig scrollen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:979
|
||
msgid "Automatic updates only at the top of the network page"
|
||
msgstr "Automatische updates alleen bovenaan de netwerk pagina"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:979
|
||
msgid ""
|
||
"When disabled, the network page is updated all the time, which could be "
|
||
"confusing while reading."
|
||
msgstr "Als deze parameter gedeactiveerd is, dan wordt de netwerk pagina constant geüpdate, wat verwarrend zou kunnen zijn tijdens het lezen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:980
|
||
msgid "Bandwidth Saver Mode"
|
||
msgstr "Bandbreedte Besparen Mode"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:980
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, embedded content is not displayed on automatic updates, they "
|
||
"only show on page reload."
|
||
msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan wordt embedded content niet getoond bij automatische updates, ze worden alleen getoond bij het herladen van de pagina."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:981
|
||
msgid "Smart Threading"
|
||
msgstr "Slimme Gespreksstroom"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:981
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, suppress extraneous thread indentation while keeping it where "
|
||
"it matters. Only works if threading is available and enabled."
|
||
msgstr "Als deze parameter geactiveerd is, dan dan wordt overbodig inspringen van reacties onderdrukt terwijl het behouden blijft waar het nodig is. Werkt alleen als gespreksstroom beschikbaar is en geactiveerd."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:983
|
||
msgid "General Theme Settings"
|
||
msgstr "Algemene Thema Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:984
|
||
msgid "Custom Theme Settings"
|
||
msgstr "Speciale Thema Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:985
|
||
msgid "Content Settings"
|
||
msgstr "Content Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:986 view/theme/duepuntozero/config.php:74
|
||
#: view/theme/frio/config.php:121 view/theme/quattro/config.php:76
|
||
#: view/theme/vier/config.php:122
|
||
msgid "Theme settings"
|
||
msgstr "Thema-instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1000
|
||
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
|
||
msgstr "Kan je profiel niet vinden. Contacteer alsjeblieft je beheerder."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1039
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Account Types"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1040
|
||
msgid "Personal Page Subtypes"
|
||
msgstr "Persoonlijke Pagina Subtypes"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1041
|
||
msgid "Community Forum Subtypes"
|
||
msgstr "Groepsforum Subtypes"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1049
|
||
msgid "Account for a personal profile."
|
||
msgstr "Account voor een persoonlijk profiel"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1053
|
||
msgid ""
|
||
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
||
"\"Followers\"."
|
||
msgstr "Account voor een organisatie die automatisch contact aanvragen goedkeurt als \"Volgers\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1057
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Account voor een nieuws reflector die automatisch contact aanvragen goedkeurt als \"Volgers\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1061
|
||
msgid "Account for community discussions."
|
||
msgstr "Account voor groepsdiscussies."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1065
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
||
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
||
msgstr "Account voor een normaal persoonlijk profiel dat manuele goedkeuring vereist van \"Vrienden\" en \"Volgers\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1069
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Account voor een publiek profiel dat automatisch contact aanvragen goedkeurt als \"Volgers\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1073
|
||
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
||
msgstr "Aanvaardt automatisch all contact aanvragen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1077
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
||
"as \"Friends\"."
|
||
msgstr "Account voor een populair profiel dat automatisch contact aanvragen goedkeurt als \"Vrienden\"."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1080
|
||
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
||
msgstr "Privé-forum [experimenteel]"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1081
|
||
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
||
msgstr "Vereist manuele goedkeuring van contact aanvragen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1092
|
||
msgid "OpenID:"
|
||
msgstr "OpenID:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1092
|
||
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
||
msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1100
|
||
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
||
msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1100
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
|
||
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
|
||
" system settings."
|
||
msgstr "Je profiel zal gepubliceerd worden de <a href=\"%s\">lokale gids</a> van deze node. Je profiel details kunnen publiek zichtbaar zijn afhankelijk van de systeem instellingen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1106
|
||
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
||
msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1106
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be published in the global friendica directories (e.g. <a "
|
||
"href=\"%s\">%s</a>). Your profile will be visible in public."
|
||
msgstr "Je profiel zal gepubliceerd worden in de globale friendica gids (bvb. <a href=\"%s\">%s</a>). Je profiel zal publiek zichtbaar zijn."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1113
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
||
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1113
|
||
msgid ""
|
||
"Your contact list won't be shown in your default profile page. You can "
|
||
"decide to show your contact list separately for each additional profile you "
|
||
"create"
|
||
msgstr "Je contact lijst zal niet getoond worden in je standaard profiel pagina. Je kan beslissen om je contact lijst apart te tonen per bijkomend profiel dat je aanmaakt."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1117
|
||
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
|
||
msgstr "Je profiel details verbergen voor anonieme bezoekers?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
|
||
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
|
||
"replies will still be accessible by other means."
|
||
msgstr "Anonieme bezoekers zullen alleen je profiel foto zien, je naam en de bijnaam die je gebruikt op je profiel pagina. Je publieke berichten en reacties zullen nog altijd toegankelijk zijn via andere wegen."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1121
|
||
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
||
msgstr "Vrienden toestaan om op jouw profielpagina te posten?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1121
|
||
msgid ""
|
||
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
|
||
"distributed to your contacts"
|
||
msgstr "Je contacten kunnen berichten schrijven op je tijdslijn. Deze berichten zullen verspreid worden naar je contacten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1125
|
||
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
||
msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1125
|
||
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
|
||
msgstr "Je contacten kunnen tags toevoegen aan je berichten."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1129
|
||
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
||
msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1129
|
||
msgid ""
|
||
"If you like, Friendica may suggest new members to add you as a contact."
|
||
msgstr "Als je wil, kan Friendica je nieuwe leden suggereren als contacten."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1133
|
||
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
||
msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1133
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
|
||
"in your contact list."
|
||
msgstr "Friendica netwerk gebruikers kunnen je privé boodschappen sturen zelfs als ze niet in je contact lijst staan."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1137
|
||
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
||
msgstr "Profiel is <strong>niet gepubliceerd</strong>."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1143
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
||
msgstr "Je Identiteit adres is <strong>'%s'</strong> of '%s'."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1150
|
||
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
||
msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1150
|
||
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
||
msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1151
|
||
msgid "Advanced expiration settings"
|
||
msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1152
|
||
msgid "Advanced Expiration"
|
||
msgstr "Geavanceerd Verval:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1153
|
||
msgid "Expire posts:"
|
||
msgstr "Laat berichten vervallen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1154
|
||
msgid "Expire personal notes:"
|
||
msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1155
|
||
msgid "Expire starred posts:"
|
||
msgstr "Laat berichten met ster verlopen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1156
|
||
msgid "Expire photos:"
|
||
msgstr "Laat foto's vervallen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1157
|
||
msgid "Only expire posts by others:"
|
||
msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1187
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Account Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1195
|
||
msgid "Password Settings"
|
||
msgstr "Wachtwoord Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1197
|
||
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
||
msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1198
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "Huidig wachtwoord:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1198 mod/settings.php:1199
|
||
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
||
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1199
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1203
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Basis Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1204 src/Model/Profile.php:751
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Volledige Naam:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1205
|
||
msgid "Email Address:"
|
||
msgstr "E-mailadres:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1206
|
||
msgid "Your Timezone:"
|
||
msgstr "Je Tijdzone:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1207
|
||
msgid "Your Language:"
|
||
msgstr "Je taal:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1207
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
||
"emails"
|
||
msgstr "Configureer de taal van die we gebruiken als friendica interface en om je emails te sturen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1208
|
||
msgid "Default Post Location:"
|
||
msgstr "Standaard locatie:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1209
|
||
msgid "Use Browser Location:"
|
||
msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1212
|
||
msgid "Security and Privacy Settings"
|
||
msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1214
|
||
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
||
msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1214 mod/settings.php:1243
|
||
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
||
msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1215
|
||
msgid "Default Post Permissions"
|
||
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1216
|
||
msgid "(click to open/close)"
|
||
msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1226
|
||
msgid "Default Private Post"
|
||
msgstr "Standaard Privé Post"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1227
|
||
msgid "Default Public Post"
|
||
msgstr "Standaard Publieke Post"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1231
|
||
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
||
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1243
|
||
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
||
msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1246
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Notificatie Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1247
|
||
msgid "Send a notification email when:"
|
||
msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1248
|
||
msgid "You receive an introduction"
|
||
msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1249
|
||
msgid "Your introductions are confirmed"
|
||
msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1250
|
||
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
||
msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1251
|
||
msgid "Someone writes a followup comment"
|
||
msgstr "Iemand een reactie schrijft"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1252
|
||
msgid "You receive a private message"
|
||
msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1253
|
||
msgid "You receive a friend suggestion"
|
||
msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1254
|
||
msgid "You are tagged in a post"
|
||
msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1255
|
||
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
||
msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1257
|
||
msgid "Activate desktop notifications"
|
||
msgstr "Activeer desktop notificaties"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1257
|
||
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
||
msgstr "Toon desktop pop-up bij nieuwe notificaties"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1259
|
||
msgid "Text-only notification emails"
|
||
msgstr "Alleen-tekst notificatie emails"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1261
|
||
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
||
msgstr "Stuur alleen-tekst notificatie emails, zonder het html gedeelte"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1263
|
||
msgid "Show detailled notifications"
|
||
msgstr "Toon gedetailleerde notificaties"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1265
|
||
msgid ""
|
||
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
|
||
"When enabled every notification is displayed."
|
||
msgstr "Standaard worden notificaties samengevoegd in een enkele notificatie per item. Als je deze parameter activeert wordt elke notificatie getoond."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1267
|
||
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
||
msgstr "Geavanceerde Account/Pagina Type Instellingen"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1268
|
||
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
||
msgstr "Pas het gedrag van dit account aan voor speciale situaties"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1271
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Verhuis"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1272
|
||
msgid ""
|
||
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
||
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
||
msgstr "Als je je profiel van een andere server hebt verhuisd, en er zijn contacten die geen updates van je ontvangen, probeer dan eens deze knop."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:1273
|
||
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
||
msgstr "Stuur verhuis boodschap naar contacten"
|
||
|
||
#: mod/subthread.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s"
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:39
|
||
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
||
msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?"
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:88 mod/suggest.php:108
|
||
msgid "Ignore/Hide"
|
||
msgstr "Negeren/Verbergen"
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:118 src/Content/Widget.php:68 view/theme/vier/theme.php:204
|
||
msgid "Friend Suggestions"
|
||
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:31
|
||
msgid "Tag(s) removed"
|
||
msgstr "Tag(s) verwijderd"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:99
|
||
msgid "Remove Item Tag"
|
||
msgstr "Verwijder label van item"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:101
|
||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:45
|
||
msgid "Export account"
|
||
msgstr "Account exporteren"
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
||
"account and/or to move it to another server."
|
||
msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server."
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:46
|
||
msgid "Export all"
|
||
msgstr "Alles exporteren"
|
||
|
||
#: mod/uexport.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
||
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
||
"of your account (photos are not exported)"
|
||
msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:30
|
||
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
|
||
msgstr "Importen van een gebruiker op een gesloten node kan enkel gedaan worden door een administrator"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:56
|
||
msgid "Move account"
|
||
msgstr "Account verplaatsen"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:57
|
||
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
||
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:58
|
||
msgid ""
|
||
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
||
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
||
" to inform your friends that you moved here."
|
||
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
||
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
||
msgstr "Dit feature is experimenteel. We kunnen contacten van het OStatus netwerk (GNU Social/Statusnet) of van Diaspora niet importeren."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:60
|
||
msgid "Account file"
|
||
msgstr "Account bestand"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:60
|
||
msgid ""
|
||
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
||
"select \"Export account\""
|
||
msgstr "Om je account te exporteren, ga naar \"Instellingen->Exporteer je persoonlijke data\" en selecteer \"Exporteer account\""
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:36 mod/unfollow.php:92
|
||
msgid "You aren't following this contact."
|
||
msgstr "Je volgt dit contact niet."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:46 mod/unfollow.php:98
|
||
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
||
msgstr "Ontvolgen is momenteel niet gesupporteerd door je netwerk."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:67
|
||
msgid "Contact unfollowed"
|
||
msgstr "Contact ontvolgd."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:117 src/Module/Contact.php:576
|
||
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
||
msgstr "Disconnecteer/stop met volgen"
|
||
|
||
#: mod/update_community.php:23 mod/update_contact.php:23
|
||
#: mod/update_display.php:24 mod/update_network.php:33 mod/update_notes.php:36
|
||
#: mod/update_profile.php:35
|
||
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
||
msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:134
|
||
msgid "Do you really want to delete this video?"
|
||
msgstr "Wil je deze video echt verwijderen?"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:139
|
||
msgid "Delete Video"
|
||
msgstr "Verwijder video"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:201
|
||
msgid "No videos selected"
|
||
msgstr "Geen video's geselecteerd"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:372 src/Model/Item.php:3430
|
||
msgid "View Video"
|
||
msgstr "Bekijk Video"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:387
|
||
msgid "Recent Videos"
|
||
msgstr "Recente video's"
|
||
|
||
#: mod/videos.php:389
|
||
msgid "Upload New Videos"
|
||
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
|
||
|
||
#: mod/viewcontacts.php:97
|
||
msgid "No contacts."
|
||
msgstr "Geen contacten."
|
||
|
||
#: mod/viewcontacts.php:113 src/Module/Contact.php:609
|
||
#: src/Module/Contact.php:1029
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
||
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
|
||
|
||
#: mod/viewcontacts.php:132 src/Content/Nav.php:200 src/Content/Nav.php:266
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:978 src/Model/Profile.php:980
|
||
#: src/Model/Profile.php:983 src/Module/Contact.php:816
|
||
#: src/Module/Contact.php:886 view/theme/frio/theme.php:284
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contacten"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:52 mod/wallmessage.php:115
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
||
msgstr "Maximum aantal dagelijkse tijdlijn boodschappen van %s overschreden. Kon boodschap niet plaatsen."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:63
|
||
msgid "Unable to check your home location."
|
||
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:89 mod/wallmessage.php:98
|
||
msgid "No recipient."
|
||
msgstr "Geen ontvanger."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:129
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
||
"your site allow private mail from unknown senders."
|
||
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:28 mod/wall_attach.php:35 mod/wall_attach.php:90
|
||
#: mod/wall_upload.php:41 mod/wall_upload.php:57 mod/wall_upload.php:115
|
||
#: mod/wall_upload.php:166 mod/wall_upload.php:169
|
||
msgid "Invalid request."
|
||
msgstr "Ongeldige aanvraag."
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:108
|
||
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
||
msgstr "Sorry, je op te laden bestand is groter dan deze PHP configuratie toelaat"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:108
|
||
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
||
msgstr "Of - probeerde je een lege file op te laden?"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:119
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Bestand is groter dan de limiet ( %s )"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:143 mod/wall_attach.php:159
|
||
msgid "File upload failed."
|
||
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:242 src/Object/Image.php:968 src/Object/Image.php:984
|
||
#: src/Object/Image.php:992 src/Object/Image.php:1017
|
||
msgid "Wall Photos"
|
||
msgstr "Tijdlijn foto's"
|
||
|
||
#: src/App.php:790
|
||
msgid "Delete this item?"
|
||
msgstr "Dit item verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/App.php:792
|
||
msgid "show fewer"
|
||
msgstr "Minder tonen"
|
||
|
||
#: src/App.php:834
|
||
msgid "toggle mobile"
|
||
msgstr "mobiel thema omwisselen"
|
||
|
||
#: src/App.php:1383
|
||
msgid "No system theme config value set."
|
||
msgstr "Geen systeem thema configuratie ingesteld."
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:133
|
||
msgid ""
|
||
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
||
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
||
msgstr "De beveiligingstoken van het formulier was foutief. Dit gebeurde waarschijnlijk omdat het formulier te lang (> 3 uur) is blijven open staan voor het werd verstuurd."
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:57
|
||
msgid "Frequently"
|
||
msgstr "Frequent"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:58
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Ieder uur"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:59
|
||
msgid "Twice daily"
|
||
msgstr "Twee maal daags"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:60
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Dagelijks"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:61
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Wekelijks"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:62
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Maandelijks"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:81
|
||
msgid "DFRN"
|
||
msgstr "DFRN"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:82
|
||
msgid "OStatus"
|
||
msgstr "OStatus"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:83
|
||
msgid "RSS/Atom"
|
||
msgstr "RSS/Atom"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:86
|
||
msgid "Zot!"
|
||
msgstr "Zot!"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:87
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:88
|
||
msgid "XMPP/IM"
|
||
msgstr "XMPP/Chat"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:89
|
||
msgid "MySpace"
|
||
msgstr "MySpace"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:90
|
||
msgid "Google+"
|
||
msgstr "Google+"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:91
|
||
msgid "pump.io"
|
||
msgstr "pump.io"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:92
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:93
|
||
msgid "Diaspora Connector"
|
||
msgstr "Diaspora Connector"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:94
|
||
msgid "GNU Social Connector"
|
||
msgstr "GNU Social Connector"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:95
|
||
msgid "ActivityPub"
|
||
msgstr "ActivityPub"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:96
|
||
msgid "pnut"
|
||
msgstr "pnut"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Mannelijk"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Vrouwelijk"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Currently Male"
|
||
msgstr "Momenteel mannelijk"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Currently Female"
|
||
msgstr "Momenteel vrouwelijk"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Mostly Male"
|
||
msgstr "Hoofdzakelijk mannelijk"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Mostly Female"
|
||
msgstr "Hoofdzakelijk vrouwelijk"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "Transgender"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Intersex"
|
||
msgstr "Intersex"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Transsexual"
|
||
msgstr "Transeksueel"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Hermaphrodite"
|
||
msgstr "Hermafrodiet"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr "Onzijdig"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Non-specific"
|
||
msgstr "Niet-specifiek"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:148
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Anders"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Mannen"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Vrouwen"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Gay"
|
||
msgstr "Homo"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Lesbian"
|
||
msgstr "Lesbienne"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "No Preference"
|
||
msgstr "Geen voorkeur"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Bisexual"
|
||
msgstr "Biseksueel"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Autosexual"
|
||
msgstr "Autoseksueel"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Abstinent"
|
||
msgstr "Onthouder"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Virgin"
|
||
msgstr "Maagd"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Deviant"
|
||
msgstr "Afwijkend"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Fetish"
|
||
msgstr "Fetisj"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Oodles"
|
||
msgstr "Veel"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:170
|
||
msgid "Nonsexual"
|
||
msgstr "Niet seksueel"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Alleenstaand"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Lonely"
|
||
msgstr "Eenzaam"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Onbeschikbaar"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Has crush"
|
||
msgstr "Verliefd"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Infatuated"
|
||
msgstr "Smoorverliefd"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Dating"
|
||
msgstr "Aan het daten"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Unfaithful"
|
||
msgstr "Ontrouw"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Sex Addict"
|
||
msgstr "Seksverslaafd"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192 src/Model/User.php:618
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Vrienden"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Friends/Benefits"
|
||
msgstr "Vriendschap plus"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Casual"
|
||
msgstr "Ongebonden/vluchtig"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Verloofd"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Getrouwd"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Imaginarily married"
|
||
msgstr "Denkbeeldig getrouwd"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partners"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Cohabiting"
|
||
msgstr "Samenwonend"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Common law"
|
||
msgstr "getrouwd voor-de-wet"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "Blij"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Not looking"
|
||
msgstr "Niet op zoek"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Swinger"
|
||
msgstr "Swinger"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Betrayed"
|
||
msgstr "Bedrogen"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Separated"
|
||
msgstr "Uit elkaar"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Onstabiel"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Gescheiden"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Imaginarily divorced"
|
||
msgstr "Denkbeeldig gescheiden"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "Weduwnaar/weduwe"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Uncertain"
|
||
msgstr "Onzeker"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "It's complicated"
|
||
msgstr "Het is gecompliceerd"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Don't care"
|
||
msgstr "Kan me niet schelen"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:192
|
||
msgid "Ask me"
|
||
msgstr "Vraag me"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:79
|
||
msgid "General Features"
|
||
msgstr "Algemene functies"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:81
|
||
msgid "Multiple Profiles"
|
||
msgstr "Meerdere profielen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:81
|
||
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
||
msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:82
|
||
msgid "Photo Location"
|
||
msgstr "Foto Locatie"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
||
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
||
msgstr "Foto metadata wordt normaal verwijderd. Dit extraheert de locatie (indien aanwezig) vooraleer de metadata te verwijderen en verbindt die met een kaart."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:83
|
||
msgid "Export Public Calendar"
|
||
msgstr "Exporteer Publieke Kalender"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:83
|
||
msgid "Ability for visitors to download the public calendar"
|
||
msgstr "Mogelijkheid voor bezoekers om de publieke kalender te downloaden"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:88
|
||
msgid "Post Composition Features"
|
||
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:89
|
||
msgid "Auto-mention Forums"
|
||
msgstr "Auto-vermelding Forums"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:89
|
||
msgid ""
|
||
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
||
msgstr "Voeg toe/verwijder vermelding wanneer een forum pagina geselecteerd/gedeselecteerd wordt in het ACL venster."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:94
|
||
msgid "Network Sidebar"
|
||
msgstr "Netwerk Zijbalk"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:95
|
||
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
||
msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:96
|
||
msgid "Protocol Filter"
|
||
msgstr "Proctocol Filter"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:96
|
||
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected protocols"
|
||
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde protocollen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:101
|
||
msgid "Network Tabs"
|
||
msgstr "Netwerktabs"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:102
|
||
msgid "Network New Tab"
|
||
msgstr "Nieuwe netwerktab"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:102
|
||
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
||
msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:103
|
||
msgid "Network Shared Links Tab"
|
||
msgstr "Netwerk Gedeelde Links Tab"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:103
|
||
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
||
msgstr "Activeer tab om alleen Netwerk berichten met links in te tonen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:108
|
||
msgid "Post/Comment Tools"
|
||
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:109
|
||
msgid "Post Categories"
|
||
msgstr "Categorieën berichten"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:109
|
||
msgid "Add categories to your posts"
|
||
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:114
|
||
msgid "Advanced Profile Settings"
|
||
msgstr "Geavanceerde Profiel Instellingen"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:115
|
||
msgid "List Forums"
|
||
msgstr "Lijst Fora op"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:115
|
||
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
||
msgstr "Toon bezoekers de publieke groepsfora in de Geavanceerde Profiel Pagina"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:116
|
||
msgid "Tag Cloud"
|
||
msgstr "Tag Wolk"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:116
|
||
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
|
||
msgstr "Voorzie een persoonlijk tag wolk op je profiel pagina"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:117
|
||
msgid "Display Membership Date"
|
||
msgstr "Toon Lidmaatschap Datum"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:117
|
||
msgid "Display membership date in profile"
|
||
msgstr "Toon lidmaatschap datum in profiel"
|
||
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:128 src/Content/Nav.php:204
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:981 view/theme/vier/theme.php:253
|
||
msgid "Forums"
|
||
msgstr "Forums"
|
||
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:130 view/theme/vier/theme.php:255
|
||
msgid "External link to forum"
|
||
msgstr "Externe link naar het forum"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:72
|
||
msgid "Nothing new here"
|
||
msgstr "Niets nieuw hier"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:76
|
||
msgid "Clear notifications"
|
||
msgstr "Notificaties verwijderen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:77 src/Content/Text/HTML.php:970
|
||
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
||
msgstr "@naam, !forum, #labels, inhoud"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:150 src/Module/Login.php:321
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:270
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Uitloggen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:150 view/theme/frio/theme.php:270
|
||
msgid "End this session"
|
||
msgstr "Deze sessie beëindigen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:153 src/Model/Profile.php:901
|
||
#: src/Module/Contact.php:659 src/Module/Contact.php:858
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:273
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Tijdlijn"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:153 src/Content/Nav.php:239
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:273
|
||
msgid "Your posts and conversations"
|
||
msgstr "Jouw berichten en gesprekken"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:154 view/theme/frio/theme.php:274
|
||
msgid "Your profile page"
|
||
msgstr "Jouw profiel pagina"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:155 view/theme/frio/theme.php:275
|
||
msgid "Your photos"
|
||
msgstr "Jouw foto's"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:156 src/Model/Profile.php:925 src/Model/Profile.php:928
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:276
|
||
msgid "Videos"
|
||
msgstr "Video's"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:156 view/theme/frio/theme.php:276
|
||
msgid "Your videos"
|
||
msgstr "Je video's"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:157 view/theme/frio/theme.php:277
|
||
msgid "Your events"
|
||
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:158
|
||
msgid "Personal notes"
|
||
msgstr "Persoonlijke nota's"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:158
|
||
msgid "Your personal notes"
|
||
msgstr "Je persoonlijke nota's"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:167
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Inloggen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:177 src/Content/Nav.php:239
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:194
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Tijdlijn"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:177
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Jouw tijdlijn"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:181
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Maak een accoount"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:187
|
||
msgid "Help and documentation"
|
||
msgstr "Hulp en documentatie"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:191
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Apps"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:191
|
||
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
||
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:195
|
||
msgid "Search site content"
|
||
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:198 src/Content/Text/HTML.php:976
|
||
msgid "Full Text"
|
||
msgstr "Volledige tekst"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:199 src/Content/Text/HTML.php:977
|
||
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:55
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Labels"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:219
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Website"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:219
|
||
msgid "Conversations on this and other servers"
|
||
msgstr "Gesprekken op deze en andere servers"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:223 src/Model/Profile.php:940 src/Model/Profile.php:951
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:281
|
||
msgid "Events and Calendar"
|
||
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:226
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Gids"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:226
|
||
msgid "People directory"
|
||
msgstr "Personengids"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:228
|
||
msgid "Information about this friendica instance"
|
||
msgstr "informatie over deze friendica server"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:231
|
||
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
|
||
msgstr "Gebruiksvoorwaarden op deze Friendica server"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:236 view/theme/frio/theme.php:280
|
||
msgid "Conversations from your friends"
|
||
msgstr "Gesprekken van je vrienden"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:237
|
||
msgid "Network Reset"
|
||
msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:237
|
||
msgid "Load Network page with no filters"
|
||
msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:243 src/Core/NotificationsManager.php:201
|
||
msgid "Introductions"
|
||
msgstr "Verzoeken"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:243
|
||
msgid "Friend Requests"
|
||
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:245
|
||
msgid "See all notifications"
|
||
msgstr "Toon alle notificaties"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:246
|
||
msgid "Mark all system notifications seen"
|
||
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:249 view/theme/frio/theme.php:282
|
||
msgid "Private mail"
|
||
msgstr "Privéberichten"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:250
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Inbox"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:251
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Verzonden berichten"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:255
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Beheren"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:255
|
||
msgid "Manage other pages"
|
||
msgstr "Andere pagina's beheren"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:260 view/theme/frio/theme.php:283
|
||
msgid "Account settings"
|
||
msgstr "Account instellingen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:263
|
||
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
||
msgstr "Beheer/Wijzig Profielen"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:266 view/theme/frio/theme.php:284
|
||
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
||
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:271
|
||
msgid "Site setup and configuration"
|
||
msgstr "Website opzetten en configureren"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:274
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigatie"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:274
|
||
msgid "Site map"
|
||
msgstr "Sitemap"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:257
|
||
msgid "Embedding disabled"
|
||
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:377
|
||
msgid "Embedded content"
|
||
msgstr "Ingebedde inhoud"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:166
|
||
msgid "newer"
|
||
msgstr "nieuwere berichten"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:171
|
||
msgid "older"
|
||
msgstr "oudere berichten"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:210
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "eerste"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:215
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "vorige"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:270
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "volgende"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:275
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "laatste"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:426
|
||
msgid "view full size"
|
||
msgstr "Volledig formaat"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:858 src/Content/Text/BBCode.php:1583
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1584
|
||
msgid "Image/photo"
|
||
msgstr "Afbeelding/foto"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:961
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
||
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1510 src/Content/Text/BBCode.php:1532
|
||
msgid "$1 wrote:"
|
||
msgstr "$1 schreef:"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1594 src/Content/Text/BBCode.php:1595
|
||
msgid "Encrypted content"
|
||
msgstr "Versleutelde inhoud"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1702
|
||
msgid "Invalid source protocol"
|
||
msgstr "Ongeldig bron protocol"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1713
|
||
msgid "Invalid link protocol"
|
||
msgstr "Ongeldig verbinding protocol"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:797
|
||
msgid "Loading more entries..."
|
||
msgstr "Meer berichten aan het laden..."
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:798
|
||
msgid "The end"
|
||
msgstr "Het einde"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:838
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "Geen contacten"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:865
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d Contact"
|
||
msgid_plural "%d Contacts"
|
||
msgstr[0] "%d contact"
|
||
msgstr[1] "%d contacten"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:878
|
||
msgid "View Contacts"
|
||
msgstr "Bekijk contacten"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:961
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Volg"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:1016 src/Model/Item.php:3480
|
||
#: src/Model/Item.php:3491
|
||
msgid "Click to open/close"
|
||
msgstr "klik om te openen/sluiten"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:66
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporteer"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:67
|
||
msgid "Export calendar as ical"
|
||
msgstr "Exporteer kalender als ical"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:68
|
||
msgid "Export calendar as csv"
|
||
msgstr "Exporteer kalender als csv"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:37
|
||
msgid "Add New Contact"
|
||
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:38
|
||
msgid "Enter address or web location"
|
||
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:39
|
||
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d invitation available"
|
||
msgid_plural "%d invitations available"
|
||
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
|
||
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:63 view/theme/vier/theme.php:199
|
||
msgid "Find People"
|
||
msgstr "Zoek mensen"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:200
|
||
msgid "Enter name or interest"
|
||
msgstr "Vul naam of interesse in"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:66 view/theme/vier/theme.php:202
|
||
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
||
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:69 view/theme/vier/theme.php:205
|
||
msgid "Similar Interests"
|
||
msgstr "Dezelfde interesses"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:206
|
||
msgid "Random Profile"
|
||
msgstr "Willekeurig Profiel"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:207
|
||
msgid "Invite Friends"
|
||
msgstr "Vrienden uitnodigen"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:74 view/theme/vier/theme.php:210
|
||
msgid "Local Directory"
|
||
msgstr "Lokale gids"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:158
|
||
msgid "Protocols"
|
||
msgstr "Protocollen"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:161
|
||
msgid "All Protocols"
|
||
msgstr "Alle protocollen"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:196
|
||
msgid "Saved Folders"
|
||
msgstr "Bewaarde Mappen"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:199 src/Content/Widget.php:239
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "Alles"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:236
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorieën"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:303
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact in common"
|
||
msgid_plural "%d contacts in common"
|
||
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
|
||
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:285
|
||
msgid "Post to Email"
|
||
msgstr "Verzenden per e-mail"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:291
|
||
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
||
msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:290
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
||
msgstr "Connectoren gedeactiveerd, aangezien \"%s\" geactiveerd is."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:297
|
||
msgid "Visible to everybody"
|
||
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:298 view/theme/vier/config.php:116
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "tonen"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:299 view/theme/vier/config.php:116
|
||
msgid "don't show"
|
||
msgstr "niet tonen"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:309
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Afsluiten"
|
||
|
||
#: src/Core/Authentication.php:89
|
||
msgid "Welcome "
|
||
msgstr "Welkom"
|
||
|
||
#: src/Core/Authentication.php:90
|
||
msgid "Please upload a profile photo."
|
||
msgstr "Upload een profielfoto."
|
||
|
||
#: src/Core/Authentication.php:92
|
||
msgid "Welcome back "
|
||
msgstr "Welkom terug "
|
||
|
||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Kon geen niet-gearchiveerde contacten vinden voor deze URL (%s)"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/ArchiveContact.php:71
|
||
msgid "The contact entries have been archived"
|
||
msgstr "The contacten zijn gearchiveerd"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:73
|
||
msgid "Enter new password: "
|
||
msgstr "Geef nieuw paswoord:"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/NewPassword.php:78 src/Model/User.php:315
|
||
msgid "Password can't be empty"
|
||
msgstr "Paswoord mag niet leeg zijn"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Post update version number has been set to %s."
|
||
msgstr "Bericht update versie is ingesteld op %s"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:58
|
||
msgid "Check for pending update actions."
|
||
msgstr "Controleren op uitgestelde update acties."
|
||
|
||
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:60
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Gedaan"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:62
|
||
msgid "Execute pending post updates."
|
||
msgstr "uitgestelde bericht update acties uitvoeren"
|
||
|
||
#: src/Core/Console/PostUpdate.php:68
|
||
msgid "All pending post updates are done."
|
||
msgstr "Alle uitgestelde bericht update acties zijn uitgevoerd"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:160
|
||
msgid ""
|
||
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
|
||
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
|
||
" web server root."
|
||
msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \"config/local.config.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver. "
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:176
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
||
"or mysql."
|
||
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:177 src/Module/Install.php:134
|
||
#: src/Module/Install.php:264
|
||
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
||
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:239
|
||
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
||
msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:240
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
|
||
"you will not be able to run the background processing. See <a "
|
||
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-"
|
||
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
|
||
msgstr "Als je geen command line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, dan kan je de achtergrondprocessen niet draaien. Zie <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/master/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Installatie van de worker'</a>"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:244
|
||
msgid "PHP executable path"
|
||
msgstr "PATH van het PHP commando"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:244
|
||
msgid ""
|
||
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "Vul het volledige pad in naar het php programma. Je kunt dit leeg laten om de installatie verder te zetten."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:249
|
||
msgid "Command line PHP"
|
||
msgstr "PHP-opdrachtregel"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:258
|
||
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
||
msgstr "PHP uitvoerbaar bestand is niet de php cli binary (zou kunnen de cgi-fgci versie zijn)"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:259
|
||
msgid "Found PHP version: "
|
||
msgstr "Gevonden PHP versie:"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:261
|
||
msgid "PHP cli binary"
|
||
msgstr "PHP cli binary"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:274
|
||
msgid ""
|
||
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
||
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
||
msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:275
|
||
msgid "This is required for message delivery to work."
|
||
msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:280
|
||
msgid "PHP register_argc_argv"
|
||
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:312
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
||
"generate encryption keys"
|
||
msgstr "Fout: de \"openssl_pkey_new\" functie op dit systeem kan geen encryptie sleutels genereren"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:313
|
||
msgid ""
|
||
"If running under Windows, please see "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:316
|
||
msgid "Generate encryption keys"
|
||
msgstr "Genereer encryptie sleutels"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:367
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
||
msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:372
|
||
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
||
msgstr "Apache mod_rewrite module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:378
|
||
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fout: PDO of MySQLi PHP module vereist maar niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:383
|
||
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
||
msgstr "Fout: de MySQL driver voor PDO is niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:387
|
||
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
||
msgstr "PDO of MySQLi PHP module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:395
|
||
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fout: XML PHP module vereist maar niet geinstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:399
|
||
msgid "XML PHP module"
|
||
msgstr "XML PHP module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:402
|
||
msgid "libCurl PHP module"
|
||
msgstr "libCurl PHP module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:403
|
||
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:409
|
||
msgid "GD graphics PHP module"
|
||
msgstr "GD graphics PHP module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:410
|
||
msgid ""
|
||
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
||
msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:416
|
||
msgid "OpenSSL PHP module"
|
||
msgstr "OpenSSL PHP module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:417
|
||
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:423
|
||
msgid "mb_string PHP module"
|
||
msgstr "mb_string PHP module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:424
|
||
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:430
|
||
msgid "iconv PHP module"
|
||
msgstr "iconv PHP module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:431
|
||
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fout: iconv PHP module vereist maar niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:437
|
||
msgid "POSIX PHP module"
|
||
msgstr "POSIX PHP module"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:438
|
||
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Fout: POSIX PHP module vereist maar niet geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:461
|
||
msgid ""
|
||
"The web installer needs to be able to create a file called "
|
||
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
|
||
"unable to do so."
|
||
msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \"local.config.php\" in de \"config\" map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen. "
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:462
|
||
msgid ""
|
||
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
||
"to write files in your folder - even if you can."
|
||
msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:463
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
||
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
|
||
msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand local.config.php in Friendica \"config\" map. "
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:464
|
||
msgid ""
|
||
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
||
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
||
msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:467
|
||
msgid "config/local.config.php is writable"
|
||
msgstr "config/local.config.php is schrijfbaar "
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:487
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
||
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
||
msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:488
|
||
msgid ""
|
||
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
||
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
||
"folder."
|
||
msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:489
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
||
" write access to this folder."
|
||
msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:490
|
||
msgid ""
|
||
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
||
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
||
msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:493
|
||
msgid "view/smarty3 is writable"
|
||
msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:521
|
||
msgid ""
|
||
"Url rewrite in .htaccess is not working. Make sure you copied .htaccess-dist"
|
||
" to .htaccess."
|
||
msgstr "Url rewrite in .htaccess werkt niet. Heb je .htaccess-dist gekopieerd naar .htaccess?"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:523
|
||
msgid "Error message from Curl when fetching"
|
||
msgstr "Fout boodschap van Curl bij ophalen"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:528
|
||
msgid "Url rewrite is working"
|
||
msgstr "Url rewrite werkt correct"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:557
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
||
msgstr "ImageMagick PHP extensie is niet geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:559
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
||
msgstr "ImageMagick PHP extensie is geïnstalleerd"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:561 tests/src/Core/InstallerTest.php:308
|
||
#: tests/src/Core/InstallerTest.php:332
|
||
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
||
msgstr "ImageMagick ondersteunt GIF"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:583
|
||
msgid "Could not connect to database."
|
||
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:590
|
||
msgid "Database already in use."
|
||
msgstr "Database al in gebruik."
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:398
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Dinsdag"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:399
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Woensdag"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:400
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Donderdag"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:401
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Vrijdag"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:359 src/Model/Event.php:402
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Zaterdag"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:417
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januari"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:418
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februari"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:419
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Maart"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:420
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:408
|
||
#: src/Model/Event.php:421
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Mei"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:422
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Juni"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:423
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Juli"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:424
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Augustus"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:425
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:426
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:427
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:363 src/Model/Event.php:428
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:389
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:390
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Din"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:391
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Woe"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:392
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Don"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:393
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Vrij"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:394
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Zat"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:378 src/Model/Event.php:388
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Zon"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:404
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Jan"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:405
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Feb"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:406
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Maa"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:407
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Apr"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:410
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Jul"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:411
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Aug"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Sep"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:413
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Okt"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:414
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Nov"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:382 src/Model/Event.php:415
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Dec"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:400
|
||
msgid "poke"
|
||
msgstr "por"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:400
|
||
msgid "poked"
|
||
msgstr "porde"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:401
|
||
msgid "ping"
|
||
msgstr "ping"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:401
|
||
msgid "pinged"
|
||
msgstr "gepingd"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:402
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "porren"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:402
|
||
msgid "prodded"
|
||
msgstr "gepord"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403
|
||
msgid "slap"
|
||
msgstr "slaan"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403
|
||
msgid "slapped"
|
||
msgstr "geslagen"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:404
|
||
msgid "finger"
|
||
msgstr "finger"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:404
|
||
msgid "fingered"
|
||
msgstr "gerfingerd"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:405
|
||
msgid "rebuff"
|
||
msgstr "afpoeieren"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:405
|
||
msgid "rebuffed"
|
||
msgstr "afgepoeierd"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:173
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Systeem"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:263 src/Core/NotificationsManager.php:275
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on %s's post"
|
||
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:274
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s created a new post"
|
||
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:288
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s liked %s's post"
|
||
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:301
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s disliked %s's post"
|
||
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:314
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is attending %s's event"
|
||
msgstr "%s woont het event van %s bij"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:327
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not attending %s's event"
|
||
msgstr "%s woont het event van %s niet bij"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:340
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s may attend %s's event"
|
||
msgstr "%s woont het event van %s misschien bij"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:373
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now friends with %s"
|
||
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:639
|
||
msgid "Friend Suggestion"
|
||
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:673
|
||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||
msgstr "Vriendschapsverzoek"
|
||
|
||
#: src/Core/NotificationsManager.php:673
|
||
msgid "New Follower"
|
||
msgstr "Nieuwe Volger"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:157
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
||
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:213
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
||
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
||
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
||
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
||
msgstr "\n\t\t\t\tDe Friendica ontwikkelaars hebben recent update %svrijgegeven,\n \t\t\t\tmaar wanneer ik deze probeerde te installeren ging het verschrikkelijk fout.\n \t\t\t\tDit moet snel opgelost worden en ik kan het niet alleen. Contacteer alstublieft\n \t\t\t\teen Friendica ontwikkelaar als je mij zelf niet kan helpen. Mijn database kan ongeldig zijn."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The error message is\n"
|
||
"[pre]%s[/pre]"
|
||
msgstr "De foutboodschap is\n[pre]%s[/pre]"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:248
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
|
||
msgstr "\n\t\t\t\t\tDe Friendica database is succesvol geupdatet van %s naar %s"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:103
|
||
msgid "Error decoding account file"
|
||
msgstr "Fout bij decoderen van het account bestand"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:109
|
||
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
||
msgstr "Fout! Geen versie data in het bestand! Is dit wel een Friendica account bestand?"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:117
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
||
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:153
|
||
msgid "User creation error"
|
||
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:171
|
||
msgid "User profile creation error"
|
||
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:215
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact not imported"
|
||
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
||
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
|
||
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:280
|
||
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
||
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:45
|
||
msgid "There are no tables on MyISAM."
|
||
msgstr "Er zijn geen MyISAM tabellen."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:153
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error %d occurred during database update:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr "\nFout %d is opgetreden tijdens database update:\n%s\n"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:156
|
||
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
||
msgstr "Fouten opgetreden tijdens database aanpassingen:"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:172
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Database update"
|
||
msgstr "%s: Database update"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:435
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: updating %s table."
|
||
msgstr "%s: tabel %s aan het updaten."
|
||
|
||
#: src/LegacyModule.php:29
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Legacy module file not found: %s"
|
||
msgstr "Legacy module bestand niet gevonden: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:955
|
||
msgid "Drop Contact"
|
||
msgstr "Verwijder contact"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1418
|
||
msgid "Organisation"
|
||
msgstr "Organisatie"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1422
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Nieuws"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1426
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1608
|
||
msgid "Connect URL missing."
|
||
msgstr "Connectie URL ontbreekt."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1617
|
||
msgid ""
|
||
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
|
||
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
|
||
msgstr "Het contact kon niet toegevoegd worden. Gelieve de relevante netwerk gegevens na te kijken in Instellingen -> Sociale Netwerken."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1656
|
||
msgid ""
|
||
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
||
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1657 src/Model/Contact.php:1671
|
||
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
||
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1669
|
||
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
||
msgstr "Het opgegeven profiel adres bevat geen adequate informatie."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1674
|
||
msgid "An author or name was not found."
|
||
msgstr "Er werd geen auteur of naam gevonden."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1677
|
||
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
||
msgstr "Er kan geen browser URL gematcht worden met dit adres."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1680
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
||
"contact."
|
||
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1681
|
||
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
||
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1687
|
||
msgid ""
|
||
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
||
"on this site."
|
||
msgstr "Het opgegeven profiel adres behoort tot een netwerk dat gedeactiveerd is op deze site."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1692
|
||
msgid ""
|
||
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
||
"notifications from you."
|
||
msgstr "Profiel met restricties. Deze peresoon zal geen directe/persoonlijke notificaties van jou kunnen ontvangen."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1743
|
||
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
||
msgstr "Het was niet mogelijk informatie over dit contact op te halen."
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:63 src/Model/Event.php:80 src/Model/Event.php:437
|
||
#: src/Model/Event.php:912
|
||
msgid "Starts:"
|
||
msgstr "Begint:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:66 src/Model/Event.php:86 src/Model/Event.php:438
|
||
#: src/Model/Event.php:916
|
||
msgid "Finishes:"
|
||
msgstr "Eindigt:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:386
|
||
msgid "all-day"
|
||
msgstr "de hele dag"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:409
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Jun"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:412
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "Sep"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:435
|
||
msgid "No events to display"
|
||
msgstr "Geen gebeurtenissen te tonen"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:559
|
||
msgid "l, F j"
|
||
msgstr "l j F"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:590
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:591
|
||
msgid "Duplicate event"
|
||
msgstr "Duplicate gebeurtenis"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:592
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Verwijder gebeurtenis"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:624 src/Model/Item.php:3529 src/Model/Item.php:3536
|
||
msgid "link to source"
|
||
msgstr "Verwijzing naar bron"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:845
|
||
msgid "D g:i A"
|
||
msgstr "D g:i A"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:846
|
||
msgid "g:i A"
|
||
msgstr "g:i A"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:931 src/Model/Event.php:933
|
||
msgid "Show map"
|
||
msgstr "Toon kaart"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:932
|
||
msgid "Hide map"
|
||
msgstr "Verberg kaart"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:1022
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's birthday"
|
||
msgstr "%s's verjaardag"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:1023
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Happy Birthday %s"
|
||
msgstr "Gefeliciteerd %s"
|
||
|
||
#: src/Model/FileTag.php:255
|
||
msgid "Item filed"
|
||
msgstr "Item bewaard"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
||
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
||
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
||
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:333
|
||
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
||
msgstr "Standaard privacy groep voor nieuwe contacten"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:366
|
||
msgid "Everybody"
|
||
msgstr "Iedereen"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:386
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "verander"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:415
|
||
msgid "Edit group"
|
||
msgstr "Verander groep"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:418
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Maak nieuwe groep"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:420
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Bewerk groepen"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3267
|
||
msgid "activity"
|
||
msgstr "activiteit"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3269 src/Object/Post.php:446 src/Object/Post.php:458
|
||
msgid "comment"
|
||
msgid_plural "comments"
|
||
msgstr[0] "reactie"
|
||
msgstr[1] "reacties"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3272
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "bericht"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3368
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Content warning: %s"
|
||
msgstr "Waarschuwing inhoud: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3447
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bytes"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3523
|
||
msgid "View on separate page"
|
||
msgstr "Bekijk op aparte pagina"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3524
|
||
msgid "view on separate page"
|
||
msgstr "bekijk op aparte pagina"
|
||
|
||
#: src/Model/Mail.php:40 src/Model/Mail.php:172
|
||
msgid "[no subject]"
|
||
msgstr "[geen onderwerp]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:114
|
||
msgid "Requested account is not available."
|
||
msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar."
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:180 src/Model/Profile.php:416
|
||
#: src/Model/Profile.php:872
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Bewerk profiel"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:350
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "Atom feed"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:389
|
||
msgid "Manage/edit profiles"
|
||
msgstr "Beheer/wijzig profielen"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:441 src/Module/Contact.php:652
|
||
msgid "XMPP:"
|
||
msgstr "XMPP:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:567 src/Model/Profile.php:665
|
||
msgid "g A l F d"
|
||
msgstr "G l j F"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:568
|
||
msgid "F d"
|
||
msgstr "d F"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:630 src/Model/Profile.php:716
|
||
msgid "[today]"
|
||
msgstr "[vandaag]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:641
|
||
msgid "Birthday Reminders"
|
||
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:642
|
||
msgid "Birthdays this week:"
|
||
msgstr "Verjaardagen deze week:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:703
|
||
msgid "[No description]"
|
||
msgstr "[Geen omschrijving]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:730
|
||
msgid "Event Reminders"
|
||
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:731
|
||
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
|
||
msgstr "Evenementen de komende 7 dagen:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:754
|
||
msgid "Member since:"
|
||
msgstr "Lid sinds:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:762
|
||
msgid "j F, Y"
|
||
msgstr "F j Y"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:763
|
||
msgid "j F"
|
||
msgstr "F j"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:771 src/Util/Temporal.php:149
|
||
msgid "Birthday:"
|
||
msgstr "Verjaardag:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:778
|
||
msgid "Age:"
|
||
msgstr "Leeftijd:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:791
|
||
#, php-format
|
||
msgid "for %1$d %2$s"
|
||
msgstr "voor %1$d %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:815
|
||
msgid "Religion:"
|
||
msgstr "Religie:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:823
|
||
msgid "Hobbies/Interests:"
|
||
msgstr "Hobby:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:835
|
||
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
||
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:839
|
||
msgid "Musical interests:"
|
||
msgstr "Muzikale interesse "
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:843
|
||
msgid "Books, literature:"
|
||
msgstr "Boeken, literatuur:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:847
|
||
msgid "Television:"
|
||
msgstr "Televisie"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:851
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
||
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:855
|
||
msgid "Love/Romance:"
|
||
msgstr "Liefde/romance:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:859
|
||
msgid "Work/employment:"
|
||
msgstr "Werk/beroep:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:863
|
||
msgid "School/education:"
|
||
msgstr "School/opleiding:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:868
|
||
msgid "Forums:"
|
||
msgstr "Fora:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:912 src/Module/Contact.php:877
|
||
msgid "Profile Details"
|
||
msgstr "Profieldetails"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:962
|
||
msgid "Only You Can See This"
|
||
msgstr "Alleen jij kunt dit zien"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:970 src/Model/Profile.php:973
|
||
msgid "Tips for New Members"
|
||
msgstr "Tips voor nieuwe leden"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1135
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
|
||
msgstr "OpenWebAuth: %1$s verwelkomt %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:207
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Login mislukt"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:238
|
||
msgid "Not enough information to authenticate"
|
||
msgstr "Niet genoeg informatie om te authentificeren"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:430
|
||
msgid "An invitation is required."
|
||
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:434
|
||
msgid "Invitation could not be verified."
|
||
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:441
|
||
msgid "Invalid OpenID url"
|
||
msgstr "Ongeldige OpenID url"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:454 src/Module/Login.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
||
"Please check the correct spelling of the ID."
|
||
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het inloggen met het opgegeven OpenID. Kijk alsjeblieft de spelling van deze ID na."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:454 src/Module/Login.php:108
|
||
msgid "The error message was:"
|
||
msgstr "De foutboodschap was:"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:460
|
||
msgid "Please enter the required information."
|
||
msgstr "Vul de vereiste informatie in."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:476
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
|
||
"excluding each other, swapping values."
|
||
msgstr "system.username_min_length (%s) en system.username_max_length (%s) sluiten elkaar uit. Waarden worden omgedraaid."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:483
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Username should be at least %s character."
|
||
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
|
||
msgstr[0] "Gebruikersnaam moet minimaal %s tekens bevatten."
|
||
msgstr[1] "Gebruikersnaam moet minimaal %s tekens bevatten"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:487
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Username should be at most %s character."
|
||
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
|
||
msgstr[0] "Gebruikersnaam mag maximaal %s tekens bevatten."
|
||
msgstr[1] "Gebruikersnaam mag maximaal %s tekens bevatten."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:495
|
||
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
||
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:500
|
||
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
||
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:504
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:507
|
||
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
|
||
msgstr "De bijnaam werd geblokkeerd voor registratie door de node admin"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:511 src/Model/User.php:519
|
||
msgid "Cannot use that email."
|
||
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:526
|
||
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
|
||
msgstr "Je bijnaam mag alleen a-z, 0-9 of _ bevatten."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:533 src/Model/User.php:590
|
||
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
||
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:543
|
||
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
||
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:577 src/Model/User.php:581
|
||
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de registratie. Probeer opnieuw."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:601 view/theme/duepuntozero/config.php:55
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standaard"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:606
|
||
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je standaard profiel. Probeer opnieuw."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:613
|
||
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je self contact. Probeer opnieuw."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:622
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
|
||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van je standaard contact groep. Probeer opnieuw."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:697
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tHallo %1$s,\n\t\t\t\tBedankt om je te registreren op %2$s. Uw account is op dit moment wachten op bevestiging door de administrator.\n\n\t\t\tUw login details zijn:\n\n\t\t\tSite locatie:\t%3$s\n\t\t\tGebruikersnaam:\t\t%4$s\n\t\t\tWachtwoord:\t\t%5$s\n\t\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:714
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration at %s"
|
||
msgstr "Registratie bij %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:732
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tBeste %1$s,\n\t\t\t\tBedankt voor je registratie bij %2$s. Je account is aangemaakt.\n\t\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:738
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
||
msgstr "\n\t\t\tDe login details zijn de volgende:\n\n\t\t\tSite Locatie:\t%3$s\n\t\t\tLogin Naam:\t\t%1$s\n\t\t\tPaswoord:\t\t%5$s\n\n\t\t\tJe kunt je paswoord in de \"Instellingen\" pagina veranderen nadat je bent ingelogd.\n\n\t\t\tNeem een ogenblik de tijd om je andere instellingen na te kijken op die pagina.\n\n\t\t\tJe kunt ook wat basis informatie toevoegen aan je standaard profiel\n\t\t\t(in de \"Profielen\" pagina) zodat anderen je gemakkelijk kunnen vinden.\n\n\t\t\tWe raden aan je volledige naam in te vullen, een profiel foto toe te voegen,\n\t\t\tenkele profiel \"sleutelwoorden\" (zeer handig om nieuwe vrienden te leren kennen) - en\n\t\t\tmisschien in welk land je woont; als je niet meer details wil geven.\n\t\t\tWe respecteren je privacy volledig, en geen van deze velden zijn verplicht.\n\t\t\tAls je nieuw bent en niemand kent, dan kunnen zij je misschien\n\t\t\thelpen om enkele nieuwe en interessante vrienden te leren kennen.\n\n\t\t\tAls je ooit je account wil verwijderen, dan kan je dat via %3$s/removeme\n\n\t\t\tBedankt en welkom bij %2$s."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:171
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact edited."
|
||
msgid_plural "%d contacts edited."
|
||
msgstr[0] "%d contact bewerkt."
|
||
msgstr[1] "%d contacten bewerkt."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:196 src/Module/Contact.php:379
|
||
msgid "Could not access contact record."
|
||
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:206
|
||
msgid "Could not locate selected profile."
|
||
msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:238
|
||
msgid "Contact updated."
|
||
msgstr "Contact opgeslagen"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:400
|
||
msgid "Contact has been blocked"
|
||
msgstr "Contact is geblokkeerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:400
|
||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:410
|
||
msgid "Contact has been ignored"
|
||
msgstr "Contact wordt genegeerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:410
|
||
msgid "Contact has been unignored"
|
||
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:420
|
||
msgid "Contact has been archived"
|
||
msgstr "Contact is gearchiveerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:420
|
||
msgid "Contact has been unarchived"
|
||
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:444
|
||
msgid "Drop contact"
|
||
msgstr "Contact vergeten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:447 src/Module/Contact.php:825
|
||
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
||
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:461
|
||
msgid "Contact has been removed."
|
||
msgstr "Contact is verwijderd."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:492
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are mutual friends with %s"
|
||
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:497
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are sharing with %s"
|
||
msgstr "Je deelt met %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:502
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is sharing with you"
|
||
msgstr "%s deelt met jou"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:526
|
||
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
||
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:528
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nooit"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:531
|
||
msgid "(Update was successful)"
|
||
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:531
|
||
msgid "(Update was not successful)"
|
||
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:533 src/Module/Contact.php:1063
|
||
msgid "Suggest friends"
|
||
msgstr "Stel vrienden voor"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:537
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Network type: %s"
|
||
msgstr "Netwerk type: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:542
|
||
msgid "Communications lost with this contact!"
|
||
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:548
|
||
msgid "Fetch further information for feeds"
|
||
msgstr "Haal meer informatie op van de feeds"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:550
|
||
msgid ""
|
||
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
||
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
||
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
||
msgstr "Haal informatie op zoals preview beelden, titel en teaser van het feed item. Je kan dit activeren als de feed niet veel tekst bevat. Sleutelwoorden worden opgepikt uit de meta header in het feed item en worden gepost als hash tags."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:553
|
||
msgid "Fetch information"
|
||
msgstr "Haal informatie op"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:554
|
||
msgid "Fetch keywords"
|
||
msgstr "Haal sleutelwoorden op"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:555
|
||
msgid "Fetch information and keywords"
|
||
msgstr "Haal informatie en sleutelwoorden op"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:587
|
||
msgid "Profile Visibility"
|
||
msgstr "Zichtbaarheid profiel"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:588
|
||
msgid "Contact Information / Notes"
|
||
msgstr "Contactinformatie / aantekeningen"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:589
|
||
msgid "Contact Settings"
|
||
msgstr "Contact instellingen"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:598
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:602
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
||
"profile securely."
|
||
msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s je profiel bezoekt. "
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:604
|
||
msgid "Their personal note"
|
||
msgstr "Hun persoonlijke nota"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:606
|
||
msgid "Edit contact notes"
|
||
msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:610
|
||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:611
|
||
msgid "Ignore contact"
|
||
msgstr "Negeer contact"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:612
|
||
msgid "Repair URL settings"
|
||
msgstr "Repareer URL-instellingen"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:613
|
||
msgid "View conversations"
|
||
msgstr "Toon gesprekken"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:618
|
||
msgid "Last update:"
|
||
msgstr "Laatste wijziging:"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:620
|
||
msgid "Update public posts"
|
||
msgstr "Openbare posts aanpassen"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:622 src/Module/Contact.php:1073
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Wijzig nu"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:628 src/Module/Contact.php:830
|
||
#: src/Module/Contact.php:1090
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Negeer niet meer"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:632
|
||
msgid "Currently blocked"
|
||
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:633
|
||
msgid "Currently ignored"
|
||
msgstr "Op dit moment genegeerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:634
|
||
msgid "Currently archived"
|
||
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:635
|
||
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
||
msgstr "Wait op bevestiging van de connectie"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:636
|
||
msgid ""
|
||
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
||
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:637
|
||
msgid "Notification for new posts"
|
||
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:637
|
||
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
||
msgstr "Stuur een notificatie voor elk bericht van dit contact"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:640
|
||
msgid "Blacklisted keywords"
|
||
msgstr "Sleutelwoorden op de zwarte lijst"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:640
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
||
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
||
msgstr "Door komma's gescheiden lijst van sleutelwoorden die niet in hashtags mogen omgezet worden, wanneer \"Haal informatie en sleutelwoorden op\" is geselecteerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:657
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Acties"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:703
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Voorstellen"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:706
|
||
msgid "Suggest potential friends"
|
||
msgstr "Stel vrienden voor"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:714
|
||
msgid "Show all contacts"
|
||
msgstr "Toon alle contacten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:719
|
||
msgid "Unblocked"
|
||
msgstr "Niet geblokkeerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:722
|
||
msgid "Only show unblocked contacts"
|
||
msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:727
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Geblokkeerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:730
|
||
msgid "Only show blocked contacts"
|
||
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:735
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Genegeerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:738
|
||
msgid "Only show ignored contacts"
|
||
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:743
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Gearchiveerd"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:746
|
||
msgid "Only show archived contacts"
|
||
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:751
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Verborgen"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:754
|
||
msgid "Only show hidden contacts"
|
||
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:762
|
||
msgid "Organize your contact groups"
|
||
msgstr "Organiseer je contact groepen"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:820
|
||
msgid "Search your contacts"
|
||
msgstr "Doorzoek je contacten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:1099
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archiveer"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:831 src/Module/Contact.php:1099
|
||
msgid "Unarchive"
|
||
msgstr "Archiveer niet meer"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:834
|
||
msgid "Batch Actions"
|
||
msgstr "Bulk Acties"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:861
|
||
msgid "Conversations started by this contact"
|
||
msgstr "Gesprekken gestart door dit contact"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:866
|
||
msgid "Posts and Comments"
|
||
msgstr "Berichten en reacties"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:889
|
||
msgid "View all contacts"
|
||
msgstr "Alle contacten zien"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:900
|
||
msgid "View all common friends"
|
||
msgstr "Bekijk alle gemeenschappelijke vrienden"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:910
|
||
msgid "Advanced Contact Settings"
|
||
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:996
|
||
msgid "Mutual Friendship"
|
||
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1001
|
||
msgid "is a fan of yours"
|
||
msgstr "Is een fan van jou"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1006
|
||
msgid "you are a fan of"
|
||
msgstr "Jij bent een fan van"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1030
|
||
msgid "Edit contact"
|
||
msgstr "Contact bewerken"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1084
|
||
msgid "Toggle Blocked status"
|
||
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1092
|
||
msgid "Toggle Ignored status"
|
||
msgstr "Schakel negeerstatus"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1101
|
||
msgid "Toggle Archive status"
|
||
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:1109
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Verwijder contact"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:120
|
||
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
||
msgstr "Friendica Communicatie Server - Setup"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:131
|
||
msgid "System check"
|
||
msgstr "Systeemcontrole"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:136
|
||
msgid "Check again"
|
||
msgstr "Controleer opnieuw"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:153
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Verbinding met database"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:154
|
||
msgid ""
|
||
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
||
"database."
|
||
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:155
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
||
"questions about these settings."
|
||
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:156
|
||
msgid ""
|
||
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
||
"create it before continuing."
|
||
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:159
|
||
msgid "Database Server Name"
|
||
msgstr "Servernaam database"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:164
|
||
msgid "Database Login Name"
|
||
msgstr "Gebruikersnaam database"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:170
|
||
msgid "Database Login Password"
|
||
msgstr "Wachtwoord database"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:172
|
||
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
||
msgstr "Om veiligheidsreden mag het paswoord niet leeg zijn"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:175
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Naam database"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:180 src/Module/Install.php:216
|
||
msgid "Site administrator email address"
|
||
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:182 src/Module/Install.php:216
|
||
msgid ""
|
||
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
||
"panel."
|
||
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:186 src/Module/Install.php:217
|
||
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
||
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor je website"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:210
|
||
msgid "Site settings"
|
||
msgstr "Website-instellingen"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:219
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Systeem taal:"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
||
"send emails."
|
||
msgstr "Stel de standaard taal in voor je Friendica installatie interface en emails."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:233
|
||
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
||
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:241
|
||
msgid "Installation finished"
|
||
msgstr "Installaitie beëindigd"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:262
|
||
msgid "<h1>What next</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:263
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
||
"worker."
|
||
msgstr "BELANGRIJK: Je zal [manueel] een geplande taak moeten opzetten voor de worker."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:266
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
|
||
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
|
||
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
|
||
msgstr "Go naar je nieuwe Friendica node <a href=\"%s/register\">registratie pagina</a> en registeer als nieuwe gebruiker. Vergeet niet hetzelfde email adres te gebruiken als wat je opgegeven hebt als administrator email. Dit zal je toelaten om het site administratie paneel te openen."
|
||
|
||
#: src/Module/Itemsource.php:33
|
||
msgid "Item Guid"
|
||
msgstr "Item identificatie"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:292
|
||
msgid "Create a New Account"
|
||
msgstr "Nieuwe account aanmaken"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:325
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Wachtwoord:"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:326
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Onthou me"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:329
|
||
msgid "Or login using OpenID: "
|
||
msgstr "Of log in met OpenID:"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:335
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:338
|
||
msgid "Website Terms of Service"
|
||
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:339
|
||
msgid "terms of service"
|
||
msgstr "servicevoorwaarden"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:341
|
||
msgid "Website Privacy Policy"
|
||
msgstr "Privacybeleid website"
|
||
|
||
#: src/Module/Login.php:342
|
||
msgid "privacy policy"
|
||
msgstr "privacybeleid"
|
||
|
||
#: src/Module/Logout.php:29
|
||
msgid "Logged out."
|
||
msgstr "Uitgelogd."
|
||
|
||
#: src/Module/Proxy.php:136
|
||
msgid "Bad Request."
|
||
msgstr "Bad Request"
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:35 src/Module/Tos.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of registration, and for providing communications between the "
|
||
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
|
||
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
|
||
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
|
||
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
|
||
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
|
||
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
|
||
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
|
||
"settings, it is not necessary for communication."
|
||
msgstr "Op het moment van de registratie, en om communicatie mogelijk te maken tussen de gebruikersaccount en zijn of haar contacten, moet de gebruiker een weergave naam opgeven, een gebruikersnaam (bijnaam) en een werkend email adres. De namen zullen toegankelijk zijn op de profiel pagina van het account voor elke bezoeker van de pagina, zelfs als andere profiel details niet getoond worden. Het email adres zal enkel gebruikt worden om de gebruiker notificaties te sturen over interacties, maar zal niet zichtbaar getoond worden. Het oplijsten van een account in de gids van de node van de gebruiker of in de globale gids is optioneel en kan beheerd worden in de gebruikersinstellingen, dit is niet nodig voor communicatie."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:36 src/Module/Tos.php:76
|
||
msgid ""
|
||
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
|
||
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
|
||
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
|
||
msgstr "Deze data is vereist voor communicatie en wordt doorgegeven aan de nodes van de communicatie partners en wordt daar opgeslagen. Gebruikers kunnen bijkomende privé data opgeven die mag doorgegeven worden aan de accounts van de communicatie partners."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:37 src/Module/Tos.php:77
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
|
||
" <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account settings</a>. If the user wants "
|
||
"to delete their account they can do so at <a "
|
||
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
|
||
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
|
||
"the communication partners."
|
||
msgstr "Een ingelogd gebruiker kan op elk moment zijn of haar account data exporteren via <a href=\"%1$s/settings/uexport\">account instellingen</a>. Een gebruiker kan ook zijn of haar account verwijderen via <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. De verwijdering van het account is permanent. Ook zal aan andere nodes van communicatie partners gevraagd worden om de data te verwijderen."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:40 src/Module/Tos.php:74
|
||
msgid "Privacy Statement"
|
||
msgstr "Privacy Verklaring"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:134
|
||
msgid "This entry was edited"
|
||
msgstr "Deze entry werd bewerkt"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:197
|
||
msgid "Delete locally"
|
||
msgstr "Verwijder lokaal"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:200
|
||
msgid "Delete globally"
|
||
msgstr "Verwijder globaal"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:200
|
||
msgid "Remove locally"
|
||
msgstr "Verwijder lokaal"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:214
|
||
msgid "save to folder"
|
||
msgstr "Bewaren in map"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:249
|
||
msgid "I will attend"
|
||
msgstr "Ik zal er zijn"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:249
|
||
msgid "I will not attend"
|
||
msgstr "Ik zal er niet zijn"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:249
|
||
msgid "I might attend"
|
||
msgstr "Ik ga misschien"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:277
|
||
msgid "ignore thread"
|
||
msgstr "Negeer gesprek"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:278
|
||
msgid "unignore thread"
|
||
msgstr "Stop met gesprek te negeren"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:279
|
||
msgid "toggle ignore status"
|
||
msgstr "verwissel negeer status"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:290
|
||
msgid "add star"
|
||
msgstr "ster toevoegen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:291
|
||
msgid "remove star"
|
||
msgstr "ster verwijderen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:292
|
||
msgid "toggle star status"
|
||
msgstr "ster toevoegen of verwijderen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:295
|
||
msgid "starred"
|
||
msgstr "met ster"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:299
|
||
msgid "add tag"
|
||
msgstr "label toevoegen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:310
|
||
msgid "like"
|
||
msgstr "leuk"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:311
|
||
msgid "dislike"
|
||
msgstr "niet leuk"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:314
|
||
msgid "Share this"
|
||
msgstr "Delen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:314
|
||
msgid "share"
|
||
msgstr "Delen"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:381
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "aan"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:382
|
||
msgid "via"
|
||
msgstr "via"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:383
|
||
msgid "Wall-to-Wall"
|
||
msgstr "wall-to-wall"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:384
|
||
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
||
msgstr "via wall-to-wall"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:444
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d comment"
|
||
msgid_plural "%d comments"
|
||
msgstr[0] "%d reactie"
|
||
msgstr[1] "%d reacties"
|
||
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:2434
|
||
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
||
msgstr "Deelt notificatie van het Diaspora netwerk"
|
||
|
||
#: src/Protocol/Diaspora.php:3528
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Bijlagen:"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1839
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now following %s."
|
||
msgstr "%s volgt nu %s."
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1840
|
||
msgid "following"
|
||
msgstr "volgend"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1843
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s stopped following %s."
|
||
msgstr "%s stopte %s te volgen."
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1844
|
||
msgid "stopped following"
|
||
msgstr "is gestopt met volgen"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:153
|
||
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
||
msgstr "JJJJ-MM-DD of MM-DD"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:296
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nooit"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:303
|
||
msgid "less than a second ago"
|
||
msgstr "minder dan een seconde geleden"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:311
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "jaar"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:311
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "jaren"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:312
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "maanden"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:313
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "weken"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:314
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "dagen"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:315
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "uur"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:315
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "uren"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:316
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuut"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:316
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuten"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:317
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "seconde"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:317
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "seconden"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:327
|
||
#, php-format
|
||
msgid "in %1$d %2$s"
|
||
msgstr "in %1$d%2$s"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:330
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$d %2$s ago"
|
||
msgstr "%1$d %2$s geleden"
|
||
|
||
#: src/Worker/Delivery.php:433
|
||
msgid "(no subject)"
|
||
msgstr "(geen onderwerp)"
|
||
|
||
#: update.php:195
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Updating author-id and owner-id in item and thread table. "
|
||
msgstr "%s: author-id en owner-id in item en gesprekstabel aan het updaten."
|
||
|
||
#: update.php:241
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Updating post-type."
|
||
msgstr "%s: bericht-type bewerken"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
|
||
msgid "greenzero"
|
||
msgstr "greenzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
|
||
msgid "purplezero"
|
||
msgstr "purplezero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
|
||
msgid "easterbunny"
|
||
msgstr "easterbunny"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
|
||
msgid "darkzero"
|
||
msgstr "darkzero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
|
||
msgid "comix"
|
||
msgstr "comix"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
|
||
msgid "slackr"
|
||
msgstr "slackr"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
|
||
msgid "Variations"
|
||
msgstr "Variaties"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:103
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Aangepast"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:115
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:115
|
||
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
|
||
msgstr "Controleer of alle gebruikers permissie hebben om het beeld te zien "
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:122
|
||
msgid "Select color scheme"
|
||
msgstr "Selecteer kleurschema"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:123
|
||
msgid "Navigation bar background color"
|
||
msgstr "Navigatie balk achtergrondkleur"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:124
|
||
msgid "Navigation bar icon color "
|
||
msgstr "Navigatie balk icoon kleur"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:125
|
||
msgid "Link color"
|
||
msgstr "Link kleur"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:126
|
||
msgid "Set the background color"
|
||
msgstr "Stel de achtergrondkleur in"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:127
|
||
msgid "Content background opacity"
|
||
msgstr "Content achtergrond opaciteit"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:128
|
||
msgid "Set the background image"
|
||
msgstr "Stel het achtergrondbeeld in"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:129
|
||
msgid "Background image style"
|
||
msgstr "Achtergrond beeld stijl"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:134
|
||
msgid "Login page background image"
|
||
msgstr "Achtergrondafbeelding aanmeldpagina"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:138
|
||
msgid "Login page background color"
|
||
msgstr "Achtergrondkleur aanmeldpagina"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:138
|
||
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
||
msgstr "Laat de achtergrondafbeelding en kleur leeg om de standaard van het thema te gebruiken"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||
msgid "Top Banner"
|
||
msgstr "Banner Bovenaan"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:24
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
|
||
"long pages."
|
||
msgstr "Pas het beeld aan aan de breedte van het scherm en toon achtergrondkleur onder lange pagina's"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Volledig scherm"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
|
||
msgstr "Pas het beeld aan om het hele scherm te vullen, met ofwel de rechter- of de onderkant afgeknipt."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||
msgid "Single row mosaic"
|
||
msgstr "Enkele rij mozaïek"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
|
||
msgstr "Pas het beeld aan zodat het herhaald wordt op een enkele rij, ofwel vertikaal ofwel horizontaal"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mozaïek"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
|
||
msgid "Repeat image to fill the screen."
|
||
msgstr "Herhaal beeld om het scherm te vullen."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:252
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Gast"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:257
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Bezoeker"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Uitlijning"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:77
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Gecentreerd"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:78
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Kleurschema"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:79
|
||
msgid "Posts font size"
|
||
msgstr "Lettergrootte berichten"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:80
|
||
msgid "Textareas font size"
|
||
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:76
|
||
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
||
msgstr "Kommagescheiden lijst van de helper forums"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:123
|
||
msgid "Set style"
|
||
msgstr "Stijl instellen"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:124
|
||
msgid "Community Pages"
|
||
msgstr "Forum/groepspagina's"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:151
|
||
msgid "Community Profiles"
|
||
msgstr "Forum/groepsprofielen"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:126
|
||
msgid "Help or @NewHere ?"
|
||
msgstr "Help of @NewHere ?"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:388
|
||
msgid "Connect Services"
|
||
msgstr "Diensten verbinden"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:128
|
||
msgid "Find Friends"
|
||
msgstr "Zoek vrienden"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:181
|
||
msgid "Last users"
|
||
msgstr "Laatste gebruikers"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:291
|
||
msgid "Quick Start"
|
||
msgstr "Snelstart"
|