mirror of
https://github.com/friendica/friendica
synced 2024-11-18 12:23:41 +00:00
11356 lines
369 KiB
Text
11356 lines
369 KiB
Text
# FRIENDICA Distributed Social Network
|
||
# Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
|
||
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
|
||
# Adam Jurkiewicz <a.jurkiewicz@abix.info.pl>, 2012
|
||
# julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
|
||
# julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012
|
||
# Cyryl Sochacki <cyrylsochacki@gmail.com>, 2013
|
||
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
|
||
# czarnystokrotek <czarnystokrotek@mailoo.org>, 2012
|
||
# Daria Początek <charizard@autograf.pl>, 2012-2013
|
||
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012
|
||
# emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
|
||
# TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
|
||
# Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
|
||
# Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
|
||
# Hubert Kościański <hubertkoscianski@op.pl>, 2012
|
||
# Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
|
||
# Jakob <jakub.hag96@gmail.com>, 2012
|
||
# Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
|
||
# Filip Bugaj <johnnywiertara@gmail.com>, 2012
|
||
# julia.domagalska <domagalskajulia@gmail.com>, 2013,2015
|
||
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012
|
||
# Karolina <karolinaa9506@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2013
|
||
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012
|
||
# Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
|
||
# fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
|
||
# Mai Anh Nguyen <maianhania@yahoo.com>, 2013
|
||
# Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
|
||
# marcin mikołajczak <me@mkljczk.pl>, 2018-2019
|
||
# Mariusz Pisz <mariusz.pisz@zhp.net.pl>, 2013
|
||
# Mateusz Mikos <jawiadomokto@o2.pl>, 2012
|
||
# Lea1995polish <m.dauter@tlen.pl>, 2012
|
||
# fb7a25122d618b2c5d9d1a868652cfb3_e3ca738 <285b7d7c0c39700827374527cc41dc07_136494>, 2013
|
||
# mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
|
||
# mhnxo <mhnxo123@gmail.com>, 2012
|
||
# Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
|
||
# Michalina <michalina-korzeniowska@wp.pl>, 2012
|
||
# Marcin Klessa <nauczyciello@o2.pl>, 2012
|
||
# Piotr Blonkowski <piotr.blonkowski@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
|
||
# Radek <d.exax@hotmail.com>, 2012-2013
|
||
# emilia.krawczyk <rightxhere1@gmail.com>, 2012
|
||
# Sam, 2013
|
||
# Sam, 2013
|
||
# rcmaniac <szsargalski@interia.pl>, 2012-2013
|
||
# szymon.filip <koalamis0@gmail.com>, 2012-2013
|
||
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2018
|
||
# TORminator <dominik+foss@danelski.pl>, 2014
|
||
# Waldemar Stoczkowski, 2018-2020
|
||
# Waldemar Stoczkowski, 2018
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: friendica\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 07:33+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022\n"
|
||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/pl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
|
||
#: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
|
||
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
|
||
#: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
|
||
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
|
||
#: src/Module/Item/Star.php:43
|
||
msgid "Access denied."
|
||
msgstr "Brak dostępu."
|
||
|
||
#: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
|
||
#: mod/photos.php:798 src/Model/Profile.php:232 src/Module/Feed.php:72
|
||
#: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41
|
||
#: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38
|
||
#: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:58
|
||
msgid "User not found."
|
||
msgstr "Użytkownik nie znaleziony."
|
||
|
||
#: mod/cal.php:122 mod/display.php:262 src/Module/Profile/Profile.php:94
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
|
||
#: src/Module/Update/Profile.php:56
|
||
msgid "Access to this profile has been restricted."
|
||
msgstr "Dostęp do tego profilu został ograniczony."
|
||
|
||
#: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:196
|
||
#: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:84
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:234
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:238
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Wydarzenia"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Widok"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Poprzedni"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Następny"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:456
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "dzisiaj"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:457
|
||
#: src/Util/Temporal.php:334
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "miesiąc"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:458
|
||
#: src/Util/Temporal.php:335
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "tydzień"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:459
|
||
#: src/Util/Temporal.php:336
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "dzień"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
|
||
msgid "list"
|
||
msgstr "lista"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:661
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
|
||
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
|
||
msgid "User not found"
|
||
msgstr "Użytkownik nie znaleziony"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:274
|
||
msgid "This calendar format is not supported"
|
||
msgstr "Ten format kalendarza nie jest obsługiwany"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:276
|
||
msgid "No exportable data found"
|
||
msgstr "Nie znaleziono danych do eksportu"
|
||
|
||
#: mod/cal.php:292
|
||
msgid "calendar"
|
||
msgstr "kalendarz"
|
||
|
||
#: mod/display.php:143 mod/photos.php:802
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:65
|
||
msgid "Public access denied."
|
||
msgstr "Publiczny dostęp zabroniony."
|
||
|
||
#: mod/display.php:213 mod/display.php:287
|
||
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
|
||
msgstr "Żądany element nie istnieje lub został usunięty."
|
||
|
||
#: mod/display.php:367
|
||
msgid "The feed for this item is unavailable."
|
||
msgstr "Kanał dla tego elementu jest niedostępny."
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
|
||
#: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:880 mod/message.php:69
|
||
#: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
|
||
#: mod/photos.php:160 mod/photos.php:891 mod/repair_ostatus.php:31
|
||
#: mod/settings.php:40 mod/settings.php:50 mod/settings.php:156
|
||
#: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
|
||
#: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
|
||
#: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
|
||
#: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
|
||
#: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:93
|
||
#: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
|
||
#: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
|
||
#: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:106
|
||
#: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
|
||
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
|
||
#: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
|
||
#: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
|
||
#: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:49
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:409 src/Module/Settings/Delegation.php:42
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:120
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:92
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:196
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:216
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:281
|
||
msgid "Permission denied."
|
||
msgstr "Brak uprawnień."
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
|
||
msgid "Item not found"
|
||
msgstr "Nie znaleziono elementu"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:64
|
||
msgid "Edit post"
|
||
msgstr "Edytuj wpis"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1338 src/Content/Conversation.php:338
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:993
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Wczytywanie..."
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
|
||
#: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339
|
||
msgid "Upload photo"
|
||
msgstr "Wyślij zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340
|
||
msgid "upload photo"
|
||
msgstr "wyślij zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341
|
||
msgid "Attach file"
|
||
msgstr "Załącz plik"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342
|
||
msgid "attach file"
|
||
msgstr "załącz plik"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
|
||
#: mod/wallmessage.php:141
|
||
msgid "Insert web link"
|
||
msgstr "Wstaw link"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:98
|
||
msgid "web link"
|
||
msgstr "odnośnik sieciowy"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:99
|
||
msgid "Insert video link"
|
||
msgstr "Wstaw link do filmu"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:100
|
||
msgid "video link"
|
||
msgstr "link do filmu"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:101
|
||
msgid "Insert audio link"
|
||
msgstr "Wstaw link do audio"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:102
|
||
msgid "audio link"
|
||
msgstr "link do audio"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:173
|
||
msgid "Set your location"
|
||
msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353
|
||
msgid "set location"
|
||
msgstr "wybierz lokalizację"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354
|
||
msgid "Clear browser location"
|
||
msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355
|
||
msgid "clear location"
|
||
msgstr "wyczyść lokalizację"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
|
||
#: mod/photos.php:1489 mod/wallmessage.php:142
|
||
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:713
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:538
|
||
msgid "Please wait"
|
||
msgstr "Proszę czekać"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369
|
||
msgid "Permission settings"
|
||
msgstr "Ustawienia uprawnień"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
|
||
msgid "CC: email addresses"
|
||
msgstr "DW: adresy e-mail"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379
|
||
msgid "Public post"
|
||
msgstr "Publiczny wpis"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:178
|
||
msgid "Set title"
|
||
msgstr "Podaj tytuł"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:179
|
||
msgid "Categories (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Kategorie (lista słów oddzielonych przecinkiem)"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
|
||
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
msgstr "Przykład: bob@example.com, mary@example.com"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1337
|
||
#: mod/photos.php:1393 mod/photos.php:1467 src/Content/Conversation.php:383
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:1003
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Podgląd"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
|
||
#: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1004 mod/photos.php:1105 mod/tagrm.php:35
|
||
#: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:994
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Pogrubienie"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:995
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Kursywa"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:996
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Podkreślenie"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:997
|
||
msgid "Quote"
|
||
msgstr "Cytat"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:998
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:1000
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Odnośnik"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:1001
|
||
msgid "Link or Media"
|
||
msgstr "Odnośnik lub Media"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:113 src/Model/Profile.php:463
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Wiadomość"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Przeglądarka"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:939
|
||
#: mod/photos.php:1291 src/Content/Conversation.php:370
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Uprawnienia"
|
||
|
||
#: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396
|
||
msgid "Open Compose page"
|
||
msgstr "Otwórz stronę Redagowanie"
|
||
|
||
#: mod/events.php:124 mod/events.php:126
|
||
msgid "Event can not end before it has started."
|
||
msgstr "Wydarzenie nie może się zakończyć przed jego rozpoczęciem."
|
||
|
||
#: mod/events.php:132 mod/events.php:134
|
||
msgid "Event title and start time are required."
|
||
msgstr "Wymagany tytuł wydarzenia i czas rozpoczęcia."
|
||
|
||
#: mod/events.php:376
|
||
msgid "Create New Event"
|
||
msgstr "Stwórz nowe wydarzenie"
|
||
|
||
#: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
|
||
msgid "Event details"
|
||
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
|
||
|
||
#: mod/events.php:475
|
||
msgid "Starting date and Title are required."
|
||
msgstr "Data rozpoczęcia i tytuł są wymagane."
|
||
|
||
#: mod/events.php:476 mod/events.php:481
|
||
msgid "Event Starts:"
|
||
msgstr "Rozpoczęcie wydarzenia:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:476 mod/events.php:506
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
|
||
#: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
|
||
#: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
|
||
#: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
|
||
#: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
|
||
#: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
|
||
#: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Wymagany"
|
||
|
||
#: mod/events.php:489 mod/events.php:512
|
||
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
|
||
msgstr "Data/czas zakończenia nie jest znana lub jest nieistotna"
|
||
|
||
#: mod/events.php:491 mod/events.php:496
|
||
msgid "Event Finishes:"
|
||
msgstr "Zakończenie wydarzenia:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Opis:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:80
|
||
#: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:465 src/Model/Event.php:915
|
||
#: src/Model/Profile.php:371 src/Module/Contact/Profile.php:369
|
||
#: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:194
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Lokalizacja:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:506 mod/events.php:508
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Tytuł:"
|
||
|
||
#: mod/events.php:509 mod/events.php:510
|
||
msgid "Share this event"
|
||
msgstr "Udostępnij te wydarzenie"
|
||
|
||
#: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
|
||
#: mod/photos.php:921 mod/photos.php:1025 mod/photos.php:1295
|
||
#: mod/photos.php:1336 mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1466
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65 src/Module/Contact/Advanced.php:132
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:145
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
|
||
#: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
|
||
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
|
||
#: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:992
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Potwierdź"
|
||
|
||
#: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Podstawowy"
|
||
|
||
#: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:441 src/Module/Contact.php:474
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:249
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Zaawansowany"
|
||
|
||
#: mod/events.php:534
|
||
msgid "Failed to remove event"
|
||
msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:64
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:232
|
||
msgid "Photos"
|
||
msgstr "Zdjęcia"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Wyślij"
|
||
|
||
#: mod/fbrowser.php:142
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Pliki"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
|
||
msgid "Submit Request"
|
||
msgstr "Wyślij zgłoszenie"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:84
|
||
msgid "You already added this contact."
|
||
msgstr "Już dodałeś ten kontakt."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:100
|
||
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Nie można wykryć typu sieci. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:108
|
||
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Obsługa Diaspory nie jest włączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:113
|
||
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
|
||
msgstr "Obsługa OStatus jest wyłączona. Kontakt nie może zostać dodany."
|
||
|
||
#: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:459 src/Content/Widget.php:80
|
||
#: src/Model/Contact.php:1104 src/Model/Contact.php:1116
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:181
|
||
msgid "Connect/Follow"
|
||
msgstr "Połącz/Obserwuj"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
|
||
msgid "Please answer the following:"
|
||
msgstr "Proszę odpowiedzieć na następujące pytania:"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
|
||
msgid "Your Identity Address:"
|
||
msgstr "Twój adres tożsamości:"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "Adres URL profilu"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:207
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Znaczniki:"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:153
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s knows you"
|
||
msgstr "%s zna cię"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:154
|
||
msgid "Add a personal note:"
|
||
msgstr "Dodaj osobistą notkę:"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
|
||
#: src/Module/Contact.php:444
|
||
msgid "Status Messages and Posts"
|
||
msgstr "Stan wiadomości i wpisów"
|
||
|
||
#: mod/follow.php:191
|
||
msgid "The contact could not be added."
|
||
msgstr "Nie można dodać kontaktu."
|
||
|
||
#: mod/item.php:131 mod/item.php:135
|
||
msgid "Unable to locate original post."
|
||
msgstr "Nie można zlokalizować oryginalnej wiadomości."
|
||
|
||
#: mod/item.php:337 mod/item.php:342
|
||
msgid "Empty post discarded."
|
||
msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
|
||
|
||
#: mod/item.php:692
|
||
msgid "Post updated."
|
||
msgstr "Wpis zaktualizowany."
|
||
|
||
#: mod/item.php:702 mod/item.php:707
|
||
msgid "Item wasn't stored."
|
||
msgstr "Element nie został zapisany. "
|
||
|
||
#: mod/item.php:718
|
||
msgid "Item couldn't be fetched."
|
||
msgstr "Nie można pobrać elementu."
|
||
|
||
#: mod/item.php:858 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
|
||
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57
|
||
msgid "Item not found."
|
||
msgstr "Element nie znaleziony."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:40
|
||
msgid "No valid account found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono ważnego konta."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:52
|
||
msgid "Password reset request issued. Check your email."
|
||
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła została zatwierdzona. Sprawdź swój e-mail."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
|
||
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
|
||
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
|
||
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
|
||
"\t\tissued this request."
|
||
msgstr "\n\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\tOtrzymano prośbę o ''%2$s\" zresetowanie hasła do konta. \n\t\tAby potwierdzić tę prośbę, kliknij link weryfikacyjny \n\t\tponiżej lub wklej go w pasek adresu przeglądarki internetowej. \n \n\t\tJeśli nie prosisz o tę zmianę, nie klikaj w link.\n\t\tJeśli zignorujesz i/lub usuniesz ten e-mail, prośba wkrótce wygaśnie. \n \n\t\tTwoje hasło nie zostanie zmienione, chyba że będziemy mogli potwierdzić \n\t\tTwoje żądanie."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t%1$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
|
||
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
|
||
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
|
||
msgstr "\nPostępuj zgodnie z poniższym linkiem, aby zweryfikować swoją tożsamość: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\tOtrzymasz następnie komunikat uzupełniający zawierający nowe hasło. \n\t\tMożesz zmienić to hasło ze strony ustawień swojego konta po zalogowaniu. \n \n\t\tDane logowania są następujące: \n \nLokalizacja strony: \t%2$s\nNazwa użytkownika:\t%3$s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Password reset requested at %s"
|
||
msgstr "Prośba o reset hasła na %s"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:100
|
||
msgid ""
|
||
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
|
||
"Password reset failed."
|
||
msgstr "Prośba nie może być zweryfikowana. (Mogłeś już ją poprzednio wysłać.) Reset hasła nie powiódł się."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:113
|
||
msgid "Request has expired, please make a new one."
|
||
msgstr "Żądanie wygasło. Zrób nowe."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:128
|
||
msgid "Forgot your Password?"
|
||
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:129
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
|
||
"your email for further instructions."
|
||
msgstr "Wpisz swój adres email i wyślij, aby zresetować hasło. Później sprawdź swojego emaila w celu uzyskania dalszych instrukcji."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:147
|
||
msgid "Nickname or Email: "
|
||
msgstr "Pseudonim lub e-mail: "
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:131
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zresetuj"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:159
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "Zresetuj hasło"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:147
|
||
msgid "Your password has been reset as requested."
|
||
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:148
|
||
msgid "Your new password is"
|
||
msgstr "Twoje nowe hasło to"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:149
|
||
msgid "Save or copy your new password - and then"
|
||
msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło - a następnie"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:150
|
||
msgid "click here to login"
|
||
msgstr "naciśnij tutaj, aby zalogować się"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
|
||
"successful login."
|
||
msgstr "Twoje hasło może być zmienione w <em>Ustawieniach</em> po udanym zalogowaniu."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:155
|
||
msgid "Your password has been reset."
|
||
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane."
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:158
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
|
||
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
|
||
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s, \n\t\t\t\tTwoje hasło zostało zmienione zgodnie z życzeniem. Proszę, zachowaj te \n\t\t\tinformacje dotyczące twoich rekordów (lub natychmiast zmień hasło na \n\t\t\tcoś, co zapamiętasz).\n\t\t"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:164
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%1$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t%2$s\n\t\t\tHasło:\t%3$s\n\n\t\t\tMożesz zmienić hasło na stronie ustawień konta po zalogowaniu.\n\t\t"
|
||
|
||
#: mod/lostpass.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your password has been changed at %s"
|
||
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
|
||
|
||
#: mod/match.php:62
|
||
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
|
||
msgstr "Brak pasujących słów kluczowych. Dodaj słowa kluczowe do swojego profilu."
|
||
|
||
#: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119
|
||
msgid "No matches"
|
||
msgstr "Brak wyników"
|
||
|
||
#: mod/match.php:98
|
||
msgid "Profile Match"
|
||
msgstr "Dopasowanie profilu"
|
||
|
||
#: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:288
|
||
msgid "New Message"
|
||
msgstr "Nowa wiadomość"
|
||
|
||
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
|
||
msgid "No recipient selected."
|
||
msgstr "Nie wybrano odbiorcy."
|
||
|
||
#: mod/message.php:87
|
||
msgid "Unable to locate contact information."
|
||
msgstr "Nie można znaleźć informacji kontaktowych."
|
||
|
||
#: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
|
||
msgid "Message could not be sent."
|
||
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości."
|
||
|
||
#: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
|
||
msgid "Message collection failure."
|
||
msgstr "Błąd zbierania komunikatów."
|
||
|
||
#: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:84
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Odrzuć"
|
||
|
||
#: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Wiadomości"
|
||
|
||
#: mod/message.php:146
|
||
msgid "Conversation not found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono rozmowy."
|
||
|
||
#: mod/message.php:151
|
||
msgid "Message was not deleted."
|
||
msgstr "Wiadomość nie została usunięta."
|
||
|
||
#: mod/message.php:166
|
||
msgid "Conversation was not removed."
|
||
msgstr "Rozmowa nie została usunięta."
|
||
|
||
#: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
|
||
msgid "Please enter a link URL:"
|
||
msgstr "Proszę wpisać adres URL:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
|
||
msgid "Send Private Message"
|
||
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
|
||
|
||
#: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
|
||
msgid "To:"
|
||
msgstr "Do:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Temat:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
|
||
#: src/Module/Invite.php:171
|
||
msgid "Your message:"
|
||
msgstr "Twoja wiadomość:"
|
||
|
||
#: mod/message.php:222
|
||
msgid "No messages."
|
||
msgstr "Brak wiadomości."
|
||
|
||
#: mod/message.php:278
|
||
msgid "Message not available."
|
||
msgstr "Wiadomość nie jest dostępna."
|
||
|
||
#: mod/message.php:323
|
||
msgid "Delete message"
|
||
msgstr "Usuń wiadomość"
|
||
|
||
#: mod/message.php:325 mod/message.php:457
|
||
msgid "D, d M Y - g:i A"
|
||
msgstr "D, d M Y - g:m A"
|
||
|
||
#: mod/message.php:340 mod/message.php:454
|
||
msgid "Delete conversation"
|
||
msgstr "Usuń rozmowę"
|
||
|
||
#: mod/message.php:342
|
||
msgid ""
|
||
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
|
||
"respond from the sender's profile page."
|
||
msgstr "Brak bezpiecznej komunikacji. <strong>Możesz</strong> odpowiedzieć na stronie profilu nadawcy."
|
||
|
||
#: mod/message.php:346
|
||
msgid "Send Reply"
|
||
msgstr "Odpowiedz"
|
||
|
||
#: mod/message.php:428
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unknown sender - %s"
|
||
msgstr "Nieznany nadawca - %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:430
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You and %s"
|
||
msgstr "Ty i %s"
|
||
|
||
#: mod/message.php:432
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and You"
|
||
msgstr "%s i ty"
|
||
|
||
#: mod/message.php:460
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message"
|
||
msgid_plural "%d messages"
|
||
msgstr[0] "%d wiadomość"
|
||
msgstr[1] "%d wiadomości"
|
||
msgstr[2] "%d wiadomości"
|
||
msgstr[3] "%d wiadomości"
|
||
|
||
#: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
|
||
msgid "Personal Notes"
|
||
msgstr "Notatki"
|
||
|
||
#: mod/notes.php:55
|
||
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
|
||
msgstr "Notatki osobiste są widziane tylko przez Ciebie."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
|
||
msgid "Subscribing to contacts"
|
||
msgstr "Subskrybowanie kontaktów"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:48
|
||
msgid "No contact provided."
|
||
msgstr "Brak kontaktu."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:54
|
||
msgid "Couldn't fetch information for contact."
|
||
msgstr "Nie można pobrać informacji o kontakcie."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
|
||
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
|
||
msgstr "Nie można pobrać znajomych do kontaktu."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
|
||
msgid "Couldn't fetch following contacts."
|
||
msgstr "Nie udało się pobrać następujących kontaktów."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:77
|
||
msgid "Couldn't fetch remote profile."
|
||
msgstr "Nie można pobrać profilu zdalnego."
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:87
|
||
msgid "Unsupported network"
|
||
msgstr "Sieć nieobsługiwana"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Gotowe"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:117
|
||
msgid "success"
|
||
msgstr "powodzenie"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:119
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "nie powiodło się"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:122
|
||
msgid "ignored"
|
||
msgstr "ignorowany(-a)"
|
||
|
||
#: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
|
||
msgid "Keep this window open until done."
|
||
msgstr "Pozostaw to okno otwarte, dopóki nie będzie gotowe."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
|
||
msgid "Photo Albums"
|
||
msgstr "Albumy zdjęć"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1584
|
||
msgid "Recent Photos"
|
||
msgstr "Ostatnio dodane zdjęcia"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1586
|
||
msgid "Upload New Photos"
|
||
msgstr "Wyślij nowe zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
|
||
msgid "everybody"
|
||
msgstr "wszyscy"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:167
|
||
msgid "Contact information unavailable"
|
||
msgstr "Informacje o kontakcie są niedostępne"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:196
|
||
msgid "Album not found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono albumu."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:250
|
||
msgid "Album successfully deleted"
|
||
msgstr "Album został pomyślnie usunięty"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:252
|
||
msgid "Album was empty."
|
||
msgstr "Album był pusty."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:284
|
||
msgid "Failed to delete the photo."
|
||
msgstr "Błąd usunięcia zdjęcia."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:553
|
||
msgid "a photo"
|
||
msgstr "zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:553
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
|
||
msgstr "%1$szostał oznaczony znacznikiem %2$s przez %3$s"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:636 mod/photos.php:639 mod/photos.php:666
|
||
#: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:642
|
||
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
|
||
msgstr "Przesyłanie zdjęć nie zostało zakończone, spróbuj ponownie"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:645
|
||
msgid "Image file is missing"
|
||
msgstr "Brak pliku obrazu"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:650
|
||
msgid ""
|
||
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
|
||
"administrator"
|
||
msgstr "Serwer nie może teraz przyjąć nowego pliku, skontaktuj się z administratorem"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:674
|
||
msgid "Image file is empty."
|
||
msgstr "Plik obrazka jest pusty."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:689 mod/wall_upload.php:163
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
|
||
msgid "Unable to process image."
|
||
msgstr "Przetwarzanie obrazu nie powiodło się."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:715 mod/wall_upload.php:226
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
|
||
msgid "Image upload failed."
|
||
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:807
|
||
msgid "No photos selected"
|
||
msgstr "Nie zaznaczono zdjęć"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:876
|
||
msgid "Access to this item is restricted."
|
||
msgstr "Dostęp do tego obiektu jest ograniczony."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:931
|
||
msgid "Upload Photos"
|
||
msgstr "Prześlij zdjęcia"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:935 mod/photos.php:1021
|
||
msgid "New album name: "
|
||
msgstr "Nazwa nowego albumu: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:936
|
||
msgid "or select existing album:"
|
||
msgstr "lub wybierz istniejący album:"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:937
|
||
msgid "Do not show a status post for this upload"
|
||
msgstr "Nie pokazuj stanu wpisów dla tego wysłania"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1002
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten album i wszystkie zdjęcia z tego albumu?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1003 mod/photos.php:1026
|
||
msgid "Delete Album"
|
||
msgstr "Usuń album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1030
|
||
msgid "Edit Album"
|
||
msgstr "Edytuj album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1031
|
||
msgid "Drop Album"
|
||
msgstr "Upuść Album"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1035
|
||
msgid "Show Newest First"
|
||
msgstr "Pokaż najpierw najnowsze"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1037
|
||
msgid "Show Oldest First"
|
||
msgstr "Pokaż najpierw najstarsze"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1569
|
||
msgid "View Photo"
|
||
msgstr "Zobacz zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1091
|
||
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
|
||
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tych danych może być ograniczony."
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1093
|
||
msgid "Photo not available"
|
||
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1103
|
||
msgid "Do you really want to delete this photo?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć to zdjęcie ?"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1296
|
||
msgid "Delete Photo"
|
||
msgstr "Usuń zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1196
|
||
msgid "View photo"
|
||
msgstr "Zobacz zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1198
|
||
msgid "Edit photo"
|
||
msgstr "Edytuj zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1199
|
||
msgid "Delete photo"
|
||
msgstr "Usuń zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1200
|
||
msgid "Use as profile photo"
|
||
msgstr "Ustaw jako zdjęcie profilowe"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1207
|
||
msgid "Private Photo"
|
||
msgstr "Prywatne zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1213
|
||
msgid "View Full Size"
|
||
msgstr "Zobacz w pełnym rozmiarze"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1264
|
||
msgid "Tags: "
|
||
msgstr "Znaczniki: "
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1267
|
||
msgid "[Select tags to remove]"
|
||
msgstr "[Wybierz znaczniki do usunięcia]"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1282
|
||
msgid "New album name"
|
||
msgstr "Nazwa nowego albumu"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1283
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Zawartość"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1284
|
||
msgid "Add a Tag"
|
||
msgstr "Dodaj znacznik"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1284
|
||
msgid ""
|
||
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
msgstr "Przykładowo: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1285
|
||
msgid "Do not rotate"
|
||
msgstr "Nie obracaj"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1286
|
||
msgid "Rotate CW (right)"
|
||
msgstr "Obróć zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara (w prawo)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1287
|
||
msgid "Rotate CCW (left)"
|
||
msgstr "Obróć w przeciwnym kierunku do ruchu wskazówek zegara (w lewo)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1333 mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1463
|
||
#: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
|
||
#: src/Object/Post.php:989
|
||
msgid "This is you"
|
||
msgstr "To jesteś Ty"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1335 mod/photos.php:1391 mod/photos.php:1465
|
||
#: src/Object/Post.php:532 src/Object/Post.php:991
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentarz"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1424 src/Content/Conversation.php:629
|
||
#: src/Object/Post.php:256
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Wybierz"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1425 mod/settings.php:350 src/Content/Conversation.php:630
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1486 src/Object/Post.php:379
|
||
msgid "Like"
|
||
msgstr "Lubię"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1487 src/Object/Post.php:379
|
||
msgid "I like this (toggle)"
|
||
msgstr "Lubię to (zmień)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:380
|
||
msgid "Dislike"
|
||
msgstr "Nie lubię"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:380
|
||
msgid "I don't like this (toggle)"
|
||
msgstr "Nie lubię tego (zmień)"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1512
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Mapa"
|
||
|
||
#: mod/photos.php:1575
|
||
msgid "View Album"
|
||
msgstr "Zobacz album"
|
||
|
||
#: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
|
||
msgid "Bad Request."
|
||
msgstr "Błędne zapytanie."
|
||
|
||
#: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
|
||
#: src/Module/Contact/Conversations.php:78
|
||
#: src/Module/Contact/Conversations.php:83
|
||
#: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
|
||
#: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
|
||
#: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
|
||
#: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
|
||
msgid "Contact not found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono kontaktu."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:65 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
|
||
msgid "[Friendica System Notify]"
|
||
msgstr "[Powiadomienie Systemu Friendica]"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:65
|
||
msgid "User deleted their account"
|
||
msgstr "Użytkownik usunął swoje konto"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
|
||
"their data is removed from the backups."
|
||
msgstr "W twoim węźle Friendica użytkownik usunął swoje konto. Upewnij się, że ich dane zostały usunięte z kopii zapasowych."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The user id is %d"
|
||
msgstr "Identyfikatorem użytkownika jest %d"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:101 mod/removeme.php:104
|
||
msgid "Remove My Account"
|
||
msgstr "Usuń moje konto"
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
|
||
"recoverable."
|
||
msgstr "Spowoduje to całkowite usunięcie Twojego konta. Po wykonaniu tej czynności nie można jej cofnąć."
|
||
|
||
#: mod/removeme.php:103
|
||
msgid "Please enter your password for verification:"
|
||
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:36
|
||
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
|
||
msgstr "Ponowne subskrybowanie kontaktów OStatus"
|
||
|
||
#: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:134
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
|
||
msgid "Error"
|
||
msgid_plural "Errors"
|
||
msgstr[0] "Błąd"
|
||
msgstr[1] "Błędów"
|
||
msgstr[2] "Błędy"
|
||
msgstr[3] "Błędów"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:122
|
||
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
|
||
msgstr "Połączenie z kontem email używając wybranych ustawień nie powiodło się."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:175
|
||
msgid "Connected Apps"
|
||
msgstr "Powiązane aplikacje"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:176 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:177 src/Content/Nav.php:214
|
||
msgid "Home Page"
|
||
msgstr "Strona startowa"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:178 src/Module/Admin/Queue.php:78
|
||
msgid "Created"
|
||
msgstr "Utwórz"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:179
|
||
msgid "Remove authorization"
|
||
msgstr "Odwołaj upoważnienie"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:205 mod/settings.php:237 mod/settings.php:268
|
||
#: mod/settings.php:352 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
|
||
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:436 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:559
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
|
||
msgid "Save Settings"
|
||
msgstr "Zapisz ustawienia"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:213
|
||
msgid "Addon Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia dodatków"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:214
|
||
msgid "No Addon settings configured"
|
||
msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień dodatków"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:235
|
||
msgid "Additional Features"
|
||
msgstr "Dodatkowe funkcje"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:273
|
||
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "włączone"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "wyłączone"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
|
||
msgstr "Wbudowane wsparcie dla połączenia z %s jest %s"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:274
|
||
msgid "OStatus (GNU Social)"
|
||
msgstr "OStatus (GNU Social)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:300
|
||
msgid "Email access is disabled on this site."
|
||
msgstr "Dostęp do e-maila jest wyłączony na tej stronie."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:305 mod/settings.php:350
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:311 src/Module/BaseSettings.php:78
|
||
msgid "Social Networks"
|
||
msgstr "Portale społecznościowe"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:316
|
||
msgid "General Social Media Settings"
|
||
msgstr "Ogólne ustawienia mediów społecznościowych"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:319
|
||
msgid "Followed content scope"
|
||
msgstr "Obserwowany zakres treści"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:321
|
||
msgid ""
|
||
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
|
||
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
|
||
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
|
||
msgstr "Domyślnie na Twojej osi czasu będą pokazywane wątki, w których uczestniczyli Twoi obserwowani, ale które nie zostały przez nich rozpoczęte. Możesz wyłączyć tę funkcję lub rozszerzyć ją na konwersacje, w których Twoi obserwujący polubili dany wpis."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:323
|
||
msgid "Only conversations my follows started"
|
||
msgstr "Tylko rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:324
|
||
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
|
||
msgstr "Rozmowy, które rozpoczęli moi obserwowani, lub które komentowali (domyślnie)"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:325
|
||
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
|
||
msgstr "Wszelkie rozmowy, z którymi wchodziłem w interakcję, w tym polubienia"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:328
|
||
msgid "Enable Content Warning"
|
||
msgstr "Włącz ostrzeżenia o treści"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:328
|
||
msgid ""
|
||
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
|
||
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
|
||
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
|
||
" affect any other content filtering you eventually set up."
|
||
msgstr "Użytkownicy w sieciach takich jak Mastodon lub Pleroma mogą ustawić pole ostrzeżenia o treści, które domyślnie zwija ich posty. Umożliwia to automatyczne zwijanie zamiast ustawiania ostrzeżenia o treści jako tytułu wpisu. Nie wpływa na żadne inne skonfigurowane filtrowanie treści."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:329
|
||
msgid "Enable intelligent shortening"
|
||
msgstr "Włącz inteligentne skracanie"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:329
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
|
||
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
|
||
"friendica post."
|
||
msgstr "Zwykle system próbuje znaleźć najlepszy odnośnik do dodania do skróconych postów. Jeśli wyłączone, każdy skrócony wpis będzie zawsze wskazywał na oryginalny wpis friendica."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:330
|
||
msgid "Enable simple text shortening"
|
||
msgstr "Włącz proste skracanie tekstu"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:330
|
||
msgid ""
|
||
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
|
||
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
|
||
"limit."
|
||
msgstr "Zwykle system skraca wpisy przy następnym wysunięciu wiersza. Jeśli ta opcja jest włączona, system skróci tekst do maksymalnego limitu znaków."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:331
|
||
msgid "Attach the link title"
|
||
msgstr "Dołącz tytuł linku"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:331
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
|
||
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
|
||
" share feed content."
|
||
msgstr "Po aktywacji tytuł dołączonego linku zostanie dodany jako tytuł postów do Diaspory. Jest to szczególnie pomocne w przypadku kontaktów „zdalnych”, które udostępniają treść kanału."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:332
|
||
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
|
||
msgstr "Twoje stare konto ActivityPub/GNU Social"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:332
|
||
msgid ""
|
||
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
|
||
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
|
||
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
|
||
msgstr "Jeśli wprowadzisz tutaj swoją starą nazwę konta z systemu opartego na ActivityPub lub nazwę konta GNU Social/Statusnet (w formacie użytkownik@domena.tld), Twoje kontakty zostaną dodane automatycznie. Po zakończeniu pole zostanie opróżnione."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:335
|
||
msgid "Repair OStatus subscriptions"
|
||
msgstr "Napraw subskrypcje OStatus"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:339
|
||
msgid "Email/Mailbox Setup"
|
||
msgstr "Ustawienia emaila/skrzynki mailowej"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:340
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
|
||
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
|
||
msgstr "Jeśli chcesz komunikować się z kontaktami e-mail za pomocą tej usługi (opcjonalnie), określ sposób łączenia się ze skrzynką pocztową."
|
||
|
||
#: mod/settings.php:341
|
||
msgid "Last successful email check:"
|
||
msgstr "Ostatni sprawdzony e-mail:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:343
|
||
msgid "IMAP server name:"
|
||
msgstr "Nazwa serwera IMAP:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:344
|
||
msgid "IMAP port:"
|
||
msgstr "Port IMAP:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:345
|
||
msgid "Security:"
|
||
msgstr "Bezpieczeństwo:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:346
|
||
msgid "Email login name:"
|
||
msgstr "Nazwa logowania e-mail:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:347
|
||
msgid "Email password:"
|
||
msgstr "Hasło e-mail:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:348
|
||
msgid "Reply-to address:"
|
||
msgstr "Adres zwrotny:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:349
|
||
msgid "Send public posts to all email contacts:"
|
||
msgstr "Wyślij publiczny wpis do wszystkich kontaktów e-mail:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:350
|
||
msgid "Action after import:"
|
||
msgstr "Akcja po zaimportowaniu:"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:350 src/Content/Nav.php:282
|
||
msgid "Mark as seen"
|
||
msgstr "Oznacz jako przeczytane"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:350
|
||
msgid "Move to folder"
|
||
msgstr "Przenieś do katalogu"
|
||
|
||
#: mod/settings.php:351
|
||
msgid "Move to folder:"
|
||
msgstr "Przenieś do katalogu:"
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Brak dostępnych sugestii. Jeśli jest to nowa witryna, spróbuj ponownie za 24 godziny."
|
||
|
||
#: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:184
|
||
msgid "Friend Suggestions"
|
||
msgstr "Osoby, które możesz znać"
|
||
|
||
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:354 src/Model/Item.php:2727
|
||
msgid "photo"
|
||
msgstr "zdjęcie"
|
||
|
||
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:348 src/Content/Item.php:358
|
||
msgid "status"
|
||
msgstr "stan"
|
||
|
||
#: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:368
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
|
||
msgstr "%1$s zaznaczył %2$s'go %3$s przy użyciu %4$s"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:113
|
||
msgid "Remove Item Tag"
|
||
msgstr "Usuń pozycję znacznika"
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:115
|
||
msgid "Select a tag to remove: "
|
||
msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
|
||
|
||
#: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:46
|
||
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
|
||
msgstr "Import użytkowników na zamkniętych serwerach może być wykonywany tylko przez administratora."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
|
||
"Please try again tomorrow."
|
||
msgstr "Strona przekroczyła ilość dozwolonych rejestracji na dzień. Proszę spróbuj ponownie jutro."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:64
|
||
msgid "Move account"
|
||
msgstr "Przenieś konto"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:65
|
||
msgid "You can import an account from another Friendica server."
|
||
msgstr "Możesz zaimportować konto z innego serwera Friendica."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:66
|
||
msgid ""
|
||
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
|
||
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
|
||
" to inform your friends that you moved here."
|
||
msgstr "Musisz wyeksportować konto ze starego serwera i przesłać je tutaj. Odtworzymy twoje stare konto tutaj ze wszystkimi twoimi kontaktami. Postaramy się również poinformować twoich znajomych, że się tutaj przeniosłeś."
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
|
||
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
|
||
msgstr "Ta funkcja jest eksperymentalna. Nie możemy importować kontaktów z sieci OStatus (GNU Social/Statusnet) lub z Diaspory"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:68
|
||
msgid "Account file"
|
||
msgstr "Pliki konta"
|
||
|
||
#: mod/uimport.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
|
||
"select \"Export account\""
|
||
msgstr "Aby eksportować konto, wejdź w \"Ustawienia->Eksport danych osobistych\" i wybierz \"Eksportuj konto\""
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
|
||
msgid "You aren't following this contact."
|
||
msgstr "Nie obserwujesz tego kontaktu."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:71
|
||
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
|
||
msgstr "Brak obserwowania nie jest obecnie obsługiwany przez twoją sieć."
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:92
|
||
msgid "Disconnect/Unfollow"
|
||
msgstr "Rozłącz/Nie obserwuj"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:143
|
||
msgid "Contact was successfully unfollowed"
|
||
msgstr "Kontakt pomyślnie przestał być obserwowany"
|
||
|
||
#: mod/unfollow.php:146
|
||
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
|
||
msgstr "Nie można przestać obserwować tego kontaktu, skontaktuj się z administratorem"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
|
||
#: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
|
||
#: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
|
||
msgid "Invalid request."
|
||
msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:93
|
||
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
|
||
msgstr "Przepraszam, Twój przesyłany plik jest większy niż pozwala konfiguracja PHP"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:93
|
||
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
|
||
msgstr "Lub - czy próbowałeś przesłać pusty plik?"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File exceeds size limit of %s"
|
||
msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru wynoszący %s"
|
||
|
||
#: mod/wall_attach.php:119
|
||
msgid "File upload failed."
|
||
msgstr "Przesyłanie pliku nie powiodło się."
|
||
|
||
#: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1087
|
||
msgid "Wall Photos"
|
||
msgstr "Tablica zdjęć"
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
|
||
msgstr "Dzienny limit wiadomości na tablicy %s został przekroczony. Wiadomość została odrzucona."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:73
|
||
msgid "Unable to check your home location."
|
||
msgstr "Nie można sprawdzić twojej lokalizacji."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
|
||
msgid "No recipient."
|
||
msgstr "Brak odbiorcy."
|
||
|
||
#: mod/wallmessage.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
|
||
"your site allow private mail from unknown senders."
|
||
msgstr "Jeśli chcesz %s odpowiedzieć, sprawdź, czy ustawienia prywatności w Twojej witrynie zezwalają na prywatne wiadomości od nieznanych nadawców."
|
||
|
||
#: src/App.php:473
|
||
msgid "No system theme config value set."
|
||
msgstr "Nie ustawiono wartości konfiguracyjnej zestawu tematycznego."
|
||
|
||
#: src/App.php:594
|
||
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
|
||
msgstr "Przepraszamy, ale strona jest w tej chwili niedostępna."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:276
|
||
msgid "Delete this item?"
|
||
msgstr "Usunąć ten element?"
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:277
|
||
msgid ""
|
||
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
|
||
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
|
||
msgstr "Zablokować tego autora? Nie będą mogli Cię obserwować ani widzieć Twoich publicznych wpisów, a Ty nie będziesz widzieć ich wpisów i powiadomień."
|
||
|
||
#: src/App/Page.php:347
|
||
msgid "toggle mobile"
|
||
msgstr "przełącz na mobilny"
|
||
|
||
#: src/App/Router.php:282
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
|
||
msgstr "Metoda niedozwolona dla tego modułu. Dozwolona metoda(y): %s"
|
||
|
||
#: src/App/Router.php:284 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
|
||
msgid "Page not found."
|
||
msgstr "Strona nie znaleziona."
|
||
|
||
#: src/App/Router.php:312
|
||
msgid "You must be logged in to use addons. "
|
||
msgstr "Musisz być zalogowany(-a), aby korzystać z dodatków. "
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:392
|
||
msgid ""
|
||
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
|
||
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
|
||
msgstr "Znacznik zabezpieczeń formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ formularz został otwarty zbyt długo (> 3 godziny) przed jego przesłaniem."
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:419
|
||
msgid "All contacts"
|
||
msgstr "Wszystkie kontakty"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
|
||
#: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:122
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:144
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Zwolenników"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:236
|
||
#: src/Module/Contact.php:368
|
||
msgid "Following"
|
||
msgstr "Kolejny"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:237
|
||
#: src/Module/Contact.php:369
|
||
msgid "Mutual friends"
|
||
msgstr "Wspólni znajomi"
|
||
|
||
#: src/BaseModule.php:442
|
||
msgid "Common"
|
||
msgstr "Wspólne"
|
||
|
||
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
|
||
msgid "Addon not found"
|
||
msgstr "Dodatek nie został odnaleziony"
|
||
|
||
#: src/Console/Addon.php:179
|
||
msgid "Addon already enabled"
|
||
msgstr "Dodatek już włączony"
|
||
|
||
#: src/Console/Addon.php:203
|
||
msgid "Addon already disabled"
|
||
msgstr "Dodatek już wyłączony"
|
||
|
||
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Nie można znaleźć żadnego wpisu kontaktu zarchiwizowanego dla tego adresu URL (%s)"
|
||
|
||
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
|
||
msgid "The contact entries have been archived"
|
||
msgstr "Wpisy kontaktów zostały zarchiwizowane"
|
||
|
||
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
|
||
msgstr "Nie można znaleźć żadnego kontaktu dla tego adresu URL (%s)"
|
||
|
||
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
|
||
msgid "The contact has been blocked from the node"
|
||
msgstr "Kontakt został zablokowany w węźle"
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d %s, %d duplicates."
|
||
msgstr "%d %s, %d duplikaty."
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:77
|
||
#, php-format
|
||
msgid "uri-id is empty for contact %s."
|
||
msgstr "uri-id jest pusty dla kontaktu%s."
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:90
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No valid first countact found for uri-id %d."
|
||
msgstr "Nie znaleziono prawidłowego pierwszego kontaktu dla identyfikatora uri-id %d."
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
|
||
msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (url: %s != %s)."
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:105
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
|
||
msgstr "Odnaleziono nieprawidłowy duplikat dla identyfikatora uri %d w %d (nurl: %s != %s)."
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:141
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Deletion of id %d failed"
|
||
msgstr "Nie udało się usunąć identyfikatora %d"
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:143
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Deletion of id %d was successful"
|
||
msgstr "Usunięcie identyfikatora %d powiodło się"
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
|
||
msgstr "Aktualizowanie \"%s\" w \"%s\" z %d do %d"
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:151
|
||
msgid " - found"
|
||
msgstr "- znaleziono"
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:158
|
||
msgid " - failed"
|
||
msgstr " - błąd"
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:160
|
||
msgid " - success"
|
||
msgstr " - powodzenie"
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:164
|
||
msgid " - deleted"
|
||
msgstr " - usunięto"
|
||
|
||
#: src/Console/MergeContacts.php:167
|
||
msgid " - done"
|
||
msgstr " - zrobiono"
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
|
||
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
|
||
msgstr "Aby użyć tego polecenia, pamięć podręczna awatarów musi być włączona."
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid "no resource in photo %s"
|
||
msgstr "brak zasobu na zdjęciu %s"
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
|
||
#, php-format
|
||
msgid "no photo with id %s"
|
||
msgstr "brak zdjęcia z identyfikatorem %s"
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
|
||
#, php-format
|
||
msgid "no image data for photo with id %s"
|
||
msgstr "brak danych obrazu dla zdjęcia z identyfikatorem %s"
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
|
||
#, php-format
|
||
msgid "invalid image for id %s"
|
||
msgstr "nieprawidłowy obraz dla identyfikatora %s"
|
||
|
||
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Quit on invalid photo %s"
|
||
msgstr "Zakończ na nieprawidłowym zdjęciu %s"
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:87
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Post update version number has been set to %s."
|
||
msgstr "Numer wersji aktualizacji posta został ustawiony na %s."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:95
|
||
msgid "Check for pending update actions."
|
||
msgstr "Sprawdź oczekujące działania aktualizacji."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:97
|
||
msgid "Done."
|
||
msgstr "Gotowe."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:99
|
||
msgid "Execute pending post updates."
|
||
msgstr "Wykonaj oczekujące aktualizacje wpisów."
|
||
|
||
#: src/Console/PostUpdate.php:105
|
||
msgid "All pending post updates are done."
|
||
msgstr "Wszystkie oczekujące aktualizacje wpisów są gotowe."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
|
||
msgid "Enter user nickname: "
|
||
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:202
|
||
msgid "Enter new password: "
|
||
msgstr "Wprowadź nowe hasło: "
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Settings/Account.php:74
|
||
msgid "Password update failed. Please try again."
|
||
msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbować ponownie."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Settings/Account.php:77
|
||
msgid "Password changed."
|
||
msgstr "Hasło zostało zmienione."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:237
|
||
msgid "Enter user name: "
|
||
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:253
|
||
msgid "Enter user email address: "
|
||
msgstr "Wpisz adres e-mail użytkownika:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:261
|
||
msgid "Enter a language (optional): "
|
||
msgstr "Wpisz język (opcjonalnie):"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:286
|
||
msgid "User is not pending."
|
||
msgstr "Użytkownik nie jest oczekujący."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:318
|
||
msgid "User has already been marked for deletion."
|
||
msgstr "Użytkownik został już oznaczony do usunięcia."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:323
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
|
||
msgstr "Wpisz „tak”, aby usunąć %s"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:325
|
||
msgid "Deletion aborted."
|
||
msgstr "Przerwano kasowanie."
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:450
|
||
msgid "Enter category: "
|
||
msgstr "Wpisz kategorię:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:460
|
||
msgid "Enter key: "
|
||
msgstr "Wpisz klucz:"
|
||
|
||
#: src/Console/User.php:494
|
||
msgid "Enter value: "
|
||
msgstr "Wpisz wartość:"
|
||
|
||
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
|
||
msgid "newer"
|
||
msgstr "nowsze"
|
||
|
||
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
|
||
msgid "older"
|
||
msgstr "starsze"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:51
|
||
msgid "Frequently"
|
||
msgstr "Często"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:52
|
||
msgid "Hourly"
|
||
msgstr "Co godzinę"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:53
|
||
msgid "Twice daily"
|
||
msgstr "Dwa razy dziennie"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:54
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Codziennie"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:55
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Co tydzień"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:56
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Miesięczne"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:126
|
||
msgid "DFRN"
|
||
msgstr "DFRN"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:127
|
||
msgid "OStatus"
|
||
msgstr "OStatus"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:128
|
||
msgid "RSS/Atom"
|
||
msgstr "RSS/Atom"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:129 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
|
||
msgid "Diaspora"
|
||
msgstr "Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:131
|
||
msgid "Zot!"
|
||
msgstr "Zot!"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:132
|
||
msgid "LinkedIn"
|
||
msgstr "LinkedIn"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:133
|
||
msgid "XMPP/IM"
|
||
msgstr "XMPP/IM"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:134
|
||
msgid "MySpace"
|
||
msgstr "MySpace"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:135
|
||
msgid "Google+"
|
||
msgstr "Google+"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:136
|
||
msgid "pump.io"
|
||
msgstr "pump.io"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:137
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:138
|
||
msgid "Discourse"
|
||
msgstr "Discourse"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:139
|
||
msgid "Diaspora Connector"
|
||
msgstr "Łącze Diaspora"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:140
|
||
msgid "GNU Social Connector"
|
||
msgstr "Łącze GNU Social"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:141
|
||
msgid "ActivityPub"
|
||
msgstr "ActivityPub"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:142
|
||
msgid "pnut"
|
||
msgstr "pnut"
|
||
|
||
#: src/Content/ContactSelector.php:178
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (via %s)"
|
||
msgstr "%s (przez %s)"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:207
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s likes this."
|
||
msgstr "%s lubi to."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't like this."
|
||
msgstr "%s nie lubi tego."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:213
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends."
|
||
msgstr "%s uczestniczy."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:216
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't attend."
|
||
msgstr "%s nie uczestniczy."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:219
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attends maybe."
|
||
msgstr "%s może bierze udział."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
|
||
#: src/Content/Conversation.php:873
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s reshared this."
|
||
msgstr "%sudostępnił to. "
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:228
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:231
|
||
#, php-format
|
||
msgid "and %d other people"
|
||
msgstr "i %d inni ludzie"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:239
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi </span> lubi to"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:240
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s like this."
|
||
msgstr "%s lubię to."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:243
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d ludzi</span> nie lubi tego"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:244
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't like this."
|
||
msgstr "%s nie lubię tego."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:247
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$dosoby</span> uczestniczą"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend."
|
||
msgstr "%s uczestniczy."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:251
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$dludzie</span> nie uczestniczą"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:252
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s don't attend."
|
||
msgstr "%s nie uczestniczy."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:255
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
|
||
msgstr "Możliwe, że <span %1$s>%2$d osoby</span> będą uczestniczyć"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:256
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s attend maybe."
|
||
msgstr "%sbyć może uczestniczyć."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:259
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
|
||
msgstr "<span %1$s>%2$d użytkowników</span> udostępniło to dalej"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:307
|
||
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
|
||
msgstr "Widoczne dla <strong>wszystkich</strong>"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171
|
||
#: src/Object/Post.php:1002
|
||
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
|
||
msgstr "Wprowadź adres URL obrazu/wideo/audio/strony:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:309
|
||
msgid "Tag term:"
|
||
msgstr "Termin tagu:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
|
||
msgid "Save to Folder:"
|
||
msgstr "Zapisz w katalogu:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:311
|
||
msgid "Where are you right now?"
|
||
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:312
|
||
msgid "Delete item(s)?"
|
||
msgstr "Usunąć pozycję (pozycje)?"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143
|
||
msgid "Created at"
|
||
msgstr "Utworzono"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:334
|
||
msgid "New Post"
|
||
msgstr "Nowy wpis"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:337
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Podziel się"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168
|
||
#: src/Object/Post.php:999
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obraz"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:351
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Filmy"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184
|
||
msgid "Scheduled at"
|
||
msgstr "Zaplanowane na"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:657 src/Object/Post.php:244
|
||
msgid "Pinned item"
|
||
msgstr "Przypięty element"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:486
|
||
#: src/Object/Post.php:487
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View %s's profile @ %s"
|
||
msgstr "Pokaż profil %s @ %s"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:474
|
||
msgid "Categories:"
|
||
msgstr "Kategorie:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:475
|
||
msgid "Filed under:"
|
||
msgstr "Umieszczono w:"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:695 src/Object/Post.php:500
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s from %s"
|
||
msgstr "%s od %s"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:711
|
||
msgid "View in context"
|
||
msgstr "Zobacz w kontekście"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:776
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "usuń"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:780
|
||
msgid "Delete Selected Items"
|
||
msgstr "Usuń zaznaczone elementy"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:845 src/Content/Conversation.php:848
|
||
#: src/Content/Conversation.php:851 src/Content/Conversation.php:854
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You had been addressed (%s)."
|
||
msgstr "Zostałeś zaadresowany (%s)."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:857
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are following %s."
|
||
msgstr "Zacząłeś obserwować %s."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:860
|
||
msgid "Tagged"
|
||
msgstr "Oznaczone"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:875
|
||
msgid "Reshared"
|
||
msgstr "Udostępnione"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:875
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reshared by %s <%s>"
|
||
msgstr "Udostępnione przez %s <%s>"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:878
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is participating in this thread."
|
||
msgstr "%s bierze udział w tym wątku."
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:881
|
||
msgid "Stored"
|
||
msgstr "Przechowywane"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:884
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globalne"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:887
|
||
msgid "Relayed"
|
||
msgstr "Przekazany"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:887
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Relayed by %s <%s>"
|
||
msgstr "Przekazany przez %s <%s>"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:890
|
||
msgid "Fetched"
|
||
msgstr "Pobrane"
|
||
|
||
#: src/Content/Conversation.php:890
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Fetched because of %s <%s>"
|
||
msgstr "Pobrano ponieważ %s <%s>"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:96
|
||
msgid "General Features"
|
||
msgstr "Funkcje ogólne"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid "Photo Location"
|
||
msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:98
|
||
msgid ""
|
||
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
|
||
" prior to stripping metadata and links it to a map."
|
||
msgstr "Metadane zdjęć są zwykle usuwane. Wyodrębnia to położenie (jeśli jest obecne) przed usunięciem metadanych i łączy je z mapą."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid "Trending Tags"
|
||
msgstr "Popularne znaczniki"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
|
||
"public posts."
|
||
msgstr "Pokaż widżet strony społeczności z listą najpopularniejszych tagów w ostatnich postach publicznych."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:104
|
||
msgid "Post Composition Features"
|
||
msgstr "Ustawienia funkcji postów"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:105
|
||
msgid "Auto-mention Forums"
|
||
msgstr "Automatyczne wymienianie forów"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
|
||
msgstr "Dodaj/usuń wzmiankę, gdy strona forum zostanie wybrana/cofnięta w oknie ACL."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid "Explicit Mentions"
|
||
msgstr "Wyraźne wzmianki"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
|
||
"mentioned in replies."
|
||
msgstr "Dodaj wyraźne wzmianki do pola komentarza, aby ręcznie kontrolować, kto zostanie wymieniony w odpowiedziach."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:107
|
||
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
|
||
msgstr "Dodaj streszczenie z ostrzeżeń dotyczących treści w ActivityPub"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
|
||
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
|
||
"Pleroma."
|
||
msgstr "Dodaj streszczenie, gdy komentujesz wpisy ActivityPub z ostrzeżeniem o treści. Streszczenia są wyświetlane jako ostrzeżenie dotyczące treści w systemach takich jak Mastodon czy Pleroma."
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:112
|
||
msgid "Post/Comment Tools"
|
||
msgstr "Narzędzia post/komentarz"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:113
|
||
msgid "Post Categories"
|
||
msgstr "Kategorie wpisów"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:113
|
||
msgid "Add categories to your posts"
|
||
msgstr "Umożliwia dodawanie kategorii do Twoich wpisów"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:118
|
||
msgid "Advanced Profile Settings"
|
||
msgstr "Zaawansowane ustawienia profilu"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "List Forums"
|
||
msgstr "Lista forów"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:119
|
||
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
|
||
msgstr "Wyświetla publiczne fora społeczności na stronie profilu zaawansowanego"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Tag Cloud"
|
||
msgstr "Chmura znaczników"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:120
|
||
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
|
||
msgstr "Podaj osobistą chmurę tagów na stronie profilu"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:121
|
||
msgid "Display Membership Date"
|
||
msgstr "Wyświetl datę członkostwa"
|
||
|
||
#: src/Content/Feature.php:121
|
||
msgid "Display membership date in profile"
|
||
msgstr "Wyświetla datę członkostwa w profilu"
|
||
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:241
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:524
|
||
msgid "Forums"
|
||
msgstr "Fora"
|
||
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:153
|
||
msgid "External link to forum"
|
||
msgstr "Zewnętrzny link do forum"
|
||
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
|
||
msgid "show less"
|
||
msgstr "pokaż mniej"
|
||
|
||
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
|
||
#: src/Content/Widget.php:504
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "pokaż więcej"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:306
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked %2$s"
|
||
msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:345 src/Model/Item.php:2725
|
||
msgid "event"
|
||
msgstr "wydarzenie"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:438 view/theme/frio/theme.php:260
|
||
msgid "Follow Thread"
|
||
msgstr "Śledź wątek"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:439 src/Model/Contact.php:1109
|
||
msgid "View Status"
|
||
msgstr "Zobacz status"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:440 src/Content/Item.php:462
|
||
#: src/Model/Contact.php:1043 src/Model/Contact.php:1101
|
||
#: src/Model/Contact.php:1110 src/Module/Directory.php:158
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
|
||
msgid "View Profile"
|
||
msgstr "Zobacz profil"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:441 src/Model/Contact.php:1111
|
||
msgid "View Photos"
|
||
msgstr "Zobacz zdjęcia"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:442 src/Model/Contact.php:1102
|
||
#: src/Model/Contact.php:1112
|
||
msgid "Network Posts"
|
||
msgstr "Wiadomości sieciowe"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:443 src/Model/Contact.php:1103
|
||
#: src/Model/Contact.php:1113
|
||
msgid "View Contact"
|
||
msgstr "Pokaż kontakt"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:444 src/Model/Contact.php:1114
|
||
msgid "Send PM"
|
||
msgstr "Wyślij prywatną wiadomość"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:445 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
|
||
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Zablokuj"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:446 src/Module/Contact.php:399
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:88
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignoruj"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:450 src/Object/Post.php:455
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Języki"
|
||
|
||
#: src/Content/Item.php:454 src/Model/Contact.php:1115
|
||
msgid "Poke"
|
||
msgstr "Zaczepka"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:90
|
||
msgid "Nothing new here"
|
||
msgstr "Brak nowych zdarzeń"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
|
||
msgid "Go back"
|
||
msgstr "Wróć"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:95
|
||
msgid "Clear notifications"
|
||
msgstr "Wyczyść powiadomienia"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:890
|
||
msgid "@name, !forum, #tags, content"
|
||
msgstr "@imię, !forum, #znaczniki, treść"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Security/Login.php:144
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Wyloguj"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:185
|
||
msgid "End this session"
|
||
msgstr "Zakończ sesję"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:187 src/Module/Bookmarklet.php:44
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:145
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Zaloguj się"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:187
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Zaloguj się"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:56
|
||
#: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 view/theme/frio/theme.php:230
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stan"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:192 src/Content/Nav.php:275
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:230
|
||
msgid "Your posts and conversations"
|
||
msgstr "Twoje wpisy i rozmowy"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:48
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
|
||
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:231
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profil"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:231
|
||
msgid "Your profile page"
|
||
msgstr "Twoja strona profilu"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:232
|
||
msgid "Your photos"
|
||
msgstr "Twoje zdjęcia"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:195 src/Module/BaseProfile.php:72
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:233
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Media"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:233
|
||
msgid "Your postings with media"
|
||
msgstr "Twoje wpisy z mediami"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:196 view/theme/frio/theme.php:234
|
||
msgid "Your events"
|
||
msgstr "Twoje wydarzenia"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:197
|
||
msgid "Personal notes"
|
||
msgstr "Osobiste notatki"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:197
|
||
msgid "Your personal notes"
|
||
msgstr "Twoje osobiste notatki"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:214 src/Content/Nav.php:275
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Strona domowa"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:218 src/Module/Register.php:168
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:105
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Zarejestruj"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:218
|
||
msgid "Create an account"
|
||
msgstr "Załóż konto"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Help.php:67
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:226
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:224
|
||
msgid "Help and documentation"
|
||
msgstr "Pomoc i dokumentacja"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:228
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Aplikacje"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:228
|
||
msgid "Addon applications, utilities, games"
|
||
msgstr "Wtyczki, aplikacje, narzędzia, gry"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:232 src/Content/Text/HTML.php:888
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:232
|
||
msgid "Search site content"
|
||
msgstr "Przeszukaj zawartość strony"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Text/HTML.php:897
|
||
msgid "Full Text"
|
||
msgstr "Pełny tekst"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:236 src/Content/Text/HTML.php:898
|
||
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Znaczniki"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:296
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:125
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
|
||
#: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:241
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontakty"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:256
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Społeczność"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:256
|
||
msgid "Conversations on this and other servers"
|
||
msgstr "Rozmowy na tym i innych serwerach"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:87
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:238
|
||
msgid "Events and Calendar"
|
||
msgstr "Wydarzenia i kalendarz"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:263
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:263
|
||
msgid "People directory"
|
||
msgstr "Katalog osób"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:265 src/Module/BaseAdmin.php:88
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacje"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:265
|
||
msgid "Information about this friendica instance"
|
||
msgstr "Informacje o tej instancji friendica"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:268 src/Module/Admin/Tos.php:76
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Register.php:176
|
||
#: src/Module/Tos.php:87
|
||
msgid "Terms of Service"
|
||
msgstr "Warunki usługi"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:268
|
||
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
|
||
msgstr "Warunki świadczenia usług tej instancji Friendica"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Sieć"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237
|
||
msgid "Conversations from your friends"
|
||
msgstr "Rozmowy Twoich przyjaciół"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:279
|
||
msgid "Introductions"
|
||
msgstr "Zapoznanie"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:279
|
||
msgid "Friend Requests"
|
||
msgstr "Prośba o przyjęcie do grona znajomych"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:280 src/Module/BaseNotifications.php:148
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "Powiadomienia"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:281
|
||
msgid "See all notifications"
|
||
msgstr "Zobacz wszystkie powiadomienia"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:282
|
||
msgid "Mark all system notifications as seen"
|
||
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia systemowe jako przeczytane"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239
|
||
msgid "Private mail"
|
||
msgstr "Prywatne maile"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:286
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Odebrane"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:287
|
||
msgid "Outbox"
|
||
msgstr "Wysłane"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:291
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Konta"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:291
|
||
msgid "Manage other pages"
|
||
msgstr "Zarządzaj innymi stronami"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:294 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
|
||
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:240
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:240
|
||
msgid "Account settings"
|
||
msgstr "Ustawienia konta"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:296 view/theme/frio/theme.php:241
|
||
msgid "Manage/edit friends and contacts"
|
||
msgstr "Zarządzaj listą przyjaciół i kontaktami"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/BaseAdmin.php:129
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:301
|
||
msgid "Site setup and configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja i ustawienia strony"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:304
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Nawigacja"
|
||
|
||
#: src/Content/Nav.php:304
|
||
msgid "Site map"
|
||
msgstr "Mapa strony"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:317
|
||
msgid "Embedding disabled"
|
||
msgstr "Osadzanie wyłączone"
|
||
|
||
#: src/Content/OEmbed.php:441
|
||
msgid "Embedded content"
|
||
msgstr "Osadzona zawartość"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:216
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "pierwszy"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:221
|
||
msgid "prev"
|
||
msgstr "poprzedni"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:276
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "następny"
|
||
|
||
#: src/Content/Pager.php:281
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "ostatni"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:998 src/Content/Text/BBCode.php:1833
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1834
|
||
msgid "Image/photo"
|
||
msgstr "Obrazek/zdjęcie"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1188
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
|
||
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1213 src/Model/Item.php:3300
|
||
#: src/Model/Item.php:3306 src/Model/Item.php:3307
|
||
msgid "Link to source"
|
||
msgstr "Odnośnik do źródła"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751 src/Content/Text/HTML.php:940
|
||
msgid "Click to open/close"
|
||
msgstr "Kliknij aby otworzyć/zamknąć"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1782
|
||
msgid "$1 wrote:"
|
||
msgstr "$1 napisał:"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:1838 src/Content/Text/BBCode.php:1839
|
||
msgid "Encrypted content"
|
||
msgstr "Szyfrowana treść"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:2057
|
||
msgid "Invalid source protocol"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy protokół źródłowy"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/BBCode.php:2072
|
||
msgid "Invalid link protocol"
|
||
msgstr "Niepoprawny link protokołu"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:805
|
||
msgid "Loading more entries..."
|
||
msgstr "Wczytywanie kolejnych wpisów..."
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:806
|
||
msgid "The end"
|
||
msgstr "Koniec"
|
||
|
||
#: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:109
|
||
#: src/Model/Profile.php:457
|
||
msgid "Follow"
|
||
msgstr "Śledź"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:51
|
||
msgid "Add New Contact"
|
||
msgstr "Dodaj nowy kontakt"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:52
|
||
msgid "Enter address or web location"
|
||
msgstr "Wpisz adres lub lokalizację sieciową"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:53
|
||
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
|
||
msgstr "Przykład: bob@przykład.com, http://przykład.com/barbara"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:55
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Połącz"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:72
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d invitation available"
|
||
msgid_plural "%d invitations available"
|
||
msgstr[0] "%d zaproszenie dostępne"
|
||
msgstr[1] "%d zaproszeń dostępnych"
|
||
msgstr[2] "%d zaproszenia dostępne"
|
||
msgstr[3] "%d zaproszenia dostępne"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:179
|
||
msgid "Find People"
|
||
msgstr "Znajdź ludzi"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:180
|
||
msgid "Enter name or interest"
|
||
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:182
|
||
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
|
||
msgstr "Przykład: Jan Kowalski, Wędkarstwo"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:391
|
||
#: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:183
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Znajdź"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:185
|
||
msgid "Similar Interests"
|
||
msgstr "Podobne zainteresowania"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:186
|
||
msgid "Random Profile"
|
||
msgstr "Domyślny profil"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:187
|
||
msgid "Invite Friends"
|
||
msgstr "Zaproś znajomych"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:89
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:188
|
||
msgid "Global Directory"
|
||
msgstr "Katalog globalny"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:190
|
||
msgid "Local Directory"
|
||
msgstr "Katalog lokalny"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:583
|
||
#: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupy"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:213
|
||
msgid "Everyone"
|
||
msgstr "Wszyscy"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:242
|
||
msgid "Relationships"
|
||
msgstr "Relacje"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:306
|
||
#: src/Module/Group.php:293
|
||
msgid "All Contacts"
|
||
msgstr "Wszystkie kontakty"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:283
|
||
msgid "Protocols"
|
||
msgstr "Protokoły"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:285
|
||
msgid "All Protocols"
|
||
msgstr "Wszystkie protokoły"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:313
|
||
msgid "Saved Folders"
|
||
msgstr "Zapisane katalogi"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
|
||
msgid "Everything"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:344
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:401
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact in common"
|
||
msgid_plural "%d contacts in common"
|
||
msgstr[0] "%d wspólny kontakt"
|
||
msgstr[1] "%d wspólne kontakty"
|
||
msgstr[2] "%d wspólnych kontaktów"
|
||
msgstr[3] "%d wspólnych kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:497
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Archiwa"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:521
|
||
msgid "Persons"
|
||
msgstr "Osoby"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:522
|
||
msgid "Organisations"
|
||
msgstr "Organizacje"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1537
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr "Aktualności"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:455
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Rodzaje kont"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszyscy"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Eksport"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
|
||
msgid "Export calendar as ical"
|
||
msgstr "Wyeksportuj kalendarz jako ical"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
|
||
msgid "Export calendar as csv"
|
||
msgstr "Eksportuj kalendarz jako csv"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
|
||
msgid "No contacts"
|
||
msgstr "Brak kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d Contact"
|
||
msgid_plural "%d Contacts"
|
||
msgstr[0] "%d kontakt"
|
||
msgstr[1] "%d kontaktów"
|
||
msgstr[2] "%d kontakty"
|
||
msgstr[3] "%d Kontakty"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
|
||
msgid "View Contacts"
|
||
msgstr "Widok kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
|
||
msgid "Remove term"
|
||
msgstr "Usuń wpis"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
|
||
msgid "Saved Searches"
|
||
msgstr "Zapisywanie wyszukiwania"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
|
||
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
|
||
msgstr[0] "Popularne znaczniki (ostatnia %d godzina)"
|
||
msgstr[1] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godziny)"
|
||
msgstr[2] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
|
||
msgstr[3] "Popularne znaczniki (ostatnie %d godzin)"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
|
||
msgid "More Trending Tags"
|
||
msgstr "Więcej popularnych znaczników"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:376
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
|
||
msgid "XMPP:"
|
||
msgstr "XMPP:"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:377
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
|
||
msgid "Matrix:"
|
||
msgstr "Matrix:"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:469
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
|
||
msgid "Network:"
|
||
msgstr "Sieć:"
|
||
|
||
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:459
|
||
msgid "Unfollow"
|
||
msgstr "Przestań obserwować"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
|
||
msgid "Yourself"
|
||
msgstr "Siebie"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:150
|
||
msgid "Mutuals"
|
||
msgstr "Wzajemne"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:293
|
||
msgid "Post to Email"
|
||
msgstr "Prześlij e-mailem"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:197
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Publiczny"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:321
|
||
msgid ""
|
||
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
|
||
"community pages and by anyone with its link."
|
||
msgstr "Ta treść zostanie wyświetlona wszystkim Twoim obserwatorom i będzie widoczna na stronach społeczności oraz przez każdego z jej linkiem."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
|
||
msgid "Limited/Private"
|
||
msgstr "Ograniczony/Prywatny"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:323
|
||
msgid ""
|
||
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
|
||
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
|
||
"anywhere public."
|
||
msgstr "Ta zawartość będzie wyświetlana tylko osobom w pierwszym polu, z wyjątkiem osób wymienionych w drugim polu. Nie pojawi się nigdzie publicznie."
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:324
|
||
msgid "Show to:"
|
||
msgstr "Pokaż na:"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:325
|
||
msgid "Except to:"
|
||
msgstr "Z wyjątkiem:"
|
||
|
||
#: src/Core/ACL.php:328
|
||
msgid "Connectors"
|
||
msgstr "Wtyczki"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:183
|
||
msgid ""
|
||
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
|
||
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
|
||
" web server root."
|
||
msgstr "Plik konfiguracyjny bazy danych \"config/local.config.php\" nie mógł zostać zapisany. Proszę użyć załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym serwera."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:200
|
||
msgid ""
|
||
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
|
||
"or mysql."
|
||
msgstr "Może być konieczne zaimportowanie pliku \"database.sql\" ręcznie, używając phpmyadmin lub mysql."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:201 src/Module/Install.php:213
|
||
#: src/Module/Install.php:372
|
||
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
|
||
msgstr "Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:262
|
||
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
|
||
msgstr "Nie można znaleźć PHP dla wiersza poleceń w PATH serwera."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:263
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
|
||
"you will not be able to run the background processing. See <a "
|
||
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
|
||
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
|
||
msgstr "Jeśli nie masz zainstalowanej na serwerze wersji PHP działającej w wierszu poleceń, nie będziesz w stanie uruchomić przetwarzania w tle. Zobacz <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>„Ustawienie workera”</a>."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:268
|
||
msgid "PHP executable path"
|
||
msgstr "Ścieżka wykonywalna PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:268
|
||
msgid ""
|
||
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
|
||
"installation."
|
||
msgstr "Wprowadź pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole puste, aby kontynuować instalację."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:273
|
||
msgid "Command line PHP"
|
||
msgstr "Wiersz poleceń PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:282
|
||
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
|
||
msgstr "Plik wykonywalny PHP nie jest php cli binarny (może być wersją cgi-fgci)"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:283
|
||
msgid "Found PHP version: "
|
||
msgstr "Znaleziona wersja PHP: "
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:285
|
||
msgid "PHP cli binary"
|
||
msgstr "PHP cli binarny"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:298
|
||
msgid ""
|
||
"The command line version of PHP on your system does not have "
|
||
"\"register_argc_argv\" enabled."
|
||
msgstr "Wersja linii poleceń PHP w twoim systemie nie ma aktywowanego \"register_argc_argv\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:299
|
||
msgid "This is required for message delivery to work."
|
||
msgstr "Jest wymagane, aby dostarczanie wiadomości działało."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:304
|
||
msgid "PHP register_argc_argv"
|
||
msgstr "PHP register_argc_argv"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:336
|
||
msgid ""
|
||
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
|
||
"generate encryption keys"
|
||
msgstr "Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie wygenerować kluczy szyfrujących"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:337
|
||
msgid ""
|
||
"If running under Windows, please see "
|
||
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
msgstr "Jeśli korzystasz z Windowsa, proszę odwiedzić \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:340
|
||
msgid "Generate encryption keys"
|
||
msgstr "Generuj klucz kodowania"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:392
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: moduł Apache webserver mod-rewrite jest potrzebny, jednakże nie jest zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:397
|
||
msgid "Apache mod_rewrite module"
|
||
msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:403
|
||
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: Wymagany moduł PDO lub MySQLi PHP, ale nie zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:408
|
||
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
|
||
msgstr "Błąd: Sterownik MySQL dla PDO nie jest zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:412
|
||
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
|
||
msgstr "Moduł PDO lub MySQLi PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:420
|
||
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd, wymagany moduł XML PHP, ale nie zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:424
|
||
msgid "XML PHP module"
|
||
msgstr "Moduł XML PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:427
|
||
msgid "libCurl PHP module"
|
||
msgstr "Moduł PHP libCurl"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:428
|
||
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: libCURL PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:434
|
||
msgid "GD graphics PHP module"
|
||
msgstr "Moduł PHP-GD"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:435
|
||
msgid ""
|
||
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: moduł graficzny GD z PHP potrzebuje wsparcia technicznego JPEG, jednakże on nie jest zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:441
|
||
msgid "OpenSSL PHP module"
|
||
msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:442
|
||
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: openssl PHP wymagany moduł, lecz nie zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:448
|
||
msgid "mb_string PHP module"
|
||
msgstr "Moduł PHP mb_string"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:449
|
||
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: moduł PHP mb_string jest wymagany ,ale nie jest zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:455
|
||
msgid "iconv PHP module"
|
||
msgstr "Moduł PHP iconv"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:456
|
||
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: wymagany moduł PHP iconv, ale nie zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:462
|
||
msgid "POSIX PHP module"
|
||
msgstr "Moduł POSIX PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:463
|
||
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: wymagany moduł POSIX PHP, ale nie zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:469
|
||
msgid "Program execution functions"
|
||
msgstr "Funkcje wykonywania programu"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:470
|
||
msgid ""
|
||
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
|
||
msgstr "Błąd: Funkcje wykonywania programu (proc_open) są wymagane, ale nie są włączone."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:476
|
||
msgid "JSON PHP module"
|
||
msgstr "Moduł PHP JSON"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:477
|
||
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: wymagany jest moduł JSON PHP, ale nie jest zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:483
|
||
msgid "File Information PHP module"
|
||
msgstr "Informacje o pliku Moduł PHP"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:484
|
||
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
|
||
msgstr "Błąd: wymagane informacje o pliku Moduł PHP, ale nie jest zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:490
|
||
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:491
|
||
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:514
|
||
msgid ""
|
||
"The web installer needs to be able to create a file called "
|
||
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
|
||
"unable to do so."
|
||
msgstr "Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"local.config.php\" w katalogu \"config\" serwera WWW i nie może tego zrobić."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:515
|
||
msgid ""
|
||
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
|
||
"to write files in your folder - even if you can."
|
||
msgstr "Jest to najczęściej ustawienie uprawnień, ponieważ serwer sieciowy może nie być w stanie zapisywać plików w katalogu - nawet jeśli Ty możesz."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:516
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
|
||
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
|
||
msgstr "Pod koniec tej procedury otrzymasz tekst do zapisania w pliku o nazwie local.config.php w katalogu \"config\" Friendica."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:517
|
||
msgid ""
|
||
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
|
||
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
|
||
msgstr "Alternatywnie można pominąć tę procedurę i przeprowadzić instalację ręczną. Proszę zobaczyć plik \"doc/INSTALL.md\" z instrukcjami."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:520
|
||
msgid "config/local.config.php is writable"
|
||
msgstr "config/local.config.php jest zapisywalny"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:540
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
|
||
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
|
||
msgstr "Friendica używa silnika szablonów Smarty3 do renderowania swoich widoków. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć renderowanie."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:541
|
||
msgid ""
|
||
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
|
||
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
|
||
"folder."
|
||
msgstr "Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu do katalogu view/smarty3/ w katalogu najwyższego poziomu Friendica."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:542
|
||
msgid ""
|
||
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
|
||
" write access to this folder."
|
||
msgstr "Upewnij się, że użytkownik, na którym działa serwer WWW (np. www-data), ma prawo do zapisu do tego katalogu."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:543
|
||
msgid ""
|
||
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
|
||
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
|
||
msgstr "Uwaga: jako środek bezpieczeństwa, powinieneś dać serwerowi dostęp do zapisu view/smarty3/ jedynie - nie do plików szablonów (.tpl), które zawiera."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:546
|
||
msgid "view/smarty3 is writable"
|
||
msgstr "view/smarty3 jest zapisywalny"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:574
|
||
msgid ""
|
||
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
|
||
"dist to .htaccess."
|
||
msgstr "Adres URL zapisany w .htaccess wydaje się nie działać. Upewnij się, że skopiowano .htaccess-dist do .htaccess."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:575
|
||
msgid ""
|
||
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
|
||
"error."
|
||
msgstr "W niektórych okolicznościach (np. uruchamianie wewnątrz kontenerów) możesz pominąć ten błąd."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:577
|
||
msgid "Error message from Curl when fetching"
|
||
msgstr "Komunikat o błędzie z Curl podczas pobierania"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:583
|
||
msgid "Url rewrite is working"
|
||
msgstr "Działający adres URL"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:612
|
||
msgid ""
|
||
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
|
||
" new Friendica server failed."
|
||
msgstr "Wykrycie TLS w celu zabezpieczenia komunikacji między przeglądarką a nowym serwerem Friendica nie powiodło się."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:613
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
|
||
"sensitive information like passwords will be transmitted."
|
||
msgstr "Zachęcamy do korzystania z Friendica tylko przez bezpieczne połączenie, ponieważ przesyłane będą poufne informacje, takie jak hasła."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:614
|
||
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
|
||
msgstr "Upewnij się, że połączenie z serwerem jest bezpieczne."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:615
|
||
msgid "No TLS detected"
|
||
msgstr "Nie wykryto TLS"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:617
|
||
msgid "TLS detected"
|
||
msgstr "Wykryto TLS"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:644
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
|
||
msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick nie jest zainstalowane"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:646
|
||
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
|
||
msgstr "Rozszerzenie PHP ImageMagick jest zainstalowane"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:648
|
||
msgid "ImageMagick supports GIF"
|
||
msgstr "ImageMagick obsługuje GIF"
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:670
|
||
msgid "Database already in use."
|
||
msgstr "Baza danych jest już w użyciu."
|
||
|
||
#: src/Core/Installer.php:675
|
||
msgid "Could not connect to database."
|
||
msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:424
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:182
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Poniedziałek"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:425
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Wtorek"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:426
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Środa"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:427
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Czwartek"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:428
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Piątek"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:429
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sobota"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:399 src/Model/Event.php:423
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:182
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Niedziela"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:444
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Styczeń"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:445
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Luty"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:446
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marzec"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:447
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Kwiecień"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:435
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:448
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Czerwiec"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:449
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Lipiec"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:450
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Sierpień"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:451
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Wrzesień"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:452
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Październik"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:453
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Listopad"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:454
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Grudzień"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:416
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Pon"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:417
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Wt"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:418
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Śr"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:419
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Czw"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:420
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Pt"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:421
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sob"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:418 src/Model/Event.php:415
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Niedz"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:431
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Sty"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:432
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Lut"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:433
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Mar"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:434
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Kwi"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:436
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Cze"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:437
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Lip"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:438
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Sie"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Wrz"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:440
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Paź"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:441
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Lis"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:442
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Gru"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:441
|
||
msgid "poke"
|
||
msgstr "zaczep"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:441
|
||
msgid "poked"
|
||
msgstr "zaczepił Cię"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:442
|
||
msgid "ping"
|
||
msgstr "ping"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:442
|
||
msgid "pinged"
|
||
msgstr "napięcia"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:443
|
||
msgid "prod"
|
||
msgstr "zaczep"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:443
|
||
msgid "prodded"
|
||
msgstr "zaczepiać"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:444
|
||
msgid "slap"
|
||
msgstr "klask"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:444
|
||
msgid "slapped"
|
||
msgstr "spoliczkowany"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:445
|
||
msgid "finger"
|
||
msgstr "wskaż"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:445
|
||
msgid "fingered"
|
||
msgstr "dotknięty"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:446
|
||
msgid "rebuff"
|
||
msgstr "odrzuć"
|
||
|
||
#: src/Core/L10n.php:446
|
||
msgid "rebuffed"
|
||
msgstr "odrzucony"
|
||
|
||
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
|
||
#: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
|
||
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr "Friendica nie może obecnie wyświetlić tej strony, skontaktuj się z administratorem."
|
||
|
||
#: src/Core/Renderer.php:141
|
||
msgid "template engine cannot be registered without a name."
|
||
msgstr "silnik szablonów nie może być zarejestrowany bez nazwy."
|
||
|
||
#: src/Core/Renderer.php:175
|
||
msgid "template engine is not registered!"
|
||
msgstr "silnik szablonów nie jest zarejestrowany!"
|
||
|
||
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
|
||
msgid "Storage base path"
|
||
msgstr "Ścieżka bazy pamięci masowej"
|
||
|
||
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
|
||
msgid ""
|
||
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
|
||
"a path outside web server folder tree"
|
||
msgstr "Katalog, w którym zapisywane są przesłane pliki. Dla maksymalnego bezpieczeństwa, powinna to być ścieżka poza drzewem katalogów serwera WWW."
|
||
|
||
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
|
||
msgid "Enter a valid existing folder"
|
||
msgstr "Wprowadź poprawny istniejący katalog"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
|
||
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
|
||
msgstr "Aktualizacje z wersji %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:78
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
|
||
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
|
||
msgstr "Aktualizacje z wersji postupdate %s nie są obsługiwane. Zaktualizuj co najmniej do wersji 2021.01 i poczekaj, aż po aktualizacji zakończy się wersja 1383."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:153
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: executing pre update %d"
|
||
msgstr "%s: wykonywanie wstępnej aktualizacji %d"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:191
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: executing post update %d"
|
||
msgstr "%s: wykonywanie czynności poaktualizacyjnych %d"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:261
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s failed. See error logs."
|
||
msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dziennik błędów."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:315
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
|
||
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
|
||
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
|
||
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
|
||
msgstr "\n\t\t\t\tDeweloperzy friendica wydali niedawno aktualizację %s,\n\t\t\t\tale podczas próby instalacji, coś poszło nie tak.\n\t\t\t\tZostanie to naprawione wkrótce i nie mogę tego zrobić sam. Proszę skontaktować się z \n\t\t\t\tprogramistami friendica, jeśli nie możesz mi pomóc na własną rękę. Moja baza danych może być nieprawidłowa."
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:321
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
|
||
msgstr "Komunikat o błędzie:\\n[pre]%s[/pre]"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:325 src/Core/Update.php:367
|
||
msgid "[Friendica Notify] Database update"
|
||
msgstr "[Powiadomienie Friendica] Aktualizacja bazy danych"
|
||
|
||
#: src/Core/Update.php:361
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
|
||
msgstr "\n\t\t\t\t\tBaza danych Friendica została pomyślnie zaktualizowana z %s do %s."
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:126
|
||
msgid "Error decoding account file"
|
||
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku konta"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:132
|
||
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
|
||
msgstr "Błąd! Brak danych wersji w pliku! To nie jest plik konta Friendica?"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:140
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User '%s' already exists on this server!"
|
||
msgstr "Użytkownik '%s' już istnieje na tym serwerze!"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:176
|
||
msgid "User creation error"
|
||
msgstr "Błąd tworzenia użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:221
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact not imported"
|
||
msgid_plural "%d contacts not imported"
|
||
msgstr[0] "Nie zaimportowano %d kontaktu"
|
||
msgstr[1] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
|
||
msgstr[2] "Nie zaimportowano %d kontaktów"
|
||
msgstr[3] "%d kontakty nie zostały zaimportowane "
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:274
|
||
msgid "User profile creation error"
|
||
msgstr "Błąd tworzenia profilu użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Core/UserImport.php:327
|
||
msgid "Done. You can now login with your username and password"
|
||
msgstr "Gotowe. Możesz teraz zalogować się z użyciem nazwy użytkownika i hasła"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:57
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The database version had been set to %s."
|
||
msgstr "Wersja bazy danych została ustawiona na %s."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
|
||
"tables."
|
||
msgstr "Aktualizacja po aktualizacji jest w wersji %d, musi nastąpić %d, aby bezpiecznie usunąć tabele."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:83
|
||
msgid "No unused tables found."
|
||
msgstr "Nie odnaleziono nieużywanych tabel"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
|
||
" \"dbstructure drop -e\":"
|
||
msgstr "Te tabele nie są używane we friendice i zostaną usunięte po wykonaniu \"dbstructure drop -e\":"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:126
|
||
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
|
||
msgstr "Brak tabel w MyISAM lub InnoDB z formatem pliku Antelope."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Error %d occurred during database update:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
msgstr "\nWystąpił błąd %d podczas aktualizacji bazy danych:\n%s\n"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:153
|
||
msgid "Errors encountered performing database changes: "
|
||
msgstr "Błędy napotkane podczas dokonywania zmian w bazie danych: "
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:219
|
||
msgid "Another database update is currently running."
|
||
msgstr "Trwa inna aktualizacja bazy danych."
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:223
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: Database update"
|
||
msgstr "%s: Aktualizacja bazy danych"
|
||
|
||
#: src/Database/DBStructure.php:479
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s: updating %s table."
|
||
msgstr "%s: aktualizowanie %s tabeli."
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
|
||
msgid "Record not found"
|
||
msgstr "Rekord nie został odnaleziony"
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
|
||
msgid "Unprocessable Entity"
|
||
msgstr "Podmiot nieprzetwarzalny"
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
|
||
msgid "Unauthorized"
|
||
msgstr "Nieautoryzowane"
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
|
||
msgstr "Token nie jest autoryzowany z prawidłowym użytkownikiem lub nie ma wymaganego zakresu"
|
||
|
||
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
|
||
msgid "Internal Server Error"
|
||
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
|
||
|
||
#: src/LegacyModule.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Legacy module file not found: %s"
|
||
msgstr "Nie znaleziono pliku modułu: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1105 src/Model/Contact.php:1117
|
||
msgid "UnFollow"
|
||
msgstr "Przestań obserwować"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1123 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
|
||
msgid "Approve"
|
||
msgstr "Zatwierdź"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1533
|
||
msgid "Organisation"
|
||
msgstr "Organizacja"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:1541
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2630
|
||
msgid "Disallowed profile URL."
|
||
msgstr "Nie dozwolony adres URL profilu."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2635 src/Module/Friendica.php:81
|
||
msgid "Blocked domain"
|
||
msgstr "Zablokowana domena"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2640
|
||
msgid "Connect URL missing."
|
||
msgstr "Brak adresu URL połączenia."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2649
|
||
msgid ""
|
||
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
|
||
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
|
||
msgstr "Nie można dodać kontaktu. Sprawdź odpowiednie poświadczenia sieciowe na stronie Ustawienia -> Sieci społecznościowe."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2691
|
||
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
|
||
msgstr "Dany adres profilu nie dostarcza odpowiednich informacji."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2693
|
||
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
|
||
msgstr "Nie znaleziono żadnych kompatybilnych protokołów komunikacyjnych ani źródeł."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2696
|
||
msgid "An author or name was not found."
|
||
msgstr "Autor lub nazwa nie zostało znalezione."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2699
|
||
msgid "No browser URL could be matched to this address."
|
||
msgstr "Przeglądarka WWW nie może odnaleźć podanego adresu"
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2702
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
|
||
"contact."
|
||
msgstr "Nie można dopasować @-stylu Adres identyfikacyjny ze znanym protokołem lub kontaktem e-mail."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2703
|
||
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
|
||
msgstr "Użyj mailto: przed adresem, aby wymusić sprawdzanie poczty e-mail."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2709
|
||
msgid ""
|
||
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
|
||
"on this site."
|
||
msgstr "Określony adres profilu należy do sieci, która została wyłączona na tej stronie."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2714
|
||
msgid ""
|
||
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
|
||
"notifications from you."
|
||
msgstr "Profil ograniczony. Ta osoba będzie niezdolna do odbierania osobistych powiadomień od ciebie."
|
||
|
||
#: src/Model/Contact.php:2773
|
||
msgid "Unable to retrieve contact information."
|
||
msgstr "Nie można otrzymać informacji kontaktowych"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:52
|
||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:463
|
||
#: src/Model/Event.php:897
|
||
msgid "Starts:"
|
||
msgstr "Rozpoczęcie:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:464
|
||
#: src/Model/Event.php:901
|
||
msgid "Finishes:"
|
||
msgstr "Zakończenie:"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:413
|
||
msgid "all-day"
|
||
msgstr "cały dzień"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:439
|
||
msgid "Sept"
|
||
msgstr "Wrz"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:461
|
||
msgid "No events to display"
|
||
msgstr "Brak wydarzeń do wyświetlenia"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:577
|
||
msgid "l, F j"
|
||
msgstr "l, F j"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:608
|
||
msgid "Edit event"
|
||
msgstr "Edytuj wydarzenie"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:609
|
||
msgid "Duplicate event"
|
||
msgstr "Zduplikowane zdarzenie"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:610
|
||
msgid "Delete event"
|
||
msgstr "Usuń wydarzenie"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:853 src/Module/Debug/Localtime.php:38
|
||
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:854
|
||
msgid "D g:i A"
|
||
msgstr "D g:i A"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:855
|
||
msgid "g:i A"
|
||
msgstr "g:i A"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:916 src/Model/Event.php:918
|
||
msgid "Show map"
|
||
msgstr "Pokaż mapę"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:917
|
||
msgid "Hide map"
|
||
msgstr "Ukryj mapę"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:1010
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's birthday"
|
||
msgstr "Urodziny %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Event.php:1011
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Happy Birthday %s"
|
||
msgstr "Wszystkiego najlepszego %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
|
||
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
|
||
"not what you intended, please create another group with a different name."
|
||
msgstr "Skasowana grupa o tej nazwie została przywrócona. Istniejące uprawnienia do pozycji <strong>mogą</strong> dotyczyć tej grupy i wszystkich przyszłych członków. Jeśli nie jest to zamierzone, utwórz inną grupę o innej nazwie."
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:499
|
||
msgid "Default privacy group for new contacts"
|
||
msgstr "Domyślne ustawienia prywatności dla nowych kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:531
|
||
msgid "Everybody"
|
||
msgstr "Wszyscy"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:550
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "edytuj"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:582
|
||
msgid "add"
|
||
msgstr "dodaj"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:587
|
||
msgid "Edit group"
|
||
msgstr "Edytuj grupy"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:588 src/Module/Group.php:194
|
||
msgid "Contacts not in any group"
|
||
msgstr "Kontakt nie jest w żadnej grupie"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:590
|
||
msgid "Create a new group"
|
||
msgstr "Stwórz nową grupę"
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:591 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
|
||
#: src/Module/Group.php:277
|
||
msgid "Group Name: "
|
||
msgstr "Nazwa grupy: "
|
||
|
||
#: src/Model/Group.php:592
|
||
msgid "Edit groups"
|
||
msgstr "Edytuj grupy"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:1823
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
|
||
msgstr "Wykryte języki w tym wpisie:\\n%s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:2729
|
||
msgid "activity"
|
||
msgstr "aktywność"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:2731
|
||
msgid "comment"
|
||
msgstr "komentarz"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:2734
|
||
msgid "post"
|
||
msgstr "wpis"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:2850
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Content warning: %s"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie o treści: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3209
|
||
msgid "bytes"
|
||
msgstr "bajty"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3243
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (%d%s, %d votes)"
|
||
msgstr "%s (%d%s, %d głosów)"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3245
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (%d votes)"
|
||
msgstr "%s (%d głosów)"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3250
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d voters. Poll end: %s"
|
||
msgstr "%d głosujących. Zakończenie głosowania: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3252
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d voters."
|
||
msgstr "%d głosujących."
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3254
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Poll end: %s"
|
||
msgstr "Koniec ankiety: %s"
|
||
|
||
#: src/Model/Item.php:3288 src/Model/Item.php:3289
|
||
msgid "View on separate page"
|
||
msgstr "Zobacz na oddzielnej stronie"
|
||
|
||
#: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
|
||
msgid "[no subject]"
|
||
msgstr "[bez tematu]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:359 src/Module/Profile/Profile.php:256
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:258
|
||
msgid "Edit profile"
|
||
msgstr "Edytuj profil"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:361
|
||
msgid "Change profile photo"
|
||
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Directory.php:153
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:184
|
||
msgid "Homepage:"
|
||
msgstr "Strona główna:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:375
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
|
||
msgid "About:"
|
||
msgstr "O:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:461
|
||
msgid "Atom feed"
|
||
msgstr "Kanał Atom"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:505
|
||
msgid "F d"
|
||
msgstr "F d"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:569 src/Model/Profile.php:653
|
||
msgid "[today]"
|
||
msgstr "[dziś]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:578
|
||
msgid "Birthday Reminders"
|
||
msgstr "Przypomnienia o urodzinach"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:579
|
||
msgid "Birthdays this week:"
|
||
msgstr "Urodziny w tym tygodniu:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:602
|
||
msgid "g A l F d"
|
||
msgstr "g A I F d"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:640
|
||
msgid "[No description]"
|
||
msgstr "[Brak opisu]"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:666
|
||
msgid "Event Reminders"
|
||
msgstr "Przypominacze wydarzeń"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:667
|
||
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
|
||
msgstr "Nadchodzące wydarzenia w ciągu następnych 7 dni:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:855
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
|
||
msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:981
|
||
msgid "Hometown:"
|
||
msgstr "Miasto rodzinne:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:982
|
||
msgid "Marital Status:"
|
||
msgstr "Stan cywilny:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:983
|
||
msgid "With:"
|
||
msgstr "Z:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:984
|
||
msgid "Since:"
|
||
msgstr "Od:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:985
|
||
msgid "Sexual Preference:"
|
||
msgstr "Preferencje seksualne:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:986
|
||
msgid "Political Views:"
|
||
msgstr "Poglądy polityczne:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:987
|
||
msgid "Religious Views:"
|
||
msgstr "Poglądy religijne:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:988
|
||
msgid "Likes:"
|
||
msgstr "Lubię to:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:989
|
||
msgid "Dislikes:"
|
||
msgstr "Nie lubię tego:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:990
|
||
msgid "Title/Description:"
|
||
msgstr "Tytuł/Opis:"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:991 src/Module/Admin/Summary.php:234
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Podsumowanie"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:992
|
||
msgid "Musical interests"
|
||
msgstr "Muzyka"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:993
|
||
msgid "Books, literature"
|
||
msgstr "Literatura"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:994
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr "Telewizja"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:995
|
||
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
|
||
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:996
|
||
msgid "Hobbies/Interests"
|
||
msgstr "Zainteresowania"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:997
|
||
msgid "Love/romance"
|
||
msgstr "Miłość/romans"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:998
|
||
msgid "Work/employment"
|
||
msgstr "Praca/zatrudnienie"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:999
|
||
msgid "School/education"
|
||
msgstr "Szkoła/edukacja"
|
||
|
||
#: src/Model/Profile.php:1000
|
||
msgid "Contact information and Social Networks"
|
||
msgstr "Dane kontaktowe i Sieci społecznościowe"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:212 src/Model/User.php:1058
|
||
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
|
||
msgstr "POWAŻNY BŁĄD: niepowodzenie podczas tworzenia kluczy zabezpieczeń."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:570 src/Model/User.php:603
|
||
msgid "Login failed"
|
||
msgstr "Logowanie nieudane"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:635
|
||
msgid "Not enough information to authenticate"
|
||
msgstr "Za mało informacji do uwierzytelnienia"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:730
|
||
msgid "Password can't be empty"
|
||
msgstr "Hasło nie może być puste"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:749
|
||
msgid "Empty passwords are not allowed."
|
||
msgstr "Puste hasła są niedozwolone."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:753
|
||
msgid ""
|
||
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
|
||
"another."
|
||
msgstr "Nowe hasło zostało ujawnione w publicznym zrzucie danych, wybierz inne."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:759
|
||
msgid ""
|
||
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
|
||
msgstr "Hasło nie może zawierać podkreślonych liter, białych spacji ani dwukropków (:)"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:938
|
||
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
|
||
msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Hasło niezmienione."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:945
|
||
msgid "An invitation is required."
|
||
msgstr "Wymagane zaproszenie."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:949
|
||
msgid "Invitation could not be verified."
|
||
msgstr "Zaproszenie niezweryfikowane."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:957
|
||
msgid "Invalid OpenID url"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy adres url OpenID"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:240
|
||
msgid ""
|
||
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
|
||
"Please check the correct spelling of the ID."
|
||
msgstr "Napotkaliśmy problem podczas logowania z podanym przez nas identyfikatorem OpenID. Sprawdź poprawną pisownię identyfikatora."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:970 src/Security/Authentication.php:240
|
||
msgid "The error message was:"
|
||
msgstr "Komunikat o błędzie:"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:976
|
||
msgid "Please enter the required information."
|
||
msgstr "Wprowadź wymagane informacje."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:990
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
|
||
"excluding each other, swapping values."
|
||
msgstr "system.username_min_length (%s) i system.username_max_length (%s) wykluczają się nawzajem, zamieniając wartości."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:997
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Username should be at least %s character."
|
||
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
|
||
msgstr[0] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
|
||
msgstr[1] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
|
||
msgstr[2] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
|
||
msgstr[3] "Nazwa użytkownika powinna wynosić co najmniej %s znaków."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1001
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Username should be at most %s character."
|
||
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
|
||
msgstr[0] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
|
||
msgstr[1] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
|
||
msgstr[2] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
|
||
msgstr[3] "Nazwa użytkownika nie może mieć więcej niż %s znaków."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1009
|
||
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
|
||
msgstr "Wydaje mi się, że to nie jest twoje pełne imię (pierwsze imię) i nazwisko."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1014
|
||
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
|
||
msgstr "Twoja domena internetowa nie jest obsługiwana na tej stronie."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1018
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "Niepoprawny adres e-mail."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1021
|
||
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
|
||
msgstr "Pseudonim został zablokowany przed rejestracją przez administratora węzłów."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1025 src/Model/User.php:1033
|
||
msgid "Cannot use that email."
|
||
msgstr "Nie można użyć tego e-maila."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1040
|
||
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
|
||
msgstr "Twój pseudonim może zawierać tylko a-z, 0-9 i _."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1048 src/Model/User.php:1105
|
||
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
|
||
msgstr "Ten login jest zajęty. Wybierz inny."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1092 src/Model/User.php:1096
|
||
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
|
||
msgstr "Wystąpił bład podczas rejestracji, Spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1119
|
||
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
|
||
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia profilu. Spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1126
|
||
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
|
||
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia własnego kontaktu. Proszę spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1131
|
||
msgid "Friends"
|
||
msgstr "Przyjaciele"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1135
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
|
||
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia domyślnej grupy kontaktów. Proszę spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1174
|
||
msgid "Profile Photos"
|
||
msgstr "Zdjęcie profilowe"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1367
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
|
||
msgstr "\n\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\tadministrator of %2$s założył dla Ciebie konto."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1370
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
|
||
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
|
||
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
|
||
msgstr "\n\t\tDane logowania są następuje:\n\n\t\tPołożenie witryny:\t%1$s\n\t\tNazwa użytkownika\t\t:%2$s\n\t\tHasło:\t\t%3$s\n\n\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n\n\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\tMożesz również chcieć dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t(na stronie \"Profile\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\tdodanie pewnych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\ti być może miejsca, gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podawać więcej szczegółów.\n\n\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żadna z tych danych nie jest konieczna.\n\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, mogą one Ci pomóc,\n\t\tw pozyskaniu nowych i interesujących przyjaciół.\n\n\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %1$s/removeme\n\n\t\tDziękujemy i zapraszamy do%4$s."
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1403 src/Model/User.php:1510
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration details for %s"
|
||
msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1423
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\tSzanowny Użytkowniku %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację na stronie %2$s. Twoje konto czeka na zatwierdzenie przez administratora.\n\n\t\t\tTwoje dane do logowania są następujące:\n\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%4$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\t\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1442
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Registration at %s"
|
||
msgstr "Rejestracja w %s"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1466
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
|
||
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
|
||
"\t\t\t"
|
||
msgstr "\n\t\t\t\tSzanowna/y %1$s,\n\t\t\t\tDziękujemy za rejestrację w %2$s. Twoje konto zostało utworzone.\n\t\t\t"
|
||
|
||
#: src/Model/User.php:1474
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
|
||
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
|
||
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
|
||
"\t\t\tin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
|
||
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
|
||
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
|
||
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
|
||
"\t\t\tthan that.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
|
||
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
|
||
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
|
||
msgstr "\n\t\t\tDane logowania są następuje:\n\t\t\tLokalizacja witryny:\t%3$s\n\t\t\tNazwa użytkownika:\t\t%1$s\n\t\t\tHasło:\t\t%5$s\n\n\t\t\tPo zalogowaniu możesz zmienić hasło do swojego konta na stronie \"Ustawienia\".\n \t\t\tProszę poświęć chwilę, aby przejrzeć inne ustawienia konta na tej stronie.\n\n\t\t\tMożesz również dodać podstawowe informacje do swojego domyślnego profilu\n\t\t\t(na stronie \"Profil użytkownika\"), aby inne osoby mogły łatwo Cię znaleźć.\n\n\t\t\tZalecamy ustawienie imienia i nazwiska, dodanie zdjęcia profilowego,\n\t\t\tdodanie niektórych \"słów kluczowych\" profilu (bardzo przydatne w nawiązywaniu nowych znajomości) \n\t\t\ti być może gdzie mieszkasz; jeśli nie chcesz podać więcej szczegów.\n\n\t\t\tW pełni szanujemy Twoje prawo do prywatności i żaden z tych elementów nie jest konieczny.\n\t\t\tJeśli jesteś nowy i nie znasz tutaj nikogo, oni mogą ci pomóc\n\t\t\tmożesz zdobyć nowych interesujących przyjaciół.\n\n\t\t\tJeśli kiedykolwiek zechcesz usunąć swoje konto, możesz to zrobić na stronie %3$s/removeme\n\n\t\t\tDziękujemy i Zapraszamy do %2$s."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
|
||
msgid "Addon not found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono dodatku."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s disabled."
|
||
msgstr "Dodatek %s wyłączony."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s enabled."
|
||
msgstr "Dodatek %s włączony."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Wyłącz"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Zezwól"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:89
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:78
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:196 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:433
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administracja"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:96
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:85
|
||
msgid "Addons"
|
||
msgstr "Dodatki"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
|
||
msgid "Toggle"
|
||
msgstr "Włącz"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
|
||
msgid "Author: "
|
||
msgstr "Autor: "
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
|
||
msgid "Maintainer: "
|
||
msgstr "Opiekun: "
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
|
||
msgid "Addons reloaded"
|
||
msgstr "Dodatki zostały ponownie wczytane"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Addon %s failed to install."
|
||
msgstr "Instalacja dodatku %s nie powiodła się."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
|
||
msgid "Reload active addons"
|
||
msgstr "Wczytaj ponownie aktywne dodatki"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
|
||
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
|
||
" the open addon registry at %2$s"
|
||
msgstr "W twoim węźle nie ma obecnie żadnych dodatków. Możesz znaleźć oficjalne repozytorium dodatków na %1$s i możesz znaleźć inne interesujące dodatki w otwartym rejestrze dodatków na %2$s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
|
||
msgid "List of all users"
|
||
msgstr "Lista wszystkich użytkowników"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktywne"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
|
||
msgid "List of active accounts"
|
||
msgstr "Lista aktywnych kont"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
|
||
#: src/Module/Contact.php:374
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Oczekujące"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
|
||
msgid "List of pending registrations"
|
||
msgstr "Lista oczekujących rejestracji"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
|
||
#: src/Module/Contact.php:375
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Zablokowane"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
|
||
msgid "List of blocked users"
|
||
msgstr "Lista zablokowanych użytkowników"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Usunięte"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
|
||
msgid "List of pending user deletions"
|
||
msgstr "Lista oczekujących na usunięcie użytkowników"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:493
|
||
msgid "Normal Account Page"
|
||
msgstr "Normalna strona konta"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:500
|
||
msgid "Soapbox Page"
|
||
msgstr "Strona Soapbox"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:507
|
||
msgid "Public Forum"
|
||
msgstr "Forum publiczne"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:514
|
||
msgid "Automatic Friend Page"
|
||
msgstr "Automatyczna strona znajomego"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
|
||
msgid "Private Forum"
|
||
msgstr "Prywatne forum"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:465
|
||
msgid "Personal Page"
|
||
msgstr "Strona osobista"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:472
|
||
msgid "Organisation Page"
|
||
msgstr "Strona Organizacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:479
|
||
msgid "News Page"
|
||
msgstr "Strona Wiadomości"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:486
|
||
msgid "Community Forum"
|
||
msgstr "Forum społecznościowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
|
||
msgid "Relay"
|
||
msgstr "Przekaźnik"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
|
||
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
|
||
msgstr "Nie możesz zablokować lokalnego kontaktu, zamiast tego zablokuj użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s contact unblocked"
|
||
msgid_plural "%s contacts unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s kontakt odblokowany"
|
||
msgstr[1] "%s kontakty odblokowane"
|
||
msgstr[2] "%s kontaktów odblokowanych"
|
||
msgstr[3] "%s kontaktów odblokowanych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
|
||
msgid "Remote Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Lista zablokowanych kontaktów zdalnych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
|
||
msgid ""
|
||
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
|
||
"your node."
|
||
msgstr "Ta strona pozwala zapobiec wysyłaniu do węzła wiadomości od kontaktu zdalnego."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
|
||
msgid "Block Remote Contact"
|
||
msgstr "Zablokuj kontakt zdalny"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "zaznacz wszystko"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
|
||
msgid "select none"
|
||
msgstr "wybierz brak"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
|
||
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
|
||
msgid "Unblock"
|
||
msgstr "Odblokuj"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
|
||
msgid "No remote contact is blocked from this node."
|
||
msgstr "Z tego węzła nie jest blokowany kontakt zdalny."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
|
||
msgid "Blocked Remote Contacts"
|
||
msgstr "Zablokowane kontakty zdalne"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
|
||
msgid "Block New Remote Contact"
|
||
msgstr "Zablokuj nowy kontakt zdalny"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr "Zdjęcie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Powód"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s total blocked contact"
|
||
msgid_plural "%s total blocked contacts"
|
||
msgstr[0] "łącznie %s zablokowany kontakt"
|
||
msgstr[1] "łącznie %s zablokowane kontakty"
|
||
msgstr[2] "łącznie %s zablokowanych kontaktów"
|
||
msgstr[3] "%s całkowicie zablokowane kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
|
||
msgid "URL of the remote contact to block."
|
||
msgstr "Adres URL kontaktu zdalnego do zablokowania."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
|
||
msgid "Also purge contact"
|
||
msgstr "Wyczyść również kontakt"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
|
||
" record. This action cannot be undone."
|
||
msgstr "Usuwa z węzła całą zawartość związaną z tym kontaktem. Zachowuje rejestr kontaktów. Tej czynności nie można cofnąć."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
|
||
msgid "Block Reason"
|
||
msgstr "Powód blokady"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:55
|
||
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
|
||
msgstr "Do listy zablokowanych dodano wzorzec domeny serwera."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s server scheduled to be purged."
|
||
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
|
||
msgstr[0] "%s serwer zaplanowany do usunięcia."
|
||
msgstr[1] "%s serwery zaplanowane do usunięcia."
|
||
msgstr[2] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
|
||
msgstr[3] "%s serwerów zaplanowanych do usunięcia."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
|
||
msgid "← Return to the list"
|
||
msgstr "← Wróć do listy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:90
|
||
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
|
||
msgstr "Zablokuj nowy wzorzec domeny serwera"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:91
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
|
||
"<ul>\n"
|
||
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
|
||
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
|
||
"</ul>"
|
||
msgstr "<p>Składnia wzorca domeny serwera to symbol wieloznaczny powłoki bez rozróżniania wielkości liter, zawierający następujące znaki specjalne:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Dowolna liczba znaków</li>\n\t<li><code>?</code>: Dowolny pojedynczy znak</li>\n</ul>"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:96
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:88
|
||
msgid "Check pattern"
|
||
msgstr "Sprawdź wzór"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:97
|
||
msgid "Matching known servers"
|
||
msgstr "Dopasowanie znanych serwerów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:98
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Nazwa serwera"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:99
|
||
msgid "Server Domain"
|
||
msgstr "Domena serwera"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:100
|
||
msgid "Known Contacts"
|
||
msgstr "Znane kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:101
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d known server"
|
||
msgid_plural "%d known servers"
|
||
msgstr[0] "%d znany serwer"
|
||
msgstr[1] "%d znane serwery"
|
||
msgstr[2] "%d znanych serwerów"
|
||
msgstr[3] "%d znanych serwerów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:102
|
||
msgid "Add pattern to the blocklist"
|
||
msgstr "Dodaj wzór do listy blokad"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
|
||
msgid "Server Domain Pattern"
|
||
msgstr "Wzorzec domeny serwera"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:104
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
|
||
msgid ""
|
||
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
|
||
" the protocol."
|
||
msgstr "Wzorzec domeny nowego serwera do dodania do listy blokad. Nie dołączaj protokołu."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
|
||
msgid "Purge server"
|
||
msgstr "Wyczyść serwer"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:105
|
||
msgid ""
|
||
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
|
||
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
|
||
"action cannot be undone."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
|
||
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
|
||
"This action cannot be undone."
|
||
msgstr[0] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
|
||
msgstr[1] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
|
||
msgstr[2] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
|
||
msgstr[3] "Usuwa również całą lokalnie przechowywaną zawartość stworzoną przez znane kontakty zarejestrowane na tych serwerach. Zachowuje ewidencję kontaktów i serwerów. Tej czynności nie można cofnąć."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
|
||
msgid "Block reason"
|
||
msgstr "Powód zablokowania"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
|
||
"shown publicly in the server information page."
|
||
msgstr "Powód, dla którego zablokowałeś ten wzorzec domeny serwera. Powód ten zostanie pokazany publicznie na stronie informacyjnej serwera."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:68
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:91
|
||
msgid "Blocked server domain pattern"
|
||
msgstr "Zablokowany wzorzec domeny serwera"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:69
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:92 src/Module/Friendica.php:82
|
||
msgid "Reason for the block"
|
||
msgstr "Powód blokowania"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
|
||
msgid "Delete server domain pattern"
|
||
msgstr "Usuń wzorzec domeny serwera"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:70
|
||
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
|
||
msgstr "Zaznacz, aby usunąć ten wpis z listy bloków"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:79
|
||
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
|
||
msgstr "Lista bloków wzorców domen serwerów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:80
|
||
msgid ""
|
||
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
|
||
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
|
||
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
|
||
msgstr "Ta strona może służyć do definiowania listy zablokowanych wzorców domen serwera z sieci stowarzyszonej, które nie mogą komunikować się z węzłem. Dla każdego wzorca domeny należy również podać powód, dla którego go blokujesz."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
|
||
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
|
||
"people investigating communication problems can find the reason easily."
|
||
msgstr "Lista zablokowanych wzorców domen serwera zostanie udostępniona publicznie na stronie <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, aby użytkownicy i osoby badające problemy z komunikacją mogły łatwo znaleźć przyczynę."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:87
|
||
msgid "Add new entry to the blocklist"
|
||
msgstr "Dodaj nowy wpis do listy zablokowanych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:89
|
||
msgid "Save changes to the blocklist"
|
||
msgstr "Zapisz zmiany w liście zablokowanych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:90
|
||
msgid "Current Entries in the Blocklist"
|
||
msgstr "Aktualne wpisy na liście zablokowanych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
|
||
msgid "Delete entry from the blocklist"
|
||
msgstr "Usuń wpis z listy zablokowanych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
|
||
msgid "Delete entry from the blocklist?"
|
||
msgstr "Usunąć wpis z listy zablokowanych?"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
|
||
msgid "Update has been marked successful"
|
||
msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako udana"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Pomyślnie zastosowano aktualizację %s struktury bazy danych."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Wykonanie aktualizacji %s struktury bazy danych nie powiodło się z powodu błędu:%s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Executing %s failed with error: %s"
|
||
msgstr "Wykonanie %s nie powiodło się z powodu błędu:%s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s was successfully applied."
|
||
msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
|
||
msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła statusu. Nieznane, jeśli się udało."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
|
||
msgstr "Nie było dodatkowej funkcji %s aktualizacji, która musiała zostać wywołana."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
|
||
msgid "No failed updates."
|
||
msgstr "Brak błędów aktualizacji."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
|
||
msgid "Check database structure"
|
||
msgstr "Sprawdź strukturę bazy danych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
|
||
msgid "Failed Updates"
|
||
msgstr "Błąd aktualizacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
|
||
msgid ""
|
||
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
|
||
msgstr "Nie dotyczy to aktualizacji przed 1139, który nie zwrócił statusu."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
|
||
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
|
||
msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została ręcznie zastosowana)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
|
||
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
|
||
msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Features.php:76
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Lock feature %s"
|
||
msgstr "Funkcja blokady %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Features.php:85
|
||
msgid "Manage Additional Features"
|
||
msgstr "Zarządzanie dodatkowymi funkcjami"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:65
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:136 src/Module/Admin/Federation.php:385
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "nieznany"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:169
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s total systems"
|
||
msgstr "%s łącznie systemów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:170
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s active users last month"
|
||
msgstr "%s aktywnych użytkowników w ostatnim miesiącu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:171
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s active users last six months"
|
||
msgstr "%s aktywnych użytkowników za ostatnie 6 miesięcy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:172
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s registered users"
|
||
msgstr "%s zarejestrowanych użytkowników"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:173
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s locally created posts and comments"
|
||
msgstr "%s lokalnie utworzonych wpisów i komentarzy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posts per user"
|
||
msgstr "%s wpisy na użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:181
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s users per system"
|
||
msgstr "%s użytkowników na system"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:191
|
||
msgid ""
|
||
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
|
||
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
|
||
"only reflect the part of the network your node is aware of."
|
||
msgstr "Ta strona zawiera kilka numerów do znanej części federacyjnej sieci społecznościowej, do której należy Twój węzeł Friendica. Liczby te nie są kompletne, ale odzwierciedlają tylko część sieci, o której wie twój węzeł."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:197 src/Module/BaseAdmin.php:90
|
||
msgid "Federation Statistics"
|
||
msgstr "Statystyki Federacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Federation.php:201
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently this node is aware of %s nodes (%s active users last month, %s "
|
||
"active users last six months, %s registered users in total) from the "
|
||
"following platforms:"
|
||
msgstr "Obecnie ten węzeł jest świadomy %s węzłów (%s aktywnych użytkowników w zeszłym miesiącu, %s aktywnych użytkowników w ciągu ostatnich sześciu miesięcy, %s łącznie zarejestrowanych użytkowników) z następujących platform:"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
|
||
msgid "Item marked for deletion."
|
||
msgstr "Przedmiot oznaczony do usunięcia."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109
|
||
msgid "Delete Item"
|
||
msgstr "Usuń przedmiot"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
|
||
msgid "Delete this Item"
|
||
msgstr "Usuń ten przedmiot"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
|
||
"level posting, the entire thread will be deleted."
|
||
msgstr "Na tej stronie możesz usunąć przedmiot ze swojego węzła. Jeśli element jest publikowaniem na najwyższym poziomie, cały wątek zostanie usunięty."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
|
||
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
|
||
"GUID, here 123456."
|
||
msgstr "Musisz znać identyfikator GUID tego przedmiotu. Możesz go znaleźć np. patrząc na wyświetlany adres URL. Ostatnia część http://example.com/display/123456 to GUID, tutaj 123456."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
|
||
msgid "GUID"
|
||
msgstr "GUID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
|
||
msgid "The GUID of the item you want to delete."
|
||
msgstr "Identyfikator elementu GUID, który chcesz usunąć."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:119
|
||
msgid "Item Source"
|
||
msgstr "Źródło elementu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
|
||
msgid "Item Guid"
|
||
msgstr "Element Guid"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63
|
||
msgid "Item Id"
|
||
msgstr "Identyfikator elementu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
|
||
msgid "Item URI"
|
||
msgstr "Identyfikator URI elementu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Zasady"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Znacznik"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:68 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:69
|
||
msgid "Term"
|
||
msgstr "Zasada"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:70
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:71
|
||
msgid "Mention"
|
||
msgstr "Wzmianka"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:72
|
||
msgid "Implicit Mention"
|
||
msgstr "Wzmianka niejawna"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:73 src/Module/Admin/Logs/View.php:99
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:62
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Źródło"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
|
||
msgstr "Plik dziennika '%s' nie jest zapisywalny. Brak możliwości logowania"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
|
||
msgid "PHP log currently enabled."
|
||
msgstr "Dziennik PHP jest obecnie włączony."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
|
||
msgid "PHP log currently disabled."
|
||
msgstr "Dziennik PHP jest obecnie wyłączony."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:111
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Dzienniki"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Wyczyść"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
|
||
msgid "Enable Debugging"
|
||
msgstr "Włącz debugowanie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
|
||
msgid "Log file"
|
||
msgstr "Plik logów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
|
||
"directory."
|
||
msgstr "Musi być zapisywalny przez serwer sieciowy. W stosunku do katalogu najwyższego poziomu Friendica."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
|
||
msgid "Log level"
|
||
msgstr "Poziom logów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
|
||
msgid "PHP logging"
|
||
msgstr "Logowanie w PHP"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
|
||
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
|
||
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
|
||
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
|
||
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
|
||
msgstr "Aby tymczasowo włączyć rejestrowanie błędów i ostrzeżeń PHP, możesz dołączyć do pliku index.php swojej instalacji. Nazwa pliku ustawiona w linii 'error_log' odnosi się do katalogu najwyższego poziomu friendiki i musi być zapisywalna przez serwer WWW. Opcja '1' dla 'log_errors' i 'display_errors' polega na włączeniu tych opcji, ustawieniu na '0', aby je wyłączyć."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
|
||
"file %1$s exist and is readable."
|
||
msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s istnieje i czy można go odczytać."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
|
||
"is readable."
|
||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku dziennika <strong>%1$s</strong>. Sprawdź, czy plik %1$s jest odczytywalny."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:113
|
||
msgid "View Logs"
|
||
msgstr "Zobacz rejestry"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
|
||
msgid "Search in logs"
|
||
msgstr "Szukaj w dziennikach"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
|
||
msgid "Show all"
|
||
msgstr "Pokaż wszystko"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Poziom"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontekst"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
|
||
msgid "ALL"
|
||
msgstr "WSZYSTKO"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
|
||
msgid "View details"
|
||
msgstr "Zobacz szczegóły"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
|
||
msgid "Click to view details"
|
||
msgstr "Kliknij, aby zobaczyć szczegóły"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Dane"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Plik"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linia"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funkcja"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
|
||
msgid "Process ID"
|
||
msgstr "Identyfikator procesu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
|
||
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
|
||
msgstr "Sprawdź kolejkę odroczonych workerów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
|
||
"executed at the first time."
|
||
msgstr "Ta strona zawiera listę zadań odroczonych workerów. Są to zadania, które nie mogą być wykonywane po raz pierwszy."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
|
||
msgid "Inspect Worker Queue"
|
||
msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
|
||
"the worker cronjob you've set up during install."
|
||
msgstr "Ta strona zawiera listę aktualnie ustawionych zadań dla workerów. Te zadania są obsługiwane przez cronjob workera, który skonfigurowałeś podczas instalacji."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Polecenie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
|
||
msgid "Job Parameters"
|
||
msgstr "Parametry zadania"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorytet"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:338 src/Module/Settings/Display.php:138
|
||
msgid "No special theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Brak specialnego motywu dla urządzeń mobilnych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:355 src/Module/Settings/Display.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Experimental)"
|
||
msgstr "%s- (Eksperymentalne)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:367
|
||
msgid "No community page for local users"
|
||
msgstr "Brak strony społeczności dla użytkowników lokalnych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:368
|
||
msgid "No community page"
|
||
msgstr "Brak strony społeczności"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:369
|
||
msgid "Public postings from users of this site"
|
||
msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników tej strony"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:370
|
||
msgid "Public postings from the federated network"
|
||
msgstr "Publikacje wpisy ze sfederowanej sieci"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:371
|
||
msgid "Public postings from local users and the federated network"
|
||
msgstr "Publikacje publiczne od użytkowników lokalnych i sieci federacyjnej"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:377
|
||
msgid "Multi user instance"
|
||
msgstr "Tryb wielu użytkowników"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:404
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Zamknięte"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:405
|
||
msgid "Requires approval"
|
||
msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:406
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwarta"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:410 src/Module/Install.php:222
|
||
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
|
||
msgstr "Brak SSL, linki będą śledzić stan SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:411 src/Module/Install.php:223
|
||
msgid "Force all links to use SSL"
|
||
msgstr "Wymuś używanie SSL na wszystkich odnośnikach"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:412 src/Module/Install.php:224
|
||
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
|
||
msgstr "Certyfikat z podpisem własnym, używaj SSL tylko dla łączy lokalnych (odradzane)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:416
|
||
msgid "Don't check"
|
||
msgstr "Nie sprawdzaj"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:417
|
||
msgid "check the stable version"
|
||
msgstr "sprawdź wersję stabilną"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:418
|
||
msgid "check the development version"
|
||
msgstr "sprawdź wersję rozwojową"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:422
|
||
msgid "none"
|
||
msgstr "brak"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:423
|
||
msgid "Local contacts"
|
||
msgstr "Kontakty lokalne"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:424
|
||
msgid "Interactors"
|
||
msgstr "Interaktorzy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:434 src/Module/BaseAdmin.php:93
|
||
msgid "Site"
|
||
msgstr "Strona"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:435
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Ogólne informacje"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:437
|
||
msgid "Republish users to directory"
|
||
msgstr "Ponownie opublikuj użytkowników w katalogu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:438 src/Module/Register.php:152
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Rejestracja"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:439
|
||
msgid "File upload"
|
||
msgstr "Przesyłanie plików"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:440
|
||
msgid "Policies"
|
||
msgstr "Zasady"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:442
|
||
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
|
||
msgstr "Katalog kontaktów automatycznie odkrytych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:443
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:444
|
||
msgid "Worker"
|
||
msgstr "Worker"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:445
|
||
msgid "Message Relay"
|
||
msgstr "Przekaźnik wiadomości"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:446
|
||
msgid ""
|
||
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
|
||
"relays."
|
||
msgstr "Użyj polecenia „console relay” w wierszu poleceń, aby dodać lub usunąć przekaźniki."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:447
|
||
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
|
||
msgstr "System nie jest aktualnie objęty abonamentem na żadne przekaźniki."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:448
|
||
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
|
||
msgstr "System jest obecnie objęty abonamentem na następujące przekaźniki:"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:450
|
||
msgid "Relocate Node"
|
||
msgstr "Przenieś węzeł"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:451
|
||
msgid ""
|
||
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
|
||
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
|
||
"only be started from the relocate console command like this:"
|
||
msgstr "Przeniesienie węzła umożliwia zmianę domeny DNS tego węzła i zachowanie wszystkich istniejących użytkowników i wpisów. Ten proces zajmuje trochę czasu i można go uruchomić tylko za pomocą konsolowego polecenia relokacji w następujący sposób:"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:452
|
||
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
|
||
msgstr "(Katalog Friendica)# bin/console relocate https://nowadomena.pl"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:456
|
||
msgid "Site name"
|
||
msgstr "Nazwa strony"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:457
|
||
msgid "Sender Email"
|
||
msgstr "E-mail nadawcy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:457
|
||
msgid ""
|
||
"The email address your server shall use to send notification emails from."
|
||
msgstr "Adres e-mail używany przez Twój serwer do wysyłania e-maili z powiadomieniami."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:458
|
||
msgid "Name of the system actor"
|
||
msgstr "Imię i nazwisko aktora systemu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:458
|
||
msgid ""
|
||
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
|
||
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
|
||
"again."
|
||
msgstr "Nazwa wewnętrznego konta systemowego, które jest używane do wykonywania żądań ActivityPub. Musi to być nieużywana nazwa użytkownika. Jeśli jest ustawiona, nie można jej zmienić ponownie."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:459
|
||
msgid "Banner/Logo"
|
||
msgstr "Baner/Logo"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:460
|
||
msgid "Email Banner/Logo"
|
||
msgstr "Baner/logo e-maila"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:461
|
||
msgid "Shortcut icon"
|
||
msgstr "Ikona skrótu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:461
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
|
||
msgstr "Link do ikony, która będzie używana w przeglądarkach."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:462
|
||
msgid "Touch icon"
|
||
msgstr "Dołącz ikonę"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:462
|
||
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
|
||
msgstr "Link do ikony, która będzie używana w tabletach i telefonach komórkowych."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:463
|
||
msgid "Additional Info"
|
||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:463
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"For public servers: you can add additional information here that will be "
|
||
"listed at %s/servers."
|
||
msgstr "W przypadku serwerów publicznych: możesz tu dodać dodatkowe informacje, które będą wymienione na %s/servers."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:464
|
||
msgid "System language"
|
||
msgstr "Język systemu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:465
|
||
msgid "System theme"
|
||
msgstr "Motyw systemowy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:465
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
|
||
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
|
||
msgstr "Domyślny motyw systemu - może być nadpisywany przez profile użytkowników - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Zmień domyślne ustawienia motywu</a>"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:466
|
||
msgid "Mobile system theme"
|
||
msgstr "Motyw systemu mobilnego"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:466
|
||
msgid "Theme for mobile devices"
|
||
msgstr "Motyw na urządzenia mobilne"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:232
|
||
msgid "SSL link policy"
|
||
msgstr "Polityka odnośników SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:234
|
||
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
|
||
msgstr "Określa, czy generowane odnośniki będą obowiązkowo używały SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:468
|
||
msgid "Force SSL"
|
||
msgstr "Wymuś SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:468
|
||
msgid ""
|
||
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
|
||
" to endless loops."
|
||
msgstr "Wymuszaj wszystkie żądania SSL bez SSL - Uwaga: w niektórych systemach może to prowadzić do niekończących się pętli."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:469
|
||
msgid "Show help entry from navigation menu"
|
||
msgstr "Pokaż wpis pomocy z menu nawigacyjnego"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:469
|
||
msgid ""
|
||
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
|
||
"always accessible by calling /help directly."
|
||
msgstr "Wyświetla pozycję menu dla stron pomocy z menu nawigacyjnego. Jest zawsze dostępna, odwołując się bezpośrednio do /help."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:470
|
||
msgid "Single user instance"
|
||
msgstr "Tryb pojedynczego użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:470
|
||
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
|
||
msgstr "Ustawia tryb dla wielu użytkowników lub pojedynczego użytkownika dla nazwanego użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:472
|
||
msgid "Maximum image size"
|
||
msgstr "Maksymalny rozmiar zdjęcia"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:472
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
|
||
"limits."
|
||
msgstr "Maksymalny rozmiar w bitach dla wczytywanego obrazu . Domyślnie jest to 0 , co oznacza bez limitu ."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:473
|
||
msgid "Maximum image length"
|
||
msgstr "Maksymalna długość obrazu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:473
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
|
||
"-1, which means no limits."
|
||
msgstr "Maksymalna długość w pikselach dłuższego boku przesyłanego obrazu. Wartością domyślną jest -1, co oznacza brak ograniczeń."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:474
|
||
msgid "JPEG image quality"
|
||
msgstr "Jakość obrazu JPEG"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:474
|
||
msgid ""
|
||
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
|
||
"100, which is full quality."
|
||
msgstr "Przesłane pliki JPEG zostaną zapisane w tym ustawieniu jakości [0-100]. Domyślna wartość to 100, która jest pełną jakością."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:476
|
||
msgid "Register policy"
|
||
msgstr "Zasady rejestracji"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:477
|
||
msgid "Maximum Daily Registrations"
|
||
msgstr "Maksymalna dzienna rejestracja"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:477
|
||
msgid ""
|
||
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
|
||
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
|
||
"setting has no effect."
|
||
msgstr "Jeśli rejestracja powyżej jest dozwolona, to określa maksymalną liczbę nowych rejestracji użytkowników do zaakceptowania na dzień. Jeśli rejestracja jest ustawiona na \"Zamknięta\", to ustawienie to nie ma wpływu."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:478
|
||
msgid "Register text"
|
||
msgstr "Zarejestruj tekst"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:478
|
||
msgid ""
|
||
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
|
||
"here."
|
||
msgstr "Będą wyświetlane w widocznym miejscu na stronie rejestracji. Możesz użyć BBCode tutaj."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:479
|
||
msgid "Forbidden Nicknames"
|
||
msgstr "Zakazane pseudonimy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:479
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
|
||
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
|
||
msgstr "Lista oddzielonych przecinkami pseudonimów, których nie wolno rejestrować. Preset to lista nazw ról zgodnie z RFC 2142."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:480
|
||
msgid "Accounts abandoned after x days"
|
||
msgstr "Konta porzucone po x dni"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:480
|
||
msgid ""
|
||
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
|
||
"accounts. Enter 0 for no time limit."
|
||
msgstr "Nie będzie marnować zasobów systemu wypytując zewnętrzne strony o opuszczone konta. Ustaw 0 dla braku limitu czasu ."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:481
|
||
msgid "Allowed friend domains"
|
||
msgstr "Dozwolone domeny przyjaciół"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:481
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
|
||
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
|
||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen, które mogą nawiązywać przyjaźnie z tą witryną. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Pozostaw puste by zezwolić każdej domenie na zaprzyjaźnienie."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:482
|
||
msgid "Allowed email domains"
|
||
msgstr "Dozwolone domeny e-mailowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:482
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
|
||
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
|
||
"domains"
|
||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista domen dozwolonych w adresach e-mail do rejestracji na tej stronie. Symbole wieloznaczne są akceptowane. Opróżnij, aby zezwolić na dowolne domeny"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:483
|
||
msgid "No OEmbed rich content"
|
||
msgstr "Brak treści multimedialnych ze znaczkiem HTML"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:483
|
||
msgid ""
|
||
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
|
||
"listed below."
|
||
msgstr "Nie wyświetlaj zasobów treści (np. osadzonego pliku PDF), z wyjątkiem domen wymienionych poniżej."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:484
|
||
msgid "Trusted third-party domains"
|
||
msgstr "Zaufane domeny zewnętrzne"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:484
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
|
||
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
|
||
"allowed as well."
|
||
msgstr "Oddzielona przecinkami lista domen, z których treść może być osadzana we wpisach, tak jak w przypadku OEmbed. Dozwolone są również wszystkie subdomeny wymienionych domen."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:485
|
||
msgid "Block public"
|
||
msgstr "Blokuj publicznie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:485
|
||
msgid ""
|
||
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
|
||
"site unless you are currently logged in."
|
||
msgstr "Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich publicznych stron prywatnych w tej witrynie, chyba że jesteś zalogowany."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:486
|
||
msgid "Force publish"
|
||
msgstr "Wymuś publikację"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:486
|
||
msgid ""
|
||
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
|
||
msgstr "Zaznacz, aby wymusić umieszczenie wszystkich profili w tej witrynie w katalogu witryny."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:486
|
||
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
|
||
msgstr "Włączenie tego może naruszyć prawa ochrony prywatności, takie jak GDPR"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:487
|
||
msgid "Global directory URL"
|
||
msgstr "Globalny adres URL katalogu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:487
|
||
msgid ""
|
||
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
|
||
"completely unavailable to the application."
|
||
msgstr "Adres URL do katalogu globalnego. Jeśli nie zostanie to ustawione, katalog globalny jest całkowicie niedostępny dla aplikacji."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:488
|
||
msgid "Private posts by default for new users"
|
||
msgstr "Prywatne posty domyślnie dla nowych użytkowników"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:488
|
||
msgid ""
|
||
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
|
||
"group rather than public."
|
||
msgstr "Ustaw domyślne uprawnienia do publikowania dla wszystkich nowych członków na domyślną grupę prywatności, a nie publiczną."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:489
|
||
msgid "Don't include post content in email notifications"
|
||
msgstr "Nie wklejaj zawartości postu do powiadomienia o poczcie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:489
|
||
msgid ""
|
||
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
|
||
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
|
||
msgstr "W celu ochrony prywatności, nie włączaj zawartości postu/komentarza/wiadomości prywatnej/etc. do powiadomień w wiadomościach mailowych wysyłanych z tej strony."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:490
|
||
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
|
||
msgstr "Nie zezwalaj na publiczny dostęp do dodatkowych wtyczek wyszczególnionych w menu aplikacji."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:490
|
||
msgid ""
|
||
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
|
||
"only."
|
||
msgstr "Zaznaczenie tego pola spowoduje ograniczenie dodatków wymienionych w menu aplikacji tylko dla członków."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:491
|
||
msgid "Don't embed private images in posts"
|
||
msgstr "Nie umieszczaj prywatnych zdjęć we wpisach"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:491
|
||
msgid ""
|
||
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
|
||
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
|
||
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
|
||
"while."
|
||
msgstr "Nie zastępuj lokalnie hostowanych zdjęć prywatnych we wpisach za pomocą osadzonej kopii obrazu. Oznacza to, że osoby, które otrzymują posty zawierające prywatne zdjęcia, będą musiały uwierzytelnić i wczytać każdy obraz, co może trochę potrwać."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:492
|
||
msgid "Explicit Content"
|
||
msgstr "Treści dla dorosłych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:492
|
||
msgid ""
|
||
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
|
||
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
|
||
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
|
||
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
|
||
"will be shown at the user registration page."
|
||
msgstr "Ustaw to, aby ogłosić, że Twój węzeł jest używany głównie do jawnej treści, która może nie być odpowiednia dla nieletnich. Informacje te zostaną opublikowane w informacjach o węźle i mogą zostać wykorzystane, np. w katalogu globalnym, aby filtrować węzeł z list węzłów do przyłączenia. Dodatkowo notatka o tym zostanie pokazana na stronie rejestracji użytkownika."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:493
|
||
msgid "Proxify external content"
|
||
msgstr "Udostępniaj treści zewnętrzne"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:493
|
||
msgid ""
|
||
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
|
||
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
|
||
msgstr "Kieruj zawartość zewnętrzną za pośrednictwem funkcji proxy. Jest to używane na przykład w przypadku niektórych dostępów OEmbed i w niektórych innych rzadkich przypadkach."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:494
|
||
msgid "Cache contact avatars"
|
||
msgstr "Buforuj awatary kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:494
|
||
msgid ""
|
||
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
|
||
"storage space but it increases the performance."
|
||
msgstr "Lokalnie przechowuj zdjęcia awatarów kontaktów. To zajmuje dużo miejsca, ale zwiększa wydajność."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:495
|
||
msgid "Allow Users to set remote_self"
|
||
msgstr "Zezwól użytkownikom na ustawienie remote_self"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:495
|
||
msgid ""
|
||
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
|
||
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
|
||
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
|
||
msgstr "Po sprawdzeniu tego każdy użytkownik może zaznaczyć każdy kontakt jako zdalny w oknie dialogowym kontaktu naprawczego. Ustawienie tej flagi na kontakcie powoduje dublowanie każdego wpisu tego kontaktu w strumieniu użytkowników."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:496
|
||
msgid "Enable multiple registrations"
|
||
msgstr "Włącz wiele rejestracji"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:496
|
||
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
|
||
msgstr "Zezwól użytkownikom na rejestrowanie dodatkowych kont do użytku jako strony."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:497
|
||
msgid "Enable OpenID"
|
||
msgstr "Włącz OpenID"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:497
|
||
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
|
||
msgstr "Włącz obsługę OpenID dla rejestracji i logowania."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:498
|
||
msgid "Enable Fullname check"
|
||
msgstr "Włącz sprawdzanie pełnej nazwy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:498
|
||
msgid ""
|
||
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
|
||
"name and the last name in their full name."
|
||
msgstr "Włącz sprawdzenie, aby zezwolić użytkownikom tylko na rejestrację ze spacją między imieniem a nazwiskiem w ich pełnym imieniu."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:499
|
||
msgid "Community pages for visitors"
|
||
msgstr "Strony społecznościowe dla odwiedzających"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:499
|
||
msgid ""
|
||
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
|
||
"see both pages."
|
||
msgstr "Które strony społeczności powinny być dostępne dla odwiedzających. Lokalni użytkownicy zawsze widzą obie strony."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:500
|
||
msgid "Posts per user on community page"
|
||
msgstr "Lista wpisów użytkownika na stronie społeczności"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:500
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
|
||
"\"Global Community\")"
|
||
msgstr "Maksymalna liczba postów na użytkownika na stronie społeczności. (Nie dotyczy „Globalnej społeczności”)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:502
|
||
msgid "Enable Mail support"
|
||
msgstr "Włącz obsługę maili"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:502
|
||
msgid ""
|
||
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
|
||
msgstr "Włącz wbudowaną obsługę poczty, aby odpytywać katalogi IMAP i odpowiadać pocztą."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:503
|
||
msgid ""
|
||
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
|
||
msgstr "Nie można włączyć obsługi poczty, ponieważ moduł PHP IMAP nie jest zainstalowany."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:504
|
||
msgid "Enable OStatus support"
|
||
msgstr "Włącz obsługę OStatus"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:504
|
||
msgid ""
|
||
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
|
||
"communications in OStatus are public."
|
||
msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność z OStatus (StatusNet, GNU Social itp.). Wszystkie komunikaty w OSstatus są publiczne."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:506
|
||
msgid ""
|
||
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
|
||
" directory."
|
||
msgstr "Obsługa Diaspory nie może być włączona, ponieważ Friendica została zainstalowana w podkatalogu."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:507
|
||
msgid "Enable Diaspora support"
|
||
msgstr "Włączyć obsługę Diaspory"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:507
|
||
msgid ""
|
||
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
|
||
"diaspora servers."
|
||
msgstr "Włącz wbudowaną kompatybilność sieci Diaspora do komunikacji z serwerami diaspory."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:508
|
||
msgid "Verify SSL"
|
||
msgstr "Weryfikacja SSL"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:508
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
|
||
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
|
||
msgstr "Jeśli chcesz, możesz włączyć ścisłe sprawdzanie certyfikatu. Oznacza to, że nie możesz połączyć się (w ogóle) z własnoręcznie podpisanymi stronami SSL."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:509
|
||
msgid "Proxy user"
|
||
msgstr "Użytkownik proxy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:509
|
||
msgid "User name for the proxy server."
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika serwera proxy."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:510
|
||
msgid "Proxy URL"
|
||
msgstr "URL pośrednika"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:510
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
|
||
"the network, put the URL of the proxy here."
|
||
msgstr "Jeśli chcesz używać serwera proxy, którego Friendica powinna używać do łączenia się z siecią, umieść tutaj adres URL proxy."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:511
|
||
msgid "Network timeout"
|
||
msgstr "Limit czasu sieci"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:511
|
||
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
|
||
msgstr "Wartość jest w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej (niezalecane)."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:512
|
||
msgid "Maximum Load Average"
|
||
msgstr "Maksymalne obciążenie średnie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:512
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
|
||
"default %d."
|
||
msgstr "Maksymalne obciążenie systemu przed dostarczeniem i procesami odpytywania jest odroczone - domyślnie %d."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:513
|
||
msgid "Minimal Memory"
|
||
msgstr "Minimalna pamięć"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:513
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
|
||
"default 0 (deactivated)."
|
||
msgstr "Minimalna wolna pamięć w MB dla workera. Potrzebuje dostępu do /proc/ meminfo - domyślnie 0 (wyłączone)."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:514
|
||
msgid "Periodically optimize tables"
|
||
msgstr "Okresowo optymalizuj tabele"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:514
|
||
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
|
||
msgstr "Okresowo optymalizuj tabele, takie jak pamięć podręczna i kolejka workerów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:516
|
||
msgid "Discover followers/followings from contacts"
|
||
msgstr "Odkryj obserwujących/obserwowanych z kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:516
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
|
||
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, kontakty są sprawdzane pod kątem ich obserwujących i śledzonych kontaktów."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:517
|
||
msgid "None - deactivated"
|
||
msgstr "Brak - dezaktywowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:518
|
||
msgid ""
|
||
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
|
||
"followers/followings."
|
||
msgstr "Kontakty lokalne - kontakty naszych lokalnych kontaktów są wykrywane dla ich obserwujących/obserwujących."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:519
|
||
msgid ""
|
||
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
|
||
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
|
||
msgstr "Interaktorzy - kontakty naszych lokalnych kontaktów i kontakty, które wchodziły w interakcję z lokalnie widocznymi wpisami, są wykrywane dla ich obserwujących/obserwowanych."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:521
|
||
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
|
||
msgstr "Synchronizuj kontakty z serwerem katalogowym"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:521
|
||
msgid ""
|
||
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
|
||
"defined directory server."
|
||
msgstr "jeśli ta opcja jest włączona, system będzie okresowo sprawdzać nowe kontakty na zdefiniowanym serwerze katalogowym."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:523
|
||
msgid "Days between requery"
|
||
msgstr "Dni między żądaniem"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:523
|
||
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
|
||
msgstr "Liczba dni, po upływie których serwer jest żądany dla swoich kontaktów."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:524
|
||
msgid "Discover contacts from other servers"
|
||
msgstr "Odkryj kontakty z innych serwerów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:524
|
||
msgid ""
|
||
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
|
||
" Mastodon and Hubzilla servers."
|
||
msgstr "Okresowo pytaj inne serwery o kontakty. System wysyła zapytania do serwerów Friendica, Mastodon i Hubzilla."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:525
|
||
msgid "Search the local directory"
|
||
msgstr "Wyszukaj w lokalnym katalogu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:525
|
||
msgid ""
|
||
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
|
||
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
|
||
"background. This improves the search results when the search is repeated."
|
||
msgstr "Wyszukaj lokalny katalog zamiast katalogu globalnego. Podczas wyszukiwania lokalnie każde wyszukiwanie zostanie wykonane w katalogu globalnym w tle. Poprawia to wyniki wyszukiwania, gdy wyszukiwanie jest powtarzane."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:527
|
||
msgid "Publish server information"
|
||
msgstr "Publikuj informacje o serwerze"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:527
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
|
||
"contains the name and version of the server, number of users with public "
|
||
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
|
||
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
|
||
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, ogólne dane dotyczące serwera i użytkowania zostaną opublikowane. Dane zawierają nazwę i wersję serwera, liczbę użytkowników z profilami publicznymi, liczbę postów i aktywowane protokoły i złącza. Szczegółowe informacje można znaleźć na <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:529
|
||
msgid "Check upstream version"
|
||
msgstr "Sprawdź wersję powyżej"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:529
|
||
msgid ""
|
||
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
|
||
"version, you will be informed in the admin panel overview."
|
||
msgstr "Umożliwia sprawdzenie nowych wersji Friendica na github. Jeśli pojawi się nowa wersja, zostaniesz o tym poinformowany w panelu administracyjnym."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:530
|
||
msgid "Suppress Tags"
|
||
msgstr "Pomiń znaczniki"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:530
|
||
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
|
||
msgstr "Pomiń wyświetlenie listy hashtagów na końcu wpisu."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:531
|
||
msgid "Clean database"
|
||
msgstr "Wyczyść bazę danych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:531
|
||
msgid ""
|
||
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
|
||
" other helper tables."
|
||
msgstr "Usuń stare zdalne pozycje, osierocone rekordy bazy danych i starą zawartość z innych tabel pomocników."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:532
|
||
msgid "Lifespan of remote items"
|
||
msgstr "Żywotność odległych przedmiotów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:532
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
|
||
"always kept. 0 disables this behaviour."
|
||
msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa dni, po których zdalne elementy zostaną usunięte. Własne przedmioty oraz oznaczone lub wypełnione pozycje są zawsze przechowywane. 0 wyłącza to zachowanie."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:533
|
||
msgid "Lifespan of unclaimed items"
|
||
msgstr "Żywotność nieodebranych przedmiotów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:533
|
||
msgid ""
|
||
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
|
||
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
|
||
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
|
||
"items if set to 0."
|
||
msgstr "Po włączeniu czyszczenia bazy danych określa się dni, po których usunięte zostaną nieodebrane zdalne elementy (głównie zawartość z przekaźnika). Wartość domyślna to 90 dni. Wartość domyślna dla ogólnej długości życia zdalnych pozycji, jeśli jest ustawiona na 0."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:534
|
||
msgid "Lifespan of raw conversation data"
|
||
msgstr "Trwałość nieprzetworzonych danych konwersacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:534
|
||
msgid ""
|
||
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
|
||
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
|
||
"days."
|
||
msgstr "Dane konwersacji są używane do ActivityPub i OStatus, a także do celów debugowania. Powinno być bezpieczne usunięcie go po 14 dniach, domyślnie jest to 90 dni."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:535
|
||
msgid "Maximum numbers of comments per post"
|
||
msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:535
|
||
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
|
||
msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych dla każdego wpisu? Domyślna wartość to 100."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:536
|
||
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
|
||
msgstr "Maksymalna liczba komentarzy na wpis na wyświetlanej stronie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:536
|
||
msgid ""
|
||
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
|
||
"value is 1000."
|
||
msgstr "Ile komentarzy powinno być wyświetlanych w pojedynczym widoku dla każdego wpisu? Wartość domyślna to 1000."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:537
|
||
msgid "Temp path"
|
||
msgstr "Ścieżka do temp"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:537
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
|
||
"temp path, enter another path here."
|
||
msgstr "Jeśli masz zastrzeżony system, w którym serwer internetowy nie może uzyskać dostępu do ścieżki temp systemu, wprowadź tutaj inną ścieżkę."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:538
|
||
msgid "Only search in tags"
|
||
msgstr "Szukaj tylko w znacznikach"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:538
|
||
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
|
||
msgstr "W dużych systemach wyszukiwanie tekstu może wyjątkowo spowolnić system."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:539
|
||
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
|
||
msgstr "Generuj liczniki na grupę kontaktów podczas obliczania liczby sieci"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:539
|
||
msgid ""
|
||
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
|
||
"expensive."
|
||
msgstr "W systemach, w których użytkownicy intensywnie korzystają z grup kontaktów, zapytanie może być bardzo kosztowne."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:541
|
||
msgid "Maximum number of parallel workers"
|
||
msgstr "Maksymalna liczba równoległych workerów"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:541
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
|
||
" Default value is %d."
|
||
msgstr "Na udostępnionych usługach hostingowych ustaw tę opcję %d. W większych systemach wartości %dsą świetne . Wartość domyślna to %d."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:542
|
||
msgid "Enable fastlane"
|
||
msgstr "Włącz Fastlane"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:542
|
||
msgid ""
|
||
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
|
||
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
|
||
msgstr "Po włączeniu, system Fastlane uruchamia dodatkowego workera, jeśli procesy o wyższym priorytecie są blokowane przez procesy o niższym priorytecie."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:544
|
||
msgid "Direct relay transfer"
|
||
msgstr "Bezpośredni transfer przekaźników"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:544
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
|
||
msgstr "Umożliwia bezpośredni transfer do innych serwerów bez korzystania z serwerów przekazujących"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:545
|
||
msgid "Relay scope"
|
||
msgstr "Zakres przekaźnika"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:545
|
||
msgid ""
|
||
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
|
||
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
|
||
"received."
|
||
msgstr "Mogą to być „wszystkie” lub „znaczniki”. „Wszystkie” oznacza, że każdy publiczny wpis powinien zostać odebrany. „Znaczniki” oznaczają, że powinny być odbierane tylko wpisy z wybranymi znacznikami."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:545 src/Module/Contact/Profile.php:273
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Wyłączony"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:545
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "wszystko"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:545
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "znaczniki"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:546
|
||
msgid "Server tags"
|
||
msgstr "Znaczniki serwera"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:546
|
||
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
|
||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista tagów dla subskrypcji „tagi”."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:547
|
||
msgid "Deny Server tags"
|
||
msgstr "Odrzuć znaczniki serwera"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:547
|
||
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
|
||
msgstr "Lista oddzielonych przecinkami znaczników, które zostały odrzucone."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:548
|
||
msgid "Allow user tags"
|
||
msgstr "Pozwól na znaczniki użytkowników"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:548
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
|
||
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
|
||
msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, tagi z zapisanych wyszukiwań będą używane jako subskrypcja „tagów” jako uzupełnienie do \"relay_server_tags\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Site.php:551
|
||
msgid "Start Relocation"
|
||
msgstr "Rozpocznij przenoszenie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Storage backend, %s is invalid."
|
||
msgstr "Zaplecze pamięci przechowywania, %s jest nieprawidłowe."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Storage backend %s error: %s"
|
||
msgstr "Błąd zaplecza %s pamięci przechowywania: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
|
||
msgid "Invalid storage backend setting value."
|
||
msgstr "Nieprawidłowa wartość ustawienia magazynu pamięci."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
|
||
msgid "Current Storage Backend"
|
||
msgstr "Bieżące zaplecze pamięci przechowywania"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
|
||
msgid "Storage Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja przechowywania"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Przechowywanie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
|
||
msgid "Save & Use storage backend"
|
||
msgstr "Zapisz i użyj backendu przechowywania"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
|
||
msgid "Use storage backend"
|
||
msgstr "Użyj backendu pamięci przechowywania"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
|
||
msgid "Save & Reload"
|
||
msgstr "Zapisz i wczytaj ponownie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
|
||
msgid "This backend doesn't have custom settings"
|
||
msgstr "Ten backend nie ma niestandardowych ustawień"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
|
||
msgid "Database (legacy)"
|
||
msgstr "Baza danych (legacy)"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Template engine (%s) error: %s"
|
||
msgstr "Silnik szablonów (%s) błąd: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
|
||
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
|
||
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
|
||
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
|
||
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
|
||
" an automatic conversion.<br />"
|
||
msgstr "Twoja baza danych nadal używa tabel MyISAM. Powinieneś(-naś) zmienić typ silnika na InnoDB. Ponieważ Friendica będzie używać w przyszłości wyłącznie funkcji InnoDB, powinieneś(-naś) to zmienić! Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz także użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> instalacji Friendica, aby dokonać automatycznej konwersji.<br />"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
|
||
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
|
||
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
|
||
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
|
||
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
|
||
" installation for an automatic conversion.<br />"
|
||
msgstr "Twoja baza danych nadal działa z tabelami InnoDB w formacie pliku Antelope. Powinieneś zmienić format pliku na Barracuda. Friendica korzysta z funkcji, których nie zapewnia format Antelope. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a> przewodnik, który może być pomocny w konwersji silników tabel. Możesz również użyć polecenia <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> Twojej instalacji Friendica do automatycznej konwersji.<br />"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
|
||
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
|
||
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
|
||
msgstr "Twoja pamięć podręczna w table_definition_cache jest zbyt niska (%d). Może to prowadzić do błędu bazy danych „Przygotowana instrukcja wymaga ponownego przygotowania”. Ustaw przynajmniej na %d. Zobacz <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby uzyskać więcej informacji.<br />"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:83
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
|
||
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
|
||
msgstr "Dostępna jest nowa wersja aplikacji Friendica. Twoja aktualna wersja to %1$s wyższa wersja to %2$s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||
"appear."
|
||
msgstr "Aktualizacja bazy danych nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i sprawdź błędy, które mogą się pojawić."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:96
|
||
msgid ""
|
||
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
|
||
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
|
||
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
|
||
msgstr "Ostatnia aktualizacja nie powiodła się. Uruchom polecenie \"php bin/console.php dbstructure update\" z wiersza poleceń i spójrz na błędy, które mogą się pojawić. (Niektóre błędy są prawdopodobnie w pliku dziennika)."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:101
|
||
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
|
||
msgstr "Worker nigdy nie został wykonany. Sprawdź swoją strukturę bazy danych!"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:103
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
|
||
" check your crontab settings."
|
||
msgstr "Ostatnie wykonanie workera było w %s UTC. To jest starsze niż jedna godzina. Sprawdź ustawienia crontab."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:108
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
||
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
||
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
|
||
"help with the transition."
|
||
msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś swoją konfigurację z <code>.htconfig.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:112
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
|
||
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
|
||
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
|
||
"page</a> for help with the transition."
|
||
msgstr "Konfiguracja Friendiki jest teraz przechowywana w config/local.config.php, skopiuj config/local-sample.config.php i przenieś konfigurację z <code>config/local.ini.php</code>. Zobacz <a href=\"%s\">stronę pomocy Config</a>, aby uzyskać pomoc dotyczącą przejścia."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
|
||
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
|
||
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
|
||
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> nie jest osiągalny w twoim systemie. Jest to poważny problem z konfiguracją, który uniemożliwia komunikację między serwerami. Zobacz pomoc na <a href=\"%s\">stronie instalacji</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:136
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
|
||
msgstr "Plik dziennika „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
|
||
msgstr "Plik dziennika debugowania „%s” nie nadaje się do użytku. Brak możliwości logowania (błąd: '%s')"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:166
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
|
||
" system.basepath from your db to avoid differences."
|
||
msgstr "System.basepath Friendiki został zaktualizowany z '%s' do '%s'. Usuń system.basepath z bazy danych, aby uniknąć różnic."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:174
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
|
||
"isn't used."
|
||
msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' jest nieprawidłowy i plik konfiguracyjny '%s' nie jest używany."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:182
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
|
||
"'%s'. Please fix your configuration."
|
||
msgstr "Obecny system.basepath Friendiki '%s' nie jest równy plikowi konfiguracyjnemu '%s'. Napraw konfigurację."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
|
||
msgid "Normal Account"
|
||
msgstr "Konto normalne"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
|
||
msgid "Automatic Follower Account"
|
||
msgstr "Automatyczne konto obserwatora"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
|
||
msgid "Public Forum Account"
|
||
msgstr "Publiczne konto na forum"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
|
||
msgid "Automatic Friend Account"
|
||
msgstr "Automatyczny przyjaciel konta"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
|
||
msgid "Blog Account"
|
||
msgstr "Konto bloga"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:194
|
||
msgid "Private Forum Account"
|
||
msgstr "Prywatne konto na forum"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:214
|
||
msgid "Message queues"
|
||
msgstr "Wiadomości"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:220
|
||
msgid "Server Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia serwera"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
|
||
msgid "Registered users"
|
||
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
|
||
msgid "Pending registrations"
|
||
msgstr "Oczekujące rejestracje"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:239
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Wersja"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Summary.php:243
|
||
msgid "Active addons"
|
||
msgstr "Aktywne dodatki"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s disabled."
|
||
msgstr "Motyw %s wyłączony."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s successfully enabled."
|
||
msgstr "Motyw %s został pomyślnie włączony."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Theme %s failed to install."
|
||
msgstr "Nie udało się zainstalować motywu %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "Zrzut ekranu"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:97
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Wygląd"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
|
||
msgid "Unknown theme."
|
||
msgstr "Nieznany motyw."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
|
||
msgid "Themes reloaded"
|
||
msgstr "Motywy zostały ponownie wczytane"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
|
||
msgid "Reload active themes"
|
||
msgstr "Wczytaj ponownie aktywne motywy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
|
||
msgstr "Nie znaleziono motywów w systemie. Powinny zostać umieszczone %1$s"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
|
||
msgid "[Experimental]"
|
||
msgstr "[Eksperymentalne]"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
|
||
msgid "[Unsupported]"
|
||
msgstr "[Niewspieralne]"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
|
||
msgid "Display Terms of Service"
|
||
msgstr "Wyświetl Warunki korzystania z usługi"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
|
||
"will be added to the registration form and the general information page."
|
||
msgstr "Włącz stronę Warunki świadczenia usług. Jeśli ta opcja jest włączona, link do warunków zostanie dodany do formularza rejestracyjnego i strony z informacjami ogólnymi."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
|
||
msgid "Display Privacy Statement"
|
||
msgstr "Wyświetl oświadczenie o prywatności"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
|
||
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
|
||
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
|
||
msgstr "Pokaż informacje dotyczące potrzebnych informacji do obsługi węzła zgodnie z np. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-RODO</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
|
||
msgid "Privacy Statement Preview"
|
||
msgstr "Podgląd oświadczenia o prywatności"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
|
||
msgid "The Terms of Service"
|
||
msgstr "Warunki świadczenia usług"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
|
||
"of sections should be [h2] and below."
|
||
msgstr "Wprowadź tutaj Warunki świadczenia usług dla swojego węzła. Możesz użyć BBCode. Nagłówki sekcji powinny być [h2] i poniżej."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user blocked"
|
||
msgid_plural "%s users blocked"
|
||
msgstr[0] "%s użytkownik zablokowany"
|
||
msgstr[1] "%s użytkowników zablokowanych"
|
||
msgstr[2] "%s użytkowników zablokowanych"
|
||
msgstr[3] "%s użytkownicy zablokowani"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
|
||
msgid "You can't remove yourself"
|
||
msgstr "Nie możesz usunąć siebie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user deleted"
|
||
msgid_plural "%s users deleted"
|
||
msgstr[0] "usunięto %s użytkownika"
|
||
msgstr[1] "usunięto %s użytkowników"
|
||
msgstr[2] "usunięto %s użytkowników"
|
||
msgstr[3] "%s usuniętych użytkowników"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User \"%s\" deleted"
|
||
msgstr "Użytkownik \"%s\" usunięty"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User \"%s\" blocked"
|
||
msgstr "Użytkownik \"%s\" zablokowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
|
||
msgid "Register date"
|
||
msgstr "Data rejestracji"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
|
||
msgid "Last login"
|
||
msgstr "Ostatnie logowanie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
|
||
msgid "Last public item"
|
||
msgstr "Ostatni element publiczny"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
|
||
msgid "Active Accounts"
|
||
msgstr "Aktywne konta"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
|
||
msgid "User blocked"
|
||
msgstr "Użytkownik zablokowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
|
||
msgid "Site admin"
|
||
msgstr "Administracja stroną"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
|
||
msgid "Account expired"
|
||
msgstr "Konto wygasło"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
|
||
msgid "Create a new user"
|
||
msgstr "Utwórz nowego użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
|
||
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "Zaznaczeni użytkownicy zostaną usunięci!\\n\\n Wszystko co zamieścili na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
|
||
msgid ""
|
||
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
|
||
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
|
||
msgstr "Użytkownik {0} zostanie usunięty!\\n\\n Wszystko co zamieścił na tej stronie będzie trwale skasowane!\\n\\n Jesteś pewien?"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user unblocked"
|
||
msgid_plural "%s users unblocked"
|
||
msgstr[0] "%s użytkownik odblokowany"
|
||
msgstr[1] "%s użytkowników odblokowanych"
|
||
msgstr[2] "%s użytkowników odblokowanych"
|
||
msgstr[3] "%s użytkowników odblokowanych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
|
||
#, php-format
|
||
msgid "User \"%s\" unblocked"
|
||
msgstr "Użytkownik \"%s\" odblokowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
|
||
msgid "Blocked Users"
|
||
msgstr "Zablokowani użytkownicy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Nowy użytkownik"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
|
||
msgid "Add User"
|
||
msgstr "Dodaj użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
|
||
msgid "Name of the new user."
|
||
msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "Pseudonim"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
|
||
msgid "Nickname of the new user."
|
||
msgstr "Pseudonim nowego użytkownika."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
|
||
msgid "Email address of the new user."
|
||
msgstr "Adres email nowego użytkownika."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
|
||
msgid "Users awaiting permanent deletion"
|
||
msgstr "Użytkownicy oczekujący na trwałe usunięcie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
|
||
msgid "Permanent deletion"
|
||
msgstr "Trwałe usunięcie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:95
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Użytkownicy"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
|
||
msgid "User waiting for permanent deletion"
|
||
msgstr "Użytkownik czekający na trwałe usunięcie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s user approved"
|
||
msgid_plural "%s users approved"
|
||
msgstr[0] "%s użytkownik zatwierdzony"
|
||
msgstr[1] "%s użytkowników zatwierdzonych"
|
||
msgstr[2] "%s użytkowników zatwierdzonych"
|
||
msgstr[3] "%s użytkowników zatwierdzonych"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s registration revoked"
|
||
msgid_plural "%s registrations revoked"
|
||
msgstr[0] "%s rejestrację cofnięto"
|
||
msgstr[1] "%s rejestracje cofnięto"
|
||
msgstr[2] "%s rejestracji cofnięto"
|
||
msgstr[3] "%s rejestracji cofnięto "
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
|
||
msgid "Account approved."
|
||
msgstr "Konto zatwierdzone."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
|
||
msgid "Registration revoked"
|
||
msgstr "Rejestracja odwołana"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
|
||
msgid "User registrations awaiting review"
|
||
msgstr "Rejestracje użytkowników oczekujące na sprawdzenie"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
|
||
msgid "Request date"
|
||
msgstr "Data prośby"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
|
||
msgid "No registrations."
|
||
msgstr "Brak rejestracji."
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
|
||
msgid "Note from the user"
|
||
msgstr "Uwaga od użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Odmów"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
|
||
#, php-format
|
||
msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
|
||
msgstr "Punkt końcowy API %s %s nie jest zaimplementowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
|
||
msgid ""
|
||
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
|
||
msgstr "Punkt końcowy interfejsu API nie jest obecnie zaimplementowany, ale może zostać w przyszłości."
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
|
||
msgid "Missing parameters"
|
||
msgstr "Brakuje parametrów"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
|
||
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
|
||
msgstr "Tylko początkowe wpisy można dodawać do zakładek"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
|
||
msgid "Only starting posts can be muted"
|
||
msgstr "Można wyciszyć tylko początkowe wpisy"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Posts from %s can't be shared"
|
||
msgstr "Wpisy od %s nie mogą być udostępniane"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
|
||
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
|
||
msgstr "Tylko początkowe wpisy można usunąć z zakładek"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
|
||
msgid "Only starting posts can be unmuted"
|
||
msgstr "Wyłączać wyciszenie można tylko we wpisach początkowych"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Posts from %s can't be unshared"
|
||
msgstr "Nie można cofnąć udostępniania wpisów %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
|
||
msgid "Contact not found"
|
||
msgstr "Nie znaleziono kontaktu"
|
||
|
||
#: src/Module/Apps.php:54
|
||
msgid "No installed applications."
|
||
msgstr "Brak zainstalowanych aplikacji."
|
||
|
||
#: src/Module/Apps.php:59
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Aplikacje"
|
||
|
||
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
|
||
msgid "Item was not found."
|
||
msgstr "Element nie znaleziony."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:61
|
||
msgid "Please login to continue."
|
||
msgstr "Zaloguj się aby kontynuować."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:66
|
||
msgid "You don't have access to administration pages."
|
||
msgstr "Nie masz dostępu do stron administracyjnych."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
|
||
" as the main account."
|
||
msgstr "Konto zarządzane podrzędnie nie ma dostępu do stron administracyjnych. Zaloguj się ponownie poprzez konto główne."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Przegląd"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:92
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/BaseSettings.php:63
|
||
msgid "Additional features"
|
||
msgstr "Dodatkowe funkcje"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:101
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Baza danych"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
|
||
msgid "DB updates"
|
||
msgstr "Aktualizacje bazy danych"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
|
||
msgid "Inspect Deferred Workers"
|
||
msgstr "Sprawdź odroczonych workerów"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
|
||
msgid "Inspect worker Queue"
|
||
msgstr "Sprawdź kolejkę workerów"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Narzędzia"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
|
||
msgid "Contact Blocklist"
|
||
msgstr "Lista zablokowanych kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
|
||
msgid "Server Blocklist"
|
||
msgstr "Lista zablokowanych serwerów"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "Diagnostyka"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
|
||
msgid "PHP Info"
|
||
msgstr "Informacje o PHP"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
|
||
msgid "probe address"
|
||
msgstr "adres probe"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
|
||
msgid "check webfinger"
|
||
msgstr "sprawdź webfinger"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
|
||
msgid "Babel"
|
||
msgstr "Babel"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:142
|
||
msgid "ActivityPub Conversion"
|
||
msgstr "Konwersja ActivityPub"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:130
|
||
msgid "Addon Features"
|
||
msgstr "Funkcje dodatkowe"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseAdmin.php:131
|
||
msgid "User registrations waiting for confirmation"
|
||
msgstr "Rejestracje użytkowników czekające na potwierdzenie"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:273
|
||
msgid "Too Many Requests"
|
||
msgstr "Zbyt dużo próśb"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:242
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Dzienny limit opublikowanych %d posta. Post został odrzucony."
|
||
msgstr[1] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
|
||
msgstr[2] "Dzienny limit opublikowanych %d postów. Post został odrzucony."
|
||
msgstr[3] "Został osiągnięty dzienny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:258
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
|
||
msgstr[0] "Tygodniowy limit wysyłania %d posta. Post został odrzucony."
|
||
msgstr[1] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
|
||
msgstr[2] "Tygodniowy limit wysyłania %d postów. Post został odrzucony."
|
||
msgstr[3] "Został osiągnięty tygodniowy limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseApi.php:274
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
|
||
msgstr "Został osiągnięty miesięczny limit %d wysyłania wpisów. Wpis został odrzucony."
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
|
||
msgid "Profile Details"
|
||
msgstr "Szczegóły profilu"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:109
|
||
msgid "Only You Can See This"
|
||
msgstr "Tylko ty możesz to zobaczyć"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
|
||
msgid "Scheduled Posts"
|
||
msgstr "Zaplanowane wpisy"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:117
|
||
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
|
||
msgstr "Wpisy zaplanowane do publikacji"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
|
||
msgid "Tips for New Members"
|
||
msgstr "Wskazówki dla nowych użytkowników"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSearch.php:69
|
||
#, php-format
|
||
msgid "People Search - %s"
|
||
msgstr "Szukaj osób - %s"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSearch.php:79
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Forum Search - %s"
|
||
msgstr "Przeszukiwanie forum - %s"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:41
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
|
||
msgid "Two-factor authentication"
|
||
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:71
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Wygląd"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
|
||
msgid "Manage Accounts"
|
||
msgstr "Zarządzanie kontami"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:99
|
||
msgid "Connected apps"
|
||
msgstr "Powiązane aplikacje"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:76
|
||
msgid "Export personal data"
|
||
msgstr "Eksportuj dane osobiste"
|
||
|
||
#: src/Module/BaseSettings.php:113
|
||
msgid "Remove account"
|
||
msgstr "Usuń konto"
|
||
|
||
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
|
||
msgid "This page is missing a url parameter."
|
||
msgstr "Na tej stronie brakuje parametru url."
|
||
|
||
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
|
||
msgid "The post was created"
|
||
msgstr "Wpis został utworzony"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:88
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d contact edited."
|
||
msgid_plural "%d contacts edited."
|
||
msgstr[0] "Zedytowano %d kontakt."
|
||
msgstr[1] "Zedytowano %d kontakty."
|
||
msgstr[2] "Zedytowano %d kontaktów."
|
||
msgstr[3] "%dedytuj kontakty."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:309
|
||
msgid "Show all contacts"
|
||
msgstr "Pokaż wszystkie kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:317
|
||
msgid "Only show pending contacts"
|
||
msgstr "Pokaż tylko oczekujące kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:325
|
||
msgid "Only show blocked contacts"
|
||
msgstr "Pokaż tylko zablokowane kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
|
||
#: src/Object/Post.php:339
|
||
msgid "Ignored"
|
||
msgstr "Ignorowane"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:333
|
||
msgid "Only show ignored contacts"
|
||
msgstr "Pokaż tylko ignorowane kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Zarchiwizowane"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:341
|
||
msgid "Only show archived contacts"
|
||
msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Ukryte"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:349
|
||
msgid "Only show hidden contacts"
|
||
msgstr "Pokaż tylko ukryte kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:357
|
||
msgid "Organize your contact groups"
|
||
msgstr "Uporządkuj swoje grupy kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:389
|
||
msgid "Search your contacts"
|
||
msgstr "Wyszukaj w kontaktach"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:207
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Results for: %s"
|
||
msgstr "Wyniki dla: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:397
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Zaktualizuj"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:457
|
||
msgid "Unignore"
|
||
msgstr "Odblokuj"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:401
|
||
msgid "Batch Actions"
|
||
msgstr "Akcje wsadowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:436
|
||
msgid "Conversations started by this contact"
|
||
msgstr "Rozmowy rozpoczęły się od tego kontaktu"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:441
|
||
msgid "Posts and Comments"
|
||
msgstr "Wpisy i komentarze"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:452
|
||
msgid "Posts containing media objects"
|
||
msgstr "Wpisy zawierające obiekty multimedialne"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:467
|
||
msgid "View all known contacts"
|
||
msgstr "Zobacz wszystkie znane kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:477
|
||
msgid "Advanced Contact Settings"
|
||
msgstr "Zaawansowane ustawienia kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:511
|
||
msgid "Mutual Friendship"
|
||
msgstr "Wzajemna przyjaźń"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:515
|
||
msgid "is a fan of yours"
|
||
msgstr "jest twoim fanem"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:519
|
||
msgid "you are a fan of"
|
||
msgstr "jesteś fanem"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:537
|
||
msgid "Pending outgoing contact request"
|
||
msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu wychodzącego"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:539
|
||
msgid "Pending incoming contact request"
|
||
msgstr "Oczekujące żądanie kontaktu przychodzącego"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Visit %s's profile [%s]"
|
||
msgstr "Obejrzyj %s's profil [%s]"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
|
||
msgid "Contact update failed."
|
||
msgstr "Nie udało się zaktualizować kontaktu."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
|
||
msgid "Return to contact editor"
|
||
msgstr "Wróć do edytora kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
|
||
msgid "Account Nickname"
|
||
msgstr "Nazwa konta"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
|
||
msgid "Account URL"
|
||
msgstr "Adres URL konta"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
|
||
msgid "Poll/Feed URL"
|
||
msgstr "Adres Ankiety/RSS"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
|
||
msgid "New photo from this URL"
|
||
msgstr "Nowe zdjęcie z tego adresu URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
|
||
#: src/Module/Group.php:103
|
||
msgid "Invalid contact."
|
||
msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:73
|
||
msgid "No known contacts."
|
||
msgstr "Brak znanych kontaktów."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
|
||
msgid "No common contacts."
|
||
msgstr "Brak wspólnych kontaktów."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Follower (%s)"
|
||
msgid_plural "Followers (%s)"
|
||
msgstr[0] "Obserwujący (%s)"
|
||
msgstr[1] "Obserwujących (%s)"
|
||
msgstr[2] "Obserwujących (%s)"
|
||
msgstr[3] "Obserwujących (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Following (%s)"
|
||
msgid_plural "Following (%s)"
|
||
msgstr[0] "Obserwowany (%s)"
|
||
msgstr[1] "Obserwowanych (%s)"
|
||
msgstr[2] "Obserwowanych (%s)"
|
||
msgstr[3] "Obserwowanych (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Mutual friend (%s)"
|
||
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
|
||
msgstr[0] "Wspólny przyjaciel (%s)"
|
||
msgstr[1] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
|
||
msgstr[2] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
|
||
msgstr[3] "Wspólnych przyjaciół (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
|
||
msgstr "Te kontakty zarówno śledzą, jak i są śledzone przez <strong>%s</strong>."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Common contact (%s)"
|
||
msgid_plural "Common contacts (%s)"
|
||
msgstr[0] "Wspólny kontakt (%s)"
|
||
msgstr[1] "Wspólne kontakty (%s)"
|
||
msgstr[2] "Wspólnych kontaktów (%s)"
|
||
msgstr[3] "Wspólnych kontaktów (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
|
||
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
|
||
msgstr "Zarówno <strong>%s</strong>, jak i Ty, nawiązaliście publiczną interakcję z tymi kontaktami (obserwujecie, komentujecie lub polubiliście publiczne wpisy)."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Contact (%s)"
|
||
msgid_plural "Contacts (%s)"
|
||
msgstr[0] "Kontakt (%s)"
|
||
msgstr[1] "Kontakty (%s)"
|
||
msgstr[2] "Kontaktów (%s)"
|
||
msgstr[3] "Kontaktów (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:135
|
||
msgid "Error while sending poke, please retry."
|
||
msgstr "Błąd wysyłania zaczepki, spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
|
||
msgid "You must be logged in to use this module."
|
||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:171
|
||
msgid "Poke/Prod"
|
||
msgstr "Zaczepić"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:172
|
||
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
|
||
msgstr "szturchać, zaczepić lub robić inne rzeczy"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:174
|
||
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
|
||
msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Poke.php:175
|
||
msgid "Make this post private"
|
||
msgstr "Ustaw ten wpis jako prywatny"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:127
|
||
msgid "Failed to update contact record."
|
||
msgstr "Aktualizacja rekordu kontaktu nie powiodła się."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:177
|
||
msgid "Contact has been unblocked"
|
||
msgstr "Kontakt został odblokowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:181
|
||
msgid "Contact has been blocked"
|
||
msgstr "Kontakt został zablokowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:193
|
||
msgid "Contact has been unignored"
|
||
msgstr "Kontakt nie jest ignorowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:197
|
||
msgid "Contact has been ignored"
|
||
msgstr "Kontakt jest ignorowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:229
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are mutual friends with %s"
|
||
msgstr "Jesteś już znajomym z %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:230
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are sharing with %s"
|
||
msgstr "Współdzielisz z %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:231
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is sharing with you"
|
||
msgstr "%s współdzieli z tobą"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:247
|
||
msgid "Private communications are not available for this contact."
|
||
msgstr "Nie można nawiązać prywatnej rozmowy z tym kontaktem."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:249
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nigdy"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
|
||
msgid "(Update was not successful)"
|
||
msgstr "(Aktualizacja nie powiodła się)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
|
||
msgid "(Update was successful)"
|
||
msgstr "(Aktualizacja przebiegła pomyślnie)"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
|
||
msgid "Suggest friends"
|
||
msgstr "Osoby, które możesz znać"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:258
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Network type: %s"
|
||
msgstr "Typ sieci: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
|
||
msgid "Communications lost with this contact!"
|
||
msgstr "Utracono komunikację z tym kontaktem!"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:269
|
||
msgid "Fetch further information for feeds"
|
||
msgstr "Pobierz dalsze informacje dla kanałów"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:271
|
||
msgid ""
|
||
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
|
||
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
|
||
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
|
||
msgstr "Pobieranie informacji, takich jak zdjęcia podglądu, tytuł i zwiastun z elementu kanału. Możesz to aktywować, jeśli plik danych nie zawiera dużo tekstu. Słowa kluczowe są pobierane z nagłówka meta w elemencie kanału i są publikowane jako znaczniki haszowania."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:274
|
||
msgid "Fetch information"
|
||
msgstr "Pobierz informacje"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:275
|
||
msgid "Fetch keywords"
|
||
msgstr "Pobierz słowa kluczowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:276
|
||
msgid "Fetch information and keywords"
|
||
msgstr "Pobierz informacje i słowa kluczowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
|
||
msgid "No mirroring"
|
||
msgstr "Bez dublowania"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
|
||
msgid "Mirror as forwarded posting"
|
||
msgstr "Przesłany lustrzany post"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:304
|
||
msgid "Mirror as my own posting"
|
||
msgstr "Lustro mojego własnego komentarza"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
|
||
msgid "Native reshare"
|
||
msgstr "Udostępnianie natywne"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
|
||
msgid "Contact Information / Notes"
|
||
msgstr "Informacje kontaktowe/Notatki"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
|
||
msgid "Contact Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:325
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
|
||
msgid "Their personal note"
|
||
msgstr "Ich osobista uwaga"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:331
|
||
msgid "Edit contact notes"
|
||
msgstr "Edytuj notatki kontaktu"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:335
|
||
msgid "Block/Unblock contact"
|
||
msgstr "Zablokuj/odblokuj kontakt"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:336
|
||
msgid "Ignore contact"
|
||
msgstr "Ignoruj kontakt"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:337
|
||
msgid "View conversations"
|
||
msgstr "Wyświetl rozmowy"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
|
||
msgid "Last update:"
|
||
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
|
||
msgid "Update public posts"
|
||
msgstr "Zaktualizuj publiczne wpisy"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "Aktualizuj teraz"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
|
||
msgid "Currently blocked"
|
||
msgstr "Obecnie zablokowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
|
||
msgid "Currently ignored"
|
||
msgstr "Obecnie zignorowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
|
||
msgid "Currently archived"
|
||
msgstr "Obecnie zarchiwizowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:356
|
||
msgid "Awaiting connection acknowledge"
|
||
msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie połączenia"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
|
||
msgid "Hide this contact from others"
|
||
msgstr "Ukryj ten kontakt przed innymi"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
|
||
msgid ""
|
||
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
|
||
msgstr "Odpowiedzi/kliknięcia \"lubię to\" do Twoich publicznych wpisów nadal <strong>mogą</strong> być widoczne"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
|
||
msgid "Notification for new posts"
|
||
msgstr "Powiadomienie o nowych wpisach"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
|
||
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
|
||
msgstr "Wyślij powiadomienie o każdym nowym poście tego kontaktu"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
|
||
msgid "Keyword Deny List"
|
||
msgstr "Lista odrzuconych słów kluczowych"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
|
||
msgid ""
|
||
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
|
||
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
|
||
msgstr "Rozdzielana przecinkami lista słów kluczowych, które nie powinny zostać przekonwertowane na hashtagi, gdy wybrana jest opcja 'Pobierz informacje i słowa kluczowe'"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akcja"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
|
||
msgid "Mirror postings from this contact"
|
||
msgstr "Publikacje lustrzane od tego kontaktu"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
|
||
msgid ""
|
||
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
|
||
"entries from this contact."
|
||
msgstr "Oznacz ten kontakt jako remote_self, spowoduje to, że friendica odeśle nowe wpisy z tego kontaktu."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
|
||
msgid "Refetch contact data"
|
||
msgstr "Pobierz ponownie dane kontaktowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:451
|
||
msgid "Toggle Blocked status"
|
||
msgstr "Przełącz stan na Zablokowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:459
|
||
msgid "Toggle Ignored status"
|
||
msgstr "Przełącz stan na Ignorowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
|
||
msgid "Revoke Follow"
|
||
msgstr "Anuluj obserwowanie"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Profile.php:468
|
||
msgid "Revoke the follow from this contact"
|
||
msgstr "Anuluj obserwację przez ten kontakt"
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:62
|
||
msgid "Unknown contact."
|
||
msgstr "Nieznany kontakt."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
|
||
msgid "Contact is deleted."
|
||
msgstr "Kontakt został usunięty."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:76
|
||
msgid "Contact is being deleted."
|
||
msgstr "Kontakt jest usuwany."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
|
||
msgid "Follow was successfully revoked."
|
||
msgstr "Obserwacja została pomyślnie anulowana."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
|
||
"and they will have to manually follow you back again."
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz cofnąć obserwowanie przez ten kontakt? Nie można tego cofnąć i przy chęci przywrócenia obserwacji będzie trzeba zrobić to ponownie ręcznie."
|
||
|
||
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
|
||
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Tak"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:68
|
||
msgid "Local Community"
|
||
msgstr "Lokalna społeczność"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:71
|
||
msgid "Posts from local users on this server"
|
||
msgstr "Wpisy od lokalnych użytkowników na tym serwerze"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:79
|
||
msgid "Global Community"
|
||
msgstr "Globalna społeczność"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:82
|
||
msgid "Posts from users of the whole federated network"
|
||
msgstr "Wpisy od użytkowników całej sieci stowarzyszonej"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:115
|
||
msgid "Own Contacts"
|
||
msgstr "Własne kontakty"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Zawiera"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Ukryj"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:152
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:194
|
||
msgid "No results."
|
||
msgstr "Brak wyników."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:162
|
||
msgid ""
|
||
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
|
||
" not reflect the opinions of this node’s users."
|
||
msgstr "Ten strumień społeczności pokazuje wszystkie publiczne posty otrzymane przez ten węzeł. Mogą nie odzwierciedlać opinii użytkowników tego węzła."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:199
|
||
msgid "Community option not available."
|
||
msgstr "Opcja wspólnotowa jest niedostępna."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Community.php:215
|
||
msgid "Not available."
|
||
msgstr "Niedostępne."
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:173
|
||
msgid "No such group"
|
||
msgstr "Nie ma takiej grupy"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:177
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Group: %s"
|
||
msgstr "Grupa: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:255
|
||
msgid "Latest Activity"
|
||
msgstr "Ostatnia Aktywność"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:258
|
||
msgid "Sort by latest activity"
|
||
msgstr "Sortuj wg. ostatniej aktywności"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:263
|
||
msgid "Latest Posts"
|
||
msgstr "Najnowsze wpisy"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:266
|
||
msgid "Sort by post received date"
|
||
msgstr "Sortuj wg. daty otrzymania wpisu"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:271
|
||
msgid "Latest Creation"
|
||
msgstr "Najnowsze utworzenia"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:274
|
||
msgid "Sort by post creation date"
|
||
msgstr "Sortuj wg. daty utworzenia wpisu"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:279
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "Osobiste"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:282
|
||
msgid "Posts that mention or involve you"
|
||
msgstr "Wpisy, które wspominają lub angażują Ciebie"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:351
|
||
msgid "Starred"
|
||
msgstr "Ulubione"
|
||
|
||
#: src/Module/Conversation/Network.php:290
|
||
msgid "Favourite Posts"
|
||
msgstr "Ulubione wpisy"
|
||
|
||
#: src/Module/Credits.php:44
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Zaufany"
|
||
|
||
#: src/Module/Credits.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
|
||
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
|
||
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
|
||
msgstr "Friendica to projekt społecznościowy, który nie byłby możliwy bez pomocy wielu osób. Oto lista osób, które przyczyniły się do tworzenia kodu lub tłumaczenia Friendica. Dziękuję wam wszystkim!"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:58
|
||
msgid "Formatted"
|
||
msgstr "Sformatowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:70
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Aktywność"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:122
|
||
msgid "Object data"
|
||
msgstr "Dane obiektu"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
|
||
msgid "Result Item"
|
||
msgstr "Pozycja wynikowa"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:143
|
||
msgid "Source activity"
|
||
msgstr "Aktywność źródła"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
|
||
msgid "Source input"
|
||
msgstr "Źródło wejściowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
|
||
msgid "BBCode::toPlaintext"
|
||
msgstr "BBCode::na prosty tekst"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
|
||
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "BBCode:: konwersjia (raw HTML)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
|
||
msgid "BBCode::convert (hex)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
|
||
msgid "BBCode::convert"
|
||
msgstr "BBCode::przekształć"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
|
||
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
|
||
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "BBCode::toMarkdown => Markdown::przekształć => HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
|
||
msgid "Item Body"
|
||
msgstr "Element Body"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
|
||
msgid "Item Tags"
|
||
msgstr "Znaczniki elementu"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
|
||
msgid "PageInfo::appendToBody"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
|
||
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
|
||
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
|
||
msgid "Source input (Diaspora format)"
|
||
msgstr "Źródło wejściowe (format Diaspora)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
|
||
msgid "Source input (Markdown)"
|
||
msgstr "Wejście źródłowe (Markdown)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
|
||
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "Markdown::convert (raw HTML)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
|
||
msgid "Markdown::convert"
|
||
msgstr "Markdown::convert"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
|
||
msgid "Markdown::toBBCode"
|
||
msgstr "Markdown::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
|
||
msgid "Raw HTML input"
|
||
msgstr "Surowe wejście HTML"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
|
||
msgid "HTML Input"
|
||
msgstr "Wejście HTML"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
|
||
msgid "HTML Purified (raw)"
|
||
msgstr "Oczyszczony HTML (surowy)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
|
||
msgid "HTML Purified (hex)"
|
||
msgstr "Oczyszczony HTML (szesnastkowy)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
|
||
msgid "HTML Purified"
|
||
msgstr "Oczyszczony HTML"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
|
||
msgid "HTML::toBBCode"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
msgstr "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
|
||
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
|
||
msgid "HTML::toMarkdown"
|
||
msgstr "HTML::toMarkdown"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
|
||
msgid "HTML::toPlaintext"
|
||
msgstr "HTML::toPlaintext"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
|
||
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
|
||
msgid "Decoded post"
|
||
msgstr "Odkodowany wpis"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
|
||
msgid "Post array before expand entities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
|
||
msgid "Post converted"
|
||
msgstr "Wpis przekonwertowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
|
||
msgid "Converted body"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
|
||
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
|
||
msgstr "Dodatek do Twittera jest nieobecny w katalogu addon/."
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
|
||
msgid "Babel Diagnostic"
|
||
msgstr "Diagnostyka Babel"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
|
||
msgid "Source text"
|
||
msgstr "Tekst źródłowy"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
|
||
msgid "BBCode"
|
||
msgstr "BBCode"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
|
||
msgid "Markdown"
|
||
msgstr "Markdown"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
|
||
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
|
||
msgstr "Źródło Twitter / URL Tweeta (wymaga klucza API)"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
|
||
msgid "You must be logged in to use this module"
|
||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby korzystać z tego modułu"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Feed.php:76
|
||
msgid "Source URL"
|
||
msgstr "Źródłowy adres URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
|
||
msgid "Time Conversion"
|
||
msgstr "Zmiana czasu"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
|
||
"friends in unknown timezones."
|
||
msgstr "Friendica udostępnia tę usługę do udostępniania wydarzeń innym sieciom i znajomym w nieznanych strefach czasowych."
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
|
||
#, php-format
|
||
msgid "UTC time: %s"
|
||
msgstr "Czas UTC %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Current timezone: %s"
|
||
msgstr "Obecna strefa czasowa: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Converted localtime: %s"
|
||
msgstr "Zmień strefę czasową: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
|
||
msgid "Please select your timezone:"
|
||
msgstr "Wybierz swoją strefę czasową:"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
|
||
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wykonywać sondowanie."
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
|
||
msgid "Probe Diagnostic"
|
||
msgstr "Diagnostyka Probe"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Wyjście"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
|
||
msgid "Lookup address"
|
||
msgstr "Wyszukaj adres"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
|
||
msgid "Webfinger Diagnostic"
|
||
msgstr "Diagnostyka Webfinger"
|
||
|
||
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
|
||
msgid "Lookup address:"
|
||
msgstr "Wyszukaj adres:"
|
||
|
||
#: src/Module/Delegation.php:111
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are now logged in as %s"
|
||
msgstr "Jesteś teraz zalogowany jako %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Delegation.php:143
|
||
msgid "Switch between your accounts"
|
||
msgstr "Przełącz się pomiędzy kontami"
|
||
|
||
#: src/Module/Delegation.php:144
|
||
msgid "Manage your accounts"
|
||
msgstr "Zarządzaj swoimi kontami"
|
||
|
||
#: src/Module/Delegation.php:145
|
||
msgid ""
|
||
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
|
||
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
|
||
msgstr "Przełącz między różnymi tożsamościami lub stronami społeczność/grupy, które udostępniają dane Twojego konta lub które otrzymałeś uprawnienia \"zarządzaj\""
|
||
|
||
#: src/Module/Delegation.php:146
|
||
msgid "Select an identity to manage: "
|
||
msgstr "Wybierz tożsamość do zarządzania: "
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:75
|
||
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
|
||
msgstr "Brak odwiedzin (niektóre odwiedziny mogą być ukryte)."
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:91
|
||
msgid "Find on this site"
|
||
msgstr "Znajdź na tej stronie"
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:93
|
||
msgid "Results for:"
|
||
msgstr "Wyniki dla:"
|
||
|
||
#: src/Module/Directory.php:95
|
||
msgid "Site Directory"
|
||
msgstr "Katalog Witryny"
|
||
|
||
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
|
||
msgid "Item was not removed"
|
||
msgstr "Element nie został usunięty"
|
||
|
||
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
|
||
msgid "Item was not deleted"
|
||
msgstr "Element nie został skasowany"
|
||
|
||
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
|
||
msgid "- select -"
|
||
msgstr "- wybierz -"
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:81
|
||
msgid "Suggested contact not found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono sugerowanego kontaktu."
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:99
|
||
msgid "Friend suggestion sent."
|
||
msgstr "Wysłana propozycja dodania do znajomych."
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:136
|
||
msgid "Suggest Friends"
|
||
msgstr "Zaproponuj znajomych"
|
||
|
||
#: src/Module/FriendSuggest.php:139
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Suggest a friend for %s"
|
||
msgstr "Zaproponuj znajomych dla %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:62
|
||
msgid "Installed addons/apps:"
|
||
msgstr "Zainstalowane dodatki/aplikacje:"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:67
|
||
msgid "No installed addons/apps"
|
||
msgstr "Brak zainstalowanych dodatków/aplikacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:72
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
|
||
msgstr "Przeczytaj o <a href=\"%1$s/tos\">Warunkach świadczenia usług</a> tego węzła."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:79
|
||
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
|
||
msgstr "Na tym serwerze następujące serwery zdalne są blokowane."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
|
||
"database version is %s, the post update version is %s."
|
||
msgstr "To jest wersja Friendica, %s która działa w lokalizacji internetowej %s. Wersja bazy danych to %s wersja po aktualizacji %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
|
||
"about the Friendica project."
|
||
msgstr "Odwiedź stronę <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> aby dowiedzieć się więcej o projekcie Friendica."
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:103
|
||
msgid "Bug reports and issues: please visit"
|
||
msgstr "Raporty o błędach i problemy: odwiedź stronę"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:103
|
||
msgid "the bugtracker at github"
|
||
msgstr "śledzenie błędów na github"
|
||
|
||
#: src/Module/Friendica.php:104
|
||
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
|
||
msgstr "Propozycje, pochwały itd. – napisz e-mail do „info” małpa „friendi” - kropka - „ca”"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:58
|
||
msgid "Could not create group."
|
||
msgstr "Nie można utworzyć grupy."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
|
||
msgid "Group not found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono grupy."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:75
|
||
msgid "Group name was not changed."
|
||
msgstr "Nazwa grupy nie została zmieniona."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:93
|
||
msgid "Unknown group."
|
||
msgstr "Nieznana grupa."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:118
|
||
msgid "Unable to add the contact to the group."
|
||
msgstr "Nie można dodać kontaktu do grupy."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:121
|
||
msgid "Contact successfully added to group."
|
||
msgstr "Kontakt został pomyślnie dodany do grupy."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:125
|
||
msgid "Unable to remove the contact from the group."
|
||
msgstr "Nie można usunąć kontaktu z grupy."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:128
|
||
msgid "Contact successfully removed from group."
|
||
msgstr "Kontakt został pomyślnie usunięty z grupy."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:132
|
||
msgid "Bad request."
|
||
msgstr "Błędne żądanie."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:171
|
||
msgid "Save Group"
|
||
msgstr "Zapisz grupę"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:172
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:178
|
||
msgid "Create a group of contacts/friends."
|
||
msgstr "Stwórz grupę znajomych."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:220
|
||
msgid "Unable to remove group."
|
||
msgstr "Nie można usunąć grupy."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:271
|
||
msgid "Delete Group"
|
||
msgstr "Usuń grupę"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:281
|
||
msgid "Edit Group Name"
|
||
msgstr "Edytuj nazwę grupy"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:291
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Członkowie"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:294
|
||
msgid "Group is empty"
|
||
msgstr "Grupa jest pusta"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:307
|
||
msgid "Remove contact from group"
|
||
msgstr "Usuń kontakt z grupy"
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:328
|
||
msgid "Click on a contact to add or remove."
|
||
msgstr "Kliknij na kontakt w celu dodania lub usunięcia."
|
||
|
||
#: src/Module/Group.php:342
|
||
msgid "Add contact to group"
|
||
msgstr "Dodaj kontakt do grupy"
|
||
|
||
#: src/Module/HCard.php:46
|
||
msgid "No profile"
|
||
msgstr "Brak profilu"
|
||
|
||
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
|
||
msgid "Method Not Allowed."
|
||
msgstr "Metoda nie akceptowana."
|
||
|
||
#: src/Module/Help.php:60
|
||
msgid "Help:"
|
||
msgstr "Pomoc:"
|
||
|
||
#: src/Module/Home.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome to %s"
|
||
msgstr "Witamy w %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:195
|
||
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
|
||
msgstr "Friendica Communications Server - Instalator"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:206
|
||
msgid "System check"
|
||
msgstr "Sprawdzanie systemu"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
|
||
#: src/Module/Install.php:348
|
||
msgid "Requirement not satisfied"
|
||
msgstr "Wymaganie niespełnione"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:209
|
||
msgid "Optional requirement not satisfied"
|
||
msgstr "Opcjonalne wymagania niespełnione"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:210
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:215
|
||
msgid "Check again"
|
||
msgstr "Sprawdź ponownie"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:230
|
||
msgid "Base settings"
|
||
msgstr "Ustawienia bazy"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:237
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Nazwa hosta"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:239
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
|
||
"otherweise leave it as is."
|
||
msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określona nazwa hosta nie jest prawidłowa, a pozostałe pozostaw to bez zmian."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:242
|
||
msgid "Base path to installation"
|
||
msgstr "Podstawowa ścieżka do instalacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:244
|
||
msgid ""
|
||
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
|
||
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
|
||
"restricted system and symbolic links to your webroot."
|
||
msgstr "Jeśli system nie może wykryć poprawnej ścieżki do instalacji, wprowadź tutaj poprawną ścieżkę. To ustawienie powinno być ustawione tylko wtedy, gdy używasz ograniczonego systemu i dowiązań symbolicznych do twojego webroota."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:247
|
||
msgid "Sub path of the URL"
|
||
msgstr "Ścieżka podrzędna adresu URL"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:249
|
||
msgid ""
|
||
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
|
||
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
|
||
" at the base URL without sub path."
|
||
msgstr "Nadpisz to pole w przypadku, gdy określenie ścieżki podrzędnej nie jest prawidłowe, w przeciwnym razie pozostaw je bez zmian. Pozostawienie tego pola pustego oznacza, że instalacja odbywa się pod podstawowym adresem URL bez podścieżki."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:260
|
||
msgid "Database connection"
|
||
msgstr "Połączenie z bazą danych"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:261
|
||
msgid ""
|
||
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
|
||
"database."
|
||
msgstr "W celu zainstalowania Friendica musimy wiedzieć jak połączyć się z twoją bazą danych."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:262
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
|
||
"questions about these settings."
|
||
msgstr "Proszę skontaktuj się ze swoim dostawcą usług hostingowych bądź administratorem strony jeśli masz pytania co do tych ustawień ."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:263
|
||
msgid ""
|
||
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
|
||
"create it before continuing."
|
||
msgstr "Wymieniona przez Ciebie baza danych powinna już istnieć. Jeżeli nie, utwórz ją przed kontynuacją."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:272
|
||
msgid "Database Server Name"
|
||
msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:277
|
||
msgid "Database Login Name"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika bazy danych"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:283
|
||
msgid "Database Login Password"
|
||
msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:285
|
||
msgid "For security reasons the password must not be empty"
|
||
msgstr "Ze względów bezpieczeństwa hasło nie może być puste"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:288
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Nazwa bazy danych"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
|
||
msgid "Please select a default timezone for your website"
|
||
msgstr "Proszę wybrać domyślną strefę czasową dla swojej strony"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:307
|
||
msgid "Site settings"
|
||
msgstr "Ustawienia strony"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:317
|
||
msgid "Site administrator email address"
|
||
msgstr "Adres e-mail administratora strony"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:319
|
||
msgid ""
|
||
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
|
||
"panel."
|
||
msgstr "Adres e-mail konta musi pasować do tego, aby móc korzystać z panelu administracyjnego."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:326
|
||
msgid "System Language:"
|
||
msgstr "Język systemu:"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:328
|
||
msgid ""
|
||
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
|
||
"send emails."
|
||
msgstr "Ustaw domyślny język dla interfejsu instalacyjnego Friendica i wysyłaj e-maile."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:340
|
||
msgid "Your Friendica site database has been installed."
|
||
msgstr "Twoja baza danych witryny Friendica została zainstalowana."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:350
|
||
msgid "Installation finished"
|
||
msgstr "Instalacja zakończona"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:370
|
||
msgid "<h1>What next</h1>"
|
||
msgstr "<h1>Co dalej</h1>"
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:371
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
|
||
"worker."
|
||
msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowane zadanie dla workera."
|
||
|
||
#: src/Module/Install.php:374
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
|
||
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
|
||
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
|
||
msgstr "Przejdź do <a href=\"%s/register\">strony rejestracji</a> nowego węzła Friendica i zarejestruj się jako nowy użytkownik. Pamiętaj, aby użyć adresu e-mail wprowadzonego jako e-mail administratora. To pozwoli Ci wejść do panelu administratora witryny."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:57
|
||
msgid "Total invitation limit exceeded."
|
||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń ogółem."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:82
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Not a valid email address."
|
||
msgstr "%s : Nieprawidłowy adres e-mail."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:108
|
||
msgid "Please join us on Friendica"
|
||
msgstr "Dołącz do nas na Friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:117
|
||
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
|
||
msgstr "Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem witryny."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:121
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s : Message delivery failed."
|
||
msgstr "%s : Nie udało się dostarczyć wiadomości."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:125
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d message sent."
|
||
msgid_plural "%d messages sent."
|
||
msgstr[0] "%d wiadomość wysłana."
|
||
msgstr[1] "%d wiadomości wysłane."
|
||
msgstr[2] "%d wysłano ."
|
||
msgstr[3] "%d wiadomość wysłano."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:143
|
||
msgid "You have no more invitations available"
|
||
msgstr "Nie masz już dostępnych zaproszeń"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:150
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
|
||
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
|
||
" other social networks."
|
||
msgstr "Odwiedź %s listę publicznych witryn, do których możesz dołączyć. Członkowie Friendica na innych stronach mogą łączyć się ze sobą, jak również z członkami wielu innych sieci społecznościowych."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:152
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
|
||
"public Friendica website."
|
||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź i zarejestruj się %s lub w dowolnej innej publicznej witrynie internetowej Friendica."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:153
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
|
||
"sites you can join."
|
||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi. Zobacz %s listę alternatywnych witryn Friendica, do których możesz dołączyć."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:157
|
||
msgid ""
|
||
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
|
||
" public sites or invite members."
|
||
msgstr "Przepraszamy. System nie jest obecnie skonfigurowany do łączenia się z innymi publicznymi witrynami lub zapraszania członków."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:160
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
|
||
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
|
||
"many traditional social networks."
|
||
msgstr "Strony Friendica łączą się ze sobą, tworząc ogromną sieć społecznościową o zwiększonej prywatności, która jest własnością i jest kontrolowana przez jej członków. Mogą również łączyć się z wieloma tradycyjnymi sieciami społecznościowymi."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:159
|
||
#, php-format
|
||
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
|
||
msgstr "Aby zaakceptować to zaproszenie, odwiedź stronę i zarejestruj się na stronie %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:167
|
||
msgid "Send invitations"
|
||
msgstr "Wyślij zaproszenie"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:168
|
||
msgid "Enter email addresses, one per line:"
|
||
msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w wierszu:"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
|
||
"and help us to create a better social web."
|
||
msgstr "Serdecznie zapraszam do przyłączenia się do mnie i innych bliskich znajomych na stronie Friendica - i pomóż nam stworzyć lepszą sieć społecznościową."
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:174
|
||
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
|
||
msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia: $invite_code"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
|
||
msgstr "Po rejestracji połącz się ze mną na stronie mojego profilu pod adresem:"
|
||
|
||
#: src/Module/Invite.php:176
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
|
||
"important, please visit http://friendi.ca"
|
||
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji na temat projektu Friendica i dlaczego uważamy, że jest to ważne, odwiedź http://friendi.ca"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:50
|
||
msgid "Please enter a post body."
|
||
msgstr "Podaj treść wpisu."
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:63
|
||
msgid "This feature is only available with the frio theme."
|
||
msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko z motywem Frio."
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:90
|
||
msgid "Compose new personal note"
|
||
msgstr "Utwórz nową notatkę osobistą"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:99
|
||
msgid "Compose new post"
|
||
msgstr "Utwórz nowy wpis"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:153
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Widoczność"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:174
|
||
msgid "Clear the location"
|
||
msgstr "Wyczyść lokalizację"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:175
|
||
msgid "Location services are unavailable on your device"
|
||
msgstr "Usługi lokalizacyjne są niedostępne na twoim urządzeniu"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Compose.php:176
|
||
msgid ""
|
||
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
|
||
"your device"
|
||
msgstr "Usługi lokalizacyjne są wyłączone. Sprawdź uprawnienia strony internetowej na swoim urządzeniu"
|
||
|
||
#: src/Module/Item/Follow.php:52
|
||
msgid "Unable to follow this item."
|
||
msgstr "Nie można obserwować tego elementu."
|
||
|
||
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
|
||
msgid "System down for maintenance"
|
||
msgstr "System wyłączony w celu konserwacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Maintenance.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
|
||
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
|
||
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
|
||
msgstr "Ten węzeł Friendica jest obecnie w trybie konserwacji, przełączanej automatycznie, ponieważ jest aktualizowany samodzielnie lub ręcznie przez administratora węzła. Ten stan powinien być tymczasowy, proszę wrócić za kilka minut."
|
||
|
||
#: src/Module/Manifest.php:40
|
||
msgid "A Decentralized Social Network"
|
||
msgstr "Zdecentralizowana sieć społecznościowa"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
|
||
msgid "Show Ignored Requests"
|
||
msgstr "Pokaż ignorowane żądania"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
|
||
msgid "Hide Ignored Requests"
|
||
msgstr "Ukryj zignorowane prośby"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
|
||
msgid "Notification type:"
|
||
msgstr "Typ powiadomienia:"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
|
||
msgid "Suggested by:"
|
||
msgstr "Sugerowany przez:"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
|
||
msgid "Claims to be known to you: "
|
||
msgstr "Twierdzi, że go/ją znasz: "
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
|
||
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Nie"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
|
||
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
|
||
msgstr "Czy twoje połączenie ma być dwukierunkowe, czy nie?"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
|
||
"also receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Przyjmowanie %s jako znajomego pozwala %s zasubskrybować twoje posty, a także otrzymywać od nich aktualizacje w swoim kanale wiadomości."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
|
||
" will not receive updates from them in your news feed."
|
||
msgstr "Zaakceptowanie %s jako subskrybenta umożliwia im subskrybowanie Twoich postów, ale nie otrzymasz od nich aktualizacji w swoim kanale wiadomości."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
|
||
msgid "Friend"
|
||
msgstr "Znajomy"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
|
||
msgid "Subscriber"
|
||
msgstr "Subskrybent"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
|
||
msgid "No introductions."
|
||
msgstr "Brak dostępu."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No more %s notifications."
|
||
msgstr "Brak kolejnych %s powiadomień."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notification.php:134
|
||
msgid "You must be logged in to show this page."
|
||
msgstr "Musisz być zalogowany, aby zobaczyć tę stronę."
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
|
||
msgid "Network Notifications"
|
||
msgstr "Powiadomienia sieciowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
|
||
msgid "System Notifications"
|
||
msgstr "Powiadomienia systemowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
|
||
msgid "Personal Notifications"
|
||
msgstr "Prywatne powiadomienia"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
|
||
msgid "Home Notifications"
|
||
msgstr "Powiadomienia domowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
|
||
msgid "Show unread"
|
||
msgstr "Pokaż nieprzeczytane"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Ping.php:222
|
||
msgid "{0} requested registration"
|
||
msgstr "{0} wymagana rejestracja"
|
||
|
||
#: src/Module/Notifications/Ping.php:233
|
||
#, php-format
|
||
msgid "{0} and %d others requested registration"
|
||
msgstr "{0} i %d innych poprosili o rejestrację"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
|
||
msgid "Authorize application connection"
|
||
msgstr "Autoryzacja połączenia aplikacji"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
|
||
msgid ""
|
||
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
|
||
" and/or create new posts for you?"
|
||
msgstr "Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do swoich postów i kontaktów i/lub tworzenie nowych postów?"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
|
||
msgid "Unsupported or missing response type"
|
||
msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ odpowiedzi"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
|
||
msgid "Incomplete request data"
|
||
msgstr "Niekompletne dane żądania"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please copy the following authentication code into your application and "
|
||
"close this window: %s"
|
||
msgstr "Skopiuj następujący kod uwierzytelniający do swojej aplikacji i zamknij to okno: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/OAuth/Token.php:96
|
||
msgid "Unsupported or missing grant type"
|
||
msgstr "Nieobsługiwany lub brakujący typ dotacji"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy typ „%s”, oczekiwano jednego z:%s"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
|
||
msgid "Model not found"
|
||
msgstr "Nie znaleziono modelu"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
|
||
msgid "Unlisted"
|
||
msgstr "Niekatalogowany"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
|
||
msgid "Remote privacy information not available."
|
||
msgstr "Nie są dostępne zdalne informacje o prywatności."
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
|
||
msgid "Visible to:"
|
||
msgstr "Widoczne dla:"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Collection (%s)"
|
||
msgstr "Kolekcja (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Followers (%s)"
|
||
msgstr "Obserwujący (%s)"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d more"
|
||
msgstr "%d więcej"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
|
||
msgstr "<b>Do:</b> %s<br>"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:230
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
|
||
msgstr "<b>DW:</b> %s<br>"
|
||
|
||
#: src/Module/PermissionTooltip.php:233
|
||
#, php-format
|
||
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
|
||
msgstr "<b>UDW:</b> %s<br>"
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:128
|
||
msgid "The Photo is not available."
|
||
msgstr "Zdjęcie jest niedostępne."
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:141
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The Photo with id %s is not available."
|
||
msgstr "Zdjęcie z identyfikatorem %s nie jest dostępne."
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:174
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid external resource with url %s."
|
||
msgstr "Nieprawidłowy zasób zewnętrzny z adresem URL %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Photo.php:176
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid photo with id %s."
|
||
msgstr "Nieprawidłowe zdjęcie z identyfikatorem %s."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Contacts.php:120
|
||
msgid "No contacts."
|
||
msgstr "Brak kontaktów."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:82
|
||
msgid "Profile not found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono profilu."
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
|
||
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
|
||
msgstr "Obecnie przeglądasz swój profil jako <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Anuluj</a>"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:575
|
||
msgid "Full Name:"
|
||
msgstr "Imię i nazwisko:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
|
||
msgid "Member since:"
|
||
msgstr "Członek od:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
|
||
msgid "j F, Y"
|
||
msgstr "d M, R"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
|
||
msgid "j F"
|
||
msgstr "d M"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
|
||
msgid "Birthday:"
|
||
msgstr "Urodziny:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
|
||
msgid "Age: "
|
||
msgstr "Wiek: "
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d year old"
|
||
msgid_plural "%d years old"
|
||
msgstr[0] "%d rok"
|
||
msgstr[1] "%d lata"
|
||
msgstr[2] "%d lat"
|
||
msgstr[3] "%d lat"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
|
||
msgid "Forums:"
|
||
msgstr "Fora:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:246
|
||
msgid "View profile as:"
|
||
msgstr "Wyświetl profil jako:"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:263
|
||
msgid "View as"
|
||
msgstr "Zobacz jako"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
|
||
#: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
|
||
#: src/Protocol/Feed.php:1018 src/Protocol/OStatus.php:1276
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's timeline"
|
||
msgstr "oś czasu %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
|
||
#: src/Protocol/Feed.php:1022 src/Protocol/OStatus.php:1281
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's posts"
|
||
msgstr "wpisy %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
|
||
#: src/Protocol/Feed.php:1025 src/Protocol/OStatus.php:1285
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's comments"
|
||
msgstr "komentarze %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Zaplanowane"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Zawartość"
|
||
|
||
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
|
||
msgid "Remove post"
|
||
msgstr "Usuń wpis"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:84
|
||
msgid "Only parent users can create additional accounts."
|
||
msgstr "Tylko użytkownicy nadrzędni mogą tworzyć dodatkowe konta."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:116
|
||
msgid ""
|
||
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
|
||
"and clicking \"Register\"."
|
||
msgstr "Możesz (opcjonalnie) wypełnić ten formularz za pośrednictwem OpenID, podając swój OpenID i klikając \"Register\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
|
||
"in the rest of the items."
|
||
msgstr "Jeśli nie jesteś zaznajomiony z OpenID, zostaw to pole puste i uzupełnij resztę elementów."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:118
|
||
msgid "Your OpenID (optional): "
|
||
msgstr "Twój OpenID (opcjonalnie): "
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:127
|
||
msgid "Include your profile in member directory?"
|
||
msgstr "Czy dołączyć twój profil do katalogu członków?"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:148
|
||
msgid "Note for the admin"
|
||
msgstr "Uwaga dla administratora"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:148
|
||
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
|
||
msgstr "Pozostaw wiadomość dla administratora, dlaczego chcesz dołączyć do tego węzła"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:149
|
||
msgid "Membership on this site is by invitation only."
|
||
msgstr "Członkostwo na tej stronie możliwe tylko dzięki zaproszeniu."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:150
|
||
msgid "Your invitation code: "
|
||
msgstr "Twój kod zaproszenia: "
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:158
|
||
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
|
||
msgstr "Twoje imię i nazwisko (np. Jan Kowalski, prawdziwe lub wyglądające na prawdziwe): "
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:159
|
||
msgid ""
|
||
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
|
||
"be an existing address.)"
|
||
msgstr "Twój adres e-mail: (Informacje początkowe zostaną wysłane tam, więc musi to być istniejący adres)."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:160
|
||
msgid "Please repeat your e-mail address:"
|
||
msgstr "Powtórz swój adres e-mail:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Settings/Account.php:566
|
||
msgid "New Password:"
|
||
msgstr "Nowe hasło:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:162
|
||
msgid "Leave empty for an auto generated password."
|
||
msgstr "Pozostaw puste dla wygenerowanego automatycznie hasła."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Settings/Account.php:567
|
||
msgid "Confirm:"
|
||
msgstr "Potwierdź:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:164
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
|
||
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
|
||
msgstr "Wybierz pseudonim profilu. Musi zaczynać się od znaku tekstowego. Twój adres profilu na tej stronie to \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:165
|
||
msgid "Choose a nickname: "
|
||
msgstr "Wybierz pseudonim: "
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:174
|
||
msgid "Import your profile to this friendica instance"
|
||
msgstr "Zaimportuj swój profil do tej instancji friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:181
|
||
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
|
||
msgstr "Uwaga: Ten węzeł jawnie zawiera treści dla dorosłych"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
|
||
msgid "Parent Password:"
|
||
msgstr "Hasło nadrzędne:"
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
|
||
msgstr "Wprowadź hasło konta nadrzędnego, aby legalizować swoje żądanie."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:212
|
||
msgid "Password doesn't match."
|
||
msgstr "Hasło nie jest zgodne."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:218
|
||
msgid "Please enter your password."
|
||
msgstr "Wprowadź hasło."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:260
|
||
msgid "You have entered too much information."
|
||
msgstr "Podałeś za dużo informacji."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:283
|
||
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
|
||
msgstr "Wpisz identyczny adres e-mail w drugim polu."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:310
|
||
msgid "The additional account was created."
|
||
msgstr "Dodatkowe konto zostało utworzone."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:335
|
||
msgid ""
|
||
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
|
||
msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie. Dalsze instrukcje zostały wysłane na twojego e-maila."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:339
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
|
||
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
|
||
msgstr "Nie udało się wysłać wiadomości e-mail. Tutaj szczegóły twojego konta:<br> login: %s<br>hasło: %s<br><br>Możesz zmienić swoje hasło po zalogowaniu."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:345
|
||
msgid "Registration successful."
|
||
msgstr "Rejestracja udana."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
|
||
msgid "Your registration can not be processed."
|
||
msgstr "Nie można przetworzyć Twojej rejestracji."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:356
|
||
msgid "You have to leave a request note for the admin."
|
||
msgstr "Musisz zostawić notatkę z prośbą do administratora."
|
||
|
||
#: src/Module/Register.php:402
|
||
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
|
||
msgstr "Twoja rejestracja oczekuje na zaakceptowanie przez właściciela witryny."
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:71
|
||
msgid "Profile unavailable."
|
||
msgstr "Profil niedostępny."
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:77
|
||
msgid "Invalid locator"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy lokalizator"
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:84
|
||
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
|
||
msgstr "Podany link profilu wydaje się być nieprawidłowy"
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:89
|
||
msgid ""
|
||
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
|
||
"directly on your system."
|
||
msgstr "Zdalnej subskrypcji nie można wykonać dla swojej sieci. Proszę zasubskrybuj bezpośrednio w swoim systemie."
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:121
|
||
msgid "Friend/Connection Request"
|
||
msgstr "Przyjaciel/Prośba o połączenie"
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
|
||
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
|
||
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
|
||
msgstr "Wpisz tutaj swój adres Webfinger (user@domain.tld) lub adres URL profilu. Jeśli nie jest to obsługiwane przez system, musisz subskrybować <strong>%s</strong> lub <strong>%s</strong> bezpośrednio w systemie."
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:123
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
|
||
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
|
||
msgstr "Jeśli nie jesteś jeszcze członkiem darmowej sieci społecznościowej, <a href=\"%s\">kliknij ten odnośnik, aby znaleźć publiczny węzeł Friendica i dołącz do nas już dziś</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/RemoteFollow.php:124
|
||
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
|
||
msgstr "Twój adres lub adres URL profilu Webfinger:"
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:69
|
||
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
|
||
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wyszukiwać."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:89
|
||
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
|
||
msgstr "Dla niezalogowanych użytkowników dozwolone jest tylko jedno wyszukiwanie na minutę."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Index.php:205
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Items tagged with: %s"
|
||
msgstr "Elementy oznaczone znacznikiem: %s"
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Saved.php:58
|
||
msgid "Search term was not saved."
|
||
msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało zapisane."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Saved.php:61
|
||
msgid "Search term already saved."
|
||
msgstr "Wyszukiwane hasło jest już zapisane."
|
||
|
||
#: src/Module/Search/Saved.php:67
|
||
msgid "Search term was not removed."
|
||
msgstr "Wyszukiwane hasło nie zostało usunięte."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:104
|
||
msgid "Create a New Account"
|
||
msgstr "Załóż nowe konto"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:129
|
||
msgid "Your OpenID: "
|
||
msgstr "Twój OpenID: "
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:132
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
|
||
"account."
|
||
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika i hasło, aby dodać OpenID do istniejącego konta."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:134
|
||
msgid "Or login using OpenID: "
|
||
msgstr "Lub zaloguj się za pośrednictwem OpenID: "
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:148
|
||
msgid "Password: "
|
||
msgstr "Hasło: "
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:149
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "Zapamiętaj mnie"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:158
|
||
msgid "Forgot your password?"
|
||
msgstr "Zapomniałeś swojego hasła?"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:161
|
||
msgid "Website Terms of Service"
|
||
msgstr "Warunki korzystania z witryny"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:162
|
||
msgid "terms of service"
|
||
msgstr "warunki użytkowania"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:164
|
||
msgid "Website Privacy Policy"
|
||
msgstr "Polityka Prywatności Witryny"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Login.php:165
|
||
msgid "privacy policy"
|
||
msgstr "polityka prywatności"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/Logout.php:83
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
|
||
msgid "Logged out."
|
||
msgstr "Wylogowano."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
|
||
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
|
||
msgstr "Błąd protokołu OpenID. Nie zwrócono identyfikatora"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
|
||
"to it."
|
||
msgstr "Konto nie znalezione. Zaloguj się do swojego istniejącego konta, aby dodać do niego OpenID."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/OpenID.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
|
||
"account to add the OpenID to it."
|
||
msgstr "Konto nie znalezione. Zarejestruj nowe konto lub zaloguj się na istniejące konto, aby dodać do niego OpenID."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Remaining recovery codes: %d"
|
||
msgstr "Pozostałe kody odzyskiwania: %d"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:77
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
|
||
msgid "Invalid code, please retry."
|
||
msgstr "Nieprawidłowy kod, spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:96
|
||
msgid "Two-factor recovery"
|
||
msgstr "Odzyskiwanie dwuczynnikowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:97
|
||
msgid ""
|
||
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
|
||
" to your mobile device.</p>"
|
||
msgstr "<p>Możesz wprowadzić jeden ze swoich jednorazowych kodów odzyskiwania w przypadku utraty dostępu do urządzenia mobilnego.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Don’t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
|
||
msgstr "Nie masz telefonu? <a href=\"%s\">Wprowadzić dwuetapowy kod przywracania </a>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
|
||
msgid "Please enter a recovery code"
|
||
msgstr "Wprowadź kod odzyskiwania"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
|
||
msgid "Submit recovery code and complete login"
|
||
msgstr "Prześlij kod odzyskiwania i pełne logowanie"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
|
||
msgid "Sign out of this browser?"
|
||
msgstr "Wylogować z tej przeglądarki?"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
|
||
"the next time you sign in.</p>"
|
||
msgstr "<p>Jeśli ufasz tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
|
||
msgid "Sign out"
|
||
msgstr "Wyloguj"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
|
||
msgid "Trust and sign out"
|
||
msgstr "Zaufaj i wyloguj"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:95
|
||
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
|
||
msgstr "Nie można zapisać informacji o przeglądarce do ciasteczek."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:139
|
||
msgid "Trust this browser?"
|
||
msgstr "Ufać tej przeglądarce?"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:140
|
||
msgid ""
|
||
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
|
||
"verification code the next time you sign in.</p>"
|
||
msgstr "<p>Jeśli zdecydujesz się zaufać tej przeglądarce, przy następnym logowaniu nie zostaniesz poproszony o podanie kodu weryfikacyjnego.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
|
||
msgid "Not now"
|
||
msgstr "Nie teraz"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
|
||
msgid "Don't trust"
|
||
msgstr "Nie ufaj"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
|
||
msgid "Trust"
|
||
msgstr "Truj"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
|
||
"authentication code and verify your identity.</p>"
|
||
msgstr "<p>Otwórz aplikację uwierzytelniania dwuskładnikowego na swoim urządzeniu, aby uzyskać kod uwierzytelniający i zweryfikować swoją tożsamość.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
|
||
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
|
||
msgstr "Jeśli nie masz dostępu do swojego kodu uwierzytelniającego, możesz użyć <a href=\"%s\">dwuskładnikowego kodu odzyskiwania</a>."
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
|
||
msgid "Please enter a code from your authentication app"
|
||
msgstr "Wprowadź kod z aplikacji uwierzytelniającej"
|
||
|
||
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
|
||
msgid "Verify code and complete login"
|
||
msgstr "Zweryfikuj kod i zakończ logowanie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:66
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:80
|
||
msgid "Password unchanged."
|
||
msgstr "Hasło niezmienione."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:95
|
||
msgid "Please use a shorter name."
|
||
msgstr "Użyj krótszej nazwy."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:98
|
||
msgid "Name too short."
|
||
msgstr "Nazwa jest za krótka. "
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:107
|
||
msgid "Wrong Password."
|
||
msgstr "Nieprawidłowe hasło."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:112
|
||
msgid "Invalid email."
|
||
msgstr "Niepoprawny e-mail."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:118
|
||
msgid "Cannot change to that email."
|
||
msgstr "Nie można zmienić tego e-maila."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:148 src/Module/Settings/Account.php:200
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:220 src/Module/Settings/Account.php:304
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:353
|
||
msgid "Settings were not updated."
|
||
msgstr "Ustawienia nie zostały zaktualizowane."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:365
|
||
msgid "Contact CSV file upload error"
|
||
msgstr "Kontakt z plikiem CSV błąd przekazywania plików"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:384
|
||
msgid "Importing Contacts done"
|
||
msgstr "Importowanie kontaktów zakończone"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:397
|
||
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
|
||
msgstr "Przeniesienie wiadomości zostało wysłane do Twoich kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:414
|
||
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
|
||
msgstr "Nie można znaleźć Twojego profilu. Skontaktuj się z administratorem."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:456
|
||
msgid "Personal Page Subtypes"
|
||
msgstr "Podtypy osobistych stron"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:457
|
||
msgid "Community Forum Subtypes"
|
||
msgstr "Podtypy społeczności forum"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:467
|
||
msgid "Account for a personal profile."
|
||
msgstr "Konto dla profilu osobistego."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:474
|
||
msgid ""
|
||
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
|
||
"\"Followers\"."
|
||
msgstr "Konto dla organizacji, która automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:481
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Konto dla reflektora wiadomości, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:488
|
||
msgid "Account for community discussions."
|
||
msgstr "Konto do dyskusji w społeczności."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:495
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
|
||
"\"Friends\" and \"Followers\"."
|
||
msgstr "Konto dla zwykłego profilu osobistego, który wymaga ręcznej zgody \"Przyjaciół\" i \"Obserwatorów\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:502
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
|
||
" \"Followers\"."
|
||
msgstr "Konto dla profilu publicznego, który automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Obserwatorzy\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:509
|
||
msgid "Automatically approves all contact requests."
|
||
msgstr "Automatycznie zatwierdza wszystkie prośby o kontakt."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:516
|
||
msgid ""
|
||
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
|
||
"as \"Friends\"."
|
||
msgstr "Konto popularnego profilu, które automatycznie zatwierdza prośby o kontakt jako \"Przyjaciele\"."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:521
|
||
msgid "Private Forum [Experimental]"
|
||
msgstr "Prywatne Forum [Eksperymentalne]"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:523
|
||
msgid "Requires manual approval of contact requests."
|
||
msgstr "Wymaga ręcznego zatwierdzania żądań kontaktów."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:532
|
||
msgid "OpenID:"
|
||
msgstr "OpenID:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:532
|
||
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
|
||
msgstr "(Opcjonalnie) Pozwól zalogować się na to konto przy pomocy OpenID."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:540
|
||
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
|
||
msgstr "Czy opublikować twój profil w katalogu lokalnej witryny?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:540
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
|
||
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
|
||
" system settings."
|
||
msgstr "Twój profil zostanie opublikowany w lokalnym katalogu tego <a href=\"%s\">węzła</a>. Dane Twojego profilu mogą być publicznie widoczne w zależności od ustawień systemu."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:546
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
|
||
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
|
||
msgstr "Twój profil zostanie również opublikowany w globalnych katalogach Friendica (np. <a href=\"%s\">%s</a>)."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:556
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia konta"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:557
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
|
||
msgstr "Twój adres tożsamości to <strong>'%s'</strong> lub '%s'."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:565
|
||
msgid "Password Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia hasła"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:566
|
||
msgid ""
|
||
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
|
||
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
|
||
msgstr "Dozwolone znaki to a-z, A-Z, 0-9 i znaki specjalne, z wyjątkiem białych znaków, podkreślonych liter i dwukropka (:)."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:567
|
||
msgid "Leave password fields blank unless changing"
|
||
msgstr "Pozostaw pole hasła puste, jeżeli nie chcesz go zmienić."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:568
|
||
msgid "Current Password:"
|
||
msgstr "Aktualne hasło:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:568
|
||
msgid "Your current password to confirm the changes"
|
||
msgstr "Wpisz aktualne hasło, aby potwierdzić zmiany"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:569
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Hasło:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:569
|
||
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
|
||
msgstr "Twoje obecne hasło, aby potwierdzić zmiany adresu e-mail"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:572
|
||
msgid "Delete OpenID URL"
|
||
msgstr "Usuń adres URL OpenID"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:574
|
||
msgid "Basic Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia podstawowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:576
|
||
msgid "Email Address:"
|
||
msgstr "Adres email:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:577
|
||
msgid "Your Timezone:"
|
||
msgstr "Twoja strefa czasowa:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:578
|
||
msgid "Your Language:"
|
||
msgstr "Twój język:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:578
|
||
msgid ""
|
||
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
|
||
"emails"
|
||
msgstr "Wybierz język, ktory bedzie używany do wyświetlania użytkownika friendica i wysłania Ci e-maili"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:579
|
||
msgid "Default Post Location:"
|
||
msgstr "Domyślna lokalizacja wpisów:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:580
|
||
msgid "Use Browser Location:"
|
||
msgstr "Używaj lokalizacji przeglądarki:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:582
|
||
msgid "Security and Privacy Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa i prywatności"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:584
|
||
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
|
||
msgstr "Maksymalna dzienna liczba zaproszeń do grona przyjaciół:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:584 src/Module/Settings/Account.php:594
|
||
msgid "(to prevent spam abuse)"
|
||
msgstr "(aby zapobiec spamowaniu)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:586
|
||
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
|
||
msgstr "Czy Twój profil ma być dostępny do wyszukiwania na całym świecie?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:586
|
||
msgid ""
|
||
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
|
||
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
|
||
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
|
||
"indexed or not."
|
||
msgstr "Aktywuj to ustawienie, jeśli chcesz, aby inni mogli Cię łatwo znaleźć i śledzić. Twój profil będzie można przeszukiwać na zdalnych systemach. To ustawienie określa również, czy Friendica poinformuje wyszukiwarki, że Twój profil powinien być indeksowany, czy nie."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:587
|
||
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
|
||
msgstr "Ukryć listę kontaktów/znajomych przed osobami przeglądającymi Twój profil?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:587
|
||
msgid ""
|
||
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
|
||
"option to disable the display of your contact list."
|
||
msgstr "Lista kontaktów jest wyświetlana na stronie profilu. Aktywuj tę opcję, aby wyłączyć wyświetlanie listy kontaktów."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:588
|
||
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
|
||
msgstr "Ukryć dane Twojego profilu przed anonimowymi widzami?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:588
|
||
msgid ""
|
||
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
|
||
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
|
||
"replies will still be accessible by other means."
|
||
msgstr "Anonimowi użytkownicy zobaczą tylko Twoje zdjęcie profilowe, swoją wyświetlaną nazwę i pseudonim, którego używasz na stronie profilu. Twoje publiczne posty i odpowiedzi będą nadal dostępne w inny sposób."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:589
|
||
msgid "Make public posts unlisted"
|
||
msgstr "Ustaw publiczne wpisy jako niepubliczne"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:589
|
||
msgid ""
|
||
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
|
||
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
|
||
"public feeds on remote servers."
|
||
msgstr "Twoje publiczne posty nie będą wyświetlane na stronach społeczności ani w wynikach wyszukiwania ani nie będą wysyłane do serwerów przekazywania. Jednak nadal mogą one pojawiać się w publicznych kanałach na serwerach zdalnych."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:590
|
||
msgid "Make all posted pictures accessible"
|
||
msgstr "Udostępnij wszystkie opublikowane zdjęcia"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:590
|
||
msgid ""
|
||
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
|
||
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
|
||
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
|
||
"public on your photo albums though."
|
||
msgstr "Ta opcja powoduje, że każde opublikowane zdjęcie jest dostępne poprzez bezpośredni link. Jest to obejście problemu polegającego na tym, że większość innych sieci nie może obsłużyć uprawnień do zdjęć. Jednak zdjęcia niepubliczne nadal nie będą widoczne publicznie w Twoich albumach."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:591
|
||
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
|
||
msgstr "Zezwalać znajomym na publikowanie postów na stronie Twojego profilu?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:591
|
||
msgid ""
|
||
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
|
||
"distributed to your contacts"
|
||
msgstr "Twoi znajomi mogą pisać posty na stronie Twojego profilu. Posty zostaną przesłane do Twoich kontaktów."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:592
|
||
msgid "Allow friends to tag your posts?"
|
||
msgstr "Zezwolić na oznaczanie Twoich postów przez znajomych?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:592
|
||
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
|
||
msgstr "Twoje kontakty mogą dodawać do tagów dodatkowe posty."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:593
|
||
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
|
||
msgstr "Zezwolić nieznanym osobom na wysyłanie prywatnych wiadomości?"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:593
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
|
||
"in your contact list."
|
||
msgstr "Użytkownicy sieci w serwisie Friendica mogą wysyłać prywatne wiadomości, nawet jeśli nie znajdują się one na liście kontaktów."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:594
|
||
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
|
||
msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:596
|
||
msgid "Default Post Permissions"
|
||
msgstr "Domyślne prawa dostępu wiadomości"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:600
|
||
msgid "Expiration settings"
|
||
msgstr "Ustawienia ważności"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:601
|
||
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
|
||
msgstr "Posty wygasną automatycznie po następującej liczbie dni:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:601
|
||
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
|
||
msgstr "Pole puste, wiadomość nie wygaśnie. Niezapisane wpisy zostaną usunięte."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:602
|
||
msgid "Expire posts"
|
||
msgstr "Ważność wpisów"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:602
|
||
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
|
||
msgstr "Po aktywacji posty i komentarze wygasną."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:603
|
||
msgid "Expire personal notes"
|
||
msgstr "Ważność osobistych notatek"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:603
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
|
||
msgstr "Po aktywacji osobiste notatki na stronie profilu wygasną."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:604
|
||
msgid "Expire starred posts"
|
||
msgstr "Wygasaj wpisy oznaczone gwiazdką"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:604
|
||
msgid ""
|
||
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
|
||
"by this setting."
|
||
msgstr "Oznaczanie postów gwiazdką powoduje, że wygasają. To zachowanie jest zastępowane przez to ustawienie."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:605
|
||
msgid "Only expire posts by others"
|
||
msgstr "Wygasają tylko wpisy innych osób"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:605
|
||
msgid ""
|
||
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
|
||
"only valid for posts you received."
|
||
msgstr "Po aktywacji Twoje posty nigdy nie wygasają. Zatem powyższe ustawienia obowiązują tylko dla otrzymanych postów."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:608
|
||
msgid "Notification Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia powiadomień"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:609
|
||
msgid "Send a notification email when:"
|
||
msgstr "Wysyłaj powiadmonienia na email, kiedy:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:610
|
||
msgid "You receive an introduction"
|
||
msgstr "Otrzymałeś zaproszenie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:611
|
||
msgid "Your introductions are confirmed"
|
||
msgstr "Twoje zaproszenie jest potwierdzone"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:612
|
||
msgid "Someone writes on your profile wall"
|
||
msgstr "Ktoś pisze na Twojej tablicy profilu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:613
|
||
msgid "Someone writes a followup comment"
|
||
msgstr "Ktoś pisze komentarz nawiązujący."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:614
|
||
msgid "You receive a private message"
|
||
msgstr "Otrzymałeś prywatną wiadomość"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:615
|
||
msgid "You receive a friend suggestion"
|
||
msgstr "Otrzymałeś propozycję od znajomych"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:616
|
||
msgid "You are tagged in a post"
|
||
msgstr "Jesteś oznaczony znacznikiem we wpisie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:617
|
||
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
|
||
msgstr "Jesteś zaczepiony/zaczepiona/itp. w poście"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:619
|
||
msgid "Create a desktop notification when:"
|
||
msgstr "Utwórz powiadomienia na pulpicie gdy:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:620
|
||
msgid "Someone tagged you"
|
||
msgstr "Ktoś Cię oznaczył"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:621
|
||
msgid "Someone directly commented on your post"
|
||
msgstr "Ktoś bezpośrednio skomentował Twój wpis"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:622
|
||
msgid "Someone liked your content"
|
||
msgstr "Ktoś polubił Twoje treści"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:622 src/Module/Settings/Account.php:623
|
||
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
|
||
msgstr "Można włączyć tylko wtedy, gdy włączone jest bezpośrednie powiadomienie o komentarzach."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:623
|
||
msgid "Someone shared your content"
|
||
msgstr "Ktoś udostępnił Twoje treści"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:624
|
||
msgid "Someone commented in your thread"
|
||
msgstr "Ktoś skomentował w Twoim wątku"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:625
|
||
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
|
||
msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym Ty skomentowałeś"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:626
|
||
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
|
||
msgstr "Ktoś skomentował w wątku, w którym wchodziłeś w interakcję"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:628
|
||
msgid "Activate desktop notifications"
|
||
msgstr "Aktywuj powiadomienia na pulpicie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:628
|
||
msgid "Show desktop popup on new notifications"
|
||
msgstr "Pokazuj wyskakujące okienko gdy otrzymasz powiadomienie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:632
|
||
msgid "Text-only notification emails"
|
||
msgstr "E-maile z powiadomieniami tekstowymi"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:634
|
||
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
|
||
msgstr "Wysyłaj tylko e-maile z powiadomieniami tekstowymi, bez części html"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:638
|
||
msgid "Show detailled notifications"
|
||
msgstr "Pokazuj szczegółowe powiadomienia"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:640
|
||
msgid ""
|
||
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
|
||
"When enabled every notification is displayed."
|
||
msgstr "Domyślne powiadomienia są skondensowane z jednym powiadomieniem dla każdego przedmiotu. Po włączeniu wyświetlane jest każde powiadomienie."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:644
|
||
msgid "Show notifications of ignored contacts"
|
||
msgstr "Pokaż powiadomienia o zignorowanych kontaktach"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:646
|
||
msgid ""
|
||
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
|
||
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
|
||
"that are caused by ignored contacts or not."
|
||
msgstr "Nie widzisz wpisów od ignorowanych kontaktów. Ale nadal widzisz ich komentarze. To ustawienie określa, czy chcesz nadal otrzymywać regularne powiadomienia, które są powodowane przez ignorowane kontakty, czy nie."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:649
|
||
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
|
||
msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/rodzaju strony"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:650
|
||
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
|
||
msgstr "Zmień zachowanie tego konta w sytuacjach specjalnych"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:653
|
||
msgid "Import Contacts"
|
||
msgstr "Import kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:654
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
|
||
"first column you exported from the old account."
|
||
msgstr "Prześlij plik CSV zawierający obsługę obserwowanych kont w pierwszej kolumnie wyeksportowanej ze starego konta."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:655
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "Prześlij plik"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:658
|
||
msgid "Relocate"
|
||
msgstr "Przeniesienie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:659
|
||
msgid ""
|
||
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
|
||
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
|
||
msgstr "Jeśli ten profil został przeniesiony z innego serwera, a niektóre z Twoich kontaktów nie otrzymają aktualizacji, spróbuj nacisnąć ten przycisk."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Account.php:660
|
||
msgid "Resend relocate message to contacts"
|
||
msgstr "Wyślij ponownie przenieść wiadomości do kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
|
||
msgid "Delegation successfully granted."
|
||
msgstr "Delegacja została pomyślnie przyznana."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
|
||
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
|
||
msgstr "Nie znaleziono użytkownika nadrzędnego, jest on niedostępny lub hasło nie pasuje."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
|
||
msgid "Delegation successfully revoked."
|
||
msgstr "Delegacja została pomyślnie odwołana."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
|
||
msgid ""
|
||
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
|
||
msgstr "Delegowani administratorzy mogą przeglądać uprawnienia do delegowania, ale nie mogą ich zmieniać."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
|
||
msgid "Delegate user not found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono delegowanego użytkownika."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
|
||
msgid "No parent user"
|
||
msgstr "Brak nadrzędnego użytkownika"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
|
||
msgid "Parent User"
|
||
msgstr "Użytkownik nadrzędny"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
|
||
msgid "Additional Accounts"
|
||
msgstr "Dodatkowe konta"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
|
||
msgid ""
|
||
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
|
||
"existing account so you can manage them from this account."
|
||
msgstr "Zarejestruj dodatkowe konta, które są automatycznie połączone z istniejącym kontem, aby móc nimi zarządzać z tego konta."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
|
||
msgid "Register an additional account"
|
||
msgstr "Zarejestruj dodatkowe konto"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
|
||
msgid ""
|
||
"Parent users have total control about this account, including the account "
|
||
"settings. Please double check whom you give this access."
|
||
msgstr "Użytkownicy nadrzędni mają pełną kontrolę nad tym kontem, w tym także ustawienia konta. Sprawdź dokładnie, komu przyznasz ten dostęp."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
|
||
msgid "Delegates"
|
||
msgstr "Oddeleguj"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
|
||
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
|
||
"anybody that you do not trust completely."
|
||
msgstr "Delegaci mogą zarządzać wszystkimi aspektami tego konta/strony, z wyjątkiem podstawowych ustawień konta. Nie przekazuj swojego konta osobistego nikomu, komu nie ufasz całkowicie."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
|
||
msgid "Existing Page Delegates"
|
||
msgstr "Obecni delegaci stron"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
|
||
msgid "Potential Delegates"
|
||
msgstr "Potencjalni delegaci"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
|
||
msgid "No entries."
|
||
msgstr "Brak wpisów."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:107
|
||
msgid "The theme you chose isn't available."
|
||
msgstr "Wybrany motyw jest niedostępny."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:146
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s - (Unsupported)"
|
||
msgstr "%s - (Nieobsługiwane)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:192
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia wyglądu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:194
|
||
msgid "General Theme Settings"
|
||
msgstr "Ogólne ustawienia motywu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:195
|
||
msgid "Custom Theme Settings"
|
||
msgstr "Niestandardowe ustawienia motywów"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:196
|
||
msgid "Content Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia zawartości"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
|
||
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
|
||
#: view/theme/vier/config.php:120
|
||
msgid "Theme settings"
|
||
msgstr "Ustawienia motywu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:198
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalendarz"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:204
|
||
msgid "Display Theme:"
|
||
msgstr "Wyświetl motyw:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:205
|
||
msgid "Mobile Theme:"
|
||
msgstr "Motyw dla urządzeń mobilnych:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:208
|
||
msgid "Number of items to display per page:"
|
||
msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
|
||
msgid "Maximum of 100 items"
|
||
msgstr "Maksymalnie 100 elementów"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:209
|
||
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
|
||
msgstr "Liczba elementów do wyświetlenia na stronie podczas przeglądania z urządzenia mobilnego:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:210
|
||
msgid "Update browser every xx seconds"
|
||
msgstr "Odświeżaj stronę co xx sekund"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:210
|
||
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
|
||
msgstr "Minimum 10 sekund. Wprowadź -1, aby go wyłączyć."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:211
|
||
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
|
||
msgstr "Automatyczne aktualizacje tylko w górnej części stron strumienia postu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:211
|
||
msgid ""
|
||
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
|
||
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
|
||
"anywhere else the top of the page."
|
||
msgstr "Automatyczna aktualizacja może dodawać nowe wpisy na górze stron strumienia wpisów, co może wpływać na pozycję przewijania i zakłócać normalne czytanie, jeśli dzieje się ono w innym miejscu na górze strony."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:212
|
||
msgid "Display emoticons"
|
||
msgstr "Wyświetl emotikony"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:212
|
||
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
|
||
msgstr "Po włączeniu emotikony są zastępowane pasującymi symbolami."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:213
|
||
msgid "Infinite scroll"
|
||
msgstr "Nieskończone przewijanie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:213
|
||
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
|
||
msgstr "Automatyczne pobieranie nowych elementów po osiągnięciu końca strony."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:214
|
||
msgid "Enable Smart Threading"
|
||
msgstr "Włącz inteligentne wątkowanie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:214
|
||
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
|
||
msgstr "Włącz automatyczne tłumienie obcych wcięć wątku."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:215
|
||
msgid "Display the Dislike feature"
|
||
msgstr "Wyświetl funkcję \"Nie lubię\""
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:215
|
||
msgid ""
|
||
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
|
||
msgstr "Wyświetlaj przycisk \"Nie lubię\" i reakcje na wpisy i komentarze."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:216
|
||
msgid "Display the resharer"
|
||
msgstr "Wyświetl udostępniającego"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:216
|
||
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
|
||
msgstr "Wyświetlaj pierwszego udostępniającego jako ikonę i tekst na elemencie udostępnianym dalej."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:217
|
||
msgid "Stay local"
|
||
msgstr "Pozostań lokalny"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:217
|
||
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
|
||
msgstr "Nie przechodź do zdalnego systemu podczas korzystania z łącza kontaktowego."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Display.php:219
|
||
msgid "Beginning of week:"
|
||
msgstr "Początek tygodnia:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
|
||
msgid "Profile Name is required."
|
||
msgstr "Nazwa profilu jest wymagana."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
|
||
msgid "Profile couldn't be updated."
|
||
msgstr "Profil nie mógł zostać zaktualizowany."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Etykieta:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Wartość:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
|
||
msgid "Field Permissions"
|
||
msgstr "Uprawnienia pola"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
|
||
msgid "(click to open/close)"
|
||
msgstr "(kliknij by otworzyć/zamknąć)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
|
||
msgid "Add a new profile field"
|
||
msgstr "Dodaj nowe pole profilu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
|
||
msgid "Profile Actions"
|
||
msgstr "Akcje profilowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
|
||
msgid "Edit Profile Details"
|
||
msgstr "Edytuj informacje o profilu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
|
||
msgid "Change Profile Photo"
|
||
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
|
||
msgid "Profile picture"
|
||
msgstr "Zdjęcie profilowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Lokalizacja"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
|
||
#: src/Util/Temporal.php:95
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Różne"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
|
||
msgid "Custom Profile Fields"
|
||
msgstr "Niestandardowe pola profilu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
|
||
msgid "Upload Profile Photo"
|
||
msgstr "Wyślij zdjęcie profilowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
|
||
msgid "Display name:"
|
||
msgstr "Nazwa wyświetlana:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
|
||
msgid "Street Address:"
|
||
msgstr "Ulica:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
|
||
msgid "Locality/City:"
|
||
msgstr "Miasto:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
|
||
msgid "Region/State:"
|
||
msgstr "Województwo/Stan:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
|
||
msgid "Postal/Zip Code:"
|
||
msgstr "Kod pocztowy:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Kraj:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
|
||
msgid "XMPP (Jabber) address:"
|
||
msgstr "Adres XMPP (Jabber):"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
|
||
msgid ""
|
||
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
|
||
msgstr "Adres XMPP zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
|
||
msgid "Matrix (Element) address:"
|
||
msgstr "Adres Matrix (Element):"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
|
||
msgid ""
|
||
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
|
||
msgstr "Adres Matrix zostanie opublikowany, aby ludzie mogli Cię tam śledzić."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
|
||
msgid "Homepage URL:"
|
||
msgstr "Adres URL strony domowej:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
|
||
msgid "Public Keywords:"
|
||
msgstr "Publiczne słowa kluczowe:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
|
||
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
|
||
msgstr "(Używany do sugerowania potencjalnych znajomych, jest widoczny dla innych)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
|
||
msgid "Private Keywords:"
|
||
msgstr "Prywatne słowa kluczowe:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
|
||
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
|
||
msgstr "(Używany do wyszukiwania profili, niepokazywany innym)"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
|
||
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
|
||
msgstr "<p>Pola niestandardowe pojawiają się na <a href=\"%s\">stronie Twojego profilu</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Możesz użyć BBCodes w wartościach pól.</p>\n\t\t\t\t<p>Zmieniaj kolejność, przeciągając tytuł pola.</p>\n\t\t\t\t<p>Opróżnij pole etykiety, aby usunąć pole niestandardowe.</p>\n\t\t\t\t<p>Pola niepubliczne mogą być widoczne tylko dla wybranych kontaktów Friendica lub kontaktów Friendica w wybranych grupach.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Image size reduction [%s] failed."
|
||
msgstr "Redukcja rozmiaru obrazka [%s] nie powiodła się."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
|
||
"display immediately."
|
||
msgstr "Ponownie załaduj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe zdjęcie nie pojawi się natychmiast."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
|
||
msgid "Unable to process image"
|
||
msgstr "Nie udało się przetworzyć obrazu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
|
||
msgid "Photo not found."
|
||
msgstr "Nie znaleziono zdjęcia."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
|
||
msgid "Profile picture successfully updated."
|
||
msgstr "Zdjęcie profilowe zostało pomyślnie zaktualizowane."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
|
||
msgid "Crop Image"
|
||
msgstr "Przytnij zdjęcie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
|
||
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
|
||
msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalny obraz."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
|
||
msgid "Use Image As Is"
|
||
msgstr "Użyj obrazu takim, jaki jest"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
|
||
msgid "Missing uploaded image."
|
||
msgstr " Brak przesłanego obrazu."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
|
||
msgid "Profile Picture Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia zdjęcia profilowego"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
|
||
msgid "Current Profile Picture"
|
||
msgstr "Bieżące zdjęcie profilowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
|
||
msgid "Upload Profile Picture"
|
||
msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
|
||
msgid "Upload Picture:"
|
||
msgstr "Załaduj zdjęcie:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "lub"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
|
||
msgid "skip this step"
|
||
msgstr "pomiń ten krok"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
|
||
msgid "select a photo from your photo albums"
|
||
msgstr "wybierz zdjęcie z twojego albumu"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
|
||
msgid "Please enter your password to access this page."
|
||
msgstr "Wprowadź hasło, aby uzyskać dostęp do tej strony."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
|
||
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
|
||
msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis jest pusty."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"App-specific password generation failed: This description already exists."
|
||
msgstr "Generowanie hasła aplikacji nie powiodło się: Opis ten już istnieje."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
|
||
msgid "New app-specific password generated."
|
||
msgstr "Nowe hasło specyficzne dla aplikacji."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
|
||
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
|
||
msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji zostały pomyślnie cofnięte."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
|
||
msgid "App-specific password successfully revoked."
|
||
msgstr "Hasło specyficzne dla aplikacji zostało pomyślnie odwołane."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
|
||
msgid "Two-factor app-specific passwords"
|
||
msgstr "Dwuskładnikowe hasła aplikacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
|
||
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
|
||
"that don't support two-factor authentication.</p>"
|
||
msgstr "<p>Hasła aplikacji to losowo generowane hasła używane zamiast zwykłego hasła do uwierzytelniania konta w aplikacjach innych firm, które nie obsługują uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’t be able to "
|
||
"see it again!"
|
||
msgstr "Pamiętaj, aby teraz skopiować nowe hasło aplikacji. Nie będziesz mógł go zobaczyć ponownie!"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
|
||
msgid "Last Used"
|
||
msgstr "Ostatnio używane"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Unieważnij"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
|
||
msgid "Revoke All"
|
||
msgstr "Unieważnij wszyskie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
|
||
msgid ""
|
||
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
|
||
"it will be shown to you once after you generate it."
|
||
msgstr "Gdy generujesz nowe hasło aplikacji, musisz go od razu użyć. Zostanie ono wyświetlone raz po wygenerowaniu."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
|
||
msgid "Generate new app-specific password"
|
||
msgstr "Wygeneruj nowe hasło specyficzne dla aplikacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
|
||
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
|
||
msgstr "Friendiqa na moim Fairphone 2..."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Utwórz"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:69
|
||
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
|
||
msgstr "Autoryzacja dwuskładnikowa została pomyślnie wyłączona."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:121
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
|
||
"codes when prompted on login.</p>"
|
||
msgstr "<p>Użyj aplikacji na urządzeniu mobilnym, aby uzyskać dwuskładnikowe kody uwierzytelniające po wyświetleniu monitu o zalogowanie.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
|
||
msgid "Authenticator app"
|
||
msgstr "Aplikacja Authenticator"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
|
||
msgid "Configured"
|
||
msgstr "Skonfigurowane"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
|
||
msgid "Not Configured"
|
||
msgstr "Nie skonfigurowane"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
|
||
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
|
||
msgstr "<p>Nie zakończyłeś konfigurowania aplikacji uwierzytelniającej.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
|
||
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
|
||
msgstr "<p>Twoja aplikacja uwierzytelniająca jest poprawnie skonfigurowana.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
|
||
msgid "Recovery codes"
|
||
msgstr "Kody odzyskiwania"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
|
||
msgid "Remaining valid codes"
|
||
msgstr "Pozostałe ważne kody"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
|
||
msgid ""
|
||
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
|
||
"have lost access to it.</p>"
|
||
msgstr "<p>Te jednorazowe kody mogą zastąpić kod aplikacji uwierzytelniającej w przypadku utraty dostępu do niej.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
|
||
msgid "App-specific passwords"
|
||
msgstr "Hasła specyficzne dla aplikacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
|
||
msgid "Generated app-specific passwords"
|
||
msgstr "Wygenerowane hasła specyficzne dla aplikacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
|
||
msgid ""
|
||
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
|
||
"supporting two-factor authentication.</p>"
|
||
msgstr "<p>Losowo generowane hasła umożliwiają uwierzytelnianie w aplikacjach nie obsługujących uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
|
||
msgid "Current password:"
|
||
msgstr "Aktualne hasło:"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"You need to provide your current password to change two-factor "
|
||
"authentication settings."
|
||
msgstr "Musisz podać swoje aktualne hasło, aby zmienić ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
|
||
msgid "Enable two-factor authentication"
|
||
msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
|
||
msgid "Disable two-factor authentication"
|
||
msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
|
||
msgid "Show recovery codes"
|
||
msgstr "Pokaż kody odzyskiwania"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
|
||
msgid "Manage app-specific passwords"
|
||
msgstr "Zarządzaj hasłami specyficznymi dla aplikacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
|
||
msgid "Manage trusted browsers"
|
||
msgstr "Zarządzaj zaufanymi przeglądarkami"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
|
||
msgid "Finish app configuration"
|
||
msgstr "Zakończ konfigurację aplikacji"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
|
||
msgid "New recovery codes successfully generated."
|
||
msgstr "Wygenerowano nowe kody odzyskiwania."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
|
||
msgid "Two-factor recovery codes"
|
||
msgstr "Dwuskładnikowe kody odzyskiwania"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
|
||
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
|
||
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
|
||
"device and don’t have the recovery codes you will lose access to your "
|
||
"account.</p>"
|
||
msgstr "<p>Kody odzyskiwania mogą służyć do uzyskiwania dostępu do konta w przypadku utraty dostępu do urządzenia i braku możliwości otrzymania kodów uwierzytelniania dwuskładnikowego.</p><p><strong> Umieść je w bezpiecznym miejscu!</strong> Jeśli zgubisz urządzenie i nie będziesz mieć kodów odzyskiwania, utracisz dostęp do swojego konta.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
|
||
msgid ""
|
||
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
|
||
"codes won’t work anymore."
|
||
msgstr "Kiedy generujesz nowe kody odzyskiwania, musisz skopiować nowe kody. Twoje stare kody nie będą już działać."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
|
||
msgid "Generate new recovery codes"
|
||
msgstr "Wygeneruj nowe kody odzyskiwania"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
|
||
msgid "Next: Verification"
|
||
msgstr "Następny: Weryfikacja"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
|
||
msgid "Trusted browsers successfully removed."
|
||
msgstr "Zaufane przeglądarki zostały pomyślnie usunięte."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
|
||
msgid "Trusted browser successfully removed."
|
||
msgstr "Zaufana przeglądarka została pomyślnie usunięta."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
|
||
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
|
||
msgstr "Zaufane przeglądarki dwuskładnikowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
|
||
msgid ""
|
||
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
|
||
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
|
||
" can negate the benefit of two-factor authentication."
|
||
msgstr "Zaufane przeglądarki to indywidualne przeglądarki, które zostały wybrane, aby pominąć uwierzytelnianie dwuskładnikowe celem uzyskania dostępu do Friendica. Korzystaj z tej funkcji oszczędnie, ponieważ może ona negować korzyści płynące z uwierzytelniania dwuskładnikowego."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Urządzenie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
|
||
msgid "OS"
|
||
msgstr "System operacyjny"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Zaufane"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
|
||
msgid "Created At"
|
||
msgstr "Utworzono"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
|
||
msgid "Last Use"
|
||
msgstr "Ostatnie użycie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
|
||
msgid "Remove All"
|
||
msgstr "Usuń wszystkie"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
|
||
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
|
||
msgstr "Uwierzytelnienie dwuskładnikowe zostało pomyślnie aktywowane."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
|
||
"<dl>\n"
|
||
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
|
||
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
|
||
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
|
||
"\t<dd>%s</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Type</dt>\n"
|
||
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
|
||
"\t<dd>6</dd>\n"
|
||
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
|
||
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
|
||
"</dl>"
|
||
msgstr "<p>Możesz przesłać ustawienia uwierzytelniania ręcznie:</p>\n<dl>\n\t<dt>Wystawc</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Nazwa konta</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Sekretny klucz</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Typ</dt>\n\t<dd>Oparte na czasie</dd>\n\t<dt>Liczba cyfr</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorytmu</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
|
||
msgid "Two-factor code verification"
|
||
msgstr "Weryfikacja kodu dwuskładnikowego"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
|
||
"provided code.</p>"
|
||
msgstr "<p>Zeskanuj kod QR za pomocą aplikacji uwierzytelniającej i prześlij podany kod.</p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
|
||
"href=\"%s\">%s</a></p>"
|
||
msgstr "<p>Możesz też otworzyć następujący adres URL w urządzeniu mobilnym:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
|
||
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
|
||
msgstr "Sprawdź kod i włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
|
||
msgid "Export account"
|
||
msgstr "Eksportuj konto"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
|
||
"account and/or to move it to another server."
|
||
msgstr "Eksportuj informacje o swoim koncie i kontaktach. Użyj tego do utworzenia kopii zapasowej konta i/lub przeniesienia go na inny serwer."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
|
||
msgid "Export all"
|
||
msgstr "Eksportuj wszystko"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
|
||
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
|
||
"of your account (photos are not exported)"
|
||
msgstr "Wyeksportuj informacje o swoim koncie, kontakty i wszystkie swoje elementy jako json. Może to być bardzo duży plik i może zająć dużo czasu. Użyj tego, aby wykonać pełną kopię zapasową swojego konta (zdjęcia nie są eksportowane)."
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
|
||
msgid "Export Contacts to CSV"
|
||
msgstr "Eksportuj kontakty do CSV"
|
||
|
||
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
|
||
" e.g. Mastodon."
|
||
msgstr "Wyeksportuj listę kont, które obserwujesz, jako plik CSV. Kompatybilny np. Mastodont."
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
|
||
msgid "Stack trace:"
|
||
msgstr "Ślad stosu:"
|
||
|
||
#: src/Module/Special/HTTPException.php:55
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Exception thrown in %s:%d"
|
||
msgstr "Zgłoszono wyjątek %s:%d"
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of registration, and for providing communications between the "
|
||
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
|
||
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
|
||
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
|
||
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
|
||
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
|
||
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
|
||
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
|
||
"settings, it is not necessary for communication."
|
||
msgstr "W momencie rejestracji oraz w celu zapewnienia komunikacji między kontem użytkownika, a jego kontaktami, użytkownik musi podać nazwę wyświetlaną (pseudonim), nazwę użytkownika (przydomek) i działający adres e-mail. Nazwy będą dostępne na stronie profilu konta dla każdego odwiedzającego stronę, nawet jeśli inne szczegóły profilu nie zostaną wyświetlone. Adres e-mail będzie używany tylko do wysyłania powiadomień użytkownika o interakcjach, ale nie będzie wyświetlany w widoczny sposób. Lista kont w katalogu użytkownika węzła lub globalnym katalogu użytkownika jest opcjonalna i może być kontrolowana w ustawieniach użytkownika, nie jest konieczna do komunikacji."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
|
||
msgid ""
|
||
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
|
||
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
|
||
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
|
||
msgstr "Te dane są wymagane do komunikacji i są przekazywane do węzłów partnerów komunikacyjnych i są tam przechowywane. Użytkownicy mogą wprowadzać dodatkowe prywatne dane, które mogą być przesyłane na konta partnerów komunikacyjnych."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
|
||
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
|
||
"wants to delete their account they can do so at <a "
|
||
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
|
||
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
|
||
"the communication partners."
|
||
msgstr "W dowolnym momencie zalogowany użytkownik może wyeksportować dane swojego konta z <a href=\"%1$s/settings/userexport\">ustawień konta</a>. Jeśli użytkownik chce usunąć swoje konto, może to zrobić w <a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. Usunięcie konta będzie trwałe. Usunięcia danych zażądają również węzły partnerów komunikacyjnych."
|
||
|
||
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
|
||
msgid "Privacy Statement"
|
||
msgstr "Oświadczenie o prywatności"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:44
|
||
msgid "Welcome to Friendica"
|
||
msgstr "Witamy na Friendica"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:45
|
||
msgid "New Member Checklist"
|
||
msgstr "Lista nowych członków"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
|
||
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
|
||
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
|
||
"registration and then will quietly disappear."
|
||
msgstr "Chcielibyśmy zaproponować kilka porad i linków, które pomogą uczynić twoje doświadczenie przyjemnym. Kliknij dowolny element, aby odwiedzić odpowiednią stronę. Link do tej strony będzie widoczny na stronie głównej przez dwa tygodnie od czasu rejestracji, a następnie zniknie."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:48
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Pierwsze kroki"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:49
|
||
msgid "Friendica Walk-Through"
|
||
msgstr "Friendica Przejdź-Przez"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
|
||
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
|
||
" join."
|
||
msgstr "Na stronie <em>Szybki start</em> - znajdź krótkie wprowadzenie do swojego profilu i kart sieciowych, stwórz nowe połączenia i znajdź kilka grup do przyłączenia się."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:53
|
||
msgid "Go to Your Settings"
|
||
msgstr "Idź do swoich ustawień"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
|
||
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
|
||
"will be useful in making friends on the free social web."
|
||
msgstr "Na stronie Ustawienia - zmień swoje początkowe hasło. Zanotuj także swój adres tożsamości. Wygląda to jak adres e-mail - będzie przydatny w nawiązywaniu znajomości w bezpłatnej sieci społecznościowej."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:55
|
||
msgid ""
|
||
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
|
||
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
|
||
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
|
||
"potential friends know exactly how to find you."
|
||
msgstr "Przejrzyj pozostałe ustawienia, w szczególności ustawienia prywatności. Niepublikowany wykaz katalogów jest podobny do niepublicznego numeru telefonu. Ogólnie rzecz biorąc, powinieneś opublikować swój wpis - chyba, że wszyscy twoi znajomi i potencjalni znajomi dokładnie wiedzą, jak Cię znaleźć."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
|
||
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
|
||
" friends than people who do not."
|
||
msgstr "Dodaj swoje zdjęcie profilowe jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś. Twoje szanse na zwiększenie liczby znajomych rosną dziesięciokrotnie, kiedy na tym zdjęciu jesteś ty."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:60
|
||
msgid "Edit Your Profile"
|
||
msgstr "Edytuj własny profil"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
|
||
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
|
||
" visitors."
|
||
msgstr "Edytuj swój domyślny profil do swoich potrzeb. Przejrzyj ustawienia ukrywania listy znajomych i ukrywania profilu przed nieznanymi użytkownikami."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:62
|
||
msgid "Profile Keywords"
|
||
msgstr "Słowa kluczowe profilu"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
|
||
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
|
||
"friendships."
|
||
msgstr "Ustaw kilka publicznych słów kluczowych dla swojego profilu, które opisują Twoje zainteresowania. Możemy znaleźć inne osoby o podobnych zainteresowaniach i zasugerować przyjaźnie."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:65
|
||
msgid "Connecting"
|
||
msgstr "Łączenie"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:67
|
||
msgid "Importing Emails"
|
||
msgstr "Importowanie e-maili"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
|
||
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
|
||
"INBOX"
|
||
msgstr "Wprowadź informacje dotyczące dostępu do poczty e-mail na stronie Ustawienia oprogramowania, jeśli chcesz importować i wchodzić w interakcje z przyjaciółmi lub listami adresowymi z poziomu konta e-mail INBOX"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:69
|
||
msgid "Go to Your Contacts Page"
|
||
msgstr "Idź do strony z Twoimi kontaktami"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
|
||
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
|
||
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
|
||
msgstr "Strona Kontakty jest twoją bramą do zarządzania przyjaciółmi i łączenia się z przyjaciółmi w innych sieciach. Zazwyczaj podaje się adres lub adres URL strony w oknie dialogowym <em>Dodaj nowy kontakt</em>."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:71
|
||
msgid "Go to Your Site's Directory"
|
||
msgstr "Idż do twojej strony"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
|
||
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
|
||
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
|
||
msgstr "Strona Katalog umożliwia znalezienie innych osób w tej sieci lub innych witrynach stowarzyszonych. Poszukaj łącza <em>Połącz</em> lub <em>Śledź</em> na stronie profilu. Jeśli chcesz, podaj swój własny adres tożsamości."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:73
|
||
msgid "Finding New People"
|
||
msgstr "Znajdowanie nowych osób"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
|
||
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
|
||
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
|
||
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
|
||
"hours."
|
||
msgstr "Na bocznym panelu strony Kontaktów znajduje się kilka narzędzi do znajdowania nowych przyjaciół. Możemy dopasować osoby według zainteresowań, wyszukiwać osoby według nazwisk i zainteresowań oraz dostarczać sugestie oparte na relacjach sieciowych. Na zupełnie nowej stronie sugestie znajomych zwykle zaczynają być wypełniane w ciągu 24 godzin"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:77
|
||
msgid "Group Your Contacts"
|
||
msgstr "Grupy kontaktów"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
|
||
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
|
||
" each group privately on your Network page."
|
||
msgstr "Gdy zaprzyjaźnisz się z przyjaciółmi, uporządkuj je w prywatne grupy konwersacji na pasku bocznym na stronie Kontakty, a następnie możesz wchodzić w interakcje z każdą grupą prywatnie na stronie Sieć."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:80
|
||
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
|
||
msgstr "Dlaczego moje wpisy nie są publiczne?"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:81
|
||
msgid ""
|
||
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
|
||
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
|
||
"from the link above."
|
||
msgstr "Friendica szanuje Twoją prywatność. Domyślnie Twoje wpisy będą wyświetlane tylko osobom, które dodałeś jako znajomi. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz sekcję pomocy na powyższym łączu."
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:83
|
||
msgid "Getting Help"
|
||
msgstr "Otrzymaj pomoc"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:84
|
||
msgid "Go to the Help Section"
|
||
msgstr "Przejdź do sekcji pomocy"
|
||
|
||
#: src/Module/Welcome.php:85
|
||
msgid ""
|
||
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
|
||
" features and resources."
|
||
msgstr "Na naszych stronach <strong>pomocy</strong> można znaleźć szczegółowe informacje na temat innych funkcji programu i zasobów."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:134
|
||
msgid "{0} wants to follow you"
|
||
msgstr "{0} chce Cię obserwować"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:136
|
||
msgid "{0} has started following you"
|
||
msgstr "{0} zaczął Cię obserwować"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s liked %s's post"
|
||
msgstr "%s polubił wpis %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s disliked %s's post"
|
||
msgstr "%s nie lubi wpisów %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is attending %s's event"
|
||
msgstr "%s uczestniczy w wydarzeniu %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not attending %s's event"
|
||
msgstr "%s nie uczestniczy w wydarzeniu %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s may attending %s's event"
|
||
msgstr "%s może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now friends with %s"
|
||
msgstr "%s jest teraz znajomym %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on %s's post"
|
||
msgstr "%s skomentował wpis %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s created a new post"
|
||
msgstr "%s dodał nowy wpis"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
|
||
msgid "Friend Suggestion"
|
||
msgstr "Propozycja znajomych"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
|
||
msgid "Friend/Connect Request"
|
||
msgstr "Prośba o dodanie do przyjaciół/powiązanych"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
|
||
msgid "New Follower"
|
||
msgstr "Nowy obserwujący"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s wants to follow you"
|
||
msgstr "%1$s chce Cię obserwować"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s has started following you"
|
||
msgstr "%1$s zaczął Cię obserwować"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s polubił Twój komentarz o %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:210
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s liked your post %2$s"
|
||
msgstr "%1$s polubił Twój wpis %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s nie lubi Twojego komentarza o %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:220
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
|
||
msgstr "%1$s nie lubi Twojego wpisu %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
|
||
msgstr "%1$s udostępnił Twój komentarz %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:230
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared your post %2$s"
|
||
msgstr "%1$s udostępnił Twój wpis %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:234
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:304
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
|
||
msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s z %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:236
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:306
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
|
||
msgstr "%1$s udostępnił wpis z %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:238
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:308
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared the post %2$s"
|
||
msgstr "%1$s udostępnił wpis %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:240
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:310
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s shared a post"
|
||
msgstr "%1$s udostępnił wpis"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:248
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
|
||
msgstr "%1$s chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:255
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
|
||
msgstr "%1$s nie chce uczestniczyć w Twoim wydarzeniu %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:262
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
|
||
msgstr "%1$s może chcieć wziąć udział w Twoim wydarzeniu %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:269
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s oznaczył Cię na %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:273
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
|
||
msgstr "%1$s odpowiedział Ci na %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
|
||
msgstr "%1$s skomentował w Twoim wątku %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
|
||
msgstr "%1$s skomentował Twój komentarz %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:288
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
|
||
msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:290
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in their thread"
|
||
msgstr "%1$s skomentował w swoim wątku"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:292
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
|
||
msgstr "%1$s skomentował w wątku %2$s od %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:294
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
|
||
msgstr "%1$s skomentował w wątku od %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:299
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
|
||
msgstr "%1$s skomentował Twój wątek %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:222
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:736
|
||
msgid "[Friendica:Notify]"
|
||
msgstr "[Friendica: Powiadomienie]"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:286
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s New mail received at %s"
|
||
msgstr "%s Nowa poczta otrzymana o %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:288
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
|
||
msgstr "%1$s wysłał(-a) ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
|
||
msgid "a private message"
|
||
msgstr "prywatna wiadomość"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s sent you %2$s."
|
||
msgstr "%1$s wysłał(-a) ci %2$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:291
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
|
||
msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na twoje prywatne wiadomości."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:321
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
|
||
msgstr "%1$s skomentował %2$s's %3$s %4$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s skomentował Twój %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
|
||
msgstr "%1$s skomentował swój %2$s %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:334
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:770
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
|
||
msgstr "%1$s Komentarz do rozmowy #%2$d autor %3$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:336
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
|
||
msgstr "%s skomentował(-a) rozmowę którą śledzisz."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
|
||
msgstr "Odwiedź %s, aby zobaczyć i/lub odpowiedzieć na rozmowę."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s posted to your profile wall"
|
||
msgstr "%s %s opublikował na Twojej tablicy profilu"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:349
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s opublikował(-a) wpis na Twojej tablicy o %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
|
||
msgstr "%1$s opublikował(-a) na [url=%2$s]Twojej tablicy[/url]"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s %2$s poked you"
|
||
msgstr "%1$s %2$s zaczepił Cię"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s poked you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s zaczepił Cię %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:365
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
|
||
msgstr "%1$s[url=%2$s] zaczepił Cię[/url]."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Introduction received"
|
||
msgstr "%s Otrzymano wprowadzenie"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:384
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Otrzymałeś wstęp od '%1$s' z %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Zostałeś [url=%1$s] przyjęty [/ url] z %2$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit their profile at %s"
|
||
msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na stronie %s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
|
||
msgstr "Odwiedż %s aby zatwierdzić lub odrzucić przedstawienie."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s A new person is sharing with you"
|
||
msgstr "%s Nowa osoba udostępnia Ci coś"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
|
||
msgstr "%1$s dzieli się z tobą w %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s You have a new follower"
|
||
msgstr "%s Masz nowego obserwującego"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:411
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
|
||
msgstr "Masz nowego obserwatora na %2$s : %1$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:425
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Friend suggestion received"
|
||
msgstr "%s Otrzymano sugestię znajomego"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Otrzymałeś od znajomego sugestię '%1$s' na %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
|
||
msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] sugestię znajomego [/url] dla %2$s od %3$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Imię:"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
|
||
msgid "Photo:"
|
||
msgstr "Zdjęcie:"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
|
||
msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić sugestię."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:446
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Connection accepted"
|
||
msgstr "%s Połączenie zaakceptowane"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:448
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463
|
||
#, php-format
|
||
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
|
||
msgstr "'%1$s' zaakceptował Twoją prośbę o połączenie na %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
|
||
msgstr "%2$s zaakceptował twoją [url=%1$s] prośbę o połączenie [/url]."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
|
||
msgid ""
|
||
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
|
||
"email without restriction."
|
||
msgstr "Jesteście teraz przyjaciółmi i możesz wymieniać aktualizacje stanu, zdjęcia i e-maile bez ograniczeń."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Odwiedź stronę %s jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tym związku."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:469
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
|
||
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
|
||
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr "'%1$s' zdecydował się zaakceptować Cię jako fana, który ogranicza niektóre formy komunikacji - takie jak prywatne wiadomości i niektóre interakcje w profilu. Jeśli jest to strona celebrytów lub społeczności, ustawienia te zostały zastosowane automatycznie."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
|
||
"relationship in the future."
|
||
msgstr "'%1$s' możesz zdecydować o przedłużeniu tego w dwukierunkową lub bardziej ścisłą relację w przyszłości. "
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
|
||
msgstr "Odwiedź stronę %s, jeśli chcesz wprowadzić zmiany w tej relacji."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
|
||
msgid "registration request"
|
||
msgstr "prośba o rejestrację"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
|
||
msgstr "Otrzymałeś wniosek rejestracyjny od '%1$s' na %2$s"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
|
||
msgstr "Otrzymałeś [url=%1$s] żądanie rejestracji [/url] od %2$s."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:491
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Full Name:\t%s\n"
|
||
"Site Location:\t%s\n"
|
||
"Login Name:\t%s (%s)"
|
||
msgstr "Imię i nazwisko:\t%s\nLokalizacja witryny:\t%s\nNazwa użytkownika:\t%s(%s)"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:497
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
|
||
msgstr "Odwiedź stronę %s, aby zatwierdzić lub odrzucić wniosek."
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:764
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s tagged you"
|
||
msgstr "%s %s oznaczył Cię"
|
||
|
||
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:767
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s %s shared a new post"
|
||
msgstr "%s %s udostępnił nowy wpis"
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
|
||
"network."
|
||
msgstr "Wiadomość została wysłana do ciebie od %s, członka sieci społecznościowej Friendica."
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You may visit them online at %s"
|
||
msgstr "Możesz odwiedzić ich online pod adresem %s"
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
|
||
"receive these messages."
|
||
msgstr "Jeśli nie chcesz otrzymywać tych wiadomości kontaktuj się z nadawcą odpowiadając na ten wpis."
|
||
|
||
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s posted an update."
|
||
msgstr "%s zaktualizował wpis."
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:136
|
||
msgid "Private Message"
|
||
msgstr "Wiadomość prywatna"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:140
|
||
msgid "Public Message"
|
||
msgstr "Wiadomość publiczna"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:144
|
||
msgid "Unlisted Message"
|
||
msgstr "Wiadomość niepubliczna"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:179
|
||
msgid "This entry was edited"
|
||
msgstr "Ten wpis został zedytowany"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:207
|
||
msgid "Connector Message"
|
||
msgstr "Komunikat łącznika"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:248
|
||
msgid "Delete globally"
|
||
msgstr "Usuń globalnie"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:248
|
||
msgid "Remove locally"
|
||
msgstr "Usuń lokalnie"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:264
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Block %s"
|
||
msgstr "Zablokuj %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:269
|
||
msgid "Save to folder"
|
||
msgstr "Zapisz w katalogu"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:304
|
||
msgid "I will attend"
|
||
msgstr "Będę uczestniczyć"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:304
|
||
msgid "I will not attend"
|
||
msgstr "Nie będę uczestniczyć"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:304
|
||
msgid "I might attend"
|
||
msgstr "Mogę wziąć udział"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:334
|
||
msgid "Ignore thread"
|
||
msgstr "Zignoruj wątek"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:335
|
||
msgid "Unignore thread"
|
||
msgstr "Przestań ignorować wątek"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:336
|
||
msgid "Toggle ignore status"
|
||
msgstr "Przełącz stan ignorowania"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:346
|
||
msgid "Add star"
|
||
msgstr "Dodaj gwiazdkę"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:347
|
||
msgid "Remove star"
|
||
msgstr "Usuń gwiazdkę"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:348
|
||
msgid "Toggle star status"
|
||
msgstr "Przełącz stan gwiazdy"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:359
|
||
msgid "Pin"
|
||
msgstr "Przypnij"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:360
|
||
msgid "Unpin"
|
||
msgstr "Odepnij"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:361
|
||
msgid "Toggle pin status"
|
||
msgstr "Przełącz stan podpięcia"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:364
|
||
msgid "Pinned"
|
||
msgstr "Przypięty"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:369
|
||
msgid "Add tag"
|
||
msgstr "Dodaj znacznik"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:382
|
||
msgid "Quote share this"
|
||
msgstr "Cytuj udostępnij to"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:382
|
||
msgid "Quote Share"
|
||
msgstr "Udostępnienie cytatu"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:385
|
||
msgid "Reshare this"
|
||
msgstr "Udostępnij to dalej"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:385
|
||
msgid "Reshare"
|
||
msgstr "Udostępnij dalej"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:386
|
||
msgid "Cancel your Reshare"
|
||
msgstr "Anuluj swoje dalsze udostępnianie"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:386
|
||
msgid "Unshare"
|
||
msgstr "Przestań udostępniać"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:433
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s (Received %s)"
|
||
msgstr "%s (Otrzymano %s)"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:438
|
||
msgid "Comment this item on your system"
|
||
msgstr "Skomentuj ten element w swoim systemie"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:438
|
||
msgid "Remote comment"
|
||
msgstr "Zdalny komentarz"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:459
|
||
msgid "Share via ..."
|
||
msgstr "Udostępnij poprzez..."
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:459
|
||
msgid "Share via external services"
|
||
msgstr "Udostępnij za pośrednictwem usług zewnętrznych"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:488
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:489
|
||
msgid "via"
|
||
msgstr "przez"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:490
|
||
msgid "Wall-to-Wall"
|
||
msgstr "Tablica-w-Tablicę"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:491
|
||
msgid "via Wall-To-Wall:"
|
||
msgstr "przez Tablica-w-Tablicę:"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:533
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Reply to %s"
|
||
msgstr "Odpowiedź %s"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:536
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Więcej"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:554
|
||
msgid "Notifier task is pending"
|
||
msgstr "Zadanie Notifier jest w toku"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:555
|
||
msgid "Delivery to remote servers is pending"
|
||
msgstr "Trwa przesyłanie do serwerów zdalnych"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:556
|
||
msgid "Delivery to remote servers is underway"
|
||
msgstr "Trwa dostawa do serwerów zdalnych"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:557
|
||
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
|
||
msgstr "Dostawa do zdalnych serwerów jest w większości wykonywana"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:558
|
||
msgid "Delivery to remote servers is done"
|
||
msgstr "Trwa dostarczanie do zdalnych serwerów"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:578
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d comment"
|
||
msgid_plural "%d comments"
|
||
msgstr[0] "%d komentarz"
|
||
msgstr[1] "%d komentarze"
|
||
msgstr[2] "%d komentarzy"
|
||
msgstr[3] "%d komentarzy"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:579
|
||
msgid "Show more"
|
||
msgstr "Pokaż więcej"
|
||
|
||
#: src/Object/Post.php:580
|
||
msgid "Show fewer"
|
||
msgstr "Pokaż mniej"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1705
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is now following %s."
|
||
msgstr "%s zaczął(-ęła) obserwować %s."
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1706
|
||
msgid "following"
|
||
msgstr "następujący"
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1709
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s stopped following %s."
|
||
msgstr "%s przestał(a) obserwować %s."
|
||
|
||
#: src/Protocol/OStatus.php:1710
|
||
msgid "stopped following"
|
||
msgstr "przestał śledzić"
|
||
|
||
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:65
|
||
msgid "The folder view/smarty3/ must be writable by webserver."
|
||
msgstr "Katalog view/smarty3/ musi być zapisywalny przez serwer WWW."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:226
|
||
msgid "Login failed."
|
||
msgstr "Logowanie nieudane."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:267
|
||
msgid "Login failed. Please check your credentials."
|
||
msgstr "Logowanie nie powiodło się. Sprawdź swoje dane uwierzytelniające."
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:374
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Welcome %s"
|
||
msgstr "Witaj %s"
|
||
|
||
#: src/Security/Authentication.php:375
|
||
msgid "Please upload a profile photo."
|
||
msgstr "Proszę dodać zdjęcie profilowe."
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
|
||
msgid "Friendica Notification"
|
||
msgstr "Powiadomienia Friendica"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
|
||
msgstr "%1$s, %2$s Administrator"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Administrator"
|
||
msgstr "%s Administrator"
|
||
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
|
||
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
|
||
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
|
||
msgid "thanks"
|
||
msgstr "dziękuję"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:167
|
||
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
|
||
msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:275
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
|
||
msgstr "Strefa czasowa: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Zmień w ustawieniach</a>"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:318
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "nigdy"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:325
|
||
msgid "less than a second ago"
|
||
msgstr "mniej niż sekundę temu"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:333
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "rok"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:333
|
||
msgid "years"
|
||
msgstr "lata"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:334
|
||
msgid "months"
|
||
msgstr "miesiące"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:335
|
||
msgid "weeks"
|
||
msgstr "tygodnie"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:336
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "dni"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:337
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "godzina"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:337
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "godziny"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:338
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuta"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:338
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "minut"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:339
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "sekunda"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:339
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "sekundy"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:349
|
||
#, php-format
|
||
msgid "in %1$d %2$s"
|
||
msgstr "w %1$d %2$s"
|
||
|
||
#: src/Util/Temporal.php:352
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$d %2$s ago"
|
||
msgstr "%1$d %2$s temu"
|
||
|
||
#: src/Worker/Delivery.php:525
|
||
msgid "(no subject)"
|
||
msgstr "(bez tematu)"
|
||
|
||
#: src/Worker/PushSubscription.php:112
|
||
msgid "Notification from Friendica"
|
||
msgstr "Powiadomienia z Friendica"
|
||
|
||
#: src/Worker/PushSubscription.php:113
|
||
msgid "Empty Post"
|
||
msgstr "Pusty wpis"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "standardowe"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
|
||
msgid "greenzero"
|
||
msgstr "zielone zero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
|
||
msgid "purplezero"
|
||
msgstr "fioletowe zero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
|
||
msgid "easterbunny"
|
||
msgstr "zajączek wielkanocny"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
|
||
msgid "darkzero"
|
||
msgstr "ciemne zero"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
|
||
msgid "comix"
|
||
msgstr "comix"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
|
||
msgid "slackr"
|
||
msgstr "luźny"
|
||
|
||
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
|
||
msgid "Variations"
|
||
msgstr "Wariacje"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:142
|
||
msgid "Light (Accented)"
|
||
msgstr "Jasny (akcentowany)"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:143
|
||
msgid "Dark (Accented)"
|
||
msgstr "Ciemny (akcentowany)"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:144
|
||
msgid "Black (Accented)"
|
||
msgstr "Czarny (z akcentem)"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:156
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Uwaga"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:156
|
||
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
|
||
msgstr "Sprawdź uprawnienia do obrazu, jeśli wszyscy użytkownicy mogą oglądać obraz"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:162
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Własne"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:163
|
||
msgid "Legacy"
|
||
msgstr "Przestarzałe"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:164
|
||
msgid "Accented"
|
||
msgstr "Akcentowany"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:165
|
||
msgid "Select color scheme"
|
||
msgstr "Wybierz schemat kolorów"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Select scheme accent"
|
||
msgstr "Wybierz akcent schematu"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Niebieski"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Czerwony"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Purpurowy"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zielony"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:166
|
||
msgid "Pink"
|
||
msgstr "Różowy"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:167
|
||
msgid "Copy or paste schemestring"
|
||
msgstr "Skopiuj lub wklej ciąg schematu"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
|
||
"applies the schemestring"
|
||
msgstr "Możesz skopiować ten ciąg, aby podzielić się swoim motywem z innymi. Wklejanie tutaj stosuje schemat"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:168
|
||
msgid "Navigation bar background color"
|
||
msgstr "Kolor tła paska nawigacyjnego"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:169
|
||
msgid "Navigation bar icon color "
|
||
msgstr "Kolor ikon na pasku nawigacyjnym "
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:170
|
||
msgid "Link color"
|
||
msgstr "Kolor odnośników"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:171
|
||
msgid "Set the background color"
|
||
msgstr "Ustaw kolor tła"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:172
|
||
msgid "Content background opacity"
|
||
msgstr "Nieprzezroczystość tła treści"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:173
|
||
msgid "Set the background image"
|
||
msgstr "Ustaw obraz tła"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:174
|
||
msgid "Background image style"
|
||
msgstr "Styl obrazu tła"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:179
|
||
msgid "Login page background image"
|
||
msgstr "Obraz tła strony logowania"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:183
|
||
msgid "Login page background color"
|
||
msgstr "Kolor tła strony logowania"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/config.php:183
|
||
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
|
||
msgstr "Pozostaw pusty obraz tła i kolor dla domyślnych ustawień motywu"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
|
||
msgid "Top Banner"
|
||
msgstr "Górny baner"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
|
||
"long pages."
|
||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu do szerokości ekranu i pokaż kolor tła poniżej na długich stronach."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
|
||
msgid "Full screen"
|
||
msgstr "Pełny ekran"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
|
||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby wypełnić cały ekran, przycinając prawy lub dolny."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
|
||
msgid "Single row mosaic"
|
||
msgstr "Mozaika jednorzędowa"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
|
||
msgstr "Zmień rozmiar obrazu, aby powtórzyć go w jednym wierszu, w pionie lub w poziomie."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mozaika"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
|
||
msgid "Repeat image to fill the screen."
|
||
msgstr "Powtórz obraz, aby wypełnić ekran."
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
|
||
msgid "Skip to main content"
|
||
msgstr "Przejdź do głównej zawartości"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
|
||
msgid "Back to top"
|
||
msgstr "Powrót do góry"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:212
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Gość"
|
||
|
||
#: view/theme/frio/theme.php:215
|
||
msgid "Visitor"
|
||
msgstr "Odwiedzający"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:73
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Wyrównanie"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:73
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Do lewej"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:73
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Do środka"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:74
|
||
msgid "Color scheme"
|
||
msgstr "Schemat kolorów"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:75
|
||
msgid "Posts font size"
|
||
msgstr "Rozmiar czcionki wpisów"
|
||
|
||
#: view/theme/quattro/config.php:76
|
||
msgid "Textareas font size"
|
||
msgstr "Rozmiar czcionki obszarów tekstowych"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:75
|
||
msgid "Comma separated list of helper forums"
|
||
msgstr "Lista oddzielonych przecinkami forów pomocniczych"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:115
|
||
msgid "don't show"
|
||
msgstr "nie pokazuj"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:115
|
||
msgid "show"
|
||
msgstr "pokazuj"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:121
|
||
msgid "Set style"
|
||
msgstr "Ustaw styl"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:122
|
||
msgid "Community Pages"
|
||
msgstr "Strony społeczności"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:134
|
||
msgid "Community Profiles"
|
||
msgstr "Profile społeczności"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:124
|
||
msgid "Help or @NewHere ?"
|
||
msgstr "Pomóż lub @NowyTutaj ?"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:305
|
||
msgid "Connect Services"
|
||
msgstr "Połączone serwisy"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:126
|
||
msgid "Find Friends"
|
||
msgstr "Znajdź znajomych"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:161
|
||
msgid "Last users"
|
||
msgstr "Ostatni użytkownicy"
|
||
|
||
#: view/theme/vier/theme.php:220
|
||
msgid "Quick Start"
|
||
msgstr "Szybki start"
|