mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-11-16 04:53:56 +00:00
7353 lines
203 KiB
Text
7353 lines
203 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
|
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013 the Friendica Project
|
|
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
|
|
# eddy2508 <eddy@naasthetnet.nl>, 2013
|
|
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
|
|
# Gert Cauwenberg <gcauwenberg@gmail.com>, 2013
|
|
# jeroenpraat <>, 2012-2014
|
|
# jeroenpraat <>, 2012
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 11:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 22:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: jeroenpraat <>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/friendica/language/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:92
|
|
msgid "This entry was edited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:113 ../../mod/photos.php:1355
|
|
#: ../../mod/content.php:619
|
|
msgid "Private Message"
|
|
msgstr "Privébericht"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:117 ../../mod/editpost.php:109
|
|
#: ../../mod/settings.php:671 ../../mod/content.php:727
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:126 ../../mod/photos.php:1649
|
|
#: ../../mod/content.php:437 ../../mod/content.php:739
|
|
#: ../../include/conversation.php:612
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Kies"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:127 ../../mod/admin.php:910 ../../mod/photos.php:1650
|
|
#: ../../mod/contacts.php:703 ../../mod/settings.php:672
|
|
#: ../../mod/group.php:171 ../../mod/content.php:438 ../../mod/content.php:740
|
|
#: ../../include/conversation.php:613
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:130 ../../mod/content.php:762
|
|
msgid "save to folder"
|
|
msgstr "Bewaren in map"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:192 ../../mod/content.php:752
|
|
msgid "add star"
|
|
msgstr "ster toevoegen"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:193 ../../mod/content.php:753
|
|
msgid "remove star"
|
|
msgstr "ster verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:194 ../../mod/content.php:754
|
|
msgid "toggle star status"
|
|
msgstr "ster toevoegen of verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:197 ../../mod/content.php:757
|
|
msgid "starred"
|
|
msgstr "met ster"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:202 ../../mod/content.php:758
|
|
msgid "add tag"
|
|
msgstr "label toevoegen"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/photos.php:1538
|
|
#: ../../mod/content.php:683
|
|
msgid "I like this (toggle)"
|
|
msgstr "Vind ik leuk"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:213 ../../mod/content.php:683
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "leuk"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/photos.php:1539
|
|
#: ../../mod/content.php:684
|
|
msgid "I don't like this (toggle)"
|
|
msgstr "Vind ik niet leuk"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:214 ../../mod/content.php:684
|
|
msgid "dislike"
|
|
msgstr "niet leuk"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
|
|
msgid "Share this"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:216 ../../mod/content.php:686
|
|
msgid "share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:298 ../../include/conversation.php:665
|
|
msgid "Categories:"
|
|
msgstr "Categorieën:"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:299 ../../include/conversation.php:666
|
|
msgid "Filed under:"
|
|
msgstr "Bewaard onder:"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:307 ../../object/Item.php:308
|
|
#: ../../mod/content.php:471 ../../mod/content.php:851
|
|
#: ../../mod/content.php:852 ../../include/conversation.php:653
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View %s's profile @ %s"
|
|
msgstr "Bekijk het profiel van %s @ %s"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:309 ../../mod/content.php:853
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "aan"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:310
|
|
msgid "via"
|
|
msgstr "via"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:311 ../../mod/content.php:854
|
|
msgid "Wall-to-Wall"
|
|
msgstr "wall-to-wall"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:312 ../../mod/content.php:855
|
|
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
|
msgstr "via wall-to-wall"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:321 ../../mod/content.php:481
|
|
#: ../../mod/content.php:863 ../../include/conversation.php:673
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s from %s"
|
|
msgstr "%s van %s"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:341 ../../object/Item.php:657
|
|
#: ../../mod/photos.php:1560 ../../mod/photos.php:1604
|
|
#: ../../mod/photos.php:1692 ../../mod/content.php:708 ../../boot.php:693
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Reacties"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:344 ../../mod/message.php:334
|
|
#: ../../mod/message.php:565 ../../mod/editpost.php:124
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:156 ../../mod/photos.php:1541
|
|
#: ../../mod/content.php:498 ../../mod/content.php:882
|
|
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/conversation.php:1107
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Even geduld"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:367 ../../mod/content.php:602
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d comment"
|
|
msgid_plural "%d comments"
|
|
msgstr[0] "%d reactie"
|
|
msgstr[1] "%d reacties"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:369 ../../object/Item.php:382
|
|
#: ../../mod/content.php:604 ../../include/text.php:1959
|
|
msgid "comment"
|
|
msgid_plural "comments"
|
|
msgstr[0] "reactie"
|
|
msgstr[1] "reacties"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:370 ../../mod/content.php:605 ../../boot.php:694
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:204
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "toon meer"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:655 ../../mod/photos.php:1558
|
|
#: ../../mod/photos.php:1602 ../../mod/photos.php:1690
|
|
#: ../../mod/content.php:706
|
|
msgid "This is you"
|
|
msgstr "Dit ben jij"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:658 ../../mod/fsuggest.php:107
|
|
#: ../../mod/message.php:335 ../../mod/message.php:564
|
|
#: ../../mod/events.php:478 ../../mod/photos.php:1082
|
|
#: ../../mod/photos.php:1203 ../../mod/photos.php:1510
|
|
#: ../../mod/photos.php:1561 ../../mod/photos.php:1605
|
|
#: ../../mod/photos.php:1693 ../../mod/contacts.php:464
|
|
#: ../../mod/invite.php:140 ../../mod/profiles.php:634
|
|
#: ../../mod/manage.php:110 ../../mod/poke.php:199 ../../mod/localtime.php:45
|
|
#: ../../mod/install.php:248 ../../mod/install.php:286
|
|
#: ../../mod/content.php:709 ../../mod/mood.php:137 ../../mod/crepair.php:171
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:633
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:148 ../../view/theme/vier/config.php:47
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:70 ../../view/theme/quattro/config.php:64
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:80
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:659 ../../mod/content.php:710
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Vet"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:660 ../../mod/content.php:711
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursief"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:661 ../../mod/content.php:712
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Onderstrepen"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:662 ../../mod/content.php:713
|
|
msgid "Quote"
|
|
msgstr "Citeren"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:663 ../../mod/content.php:714
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Broncode"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:664 ../../mod/content.php:715
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Afbeelding"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:665 ../../mod/content.php:716
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:666 ../../mod/content.php:717
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: ../../object/Item.php:667 ../../mod/editpost.php:145
|
|
#: ../../mod/photos.php:1562 ../../mod/photos.php:1606
|
|
#: ../../mod/photos.php:1694 ../../mod/content.php:718
|
|
#: ../../include/conversation.php:1124
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Voorvertoning"
|
|
|
|
#: ../../index.php:203 ../../mod/apps.php:7
|
|
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
|
msgstr "Je moet ingelogd zijn om deze addons te kunnen gebruiken. "
|
|
|
|
#: ../../index.php:247 ../../mod/help.php:90
|
|
msgid "Not Found"
|
|
msgstr "Niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../../index.php:250 ../../mod/help.php:93
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Pagina niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../../index.php:359 ../../mod/profperm.php:19 ../../mod/group.php:72
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Toegang geweigerd"
|
|
|
|
#: ../../index.php:360 ../../mod/fsuggest.php:78 ../../mod/files.php:170
|
|
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/message.php:38
|
|
#: ../../mod/message.php:174 ../../mod/editpost.php:10
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../mod/events.php:140
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:9 ../../mod/wallmessage.php:33
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:79 ../../mod/wallmessage.php:103
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:25 ../../mod/wall_upload.php:66 ../../mod/api.php:26
|
|
#: ../../mod/api.php:31 ../../mod/photos.php:134 ../../mod/photos.php:1048
|
|
#: ../../mod/register.php:41 ../../mod/attach.php:33
|
|
#: ../../mod/contacts.php:246 ../../mod/follow.php:9 ../../mod/uimport.php:23
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:9 ../../mod/invite.php:15 ../../mod/invite.php:101
|
|
#: ../../mod/settings.php:102 ../../mod/settings.php:591
|
|
#: ../../mod/settings.php:596 ../../mod/display.php:266
|
|
#: ../../mod/profiles.php:146 ../../mod/profiles.php:575
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:55 ../../mod/suggest.php:56
|
|
#: ../../mod/manage.php:96 ../../mod/delegate.php:6
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:22 ../../mod/notes.php:20 ../../mod/poke.php:135
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:169
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:180 ../../mod/profile_photo.php:193
|
|
#: ../../mod/install.php:151 ../../mod/group.php:19 ../../mod/regmod.php:118
|
|
#: ../../mod/item.php:145 ../../mod/item.php:161 ../../mod/mood.php:114
|
|
#: ../../mod/network.php:4 ../../mod/crepair.php:117
|
|
#: ../../include/items.php:4390
|
|
msgid "Permission denied."
|
|
msgstr "Toegang geweigerd"
|
|
|
|
#: ../../index.php:419
|
|
msgid "toggle mobile"
|
|
msgstr "mobiel thema omwisselen"
|
|
|
|
#: ../../mod/update_notes.php:41 ../../mod/update_profile.php:41
|
|
#: ../../mod/update_community.php:18 ../../mod/update_network.php:22
|
|
#: ../../mod/update_display.php:22
|
|
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
|
msgstr "[Ingebedde inhoud - herlaad pagina om het te bekijken]"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:118 ../../mod/crepair.php:131
|
|
msgid "Contact not found."
|
|
msgstr "Contact niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:63
|
|
msgid "Friend suggestion sent."
|
|
msgstr "Vriendschapsvoorstel verzonden."
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:97
|
|
msgid "Suggest Friends"
|
|
msgstr "Stel vrienden voor"
|
|
|
|
#: ../../mod/fsuggest.php:99
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Suggest a friend for %s"
|
|
msgstr "Stel een vriend voor aan %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:93
|
|
msgid "This introduction has already been accepted."
|
|
msgstr "Verzoek is al goedgekeurd"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:118 ../../mod/dfrn_request.php:513
|
|
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
|
msgstr "Profiel is ongeldig of bevat geen informatie"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:123 ../../mod/dfrn_request.php:518
|
|
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
|
msgstr "Waarschuwing: de profiellocatie heeft geen identificeerbare eigenaar."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:520
|
|
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
|
msgstr "Waarschuwing: Profieladres heeft geen profielfoto."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:128 ../../mod/dfrn_request.php:523
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
|
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
|
msgstr[0] "De %d vereiste parameter is niet op het gegeven adres gevonden"
|
|
msgstr[1] "De %d vereiste parameters zijn niet op het gegeven adres gevonden"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:170
|
|
msgid "Introduction complete."
|
|
msgstr "Verzoek voltooid."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:209
|
|
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
|
msgstr "Onherstelbare protocolfout. "
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:237
|
|
msgid "Profile unavailable."
|
|
msgstr "Profiel onbeschikbaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:262
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
|
msgstr "%s heeft te veel verzoeken gehad vandaag."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:263
|
|
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
|
msgstr "Beveiligingsmaatregelen tegen spam zijn in werking getreden."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:264
|
|
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
|
msgstr "Wij adviseren vrienden om het over 24 uur nog een keer te proberen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:326
|
|
msgid "Invalid locator"
|
|
msgstr "Ongeldige plaatsbepaler"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:335
|
|
msgid "Invalid email address."
|
|
msgstr "Geen geldig e-mailadres"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:362
|
|
msgid "This account has not been configured for email. Request failed."
|
|
msgstr "Aanvraag mislukt. Dit account is niet geconfigureerd voor e-mail."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:458
|
|
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
|
|
msgstr "Ik kan jouw naam op het opgegeven adres niet vinden."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:471
|
|
msgid "You have already introduced yourself here."
|
|
msgstr "Je hebt jezelf hier al voorgesteld."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:475
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
|
msgstr "Blijkbaar bent u al bevriend met %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:496
|
|
msgid "Invalid profile URL."
|
|
msgstr "Ongeldig profiel adres."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:502 ../../include/follow.php:27
|
|
msgid "Disallowed profile URL."
|
|
msgstr "Niet toegelaten profiel adres."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:571 ../../mod/contacts.php:180
|
|
msgid "Failed to update contact record."
|
|
msgstr "Ik kon de contactgegevens niet aanpassen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:592
|
|
msgid "Your introduction has been sent."
|
|
msgstr "Je verzoek is verzonden."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:645
|
|
msgid "Please login to confirm introduction."
|
|
msgstr "Log in om je verzoek te bevestigen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:659
|
|
msgid ""
|
|
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
|
"<strong>this</strong> profile."
|
|
msgstr "Je huidige identiteit is niet de juiste. Log met <strong>dit</strong> profiel in."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:670
|
|
msgid "Hide this contact"
|
|
msgstr "Verberg dit contact"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:673
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome home %s."
|
|
msgstr "Welkom terug %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:674
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
|
msgstr "Bevestig je vriendschaps-/connectieverzoek voor %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:675
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Bevestig"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:716 ../../include/items.php:3703
|
|
msgid "[Name Withheld]"
|
|
msgstr "[Naam achtergehouden]"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:761 ../../mod/photos.php:918
|
|
#: ../../mod/videos.php:115 ../../mod/search.php:89 ../../mod/display.php:19
|
|
#: ../../mod/community.php:18 ../../mod/viewcontacts.php:17
|
|
#: ../../mod/directory.php:31
|
|
msgid "Public access denied."
|
|
msgstr "Niet vrij toegankelijk"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:811
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
|
"communications networks:"
|
|
msgstr "Vul hier uw 'Identiteitsadres' in van een van de volgende ondersteunde communicatienetwerken:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:827
|
|
msgid "<strike>Connect as an email follower</strike> (Coming soon)"
|
|
msgstr "<strike>Sluit aan als e-mail volger</strike> (Binnenkort)"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:829
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not yet a member of the free social web, <a "
|
|
"href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">follow this link to find a public"
|
|
" Friendica site and join us today</a>."
|
|
msgstr "Als je nog geen lid bent van het vrije sociale web, <a href=\"http://dir.friendica.com/siteinfo\">volg dan deze link om een openbare Friendica-website te vinden, en sluit je vandaag nog aan</a>."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:832
|
|
msgid "Friend/Connection Request"
|
|
msgstr "Vriendschaps-/connectieverzoek"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:833
|
|
msgid ""
|
|
"Examples: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, "
|
|
"testuser@identi.ca"
|
|
msgstr "Voorbeelden: jojo@demo.friendica.com, http://demo.friendica.com/profile/jojo, testuser@identi.ca"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:834
|
|
msgid "Please answer the following:"
|
|
msgstr "Beantwoord het volgende:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:835
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Does %s know you?"
|
|
msgstr "Kent %s jou?"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:836 ../../mod/message.php:209
|
|
#: ../../mod/api.php:105 ../../mod/register.php:243 ../../mod/contacts.php:326
|
|
#: ../../mod/settings.php:1001 ../../mod/settings.php:1007
|
|
#: ../../mod/settings.php:1015 ../../mod/settings.php:1019
|
|
#: ../../mod/settings.php:1024 ../../mod/settings.php:1030
|
|
#: ../../mod/settings.php:1036 ../../mod/settings.php:1042
|
|
#: ../../mod/settings.php:1072 ../../mod/settings.php:1073
|
|
#: ../../mod/settings.php:1074 ../../mod/settings.php:1075
|
|
#: ../../mod/settings.php:1076 ../../mod/profiles.php:614
|
|
#: ../../mod/suggest.php:29 ../../include/items.php:4235
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:837 ../../mod/api.php:106
|
|
#: ../../mod/register.php:244 ../../mod/settings.php:1001
|
|
#: ../../mod/settings.php:1007 ../../mod/settings.php:1015
|
|
#: ../../mod/settings.php:1019 ../../mod/settings.php:1024
|
|
#: ../../mod/settings.php:1030 ../../mod/settings.php:1036
|
|
#: ../../mod/settings.php:1042 ../../mod/settings.php:1072
|
|
#: ../../mod/settings.php:1073 ../../mod/settings.php:1074
|
|
#: ../../mod/settings.php:1075 ../../mod/settings.php:1076
|
|
#: ../../mod/profiles.php:615
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:838
|
|
msgid "Add a personal note:"
|
|
msgstr "Voeg een persoonlijke opmerking toe:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:840 ../../include/contact_selectors.php:76
|
|
msgid "Friendica"
|
|
msgstr "Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:841
|
|
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
|
msgstr "StatusNet/Gefedereerde Sociale Web"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:842 ../../mod/settings.php:731
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:80
|
|
msgid "Diaspora"
|
|
msgstr "Diaspora"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:843
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
" - please do not use this form. Instead, enter %s into your Diaspora search"
|
|
" bar."
|
|
msgstr "- Gebruik niet dit formulier. Vul %s in in je Diaspora zoekbalk."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:844
|
|
msgid "Your Identity Address:"
|
|
msgstr "Adres van uw identiteit:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:847
|
|
msgid "Submit Request"
|
|
msgstr "Aanvraag indienen"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_request.php:848 ../../mod/message.php:212
|
|
#: ../../mod/editpost.php:148 ../../mod/fbrowser.php:81
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:116 ../../mod/photos.php:203
|
|
#: ../../mod/photos.php:292 ../../mod/contacts.php:329 ../../mod/tagrm.php:11
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/settings.php:610
|
|
#: ../../mod/settings.php:636 ../../mod/suggest.php:32
|
|
#: ../../include/items.php:4238 ../../include/conversation.php:1127
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: ../../mod/files.php:156 ../../mod/videos.php:301
|
|
#: ../../include/text.php:1400
|
|
msgid "View Video"
|
|
msgstr "Bekijk Video"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:21 ../../boot.php:1353
|
|
msgid "Requested profile is not available."
|
|
msgstr "Gevraagde profiel is niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:155 ../../mod/display.php:99
|
|
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
|
msgstr "Toegang tot dit profiel is beperkt."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile.php:180
|
|
msgid "Tips for New Members"
|
|
msgstr "Tips voor nieuwe leden"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:26
|
|
msgid "Invalid request identifier."
|
|
msgstr "Ongeldige <em>request identifier</em>."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:35 ../../mod/notifications.php:165
|
|
#: ../../mod/notifications.php:211
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Verwerpen"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:51 ../../mod/notifications.php:164
|
|
#: ../../mod/notifications.php:210 ../../mod/contacts.php:437
|
|
#: ../../mod/contacts.php:491 ../../mod/contacts.php:701
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Negeren"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:78
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:83 ../../include/nav.php:142
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Netwerk"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:88 ../../mod/network.php:365
|
|
msgid "Personal"
|
|
msgstr "Persoonlijk"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../view/theme/diabook/theme.php:123
|
|
#: ../../include/nav.php:104 ../../include/nav.php:145
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Tijdlijn"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:98 ../../include/nav.php:151
|
|
msgid "Introductions"
|
|
msgstr "Verzoeken"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:103 ../../mod/message.php:182
|
|
#: ../../include/nav.php:158
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Privéberichten"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:122
|
|
msgid "Show Ignored Requests"
|
|
msgstr "Toon genegeerde verzoeken"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:122
|
|
msgid "Hide Ignored Requests"
|
|
msgstr "Verberg genegeerde verzoeken"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:149 ../../mod/notifications.php:195
|
|
msgid "Notification type: "
|
|
msgstr "Notificatiesoort:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:150
|
|
msgid "Friend Suggestion"
|
|
msgstr "Vriendschapsvoorstel"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:152
|
|
#, php-format
|
|
msgid "suggested by %s"
|
|
msgstr "Voorgesteld door %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:157 ../../mod/notifications.php:204
|
|
#: ../../mod/contacts.php:497
|
|
msgid "Hide this contact from others"
|
|
msgstr "Verberg dit contact voor anderen"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
|
|
msgid "Post a new friend activity"
|
|
msgstr "Bericht over een nieuwe vriend"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:158 ../../mod/notifications.php:205
|
|
msgid "if applicable"
|
|
msgstr "Indien toepasbaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:161 ../../mod/notifications.php:208
|
|
#: ../../mod/admin.php:908
|
|
msgid "Approve"
|
|
msgstr "Goedkeuren"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:181
|
|
msgid "Claims to be known to you: "
|
|
msgstr "Denkt dat u hem of haar kent:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:181
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:181
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:188
|
|
msgid "Approve as: "
|
|
msgstr "Goedkeuren als:"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:189
|
|
msgid "Friend"
|
|
msgstr "Vriend"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:190
|
|
msgid "Sharer"
|
|
msgstr "Deler"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:190
|
|
msgid "Fan/Admirer"
|
|
msgstr "Fan/Bewonderaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:196
|
|
msgid "Friend/Connect Request"
|
|
msgstr "Vriendschapsverzoek"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:196
|
|
msgid "New Follower"
|
|
msgstr "Nieuwe Volger"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:217
|
|
msgid "No introductions."
|
|
msgstr "Geen vriendschaps- of connectieverzoeken."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:220 ../../include/nav.php:152
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notificaties"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:257 ../../mod/notifications.php:382
|
|
#: ../../mod/notifications.php:469
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s liked %s's post"
|
|
msgstr "%s vond het bericht van %s leuk"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:266 ../../mod/notifications.php:391
|
|
#: ../../mod/notifications.php:478
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s disliked %s's post"
|
|
msgstr "%s vond het bericht van %s niet leuk"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:280 ../../mod/notifications.php:405
|
|
#: ../../mod/notifications.php:492
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is now friends with %s"
|
|
msgstr "%s is nu bevriend met %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:287 ../../mod/notifications.php:412
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s created a new post"
|
|
msgstr "%s schreef een nieuw bericht"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:288 ../../mod/notifications.php:413
|
|
#: ../../mod/notifications.php:501
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on %s's post"
|
|
msgstr "%s gaf een reactie op het bericht van %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:302
|
|
msgid "No more network notifications."
|
|
msgstr "Geen netwerknotificaties meer"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:306
|
|
msgid "Network Notifications"
|
|
msgstr "Netwerknotificaties"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:332 ../../mod/notify.php:61
|
|
msgid "No more system notifications."
|
|
msgstr "Geen systeemnotificaties meer."
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:336 ../../mod/notify.php:65
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Systeemnotificaties"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:427
|
|
msgid "No more personal notifications."
|
|
msgstr "Geen persoonlijke notificaties meer"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:431
|
|
msgid "Personal Notifications"
|
|
msgstr "Persoonlijke notificaties"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:508
|
|
msgid "No more home notifications."
|
|
msgstr "Geen tijdlijn-notificaties meer"
|
|
|
|
#: ../../mod/notifications.php:512
|
|
msgid "Home Notifications"
|
|
msgstr "Tijdlijn-notificaties"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/tagger.php:62 ../../mod/subthread.php:87
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:471 ../../include/text.php:1955
|
|
#: ../../include/diaspora.php:1908 ../../include/conversation.php:126
|
|
#: ../../include/conversation.php:254
|
|
msgid "photo"
|
|
msgstr "foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:150 ../../mod/like.php:321 ../../mod/tagger.php:62
|
|
#: ../../mod/subthread.php:87 ../../view/theme/diabook/theme.php:466
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:475 ../../include/diaspora.php:1908
|
|
#: ../../include/conversation.php:121 ../../include/conversation.php:130
|
|
#: ../../include/conversation.php:249 ../../include/conversation.php:258
|
|
msgid "status"
|
|
msgstr "status"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:167 ../../view/theme/diabook/theme.php:480
|
|
#: ../../include/diaspora.php:1924 ../../include/conversation.php:137
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s leuk"
|
|
|
|
#: ../../mod/like.php:169 ../../include/conversation.php:140
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s vindt het %3$s van %2$s niet leuk"
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:24
|
|
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
|
|
msgstr "OpenID protocol fout. Geen ID Gevonden."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:53
|
|
msgid ""
|
|
"Account not found and OpenID registration is not permitted on this site."
|
|
msgstr "Account niet gevonden, en OpenID-registratie is niet toegelaten op deze website."
|
|
|
|
#: ../../mod/openid.php:93 ../../include/auth.php:112
|
|
#: ../../include/auth.php:175
|
|
msgid "Login failed."
|
|
msgstr "Login mislukt."
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:17
|
|
msgid "Source (bbcode) text:"
|
|
msgstr "Bron (bbcode) tekst:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:23
|
|
msgid "Source (Diaspora) text to convert to BBcode:"
|
|
msgstr "Bron (Diaspora) tekst om naar BBCode om te zetten:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:31
|
|
msgid "Source input: "
|
|
msgstr "Bron ingave:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:35
|
|
msgid "bb2html (raw HTML): "
|
|
msgstr "bb2html (ruwe HTML):"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:39
|
|
msgid "bb2html: "
|
|
msgstr "bb2html:"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:43
|
|
msgid "bb2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2html2bb: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:47
|
|
msgid "bb2md: "
|
|
msgstr "bb2md: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:51
|
|
msgid "bb2md2html: "
|
|
msgstr "bb2md2html: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:55
|
|
msgid "bb2dia2bb: "
|
|
msgstr "bb2dia2bb: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:59
|
|
msgid "bb2md2html2bb: "
|
|
msgstr "bb2md2html2bb: "
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:69
|
|
msgid "Source input (Diaspora format): "
|
|
msgstr "Bron ingave (Diaspora formaat):"
|
|
|
|
#: ../../mod/babel.php:74
|
|
msgid "diaspora2bb: "
|
|
msgstr "diaspora2bb: "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:55
|
|
msgid "Theme settings updated."
|
|
msgstr "Thema-instellingen aangepast."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:102 ../../mod/admin.php:573
|
|
msgid "Site"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:103 ../../mod/admin.php:901 ../../mod/admin.php:916
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:104 ../../mod/admin.php:1005 ../../mod/admin.php:1058
|
|
#: ../../mod/settings.php:57
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:105 ../../mod/admin.php:1224 ../../mod/admin.php:1258
|
|
msgid "Themes"
|
|
msgstr "Thema's"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:106
|
|
msgid "DB updates"
|
|
msgstr "DB aanpassingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:121 ../../mod/admin.php:128 ../../mod/admin.php:1345
|
|
msgid "Logs"
|
|
msgstr "Logs"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:126 ../../include/nav.php:180
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Beheer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:127
|
|
msgid "Plugin Features"
|
|
msgstr "Plugin Functies"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:129
|
|
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
|
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op bevestiging"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:164 ../../mod/admin.php:955 ../../mod/admin.php:1166
|
|
#: ../../mod/notice.php:15 ../../mod/display.php:51 ../../mod/display.php:270
|
|
#: ../../mod/viewsrc.php:15 ../../include/items.php:4194
|
|
msgid "Item not found."
|
|
msgstr "Item niet gevonden."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:188 ../../mod/admin.php:855
|
|
msgid "Normal Account"
|
|
msgstr "Normaal account"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:189 ../../mod/admin.php:856
|
|
msgid "Soapbox Account"
|
|
msgstr "Zeepkist-account"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:190 ../../mod/admin.php:857
|
|
msgid "Community/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Account voor een groep/forum of beroemdheid"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:191 ../../mod/admin.php:858
|
|
msgid "Automatic Friend Account"
|
|
msgstr "Automatisch Vriendschapsaccount"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:192
|
|
msgid "Blog Account"
|
|
msgstr "Blog Account"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:193
|
|
msgid "Private Forum"
|
|
msgstr "Privéforum/-groep"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:212
|
|
msgid "Message queues"
|
|
msgstr "Bericht-wachtrijen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:217 ../../mod/admin.php:572 ../../mod/admin.php:900
|
|
#: ../../mod/admin.php:1004 ../../mod/admin.php:1057 ../../mod/admin.php:1223
|
|
#: ../../mod/admin.php:1257 ../../mod/admin.php:1344
|
|
msgid "Administration"
|
|
msgstr "Beheer"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:218
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Samenvatting"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:220
|
|
msgid "Registered users"
|
|
msgstr "Geregistreerde gebruikers"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:222
|
|
msgid "Pending registrations"
|
|
msgstr "Registraties die in de wacht staan"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:223
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:225
|
|
msgid "Active plugins"
|
|
msgstr "Actieve plug-ins"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:248
|
|
msgid "Can not parse base url. Must have at least <scheme>://<domain>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:485
|
|
msgid "Site settings updated."
|
|
msgstr "Site instellingen gewijzigd."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:514 ../../mod/settings.php:823
|
|
msgid "No special theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Geen speciaal thema voor mobiele apparaten"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:531 ../../mod/contacts.php:408
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nooit"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:532
|
|
msgid "At post arrival"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:533 ../../include/contact_selectors.php:56
|
|
msgid "Frequently"
|
|
msgstr "Frequent"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:534 ../../include/contact_selectors.php:57
|
|
msgid "Hourly"
|
|
msgstr "elk uur"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:535 ../../include/contact_selectors.php:58
|
|
msgid "Twice daily"
|
|
msgstr "Twee keer per dag"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:536 ../../include/contact_selectors.php:59
|
|
msgid "Daily"
|
|
msgstr "dagelijks"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:541
|
|
msgid "Multi user instance"
|
|
msgstr "Server voor meerdere gebruikers"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:559
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Gesloten"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:560
|
|
msgid "Requires approval"
|
|
msgstr "Toestemming vereist"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:561
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Open"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:565
|
|
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
|
msgstr "Geen SSL beleid, links zullen SSL status van pagina volgen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:566
|
|
msgid "Force all links to use SSL"
|
|
msgstr "Verplicht alle links om SSL te gebruiken"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:567
|
|
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
|
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat, gebruik SSL alleen voor lokale links (afgeraden)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:574 ../../mod/admin.php:1059 ../../mod/admin.php:1259
|
|
#: ../../mod/admin.php:1346 ../../mod/settings.php:609
|
|
#: ../../mod/settings.php:719 ../../mod/settings.php:793
|
|
#: ../../mod/settings.php:872 ../../mod/settings.php:1104
|
|
msgid "Save Settings"
|
|
msgstr "Instellingen opslaan"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:575 ../../mod/register.php:265
|
|
msgid "Registration"
|
|
msgstr "Registratie"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:576
|
|
msgid "File upload"
|
|
msgstr "Uploaden bestand"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:577
|
|
msgid "Policies"
|
|
msgstr "Beleid"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:578
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:579
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Performantie"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:580
|
|
msgid ""
|
|
"Relocate - WARNING: advanced function. Could make this server unreachable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:583
|
|
msgid "Site name"
|
|
msgstr "Site naam"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:584
|
|
msgid "Banner/Logo"
|
|
msgstr "Banner/Logo"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:585
|
|
msgid "Additional Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:585
|
|
msgid ""
|
|
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
|
"listed at dir.friendica.com/siteinfo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:586
|
|
msgid "System language"
|
|
msgstr "Systeemtaal"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:587
|
|
msgid "System theme"
|
|
msgstr "Systeem thema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:587
|
|
msgid ""
|
|
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
|
|
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
|
|
msgstr "Standaard systeem thema - kan door gebruikersprofielen veranderd worden - <a href='#' id='cnftheme'>verander thema instellingen</a>"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:588
|
|
msgid "Mobile system theme"
|
|
msgstr "Mobiel systeem thema"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:588
|
|
msgid "Theme for mobile devices"
|
|
msgstr "Thema voor mobiele apparaten"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:589
|
|
msgid "SSL link policy"
|
|
msgstr "Beleid SSL-links"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:589
|
|
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
|
msgstr "Bepaald of gegenereerde verwijzingen verplicht SSL moeten gebruiken"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:590
|
|
msgid "Old style 'Share'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:590
|
|
msgid "Deactivates the bbcode element 'share' for repeating items."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:591
|
|
msgid "Hide help entry from navigation menu"
|
|
msgstr "Verberg de 'help' uit het navigatiemenu"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:591
|
|
msgid ""
|
|
"Hides the menu entry for the Help pages from the navigation menu. You can "
|
|
"still access it calling /help directly."
|
|
msgstr "Verbergt het menu-item voor de Help pagina's uit het navigatiemenu. Je kunt ze nog altijd vinden door /help direct in te geven."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:592
|
|
msgid "Single user instance"
|
|
msgstr "Server voor één gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:592
|
|
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
|
msgstr "Stel deze server in voor meerdere gebruikers, of enkel voor de geselecteerde gebruiker."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:593
|
|
msgid "Maximum image size"
|
|
msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:593
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
|
"limits."
|
|
msgstr "Maximum afmeting in bytes van afbeeldingen. Standaard is 0, dus geen beperking."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:594
|
|
msgid "Maximum image length"
|
|
msgstr "Maximum afbeeldingslengte"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:594
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
|
"-1, which means no limits."
|
|
msgstr "Maximum lengte in pixels van de langste kant van afbeeldingen. Standaard is -1, dus geen beperkingen."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:595
|
|
msgid "JPEG image quality"
|
|
msgstr "JPEG afbeeldingskwaliteit"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:595
|
|
msgid ""
|
|
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
|
"100, which is full quality."
|
|
msgstr "JPEGS zullen met deze kwaliteitsinstelling bewaard worden [0-100]. Standaard is 100, dit is volledige kwaliteit."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:597
|
|
msgid "Register policy"
|
|
msgstr "Registratiebeleid"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:598
|
|
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
|
msgstr "Maximum aantal registraties per dag"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:598
|
|
msgid ""
|
|
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
|
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
|
"setting has no effect."
|
|
msgstr "Als registratie hierboven is toegelaten, zet dit het maximum aantal registraties van nieuwe gebruikers per dag. Als registratie niet is toegelaten heeft deze instelling geen effect."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:599
|
|
msgid "Register text"
|
|
msgstr "Registratietekst"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:599
|
|
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
|
|
msgstr "Dit zal prominent op de registratiepagina getoond worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:600
|
|
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
|
msgstr "Verlaten accounts na x dagen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:600
|
|
msgid ""
|
|
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
|
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
|
msgstr "Dit zal geen systeembronnen verspillen aan het nakijken van externe sites voor verlaten accounts. Geef 0 is voor geen tijdslimiet."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:601
|
|
msgid "Allowed friend domains"
|
|
msgstr "Toegelaten vriend domeinen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:601
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
|
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
|
msgstr "Komma-gescheiden lijst van domeinen die een vriendschapsband met deze website mogen aangaan. Jokers zijn toegelaten. Laat leeg om alle domeinen toe te laten."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:602
|
|
msgid "Allowed email domains"
|
|
msgstr "Toegelaten e-mail domeinen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:602
|
|
msgid ""
|
|
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
|
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
|
"domains"
|
|
msgstr "Door komma's gescheiden lijst met e-maildomeinen die op deze website mogen registeren. Wildcards zijn toegestaan.\nLeeg laten om alle domeinen toe te staan."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:603
|
|
msgid "Block public"
|
|
msgstr "Openbare toegang blokkeren"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:603
|
|
msgid ""
|
|
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
|
"site unless you are currently logged in."
|
|
msgstr "Kruis dit aan om alle openbare persoonlijke pagina's alleen toegankelijk te maken voor ingelogde gebruikers."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:604
|
|
msgid "Force publish"
|
|
msgstr "Dwing publiceren af"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:604
|
|
msgid ""
|
|
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
|
msgstr "Kruis dit aan om af te dwingen dat alle profielen op deze website in de gids van deze website gepubliceerd worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:605
|
|
msgid "Global directory update URL"
|
|
msgstr "Update-adres van de globale gids"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:605
|
|
msgid ""
|
|
"URL to update the global directory. If this is not set, the global directory"
|
|
" is completely unavailable to the application."
|
|
msgstr "URL om de globale gids aan te passen. Als dit niet is ingevuld, is de globale gids volledig onbeschikbaar voor deze toepassing."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:606
|
|
msgid "Allow threaded items"
|
|
msgstr "Sta threads in conversaties toe"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:606
|
|
msgid "Allow infinite level threading for items on this site."
|
|
msgstr "Sta oneindige niveaus threads in conversaties op deze website toe."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:607
|
|
msgid "Private posts by default for new users"
|
|
msgstr "Privéberichten als standaard voor nieuwe gebruikers"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:607
|
|
msgid ""
|
|
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
|
"group rather than public."
|
|
msgstr "Stel de standaardrechten van berichten voor nieuwe leden op de standaard privacygroep in, in plaats van openbaar."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:608
|
|
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
|
msgstr "De inhoud van het bericht niet insluiten bij e-mailnotificaties"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:608
|
|
msgid ""
|
|
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
|
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
|
msgstr "De inhoud van berichten/commentaar/privéberichten/enzovoort niet insluiten in e-mailnotificaties die door deze website verzonden worden, voor de bescherming van je privacy."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:609
|
|
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:609
|
|
msgid ""
|
|
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
|
"only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:610
|
|
msgid "Don't embed private images in posts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:610
|
|
msgid ""
|
|
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
|
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
|
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
|
"while."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:611
|
|
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:611
|
|
msgid ""
|
|
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
|
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
|
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:612
|
|
msgid "Block multiple registrations"
|
|
msgstr "Blokkeer meerdere registraties"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:612
|
|
msgid "Disallow users to register additional accounts for use as pages."
|
|
msgstr "Laat niet toe dat gebruikers meerdere accounts aanmaken."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:613
|
|
msgid "OpenID support"
|
|
msgstr "OpenID ondersteuning"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:613
|
|
msgid "OpenID support for registration and logins."
|
|
msgstr "OpenID ondersteuning voor registraties en logins."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:614
|
|
msgid "Fullname check"
|
|
msgstr "Controleer volledige naam"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:614
|
|
msgid ""
|
|
"Force users to register with a space between firstname and lastname in Full "
|
|
"name, as an antispam measure"
|
|
msgstr "Verplicht gebruikers om zich te registreren met een spatie tussen voornaam en achternaam, als anti-spam maatregel"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:615
|
|
msgid "UTF-8 Regular expressions"
|
|
msgstr "UTF-8 reguliere uitdrukkingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:615
|
|
msgid "Use PHP UTF8 regular expressions"
|
|
msgstr "Gebruik PHP UTF8 reguliere uitdrukkingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:616
|
|
msgid "Show Community Page"
|
|
msgstr "Toon forum/groepspagina"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:616
|
|
msgid ""
|
|
"Display a Community page showing all recent public postings on this site."
|
|
msgstr "Toon een forum/groepspagina die alle recente openbare berichten op deze website toont."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:617
|
|
msgid "Enable OStatus support"
|
|
msgstr "Activeer OStatus ondersteuning"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:617
|
|
msgid ""
|
|
"Provide built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
|
"communications in OStatus are public, so privacy warnings will be "
|
|
"occasionally displayed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:618
|
|
msgid "OStatus conversation completion interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:618
|
|
msgid ""
|
|
"How often shall the poller check for new entries in OStatus conversations? "
|
|
"This can be a very ressource task."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:619
|
|
msgid "Enable Diaspora support"
|
|
msgstr "Activeer Diaspora ondersteuning"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:619
|
|
msgid "Provide built-in Diaspora network compatibility."
|
|
msgstr "Bied ingebouwde ondersteuning voor het Diaspora netwerk."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:620
|
|
msgid "Only allow Friendica contacts"
|
|
msgstr "Laat alleen Friendica contacten toe"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:620
|
|
msgid ""
|
|
"All contacts must use Friendica protocols. All other built-in communication "
|
|
"protocols disabled."
|
|
msgstr "Alle contacten moeten een Friendica protocol gebruiken. Alle andere ingebouwde communicatieprotocols worden uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:621
|
|
msgid "Verify SSL"
|
|
msgstr "Controleer SSL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:621
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
|
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
|
msgstr "Als je wilt kun je striktere certificaat controle activeren. Dit betekent dat je (totaal) niet kunt connecteren met sites die zelf-ondertekende SSL certificaten gebruiken."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:622
|
|
msgid "Proxy user"
|
|
msgstr "Proxy-gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:623
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "Proxy-URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:624
|
|
msgid "Network timeout"
|
|
msgstr "Netwerk timeout"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:624
|
|
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
|
msgstr "Waarde is in seconden. Zet op 0 voor onbeperkt (niet aanbevolen)."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:625
|
|
msgid "Delivery interval"
|
|
msgstr "Afleverinterval"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:625
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
|
|
"for large dedicated servers."
|
|
msgstr "Stel achtergrond processen voor aflevering een aantal seconden uit om systeembelasting te beperken. Aanbevolen: 4-5 voor gedeelde hosten, 2-3 voor virtuele privé servers, 0-1 voor grote servers."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:626
|
|
msgid "Poll interval"
|
|
msgstr "Poll-interval"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:626
|
|
msgid ""
|
|
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
|
|
"load. If 0, use delivery interval."
|
|
msgstr "Stel achtergrondprocessen zoveel seconden uit om de systeembelasting te beperken. Indien 0 wordt het afleverinterval gebruikt."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:627
|
|
msgid "Maximum Load Average"
|
|
msgstr "Maximum gemiddelde belasting"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:627
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
|
"default 50."
|
|
msgstr "Maximum systeembelasting voordat aflever- en poll-processen uitgesteld worden - standaard 50."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:629
|
|
msgid "Use MySQL full text engine"
|
|
msgstr "Gebruik de tekst-zoekfunctie van MySQL"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:629
|
|
msgid ""
|
|
"Activates the full text engine. Speeds up search - but can only search for "
|
|
"four and more characters."
|
|
msgstr "Activeert de zoekmotor. Dit maakt zoeken sneller, maar het kan alleen zoeken naar teksten van minstens vier letters."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:630
|
|
msgid "Suppress Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:630
|
|
msgid "Suppress language information in meta information about a posting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:631
|
|
msgid "Path to item cache"
|
|
msgstr "Pad naar cache voor items"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:632
|
|
msgid "Cache duration in seconds"
|
|
msgstr "Cache tijdsduur in seconden"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:632
|
|
msgid ""
|
|
"How long should the cache files be hold? Default value is 86400 seconds (One"
|
|
" day)."
|
|
msgstr "Hoe lang moeten bestanden in cache gehouden worden? Standaard waarde is 86400 seconden (een dag)."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:633
|
|
msgid "Path for lock file"
|
|
msgstr "Pad voor lock bestand"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:634
|
|
msgid "Temp path"
|
|
msgstr "Tijdelijk pad"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:635
|
|
msgid "Base path to installation"
|
|
msgstr "Basispad voor installatie"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:637
|
|
msgid "New base url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:655
|
|
msgid "Update has been marked successful"
|
|
msgstr "Wijziging succesvol gemarkeerd "
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:665
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
|
|
msgstr "Uitvoering van %s is mislukt. Kijk de systeem logbestanden na."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:668
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s was successfully applied."
|
|
msgstr "Wijziging %s geslaagd."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:672
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
|
msgstr "Wijziging %s gaf geen status terug. We weten niet of de wijziging geslaagd is."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:675
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update function %s could not be found."
|
|
msgstr "Update-functie %s kon niet gevonden worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:690
|
|
msgid "No failed updates."
|
|
msgstr "Geen misluke wijzigingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:694
|
|
msgid "Failed Updates"
|
|
msgstr "Misluke wijzigingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:695
|
|
msgid ""
|
|
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
|
msgstr "Dit is zonder de wijzigingen voor 1139, welke geen status teruggaven."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:696
|
|
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
|
msgstr "Markeren als succes (als aanpassing manueel doorgevoerd werd)"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:697
|
|
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
|
msgstr "Probeer deze stap automatisch uit te voeren"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:737 ../../mod/register.php:92 ../../mod/regmod.php:54
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration details for %s"
|
|
msgstr "Registratie details voor %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:743
|
|
msgid "Registration successful. Email send to user"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:753
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user blocked/unblocked"
|
|
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
|
|
msgstr[0] "%s gebruiker geblokkeerd/niet geblokkeerd"
|
|
msgstr[1] "%s gebruikers geblokkeerd/niet geblokkeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:760
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s user deleted"
|
|
msgid_plural "%s users deleted"
|
|
msgstr[0] "%s gebruiker verwijderd"
|
|
msgstr[1] "%s gebruikers verwijderd"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:799
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' deleted"
|
|
msgstr "Gebruiker '%s' verwijderd"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:807
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' unblocked"
|
|
msgstr "Gebruiker '%s' niet meer geblokkeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:807
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' blocked"
|
|
msgstr "Gebruiker '%s' geblokkeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:902
|
|
msgid "Add User"
|
|
msgstr "Gebruiker toevoegen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:903
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:904
|
|
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
|
msgstr "Gebruikersregistraties wachten op een bevestiging"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:905
|
|
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:906
|
|
msgid "Request date"
|
|
msgstr "Registratiedatum"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
|
|
#: ../../mod/admin.php:932 ../../mod/settings.php:611
|
|
#: ../../mod/settings.php:637 ../../mod/crepair.php:150
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:906 ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
|
|
#: ../../mod/admin.php:934 ../../include/contact_selectors.php:79
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:86
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:907
|
|
msgid "No registrations."
|
|
msgstr "Geen registraties."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:909
|
|
msgid "Deny"
|
|
msgstr "Weiger"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:911 ../../mod/contacts.php:431
|
|
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokkeren"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:912 ../../mod/contacts.php:431
|
|
#: ../../mod/contacts.php:490 ../../mod/contacts.php:700
|
|
msgid "Unblock"
|
|
msgstr "Blokkering opheffen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:913
|
|
msgid "Site admin"
|
|
msgstr "Sitebeheerder"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:914
|
|
msgid "Account expired"
|
|
msgstr "Account verlopen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:917
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr "Nieuwe gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
|
|
msgid "Register date"
|
|
msgstr "Registratiedatum"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
|
|
msgid "Last login"
|
|
msgstr "Laatste login"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:918 ../../mod/admin.php:919
|
|
msgid "Last item"
|
|
msgstr "Laatste item"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:918
|
|
msgid "Deleted since"
|
|
msgstr "Verwijderd sinds"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:919 ../../mod/settings.php:36
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Account"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:921
|
|
msgid ""
|
|
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
|
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "Geselecteerde gebruikers zullen verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruikers gepost hebben op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:922
|
|
msgid ""
|
|
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
|
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
|
msgstr "De gebruiker {0} zal verwijderd worden!\\n\\nAlles wat deze gebruiker gepost heeft op deze website zal permanent verwijderd worden!\\n\\nBen je zeker?"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:932
|
|
msgid "Name of the new user."
|
|
msgstr "Naam van nieuwe gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:933
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Bijnaam"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:933
|
|
msgid "Nickname of the new user."
|
|
msgstr "Bijnaam van nieuwe gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:934
|
|
msgid "Email address of the new user."
|
|
msgstr "E-mailadres van nieuwe gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:967
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s disabled."
|
|
msgstr "Plugin %s uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:971
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Plugin %s enabled."
|
|
msgstr "Plugin %s ingeschakeld."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:981 ../../mod/admin.php:1195
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Uitschakelen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:983 ../../mod/admin.php:1197
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Inschakelen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1006 ../../mod/admin.php:1225
|
|
msgid "Toggle"
|
|
msgstr "Schakelaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1007 ../../mod/admin.php:1226
|
|
#: ../../mod/newmember.php:22 ../../mod/settings.php:85
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:648 ../../include/nav.php:169
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1014 ../../mod/admin.php:1235
|
|
msgid "Author: "
|
|
msgstr "Auteur:"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1015 ../../mod/admin.php:1236
|
|
msgid "Maintainer: "
|
|
msgstr "Onderhoud:"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1155
|
|
msgid "No themes found."
|
|
msgstr "Geen thema's gevonden."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1217
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
msgstr "Schermafdruk"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1263
|
|
msgid "[Experimental]"
|
|
msgstr "[Experimenteel]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1264
|
|
msgid "[Unsupported]"
|
|
msgstr "[Niet ondersteund]"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1291
|
|
msgid "Log settings updated."
|
|
msgstr "Log instellingen gewijzigd"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1347
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wis"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1353
|
|
msgid "Enable Debugging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1354
|
|
msgid "Log file"
|
|
msgstr "Logbestand"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1354
|
|
msgid ""
|
|
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
|
"directory."
|
|
msgstr "De webserver moet hier kunnen schrijven. Relatief t.o.v. van de hoogste folder binnen uw Friendica-installatie."
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1355
|
|
msgid "Log level"
|
|
msgstr "Log niveau"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1404 ../../mod/contacts.php:487
|
|
msgid "Update now"
|
|
msgstr "Wijzig nu"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1405
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1411
|
|
msgid "FTP Host"
|
|
msgstr "FTP Server"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1412
|
|
msgid "FTP Path"
|
|
msgstr "FTP Pad"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1413
|
|
msgid "FTP User"
|
|
msgstr "FTP Gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../mod/admin.php:1414
|
|
msgid "FTP Password"
|
|
msgstr "FTP wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:9 ../../include/nav.php:161
|
|
msgid "New Message"
|
|
msgstr "Nieuw Bericht"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:63 ../../mod/wallmessage.php:56
|
|
msgid "No recipient selected."
|
|
msgstr "Geen ontvanger geselecteerd."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:67
|
|
msgid "Unable to locate contact information."
|
|
msgstr "Ik kan geen contact informatie vinden."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:70 ../../mod/wallmessage.php:62
|
|
msgid "Message could not be sent."
|
|
msgstr "Bericht kon niet verzonden worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:73 ../../mod/wallmessage.php:65
|
|
msgid "Message collection failure."
|
|
msgstr "Fout bij het verzamelen van berichten."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:76 ../../mod/wallmessage.php:68
|
|
msgid "Message sent."
|
|
msgstr "Bericht verzonden."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:207
|
|
msgid "Do you really want to delete this message?"
|
|
msgstr "Wil je echt dit bericht verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:227
|
|
msgid "Message deleted."
|
|
msgstr "Bericht verwijderd."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:258
|
|
msgid "Conversation removed."
|
|
msgstr "Gesprek verwijderd."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:283 ../../mod/message.php:291
|
|
#: ../../mod/message.php:466 ../../mod/message.php:474
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:127 ../../mod/wallmessage.php:135
|
|
#: ../../include/conversation.php:1000 ../../include/conversation.php:1018
|
|
msgid "Please enter a link URL:"
|
|
msgstr "Vul een internetadres/URL in:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:319 ../../mod/wallmessage.php:142
|
|
msgid "Send Private Message"
|
|
msgstr "Verstuur privébericht"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:320 ../../mod/message.php:553
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:144
|
|
msgid "To:"
|
|
msgstr "Aan:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:325 ../../mod/message.php:555
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:145
|
|
msgid "Subject:"
|
|
msgstr "Onderwerp:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:329 ../../mod/message.php:558
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:151 ../../mod/invite.php:134
|
|
msgid "Your message:"
|
|
msgstr "Jouw bericht:"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:332 ../../mod/message.php:562
|
|
#: ../../mod/editpost.php:110 ../../mod/wallmessage.php:154
|
|
#: ../../include/conversation.php:1089
|
|
msgid "Upload photo"
|
|
msgstr "Foto uploaden"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:333 ../../mod/message.php:563
|
|
#: ../../mod/editpost.php:114 ../../mod/wallmessage.php:155
|
|
#: ../../include/conversation.php:1093
|
|
msgid "Insert web link"
|
|
msgstr "Voeg een webadres in"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:371
|
|
msgid "No messages."
|
|
msgstr "Geen berichten."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:378
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown sender - %s"
|
|
msgstr "Onbekende afzender - %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You and %s"
|
|
msgstr "Jij en %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:384
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and You"
|
|
msgstr "%s en jij"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:405 ../../mod/message.php:546
|
|
msgid "Delete conversation"
|
|
msgstr "Verwijder gesprek"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:408
|
|
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
|
msgstr "D, d M Y - g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:411
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message"
|
|
msgid_plural "%d messages"
|
|
msgstr[0] "%d bericht"
|
|
msgstr[1] "%d berichten"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:450
|
|
msgid "Message not available."
|
|
msgstr "Bericht niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:520
|
|
msgid "Delete message"
|
|
msgstr "Verwijder bericht"
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:548
|
|
msgid ""
|
|
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
|
"respond from the sender's profile page."
|
|
msgstr "Geen beveiligde communicatie beschikbaar. Je kunt <strong>misschien</strong> antwoorden vanaf de profiel-pagina van de afzender."
|
|
|
|
#: ../../mod/message.php:552
|
|
msgid "Send Reply"
|
|
msgstr "Verstuur Antwoord"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
|
|
msgid "Item not found"
|
|
msgstr "Item niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:39
|
|
msgid "Edit post"
|
|
msgstr "Bericht bewerken"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:111 ../../include/conversation.php:1090
|
|
msgid "upload photo"
|
|
msgstr "Foto uploaden"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../include/conversation.php:1091
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Bestand bijvoegen"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:113 ../../include/conversation.php:1092
|
|
msgid "attach file"
|
|
msgstr "bestand bijvoegen"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:115 ../../include/conversation.php:1094
|
|
msgid "web link"
|
|
msgstr "webadres"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../include/conversation.php:1095
|
|
msgid "Insert video link"
|
|
msgstr "Voeg video toe"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../include/conversation.php:1096
|
|
msgid "video link"
|
|
msgstr "video adres"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../include/conversation.php:1097
|
|
msgid "Insert audio link"
|
|
msgstr "Voeg audio adres toe"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:119 ../../include/conversation.php:1098
|
|
msgid "audio link"
|
|
msgstr "audio adres"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:120 ../../include/conversation.php:1099
|
|
msgid "Set your location"
|
|
msgstr "Stel uw locatie in"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:121 ../../include/conversation.php:1100
|
|
msgid "set location"
|
|
msgstr "Stel uw locatie in"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:122 ../../include/conversation.php:1101
|
|
msgid "Clear browser location"
|
|
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:123 ../../include/conversation.php:1102
|
|
msgid "clear location"
|
|
msgstr "Verwijder locatie uit uw webbrowser"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:125 ../../include/conversation.php:1108
|
|
msgid "Permission settings"
|
|
msgstr "Instellingen van rechten"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:133 ../../include/conversation.php:1117
|
|
msgid "CC: email addresses"
|
|
msgstr "CC: e-mailadressen"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:134 ../../include/conversation.php:1118
|
|
msgid "Public post"
|
|
msgstr "Openbare post"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:137 ../../include/conversation.php:1104
|
|
msgid "Set title"
|
|
msgstr "Titel plaatsen"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:139 ../../include/conversation.php:1106
|
|
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
|
msgstr "Categorieën (komma-gescheiden lijst)"
|
|
|
|
#: ../../mod/editpost.php:140 ../../include/conversation.php:1120
|
|
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
|
msgstr "Voorbeeld: bob@voorbeeld.nl, an@voorbeeld.be"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:62 ../../mod/profiles.php:18
|
|
#: ../../mod/profiles.php:133 ../../mod/profiles.php:160
|
|
#: ../../mod/profiles.php:587
|
|
msgid "Profile not found."
|
|
msgstr "Profiel niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:119
|
|
msgid ""
|
|
"This may occasionally happen if contact was requested by both persons and it"
|
|
" has already been approved."
|
|
msgstr "Dit kan soms gebeuren als het contact door beide personen werd gevraagd, en het werd al goedgekeurd."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:237
|
|
msgid "Response from remote site was not understood."
|
|
msgstr "Antwoord van de website op afstand werd niet begrepen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:246
|
|
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
|
msgstr "Onverwacht antwoord van website op afstand:"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:254
|
|
msgid "Confirmation completed successfully."
|
|
msgstr "Bevestiging werd correct voltooid."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:256 ../../mod/dfrn_confirm.php:270
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:277
|
|
msgid "Remote site reported: "
|
|
msgstr "Website op afstand berichtte: "
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:268
|
|
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
|
msgstr "Tijdelijke fout. Wacht even en probeer opnieuw."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:275
|
|
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
|
msgstr "Verzoek mislukt of herroepen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:420
|
|
msgid "Unable to set contact photo."
|
|
msgstr "Ik kan geen contact foto instellen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:477 ../../include/diaspora.php:620
|
|
#: ../../include/conversation.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
|
msgstr "%1$s is nu bevriend met %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No user record found for '%s' "
|
|
msgstr "Geen gebruiker gevonden voor '%s'"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:572
|
|
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
|
msgstr "De encryptie-sleutel van onze webstek is blijkbaar beschadigd."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:583
|
|
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
|
msgstr "Er werd een lege URL gegeven, of de URL kon niet ontcijferd worden door ons."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:604
|
|
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
|
msgstr "We vonden op onze webstek geen contactrecord voor jou."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:618
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Site public key not available in contact record for URL %s."
|
|
msgstr "Publieke sleutel voor webstek niet beschikbaar in contactrecord voor URL %s."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:638
|
|
msgid ""
|
|
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
|
"if you try again."
|
|
msgstr "Het ID dat jouw systeem aangeeft is een dubbel op ons systeem. Als je opnieuw probeert zou het moeten werken."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:649
|
|
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
|
msgstr "Niet in staat om op dit systeem je contactreferenties in te stellen."
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:716
|
|
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:751
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connection accepted at %s"
|
|
msgstr "Uw connectie werd geaccepteerd op %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:800
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined %2$s"
|
|
msgstr "%1$s is toegetreden tot %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:66
|
|
msgid "Event title and start time are required."
|
|
msgstr "Titel en begintijd van de gebeurtenis zijn vereist."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:291
|
|
msgid "l, F j"
|
|
msgstr "l j F"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:313
|
|
msgid "Edit event"
|
|
msgstr "Gebeurtenis bewerken"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:335 ../../include/text.php:1633
|
|
#: ../../include/text.php:1644
|
|
msgid "link to source"
|
|
msgstr "Verwijzing naar bron"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:370 ../../view/theme/diabook/theme.php:127
|
|
#: ../../boot.php:2003 ../../include/nav.php:79
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "Gebeurtenissen"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:371
|
|
msgid "Create New Event"
|
|
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:372
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:373 ../../mod/install.php:207
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:446
|
|
msgid "hour:minute"
|
|
msgstr "uur:minuut"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:456
|
|
msgid "Event details"
|
|
msgstr "Gebeurtenis details"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:457
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
|
|
msgstr "Formaat is %s %s. Begindatum en titel zijn vereist."
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:459
|
|
msgid "Event Starts:"
|
|
msgstr "Gebeurtenis begint:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:459 ../../mod/events.php:473
|
|
msgid "Required"
|
|
msgstr "Vereist"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:462
|
|
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
|
msgstr "Einddatum/tijd is niet gekend of niet relevant"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:464
|
|
msgid "Event Finishes:"
|
|
msgstr "Gebeurtenis eindigt:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:467
|
|
msgid "Adjust for viewer timezone"
|
|
msgstr "Pas aan aan de tijdzone van de gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:469
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschrijving:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:471 ../../mod/directory.php:134 ../../boot.php:1513
|
|
#: ../../include/event.php:40 ../../include/bb2diaspora.php:155
|
|
msgid "Location:"
|
|
msgstr "Plaats:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:473
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: ../../mod/events.php:475
|
|
msgid "Share this event"
|
|
msgstr "Deel deze gebeurtenis"
|
|
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:25 ../../view/theme/diabook/theme.php:126
|
|
#: ../../boot.php:1986 ../../include/nav.php:78
|
|
msgid "Photos"
|
|
msgstr "Foto's"
|
|
|
|
#: ../../mod/fbrowser.php:113
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Bestanden"
|
|
|
|
#: ../../mod/home.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Welcome to %s"
|
|
msgstr "Welkom op %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:31 ../../mod/lockview.php:39
|
|
msgid "Remote privacy information not available."
|
|
msgstr "Privacyinformatie op afstand niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: ../../mod/lockview.php:48
|
|
msgid "Visible to:"
|
|
msgstr "Zichtbaar voor:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:42 ../../mod/wallmessage.php:112
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:59
|
|
msgid "Unable to check your home location."
|
|
msgstr "Niet in staat om je tijdlijn-locatie vast te stellen"
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:86 ../../mod/wallmessage.php:95
|
|
msgid "No recipient."
|
|
msgstr "Geen ontvanger."
|
|
|
|
#: ../../mod/wallmessage.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
|
"your site allow private mail from unknown senders."
|
|
msgstr "Als je wilt dat %s antwoordt moet je nakijken dat de privacy-instellingen op jouw website privéberichten van onbekende afzenders toelaat."
|
|
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:40 ../../mod/contacts.php:473
|
|
#: ../../mod/contacts.php:665 ../../mod/viewcontacts.php:62
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
|
msgstr "Bekijk het profiel van %s [%s]"
|
|
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:41 ../../mod/contacts.php:666
|
|
msgid "Edit contact"
|
|
msgstr "Contact bewerken"
|
|
|
|
#: ../../mod/nogroup.php:59
|
|
msgid "Contacts who are not members of a group"
|
|
msgstr "Contacten die geen leden zijn van een groep"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:58
|
|
msgid "This is Friendica, version"
|
|
msgstr "Dit is Friendica, versie"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:59
|
|
msgid "running at web location"
|
|
msgstr "draaiend op web-adres"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:61
|
|
msgid ""
|
|
"Please visit <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> to learn "
|
|
"more about the Friendica project."
|
|
msgstr "Bezoek <a href=\"http://friendica.com\">Friendica.com</a> om meer te leren over het Friendica project."
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:63
|
|
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
|
msgstr "Bug rapporten en problemen: bezoek"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:64
|
|
msgid ""
|
|
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendica - "
|
|
"dot com"
|
|
msgstr "Suggesties, lof, donaties, enzovoort - stuur een e-mail naar \"info\" op Friendica - dot com"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:78
|
|
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
|
|
msgstr "Geïnstalleerde plugins/toepassingen:"
|
|
|
|
#: ../../mod/friendica.php:91
|
|
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
|
msgstr "Geen plugins of toepassingen geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:46 ../../mod/removeme.php:49
|
|
msgid "Remove My Account"
|
|
msgstr "Verwijder mijn account"
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:47
|
|
msgid ""
|
|
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
|
"recoverable."
|
|
msgstr "Dit zal je account volledig verwijderen. Dit kan niet hersteld worden als het eenmaal uitgevoerd is."
|
|
|
|
#: ../../mod/removeme.php:48
|
|
msgid "Please enter your password for verification:"
|
|
msgstr "Voer je wachtwoord in voor verificatie:"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:90 ../../mod/profile_photo.php:144
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "Afbeelding is groter dan de toegestane %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:112 ../../mod/photos.php:805
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:153
|
|
msgid "Unable to process image."
|
|
msgstr "Niet in staat om de afbeelding te verwerken"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:135 ../../mod/wall_upload.php:144
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:151 ../../mod/item.php:455
|
|
#: ../../include/message.php:144
|
|
msgid "Wall Photos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_upload.php:138 ../../mod/photos.php:832
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:301
|
|
msgid "Image upload failed."
|
|
msgstr "Uploaden van afbeelding mislukt."
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
|
|
msgid "Authorize application connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:77
|
|
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:89
|
|
msgid "Please login to continue."
|
|
msgstr "Log in om verder te gaan."
|
|
|
|
#: ../../mod/api.php:104
|
|
msgid ""
|
|
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
|
" and/or create new posts for you?"
|
|
msgstr "Wil je deze toepassing toestemming geven om jouw berichten en contacten in te kijken, en/of nieuwe berichten in jouw plaats aan te maken?"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagger.php:95 ../../include/conversation.php:266
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
|
msgstr "%1$s labelde %3$s van %2$s met %4$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:52 ../../boot.php:1989
|
|
msgid "Photo Albums"
|
|
msgstr "Fotoalbums"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:60 ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:1062
|
|
#: ../../mod/photos.php:1187 ../../mod/photos.php:1210
|
|
#: ../../mod/photos.php:1756 ../../mod/photos.php:1768
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:499
|
|
msgid "Contact Photos"
|
|
msgstr "Contactfoto's"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:67 ../../mod/photos.php:1226 ../../mod/photos.php:1815
|
|
msgid "Upload New Photos"
|
|
msgstr "Nieuwe foto's uploaden"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:80 ../../mod/settings.php:29
|
|
msgid "everybody"
|
|
msgstr "iedereen"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:144
|
|
msgid "Contact information unavailable"
|
|
msgstr "Contactinformatie niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:155 ../../mod/photos.php:729 ../../mod/photos.php:1187
|
|
#: ../../mod/photos.php:1210 ../../mod/profile_photo.php:74
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:81 ../../mod/profile_photo.php:88
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:204 ../../mod/profile_photo.php:296
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:305 ../../view/theme/diabook/theme.php:500
|
|
#: ../../include/user.php:334 ../../include/user.php:341
|
|
#: ../../include/user.php:348
|
|
msgid "Profile Photos"
|
|
msgstr "Profielfoto's"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:165
|
|
msgid "Album not found."
|
|
msgstr "Album niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:188 ../../mod/photos.php:200 ../../mod/photos.php:1204
|
|
msgid "Delete Album"
|
|
msgstr "Verwijder album"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:198
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
|
msgstr "Wil je echt dit fotoalbum en alle foto's erin verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:278 ../../mod/photos.php:289 ../../mod/photos.php:1511
|
|
msgid "Delete Photo"
|
|
msgstr "Verwijder foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:287
|
|
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
|
msgstr "Wil je echt deze foto verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:660
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
|
msgstr "%1$s is gelabeld in %2$s door %3$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:660
|
|
msgid "a photo"
|
|
msgstr "een foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:765
|
|
msgid "Image exceeds size limit of "
|
|
msgstr "Afbeelding is groter dan de maximale afmeting van"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:773
|
|
msgid "Image file is empty."
|
|
msgstr "Afbeeldingsbestand is leeg."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:928
|
|
msgid "No photos selected"
|
|
msgstr "Geen foto's geselecteerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1029 ../../mod/videos.php:226
|
|
msgid "Access to this item is restricted."
|
|
msgstr "Toegang tot dit item is beperkt."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1092
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
|
|
msgstr "Je hebt %1$.2f Mbytes van %2$.2f Mbytes foto-opslagruimte gebruikt."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1127
|
|
msgid "Upload Photos"
|
|
msgstr "Upload foto's"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1131 ../../mod/photos.php:1199
|
|
msgid "New album name: "
|
|
msgstr "Nieuwe albumnaam: "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1132
|
|
msgid "or existing album name: "
|
|
msgstr "of bestaande albumnaam: "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1133
|
|
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
|
msgstr "Toon geen bericht op je tijdlijn van deze upload"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1135 ../../mod/photos.php:1506
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr "Rechten"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1144 ../../mod/photos.php:1515
|
|
#: ../../mod/settings.php:1139
|
|
msgid "Show to Groups"
|
|
msgstr "Tonen aan groepen"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1145 ../../mod/photos.php:1516
|
|
#: ../../mod/settings.php:1140
|
|
msgid "Show to Contacts"
|
|
msgstr "Tonen aan contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1146
|
|
msgid "Private Photo"
|
|
msgstr "Privé foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1147
|
|
msgid "Public Photo"
|
|
msgstr "Publieke foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1214
|
|
msgid "Edit Album"
|
|
msgstr "Album wijzigen"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1220
|
|
msgid "Show Newest First"
|
|
msgstr "Toon niewste eerst"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1222
|
|
msgid "Show Oldest First"
|
|
msgstr "Toon oudste eerst"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1255 ../../mod/photos.php:1798
|
|
msgid "View Photo"
|
|
msgstr "Bekijk foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1290
|
|
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
|
msgstr "Toegang geweigerd. Toegang tot dit item is mogelijk beperkt."
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1292
|
|
msgid "Photo not available"
|
|
msgstr "Foto is niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1348
|
|
msgid "View photo"
|
|
msgstr "Bekijk foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1348
|
|
msgid "Edit photo"
|
|
msgstr "Bewerk foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1349
|
|
msgid "Use as profile photo"
|
|
msgstr "Gebruik als profielfoto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1374
|
|
msgid "View Full Size"
|
|
msgstr "Bekijk in volledig formaat"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1453
|
|
msgid "Tags: "
|
|
msgstr "Labels: "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1456
|
|
msgid "[Remove any tag]"
|
|
msgstr "[Alle labels verwijderen]"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1496
|
|
msgid "Rotate CW (right)"
|
|
msgstr "Roteren met de klok mee (rechts)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1497
|
|
msgid "Rotate CCW (left)"
|
|
msgstr "Roteren tegen de klok in (links)"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1499
|
|
msgid "New album name"
|
|
msgstr "Nieuwe albumnaam"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1502
|
|
msgid "Caption"
|
|
msgstr "Onderschrift"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1504
|
|
msgid "Add a Tag"
|
|
msgstr "Een label toevoegen"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1508
|
|
msgid ""
|
|
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
|
msgstr "Voorbeeld: @bob, @Barbara_Jansen, @jan@voorbeeld.nl, #Ardennen, #camping "
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1517
|
|
msgid "Private photo"
|
|
msgstr "Privé foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1518
|
|
msgid "Public photo"
|
|
msgstr "Publieke foto"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1540 ../../include/conversation.php:1088
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1804 ../../mod/videos.php:308
|
|
msgid "View Album"
|
|
msgstr "Album bekijken"
|
|
|
|
#: ../../mod/photos.php:1813
|
|
msgid "Recent Photos"
|
|
msgstr "Recente foto's"
|
|
|
|
#: ../../mod/hcard.php:10
|
|
msgid "No profile"
|
|
msgstr "Geen profiel"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:100
|
|
msgid ""
|
|
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
|
msgstr "Registratie geslaagd. Kijk je e-mail na voor verdere instructies."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:104
|
|
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
|
|
msgstr "E-mail bericht kon niet verstuurd worden. Hier is het bericht."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:109
|
|
msgid "Your registration can not be processed."
|
|
msgstr "Je registratie kan niet verwerkt worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration request at %s"
|
|
msgstr "Registratieverzoek op %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:158
|
|
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
|
msgstr "Jouw registratie wacht op goedkeuring van de beheerder."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:196 ../../mod/uimport.php:50
|
|
msgid ""
|
|
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
|
"Please try again tomorrow."
|
|
msgstr "Deze website heeft het toegelaten dagelijkse aantal registraties overschreden. Probeer morgen opnieuw."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:224
|
|
msgid ""
|
|
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
|
"and clicking 'Register'."
|
|
msgstr "Je kunt (optioneel) dit formulier invullen via OpenID door je OpenID in te geven en op 'Registreren' te klikken."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:225
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
|
"in the rest of the items."
|
|
msgstr "Laat dit veld leeg als je niet vertrouwd bent met OpenID, en vul de rest van de items in."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:226
|
|
msgid "Your OpenID (optional): "
|
|
msgstr "Je OpenID (optioneel):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:240
|
|
msgid "Include your profile in member directory?"
|
|
msgstr "Je profiel in de ledengids opnemen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:261
|
|
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
|
msgstr "Lidmaatschap van deze website is uitsluitend op uitnodiging."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:262
|
|
msgid "Your invitation ID: "
|
|
msgstr "Je uitnodigingsid:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:273
|
|
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
|
|
msgstr "Je volledige naam (bijv. Jan Jansens):"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:274
|
|
msgid "Your Email Address: "
|
|
msgstr "Je email adres:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:275
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
|
"profile address on this site will then be "
|
|
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
|
msgstr "Kies een bijnaam voor je profiel. Deze moet met een letter beginnen. Je profieladres op deze website zal dan '<strong>bijnaam@$sitename</strong>' zijn."
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:276
|
|
msgid "Choose a nickname: "
|
|
msgstr "Kies een bijnaam:"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:279 ../../boot.php:1136 ../../include/nav.php:108
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registreer"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:285 ../../mod/uimport.php:64
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importeren"
|
|
|
|
#: ../../mod/register.php:286
|
|
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:17
|
|
msgid "No valid account found."
|
|
msgstr "Geen geldige account gevonden."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:33
|
|
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
|
msgstr "Verzoek om wachtwoord opnieuw in te stellen werd verstuurd. Kijk uw e-mail na."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Password reset requested at %s"
|
|
msgstr "Op %s werd gevraagd je wachtwoord opnieuw in te stellen"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
|
"Password reset failed."
|
|
msgstr "Verzoek kon niet geverifieerd worden. (Misschien heb je het voordien al ingediend.) Wachtwoord niet opnieuw ingesteld."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:84 ../../boot.php:1175
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:85
|
|
msgid "Your password has been reset as requested."
|
|
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld zoals gevraagd."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:86
|
|
msgid "Your new password is"
|
|
msgstr "Je nieuwe wachtwoord is"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:87
|
|
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
|
msgstr "Bewaar of kopieer je nieuw wachtwoord - en dan"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:88
|
|
msgid "click here to login"
|
|
msgstr "klik hier om in te loggen"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:89
|
|
msgid ""
|
|
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
|
"successful login."
|
|
msgstr "Je kunt dit wachtwoord veranderen nadat je bent ingelogd op de <em>Instellingen></em> pagina."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:107
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password has been changed at %s"
|
|
msgstr "Je wachtwoord is veranderd op %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:122
|
|
msgid "Forgot your Password?"
|
|
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
|
"your email for further instructions."
|
|
msgstr "Voer je e-mailadres in en verstuur het om je wachtwoord opnieuw in te stellen. Kijk dan je e-mail na voor verdere instructies."
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:124
|
|
msgid "Nickname or Email: "
|
|
msgstr "Bijnaam of e-mail:"
|
|
|
|
#: ../../mod/lostpass.php:125
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Opnieuw"
|
|
|
|
#: ../../mod/maintenance.php:5
|
|
msgid "System down for maintenance"
|
|
msgstr "Systeem onbeschikbaar wegens onderhoud"
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:8
|
|
msgid "Item not available."
|
|
msgstr "Item niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/attach.php:20
|
|
msgid "Item was not found."
|
|
msgstr "Item niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:11
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Toepassingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/apps.php:14
|
|
msgid "No installed applications."
|
|
msgstr "Geen toepassingen geïnstalleerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:79
|
|
msgid "Help:"
|
|
msgstr "Help:"
|
|
|
|
#: ../../mod/help.php:84 ../../include/nav.php:113
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:104
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact edited."
|
|
msgid_plural "%d contacts edited"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:135 ../../mod/contacts.php:264
|
|
msgid "Could not access contact record."
|
|
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de contactgegevens"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:149
|
|
msgid "Could not locate selected profile."
|
|
msgstr "Kon het geselecteerde profiel niet vinden."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:178
|
|
msgid "Contact updated."
|
|
msgstr "Contact bijgewerkt."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:278
|
|
msgid "Contact has been blocked"
|
|
msgstr "Contact is geblokkeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:278
|
|
msgid "Contact has been unblocked"
|
|
msgstr "Contact is gedeblokkeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:288
|
|
msgid "Contact has been ignored"
|
|
msgstr "Contact wordt genegeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:288
|
|
msgid "Contact has been unignored"
|
|
msgstr "Contact wordt niet meer genegeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:299
|
|
msgid "Contact has been archived"
|
|
msgstr "Contact is gearchiveerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:299
|
|
msgid "Contact has been unarchived"
|
|
msgstr "Contact is niet meer gearchiveerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:324 ../../mod/contacts.php:697
|
|
msgid "Do you really want to delete this contact?"
|
|
msgstr "Wil je echt dit contact verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:341
|
|
msgid "Contact has been removed."
|
|
msgstr "Contact is verwijderd."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:379
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are mutual friends with %s"
|
|
msgstr "Je bent wederzijds bevriend met %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:383
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are sharing with %s"
|
|
msgstr "Je deelt met %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:388
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is sharing with you"
|
|
msgstr "%s deelt met jou"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:405
|
|
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
|
msgstr "Privécommunicatie met dit contact is niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:412
|
|
msgid "(Update was successful)"
|
|
msgstr "(Wijziging is geslaagd)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:412
|
|
msgid "(Update was not successful)"
|
|
msgstr "(Wijziging is niet geslaagd)"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:414
|
|
msgid "Suggest friends"
|
|
msgstr "Stel vrienden voor"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:418
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Network type: %s"
|
|
msgstr "Netwerk type: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:421 ../../include/contact_widgets.php:199
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact in common"
|
|
msgid_plural "%d contacts in common"
|
|
msgstr[0] "%d gedeeld contact"
|
|
msgstr[1] "%d gedeelde contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:426
|
|
msgid "View all contacts"
|
|
msgstr "Alle contacten zien"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:434
|
|
msgid "Toggle Blocked status"
|
|
msgstr "Schakel geblokkeerde status"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:437 ../../mod/contacts.php:491
|
|
#: ../../mod/contacts.php:701
|
|
msgid "Unignore"
|
|
msgstr "Negeer niet meer"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:440
|
|
msgid "Toggle Ignored status"
|
|
msgstr "Schakel negeerstatus"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
|
|
msgid "Unarchive"
|
|
msgstr "Archiveer niet meer"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:444 ../../mod/contacts.php:702
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archiveer"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:447
|
|
msgid "Toggle Archive status"
|
|
msgstr "Schakel archiveringsstatus"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:450
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Herstellen"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:453
|
|
msgid "Advanced Contact Settings"
|
|
msgstr "Geavanceerde instellingen voor contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:459
|
|
msgid "Communications lost with this contact!"
|
|
msgstr "Communicatie met dit contact is verbroken!"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:462
|
|
msgid "Contact Editor"
|
|
msgstr "Contactbewerker"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:465
|
|
msgid "Profile Visibility"
|
|
msgstr "Zichtbaarheid profiel"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:466
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
|
"profile securely."
|
|
msgstr "Kies het profiel dat getoond moet worden wanneer %s uw profiel bezoekt. "
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:467
|
|
msgid "Contact Information / Notes"
|
|
msgstr "Contactinformatie / aantekeningen"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:468
|
|
msgid "Edit contact notes"
|
|
msgstr "Wijzig aantekeningen over dit contact"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:474
|
|
msgid "Block/Unblock contact"
|
|
msgstr "Blokkeer/deblokkeer contact"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:475
|
|
msgid "Ignore contact"
|
|
msgstr "Negeer contact"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:476
|
|
msgid "Repair URL settings"
|
|
msgstr "Repareer URL-instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:477
|
|
msgid "View conversations"
|
|
msgstr "Toon conversaties"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:479
|
|
msgid "Delete contact"
|
|
msgstr "Verwijder contact"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:483
|
|
msgid "Last update:"
|
|
msgstr "Laatste wijziging:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:485
|
|
msgid "Update public posts"
|
|
msgstr "Openbare posts aanpassen"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:494
|
|
msgid "Currently blocked"
|
|
msgstr "Op dit moment geblokkeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:495
|
|
msgid "Currently ignored"
|
|
msgstr "Op dit moment genegeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:496
|
|
msgid "Currently archived"
|
|
msgstr "Op dit moment gearchiveerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:497
|
|
msgid ""
|
|
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
|
msgstr "Antwoorden of 'vind ik leuk's op je openbare posts <strong>kunnen</strong> nog zichtbaar zijn"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:498
|
|
msgid "Notification for new posts"
|
|
msgstr "Meldingen voor nieuwe berichten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:498
|
|
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:499
|
|
msgid "Fetch further information for feeds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:550
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Voorstellen"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:553
|
|
msgid "Suggest potential friends"
|
|
msgstr "Stel vrienden voor"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:556 ../../mod/group.php:194
|
|
msgid "All Contacts"
|
|
msgstr "Alle Contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:559
|
|
msgid "Show all contacts"
|
|
msgstr "Toon alle contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:562
|
|
msgid "Unblocked"
|
|
msgstr "Niet geblokkeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:565
|
|
msgid "Only show unblocked contacts"
|
|
msgstr "Toon alleen niet-geblokkeerde contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:569
|
|
msgid "Blocked"
|
|
msgstr "Geblokkeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:572
|
|
msgid "Only show blocked contacts"
|
|
msgstr "Toon alleen geblokkeerde contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:576
|
|
msgid "Ignored"
|
|
msgstr "Genegeerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:579
|
|
msgid "Only show ignored contacts"
|
|
msgstr "Toon alleen genegeerde contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:583
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Gearchiveerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:586
|
|
msgid "Only show archived contacts"
|
|
msgstr "Toon alleen gearchiveerde contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:590
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Verborgen"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:593
|
|
msgid "Only show hidden contacts"
|
|
msgstr "Toon alleen verborgen contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:641
|
|
msgid "Mutual Friendship"
|
|
msgstr "Wederzijdse vriendschap"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:645
|
|
msgid "is a fan of yours"
|
|
msgstr "Is een fan van jou"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:649
|
|
msgid "you are a fan of"
|
|
msgstr "Jij bent een fan van"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:688 ../../view/theme/diabook/theme.php:125
|
|
#: ../../include/nav.php:173
|
|
msgid "Contacts"
|
|
msgstr "Contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:692
|
|
msgid "Search your contacts"
|
|
msgstr "Doorzoek je contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:693 ../../mod/directory.php:59
|
|
msgid "Finding: "
|
|
msgstr "Gevonden:"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:694 ../../mod/directory.php:61
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:33
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Zoek"
|
|
|
|
#: ../../mod/contacts.php:699 ../../mod/settings.php:132
|
|
#: ../../mod/settings.php:635
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Wijzigen"
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:125
|
|
msgid "No videos selected"
|
|
msgstr "Geen video's geselecteerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:317
|
|
msgid "Recent Videos"
|
|
msgstr "Recente video's"
|
|
|
|
#: ../../mod/videos.php:319
|
|
msgid "Upload New Videos"
|
|
msgstr "Nieuwe video's uploaden"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:42
|
|
msgid "Common Friends"
|
|
msgstr "Gedeelde Vrienden"
|
|
|
|
#: ../../mod/common.php:78
|
|
msgid "No contacts in common."
|
|
msgstr "Geen gedeelde contacten."
|
|
|
|
#: ../../mod/follow.php:27
|
|
msgid "Contact added"
|
|
msgstr "Contact toegevoegd"
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:66
|
|
msgid "Move account"
|
|
msgstr "Account verplaatsen"
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:67
|
|
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
|
msgstr "Je kunt een account van een andere Friendica server importeren."
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:68
|
|
msgid ""
|
|
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
|
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
|
" to inform your friends that you moved here."
|
|
msgstr "Je moet je account bij de oude server exporteren, en hier uploaden. We zullen je oude account hier opnieuw aanmaken, met al je contacten. We zullen ook proberen om je vrienden in te lichten dat je naar hier verhuisd bent."
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:69
|
|
msgid ""
|
|
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
|
"network (statusnet/identi.ca) or from Diaspora"
|
|
msgstr "Deze functie is experimenteel. We kunnen geen contacten van het OStatus netwerk (statusnet/identi.ca) of van Diaspora importeren."
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:70
|
|
msgid "Account file"
|
|
msgstr "Account bestand"
|
|
|
|
#: ../../mod/uimport.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
|
"select \"Export account\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/subthread.php:103
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
|
|
msgstr "%1$s volgt %3$s van %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Friends of %s"
|
|
msgstr "Vrienden van %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/allfriends.php:40
|
|
msgid "No friends to display."
|
|
msgstr "Geen vrienden om te laten zien."
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:41
|
|
msgid "Tag removed"
|
|
msgstr "Label verwijderd"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:79
|
|
msgid "Remove Item Tag"
|
|
msgstr "Verwijder label van item"
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:81
|
|
msgid "Select a tag to remove: "
|
|
msgstr "Selecteer een label om te verwijderen: "
|
|
|
|
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:133
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:6
|
|
msgid "Welcome to Friendica"
|
|
msgstr "Welkom bij Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:8
|
|
msgid "New Member Checklist"
|
|
msgstr "Checklist voor nieuwe leden"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:12
|
|
msgid ""
|
|
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
|
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
|
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
|
"registration and then will quietly disappear."
|
|
msgstr "We willen je een paar tips en verwijzingen aanreiken om je een aangename ervaring te bezorgen. Klik op een item om de relevante pagina's te bezoeken. Een verwijzing naar deze pagina zal twee weken lang na je registratie zichtbaar zijn op je tijdlijn. Daarna zal de verwijzing stilletjes verdwijnen."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:14
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Aan de slag"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid "Friendica Walk-Through"
|
|
msgstr "Doorloop Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:18
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
|
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
|
" join."
|
|
msgstr "Op je <em>Snelstart</em> pagina kun je een korte inleiding vinden over je profiel en netwerk tabs, om enkele nieuwe connecties te leggen en groepen te vinden om lid van te worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:26
|
|
msgid "Go to Your Settings"
|
|
msgstr "Ga naar je instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
|
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
|
"will be useful in making friends on the free social web."
|
|
msgstr "Verander je initieel wachtwoord op je <em>instellingenpagina</em>. Noteer ook het adres van je identiteit. Dit ziet er uit als een e-mailadres - en zal nuttig zijn om vrienden te maken op het vrije sociale web."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:28
|
|
msgid ""
|
|
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
|
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
|
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
|
"potential friends know exactly how to find you."
|
|
msgstr "Controleer ook de andere instellingen, in het bijzonder de privacy-instellingen. Een niet-gepubliceerd adres is zoals een privé-telefoonnummer. In het algemeen wil je waarschijnlijk je adres publiceren - tenzij al je vrienden en mogelijke vrienden precies weten hoe je te vinden."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:32 ../../mod/profperm.php:103
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../boot.php:1979
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:7 ../../include/profile_advanced.php:84
|
|
#: ../../include/nav.php:77
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Profiel"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36 ../../mod/profile_photo.php:244
|
|
msgid "Upload Profile Photo"
|
|
msgstr "Profielfoto uploaden"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:36
|
|
msgid ""
|
|
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
|
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
|
" friends than people who do not."
|
|
msgstr "Upload een profielfoto, als je dat nog niet gedaan hebt. Studies tonen aan dat mensen met echte foto's van zichzelf tien keer gemakkelijker vrienden maken dan mensen die dat niet doen."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid "Edit Your Profile"
|
|
msgstr "Bewerk je profiel"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:38
|
|
msgid ""
|
|
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
|
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
|
" visitors."
|
|
msgstr "Bewerk je <strong>standaard</strong> profiel zoals je wilt. Controleer de instellingen om je vriendenlijst te verbergen, en om je profiel voor ongekende bezoekers te verbergen."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid "Profile Keywords"
|
|
msgstr "Sleutelwoorden voor dit profiel"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:40
|
|
msgid ""
|
|
"Set some public keywords for your default profile which describe your "
|
|
"interests. We may be able to find other people with similar interests and "
|
|
"suggest friendships."
|
|
msgstr "Stel enkele openbare sleutelwoorden in voor je standaard profiel die je interesses beschrijven. We kunnen dan misschien mensen vinden met gelijkaardige interesses, en vrienden voorstellen."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:44
|
|
msgid "Connecting"
|
|
msgstr "Verbinding aan het maken"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:49 ../../mod/newmember.php:51
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:81
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:49
|
|
msgid ""
|
|
"Authorise the Facebook Connector if you currently have a Facebook account "
|
|
"and we will (optionally) import all your Facebook friends and conversations."
|
|
msgstr "Machtig de Facebook Connector als je een Facebook account hebt. We zullen (optioneel) al je Facebook vrienden en conversaties importeren."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"<em>If</em> this is your own personal server, installing the Facebook addon "
|
|
"may ease your transition to the free social web."
|
|
msgstr "<em>Als</em> dit jouw eigen persoonlijke server is kan het installeren van de Facebook toevoeging je overgang naar het vrije sociale web vergemakkelijken."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:56
|
|
msgid "Importing Emails"
|
|
msgstr "E-mails importeren"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
|
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
|
"INBOX"
|
|
msgstr "Vul je e-mailtoegangsinformatie in op je pagina met verbindingsinstellingen als je vrienden of mailinglijsten uit je e-mail-inbox wilt importeren, en met hen wilt communiceren"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:58
|
|
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
|
msgstr "Ga naar je contactenpagina"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:58
|
|
msgid ""
|
|
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
|
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
|
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
|
msgstr "Je contactenpagina is jouw poort om vriendschappen te beheren en verbinding te leggen met vrienden op andere netwerken. Je kunt hun adres of URL toevoegen in de <em>Voeg nieuw contact toe</em> dialoog."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:60
|
|
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
|
msgstr "Ga naar de gids van je website"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:60
|
|
msgid ""
|
|
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
|
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
|
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
|
msgstr "In de gids vind je andere mensen in dit netwerk of op andere federatieve sites. Zoek naar het woord <em>Connect</em> of <em>Follow</em> op hun profielpagina (meestal aan de linkerkant). Vul je eigen identiteitsadres in wanneer daar om wordt gevraagd."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:62
|
|
msgid "Finding New People"
|
|
msgstr "Nieuwe mensen vinden"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:62
|
|
msgid ""
|
|
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
|
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
|
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
|
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "Op het zijpaneel van de Contacten pagina vind je verschillende tools om nieuwe vrienden te zoeken. We kunnen mensen op interesses matchen, mensen opzoeken op naam of hobby, en suggesties doen gebaseerd op netwerk-relaties. Op een nieuwe webstek beginnen vriendschapssuggesties meestal binnen de 24 uur beschikbaar te worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:66 ../../include/group.php:270
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Groepen"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:70
|
|
msgid "Group Your Contacts"
|
|
msgstr "Groepeer je contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:70
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
|
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
|
" each group privately on your Network page."
|
|
msgstr "Als je een aantal vrienden gemaakt hebt kun je ze in je eigen conversatiegroepen indelen vanuit de zijbalk van je 'Conacten' pagina, en dan kun je met elke groep apart contact houden op je Netwerk pagina. "
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:73
|
|
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
|
msgstr "Waarom zijn mijn berichten niet openbaar?"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:73
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
|
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
|
"from the link above."
|
|
msgstr "Friendica respecteert je privacy. Standaard zullen je berichten alleen zichtbaar zijn voor personen die jij als vriend hebt toegevoegd. Lees de help (zie de verwijzing hierboven) voor meer informatie."
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:78
|
|
msgid "Getting Help"
|
|
msgstr "Hulp krijgen"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:82
|
|
msgid "Go to the Help Section"
|
|
msgstr "Ga naar de help"
|
|
|
|
#: ../../mod/newmember.php:82
|
|
msgid ""
|
|
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
|
" features and resources."
|
|
msgstr "Je kunt onze <strong>help</strong> pagina's raadplegen voor gedetailleerde informatie over andere functies van dit programma."
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:21 ../../mod/network.php:179
|
|
msgid "Remove term"
|
|
msgstr "Verwijder zoekterm"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:30 ../../mod/network.php:188
|
|
#: ../../include/features.php:42
|
|
msgid "Saved Searches"
|
|
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:99 ../../include/text.php:951
|
|
#: ../../include/text.php:952 ../../include/nav.php:118
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: ../../mod/search.php:170 ../../mod/search.php:196
|
|
#: ../../mod/community.php:62 ../../mod/community.php:89
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Geen resultaten."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:27
|
|
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
|
msgstr "Totale uitnodigingslimiet overschreden."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:49
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Not a valid email address."
|
|
msgstr "%s: Geen geldig e-mailadres."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:73
|
|
msgid "Please join us on Friendica"
|
|
msgstr "Kom bij ons op Friendica"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:84
|
|
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
|
msgstr "Uitnodigingslimiet overschreden. Neem contact op met de beheerder van je website."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:89
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s : Message delivery failed."
|
|
msgstr "%s : Aflevering van bericht mislukt."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d message sent."
|
|
msgid_plural "%d messages sent."
|
|
msgstr[0] "%d bericht verzonden."
|
|
msgstr[1] "%d berichten verzonden."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:112
|
|
msgid "You have no more invitations available"
|
|
msgstr "Je kunt geen uitnodigingen meer sturen"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:120
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
|
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
|
" other social networks."
|
|
msgstr "Bezoek %s voor een lijst van openbare sites waar je je kunt aansluiten. Friendica leden op andere sites kunnen allemaal met elkaar verbonden worden, en ook met leden van verschillende andere sociale netwerken."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
|
"public Friendica website."
|
|
msgstr "Om deze uitnodiging te accepteren kan je je op %s registreren of op een andere vrij toegankelijke Friendica-website."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:123
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
|
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
|
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
|
"sites you can join."
|
|
msgstr "Friendica servers zijn allemaal onderling verbonden om een reusachtig sociaal web te maken met verbeterde privacy, dat eigendom is van en gecontroleerd door zijn leden. Ze kunnen ook verbindingen maken met verschillende traditionele sociale netwerken. Bekijk %s voor een lijst van alternatieve Friendica servers waar je aan kunt sluiten."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
|
" public sites or invite members."
|
|
msgstr "Onze verontschuldigingen. Dit systeem is momenteel niet ingesteld om verbinding te maken met andere openbare plaatsen of leden uit te nodigen."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:132
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Verstuur uitnodigingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:133
|
|
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
|
msgstr "Vul e-mailadressen in, één per lijn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
|
"and help us to create a better social web."
|
|
msgstr "Ik nodig je vriendelijk uit om bij mij en andere vrienden te komen op Friendica - en ons te helpen om een beter sociaal web te bouwen."
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:137
|
|
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
|
msgstr "Je zult deze uitnodigingscode moeten invullen: $invite_code"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
|
msgstr "Eens je geregistreerd bent kun je contact leggen met mij via mijn profielpagina op:"
|
|
|
|
#: ../../mod/invite.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
|
"important, please visit http://friendica.com"
|
|
msgstr "Voor meer informatie over het Friendica project en waarom wij denken dat het belangrijk is kun je http://friendica.com/ bezoeken"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:41
|
|
msgid "Additional features"
|
|
msgstr "Extra functies"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:46
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Weergave"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:52 ../../mod/settings.php:775
|
|
msgid "Social Networks"
|
|
msgstr "Sociale netwerken"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:62 ../../include/nav.php:167
|
|
msgid "Delegations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:67
|
|
msgid "Connected apps"
|
|
msgstr "Verbonden applicaties"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:72 ../../mod/uexport.php:85
|
|
msgid "Export personal data"
|
|
msgstr "Persoonlijke gegevens exporteren"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:77
|
|
msgid "Remove account"
|
|
msgstr "Account verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:129
|
|
msgid "Missing some important data!"
|
|
msgstr "Een belangrijk gegeven ontbreekt!"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:238
|
|
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
|
msgstr "Ik kon geen verbinding maken met het e-mail account met de gegeven instellingen."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:243
|
|
msgid "Email settings updated."
|
|
msgstr "E-mail instellingen bijgewerkt.."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:258
|
|
msgid "Features updated"
|
|
msgstr "Functies bijgewerkt"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:319
|
|
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:333
|
|
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen. Wachtwoord niet gewijzigd."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:338
|
|
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
|
msgstr "Lege wachtwoorden zijn niet toegelaten. Wachtwoord niet gewijzigd."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:346
|
|
msgid "Wrong password."
|
|
msgstr "Verkeerd wachtwoord."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:357
|
|
msgid "Password changed."
|
|
msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:359
|
|
msgid "Password update failed. Please try again."
|
|
msgstr "Wachtwoord-)wijziging mislukt. Probeer opnieuw."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:424
|
|
msgid " Please use a shorter name."
|
|
msgstr "Gebruik een kortere naam."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:426
|
|
msgid " Name too short."
|
|
msgstr "Naam te kort."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:435
|
|
msgid "Wrong Password"
|
|
msgstr "Verkeerd wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:440
|
|
msgid " Not valid email."
|
|
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:446
|
|
msgid " Cannot change to that email."
|
|
msgstr "Kan niet veranderen naar die e-mail."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:501
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions. Using default privacy group."
|
|
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten. De standaard privacygroep wordt gebruikt."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:505
|
|
msgid "Private forum has no privacy permissions and no default privacy group."
|
|
msgstr "Privéforum/-groep heeft geen privacyrechten en geen standaard privacygroep."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:535
|
|
msgid "Settings updated."
|
|
msgstr "Instellingen bijgewerkt."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:608 ../../mod/settings.php:634
|
|
#: ../../mod/settings.php:670
|
|
msgid "Add application"
|
|
msgstr "Toepassing toevoegen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:612 ../../mod/settings.php:638
|
|
msgid "Consumer Key"
|
|
msgstr "Gebruikerssleutel"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:613 ../../mod/settings.php:639
|
|
msgid "Consumer Secret"
|
|
msgstr "Gebruikersgeheim"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:614 ../../mod/settings.php:640
|
|
msgid "Redirect"
|
|
msgstr "Doorverwijzing"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:615 ../../mod/settings.php:641
|
|
msgid "Icon url"
|
|
msgstr "URL pictogram"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:626
|
|
msgid "You can't edit this application."
|
|
msgstr "Je kunt deze toepassing niet wijzigen."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:669
|
|
msgid "Connected Apps"
|
|
msgstr "Verbonden applicaties"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:673
|
|
msgid "Client key starts with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:674
|
|
msgid "No name"
|
|
msgstr "Geen naam"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:675
|
|
msgid "Remove authorization"
|
|
msgstr "Verwijder authorisatie"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:687
|
|
msgid "No Plugin settings configured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:695
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Plugin Instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:709
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Uit"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:709
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Aan"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:717
|
|
msgid "Additional Features"
|
|
msgstr "Extra functies"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
|
msgstr "Ingebouwde ondersteuning voor connectiviteit met %s is %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "ingeschakeld"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:731 ../../mod/settings.php:732
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:732
|
|
msgid "StatusNet"
|
|
msgstr "StatusNet"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:768
|
|
msgid "Email access is disabled on this site."
|
|
msgstr "E-mailtoegang is op deze website uitgeschakeld."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:780
|
|
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
|
msgstr "E-mail Instellen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:781
|
|
msgid ""
|
|
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
|
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
|
msgstr "Als je wilt communiceren met e-mail contacten via deze dienst (optioneel), moet je hier opgeven hoe ik jouw mailbox kan bereiken."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:782
|
|
msgid "Last successful email check:"
|
|
msgstr "Laatste succesvolle e-mail controle:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:784
|
|
msgid "IMAP server name:"
|
|
msgstr "IMAP server naam:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:785
|
|
msgid "IMAP port:"
|
|
msgstr "IMAP poort:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:786
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Beveiliging:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:786 ../../mod/settings.php:791
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:787
|
|
msgid "Email login name:"
|
|
msgstr "E-mail login naam:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:788
|
|
msgid "Email password:"
|
|
msgstr "E-mail wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:789
|
|
msgid "Reply-to address:"
|
|
msgstr "Antwoord adres:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:790
|
|
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
|
msgstr "Openbare posts naar alle e-mail contacten versturen:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:791
|
|
msgid "Action after import:"
|
|
msgstr "Actie na importeren:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:791
|
|
msgid "Mark as seen"
|
|
msgstr "Als 'gelezen' markeren"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:791
|
|
msgid "Move to folder"
|
|
msgstr "Naar map verplaatsen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:792
|
|
msgid "Move to folder:"
|
|
msgstr "Verplaatsen naar map:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:870
|
|
msgid "Display Settings"
|
|
msgstr "Scherminstellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:876 ../../mod/settings.php:890
|
|
msgid "Display Theme:"
|
|
msgstr "Schermthema:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:877
|
|
msgid "Mobile Theme:"
|
|
msgstr "Mobiel thema:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:878
|
|
msgid "Update browser every xx seconds"
|
|
msgstr "Browser elke xx seconden verversen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:878
|
|
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
|
|
msgstr "Minimum 10 seconden, geen maximum"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:879
|
|
msgid "Number of items to display per page:"
|
|
msgstr "Aantal items te tonen per pagina:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:880
|
|
msgid "Maximum of 100 items"
|
|
msgstr "Maximum 100 items"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:880
|
|
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
|
msgstr "Aantal items per pagina als je een mobiel toestel gebruikt:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:881
|
|
msgid "Don't show emoticons"
|
|
msgstr "Emoticons niet tonen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:882
|
|
msgid "Don't show notices"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:883
|
|
msgid "Infinite scroll"
|
|
msgstr "Oneindig scrollen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:960
|
|
msgid "User Types"
|
|
msgstr "Gebruikerstypes"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:961
|
|
msgid "Community Types"
|
|
msgstr "Forum/groepstypes"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:962
|
|
msgid "Normal Account Page"
|
|
msgstr "Normale accountpagina"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:963
|
|
msgid "This account is a normal personal profile"
|
|
msgstr "Deze account is een normaal persoonlijk profiel"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:966
|
|
msgid "Soapbox Page"
|
|
msgstr "Zeepkist-pagina"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:967
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
|
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met alleen recht tot lezen."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:970
|
|
msgid "Community Forum/Celebrity Account"
|
|
msgstr "Forum/groeps- of beroemdheid-account"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:971
|
|
msgid ""
|
|
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
|
|
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als fans met recht tot lezen en schrijven."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:974
|
|
msgid "Automatic Friend Page"
|
|
msgstr "Automatisch Vriendschapspagina"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:975
|
|
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
|
msgstr "Keur automatisch alle vriendschaps-/connectieverzoeken goed als vrienden."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:978
|
|
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
|
msgstr "Privé-forum [experimenteel]"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:979
|
|
msgid "Private forum - approved members only"
|
|
msgstr "Privé-forum - enkel voor goedgekeurde leden"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:991
|
|
msgid "OpenID:"
|
|
msgstr "OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:991
|
|
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
|
msgstr "(Optioneel) Laat dit OpenID toe om in te loggen op deze account."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1001
|
|
msgid "Publish your default profile in your local site directory?"
|
|
msgstr "Je standaardprofiel in je lokale gids publiceren?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1007
|
|
msgid "Publish your default profile in the global social directory?"
|
|
msgstr "Je standaardprofiel in de globale sociale gids publiceren?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1015
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your default profile?"
|
|
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van je standaard profiel?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1019 ../../include/conversation.php:1055
|
|
msgid "Hide your profile details from unknown viewers?"
|
|
msgstr "Je profieldetails verbergen voor onbekende bezoekers?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1024
|
|
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
|
msgstr "Vrienden toestaan om op jou profielpagina te posten?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1030
|
|
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
|
msgstr "Sta vrienden toe om jouw berichten te labelen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1036
|
|
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
|
|
msgstr "Sta je mij toe om jou als mogelijke vriend voor te stellen aan nieuwe leden?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1042
|
|
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
|
msgstr "Mogen onbekende personen jou privé berichten sturen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1050
|
|
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
|
msgstr "Profiel is <strong>niet gepubliceerd</strong>."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1053 ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "of"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1058
|
|
msgid "Your Identity Address is"
|
|
msgstr "Jouw Identiteitsadres is"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1069
|
|
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
|
msgstr "Laat berichten automatisch vervallen na zo veel dagen:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1069
|
|
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
|
msgstr "Berichten zullen niet vervallen indien leeg. Vervallen berichten zullen worden verwijderd."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1070
|
|
msgid "Advanced expiration settings"
|
|
msgstr "Geavanceerde instellingen voor vervallen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1071
|
|
msgid "Advanced Expiration"
|
|
msgstr "Geavanceerd Verval:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1072
|
|
msgid "Expire posts:"
|
|
msgstr "Laat berichten vervallen:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1073
|
|
msgid "Expire personal notes:"
|
|
msgstr "Laat persoonlijke aantekeningen verlopen:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1074
|
|
msgid "Expire starred posts:"
|
|
msgstr "Laat berichten met ster verlopen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1075
|
|
msgid "Expire photos:"
|
|
msgstr "Laat foto's vervallen:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1076
|
|
msgid "Only expire posts by others:"
|
|
msgstr "Laat alleen berichten door anderen vervallen:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1102
|
|
msgid "Account Settings"
|
|
msgstr "Account Instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1110
|
|
msgid "Password Settings"
|
|
msgstr "Wachtwoord Instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1111
|
|
msgid "New Password:"
|
|
msgstr "Nieuw Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1112
|
|
msgid "Confirm:"
|
|
msgstr "Bevestig:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1112
|
|
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
|
msgstr "Laat de wachtwoord-velden leeg, tenzij je het wilt veranderen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1113
|
|
msgid "Current Password:"
|
|
msgstr "Huidig wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1113 ../../mod/settings.php:1114
|
|
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
|
msgstr "Je huidig wachtwoord om de wijzigingen te bevestigen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1114
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1118
|
|
msgid "Basic Settings"
|
|
msgstr "Basis Instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1119 ../../include/profile_advanced.php:15
|
|
msgid "Full Name:"
|
|
msgstr "Volledige Naam:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1120
|
|
msgid "Email Address:"
|
|
msgstr "E-mailadres:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1121
|
|
msgid "Your Timezone:"
|
|
msgstr "Je Tijdzone:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1122
|
|
msgid "Default Post Location:"
|
|
msgstr "Standaard locatie:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1123
|
|
msgid "Use Browser Location:"
|
|
msgstr "Gebruik Webbrowser Locatie:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1126
|
|
msgid "Security and Privacy Settings"
|
|
msgstr "Instellingen voor Beveiliging en Privacy"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1128
|
|
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
|
msgstr "Maximum aantal vriendschapsverzoeken per dag:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1128 ../../mod/settings.php:1158
|
|
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
|
msgstr "(om spam misbruik te voorkomen)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1129
|
|
msgid "Default Post Permissions"
|
|
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1130
|
|
msgid "(click to open/close)"
|
|
msgstr "(klik om te openen/sluiten)"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1141
|
|
msgid "Default Private Post"
|
|
msgstr "Standaard Privé Post"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1142
|
|
msgid "Default Public Post"
|
|
msgstr "Standaard Publieke Post"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1146
|
|
msgid "Default Permissions for New Posts"
|
|
msgstr "Standaard rechten voor nieuwe berichten"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1158
|
|
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
|
msgstr "Maximum aantal privé-berichten per dag van onbekende personen:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1161
|
|
msgid "Notification Settings"
|
|
msgstr "Notificatie Instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1162
|
|
msgid "By default post a status message when:"
|
|
msgstr "Post automatisch een bericht op je tijdlijn wanneer:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1163
|
|
msgid "accepting a friend request"
|
|
msgstr "Een vriendschapsverzoek accepteren"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1164
|
|
msgid "joining a forum/community"
|
|
msgstr "Lid worden van een groep/forum"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1165
|
|
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
|
|
msgstr "Een <em>interessante</em> verandering aan je profiel"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1166
|
|
msgid "Send a notification email when:"
|
|
msgstr "Stuur een notificatie e-mail wanneer:"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1167
|
|
msgid "You receive an introduction"
|
|
msgstr "Je ontvangt een vriendschaps- of connectieverzoek"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1168
|
|
msgid "Your introductions are confirmed"
|
|
msgstr "Jouw vriendschaps- of connectieverzoeken zijn bevestigd"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1169
|
|
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
|
msgstr "Iemand iets op je tijdlijn schrijft"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1170
|
|
msgid "Someone writes a followup comment"
|
|
msgstr "Iemand een reactie schrijft"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1171
|
|
msgid "You receive a private message"
|
|
msgstr "Je een privé-bericht ontvangt"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1172
|
|
msgid "You receive a friend suggestion"
|
|
msgstr "Je een suggestie voor een vriendschap ontvangt"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1173
|
|
msgid "You are tagged in a post"
|
|
msgstr "Je expliciet in een bericht bent genoemd"
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1174
|
|
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
|
msgstr "Je in een bericht bent aangestoten/gepord/etc."
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1177
|
|
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1178
|
|
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1181
|
|
msgid "Relocate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1182
|
|
msgid ""
|
|
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
|
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/settings.php:1183
|
|
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/display.php:263
|
|
msgid "Item has been removed."
|
|
msgstr "Item is verwijderd."
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:26
|
|
msgid "People Search"
|
|
msgstr "Mensen Zoeken"
|
|
|
|
#: ../../mod/dirfind.php:60 ../../mod/match.php:65
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr "Geen resultaten"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:37
|
|
msgid "Profile deleted."
|
|
msgstr "Profiel verwijderd"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:55 ../../mod/profiles.php:89
|
|
msgid "Profile-"
|
|
msgstr "Profiel-"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:74 ../../mod/profiles.php:117
|
|
msgid "New profile created."
|
|
msgstr "Nieuw profiel aangemaakt."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:95
|
|
msgid "Profile unavailable to clone."
|
|
msgstr "Profiel niet beschikbaar om te klonen."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:170
|
|
msgid "Profile Name is required."
|
|
msgstr "Profielnaam is vereist."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:321
|
|
msgid "Marital Status"
|
|
msgstr "Echtelijke staat"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:325
|
|
msgid "Romantic Partner"
|
|
msgstr "Romantische Partner"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:329
|
|
msgid "Likes"
|
|
msgstr "Houdt van"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:333
|
|
msgid "Dislikes"
|
|
msgstr "Houdt niet van"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:337
|
|
msgid "Work/Employment"
|
|
msgstr "Werk"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:340
|
|
msgid "Religion"
|
|
msgstr "Godsdienst"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:344
|
|
msgid "Political Views"
|
|
msgstr "Politieke standpunten"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:348
|
|
msgid "Gender"
|
|
msgstr "Geslacht"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:352
|
|
msgid "Sexual Preference"
|
|
msgstr "Seksuele Voorkeur"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:356
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Tijdlijn"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:360
|
|
msgid "Interests"
|
|
msgstr "Interesses"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:364
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:371
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Plaats"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:454
|
|
msgid "Profile updated."
|
|
msgstr "Profiel bijgewerkt."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:525
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:533
|
|
msgid "public profile"
|
|
msgstr "publiek profiel"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:536
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”"
|
|
msgstr "%1$s veranderde %2$s naar “%3$s”"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:537
|
|
#, php-format
|
|
msgid " - Visit %1$s's %2$s"
|
|
msgstr " - Bezoek %2$s van %1$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:540
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
|
|
msgstr "%1$s heeft een aangepast %2$s, %3$s veranderd."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:613
|
|
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
|
msgstr "Je vrienden/contacten verbergen voor bezoekers van dit profiel?"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:633
|
|
msgid "Edit Profile Details"
|
|
msgstr "Profieldetails bewerken"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:635
|
|
msgid "Change Profile Photo"
|
|
msgstr "Profielfoto wijzigen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:636
|
|
msgid "View this profile"
|
|
msgstr "Dit profiel bekijken"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:637
|
|
msgid "Create a new profile using these settings"
|
|
msgstr "Nieuw profiel aanmaken met deze instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:638
|
|
msgid "Clone this profile"
|
|
msgstr "Dit profiel klonen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:639
|
|
msgid "Delete this profile"
|
|
msgstr "Dit profiel verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:640
|
|
msgid "Profile Name:"
|
|
msgstr "Profiel Naam:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:641
|
|
msgid "Your Full Name:"
|
|
msgstr "Je volledige naam:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:642
|
|
msgid "Title/Description:"
|
|
msgstr "Titel/Beschrijving:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:643
|
|
msgid "Your Gender:"
|
|
msgstr "Je Geslacht:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:644
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Birthday (%s):"
|
|
msgstr "Geboortedatum (%s):"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:645
|
|
msgid "Street Address:"
|
|
msgstr "Postadres:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:646
|
|
msgid "Locality/City:"
|
|
msgstr "Gemeente/Stad:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:647
|
|
msgid "Postal/Zip Code:"
|
|
msgstr "Postcode:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:648
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:649
|
|
msgid "Region/State:"
|
|
msgstr "Regio/Staat:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:650
|
|
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
|
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Echtelijke Staat:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:651
|
|
msgid "Who: (if applicable)"
|
|
msgstr "Wie: (indien toepasbaar)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:652
|
|
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
|
msgstr "Voorbeelden: Kathleen123, Kathleen Peeters, kathleen@voorbeeld.nl"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:653
|
|
msgid "Since [date]:"
|
|
msgstr "Sinds [datum]:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:654 ../../include/profile_advanced.php:46
|
|
msgid "Sexual Preference:"
|
|
msgstr "Seksuele Voorkeur:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:655
|
|
msgid "Homepage URL:"
|
|
msgstr "Adres tijdlijn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:656 ../../include/profile_advanced.php:50
|
|
msgid "Hometown:"
|
|
msgstr "Woonplaats:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:657 ../../include/profile_advanced.php:54
|
|
msgid "Political Views:"
|
|
msgstr "Politieke standpunten:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:658
|
|
msgid "Religious Views:"
|
|
msgstr "Geloof:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:659
|
|
msgid "Public Keywords:"
|
|
msgstr "Publieke Sleutelwoorden:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:660
|
|
msgid "Private Keywords:"
|
|
msgstr "Privé Sleutelwoorden:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:661 ../../include/profile_advanced.php:62
|
|
msgid "Likes:"
|
|
msgstr "Houdt van:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:662 ../../include/profile_advanced.php:64
|
|
msgid "Dislikes:"
|
|
msgstr "Houdt niet van:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:663
|
|
msgid "Example: fishing photography software"
|
|
msgstr "Voorbeeld: vissen fotografie software"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:664
|
|
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
|
msgstr "(Gebruikt om mogelijke vrienden voor te stellen, kan door anderen gezien worden)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:665
|
|
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
|
msgstr "(Gebruikt om profielen te zoeken, nooit aan anderen getoond)"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:666
|
|
msgid "Tell us about yourself..."
|
|
msgstr "Vertel iets over jezelf..."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:667
|
|
msgid "Hobbies/Interests"
|
|
msgstr "Hobby's/Interesses"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:668
|
|
msgid "Contact information and Social Networks"
|
|
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:669
|
|
msgid "Musical interests"
|
|
msgstr "Muzikale interesses"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:670
|
|
msgid "Books, literature"
|
|
msgstr "Boeken, literatuur"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:671
|
|
msgid "Television"
|
|
msgstr "Televisie"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:672
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
|
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:673
|
|
msgid "Love/romance"
|
|
msgstr "Liefde/romance"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:674
|
|
msgid "Work/employment"
|
|
msgstr "Werk"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:675
|
|
msgid "School/education"
|
|
msgstr "School/opleiding"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:680
|
|
msgid ""
|
|
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
|
"be visible to anybody using the internet."
|
|
msgstr "Dit is jouw <strong>publiek</strong> profiel.<br />Het <strong>kan</strong> zichtbaar zijn voor iedereen op het internet."
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:690 ../../mod/directory.php:111
|
|
msgid "Age: "
|
|
msgstr "Leeftijd:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:729
|
|
msgid "Edit/Manage Profiles"
|
|
msgstr "Wijzig/Beheer Profielen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:730 ../../boot.php:1473 ../../boot.php:1499
|
|
msgid "Change profile photo"
|
|
msgstr "Profiel foto wijzigen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:731 ../../boot.php:1474
|
|
msgid "Create New Profile"
|
|
msgstr "Maak nieuw profiel"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:742 ../../boot.php:1484
|
|
msgid "Profile Image"
|
|
msgstr "Profiel afbeelding"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:744 ../../boot.php:1487
|
|
msgid "visible to everybody"
|
|
msgstr "zichtbaar voor iedereen"
|
|
|
|
#: ../../mod/profiles.php:745 ../../boot.php:1488
|
|
msgid "Edit visibility"
|
|
msgstr "Pas zichtbaarheid aan"
|
|
|
|
#: ../../mod/share.php:44
|
|
msgid "link"
|
|
msgstr "link"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:77
|
|
msgid "Export account"
|
|
msgstr "Account exporteren"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:77
|
|
msgid ""
|
|
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
|
"account and/or to move it to another server."
|
|
msgstr "Je account informatie en contacten exporteren. Gebruik dit om een backup van je account te maken en/of om het te verhuizen naar een andere server."
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:78
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Alles exporteren"
|
|
|
|
#: ../../mod/uexport.php:78
|
|
msgid ""
|
|
"Export your accout info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
|
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
|
"of your account (photos are not exported)"
|
|
msgstr "Je account info, contacten en al je items in json formaat exporteren. Dit kan een heel groot bestand worden, en kan lang duren. Gebruik dit om een volledige backup van je account te maken (foto's worden niet geexporteerd)"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:238
|
|
msgid "{0} wants to be your friend"
|
|
msgstr "{0} wilt je vriend worden"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:243
|
|
msgid "{0} sent you a message"
|
|
msgstr "{0} stuurde jou een bericht"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:248
|
|
msgid "{0} requested registration"
|
|
msgstr "{0} vroeg om zich te registreren"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:254
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} commented %s's post"
|
|
msgstr "{0} gaf een reactie op het bericht van %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:259
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} liked %s's post"
|
|
msgstr "{0} vond het bericht van %s leuk"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:264
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} disliked %s's post"
|
|
msgstr "{0} vond het bericht van %s niet leuk"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:269
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} is now friends with %s"
|
|
msgstr "{0} is nu bevriend met %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:274
|
|
msgid "{0} posted"
|
|
msgstr "{0} plaatste"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:279
|
|
#, php-format
|
|
msgid "{0} tagged %s's post with #%s"
|
|
msgstr "{0} labelde %s's bericht met #%s"
|
|
|
|
#: ../../mod/ping.php:285
|
|
msgid "{0} mentioned you in a post"
|
|
msgstr "{0} vermeldde je in een bericht"
|
|
|
|
#: ../../mod/navigation.php:20 ../../include/nav.php:34
|
|
msgid "Nothing new here"
|
|
msgstr "Niets nieuw hier"
|
|
|
|
#: ../../mod/navigation.php:24 ../../include/nav.php:38
|
|
msgid "Clear notifications"
|
|
msgstr "Notificaties verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:23
|
|
msgid "Not available."
|
|
msgstr "Niet beschikbaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/community.php:32 ../../view/theme/diabook/theme.php:129
|
|
#: ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Community"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:30 ../../include/conversation.php:1004
|
|
#: ../../include/conversation.php:1022
|
|
msgid "Save to Folder:"
|
|
msgstr "Bewaren in map:"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:30
|
|
msgid "- select -"
|
|
msgstr "- Kies -"
|
|
|
|
#: ../../mod/filer.php:31 ../../mod/notes.php:63 ../../include/text.php:954
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Bewaren"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:75
|
|
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:75
|
|
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:81
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File exceeds size limit of %d"
|
|
msgstr "Bestand is groter dan de toegelaten %d"
|
|
|
|
#: ../../mod/wall_attach.php:122 ../../mod/wall_attach.php:133
|
|
msgid "File upload failed."
|
|
msgstr "Uploaden van bestand mislukt."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:55
|
|
msgid "Invalid profile identifier."
|
|
msgstr "Ongeldige profiel-identificatie."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:101
|
|
msgid "Profile Visibility Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:105 ../../mod/group.php:224
|
|
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
|
msgstr "Klik op een contact om het toe te voegen of te verwijderen."
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:114
|
|
msgid "Visible To"
|
|
msgstr "Zichtbaar voor"
|
|
|
|
#: ../../mod/profperm.php:130
|
|
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
|
msgstr "Alle contacten (met veilige profieltoegang)"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:27
|
|
msgid "Do you really want to delete this suggestion?"
|
|
msgstr "Wil je echt dit voorstel verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:66 ../../view/theme/diabook/theme.php:527
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:34
|
|
msgid "Friend Suggestions"
|
|
msgstr "Vriendschapsvoorstellen"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:72
|
|
msgid ""
|
|
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
|
"hours."
|
|
msgstr "Geen voorstellen beschikbaar. Als dit een nieuwe website is, kun je het over 24 uur nog eens proberen."
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:88 ../../mod/match.php:58 ../../boot.php:1445
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:9
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: ../../mod/suggest.php:90
|
|
msgid "Ignore/Hide"
|
|
msgstr "Negeren/Verbergen"
|
|
|
|
#: ../../mod/viewsrc.php:7
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "Toegang geweigerd"
|
|
|
|
#: ../../mod/dfrn_poll.php:103 ../../mod/dfrn_poll.php:536
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s welcomes %2$s"
|
|
msgstr "%1$s heet %2$s van harte welkom"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:106
|
|
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
|
msgstr "Beheer Identiteiten en/of Pagina's"
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
|
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
|
msgstr "Wissel tussen verschillende identiteiten of forum/groeppagina's die jouw accountdetails delen of waar je \"beheerdersrechten\" hebt gekregen."
|
|
|
|
#: ../../mod/manage.php:108
|
|
msgid "Select an identity to manage: "
|
|
msgstr "Selecteer een identiteit om te beheren:"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:95
|
|
msgid "No potential page delegates located."
|
|
msgstr "Niemand gevonden waar het paginabeheer mogelijk aan uitbesteed kan worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:124 ../../include/nav.php:167
|
|
msgid "Delegate Page Management"
|
|
msgstr "Paginabeheer uitbesteden"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:126
|
|
msgid ""
|
|
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
|
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
|
"anybody that you do not trust completely."
|
|
msgstr "Personen waaraan het beheer is uitbesteed kunnen alle onderdelen van een account/pagina beheren, behalve de basisinstellingen van een account. Besteed je persoonlijke account daarom niet uit aan personen die je niet volledig vertrouwd."
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:127
|
|
msgid "Existing Page Managers"
|
|
msgstr "Bestaande paginabeheerders"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:129
|
|
msgid "Existing Page Delegates"
|
|
msgstr "Bestaande personen waaraan het paginabeheer is uitbesteed"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:131
|
|
msgid "Potential Delegates"
|
|
msgstr "Mogelijke personen waaraan het paginabeheer kan worden uitbesteed "
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:134
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: ../../mod/delegate.php:135
|
|
msgid "No entries."
|
|
msgstr "Geen gegevens."
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:39
|
|
msgid "No contacts."
|
|
msgstr "Geen contacten."
|
|
|
|
#: ../../mod/viewcontacts.php:76 ../../include/text.php:874
|
|
msgid "View Contacts"
|
|
msgstr "Bekijk contacten"
|
|
|
|
#: ../../mod/notes.php:44 ../../boot.php:2010
|
|
msgid "Personal Notes"
|
|
msgstr "Persoonlijke Nota's"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:192
|
|
msgid "Poke/Prod"
|
|
msgstr "Aanstoten/porren"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:193
|
|
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
|
msgstr "aanstoten, porren of andere dingen met iemand doen"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:194
|
|
msgid "Recipient"
|
|
msgstr "Ontvanger"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:195
|
|
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
|
msgstr "Kies wat je met de ontvanger wil doen"
|
|
|
|
#: ../../mod/poke.php:198
|
|
msgid "Make this post private"
|
|
msgstr "Dit bericht privé maken"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:49 ../../view/theme/diabook/theme.php:525
|
|
msgid "Global Directory"
|
|
msgstr "Globale gids"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:57
|
|
msgid "Find on this site"
|
|
msgstr "Op deze website zoeken"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:60
|
|
msgid "Site Directory"
|
|
msgstr "Websitegids"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:114
|
|
msgid "Gender: "
|
|
msgstr "Geslacht:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:136 ../../boot.php:1515
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:17
|
|
msgid "Gender:"
|
|
msgstr "Geslacht:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:138 ../../boot.php:1518
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:37
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Tijdlijn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:140 ../../boot.php:1520
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:48
|
|
msgid "Homepage:"
|
|
msgstr "Jouw tijdlijn:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:142 ../../include/profile_advanced.php:58
|
|
msgid "About:"
|
|
msgstr "Over:"
|
|
|
|
#: ../../mod/directory.php:187
|
|
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
|
msgstr "Geen gegevens (sommige gegevens kunnen verborgen zijn)."
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:12 ../../include/event.php:11
|
|
#: ../../include/bb2diaspora.php:133
|
|
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:24
|
|
msgid "Time Conversion"
|
|
msgstr "Tijdsconversie"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:26
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
|
"friends in unknown timezones."
|
|
msgstr "Friendica biedt deze dienst aan om gebeurtenissen te delen met andere netwerken en vrienden in onbekende tijdzones."
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:30
|
|
#, php-format
|
|
msgid "UTC time: %s"
|
|
msgstr "UTC tijd: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Current timezone: %s"
|
|
msgstr "Huidige Tijdzone: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Converted localtime: %s"
|
|
msgstr "Omgerekende lokale tijd: %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/localtime.php:41
|
|
msgid "Please select your timezone:"
|
|
msgstr "Selecteer je tijdzone:"
|
|
|
|
#: ../../mod/oexchange.php:25
|
|
msgid "Post successful."
|
|
msgstr "Bericht succesvol geplaatst."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:44
|
|
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
|
msgstr "Afbeelding opgeladen, maar bijsnijden mislukt."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:77 ../../mod/profile_photo.php:84
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:91 ../../mod/profile_photo.php:308
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
|
msgstr "Verkleining van de afbeelding [%s] mislukt."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:118
|
|
msgid ""
|
|
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
|
"display immediately."
|
|
msgstr "Shift-herlaad de pagina, of maak de browser cache leeg als nieuwe foto's niet onmiddellijk verschijnen."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:128
|
|
msgid "Unable to process image"
|
|
msgstr "Ik kan de afbeelding niet verwerken"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:242
|
|
msgid "Upload File:"
|
|
msgstr "Upload bestand:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:243
|
|
msgid "Select a profile:"
|
|
msgstr "Kies een profiel:"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:245
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Uploaden"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "skip this step"
|
|
msgstr "Deze stap overslaan"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:248
|
|
msgid "select a photo from your photo albums"
|
|
msgstr "Kies een foto uit je fotoalbums"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:262
|
|
msgid "Crop Image"
|
|
msgstr "Afbeelding bijsnijden"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:263
|
|
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
|
msgstr "Pas het afsnijden van de afbeelding aan voor het beste resultaat."
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:265
|
|
msgid "Done Editing"
|
|
msgstr "Wijzigingen compleet"
|
|
|
|
#: ../../mod/profile_photo.php:299
|
|
msgid "Image uploaded successfully."
|
|
msgstr "Uploaden van afbeelding gelukt."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:117
|
|
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:123
|
|
msgid "Could not connect to database."
|
|
msgstr "Kon geen toegang krijgen tot de database."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:127
|
|
msgid "Could not create table."
|
|
msgstr "Kon tabel niet aanmaken."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:133
|
|
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
|
msgstr "De database van je Friendica-website is geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:138
|
|
msgid ""
|
|
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
|
"or mysql."
|
|
msgstr "Het kan nodig zijn om het bestand \"database.sql\" manueel te importeren met phpmyadmin of mysql."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:139 ../../mod/install.php:206
|
|
#: ../../mod/install.php:521
|
|
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
|
msgstr "Zie het bestand \"INSTALL.txt\"."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:203
|
|
msgid "System check"
|
|
msgstr "Systeemcontrole"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:208
|
|
msgid "Check again"
|
|
msgstr "Controleer opnieuw"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:227
|
|
msgid "Database connection"
|
|
msgstr "Verbinding met database"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:228
|
|
msgid ""
|
|
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
|
"database."
|
|
msgstr "Om Friendica te kunnen installeren moet ik weten hoe ik jouw database kan bereiken."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:229
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
|
"questions about these settings."
|
|
msgstr "Neem contact op met jouw hostingprovider of websitebeheerder, wanneer je vragen hebt over deze instellingen. "
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:230
|
|
msgid ""
|
|
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
|
"create it before continuing."
|
|
msgstr "De database die je hier opgeeft zou al moeten bestaan. Maak anders de database aan voordat je verder gaat."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:234
|
|
msgid "Database Server Name"
|
|
msgstr "Servernaam database"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:235
|
|
msgid "Database Login Name"
|
|
msgstr "Gebruikersnaam database"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:236
|
|
msgid "Database Login Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord database"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:237
|
|
msgid "Database Name"
|
|
msgstr "Naam database"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
|
|
msgid "Site administrator email address"
|
|
msgstr "E-mailadres van de websitebeheerder"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:238 ../../mod/install.php:277
|
|
msgid ""
|
|
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
|
"panel."
|
|
msgstr "Het e-mailadres van je account moet hiermee overeenkomen om het administratiepaneel te kunnen gebruiken."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:242 ../../mod/install.php:280
|
|
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
|
msgstr "Selecteer een standaard tijdzone voor uw website"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:267
|
|
msgid "Site settings"
|
|
msgstr "Website-instellingen"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:321
|
|
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
|
msgstr "Kan geen command-line-versie van PHP vinden in het PATH van de webserver."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:322
|
|
msgid ""
|
|
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
|
|
"will not be able to run background polling via cron. See <a "
|
|
"href='http://friendica.com/node/27'>'Activating scheduled tasks'</a>"
|
|
msgstr "Als je geen command-line versie van PHP geïnstalleerd hebt op je server, kun je geen polling op de achtergrond gebruiken via cron. Zie <a href='http://friendica.com/node/27'>'Activeren van geplande taken'</a>"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:326
|
|
msgid "PHP executable path"
|
|
msgstr "PATH van het PHP commando"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:326
|
|
msgid ""
|
|
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
|
"installation."
|
|
msgstr "Vul het volledige path in naar het php programma. Je kunt dit blanco laten om de installatie verder te zetten."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:331
|
|
msgid "Command line PHP"
|
|
msgstr "PHP-opdrachtregel"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:340
|
|
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:341
|
|
msgid "Found PHP version: "
|
|
msgstr "Gevonden PHP versie:"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:343
|
|
msgid "PHP cli binary"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:354
|
|
msgid ""
|
|
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
|
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
|
msgstr "De command-line versie van PHP op jouw systeem heeft \"register_argc_argv\" niet geactiveerd."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:355
|
|
msgid "This is required for message delivery to work."
|
|
msgstr "Dit is nodig om het verzenden van berichten mogelijk te maken."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:357
|
|
msgid "PHP register_argc_argv"
|
|
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:378
|
|
msgid ""
|
|
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
|
"generate encryption keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:379
|
|
msgid ""
|
|
"If running under Windows, please see "
|
|
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
|
msgstr "Zie \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\" wanneer u Friendica onder Windows draait."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:381
|
|
msgid "Generate encryption keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:388
|
|
msgid "libCurl PHP module"
|
|
msgstr "libCurl PHP module"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:389
|
|
msgid "GD graphics PHP module"
|
|
msgstr "GD graphics PHP module"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:390
|
|
msgid "OpenSSL PHP module"
|
|
msgstr "OpenSSL PHP module"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:391
|
|
msgid "mysqli PHP module"
|
|
msgstr "mysqli PHP module"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:392
|
|
msgid "mb_string PHP module"
|
|
msgstr "mb_string PHP module"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:397 ../../mod/install.php:399
|
|
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
|
msgstr "Apache mod_rewrite module"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:397
|
|
msgid ""
|
|
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
|
msgstr "Fout: Apache-module mod-rewrite is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:405
|
|
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Fout: PHP-module libCURL is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:409
|
|
msgid ""
|
|
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
|
msgstr "Fout: PHP-module GD graphics met JPEG support is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:413
|
|
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Fout: PHP-module openssl is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:417
|
|
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Fout: PHP-module mysqli is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:421
|
|
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
|
msgstr "Fout: PHP-module mb_string is vereist, maar niet geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:438
|
|
msgid ""
|
|
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
|
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
|
msgstr "Het installatieprogramma moet een bestand \".htconfig.php\" in de bovenste map van je webserver aanmaken, maar kan dit niet doen."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:439
|
|
msgid ""
|
|
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
|
"to write files in your folder - even if you can."
|
|
msgstr "Dit is meestal een permissieprobleem, omdat de webserver niet in staat is om in deze map bestanden weg te schrijven - ook al kun je dit zelf wel."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:440
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
|
"named .htconfig.php in your Friendica top folder."
|
|
msgstr "Op het einde van deze procedure zal ik je een tekst geven om te bewaren in een bestand .htconfig.php in je hoogste Friendica map."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:441
|
|
msgid ""
|
|
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
|
" Please see the file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
|
msgstr "Je kunt ook deze procedure overslaan, en een manuele installatie uitvoeren. Lees het bestand \"INSTALL.txt\" voor instructies."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:444
|
|
msgid ".htconfig.php is writable"
|
|
msgstr ".htconfig.php is schrijfbaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:454
|
|
msgid ""
|
|
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
|
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
|
msgstr "Friendica gebruikt het Smarty3 sjabloon systeem om zijn webpagina's weer te geven. Smarty3 compileert sjablonen naar PHP om de weergave te versnellen."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:455
|
|
msgid ""
|
|
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
|
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
|
"folder."
|
|
msgstr "Om deze gecompileerde sjablonen op te slaan moet de webserver schrijftoegang hebben tot de folder view/smarty3, t.o.v. van de hoogste folder van je Friendica-installatie."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:456
|
|
msgid ""
|
|
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
|
" write access to this folder."
|
|
msgstr "Zorg ervoor dat de gebruiker waaronder je webserver runt (bijv. www-data) schrijf-toegang heeft tot deze map."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:457
|
|
msgid ""
|
|
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
|
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
|
msgstr "Opmerking: voor een goede beveiliging zou je de webserver alleen schrijf-toegang moeten geven voor de map view/smarty3 -- niet voor de template bestanden (.tpl) die in die map zitten."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:460
|
|
msgid "view/smarty3 is writable"
|
|
msgstr "view/smarty3 is schrijfbaar"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:472
|
|
msgid ""
|
|
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:474
|
|
msgid "Url rewrite is working"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:484
|
|
msgid ""
|
|
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
|
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
|
"server root."
|
|
msgstr "Het databaseconfiguratiebestand \".htconfig.php\" kon niet worden weggeschreven. Je kunt de bijgevoegde tekst gebruiken om in een configuratiebestand aan te maken in de hoogste map van je webserver."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:508
|
|
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
|
msgstr "Tijdens het aanmaken van databasetabellen zijn fouten vastgesteld."
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:519
|
|
msgid "<h1>What next</h1>"
|
|
msgstr "<h1>Wat nu</h1>"
|
|
|
|
#: ../../mod/install.php:520
|
|
msgid ""
|
|
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
|
"poller."
|
|
msgstr "BELANGRIJK: Je zult [manueel] een geplande taak moeten aanmaken voor de poller."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:29
|
|
msgid "Group created."
|
|
msgstr "Groep aangemaakt."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:35
|
|
msgid "Could not create group."
|
|
msgstr "Kon de groep niet aanmaken."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:47 ../../mod/group.php:140
|
|
msgid "Group not found."
|
|
msgstr "Groep niet gevonden."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:60
|
|
msgid "Group name changed."
|
|
msgstr "Groepsnaam gewijzigd."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:87
|
|
msgid "Save Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:93
|
|
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
|
msgstr "Maak een groep contacten/vrienden aan."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:94 ../../mod/group.php:180
|
|
msgid "Group Name: "
|
|
msgstr "Groepsnaam:"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:113
|
|
msgid "Group removed."
|
|
msgstr "Groep verwijderd."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:115
|
|
msgid "Unable to remove group."
|
|
msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen."
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:179
|
|
msgid "Group Editor"
|
|
msgstr "Groepsbewerker"
|
|
|
|
#: ../../mod/group.php:192
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:119 ../../mod/network.php:514
|
|
msgid "No such group"
|
|
msgstr "Zo'n groep bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:130 ../../mod/network.php:531
|
|
msgid "Group is empty"
|
|
msgstr "De groep is leeg"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:134 ../../mod/network.php:538
|
|
msgid "Group: "
|
|
msgstr "Groep:"
|
|
|
|
#: ../../mod/content.php:496 ../../include/conversation.php:688
|
|
msgid "View in context"
|
|
msgstr "In context bekijken"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:63
|
|
msgid "Account approved."
|
|
msgstr "Account goedgekeurd."
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Registration revoked for %s"
|
|
msgstr "Registratie ingetrokken voor %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/regmod.php:112
|
|
msgid "Please login."
|
|
msgstr "Inloggen."
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:12
|
|
msgid "Profile Match"
|
|
msgstr "Profielmatch"
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:20
|
|
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
|
|
msgstr "Geen sleutelwoorden om te zoeken. Voeg sleutelwoorden toe aan je standaard profiel."
|
|
|
|
#: ../../mod/match.php:57
|
|
msgid "is interested in:"
|
|
msgstr "Is geïnteresseerd in:"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:110
|
|
msgid "Unable to locate original post."
|
|
msgstr "Ik kan de originele post niet meer vinden."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:319
|
|
msgid "Empty post discarded."
|
|
msgstr "Lege post weggegooid."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:891
|
|
msgid "System error. Post not saved."
|
|
msgstr "Systeemfout. Post niet bewaard."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:917
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
|
"network."
|
|
msgstr "Dit bericht werd naar jou gestuurd door %s, een lid van het Friendica sociale netwerk."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:919
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit them online at %s"
|
|
msgstr "Je kunt ze online bezoeken op %s"
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:920
|
|
msgid ""
|
|
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
|
"receive these messages."
|
|
msgstr "Contacteer de afzender door op dit bericht te antwoorden als je deze berichten niet wilt ontvangen."
|
|
|
|
#: ../../mod/item.php:924
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s posted an update."
|
|
msgstr "%s heeft een wijziging geplaatst."
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:62 ../../include/conversation.php:227
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s is currently %2$s"
|
|
msgstr "%1$s is op dit moment %2$s"
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:133
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Stemming"
|
|
|
|
#: ../../mod/mood.php:134
|
|
msgid "Set your current mood and tell your friends"
|
|
msgstr "Stel je huidige stemming in, en vertel het je vrienden"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:136
|
|
msgid "Search Results For:"
|
|
msgstr "Zoekresultaten voor:"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:189 ../../include/group.php:275
|
|
msgid "add"
|
|
msgstr "toevoegen"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:350
|
|
msgid "Commented Order"
|
|
msgstr "Nieuwe reacties bovenaan"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:353
|
|
msgid "Sort by Comment Date"
|
|
msgstr "Berichten met nieuwe reacties bovenaan"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:356
|
|
msgid "Posted Order"
|
|
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:359
|
|
msgid "Sort by Post Date"
|
|
msgstr "Nieuwe berichten bovenaan"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:368
|
|
msgid "Posts that mention or involve you"
|
|
msgstr "Alleen berichten die jou vermelden of op jou betrekking hebben"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:374
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:377
|
|
msgid "Activity Stream - by date"
|
|
msgstr "Activiteitenstroom - volgens datum"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:383
|
|
msgid "Shared Links"
|
|
msgstr "Gedeelde links"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:386
|
|
msgid "Interesting Links"
|
|
msgstr "Interessante links"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:392
|
|
msgid "Starred"
|
|
msgstr "Met ster"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:395
|
|
msgid "Favourite Posts"
|
|
msgstr "Favoriete berichten"
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:457
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
|
|
msgstr[0] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s lid van een onveilig netwerk."
|
|
msgstr[1] "Waarschuwing: Deze groep bevat %s leden van een onveilig netwerk."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:460
|
|
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Privéberichten naar deze groep kunnen openbaar gemaakt worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:548
|
|
msgid "Contact: "
|
|
msgstr "Contact: "
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:550
|
|
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
|
msgstr "Privéberichten naar deze persoon kunnen openbaar gemaakt worden."
|
|
|
|
#: ../../mod/network.php:555
|
|
msgid "Invalid contact."
|
|
msgstr "Ongeldig contact."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:104
|
|
msgid "Contact settings applied."
|
|
msgstr "Contactinstellingen toegepast."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:106
|
|
msgid "Contact update failed."
|
|
msgstr "Aanpassen van contact mislukt."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:137
|
|
msgid "Repair Contact Settings"
|
|
msgstr "Contactinstellingen herstellen"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
|
" information your communications with this contact may stop working."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:140
|
|
msgid ""
|
|
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
|
"uncertain what to do on this page."
|
|
msgstr "Gebruik <strong>nu</strong> de \"terug\"-knop in je webbrowser wanneer je niet weet wat je op deze pagina moet doen."
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:146
|
|
msgid "Return to contact editor"
|
|
msgstr "Ga terug naar contactbewerker"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:151
|
|
msgid "Account Nickname"
|
|
msgstr "Bijnaam account"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:152
|
|
msgid "@Tagname - overrides Name/Nickname"
|
|
msgstr "@Labelnaam - krijgt voorrang op naam/bijnaam"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:153
|
|
msgid "Account URL"
|
|
msgstr "URL account"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:154
|
|
msgid "Friend Request URL"
|
|
msgstr "URL vriendschapsverzoek"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:155
|
|
msgid "Friend Confirm URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:156
|
|
msgid "Notification Endpoint URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:157
|
|
msgid "Poll/Feed URL"
|
|
msgstr "URL poll/feed"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:158
|
|
msgid "New photo from this URL"
|
|
msgstr "Nieuwe foto van deze URL"
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:159
|
|
msgid "Remote Self"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:161
|
|
msgid "Mirror postings from this contact"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../mod/crepair.php:161
|
|
msgid ""
|
|
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
|
"entries from this contact."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:123 ../../include/nav.php:76
|
|
#: ../../include/nav.php:145
|
|
msgid "Your posts and conversations"
|
|
msgstr "Jouw berichten en conversaties"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:124 ../../include/nav.php:77
|
|
msgid "Your profile page"
|
|
msgstr "Jouw profiel pagina"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:125
|
|
msgid "Your contacts"
|
|
msgstr "Jouw contacten"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:126 ../../include/nav.php:78
|
|
msgid "Your photos"
|
|
msgstr "Jouw foto's"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:127 ../../include/nav.php:79
|
|
msgid "Your events"
|
|
msgstr "Jouw gebeurtenissen"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
|
|
msgid "Personal notes"
|
|
msgstr "Persoonlijke nota's"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:128 ../../include/nav.php:80
|
|
msgid "Your personal photos"
|
|
msgstr "Jouw persoonlijke foto's"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:130
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:544
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:624
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:158
|
|
msgid "Community Pages"
|
|
msgstr "Forum/groepspagina's"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:391
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:626
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:160
|
|
msgid "Community Profiles"
|
|
msgstr "Forum/groepsprofielen"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:412
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:630
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:164
|
|
msgid "Last users"
|
|
msgstr "Laatste gebruikers"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:441
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:632
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:166
|
|
msgid "Last likes"
|
|
msgstr "Recent leuk gevonden"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:463 ../../include/text.php:1953
|
|
#: ../../include/conversation.php:118 ../../include/conversation.php:246
|
|
msgid "event"
|
|
msgstr "gebeurtenis"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:486
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:631
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:165
|
|
msgid "Last photos"
|
|
msgstr "Laatste foto's"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:523
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:629
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:163
|
|
msgid "Find Friends"
|
|
msgstr "Zoek vrienden"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:524
|
|
msgid "Local Directory"
|
|
msgstr "Lokale gids"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:526 ../../include/contact_widgets.php:35
|
|
msgid "Similar Interests"
|
|
msgstr "Dezelfde interesses"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:528 ../../include/contact_widgets.php:37
|
|
msgid "Invite Friends"
|
|
msgstr "Vrienden uitnodigen"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:579
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:625
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:159
|
|
msgid "Earth Layers"
|
|
msgstr "Earth Layers"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:584
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:585
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:156
|
|
msgid "Set longitude (X) for Earth Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:586
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:157
|
|
msgid "Set latitude (Y) for Earth Layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:599
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:627
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:161
|
|
msgid "Help or @NewHere ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:606
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:628
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:162
|
|
msgid "Connect Services"
|
|
msgstr "Diensten verbinden"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:328
|
|
msgid "don't show"
|
|
msgstr "Niet tonen"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:621
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:142 ../../include/acl_selectors.php:327
|
|
msgid "show"
|
|
msgstr "tonen"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/theme.php:622
|
|
msgid "Show/hide boxes at right-hand column:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:150 ../../view/theme/vier/config.php:49
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:72 ../../view/theme/quattro/config.php:66
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:82
|
|
msgid "Theme settings"
|
|
msgstr "Thema-instellingen"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:151
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:73
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:84
|
|
msgid "Set font-size for posts and comments"
|
|
msgstr "Stel lettergrootte voor berichten en reacties in"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:152
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:74
|
|
msgid "Set line-height for posts and comments"
|
|
msgstr "Stel lijnhoogte voor berichten en reacties in"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:153
|
|
msgid "Set resolution for middle column"
|
|
msgstr "Stel resolutie in voor de middelste kolom. "
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:154
|
|
msgid "Set color scheme"
|
|
msgstr "Stel kleurenschema in"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/diabook/config.php:155
|
|
msgid "Set zoomfactor for Earth Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/vier/config.php:50
|
|
msgid "Set style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/dispy/config.php:75
|
|
msgid "Set colour scheme"
|
|
msgstr "Stel kleurschema in"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Uitlijning"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:67
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Gecentreerd"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:68
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:86
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
msgstr "Kleurschema"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:69
|
|
msgid "Posts font size"
|
|
msgstr "Lettergrootte berichten"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/quattro/config.php:70
|
|
msgid "Textareas font size"
|
|
msgstr "Lettergrootte tekstgebieden"
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:83
|
|
msgid "Set resize level for images in posts and comments (width and height)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../view/theme/cleanzero/config.php:85
|
|
msgid "Set theme width"
|
|
msgstr "Stel breedte van het thema in"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:692
|
|
msgid "Delete this item?"
|
|
msgstr "Dit item verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:695
|
|
msgid "show fewer"
|
|
msgstr "Minder tonen"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1023
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
|
msgstr "Wijziging %s mislukt. Lees de error logbestanden."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1025
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Update Error at %s"
|
|
msgstr "Wijzigingsfout op %s"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1135
|
|
msgid "Create a New Account"
|
|
msgstr "Nieuw account aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1160 ../../include/nav.php:73
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Uitloggen"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1161 ../../include/nav.php:91
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1163
|
|
msgid "Nickname or Email address: "
|
|
msgstr "Bijnaam of e-mailadres:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1164
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1165
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Onthou me"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1168
|
|
msgid "Or login using OpenID: "
|
|
msgstr "Of log in met OpenID:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1174
|
|
msgid "Forgot your password?"
|
|
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1177
|
|
msgid "Website Terms of Service"
|
|
msgstr "Gebruikersvoorwaarden website"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1178
|
|
msgid "terms of service"
|
|
msgstr "servicevoorwaarden"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1180
|
|
msgid "Website Privacy Policy"
|
|
msgstr "Privacybeleid website"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1181
|
|
msgid "privacy policy"
|
|
msgstr "privacybeleid"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1314
|
|
msgid "Requested account is not available."
|
|
msgstr "Gevraagde account is niet beschikbaar."
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1393 ../../boot.php:1497
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Bewerk profiel"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1459
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Bericht"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1467 ../../include/nav.php:171
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profielen"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1467
|
|
msgid "Manage/edit profiles"
|
|
msgstr "Beheer/wijzig profielen"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1596 ../../boot.php:1682
|
|
msgid "g A l F d"
|
|
msgstr "G l j F"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1597 ../../boot.php:1683
|
|
msgid "F d"
|
|
msgstr "d F"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1642 ../../boot.php:1723
|
|
msgid "[today]"
|
|
msgstr "[vandaag]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1654
|
|
msgid "Birthday Reminders"
|
|
msgstr "Verjaardagsherinneringen"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1655
|
|
msgid "Birthdays this week:"
|
|
msgstr "Verjaardagen deze week:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1716
|
|
msgid "[No description]"
|
|
msgstr "[Geen beschrijving]"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1734
|
|
msgid "Event Reminders"
|
|
msgstr "Gebeurtenisherinneringen"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1735
|
|
msgid "Events this week:"
|
|
msgstr "Gebeurtenissen deze week:"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1972 ../../include/nav.php:76
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tijdlijn"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1975
|
|
msgid "Status Messages and Posts"
|
|
msgstr "Berichten op jouw tijdlijn"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1982
|
|
msgid "Profile Details"
|
|
msgstr "Profieldetails"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:1993 ../../boot.php:1996
|
|
msgid "Videos"
|
|
msgstr "Video's"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2006
|
|
msgid "Events and Calendar"
|
|
msgstr "Gebeurtenissen en kalender"
|
|
|
|
#: ../../boot.php:2013
|
|
msgid "Only You Can See This"
|
|
msgstr "Alleen jij kunt dit zien"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:23
|
|
msgid "General Features"
|
|
msgstr "Algemene functies"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:25
|
|
msgid "Multiple Profiles"
|
|
msgstr "Meerdere profielen"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:25
|
|
msgid "Ability to create multiple profiles"
|
|
msgstr "Mogelijkheid om meerdere profielen aan te maken"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:30
|
|
msgid "Post Composition Features"
|
|
msgstr "Functies voor het opstellen van berichten"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:31
|
|
msgid "Richtext Editor"
|
|
msgstr "RTF-tekstverwerker"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:31
|
|
msgid "Enable richtext editor"
|
|
msgstr "Gebruik een tekstverwerker met eenvoudige opmaakfuncties"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:32
|
|
msgid "Post Preview"
|
|
msgstr "Voorvertoning bericht"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:32
|
|
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:33
|
|
msgid "Auto-mention Forums"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:33
|
|
msgid ""
|
|
"Add/remove mention when a fourm page is selected/deselected in ACL window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:38
|
|
msgid "Network Sidebar Widgets"
|
|
msgstr "Zijbalkwidgets op netwerkpagina"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:39
|
|
msgid "Search by Date"
|
|
msgstr "Zoeken op datum"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:39
|
|
msgid "Ability to select posts by date ranges"
|
|
msgstr "Mogelijkheid om berichten te selecteren volgens datumbereik"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:40
|
|
msgid "Group Filter"
|
|
msgstr "Groepsfilter"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:40
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected group"
|
|
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde groepen"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:41
|
|
msgid "Network Filter"
|
|
msgstr "Netwerkfilter"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:41
|
|
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected network"
|
|
msgstr "Sta de widget toe om netwerkberichten te tonen van bepaalde netwerken"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:42
|
|
msgid "Save search terms for re-use"
|
|
msgstr "Sla zoekopdrachten op voor hergebruik"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:47
|
|
msgid "Network Tabs"
|
|
msgstr "Netwerktabs"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:48
|
|
msgid "Network Personal Tab"
|
|
msgstr "Persoonlijke netwerktab"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:48
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
|
|
msgstr "Sta het toe dat de tab netwerkberichten toont waarmee je interactie had"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:49
|
|
msgid "Network New Tab"
|
|
msgstr "Nieuwe netwerktab"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:49
|
|
msgid "Enable tab to display only new Network posts (from the last 12 hours)"
|
|
msgstr "Laat de tab alleen nieuwe netwerkberichten tonen (van de laatste 12 uur)"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:50
|
|
msgid "Network Shared Links Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:50
|
|
msgid "Enable tab to display only Network posts with links in them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:55
|
|
msgid "Post/Comment Tools"
|
|
msgstr "Bericht-/reactiehulpmiddelen"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:56
|
|
msgid "Multiple Deletion"
|
|
msgstr "Meervoudige verwijdering"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:56
|
|
msgid "Select and delete multiple posts/comments at once"
|
|
msgstr "Selecteer en verwijder meerdere berichten/reacties in een keer"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:57
|
|
msgid "Edit Sent Posts"
|
|
msgstr "Bewerk verzonden berichten"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:57
|
|
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
|
|
msgstr "Bewerk en corrigeer berichten en reacties na verzending"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:58
|
|
msgid "Tagging"
|
|
msgstr "Labelen"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:58
|
|
msgid "Ability to tag existing posts"
|
|
msgstr "Mogelijkheid om bestaande berichten te labelen"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:59
|
|
msgid "Post Categories"
|
|
msgstr "Categorieën berichten"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:59
|
|
msgid "Add categories to your posts"
|
|
msgstr "Voeg categorieën toe aan je berichten"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:60 ../../include/contact_widgets.php:103
|
|
msgid "Saved Folders"
|
|
msgstr "Bewaarde Mappen"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:60
|
|
msgid "Ability to file posts under folders"
|
|
msgstr "Mogelijkheid om berichten in mappen te bewaren"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:61
|
|
msgid "Dislike Posts"
|
|
msgstr "Vind berichten niet leuk"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:61
|
|
msgid "Ability to dislike posts/comments"
|
|
msgstr "Mogelijkheid om berichten of reacties niet leuk te vinden"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:62
|
|
msgid "Star Posts"
|
|
msgstr "Geef berichten een ster"
|
|
|
|
#: ../../include/features.php:62
|
|
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:38
|
|
msgid "Logged out."
|
|
msgstr "Uitgelogd."
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
|
|
msgid ""
|
|
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
|
"Please check the correct spelling of the ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/auth.php:128 ../../include/user.php:66
|
|
msgid "The error message was:"
|
|
msgstr "De foutboodschap was:"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:139
|
|
msgid "Starts:"
|
|
msgstr "Begint:"
|
|
|
|
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:147
|
|
msgid "Finishes:"
|
|
msgstr "Eindigt:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:22
|
|
msgid "j F, Y"
|
|
msgstr "F j Y"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:23
|
|
msgid "j F"
|
|
msgstr "F j"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:30
|
|
msgid "Birthday:"
|
|
msgstr "Verjaardag:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:34
|
|
msgid "Age:"
|
|
msgstr "Leeftijd:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:43
|
|
#, php-format
|
|
msgid "for %1$d %2$s"
|
|
msgstr "voor %1$d %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:52
|
|
msgid "Tags:"
|
|
msgstr "Labels:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:56
|
|
msgid "Religion:"
|
|
msgstr "Religie:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:60
|
|
msgid "Hobbies/Interests:"
|
|
msgstr "Hobby:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:67
|
|
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
|
msgstr "Contactinformatie en sociale netwerken:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:69
|
|
msgid "Musical interests:"
|
|
msgstr "Muzikale interesse "
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:71
|
|
msgid "Books, literature:"
|
|
msgstr "Boeken, literatuur:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:73
|
|
msgid "Television:"
|
|
msgstr "Televisie"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:75
|
|
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
|
msgstr "Film/dans/cultuur/ontspanning:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:77
|
|
msgid "Love/Romance:"
|
|
msgstr "Liefde/romance:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:79
|
|
msgid "Work/employment:"
|
|
msgstr "Werk/beroep:"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_advanced.php:81
|
|
msgid "School/education:"
|
|
msgstr "School/opleiding:"
|
|
|
|
#: ../../include/message.php:15 ../../include/message.php:172
|
|
msgid "[no subject]"
|
|
msgstr "[geen onderwerp]"
|
|
|
|
#: ../../include/Scrape.php:584
|
|
msgid " on Last.fm"
|
|
msgstr " op Last.fm"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:296
|
|
msgid "newer"
|
|
msgstr "nieuwere berichten"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:298
|
|
msgid "older"
|
|
msgstr "oudere berichten"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:303
|
|
msgid "prev"
|
|
msgstr "vorige"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:305
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "eerste"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:337
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "laatste"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:340
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "volgende"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:853
|
|
msgid "No contacts"
|
|
msgstr "Geen contacten"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:862
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d Contact"
|
|
msgid_plural "%d Contacts"
|
|
msgstr[0] "%d contact"
|
|
msgstr[1] "%d contacten"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1003
|
|
msgid "poke"
|
|
msgstr "aanstoten"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1003 ../../include/conversation.php:211
|
|
msgid "poked"
|
|
msgstr "aangestoten"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1004
|
|
msgid "ping"
|
|
msgstr "ping"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1004
|
|
msgid "pinged"
|
|
msgstr "gepingd"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1005
|
|
msgid "prod"
|
|
msgstr "porren"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1005
|
|
msgid "prodded"
|
|
msgstr "gepord"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1006
|
|
msgid "slap"
|
|
msgstr "slaan"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1006
|
|
msgid "slapped"
|
|
msgstr "geslagen"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1007
|
|
msgid "finger"
|
|
msgstr "finger"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1007
|
|
msgid "fingered"
|
|
msgstr "gerfingerd"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1008
|
|
msgid "rebuff"
|
|
msgstr "afpoeieren"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1008
|
|
msgid "rebuffed"
|
|
msgstr "afgepoeierd"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1022
|
|
msgid "happy"
|
|
msgstr "Blij"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1023
|
|
msgid "sad"
|
|
msgstr "Verdrietig"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1024
|
|
msgid "mellow"
|
|
msgstr "mellow"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1025
|
|
msgid "tired"
|
|
msgstr "vermoeid"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1026
|
|
msgid "perky"
|
|
msgstr "parmantig"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1027
|
|
msgid "angry"
|
|
msgstr "boos"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1028
|
|
msgid "stupified"
|
|
msgstr "verbijsterd"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1029
|
|
msgid "puzzled"
|
|
msgstr "onzeker"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1030
|
|
msgid "interested"
|
|
msgstr "Geïnteresseerd"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1031
|
|
msgid "bitter"
|
|
msgstr "bitter"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1032
|
|
msgid "cheerful"
|
|
msgstr "vrolijk"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1033
|
|
msgid "alive"
|
|
msgstr "levend"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1034
|
|
msgid "annoyed"
|
|
msgstr "verveeld"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1035
|
|
msgid "anxious"
|
|
msgstr "bezorgd"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1036
|
|
msgid "cranky"
|
|
msgstr "humeurig "
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1037
|
|
msgid "disturbed"
|
|
msgstr "verontrust"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1038
|
|
msgid "frustrated"
|
|
msgstr "gefrustreerd"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1039
|
|
msgid "motivated"
|
|
msgstr "gemotiveerd"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1040
|
|
msgid "relaxed"
|
|
msgstr "ontspannen"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1041
|
|
msgid "surprised"
|
|
msgstr "verbaasd"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1209
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Maandag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1209
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Dinsdag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1209
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Woensdag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1209
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Donderdag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1209
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Vrijdag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1209
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Zaterdag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1209
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Zondag"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Maart"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Mei"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Juni"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Juli"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Augustus"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "September"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktober"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "November"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1213
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "December"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1432
|
|
msgid "bytes"
|
|
msgstr "bytes"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1456 ../../include/text.php:1468
|
|
msgid "Click to open/close"
|
|
msgstr "klik om te openen/sluiten"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1689 ../../include/user.php:246
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "standaard"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1701
|
|
msgid "Select an alternate language"
|
|
msgstr "Kies een andere taal"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1957
|
|
msgid "activity"
|
|
msgstr "activiteit"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:1960
|
|
msgid "post"
|
|
msgstr "bericht"
|
|
|
|
#: ../../include/text.php:2128
|
|
msgid "Item filed"
|
|
msgstr "Item bewaard"
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:263 ../../include/api.php:274
|
|
#: ../../include/api.php:375
|
|
msgid "User not found."
|
|
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1123
|
|
msgid "There is no status with this id."
|
|
msgstr "Er is geen status met dit kenmerk"
|
|
|
|
#: ../../include/api.php:1193
|
|
msgid "There is no conversation with this id."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/dba.php:51 ../../include/dba_pdo.php:72
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1981 ../../include/datetime.php:472
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's birthday"
|
|
msgstr "%s's verjaardag"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:1982 ../../include/datetime.php:473
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Happy Birthday %s"
|
|
msgstr "Gefeliciteerd %s"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:3710
|
|
msgid "A new person is sharing with you at "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:3710
|
|
msgid "You have a new follower at "
|
|
msgstr "Je hebt een nieuwe volger op "
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4233
|
|
msgid "Do you really want to delete this item?"
|
|
msgstr "Wil je echt dit item verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../include/items.php:4460
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archieven"
|
|
|
|
#: ../../include/delivery.php:456 ../../include/notifier.php:774
|
|
msgid "(no subject)"
|
|
msgstr "(geen onderwerp)"
|
|
|
|
#: ../../include/delivery.php:467 ../../include/notifier.php:784
|
|
#: ../../include/enotify.php:28
|
|
msgid "noreply"
|
|
msgstr "geen reactie"
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:703
|
|
msgid "Sharing notification from Diaspora network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/diaspora.php:2299
|
|
msgid "Attachments:"
|
|
msgstr "Bijlagen:"
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:32
|
|
msgid "Connect URL missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:59
|
|
msgid ""
|
|
"This site is not configured to allow communications with other networks."
|
|
msgstr "Deze website is niet geconfigureerd voor communicatie met andere netwerken."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:60 ../../include/follow.php:80
|
|
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
|
msgstr "Er werden geen compatibele communicatieprotocols of feeds ontdekt."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:78
|
|
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:82
|
|
msgid "An author or name was not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:84
|
|
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:86
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
|
"contact."
|
|
msgstr "Het @-stijl-identiteitsadres komt niet overeen met een nekend protocol of e-mailcontact."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:87
|
|
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
|
msgstr "Gebruik mailto: voor het adres om een e-mailcontrole af te dwingen."
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:93
|
|
msgid ""
|
|
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
|
"on this site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:103
|
|
msgid ""
|
|
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
|
"notifications from you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:205
|
|
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/follow.php:259
|
|
msgid "following"
|
|
msgstr "volgend"
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:22
|
|
msgid "Welcome "
|
|
msgstr "Welkom"
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:23
|
|
msgid "Please upload a profile photo."
|
|
msgstr "Upload een profielfoto."
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:26
|
|
msgid "Welcome back "
|
|
msgstr "Welkom terug "
|
|
|
|
#: ../../include/security.php:366
|
|
msgid ""
|
|
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
|
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Male"
|
|
msgstr "Man"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Female"
|
|
msgstr "Vrouw"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Male"
|
|
msgstr "Momenteel mannelijk"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Currently Female"
|
|
msgstr "Momenteel vrouwelijk"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Male"
|
|
msgstr "Meestal mannelijk"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Mostly Female"
|
|
msgstr "Meestal vrouwelijk"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transgender"
|
|
msgstr "Transgender"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Intersex"
|
|
msgstr "Interseksueel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Transsexual"
|
|
msgstr "Transseksueel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Hermaphrodite"
|
|
msgstr "Hermafrodiet"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Neuter"
|
|
msgstr "Genderneutraal"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Non-specific"
|
|
msgstr "Niet-specifiek"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Anders"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
|
msgid "Undecided"
|
|
msgstr "Onbeslist"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Males"
|
|
msgstr "Manen"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Females"
|
|
msgstr "Vrouwen"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Gay"
|
|
msgstr "Homo"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Lesbian"
|
|
msgstr "Lesbie"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "No Preference"
|
|
msgstr "Geen voorkeur"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Bisexual"
|
|
msgstr "Biseksueel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Autosexual"
|
|
msgstr "Autoseksueel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Abstinent"
|
|
msgstr "Onthouder"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Virgin"
|
|
msgstr "Maagd"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Deviant"
|
|
msgstr "Afwijkend"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Fetish"
|
|
msgstr "Fetisj"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Oodles"
|
|
msgstr "Veel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:23
|
|
msgid "Nonsexual"
|
|
msgstr "Niet seksueel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Single"
|
|
msgstr "Alleenstaand"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Lonely"
|
|
msgstr "Eenzaam"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Beschikbaar"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unavailable"
|
|
msgstr "Onbeschikbaar"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Has crush"
|
|
msgstr "Verliefd"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Infatuated"
|
|
msgstr "Smoorverliefd"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Dating"
|
|
msgstr "Aan het daten"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unfaithful"
|
|
msgstr "Ontrouw"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Sex Addict"
|
|
msgstr "Seksverslaafd"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../include/user.php:288
|
|
#: ../../include/user.php:292
|
|
msgid "Friends"
|
|
msgstr "Vrienden"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Friends/Benefits"
|
|
msgstr "Vriendschap plus"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Casual"
|
|
msgstr "Ongebonden/vluchtig"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Engaged"
|
|
msgstr "Verloofd"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Married"
|
|
msgstr "Getrouwd"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily married"
|
|
msgstr "Denkbeeldig getrouwd"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Partners"
|
|
msgstr "Partners"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Cohabiting"
|
|
msgstr "Samenwonend"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Common law"
|
|
msgstr "Common-law-huwelijk"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Happy"
|
|
msgstr "Blij"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Not looking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Swinger"
|
|
msgstr "Swinger"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Betrayed"
|
|
msgstr "Bedrogen"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Separated"
|
|
msgstr "Uit elkaar"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Unstable"
|
|
msgstr "Onstabiel"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Divorced"
|
|
msgstr "Gescheiden"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Imaginarily divorced"
|
|
msgstr "Denkbeeldig gescheiden"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Widowed"
|
|
msgstr "Weduwnaar/weduwe"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Uncertain"
|
|
msgstr "Onzeker"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "It's complicated"
|
|
msgstr "Het is gecompliceerd"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Don't care"
|
|
msgstr "Kan me niet schelen"
|
|
|
|
#: ../../include/profile_selectors.php:42
|
|
msgid "Ask me"
|
|
msgstr "Vraag me"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:94
|
|
msgid "Error decoding account file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:100
|
|
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:116 ../../include/uimport.php:127
|
|
msgid "Error! Cannot check nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:120 ../../include/uimport.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
|
msgstr "Gebruiker '%s' bestaat al op deze server!"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:153
|
|
msgid "User creation error"
|
|
msgstr "Fout bij het aanmaken van de gebruiker"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:171
|
|
msgid "User profile creation error"
|
|
msgstr "Fout bij het aanmaken van het gebruikersprofiel"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:220
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d contact not imported"
|
|
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
|
msgstr[0] "%d contact werd niet geïmporteerd"
|
|
msgstr[1] "%d contacten werden niet geïmporteerd"
|
|
|
|
#: ../../include/uimport.php:290
|
|
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
|
msgstr "Gebeurd. Je kunt nu inloggen met je gebruikersnaam en wachtwoord"
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:455 ../../include/plugin.php:457
|
|
msgid "Click here to upgrade."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:463
|
|
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/plugin.php:468
|
|
msgid "This action is not available under your subscription plan."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:207
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked %2$s"
|
|
msgstr "%1$s stootte %2$s aan"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:291
|
|
msgid "post/item"
|
|
msgstr "bericht/item"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:292
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked %2$s's %3$s as favorite"
|
|
msgstr "%1$s markeerde %2$s's %3$s als favoriet"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:770
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "verwijder"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:774
|
|
msgid "Delete Selected Items"
|
|
msgstr "Geselecteerde items verwijderen"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:873
|
|
msgid "Follow Thread"
|
|
msgstr "Conversatie volgen"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:874 ../../include/Contact.php:229
|
|
msgid "View Status"
|
|
msgstr "Bekijk status"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:875 ../../include/Contact.php:230
|
|
msgid "View Profile"
|
|
msgstr "Bekijk profiel"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:876 ../../include/Contact.php:231
|
|
msgid "View Photos"
|
|
msgstr "Bekijk foto's"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:877 ../../include/Contact.php:232
|
|
#: ../../include/Contact.php:255
|
|
msgid "Network Posts"
|
|
msgstr "Netwerkberichten"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:878 ../../include/Contact.php:233
|
|
#: ../../include/Contact.php:255
|
|
msgid "Edit Contact"
|
|
msgstr "Bewerk contact"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:879 ../../include/Contact.php:235
|
|
#: ../../include/Contact.php:255
|
|
msgid "Send PM"
|
|
msgstr "Stuur een privébericht"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:880 ../../include/Contact.php:228
|
|
msgid "Poke"
|
|
msgstr "Aanstoten"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:942
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s likes this."
|
|
msgstr "%s vindt dit leuk."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:942
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't like this."
|
|
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:947
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d mensen</span> vinden dit leuk"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:950
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
|
msgstr "<span %1$s>%2$d people</span> vinden dit niet leuk"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:964
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:970
|
|
#, php-format
|
|
msgid ", and %d other people"
|
|
msgstr ", en %d andere mensen"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:972
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s like this."
|
|
msgstr "%s vindt dit leuk."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:972
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s don't like this."
|
|
msgstr "%s vindt dit niet leuk."
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:999 ../../include/conversation.php:1017
|
|
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
|
msgstr "Zichtbaar voor <strong>iedereen</strong>"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1001 ../../include/conversation.php:1019
|
|
msgid "Please enter a video link/URL:"
|
|
msgstr "Vul een videolink/URL in:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1002 ../../include/conversation.php:1020
|
|
msgid "Please enter an audio link/URL:"
|
|
msgstr "Vul een audiolink/URL in:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1003 ../../include/conversation.php:1021
|
|
msgid "Tag term:"
|
|
msgstr "Label:"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1005 ../../include/conversation.php:1023
|
|
msgid "Where are you right now?"
|
|
msgstr "Waar ben je nu?"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1006
|
|
msgid "Delete item(s)?"
|
|
msgstr "Item(s) verwijderen?"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1049
|
|
msgid "Post to Email"
|
|
msgstr "Verzenden per e-mail"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1054
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Connectors disabled, since \"%s\" is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1109
|
|
msgid "permissions"
|
|
msgstr "rechten"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1133
|
|
msgid "Post to Groups"
|
|
msgstr "Verzenden naar Groepen"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1134
|
|
msgid "Post to Contacts"
|
|
msgstr "Verzenden naar Contacten"
|
|
|
|
#: ../../include/conversation.php:1135
|
|
msgid "Private post"
|
|
msgstr "Privé verzending"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:6
|
|
msgid "Add New Contact"
|
|
msgstr "Nieuw Contact toevoegen"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:7
|
|
msgid "Enter address or web location"
|
|
msgstr "Voeg een webadres of -locatie in:"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:8
|
|
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
|
msgstr "Voorbeeld: jan@voorbeeld.be, http://voorbeeld.nl/barbara"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d invitation available"
|
|
msgid_plural "%d invitations available"
|
|
msgstr[0] "%d uitnodiging beschikbaar"
|
|
msgstr[1] "%d uitnodigingen beschikbaar"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:29
|
|
msgid "Find People"
|
|
msgstr "Zoek mensen"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:30
|
|
msgid "Enter name or interest"
|
|
msgstr "Vul naam of interesse in"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:31
|
|
msgid "Connect/Follow"
|
|
msgstr "Verbind/Volg"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:32
|
|
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
|
msgstr "Voorbeelden: Jan Peeters, Vissen"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:36
|
|
msgid "Random Profile"
|
|
msgstr "Willekeurig Profiel"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:70
|
|
msgid "Networks"
|
|
msgstr "Netwerken"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:73
|
|
msgid "All Networks"
|
|
msgstr "Alle netwerken"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:106 ../../include/contact_widgets.php:138
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_widgets.php:135
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Categorieën"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:73
|
|
msgid "End this session"
|
|
msgstr "Deze sessie beëindigen"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:91
|
|
msgid "Sign in"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:104
|
|
msgid "Home Page"
|
|
msgstr "Jouw tijdlijn"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:108
|
|
msgid "Create an account"
|
|
msgstr "Maak een accoount"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:113
|
|
msgid "Help and documentation"
|
|
msgstr "Hulp en documentatie"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:116
|
|
msgid "Apps"
|
|
msgstr "Apps"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:116
|
|
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
|
msgstr "Extra toepassingen, hulpmiddelen of spelletjes"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:118
|
|
msgid "Search site content"
|
|
msgstr "Doorzoek de inhoud van de website"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:128
|
|
msgid "Conversations on this site"
|
|
msgstr "Conversaties op deze website"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:130
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Gids"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:130
|
|
msgid "People directory"
|
|
msgstr "Personengids"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:132
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:132
|
|
msgid "Information about this friendica instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:142
|
|
msgid "Conversations from your friends"
|
|
msgstr "Conversaties van je vrienden"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:143
|
|
msgid "Network Reset"
|
|
msgstr "Netwerkpagina opnieuw instellen"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:143
|
|
msgid "Load Network page with no filters"
|
|
msgstr "Laad de netwerkpagina zonder filters"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:151
|
|
msgid "Friend Requests"
|
|
msgstr "Vriendschapsverzoeken"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:153
|
|
msgid "See all notifications"
|
|
msgstr "Toon alle notificaties"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:154
|
|
msgid "Mark all system notifications seen"
|
|
msgstr "Alle systeemnotificaties als gelezen markeren"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:158
|
|
msgid "Private mail"
|
|
msgstr "Privéberichten"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:159
|
|
msgid "Inbox"
|
|
msgstr "Inbox"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:160
|
|
msgid "Outbox"
|
|
msgstr "Verzonden berichten"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:164
|
|
msgid "Manage"
|
|
msgstr "Beheren"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:164
|
|
msgid "Manage other pages"
|
|
msgstr "Andere pagina's beheren"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:169
|
|
msgid "Account settings"
|
|
msgstr "Account instellingen"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:171
|
|
msgid "Manage/Edit Profiles"
|
|
msgstr "Beheer/Wijzig Profielen"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:173
|
|
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
|
msgstr "Beheer/Wijzig vrienden en contacten"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:180
|
|
msgid "Site setup and configuration"
|
|
msgstr "Website opzetten en configureren"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:184
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr "Navigatie"
|
|
|
|
#: ../../include/nav.php:184
|
|
msgid "Site map"
|
|
msgstr "Sitemap"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:32
|
|
msgid "Unknown | Not categorised"
|
|
msgstr "Onbekend | Niet "
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:33
|
|
msgid "Block immediately"
|
|
msgstr "Onmiddellijk blokkeren"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:34
|
|
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
|
msgstr "Onbetrouwbaar, spammer, zelfpromotor"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:35
|
|
msgid "Known to me, but no opinion"
|
|
msgstr "Bekend, maar geen mening"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:36
|
|
msgid "OK, probably harmless"
|
|
msgstr "OK, waarschijnlijk onschadelijk"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:37
|
|
msgid "Reputable, has my trust"
|
|
msgstr "Gerenommeerd, heeft mijn vertrouwen"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:60
|
|
msgid "Weekly"
|
|
msgstr "wekelijks"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:61
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "maandelijks"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:77
|
|
msgid "OStatus"
|
|
msgstr "OStatus"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:78
|
|
msgid "RSS/Atom"
|
|
msgstr "RSS/Atom"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:82
|
|
msgid "Zot!"
|
|
msgstr "Zot!"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:83
|
|
msgid "LinkedIn"
|
|
msgstr "Linkedln"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:84
|
|
msgid "XMPP/IM"
|
|
msgstr "XMPP/IM"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:85
|
|
msgid "MySpace"
|
|
msgstr "Myspace"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:87
|
|
msgid "Google+"
|
|
msgstr "Google+"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:88
|
|
msgid "pump.io"
|
|
msgstr "pump.io"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:89
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:90
|
|
msgid "Diaspora Connector"
|
|
msgstr "Diaspora-connector"
|
|
|
|
#: ../../include/contact_selectors.php:91
|
|
msgid "Statusnet"
|
|
msgstr "Statusnet"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:16
|
|
msgid "Friendica Notification"
|
|
msgstr "Friendica Notificatie"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:19
|
|
msgid "Thank You,"
|
|
msgstr "Bedankt"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Administrator"
|
|
msgstr "%s Beheerder"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:40
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s <!item_type!>"
|
|
msgstr "%s <!item_type!>"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:44
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] New mail received at %s"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificatie] Nieuw bericht ontvangen op %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:46
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
msgstr "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:47
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
|
msgstr "%1$s stuurde jou %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:47
|
|
msgid "a private message"
|
|
msgstr "een prive bericht"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
|
msgstr "Bezoek %s om je privé-berichten te bekijken en/of te beantwoorden."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]a %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:98
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]%3$s's %4$s[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:106
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s commented on [url=%2$s]your %3$s[/url]"
|
|
msgstr "%1$s gaf een reactie op [url=%2$s]jouw %3$s[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:116
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:117
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
|
msgstr "%s gaf een reactie op een bericht/conversatie die jij volgt."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:120 ../../include/enotify.php:135
|
|
#: ../../include/enotify.php:148 ../../include/enotify.php:161
|
|
#: ../../include/enotify.php:179 ../../include/enotify.php:192
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
|
msgstr "Bezoek %s om de conversatie te bekijken en/of te beantwoorden."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s posted to your profile wall"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:129
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:131
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:142
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jou genoemd"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:143
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s heeft jou in %2$s genoemd"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:144
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]tagged you[/url]."
|
|
msgstr "%1$s [url=%2$s]heeft jou genoemd[/url]."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:155
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s shared a new post"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:156
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s shared a new post at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]shared a post[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:169
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %1$s poked you"
|
|
msgstr "[Friendica:Notify] %1$s heeft jou aangestoten"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s heeft jou aangestoten op %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:171
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "[Friendica:Notify] %s tagged your post"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificatie] %s heeft jouw bericht gelabeld"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
|
|
msgstr "%1$s heeft jouw bericht gelabeld in %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:188
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged [url=%2$s]your post[/url]"
|
|
msgstr "%1$s labelde [url=%2$s]jouw bericht[/url]"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:199
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Introduction received"
|
|
msgstr "[Friendica:Notificatie] Vriendschaps-/connectieverzoek ontvangen"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:200
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr "Je hebt een vriendschaps- of connectieverzoek ontvangen van '%1$s' om %2$s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:201
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
|
msgstr "Je ontving [url=%1$s]een vriendschaps- of connectieverzoek[/url] van %2$s."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:204 ../../include/enotify.php:222
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You may visit their profile at %s"
|
|
msgstr "U kunt hun profiel bezoeken op %s"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:206
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
|
msgstr "Bezoek %s om het verzoek goed of af te keuren."
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:213
|
|
msgid "[Friendica:Notify] Friend suggestion received"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:214
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:215
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:220
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:221
|
|
msgid "Photo:"
|
|
msgstr "Foto: "
|
|
|
|
#: ../../include/enotify.php:224
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:39
|
|
msgid "An invitation is required."
|
|
msgstr "Een uitnodiging is vereist."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:44
|
|
msgid "Invitation could not be verified."
|
|
msgstr "Uitnodiging kon niet geverifieerd worden."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:52
|
|
msgid "Invalid OpenID url"
|
|
msgstr "Ongeldige OpenID url"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:73
|
|
msgid "Please enter the required information."
|
|
msgstr "Vul de vereiste informatie in."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:87
|
|
msgid "Please use a shorter name."
|
|
msgstr "gebruik een kortere naam"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:89
|
|
msgid "Name too short."
|
|
msgstr "Naam te kort"
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:104
|
|
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
|
msgstr "Dat lijkt niet je volledige naam (voor- en achternaam) te zijn."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:109
|
|
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
|
msgstr "Je e-maildomein is op deze website niet toegestaan."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:112
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
|
msgstr "Geen geldig e-mailadres."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:125
|
|
msgid "Cannot use that email."
|
|
msgstr "Ik kan die e-mail niet gebruiken."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:131
|
|
msgid ""
|
|
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
|
|
"must also begin with a letter."
|
|
msgstr "Je \"bijnaam\" kan alleen \"a-z\", \"0-9\", \"-\", en \"_\" bevatten, en moet ook met een letter beginnen."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:137 ../../include/user.php:235
|
|
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
|
msgstr "Bijnaam is al geregistreerd. Kies een andere."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:147
|
|
msgid ""
|
|
"Nickname was once registered here and may not be re-used. Please choose "
|
|
"another."
|
|
msgstr "Bijnaam was ooit hier geregistreerd en kan niet herbruikt worden. Kies een andere."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:163
|
|
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
|
msgstr "ERNSTIGE FOUT: aanmaken van beveiligingssleutels mislukt."
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:221
|
|
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/user.php:256
|
|
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/acl_selectors.php:326
|
|
msgid "Visible to everybody"
|
|
msgstr "Zichtbaar voor iedereen"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:287 ../../include/bbcode.php:920
|
|
#: ../../include/bbcode.php:921
|
|
msgid "Image/photo"
|
|
msgstr "Afbeelding/foto"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:357
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<span><a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s</a> wrote the following <a "
|
|
"href=\"%s\" target=\"_blank\">post</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:458
|
|
#, php-format
|
|
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> %3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:884 ../../include/bbcode.php:904
|
|
msgid "$1 wrote:"
|
|
msgstr "$1 schreef:"
|
|
|
|
#: ../../include/bbcode.php:935 ../../include/bbcode.php:936
|
|
msgid "Encrypted content"
|
|
msgstr "Versleutelde inhoud"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:174
|
|
msgid "Embedded content"
|
|
msgstr "Ingebedde inhoud"
|
|
|
|
#: ../../include/oembed.php:183
|
|
msgid "Embedding disabled"
|
|
msgstr "Inbedden uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:25
|
|
msgid ""
|
|
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
|
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
|
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
|
msgstr "Een verwijderde groep met deze naam is weer tot leven gewekt. Bestaande itemrechten <strong>kunnen</strong> voor deze groep en toekomstige leden gelden. Wanneer je niet zo had bedoeld kan je een andere groep met een andere naam creëren. "
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:207
|
|
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:226
|
|
msgid "Everybody"
|
|
msgstr "Iedereen"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:249
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "verander"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:271
|
|
msgid "Edit group"
|
|
msgstr "Verander groep"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:272
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
msgstr "Maak nieuwe groep"
|
|
|
|
#: ../../include/group.php:273
|
|
msgid "Contacts not in any group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:115
|
|
msgid "stopped following"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../include/Contact.php:234
|
|
msgid "Drop Contact"
|
|
msgstr "Verwijder contact"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Diversen"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:153 ../../include/datetime.php:285
|
|
msgid "year"
|
|
msgstr "jaar"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:158 ../../include/datetime.php:286
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "maand"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:163 ../../include/datetime.php:288
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dag"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:276
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nooit"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:282
|
|
msgid "less than a second ago"
|
|
msgstr "minder dan een seconde geleden"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:285
|
|
msgid "years"
|
|
msgstr "jaren"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:286
|
|
msgid "months"
|
|
msgstr "maanden"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:287
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "week"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:287
|
|
msgid "weeks"
|
|
msgstr "weken"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:288
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagen"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:289
|
|
msgid "hour"
|
|
msgstr "uur"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:289
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "uren"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:290
|
|
msgid "minute"
|
|
msgstr "minuut"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:290
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuten"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:291
|
|
msgid "second"
|
|
msgstr "seconde"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:291
|
|
msgid "seconds"
|
|
msgstr "secondes"
|
|
|
|
#: ../../include/datetime.php:300
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$d %2$s ago"
|
|
msgstr "%1$d %2$s geleden"
|
|
|
|
#: ../../include/network.php:886
|
|
msgid "view full size"
|
|
msgstr "Volledig formaat"
|