mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-12-23 20:00:16 +00:00
3744 lines
100 KiB
Text
3744 lines
100 KiB
Text
# FRIENDIKA Distributed Social Network
|
||
# Copyright (C) 2010, 2011 Mike Macgirvin
|
||
# This file is distributed under the same license as the Friendika package.
|
||
#
|
||
# <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
|
||
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: friendika\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.friendika.com/\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 06:46-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-06-07 09:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/friendika/team/it/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: it\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
|
||
#: ../../mod/oexchange.php:27
|
||
msgid "Post successful."
|
||
msgstr "Inviato con successo."
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:42
|
||
msgid "Contact settings applied."
|
||
msgstr "Impostazioni del contatto applicate."
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:44
|
||
msgid "Contact update failed."
|
||
msgstr "Aggiornamento del contatto non riuscito."
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:54 ../../mod/wall_attach.php:43
|
||
#: ../../mod/photos.php:89 ../../mod/photos.php:802 ../../mod/editpost.php:10
|
||
#: ../../mod/install.php:93 ../../mod/notifications.php:56
|
||
#: ../../mod/contacts.php:106 ../../mod/settings.php:15
|
||
#: ../../mod/settings.php:20 ../../mod/settings.php:251
|
||
#: ../../mod/manage.php:75 ../../mod/network.php:6 ../../mod/notes.php:20
|
||
#: ../../mod/attach.php:64 ../../mod/group.php:19
|
||
#: ../../mod/viewcontacts.php:21 ../../mod/register.php:27
|
||
#: ../../mod/regmod.php:18 ../../mod/item.php:57 ../../mod/item.php:801
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:19 ../../mod/profile_photo.php:133
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:144 ../../mod/profile_photo.php:155
|
||
#: ../../mod/message.php:8 ../../mod/message.php:116
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:42 ../../mod/follow.php:8
|
||
#: ../../mod/display.php:138 ../../mod/profiles.php:7
|
||
#: ../../mod/profiles.php:230 ../../mod/invite.php:13 ../../mod/invite.php:54
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:53 ../../addon/facebook/facebook.php:242
|
||
#: ../../index.php:256
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Permesso negato."
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:68 ../../mod/contacts.php:214
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:114
|
||
msgid "Contact not found."
|
||
msgstr "Contatto non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:74
|
||
msgid "Repair Contact Settings"
|
||
msgstr "Ripara le Impostazioni del Contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:76
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>WARNING: This is highly advanced</strong> and if you enter incorrect"
|
||
" information your communications with this contact will stop working."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>ATTENZIONE: Per utenti esperti!</strong> Se inserisci informazioni "
|
||
"non corrette le tue comunicazioni con questo contatto smetteranno di "
|
||
"funzionare."
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:77
|
||
msgid ""
|
||
"Please use your browser 'Back' button <strong>now</strong> if you are "
|
||
"uncertain what to do on this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa <strong>ora</strong> il tasto 'Indietro' del tuo browser se non sei "
|
||
"sicuro di cosa fare in questa pagina."
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:85
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:86
|
||
msgid "Account Nickname"
|
||
msgstr "Nickname dell'utente"
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:87
|
||
msgid "Account URL"
|
||
msgstr "URL dell'utente"
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:88
|
||
msgid "Friend Request URL"
|
||
msgstr "URL Richiesta Amicizia"
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:89
|
||
msgid "Friend Confirm URL"
|
||
msgstr "URL Conferma Amicizia"
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:90
|
||
msgid "Notification Endpoint URL"
|
||
msgstr "URL Notifiche"
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:91
|
||
msgid "Poll/Feed URL"
|
||
msgstr "URL Feed"
|
||
|
||
#: ../../mod/crepair.php:100 ../../mod/photos.php:830 ../../mod/photos.php:887
|
||
#: ../../mod/photos.php:1095 ../../mod/photos.php:1135
|
||
#: ../../mod/photos.php:1174 ../../mod/photos.php:1205
|
||
#: ../../mod/install.php:133 ../../mod/contacts.php:264
|
||
#: ../../mod/settings.php:426 ../../mod/manage.php:106 ../../mod/group.php:76
|
||
#: ../../mod/group.php:159 ../../mod/profiles.php:383 ../../mod/invite.php:68
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:289
|
||
#: ../../addon/randplace/randplace.php:179 ../../addon/oembed/oembed.php:49
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:216
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:230
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:256
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:263
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:285 ../../addon/twitter/twitter.php:156
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:175 ../../include/conversation.php:383
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Invia"
|
||
|
||
#: ../../mod/help.php:27
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Guida:"
|
||
|
||
#: ../../mod/help.php:31 ../../include/nav.php:64
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Guida"
|
||
|
||
#: ../../mod/wall_attach.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File exceeds size limit of %d"
|
||
msgstr "Il file supera il limite di dimensione di %d"
|
||
|
||
#: ../../mod/wall_attach.php:87 ../../mod/wall_attach.php:98
|
||
msgid "File upload failed."
|
||
msgstr "Caricamento del file non riuscito."
|
||
|
||
#: ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:644 ../../addon/js_upload/js_upload.php:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: ../../mod/tagrm.php:41
|
||
msgid "Tag removed"
|
||
msgstr "TAg rimosso"
|
||
|
||
#: ../../mod/tagrm.php:79
|
||
msgid "Remove Item Tag"
|
||
msgstr "Rimuovi tag dall'elemento"
|
||
|
||
#: ../../mod/tagrm.php:81
|
||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
|
||
|
||
#: ../../mod/tagrm.php:93
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_poll.php:90 ../../mod/dfrn_poll.php:516
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s welcomes %s"
|
||
msgstr "%s da il benvenuto a %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:34
|
||
msgid "Photo Albums"
|
||
msgstr "Album Foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:38 ../../mod/photos.php:110 ../../mod/photos.php:810
|
||
#: ../../mod/photos.php:879 ../../mod/photos.php:894 ../../mod/photos.php:1282
|
||
#: ../../mod/photos.php:1293 ../../include/Photo.php:233
|
||
#: ../../include/Photo.php:240 ../../include/Photo.php:247
|
||
#: ../../include/items.php:1041 ../../include/items.php:1044
|
||
#: ../../include/items.php:1047
|
||
msgid "Contact Photos"
|
||
msgstr "Foto dei contatti"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:99
|
||
msgid "Contact information unavailable"
|
||
msgstr "Informazione sul contatto non disponibile"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:110 ../../mod/photos.php:535 ../../mod/photos.php:879
|
||
#: ../../mod/photos.php:894 ../../mod/register.php:290
|
||
#: ../../mod/register.php:297 ../../mod/register.php:304
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:58 ../../mod/profile_photo.php:65
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:72 ../../mod/profile_photo.php:160
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:236 ../../mod/profile_photo.php:245
|
||
msgid "Profile Photos"
|
||
msgstr "Foto del profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:120
|
||
msgid "Album not found."
|
||
msgstr "Album non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:138 ../../mod/photos.php:888
|
||
msgid "Delete Album"
|
||
msgstr "Elimina album"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:201 ../../mod/photos.php:1096
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Elimina foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:473
|
||
msgid "was tagged in a"
|
||
msgstr "è stato taggato in"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:473 ../../mod/like.php:110
|
||
#: ../../include/conversation.php:20
|
||
msgid "photo"
|
||
msgstr "foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:473
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:563 ../../addon/js_upload/js_upload.php:306
|
||
msgid "Image exceeds size limit of "
|
||
msgstr "L'immagine supera il limite di dimensione di "
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:577 ../../mod/profile_photo.php:118
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:65
|
||
msgid "Unable to process image."
|
||
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:597 ../../mod/profile_photo.php:241
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:82
|
||
msgid "Image upload failed."
|
||
msgstr "Caricamento immagine fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:680 ../../mod/dfrn_request.php:591
|
||
#: ../../mod/viewcontacts.php:16 ../../mod/display.php:7
|
||
#: ../../mod/search.php:13 ../../mod/directory.php:20
|
||
msgid "Public access denied."
|
||
msgstr "Accesso pubblico non consentito."
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:690
|
||
msgid "No photos selected"
|
||
msgstr "Nessuna foto selezionata"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:837
|
||
msgid "Upload Photos"
|
||
msgstr "Carica foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:840 ../../mod/photos.php:883
|
||
msgid "New album name: "
|
||
msgstr "Nome nuovo album: "
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:841
|
||
msgid "or existing album name: "
|
||
msgstr "o nome di un album esistente: "
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:843 ../../mod/photos.php:1091
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Permessi"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:898
|
||
msgid "Edit Album"
|
||
msgstr "Modifica album"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:908 ../../mod/photos.php:1311
|
||
msgid "View Photo"
|
||
msgstr "Vedi foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:937
|
||
msgid "Photo not available"
|
||
msgstr "Foto non disponibile"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:986
|
||
msgid "Edit photo"
|
||
msgstr "Modifica foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:987
|
||
msgid "Use as profile photo"
|
||
msgstr "Usa come foto del profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:993 ../../include/conversation.php:316
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Messaggio privato"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1000
|
||
msgid "<< Prev"
|
||
msgstr "<< Prec"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1004
|
||
msgid "View Full Size"
|
||
msgstr "Vedi dimensione intera"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1009
|
||
msgid "Next >>"
|
||
msgstr "Succ >>"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1071
|
||
msgid "Tags: "
|
||
msgstr "Tag: "
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1074
|
||
msgid "[Remove any tag]"
|
||
msgstr "[Rimuovi tutti i tag]"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1084
|
||
msgid "New album name"
|
||
msgstr "Nuovo nome album"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1087
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascalia"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1089
|
||
msgid "Add a Tag"
|
||
msgstr "Aggiungi un tag"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1093
|
||
msgid ""
|
||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esempio: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1113 ../../include/conversation.php:364
|
||
msgid "I like this (toggle)"
|
||
msgstr "Mi piace questo (metti/togli)"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1114 ../../include/conversation.php:365
|
||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||
msgstr "Non mi piace questo (metti/togli)"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1115 ../../include/conversation.php:366
|
||
#: ../../include/conversation.php:731
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Condividi"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1116 ../../mod/editpost.php:97
|
||
#: ../../mod/message.php:190 ../../mod/message.php:324
|
||
#: ../../include/conversation.php:367 ../../include/conversation.php:741
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Attendi"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1132 ../../mod/photos.php:1171
|
||
#: ../../mod/photos.php:1202 ../../include/conversation.php:380
|
||
msgid "This is you"
|
||
msgstr "Questo sei tu"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1134 ../../mod/photos.php:1173
|
||
#: ../../mod/photos.php:1204 ../../include/conversation.php:382
|
||
#: ../../boot.php:386
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Commento"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1232 ../../mod/group.php:146
|
||
#: ../../include/conversation.php:179 ../../include/conversation.php:393
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Cancella"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1298
|
||
msgid "Recent Photos"
|
||
msgstr "Foto recenti"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1302
|
||
msgid "Upload New Photos"
|
||
msgstr "Carica nuova foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/photos.php:1315
|
||
msgid "View Album"
|
||
msgstr "Vedi album"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:17 ../../mod/editpost.php:27
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "Elemento non trovato"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:32
|
||
msgid "Edit post"
|
||
msgstr "Modifica messaggio"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:75 ../../include/conversation.php:717
|
||
msgid "Post to Email"
|
||
msgstr "Invia a Email"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:88 ../../include/group.php:169
|
||
#: ../../include/conversation.php:391
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:89 ../../mod/message.php:188
|
||
#: ../../mod/message.php:322 ../../include/conversation.php:732
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "Carica foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:90 ../../include/conversation.php:733
|
||
msgid "Attach file"
|
||
msgstr "Allega file"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:91 ../../mod/message.php:189
|
||
#: ../../mod/message.php:323 ../../include/conversation.php:734
|
||
msgid "Insert web link"
|
||
msgstr "Inserisci link"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:92 ../../include/conversation.php:735
|
||
msgid "Insert YouTube video"
|
||
msgstr "Inserisci video da YouTube"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:93 ../../include/conversation.php:736
|
||
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
|
||
msgstr "Inserisci video Theora [.ogg]"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:94 ../../include/conversation.php:737
|
||
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
|
||
msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:95 ../../include/conversation.php:738
|
||
msgid "Set your location"
|
||
msgstr "Imposta la tua posizione"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:96 ../../include/conversation.php:739
|
||
msgid "Clear browser location"
|
||
msgstr "Cancella la tua posizione data dal browser"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:98 ../../include/conversation.php:742
|
||
msgid "Permission settings"
|
||
msgstr "Impostazione permessi"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:106 ../../include/conversation.php:750
|
||
msgid "CC: email addresses"
|
||
msgstr "CC: indirizzi email"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:107 ../../include/conversation.php:751
|
||
msgid "Public post"
|
||
msgstr "Messaggio pubblico"
|
||
|
||
#: ../../mod/editpost.php:109 ../../include/conversation.php:753
|
||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
msgstr "Esempio: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:96
|
||
msgid "This introduction has already been accepted."
|
||
msgstr "Questa presentazione è già stata accettata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:120 ../../mod/dfrn_request.php:351
|
||
msgid "Profile location is not valid or does not contain profile information."
|
||
msgstr ""
|
||
"La posizione del profilo non è valida o non contiene informazioni di "
|
||
"profilo."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:125 ../../mod/dfrn_request.php:356
|
||
msgid "Warning: profile location has no identifiable owner name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Attenzione: la posizione del profilo non ha un identificabile proprietario."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:127 ../../mod/dfrn_request.php:358
|
||
msgid "Warning: profile location has no profile photo."
|
||
msgstr "Attenzione: la posizione del profilo non ha una foto."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:130 ../../mod/dfrn_request.php:361
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d required parameter was not found at the given location"
|
||
msgid_plural "%d required parameters were not found at the given location"
|
||
msgstr[0] "%d parametro richiesto non è stato trovato nella posizione data"
|
||
msgstr[1] "%d parametri richiesti non sono stati trovati nella posizione data"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:168
|
||
msgid "Introduction complete."
|
||
msgstr "Presentazione completa."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:192
|
||
msgid "Unrecoverable protocol error."
|
||
msgstr "Errore di protocollo non recuperabile."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:220
|
||
msgid "Profile unavailable."
|
||
msgstr "Profilo non disponibile."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:245
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s has received too many connection requests today."
|
||
msgstr "%s ha ricevuto troppe richieste di connessione per oggi."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:246
|
||
msgid "Spam protection measures have been invoked."
|
||
msgstr "Sono state attivate le misure di protezione contro lo spam."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:247
|
||
msgid "Friends are advised to please try again in 24 hours."
|
||
msgstr "Gli amici sono pregati di riprovare tra 24 ore."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:277
|
||
msgid "Invalid locator"
|
||
msgstr "Invalid locator"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:296
|
||
msgid "Unable to resolve your name at the provided location."
|
||
msgstr "Impossibile risolvere il tuo nome nella posizione indicata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:309
|
||
msgid "You have already introduced yourself here."
|
||
msgstr "Ti sei già presentato qui."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:313
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Apparently you are already friends with %s."
|
||
msgstr "Sembra che tu sia già amico di %s."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:334
|
||
msgid "Invalid profile URL."
|
||
msgstr "Indirizzo profilo invalido."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:340 ../../mod/follow.php:20
|
||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||
msgstr "Indirizzo profilo non permesso."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:406 ../../mod/contacts.php:90
|
||
msgid "Failed to update contact record."
|
||
msgstr "Errore aggiornando il contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:427
|
||
msgid "Your introduction has been sent."
|
||
msgstr "La tua presentazione è stata inviata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:481
|
||
msgid "Please login to confirm introduction."
|
||
msgstr "Accedi per confermare la presentazione."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:495
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect identity currently logged in. Please login to "
|
||
"<strong>this</strong> profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesso con identà incorretta. Accedi a <strong>questo</strong> profilo."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:507
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome home %s."
|
||
msgstr "Bentornato a casa %s."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:508
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please confirm your introduction/connection request to %s."
|
||
msgstr "Conferma la tua richiesta di connessione con %s."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:509
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:542 ../../include/items.php:1440
|
||
msgid "[Name Withheld]"
|
||
msgstr "[Nome Nascosto]"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:549
|
||
msgid "Introduction received at "
|
||
msgstr "Introduzione ricevuta su "
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:551 ../../mod/lostpass.php:40
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:102 ../../mod/register.php:335
|
||
#: ../../mod/register.php:385 ../../mod/regmod.php:98
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:191 ../../mod/dfrn_notify.php:443
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:658 ../../include/items.php:1449
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Amministratore"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:630
|
||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||
msgstr "Richieste di Amicizia/Connessione"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:631
|
||
msgid ""
|
||
"Examples: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
|
||
"testuser@identi.ca"
|
||
msgstr ""
|
||
"Esempi: jojo@demo.friendika.com, http://demo.friendika.com/profile/jojo, "
|
||
"testuser@identi.ca"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:632
|
||
msgid "Please answer the following:"
|
||
msgstr "Rispondi al seguente:"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:633
|
||
msgid "Does $name know you?"
|
||
msgstr "$name ti conosce?"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:634 ../../mod/settings.php:350
|
||
#: ../../mod/settings.php:362 ../../mod/register.php:459
|
||
#: ../../mod/profiles.php:358 ../../mod/profiles.php:367
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:635 ../../mod/settings.php:351
|
||
#: ../../mod/settings.php:363 ../../mod/register.php:460
|
||
#: ../../mod/profiles.php:359 ../../mod/profiles.php:368
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:636
|
||
msgid "Add a personal note:"
|
||
msgstr "Aggiungi una nota personale:"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:637
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your 'Identity Address' from one of the following supported "
|
||
"social networks:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserisci il tuo \"Indirizzo Identità\" da uno dei social network "
|
||
"supportati:"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:638
|
||
msgid "Friendika"
|
||
msgstr "Friendika"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:639
|
||
msgid "StatusNet/Federated Social Web"
|
||
msgstr "StatusNet/Federated Social Web"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:640
|
||
msgid "Private (secure) network"
|
||
msgstr "Network (sicuro) privato"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:641
|
||
msgid "Public (insecure) network"
|
||
msgstr "Network (insicuro) pubblico"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:642
|
||
msgid "Your Identity Address:"
|
||
msgstr "Il tuo Indirizzo Identità:"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_request.php:643
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "Invia richiesta"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:33
|
||
msgid "Could not create/connect to database."
|
||
msgstr "Impossibile creare/collegarsi al database."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:38
|
||
msgid "Connected to database."
|
||
msgstr "Collegato al database."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:72
|
||
msgid "Proceed with Installation"
|
||
msgstr "Continua con l'installazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:74
|
||
msgid "Your Friendika site database has been installed."
|
||
msgstr "Il database del tuo sito Friendika è stato installato."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
||
"poller."
|
||
msgstr ""
|
||
"IMPORTANTE: Devi impostare manualmente un operazione pianificata per il "
|
||
"poller"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:76 ../../mod/install.php:86 ../../mod/install.php:199
|
||
msgid "Please see the file \"INSTALL.txt\"."
|
||
msgstr "Guarda il file \"INSTALL.txt\"."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:78
|
||
msgid "Proceed to registration"
|
||
msgstr "Continua con la registrazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:84
|
||
msgid "Database import failed."
|
||
msgstr "Importazione database fallita."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
||
"or mysql."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potresti dover importare il file \"database.sql\" manualmente con phpmyadmin"
|
||
" o mysql"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:98
|
||
msgid "Welcome to Friendika."
|
||
msgstr "Benvenuto su Friendika."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:121
|
||
msgid "Friendika Social Network"
|
||
msgstr "Friendika Social Network"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:122
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"In order to install Friendika we need to know how to contact your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per installare Friendika dobbiamo sapere come contattare il tuo database."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
||
"questions about these settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai "
|
||
"domande su questi settaggi."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"The database you specify below must already exist. If it does not, please "
|
||
"create it before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il datatabase specificato qui sotto deve esistere. Se non è così, crealo "
|
||
"prima di continuare."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:126
|
||
msgid "Database Server Name"
|
||
msgstr "Nome Database Server"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:127
|
||
msgid "Database Login Name"
|
||
msgstr "Nome utente Database"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:128
|
||
msgid "Database Login Password"
|
||
msgstr "Password utente Database"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:129
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Nome Database"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:130
|
||
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
||
msgstr "Seleziona un fuso orario di default per il tuo sito web"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:148
|
||
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non riesco a trovare una versione da riga di comando di PHP nel PATH del "
|
||
"server web"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"This is required. Please adjust the configuration file .htconfig.php "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr "E' richiesto. Aggiorna il file .htconfig.php di conseguenza."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:156
|
||
msgid ""
|
||
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
||
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato "
|
||
"\"register_argc_argv\"."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:157
|
||
msgid "This is required for message delivery to work."
|
||
msgstr "Ciò è richiesto per far funzionare la consegna dei messaggi."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:179
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
||
"generate encryption keys"
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" in questo sistema non è in grado di"
|
||
" generare le chiavi di criptazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:180
|
||
msgid ""
|
||
"If running under Windows, please see "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se stai eseguendo friendika su windows, guarda "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:189
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore: il modulo mod-rewrite di Apache &egreve; richiesto ma non installato"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:191
|
||
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:193
|
||
msgid ""
|
||
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non "
|
||
"installato."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:195
|
||
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:197
|
||
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:208
|
||
msgid ""
|
||
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
|
||
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" "
|
||
"nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:209
|
||
msgid ""
|
||
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
||
"to write files in your folder - even if you can."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ciò è dovuto spesso a impostazioni di permessi, dato che il web server puo' "
|
||
"scrivere il file nella tua cartella, anche se tu puoi."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:210
|
||
msgid ""
|
||
"Please check with your site documentation or support people to see if this "
|
||
"situation can be corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Controlla la documentazione del tuo sito o con il personale di suporto se la"
|
||
" situazione puo' essere corretta."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:211
|
||
msgid ""
|
||
"If not, you may be required to perform a manual installation. Please see the"
|
||
" file \"INSTALL.txt\" for instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altrimenti dovrai procedere con l'installazione manuale. Guarda il file "
|
||
"\"INSTALL.txt\" per istuzioni"
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:220
|
||
msgid ""
|
||
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
|
||
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
|
||
"server root."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere "
|
||
"scritto. Usa il testo qui di seguito per creare un file di configurazione "
|
||
"nella cartella principale del tuo sito."
|
||
|
||
#: ../../mod/install.php:235
|
||
msgid "Errors encountered creating database tables."
|
||
msgstr "Errori creando le tabelle nel database."
|
||
|
||
#: ../../mod/match.php:10
|
||
msgid "Profile Match"
|
||
msgstr "Profili combacianti"
|
||
|
||
#: ../../mod/match.php:50
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Nessun risultato"
|
||
|
||
#: ../../mod/lockview.php:39
|
||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||
msgstr "Informazioni remote sulla privacy non disponibili."
|
||
|
||
#: ../../mod/lockview.php:43
|
||
msgid "Visible to:"
|
||
msgstr "Visibile a:"
|
||
|
||
#: ../../mod/home.php:23
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Benvenuto su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:28
|
||
msgid "Invalid request identifier."
|
||
msgstr "Identificativo richiesta invalido."
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:31 ../../mod/notifications.php:133
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Scarta"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:41 ../../mod/notifications.php:132
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:68
|
||
msgid "Pending Friend/Connect Notifications"
|
||
msgstr "Richieste di amicizia/connessione in attesa"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:72
|
||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||
msgstr "Mostra richieste ignorate"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:72
|
||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||
msgstr "Nascondi richieste ignorate"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:104
|
||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||
msgstr "Dice di conoscerti: "
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:104
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "si"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:104
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "no"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:110
|
||
msgid "Approve as: "
|
||
msgstr "Approva come: "
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:111
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Amico"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:112
|
||
msgid "Fan/Admirer"
|
||
msgstr "Fan/Admiratore"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:119
|
||
msgid "Notification type: "
|
||
msgstr "Tipo di notifica: "
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:120
|
||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||
msgstr "Richiesta Amicizia/Connessione"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:120
|
||
msgid "New Follower"
|
||
msgstr "Nuovo Seguace"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:130 ../../mod/notifications.php:153
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Approva"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:139
|
||
msgid "No notifications."
|
||
msgstr "Nessuna notifica."
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:143
|
||
msgid "User registrations waiting for confirm"
|
||
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:154
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Nega"
|
||
|
||
#: ../../mod/notifications.php:159
|
||
msgid "No registrations."
|
||
msgstr "Nessuna registrazione."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:12
|
||
msgid "Invite Friends"
|
||
msgstr "Invita Amici"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:15
|
||
msgid "Find People With Shared Interests"
|
||
msgstr "Trova persone che condividono i tuoi interessi"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:19
|
||
msgid "Connect/Follow"
|
||
msgstr "Connetti/Segui"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:20
|
||
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
msgstr "Esempio: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:21
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Segui"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:43 ../../mod/contacts.php:124
|
||
msgid "Could not access contact record."
|
||
msgstr "Non si puo' accedere al contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:57
|
||
msgid "Could not locate selected profile."
|
||
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:88
|
||
msgid "Contact updated."
|
||
msgstr "Contatto aggiornato."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:146
|
||
msgid "Contact has been blocked"
|
||
msgstr "Il contatto è stato bloccato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:146
|
||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||
msgstr "Il contatto è stato sbloccato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:160
|
||
msgid "Contact has been ignored"
|
||
msgstr "Il contatto è ignorato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:160
|
||
msgid "Contact has been unignored"
|
||
msgstr "Il conttatto è non ignorato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:181
|
||
msgid "stopped following"
|
||
msgstr "tolto dai seguiti"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:200
|
||
msgid "Contact has been removed."
|
||
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:228 ../../mod/contacts.php:363
|
||
msgid "Mutual Friendship"
|
||
msgstr "Reciproca amicizia"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:232 ../../mod/contacts.php:367
|
||
msgid "is a fan of yours"
|
||
msgstr "è un tuo fan"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:237 ../../mod/contacts.php:371
|
||
msgid "you are a fan of"
|
||
msgstr "sei un fan di"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:252
|
||
msgid "Privacy Unavailable"
|
||
msgstr "Privacy non disponibile"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:253
|
||
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
||
msgstr "Le comunicazioni private non sono disponibili per questo contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:256
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Mai"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:260
|
||
msgid "(Update was successful)"
|
||
msgstr "(L'aggiornamento è stato completato)"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:260
|
||
msgid "(Update was not successful)"
|
||
msgstr "(L'aggiornamento non è stato completato)"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:263
|
||
msgid "Contact Editor"
|
||
msgstr "Editor dei Contatti"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:265
|
||
msgid "Profile Visibility"
|
||
msgstr "Visibilità del profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:266
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
|
||
"profile securely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in "
|
||
"modo sicuro."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:267
|
||
msgid "Contact Information / Notes"
|
||
msgstr "Informazioni / Note sul contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:268
|
||
msgid "Online Reputation"
|
||
msgstr "Reputazione Online"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:269
|
||
msgid ""
|
||
"Occasionally your friends may wish to inquire about this person's online "
|
||
"legitimacy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puo' capitare che i tuoi amici vogliano sapere la legittimità online dei "
|
||
"questa persona."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:270
|
||
msgid ""
|
||
"You may help them choose whether or not to interact with this person by "
|
||
"providing a <em>reputation</em> to guide them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi aiutarli a scegliere se interagire o no con questa persona fornendo una"
|
||
" <em>reputazione</em> per guidarli."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:271
|
||
msgid ""
|
||
"Please take a moment to elaborate on this selection if you feel it could be "
|
||
"helpful to others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prenditi un momento per pensare su questa selezione se senti che puo' essere"
|
||
" utile ad altri."
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:272
|
||
msgid "Visit $name's profile"
|
||
msgstr "Visita il profilo di $name"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:273
|
||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||
msgstr "Blocca/Sblocca contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:274
|
||
msgid "Ignore contact"
|
||
msgstr "Ingnora il contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:275
|
||
msgid "Repair contact URL settings"
|
||
msgstr "Sistema impostazioni URL del contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:276
|
||
msgid "Repair contact URL settings (WARNING: Advanced)"
|
||
msgstr "Sistema impostazioni URL del contatto (ATTENZIONE: Avanzato)"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:277
|
||
msgid "View conversations"
|
||
msgstr "Vedi conversazioni"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:278
|
||
msgid "Delete contact"
|
||
msgstr "Rimuovi contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:280
|
||
msgid "Last updated: "
|
||
msgstr "Ultimo aggiornameto: "
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:281
|
||
msgid "Update public posts: "
|
||
msgstr "Aggiorna messaggi pubblici: "
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:283
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Aggiorna adesso"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:286
|
||
msgid "Unblock this contact"
|
||
msgstr "Sblocca questo contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:286
|
||
msgid "Block this contact"
|
||
msgstr "Blocca questo contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:287
|
||
msgid "Unignore this contact"
|
||
msgstr "Rimuovi dai contatti ingorati"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:287
|
||
msgid "Ignore this contact"
|
||
msgstr "Aggiungi ai contatti ignorati"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:290
|
||
msgid "Currently blocked"
|
||
msgstr "Bloccato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:291
|
||
msgid "Currently ignored"
|
||
msgstr "Ignorato"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:322 ../../include/nav.php:109
|
||
#: ../../include/acl_selectors.php:141 ../../include/acl_selectors.php:156
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Contatti"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:324
|
||
msgid "Show Blocked Connections"
|
||
msgstr "Mostra connessioni bloccate"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:324
|
||
msgid "Hide Blocked Connections"
|
||
msgstr "Nascondi connessioni bloccate"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:326 ../../mod/directory.php:55
|
||
msgid "Finding: "
|
||
msgstr "Cerco: "
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:327 ../../mod/directory.php:57
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:387 ../../mod/viewcontacts.php:52
|
||
msgid "Visit $username's profile"
|
||
msgstr "Visita il profilo di $username"
|
||
|
||
#: ../../mod/contacts.php:388 ../../include/conversation.php:597
|
||
msgid "Edit contact"
|
||
msgstr "Modifca contatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:27
|
||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||
msgstr "Richiesta di reimpostazione pasword inviata. Controlla la tua email."
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:38
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||
msgstr "Richiesta recupero password su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:60
|
||
msgid ""
|
||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||
"Password reset failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"La richiesta non può essere verificata. (Puoi averla già richiesta "
|
||
"precendentemente). Reimpostazione password fallita."
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:78 ../../boot.php:852
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Resetta password"
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:79
|
||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||
msgstr "La tua password è stata reimpostata come richiesto."
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:80
|
||
msgid "Your new password is"
|
||
msgstr "La tua nuova password è"
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:81
|
||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||
msgstr "Sava o copa la tua nuova password, quindi"
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:82
|
||
msgid "click here to login"
|
||
msgstr "clicca qui per entrare"
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:83
|
||
msgid ""
|
||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||
"successful login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi cambiare la tua password dalla pagina <em>Impostazioni</em> dopo essere"
|
||
" entrato."
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:114
|
||
msgid "Forgot your Password?"
|
||
msgstr "Dimenticato la tua password?"
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:115
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||
"your email for further instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inserisci il tuo indirizzo email per richiedere di reimpostare la tua "
|
||
"passwork."
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:116
|
||
msgid "Nickname or Email: "
|
||
msgstr "Nome utente o Email: "
|
||
|
||
#: ../../mod/lostpass.php:117
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reimposta"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:38
|
||
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
||
msgstr "Le password non corrispondono. Passoword non cambiata."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:43
|
||
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
|
||
msgstr "Password vuote non sono consentite. Password non cambiata."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:54
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "Password cambiata."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:56
|
||
msgid "Password update failed. Please try again."
|
||
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:138
|
||
msgid " Please use a shorter name."
|
||
msgstr " Usa un nome più corto."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:140
|
||
msgid " Name too short."
|
||
msgstr " Nome troppo corto."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:146
|
||
msgid " Not valid email."
|
||
msgstr " Email non valida."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:148
|
||
msgid " Cannot change to that email."
|
||
msgstr "Non puoi usare quella email."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:206
|
||
msgid "Settings updated."
|
||
msgstr "Impostazioni aggiornate."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:256 ../../mod/settings.php:418
|
||
#: ../../addon/widgets/widgets.php:123
|
||
msgid "Plugin Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Plugin"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:257 ../../mod/settings.php:417
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Account"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:263
|
||
msgid "No Plugin settings configured"
|
||
msgstr "Nessun Plugin ha delle configurazioni che puoi modificare"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:323
|
||
msgid "Normal Account"
|
||
msgstr "Account normale"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:324
|
||
msgid "This account is a normal personal profile"
|
||
msgstr "Questo account è un normale profilo personale"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:325
|
||
msgid "Soapbox Account"
|
||
msgstr "Account Palco"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:326
|
||
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as read-only fans"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come fan che "
|
||
"possono solamente leggere"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:327
|
||
msgid "Community/Celebrity Account"
|
||
msgstr "Account Celebrità/Comunità"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:328
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically approve all connection/friend requests as read-write fans"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come fan che "
|
||
"possono scrivere in bacheca"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:329
|
||
msgid "Automatic Friend Account"
|
||
msgstr "Account Amico Automatico"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:330
|
||
msgid "Automatically approve all connection/friend requests as friends"
|
||
msgstr ""
|
||
"Accetta automaticamente le richieste di connessione/amicizia come amici"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:339
|
||
msgid "OpenID: "
|
||
msgstr "OpenID: "
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:339
|
||
msgid " (Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
||
msgstr ""
|
||
" (Opzionale) Permetti a questo OpenID di accedere a questo account."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:349
|
||
msgid "Publish your default profile in site directory?"
|
||
msgstr "Pubblicare il tuo profilo di default nell'elenco del sito?"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:361
|
||
msgid "Publish your default profile in global social directory?"
|
||
msgstr "Pubblicare il tuo profilo di default nell'elenco sociale globale?"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:377
|
||
msgid "Profile is <strong>not published</strong>."
|
||
msgstr "Il profilo <strong>non è pubblicato</strong>."
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:398 ../../mod/profile_photo.php:196
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "o"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:403
|
||
msgid "Your Identity Address is"
|
||
msgstr "Il tuo Indirizzo Identità è"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:413
|
||
msgid "Export Personal Data"
|
||
msgstr "Esporta i Dati Personali"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:419
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni base"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:420 ../../include/profile_advanced.php:10
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Nome completo:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:421
|
||
msgid "Email Address:"
|
||
msgstr "Indirizzo Email:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:422
|
||
msgid "Your Timezone:"
|
||
msgstr "Il tuo fuso orario:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:423
|
||
msgid "Default Post Location:"
|
||
msgstr "Località di default per l'invio:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:424
|
||
msgid "Use Browser Location:"
|
||
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:425
|
||
msgid "Display Theme:"
|
||
msgstr "Tema:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:427
|
||
msgid "Security and Privacy Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di Sicurezza e Privacy"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:428
|
||
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
||
msgstr "Numero massimo di richieste di amicizia per giorno:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:429
|
||
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
||
msgstr "(per prevenire lo spam)"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:430
|
||
msgid "Allow friends to post to your profile page:"
|
||
msgstr "Permetti agli amici di inviare messaggi sulla tua bacheca:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:431
|
||
msgid "Automatically expire (delete) posts older than"
|
||
msgstr "Cancella automaticamente i messaggi più vecchi di"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:432 ../../include/datetime.php:154
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "giorni"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:433
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Notifiche"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:434
|
||
msgid "Send a notification email when:"
|
||
msgstr "Invia una mail di notifica quando:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:435
|
||
msgid "You receive an introduction"
|
||
msgstr "Ricevi una presentazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:436
|
||
msgid "Your introductions are confirmed"
|
||
msgstr "Le tue presentazioni sono confermate"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:437
|
||
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
||
msgstr "Qualcuno scrive sulla bacheca del tuo profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:438
|
||
msgid "Someone writes a followup comment"
|
||
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo messaggio"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:439
|
||
msgid "You receive a private message"
|
||
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:440
|
||
msgid "Password Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Password"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:441
|
||
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lascia questi campi in bianco per non effettuare variazioni alla password"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:442
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "Nuova Password:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:443
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Conferma:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:444
|
||
msgid "Advanced Page Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Avanzate Account"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:459
|
||
msgid "Default Post Permissions"
|
||
msgstr "Permessi di default per i messaggi"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:460
|
||
msgid "(click to open/close)"
|
||
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:473
|
||
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
||
msgstr "Impostazioni Email"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:474
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
||
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se vuoi comunicare con i contatti email usando questo servizio, specifica "
|
||
"come collegarti alla tua casella di posta. (opzionale)"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:475
|
||
msgid "IMAP server name:"
|
||
msgstr "Nome server IMAP:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:477
|
||
msgid "IMAP port:"
|
||
msgstr "Porta IMAP:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:479
|
||
msgid "Security (TLS or SSL):"
|
||
msgstr "Sicurezza (TLS o SSL):"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:481
|
||
msgid "Email login name:"
|
||
msgstr "Nome utente Email:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:483
|
||
msgid "Email password:"
|
||
msgstr "Password Email:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:484
|
||
msgid "Reply-to address (Optional):"
|
||
msgstr "Indirizzo risposte (opzionale):"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:486
|
||
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
||
msgstr "Invia i messaggi pubblici ai contatti email:"
|
||
|
||
#: ../../mod/settings.php:488
|
||
msgid "Email access is disabled on this site."
|
||
msgstr "L'accesso Email è disabilitato su questo sito."
|
||
|
||
#: ../../mod/manage.php:37
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome back %s"
|
||
msgstr "Bentornato %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/manage.php:87
|
||
msgid "Manage Identities and/or Pages"
|
||
msgstr "Gestisci Indentità e/o Pagine"
|
||
|
||
#: ../../mod/manage.php:90
|
||
msgid ""
|
||
"(Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||
"your account details.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Passa tra diverse identità o pagine di comunità/gruppi che condividono i "
|
||
"dettagli del tuo account.)"
|
||
|
||
#: ../../mod/manage.php:92
|
||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||
msgstr "Seleziona una identità da gestire:"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:18
|
||
msgid "Normal View"
|
||
msgstr "Vista normale"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:20
|
||
msgid "New Item View"
|
||
msgstr "Vista Nuovi Elementi"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Warning: This group contains %s member from an insecure network."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Warning: This group contains %s members from an insecure network."
|
||
msgstr[0] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membro da un network insicuro."
|
||
msgstr[1] "Attenzione: questo gruppo contiene %s membri da un network insicuro."
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:67
|
||
msgid "Private messages to this group are at risk of public disclosure."
|
||
msgstr ""
|
||
"I messaggi privati a questo gruppo sono a rischio di visualizzazione "
|
||
"pubblica."
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:129
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Nessun gruppo"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:140
|
||
msgid "Group is empty"
|
||
msgstr "Il gruppo è vuoto"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:144
|
||
msgid "Group: "
|
||
msgstr "Gruppo: "
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:154
|
||
msgid "Contact: "
|
||
msgstr "Contatto:"
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:156
|
||
msgid "Private messages to this person are at risk of public disclosure."
|
||
msgstr ""
|
||
"I messaggi privati a questa persona sono a rischio di divulgazione al "
|
||
"pubblico."
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:161
|
||
msgid "Invalid contact."
|
||
msgstr "Contatto non valido."
|
||
|
||
#: ../../mod/network.php:262 ../../mod/register.php:465
|
||
#: ../../mod/profile.php:265 ../../mod/display.php:147
|
||
msgid ""
|
||
"Shared content is covered by the <a "
|
||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 3.0</a> license."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il contenuto in comune è coperto dalla licenza <a "
|
||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/deed.it\">Creative Commons"
|
||
" Attribuzione 3.0</a>."
|
||
|
||
#: ../../mod/notes.php:41 ../../mod/apps.php:8
|
||
msgid "Private Notes"
|
||
msgstr "Note Private"
|
||
|
||
#: ../../mod/notes.php:60
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: ../../mod/attach.php:6
|
||
msgid "Item not available."
|
||
msgstr "Elemento non disponibile."
|
||
|
||
#: ../../mod/attach.php:16
|
||
msgid "Item was not found."
|
||
msgstr "Elemento non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:27
|
||
msgid "Group created."
|
||
msgstr "Gruppo creato."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:33
|
||
msgid "Could not create group."
|
||
msgstr "Impossibile creare il gruppo."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:43 ../../mod/group.php:115
|
||
msgid "Group not found."
|
||
msgstr "Gruppo non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:56
|
||
msgid "Group name changed."
|
||
msgstr "Il nome del gruppo è cambiato."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:67 ../../mod/profperm.php:19 ../../index.php:255
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Permesso negato"
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:74
|
||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||
msgstr "Crea un gruppo di amici/contatti."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:75 ../../mod/group.php:158
|
||
msgid "Group Name: "
|
||
msgstr "Nome del gruppo:"
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:90
|
||
msgid "Group removed."
|
||
msgstr "Gruppo rimosso."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:92
|
||
msgid "Unable to remove group."
|
||
msgstr "Impossibile rimuovere il gruppo."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:156 ../../mod/profperm.php:96
|
||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:157
|
||
msgid "Group Editor"
|
||
msgstr "Modifica gruppo"
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:172
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membri"
|
||
|
||
#: ../../mod/group.php:186
|
||
msgid "All Contacts"
|
||
msgstr "Tutti i Contatti"
|
||
|
||
#: ../../mod/profperm.php:25 ../../mod/profperm.php:46
|
||
msgid "Invalid profile identifier."
|
||
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
|
||
|
||
#: ../../mod/profperm.php:92
|
||
msgid "Profile Visibility Editor"
|
||
msgstr "Modifica Visibilità del Profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profperm.php:94 ../../mod/profile.php:116
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:7
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profperm.php:105
|
||
msgid "Visible To"
|
||
msgstr "Visibile A"
|
||
|
||
#: ../../mod/profperm.php:116
|
||
msgid "All Contacts (with secure profile access)"
|
||
msgstr "Tutti i Contatti (con profilo ad accesso sicuro)"
|
||
|
||
#: ../../mod/viewcontacts.php:25 ../../boot.php:2059
|
||
msgid "View Contacts"
|
||
msgstr "Guarda contatti"
|
||
|
||
#: ../../mod/viewcontacts.php:40
|
||
msgid "No contacts."
|
||
msgstr "Nessuno contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:49
|
||
msgid "Invalid OpenID url"
|
||
msgstr "Url OpenID non valido"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:64
|
||
msgid "Please enter the required information."
|
||
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:76
|
||
msgid "Please use a shorter name."
|
||
msgstr "Usa un nome più corto."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:78
|
||
msgid "Name too short."
|
||
msgstr "Il Nome è troppo corto."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:93
|
||
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
||
msgstr "Questo non sembra essere il tuo nome completo (Nome Cognome)."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:97
|
||
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dominio della tua email non è tra quelli autorizzati su questo sito."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:100
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "Indirizzo email invaildo."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:106
|
||
msgid "Cannot use that email."
|
||
msgstr "Questa email non si puo' usare."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:111
|
||
msgid ""
|
||
"Your \"nickname\" can only contain \"a-z\", \"0-9\", \"-\", and \"_\", and "
|
||
"must also begin with a letter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il tuo \"soprannome\" puo' contenere solo \"a-z\", \"0-9\", \"-\", e \"_\", "
|
||
"e deve cominciare con una lettera."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:117 ../../mod/register.php:217
|
||
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
||
msgstr "Soprannome già registrato. Scegline un'altro."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:136
|
||
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
||
msgstr "ERRORE GRAVE: Generazione delle chiavi di sicurezza fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:203
|
||
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
||
msgstr "Si è verificato un errore durante la registrazione. Prova ancora."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:239
|
||
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
||
msgstr "Si è verificato un errore creando il tuo profilo. Prova ancora."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:333 ../../mod/regmod.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration details for %s"
|
||
msgstr "Dettagli registrazione per %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:341
|
||
msgid ""
|
||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Registrazione completata. Controlla la tua mail per ulteriori informazioni."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:345
|
||
msgid "Failed to send email message. Here is the message that failed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Errore inviando il messaggio email. Questo è il messaggio non inviato."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:350
|
||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||
msgstr "La tua registrazione non puo' essere elaborata."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:383
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration request at %s"
|
||
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:392
|
||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte del prorietario del "
|
||
"sito."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:440
|
||
msgid ""
|
||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||
"and clicking 'Register'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Puoi (opzionalmento) riempire questa maschera via OpenID inserendo il tuo "
|
||
"OpenID e cliccando 'Registra'."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:441
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||
"in the rest of the items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se non hai familiarità con OpenID, lascia quel campo in bianco e riempi il "
|
||
"resto della maschera."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:442
|
||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||
msgstr "Il tuo OpenID (opzionale): "
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:456
|
||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||
msgstr "Includi il tuo profilo nell'elenco dei membir?"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:472
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registrazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:480
|
||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith): "
|
||
msgstr "Il tuo Nome Completo (p.e. Mario Rossi): "
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:481
|
||
msgid "Your Email Address: "
|
||
msgstr "Il tuo Indirizzo Email: "
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:482
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||
"profile address on this site will then be "
|
||
"'<strong>nickname@$sitename</strong>'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Scegli un soprannome. Deve cominciare con un carattere. L'indirizzo del tuo "
|
||
"profilo sarà '<strong>soprannome@$sitename</strong>'."
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:483
|
||
msgid "Choose a nickname: "
|
||
msgstr "Scegli un soprannome: "
|
||
|
||
#: ../../mod/register.php:486 ../../include/nav.php:59 ../../boot.php:835
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Regitrati"
|
||
|
||
#: ../../mod/like.php:110 ../../addon/facebook/facebook.php:774
|
||
#: ../../include/conversation.php:20
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "stato"
|
||
|
||
#: ../../mod/like.php:127 ../../addon/facebook/facebook.php:778
|
||
#: ../../include/conversation.php:25
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: ../../mod/like.php:129 ../../include/conversation.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
|
||
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
|
||
|
||
#: ../../mod/friendika.php:43
|
||
msgid "This is Friendika version"
|
||
msgstr "Questo è Friendika versione"
|
||
|
||
#: ../../mod/friendika.php:44
|
||
msgid "running at web location"
|
||
msgstr "in esecuzione all'indirizzo"
|
||
|
||
#: ../../mod/friendika.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"Shared content within the Friendika network is provided under the <a "
|
||
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 3.0 license</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"I contenuti condivisi nel network Friendika è rilasciato sotto la licenza <a"
|
||
" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/\">Creative Commons "
|
||
"Attribution 3.0 license</a>"
|
||
|
||
#: ../../mod/friendika.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"Please visit <a "
|
||
"href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> to learn "
|
||
"more about the Friendika project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visita <a href=\"http://project.friendika.com\">Project.Friendika.com</a> "
|
||
"per saperne di più sul progetto Friendika."
|
||
|
||
#: ../../mod/friendika.php:50
|
||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||
msgstr "Segnalazioni di bug e problemi: visita"
|
||
|
||
#: ../../mod/friendika.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"Suggestions, praise, donations, etc. - please email \"Info\" at Friendika - "
|
||
"dot com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suggerimenti, preghiere, donazioni, etc - invia una email a \"Info\" at "
|
||
"Friendika - dot.com"
|
||
|
||
#: ../../mod/friendika.php:56
|
||
msgid "Installed plugins/addons/apps"
|
||
msgstr "Plugin/Addon/Applicazioni installate"
|
||
|
||
#: ../../mod/friendika.php:64
|
||
msgid "No installed plugins/addons/apps"
|
||
msgstr "Nessuno plugin/addons/applicazione installata"
|
||
|
||
#: ../../mod/regmod.php:12
|
||
msgid "Please login."
|
||
msgstr "Accedi."
|
||
|
||
#: ../../mod/regmod.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration revoked for %s"
|
||
msgstr "Registrazione revocata per %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/regmod.php:105
|
||
msgid "Account approved."
|
||
msgstr "Account approvato."
|
||
|
||
#: ../../mod/update_network.php:22 ../../mod/update_profile.php:41
|
||
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
|
||
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per vederlo]"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:37
|
||
msgid "Unable to locate original post."
|
||
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:128
|
||
msgid "Empty post discarded."
|
||
msgstr "Messaggio vuoto scartato."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:214 ../../mod/message.php:93
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:79 ../../mod/wall_upload.php:88
|
||
#: ../../mod/wall_upload.php:95
|
||
msgid "Wall Photos"
|
||
msgstr "Foto Bacheca"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:517 ../../mod/item.php:560 ../../mod/item.php:583
|
||
#: ../../mod/item.php:624 ../../mod/dfrn_notify.php:193
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:401 ../../mod/dfrn_notify.php:444
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:530 ../../mod/dfrn_notify.php:571
|
||
msgid "noreply"
|
||
msgstr "nessuna risposta"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:559 ../../mod/item.php:623 ../../mod/dfrn_notify.php:570
|
||
msgid "Administrator@"
|
||
msgstr "Amministratore@"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:562 ../../mod/dfrn_notify.php:446
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:573
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on an item at %s"
|
||
msgstr "%s ha commentato un elemento su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:626
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted to your profile wall at %s"
|
||
msgstr "%s ha scritto sulla tua bacheca su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:655
|
||
msgid "System error. Post not saved."
|
||
msgstr "Errore di sistema. Messaggio non salvato."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:674
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendika social "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo messaggio ti è stato inviato da %s, un membro del social network "
|
||
"Friendika."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:676
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||
msgstr "Puoi visitarli online presso %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:677
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||
"receive these messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contatta il mittente rispondendo a questo post se non vuoi ricevere questi "
|
||
"messaggi."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:679
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted an update."
|
||
msgstr "%s ha inviato un aggiornamento."
|
||
|
||
#: ../../mod/item.php:730 ../../mod/display.php:25 ../../mod/display.php:142
|
||
msgid "Item not found."
|
||
msgstr "Elemento non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:28
|
||
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
|
||
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il ritaglio è fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:61 ../../mod/profile_photo.php:68
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:75 ../../mod/profile_photo.php:248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||
msgstr "Riduzione della dimensione dell'immagine [%s] fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:95
|
||
msgid "Unable to process image"
|
||
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:109 ../../mod/wall_upload.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image exceeds size limit of %d"
|
||
msgstr "La dimensionde dell'immagine supera il limite di %d"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:193
|
||
msgid "Upload File:"
|
||
msgstr "Carica un file:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:194
|
||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||
msgstr "Carica la Foto del Profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:195
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Carica"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:196
|
||
msgid "skip this step"
|
||
msgstr "salta questo passaggio"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:196
|
||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:209
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Ritaglia immagine"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:210
|
||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||
msgstr "Sistema il ritaglio dell'imagine per una visualizzazione ottimale."
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:211
|
||
msgid "Done Editing"
|
||
msgstr "Fatto"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile_photo.php:239
|
||
msgid "Image uploaded successfully."
|
||
msgstr "Immagine caricata con successo."
|
||
|
||
#: ../../mod/removeme.php:42 ../../mod/removeme.php:45
|
||
msgid "Remove My Account"
|
||
msgstr "Rimuovi il mio Account"
|
||
|
||
#: ../../mod/removeme.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||
"recoverable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo rimuoverà completamente il tuo account. Una volta rimosso non si "
|
||
"potrà recuperarlo."
|
||
|
||
#: ../../mod/removeme.php:44
|
||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:18
|
||
msgid "No recipient selected."
|
||
msgstr "Nessun destinatario selezionato."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:23
|
||
msgid "[no subject]"
|
||
msgstr "[nessun oggetto]"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:34
|
||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||
msgstr "Impossibile trovare le informazioni del contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:102
|
||
msgid "Message sent."
|
||
msgstr "Messaggio inviato."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:105
|
||
msgid "Message could not be sent."
|
||
msgstr "Il messaggio non puo' essere inviato."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:125 ../../include/nav.php:101
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Messaggi"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:126
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "In arrivo"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:127
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Inviati"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:128
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Nuovo messaggio"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:142
|
||
msgid "Message deleted."
|
||
msgstr "Messaggio cancellato."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:158
|
||
msgid "Conversation removed."
|
||
msgstr "Conversazione rimossa."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:172 ../../include/conversation.php:684
|
||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:180
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Invia messaggio privato"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:181 ../../mod/message.php:315
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "A:"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:182 ../../mod/message.php:316
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Oggetto:"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:185 ../../mod/message.php:319 ../../mod/invite.php:63
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Il tuo messaggio:"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:224
|
||
msgid "No messages."
|
||
msgstr "Nessun messaggio."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:237
|
||
msgid "Delete conversation"
|
||
msgstr "Cancella conversazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:240
|
||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||
msgstr "D d M Y - G:i"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:267
|
||
msgid "Message not available."
|
||
msgstr "Messaggio non disponibile."
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:304
|
||
msgid "Delete message"
|
||
msgstr "Cancella messaggio"
|
||
|
||
#: ../../mod/message.php:314
|
||
msgid "Send Reply"
|
||
msgstr "Invia risposta"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:11 ../../boot.php:2270
|
||
msgid "No profile"
|
||
msgstr "Nessun profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:59
|
||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:115
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: ../../mod/profile.php:117
|
||
msgid "Photos"
|
||
msgstr "Foto"
|
||
|
||
#: ../../mod/openid.php:62 ../../mod/openid.php:122 ../../include/auth.php:114
|
||
#: ../../include/auth.php:139 ../../include/auth.php:192
|
||
msgid "Login failed."
|
||
msgstr "Accesso fallito."
|
||
|
||
#: ../../mod/openid.php:78 ../../include/auth.php:208
|
||
msgid "Welcome "
|
||
msgstr "Benvenuto"
|
||
|
||
#: ../../mod/openid.php:79 ../../include/auth.php:209
|
||
msgid "Please upload a profile photo."
|
||
msgstr "Carica una foto per il profilo."
|
||
|
||
#: ../../mod/openid.php:82 ../../include/auth.php:212
|
||
msgid "Welcome back "
|
||
msgstr "Bentornato "
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:43
|
||
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'indirizzo del profilo specificato non fornisce adeguate informazioni."
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:45
|
||
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non sono stati trovati nessun protocollo di comunicazione o feed "
|
||
"compatibili."
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:47
|
||
msgid "An author or name was not found."
|
||
msgstr "Non è stato trovato un nome dell'autore"
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:49
|
||
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
||
msgstr "Nessun URL puo' essere associato a questo indirizzo."
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:57
|
||
msgid ""
|
||
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
||
"notifications from you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profilo limitato. Questa persona non sarà in grado di ricevere nofiche "
|
||
"dirette/personali da te."
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:112
|
||
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
||
msgstr "Impossibile recuperare informazioni sul contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/follow.php:158
|
||
msgid "following"
|
||
msgstr "segue"
|
||
|
||
#: ../../mod/display.php:135
|
||
msgid "Item has been removed."
|
||
msgstr "L'elemento è stato rimosso."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_notify.php:251
|
||
msgid "New mail received at "
|
||
msgstr "Nuova mail ricevuta su "
|
||
|
||
#: ../../mod/apps.php:6
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Applicazioni"
|
||
|
||
#: ../../mod/search.php:26 ../../include/nav.php:70 ../../boot.php:2114
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: ../../mod/search.php:69
|
||
msgid "No results."
|
||
msgstr "Nessun risultato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:21 ../../mod/profiles.php:240
|
||
#: ../../mod/profiles.php:345 ../../mod/dfrn_confirm.php:62
|
||
msgid "Profile not found."
|
||
msgstr "Profilo non trovato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:28
|
||
msgid "Profile Name is required."
|
||
msgstr "Il Nome Profilo è richiesto ."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:202
|
||
msgid "Profile updated."
|
||
msgstr "Profilo aggiornato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:257
|
||
msgid "Profile deleted."
|
||
msgstr "Profilo elminato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:273 ../../mod/profiles.php:304
|
||
msgid "Profile-"
|
||
msgstr "Profilo-"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:292 ../../mod/profiles.php:331
|
||
msgid "New profile created."
|
||
msgstr "Nuovo profilo creato."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:310
|
||
msgid "Profile unavailable to clone."
|
||
msgstr "Impossibile duplicare il plrofilo."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:357
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:366
|
||
msgid "Hide profile details and all your messages from unknown viewers?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nascondi i dettagli del profilo e tutti i tuoi messaggi ai visitatori "
|
||
"sconosciuti?"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:382
|
||
msgid "Edit Profile Details"
|
||
msgstr "Modifica i Dettagli del Profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:384
|
||
msgid "View this profile"
|
||
msgstr "Visualizza questo profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:385
|
||
msgid "Create a new profile using these settings"
|
||
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:386
|
||
msgid "Clone this profile"
|
||
msgstr "Clona questo profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:387
|
||
msgid "Delete this profile"
|
||
msgstr "Cancella questo profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:388
|
||
msgid "Profile Name:"
|
||
msgstr "Nome del profilo:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:389
|
||
msgid "Your Full Name:"
|
||
msgstr "Il tuo nome completo:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:390
|
||
msgid "Title/Description:"
|
||
msgstr "Breve descrizione (es. titolo, posizione, altro):"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:391
|
||
msgid "Your Gender:"
|
||
msgstr "Il tuo sesso:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:392
|
||
msgid "Birthday (y/m/d):"
|
||
msgstr "Data di nascita (a/m/g):"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:393
|
||
msgid "Street Address:"
|
||
msgstr "Indirizzo:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:394
|
||
msgid "Locality/City:"
|
||
msgstr "Località/Città:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:395
|
||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||
msgstr "CAP:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:396
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Nazione:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:397
|
||
msgid "Region/State:"
|
||
msgstr "Regione/Stato:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:398
|
||
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Marital Status:"
|
||
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:399
|
||
msgid "Who: (if applicable)"
|
||
msgstr "Con chi: (se possibile)"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:400
|
||
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||
msgstr "Esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:401 ../../include/profile_advanced.php:90
|
||
msgid "Sexual Preference:"
|
||
msgstr "Preferenza sessuale:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:402
|
||
msgid "Homepage URL:"
|
||
msgstr "Indirizzo homepage:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:403 ../../include/profile_advanced.php:115
|
||
msgid "Political Views:"
|
||
msgstr "Orientamento politico:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:404
|
||
msgid "Religious Views:"
|
||
msgstr "Orientamento religioso:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:405
|
||
msgid "Public Keywords:"
|
||
msgstr "Parole chiave pubbliche:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:406
|
||
msgid "Private Keywords:"
|
||
msgstr "Parole chiave private:"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:407
|
||
msgid "Example: fishing photography software"
|
||
msgstr "Esempio: pesca fotografia programmazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:408
|
||
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Utilizzato per suggerire potenziali amici, può essere visto da altri)"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:409
|
||
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
||
msgstr "(Usato per cercare tra i profili, mai mostrato ad altri)"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:410
|
||
msgid "Tell us about yourself..."
|
||
msgstr "Racconta di te..."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:411
|
||
msgid "Hobbies/Interests"
|
||
msgstr "Hobbie/Interessi"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:412
|
||
msgid "Contact information and Social Networks"
|
||
msgstr "Informazioni su contatti e Social network"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:413
|
||
msgid "Musical interests"
|
||
msgstr "Interessi musicali"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:414
|
||
msgid "Books, literature"
|
||
msgstr "Libri, letteratura"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:415
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr "Televisione"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:416
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
||
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:417
|
||
msgid "Love/romance"
|
||
msgstr "Amore/romanticismo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:418
|
||
msgid "Work/employment"
|
||
msgstr "Lavoro/impiego"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:419
|
||
msgid "School/education"
|
||
msgstr "Scuola/educazione"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:424
|
||
msgid ""
|
||
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
|
||
"be visible to anybody using the internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br "
|
||
"/><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:435 ../../mod/directory.php:112
|
||
msgid "Age: "
|
||
msgstr "Età : "
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:470 ../../include/nav.php:108
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profili"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:471
|
||
msgid "Change profile photo"
|
||
msgstr "Cambia la foto del profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:472
|
||
msgid "Create New Profile"
|
||
msgstr "Crea un nuovo profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:482
|
||
msgid "Profile Image"
|
||
msgstr "Immagine del Profilo"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:484
|
||
msgid "Visible to everybody"
|
||
msgstr "Visibile a tutti"
|
||
|
||
#: ../../mod/profiles.php:485
|
||
msgid "Edit visibility"
|
||
msgstr "Modifica visibilità"
|
||
|
||
#: ../../mod/directory.php:40
|
||
msgid "Global Directory"
|
||
msgstr "Elenco Globale"
|
||
|
||
#: ../../mod/directory.php:46
|
||
msgid "Normal site view"
|
||
msgstr "Vista normale"
|
||
|
||
#: ../../mod/directory.php:48
|
||
msgid "View all site entries"
|
||
msgstr "Visualizza tutte le voci del sito"
|
||
|
||
#: ../../mod/directory.php:56
|
||
msgid "Site Directory"
|
||
msgstr "Elenco del Sito"
|
||
|
||
#: ../../mod/directory.php:115
|
||
msgid "Gender: "
|
||
msgstr "Genere:"
|
||
|
||
#: ../../mod/directory.php:141
|
||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||
msgstr "Nessuna voce (qualche voce potrebbe essere nascosta)."
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||
msgstr "%s: Non è un indirizzo email valido."
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:32
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please join my network on %s"
|
||
msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||
msgstr "%s: Consegna del messaggio fallita."
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:46
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message sent."
|
||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
|
||
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:61
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Invia inviti"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:62
|
||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please join my social network on %s"
|
||
msgstr "Unisciti al mio social network su %s"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:65
|
||
msgid "To accept this invitation, please visit:"
|
||
msgstr "Per accettare questo invito visita:"
|
||
|
||
#: ../../mod/invite.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||
msgstr "Una volta registrato, connettiti con me sul mio profilo a:"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:231
|
||
msgid "Response from remote site was not understood."
|
||
msgstr "La risposta dal sito remota non è stata capita."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:240
|
||
msgid "Unexpected response from remote site: "
|
||
msgstr "Risposta dal sito remoto inaspettata: "
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:248
|
||
msgid "Confirmation completed successfully."
|
||
msgstr "Conferma completata con successo."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:250 ../../mod/dfrn_confirm.php:264
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:271
|
||
msgid "Remote site reported: "
|
||
msgstr "Il sito remoto riporta: "
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:262
|
||
msgid "Temporary failure. Please wait and try again."
|
||
msgstr "Errore temporaneo. Attendi e riprova."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:269
|
||
msgid "Introduction failed or was revoked."
|
||
msgstr "La presentazione è fallita o è stata revocata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:387
|
||
msgid "Unable to set contact photo."
|
||
msgstr "Impossibile impostare la foto del contatto."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:430 ../../include/conversation.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now friends with %2$s"
|
||
msgstr "%1$s è ora amico di %2$s"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:501
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No user record found for '%s' "
|
||
msgstr "Nessun utente trovato per '%s'"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:511
|
||
msgid "Our site encryption key is apparently messed up."
|
||
msgstr "La nostra chiave di criptazione del sito è apparentemente incasinata."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:522
|
||
msgid "Empty site URL was provided or URL could not be decrypted by us."
|
||
msgstr ""
|
||
"E' stato fornito un indirizzo vuoto o non possiamo decriptare l'indirizzo."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:534
|
||
msgid "Contact record was not found for you on our site."
|
||
msgstr "Il contatto non è stato trovato sul nostro sito."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:562
|
||
msgid ""
|
||
"The ID provided by your system is a duplicate on our system. It should work "
|
||
"if you try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'ID fornito dal tuo sistema è duplicato sul nostro sistema. Dovrebbe "
|
||
"funzionare se provi ancora."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:573
|
||
msgid "Unable to set your contact credentials on our system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile impostare le credenziali del tuo contatto sul nostro sistema."
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:626
|
||
msgid "Unable to update your contact profile details on our system"
|
||
msgstr "Impossibile aggiornare i dettagli del tuo contatto sul nostro sistema"
|
||
|
||
#: ../../mod/dfrn_confirm.php:656
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Connection accepted at %s"
|
||
msgstr "Connession accettata su %s"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:248
|
||
msgid "Facebook disabled"
|
||
msgstr "Facebook disabilitato"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:253
|
||
msgid "Updating contacts"
|
||
msgstr "Aggiornamento contatti"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:262
|
||
msgid "Facebook API key is missing."
|
||
msgstr "Chiave API Facebook mancante."
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:269
|
||
msgid "Facebook Connect"
|
||
msgstr "Facebook Connect"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:275
|
||
msgid "Install Facebook connector for this account."
|
||
msgstr "Installa Facebook connector per questo account"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:282
|
||
msgid "Remove Facebook connector"
|
||
msgstr "Rimuovi Facebook connector"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:288
|
||
msgid "Post to Facebook by default"
|
||
msgstr "Invia su Facebook di default"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:350
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:351
|
||
msgid "Facebook Connector Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Connettore Facebook"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:365
|
||
msgid "Post to Facebook"
|
||
msgstr "Invia a Facebook"
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:434
|
||
msgid ""
|
||
"Post to Facebook cancelled because of multi-network access permission "
|
||
"conflict."
|
||
msgstr "Invio su Facebook annullato per un conflitto nei permessi di accesso."
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:500
|
||
msgid "Image: "
|
||
msgstr "Immagine: "
|
||
|
||
#: ../../addon/facebook/facebook.php:576
|
||
msgid "View on Friendika"
|
||
msgstr "Vedi su Friendika"
|
||
|
||
#: ../../addon/widgets/widgets.php:41
|
||
msgid "Widgets key: "
|
||
msgstr "Chiave Widgets: "
|
||
|
||
#: ../../addon/widgets/widgets.php:45
|
||
msgid "Generate new key"
|
||
msgstr "Genera una nuova chiave"
|
||
|
||
#: ../../addon/widgets/widget_friends.php:30
|
||
msgid "Connect on Friendika!"
|
||
msgstr "Connettiti su Friendika!"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:14
|
||
msgid "Three Dimensional Tic-Tac-Toe"
|
||
msgstr "Tic-Tac-Toe tridimensionale"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:47
|
||
msgid "3D Tic-Tac-Toe"
|
||
msgstr "3D Tic-Tac-Toe"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:52
|
||
msgid "New game"
|
||
msgstr "Nuovo gioco"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:53
|
||
msgid "New game with handicap"
|
||
msgstr "Nuovo gioco con l'handicap"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"Three dimensional tic-tac-toe is just like the traditional game except that "
|
||
"it is played on multiple levels simultaneously. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Tic-tac-toe tridimensionale è come il gioco tradizionale, solo che si gioca "
|
||
"su livelli multipli contemporaneamente."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"In this case there are three levels. You win by getting three in a row on "
|
||
"any level, as well as up, down, and diagonally across the different levels."
|
||
msgstr ""
|
||
"In questo caso ci sono tra livelli. Puoi vincere facendo tre caselle in fila"
|
||
" su ogni livello, anche verso l'alto, il basso e diagonalmente anche "
|
||
"attraverso i diversi livelli."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:57
|
||
msgid ""
|
||
"The handicap game disables the center position on the middle level because "
|
||
"the player claiming this square often has an unfair advantage."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'handicap disabilita la casella centrale sul livello di mezzo, perchè il "
|
||
"giocatore che si prende quella casella spesso ha un deciso vantaggio."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:176
|
||
msgid "You go first..."
|
||
msgstr "Cominci tu..."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:181
|
||
msgid "I'm going first this time..."
|
||
msgstr "Comincio io questa volta..."
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:187
|
||
msgid "You won!"
|
||
msgstr "Hai vinto!"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:193 ../../addon/tictac/tictac.php:218
|
||
msgid "\"Cat\" game!"
|
||
msgstr "Stallo!"
|
||
|
||
#: ../../addon/tictac/tictac.php:216
|
||
msgid "I won!"
|
||
msgstr "Ho vinto!"
|
||
|
||
#: ../../addon/randplace/randplace.php:171
|
||
msgid "Randplace Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Randplace"
|
||
|
||
#: ../../addon/randplace/randplace.php:173
|
||
msgid "Enable Randplace Plugin"
|
||
msgstr "Abilita il plugin Randplace"
|
||
|
||
#: ../../addon/java_upload/java_upload.php:33
|
||
msgid "Select files to upload: "
|
||
msgstr "Seleziona i file da caricare: "
|
||
|
||
#: ../../addon/java_upload/java_upload.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"Use the following controls only if the Java uploader [above] fails to "
|
||
"launch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usa il seguente controllo solo se il il caricatore Java (qui sopra) non "
|
||
"parte."
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:39
|
||
msgid "Upload a file"
|
||
msgstr "Carica un file"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:40
|
||
msgid "Drop files here to upload"
|
||
msgstr "Trascina un file qui per caricarlo"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:42
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Fallito"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:288
|
||
msgid "No files were uploaded."
|
||
msgstr "Nessun file è stato caricato."
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:294
|
||
msgid "Uploaded file is empty"
|
||
msgstr "Il file caricato è vuoto"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:299
|
||
msgid "Uploaded file is too large"
|
||
msgstr "Il file caricato è troppo grande"
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:317
|
||
msgid "File has an invalid extension, it should be one of "
|
||
msgstr "Il file ha una estensione non valida, dovrebbe essere una di "
|
||
|
||
#: ../../addon/js_upload/js_upload.php:328
|
||
msgid "Upload was cancelled, or server error encountered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il caricamento è stato cancellato, o si è verificato un errore sul server"
|
||
|
||
#: ../../addon/oembed/oembed.php:29
|
||
msgid "OEmbed settings updated"
|
||
msgstr "Impostazioni OEmbed aggiornate"
|
||
|
||
#: ../../addon/oembed/oembed.php:42
|
||
msgid "Use OEmbed for YouTube videos: "
|
||
msgstr "Usa OEmbed per i video da YouTube:"
|
||
|
||
#: ../../addon/oembed/oembed.php:76
|
||
msgid "URL to embed:"
|
||
msgstr "URL da incorporare:"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:78
|
||
msgid "Post to StatusNet"
|
||
msgstr "Invia a StatusNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your site administrator.<br />The provided API URL is not "
|
||
"valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Contatta l'amministratore del sito.<br/>L'URL delle API fornito non è "
|
||
"valido."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:145
|
||
msgid "We could not contact the StatusNet API with the Path you entered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non possiamo conttattare le API di StatusNet con il percorso che hai "
|
||
"inserito."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:172
|
||
msgid "StatusNet settings updated."
|
||
msgstr "Impostazioni StatusNet aggiornate."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:195
|
||
msgid "StatusNet Posting Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di invio a StatusNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:209
|
||
msgid "Globally Available StatusNet OAuthKeys"
|
||
msgstr "Chiavi OAuth StatusNet disponibili sul sito"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:210
|
||
msgid ""
|
||
"There are preconfigured OAuth key pairs for some StatusNet servers "
|
||
"available. If you are useing one of them, please use these credentials. If "
|
||
"not feel free to connect to any other StatusNet instance (see below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Queste sono chiavi OAuth precofigurate disponibili per alcuni server "
|
||
"StatusNet. Se stai usando uno di questi server, per favore usa queste "
|
||
"credenziali. Altrimenti sei libero di collegarti a un'altra installazione di"
|
||
" StatusNet (vedi sotto)."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:218
|
||
msgid "Provide your own OAuth Credentials"
|
||
msgstr "Fornisci le tue credenziali OAuth"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:219
|
||
msgid ""
|
||
"No consumer key pair for StatusNet found. Register your Friendika Account as"
|
||
" an desktop client on your StatusNet account, copy the consumer key pair "
|
||
"here and enter the API base root.<br />Before you register your own OAuth "
|
||
"key pair ask the administrator if there is already a key pair for this "
|
||
"Friendika installation at your favorited StatusNet installation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna coppia di chiavi consumer per StatusNet trovata. Regitstra il tuo "
|
||
"Account Friendika come un client desktop sul tuo account StatusNet, copia la"
|
||
" coppia di chiavi qui e inserisci l'url di base delle API.<br />Prima di "
|
||
"registrare la tua coppia di chiavi OAuth, chiedi all'amministratore se "
|
||
"esiste già una coppia di chiavi per questa installazione di Friendika sulla "
|
||
"installazione di StatusNet che ti interessa."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:221
|
||
msgid "OAuth Consumer Key"
|
||
msgstr "OAuth Consumer Key"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:224
|
||
msgid "OAuth Consumer Secret"
|
||
msgstr "OAuth Consumer Secret"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:227
|
||
msgid "Base API Path (remember the trailing /)"
|
||
msgstr "Indirizzo di base per le API (ricorda la / alla fine)"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:248
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to your StatusNet account click the button below to get a "
|
||
"security code from StatusNet which you have to copy into the input box below"
|
||
" and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will be posted"
|
||
" to StatusNet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per collegare il tuo account StatusNet, clicca sul bottone qui sotto per "
|
||
"ottenere un codice di sicurezza da StatusNet, che dovrai copiare nel box più"
|
||
" sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi messaggi "
|
||
"<strong>pubblci</strong> saranno inviati a StatusNet."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:249
|
||
msgid "Log in with StatusNet"
|
||
msgstr "Login con StatuNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:251
|
||
msgid "Copy the security code from StatusNet here"
|
||
msgstr "Copia il codice di sicurezza da StatusNet qui"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:257
|
||
msgid "Cancel Connection Process"
|
||
msgstr "Annulla il processo di connessione"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:259
|
||
msgid "Current StatusNet API is"
|
||
msgstr "Le API StatusNet correnti sono"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:260
|
||
msgid "Cancel StatusNet Connection"
|
||
msgstr "Annulla la connessione a StatusNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:271 ../../addon/twitter/twitter.php:165
|
||
msgid "Currently connected to: "
|
||
msgstr "Al momento collegato con:"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:272
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
|
||
"associated StatusNet account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> saranno inviati"
|
||
" all'account StatuNet associato."
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:274
|
||
msgid "Allow posting to StatusNet"
|
||
msgstr "Permetti l'invio a StatusNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:277
|
||
msgid "Send public postings to StatusNet by default"
|
||
msgstr "Di default invia i messaggi pubblici a StatusNet"
|
||
|
||
#: ../../addon/statusnet/statusnet.php:282 ../../addon/twitter/twitter.php:172
|
||
msgid "Clear OAuth configuration"
|
||
msgstr "Cancella la configurazione OAuth"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:64
|
||
msgid "Post to Twitter"
|
||
msgstr "Inva a Twitter"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:122
|
||
msgid "Twitter Posting Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Invio a Twitter"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:129
|
||
msgid ""
|
||
"No consumer key pair for Twitter found. Please contact your site "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nessuna coopia di chiavi per Twitter trovata. Contatta il tuo amministratore"
|
||
" del sito."
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"At this Friendika instance the Twitter plugin was enabled but you have not "
|
||
"yet connected your account to your Twitter account. To do so click the "
|
||
"button below to get a PIN from Twitter which you have to copy into the input"
|
||
" box below and submit the form. Only your <strong>public</strong> posts will"
|
||
" be posted to Twitter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa installazione di Friendika ha il plugin Twitter abilitato, ma non hai"
|
||
" ancora collegato il tuo account locale con il tuo account su Twitter. Per "
|
||
"farlo, clicca il bottone qui sotto per ottenere un PIN da Twitter, che "
|
||
"dovrai copiare nel box più sotto per poi inviare la form. Solo i tuoi "
|
||
"messaggi <strong>pubblici</strong> verranno inviati anche su Twitter."
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:149
|
||
msgid "Log in with Twitter"
|
||
msgstr "Accedi con Twitter"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:151
|
||
msgid "Copy the PIN from Twitter here"
|
||
msgstr "Copia il PIN da Twitter qui"
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled all your <strong>public</strong> postings will be posted to the "
|
||
"associated Twitter account as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se abilitato tutti i tuoi messaggi <strong>pubblici</strong> verranno "
|
||
"inviati anche sull'account Twitter associato."
|
||
|
||
#: ../../addon/twitter/twitter.php:168
|
||
msgid "Send public postings to Twitter"
|
||
msgstr "Invia messaggi pubblici su Twitter"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:23 ../../boot.php:2356
|
||
msgid "Gender:"
|
||
msgstr "Genere:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:36 ../../include/items.php:1086
|
||
msgid "Birthday:"
|
||
msgstr "Compleanno:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:45
|
||
msgid "j F, Y"
|
||
msgstr "j F Y"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:46
|
||
msgid "j F"
|
||
msgstr "j F"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:59
|
||
msgid "Age:"
|
||
msgstr "Età:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:70
|
||
msgid "<span class=\"heart\">♥</span> Status:"
|
||
msgstr "<span class=\"heart\">♥</span> Stato sentimentale:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:103 ../../boot.php:2362
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Homepage:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:127
|
||
msgid "Religion:"
|
||
msgstr "Religione:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:138
|
||
msgid "About:"
|
||
msgstr "Informazioni:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:150
|
||
msgid "Hobbies/Interests:"
|
||
msgstr "Hobbie/Interessi:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:162
|
||
msgid "Contact information and Social Networks:"
|
||
msgstr "Informazioni su contatti e Social network:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:174
|
||
msgid "Musical interests:"
|
||
msgstr "Interessi musicali:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:186
|
||
msgid "Books, literature:"
|
||
msgstr "Libri, letteratura:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:198
|
||
msgid "Television:"
|
||
msgstr "Televisione:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:210
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
|
||
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:222
|
||
msgid "Love/Romance:"
|
||
msgstr "Amore/romanticismo:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:234
|
||
msgid "Work/employment:"
|
||
msgstr "Lavoro/impiego:"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_advanced.php:246
|
||
msgid "School/education:"
|
||
msgstr "Scuola/educazione:"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:32
|
||
msgid "Unknown | Not categorised"
|
||
msgstr "Sconosciuto | non categorizzato"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:33
|
||
msgid "Block immediately"
|
||
msgstr "Blocca immediatamente"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:34
|
||
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
|
||
msgstr "Shady, spammer, self-marketer"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:35
|
||
msgid "Known to me, but no opinion"
|
||
msgstr "Lo conosco, ma non ho oppinioni"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:36
|
||
msgid "OK, probably harmless"
|
||
msgstr "E' ok, probabilmente innocuo"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:37
|
||
msgid "Reputable, has my trust"
|
||
msgstr "Rispettabile, ha la mia fiducia"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:55
|
||
msgid "Frequently"
|
||
msgstr "Frequentemente"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:56
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Ogni ora"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:57
|
||
msgid "Twice daily"
|
||
msgstr "Due volte al dì"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:58
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Giornalmente"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:59
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Settimanalmente"
|
||
|
||
#: ../../include/contact_selectors.php:60
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mensilmente"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Male"
|
||
msgstr "Maschio"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Female"
|
||
msgstr "Femmina"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Currently Male"
|
||
msgstr "Al momento maschio"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Currently Female"
|
||
msgstr "Al momento femmina"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Mostly Male"
|
||
msgstr "Prevalentemente maschio"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Mostly Female"
|
||
msgstr "Prevalentemente femmina"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Transgender"
|
||
msgstr "Transgenere"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Intersex"
|
||
msgstr "Bisessuale"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Transsexual"
|
||
msgstr "Transsessuale"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Hermaphrodite"
|
||
msgstr "Ermafrodito"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Neuter"
|
||
msgstr "Neutro"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Non-specific"
|
||
msgstr "Non-specifico"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:6
|
||
msgid "Undecided"
|
||
msgstr "Indeciso"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Males"
|
||
msgstr "Maschi"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Females"
|
||
msgstr "Femmine"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Gay"
|
||
msgstr "Gay"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Lesbian"
|
||
msgstr "Lesbica"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "No Preference"
|
||
msgstr "Nessuna preferenza"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Bisexual"
|
||
msgstr "Bisessuale"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Autosexual"
|
||
msgstr "Autosessuale"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Abstinent"
|
||
msgstr "Astinente"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Virgin"
|
||
msgstr "Vergine"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Deviant"
|
||
msgstr "Deviato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Fetish"
|
||
msgstr "Fetish"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Oodles"
|
||
msgstr "Un sacco"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:19
|
||
msgid "Nonsexual"
|
||
msgstr "Asessuato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Single"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Lonely"
|
||
msgstr "Solitario"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Disoponibile"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Unavailable"
|
||
msgstr "Non disponibile"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Dating"
|
||
msgstr "Incontro"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Unfaithful"
|
||
msgstr "Infedele"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Sex Addict"
|
||
msgstr "Sesso-dipendente"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Amici"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Friends/Benefits"
|
||
msgstr "Amici con benefici"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Casual"
|
||
msgstr "Casual"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Engaged"
|
||
msgstr "Impegnato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Married"
|
||
msgstr "Sposato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partners"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Cohabiting"
|
||
msgstr "Coinquilino"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Happy"
|
||
msgstr "Felice"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Not Looking"
|
||
msgstr "Non in cerca"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Swinger"
|
||
msgstr "Scambista"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Betrayed"
|
||
msgstr "Tradito"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Separated"
|
||
msgstr "Separato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Unstable"
|
||
msgstr "Instabile"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Divorced"
|
||
msgstr "Divorziato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Widowed"
|
||
msgstr "Vedovo"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Uncertain"
|
||
msgstr "Incerto"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Complicated"
|
||
msgstr "Complicato"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Don't care"
|
||
msgstr "Non interessa"
|
||
|
||
#: ../../include/profile_selectors.php:33
|
||
msgid "Ask me"
|
||
msgstr "Chiedimelo"
|
||
|
||
#: ../../include/oembed.php:95
|
||
msgid "Embedding disabled"
|
||
msgstr "Inclusione disabilitata"
|
||
|
||
#: ../../include/group.php:146
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Crea un nuovo gruppo"
|
||
|
||
#: ../../include/group.php:147
|
||
msgid "Everybody"
|
||
msgstr "Tutti"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:41 ../../boot.php:865
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Esci"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:44 ../../boot.php:843 ../../boot.php:849
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Accedi"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:55 ../../include/nav.php:92
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Home"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:68
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Applicazioni"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:80
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Elenco"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:90
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Rete"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:98
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Notifiche"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:104
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "Gestisci"
|
||
|
||
#: ../../include/nav.php:107
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: ../../include/auth.php:27
|
||
msgid "Logged out."
|
||
msgstr "Sei uscito."
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:44 ../../include/datetime.php:46
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Varie"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:148
|
||
msgid "less than a second ago"
|
||
msgstr "meno di un secondo fa"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:151
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "anno"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:151
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "anni"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:152
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "mese"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:152
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "mesi"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:153
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "settimana"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:153
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "settimane"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:154
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "giorno"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:155
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "ora"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:155
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "ore"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:156
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuto"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:156
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minuti"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:157
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "secondo"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:157
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "secondi"
|
||
|
||
#: ../../include/datetime.php:164
|
||
msgid " ago"
|
||
msgstr " fa"
|
||
|
||
#: ../../include/poller.php:380
|
||
msgid "From: "
|
||
msgstr "Da: "
|
||
|
||
#: ../../include/bbcode.php:83
|
||
msgid "Image/photo"
|
||
msgstr "Immagine/foto"
|
||
|
||
#: ../../include/dba.php:31
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
|
||
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
|
||
|
||
#: ../../include/acl_selectors.php:133
|
||
msgid "Visible To:"
|
||
msgstr "Visibile a:"
|
||
|
||
#: ../../include/acl_selectors.php:133
|
||
msgid "everybody"
|
||
msgstr "tutti"
|
||
|
||
#: ../../include/acl_selectors.php:137 ../../include/acl_selectors.php:152
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Gruppi"
|
||
|
||
#: ../../include/acl_selectors.php:148
|
||
msgid "Except For:"
|
||
msgstr "Eccetto per:"
|
||
|
||
#: ../../include/notifier.php:414
|
||
msgid "(no subject)"
|
||
msgstr "(nessun oggetto)"
|
||
|
||
#: ../../include/items.php:1447
|
||
msgid "You have a new follower at "
|
||
msgstr "Hai un nuovo seguace su "
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:191 ../../include/conversation.php:451
|
||
#: ../../include/conversation.php:452
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View %s's profile"
|
||
msgstr "Vedi il profilo di %s"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:207
|
||
msgid "View in context"
|
||
msgstr "Vedi nel contesto"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:278
|
||
msgid "See more posts like this"
|
||
msgstr "Vedi altri post come questo"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:303
|
||
#, php-format
|
||
msgid "See all %d comments"
|
||
msgstr "Vedi tutti i %d commenti"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:453
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:454
|
||
msgid "Wall-to-Wall"
|
||
msgstr "Bacheca-A-Bacheca"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:455
|
||
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
||
msgstr "sulla sua Bacheca:"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:593
|
||
msgid "View status"
|
||
msgstr "Vedi stato"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:594
|
||
msgid "View profile"
|
||
msgstr "Vedi profilo"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:595
|
||
msgid "View photos"
|
||
msgstr "Vedi foto"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:596
|
||
msgid "View recent"
|
||
msgstr "Visualizza recente"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:598
|
||
msgid "Send PM"
|
||
msgstr "Invia messaggio privato"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:648
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s likes this."
|
||
msgstr "Piace a %s."
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:648
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't like this."
|
||
msgstr "Non piace a %s."
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:652
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
|
||
msgstr "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:654
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
|
||
msgstr "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:660
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:663
|
||
#, php-format
|
||
msgid ", and %d other people"
|
||
msgstr ", e altre %d persone"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:664
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s like this."
|
||
msgstr "Piace a %s."
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:664
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't like this."
|
||
msgstr "Non piace a %s."
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:683
|
||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||
msgstr "Vsibile a <strong>tutti</strong>"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:685
|
||
msgid "Please enter a YouTube link:"
|
||
msgstr "Inserisci l'indirizzo di YouTube:"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:686
|
||
msgid "Please enter a video(.ogg) link/URL:"
|
||
msgstr "Inserisci il link a un video (.ogg):"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:687
|
||
msgid "Please enter an audio(.ogg) link/URL:"
|
||
msgstr "Inserisci il link a un audio (.ogg):"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:688
|
||
msgid "Where are you right now?"
|
||
msgstr "Dove sei ora?"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:689
|
||
msgid "Enter a title for this item"
|
||
msgstr "Inserisci un titolo per questo elemento"
|
||
|
||
#: ../../include/conversation.php:740
|
||
msgid "Set title"
|
||
msgstr "Imposta il titolo"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:385
|
||
msgid "Delete this item?"
|
||
msgstr "Cancellare questo elemento?"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:834
|
||
msgid "Create a New Account"
|
||
msgstr "Crea un Nuovo Account"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:841
|
||
msgid "Nickname or Email address: "
|
||
msgstr "Soprannome o indirizzo Email: "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:842
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Password: "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:847
|
||
msgid "Nickname/Email/OpenID: "
|
||
msgstr "Soprannome/Email/OpenID: "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:848
|
||
msgid "Password (if not OpenID): "
|
||
msgstr "Password (se non OpenID): "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:851
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Dimenticata la password?"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1113
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "prec"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1115
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "primo"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1144
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "ultimo"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:1147
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "succ"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2046
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "Nessun contatto"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2054
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d Contact"
|
||
msgid_plural "%d Contacts"
|
||
msgstr[0] "%d Contatto"
|
||
msgstr[1] "%d Contatti"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2329
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Connetti"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2344
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Posizione:"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2348
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2360
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2457
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Lunedì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2457
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Martedì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2457
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Mercoledì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2457
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Giovedì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2457
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Venerdì"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2457
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sabato"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2457
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domenica"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Gennaio"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Febbraio"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marzo"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Aprile"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maggio"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Giugno"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Luglio"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Settembre"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Ottobre"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembre"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2461
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dicembre"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2476
|
||
msgid "g A l F d"
|
||
msgstr "g A l d F"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2494
|
||
msgid "Birthday Reminders"
|
||
msgstr "Promemoria Compleanni"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2495
|
||
msgid "Birthdays this week:"
|
||
msgstr "Compleanni questa settimana:"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2496
|
||
msgid "(Adjusted for local time)"
|
||
msgstr "(Convertiti all'ora locale)"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2507
|
||
msgid "[today]"
|
||
msgstr "[oggi]"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2570
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bytes"
|
||
|
||
#: ../../boot.php:2744
|
||
msgid "link to source"
|
||
msgstr "Collegamento all'originale"
|
||
|
||
#: ../../index.php:199
|
||
msgid "Not Found"
|
||
msgstr "Non Trovato"
|
||
|
||
#: ../../index.php:200
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "Pagina non trovata."
|
||
|
||
|