friendica-github/view/lang/ru/messages.po
2024-03-04 16:40:13 +01:00

13057 lines
502 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov <mozg@mozg-studio.org>, 2020
# Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020-2023
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Eugene Veresk <eugene.vereshchagin@gmail.com>, 2020
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2020
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 08:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020-2023\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: mod/item.php:100 mod/item.php:103 mod/item.php:170 mod/item.php:173
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальную запись."
#: mod/item.php:138
msgid "Post updated."
msgstr "Запись обновлена."
#: mod/item.php:203 mod/item.php:207
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Запись не была сохранена."
#: mod/item.php:217
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Не удалось получить запись."
#: mod/item.php:259 mod/item.php:263
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
#: mod/item.php:433 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57 src/Module/Item/Feed.php:80
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
#: mod/item.php:457 mod/message.php:67 mod/message.php:113 mod/notes.php:45
#: mod/photos.php:150 mod/photos.php:666 src/Model/Event.php:520
#: src/Module/Attach.php:55 src/Module/BaseApi.php:103
#: src/Module/BaseNotifications.php:98 src/Module/BaseSettings.php:50
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:88 src/Module/Calendar/Event/Form.php:84
#: src/Module/Calendar/Export.php:82 src/Module/Calendar/Show.php:82
#: src/Module/Circle.php:41 src/Module/Circle.php:84
#: src/Module/Contact/Advanced.php:60 src/Module/Contact/Follow.php:87
#: src/Module/Contact/Follow.php:160 src/Module/Contact/MatchInterests.php:86
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:54 src/Module/Contact/Unfollow.php:66
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:80 src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/FollowConfirm.php:38 src/Module/FriendSuggest.php:57
#: src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
#: src/Module/Notifications/Notification.php:76
#: src/Module/Notifications/Notification.php:107
#: src/Module/OStatus/Repair.php:60 src/Module/OStatus/Subscribe.php:66
#: src/Module/Post/Edit.php:76 src/Module/Profile/Common.php:75
#: src/Module/Profile/Contacts.php:78 src/Module/Profile/Photos.php:92
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
#: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
#: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:50
#: src/Module/Settings/Account.php:386 src/Module/Settings/Channels.php:62
#: src/Module/Settings/Channels.php:135 src/Module/Settings/Delegation.php:90
#: src/Module/Settings/Display.php:90 src/Module/Settings/Display.php:199
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:165
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:119 src/Module/Settings/UserExport.php:78
#: src/Module/Settings/UserExport.php:114
#: src/Module/Settings/UserExport.php:213
#: src/Module/Settings/UserExport.php:233
#: src/Module/Settings/UserExport.php:298 src/Module/User/Delegation.php:154
#: src/Module/User/Import.php:84 src/Module/User/Import.php:91
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
#: mod/lostpass.php:58
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше."
#: mod/lostpass.php:69
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:84
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его."
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:160
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:172
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Ваш пароль был сброшен."
#: mod/lostpass.php:158
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:176
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
#: mod/message.php:46 mod/message.php:128 src/Content/Nav.php:321
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: mod/message.php:82
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
#: mod/message.php:91
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
#: mod/message.php:95
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
#: mod/message.php:122 src/Module/Notifications/Introductions.php:135
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:170
#: src/Module/Notifications/Notification.php:85
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: mod/message.php:135 src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:244
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: mod/message.php:148
msgid "Conversation not found."
msgstr "Беседа не найдена."
#: mod/message.php:153
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Сообщение не было удалено."
#: mod/message.php:168
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "Беседа не была удалена."
#: mod/message.php:181 mod/message.php:286
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
#: mod/message.php:190
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: mod/message.php:191 mod/message.php:346
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: mod/message.php:192 mod/message.php:347
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: mod/message.php:196 mod/message.php:350 src/Module/Invite.php:171
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: mod/message.php:199 mod/message.php:354 src/Content/Conversation.php:370
#: src/Module/Post/Edit.php:131
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
#: mod/message.php:200 mod/message.php:355 src/Module/Post/Edit.php:135
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
#: mod/message.php:201 mod/message.php:357 mod/photos.php:1297
#: src/Content/Conversation.php:401 src/Content/Conversation.php:1586
#: src/Module/Item/Compose.php:206 src/Module/Post/Edit.php:145
#: src/Object/Post.php:609
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: mod/message.php:202 mod/message.php:356 mod/photos.php:701
#: mod/photos.php:820 mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1138
#: mod/photos.php:1194 mod/photos.php:1274
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:250 src/Module/Contact/Advanced.php:132
#: src/Module/Contact/Profile.php:364
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
#: src/Module/Debug/Babel.php:315 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/FriendSuggest.php:145 src/Module/Install.php:234
#: src/Module/Install.php:274 src/Module/Install.php:309
#: src/Module/Invite.php:178 src/Module/Item/Compose.php:189
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:183
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:211
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:263
#: src/Module/Profile/Profile.php:274
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:79 src/Module/User/Delegation.php:189
#: src/Object/Post.php:1154 view/theme/duepuntozero/config.php:85
#: view/theme/frio/config.php:150 view/theme/quattro/config.php:87
#: view/theme/vier/config.php:135
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: mod/message.php:223
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
#: mod/message.php:279
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
#: mod/message.php:323
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: mod/message.php:325 mod/message.php:456
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:340 mod/message.php:453
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
#: mod/message.php:342
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
#: mod/message.php:345
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
#: mod/message.php:427
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
#: mod/message.php:429
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
#: mod/message.php:431
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: mod/message.php:459
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
#: mod/notes.php:52 src/Module/BaseProfile.php:108
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
#: mod/notes.php:56
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Личные заметки видны только вам."
#: mod/notes.php:57 src/Content/Text/HTML.php:860
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:74
#: src/Module/Post/Edit.php:129 src/Module/Settings/Channels.php:223
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: mod/photos.php:67 mod/photos.php:132 mod/photos.php:576
#: src/Model/Event.php:512 src/Model/Profile.php:233
#: src/Module/Calendar/Export.php:74 src/Module/Calendar/Show.php:74
#: src/Module/DFRN/Poll.php:43 src/Module/Feed.php:65 src/Module/HCard.php:51
#: src/Module/Profile/Common.php:62 src/Module/Profile/Common.php:71
#: src/Module/Profile/Contacts.php:64 src/Module/Profile/Contacts.php:72
#: src/Module/Profile/Conversations.php:91 src/Module/Profile/Media.php:56
#: src/Module/Profile/Photos.php:83 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:71
#: src/Module/Register.php:267
msgid "User not found."
msgstr "Пользователь не найден."
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseProfile.php:68
#: src/Module/Profile/Photos.php:375
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
#: mod/photos.php:107 src/Module/Profile/Photos.php:376
#: src/Module/Profile/Photos.php:396
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:868 src/Module/Profile/Photos.php:378
#: src/Module/Profile/Photos.php:398
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
#: mod/photos.php:121 src/Module/BaseSettings.php:72
#: src/Module/Profile/Photos.php:359
msgid "everybody"
msgstr "все"
#: mod/photos.php:157
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
#: mod/photos.php:186
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
#: mod/photos.php:242
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Альбом успешно удалён"
#: mod/photos.php:244
msgid "Album was empty."
msgstr "Альбом был пуст."
#: mod/photos.php:275
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Не получилось удалить фото."
#: mod/photos.php:543
msgid "a photo"
msgstr "фото"
#: mod/photos.php:543
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
#: mod/photos.php:580 src/Module/Conversation/Community.php:160
#: src/Module/Directory.php:48 src/Module/Profile/Photos.php:293
#: src/Module/Search/Index.php:65
msgid "Public access denied."
msgstr "Публичный доступ закрыт."
#: mod/photos.php:585
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
#: mod/photos.php:717
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr "Максимально допустимый размер изображения %s"
#: mod/photos.php:724
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
#: mod/photos.php:728 mod/photos.php:816
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
#: mod/photos.php:729
msgid "or select existing album:"
msgstr "или выберите имеющийся альбом:"
#: mod/photos.php:730
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
#: mod/photos.php:732 mod/photos.php:1093 src/Content/Conversation.php:403
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:253 src/Module/Post/Edit.php:183
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: mod/photos.php:797
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
#: mod/photos.php:798 mod/photos.php:821
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:799 mod/photos.php:899 src/Content/Conversation.php:419
#: src/Module/Contact/Follow.php:173 src/Module/Contact/Revoke.php:109
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:126
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:77
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:88 src/Module/Post/Edit.php:167
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:109 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:134
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: mod/photos.php:825
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
#: mod/photos.php:826
msgid "Drop Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:830
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
#: mod/photos.php:832
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
#: mod/photos.php:853 src/Module/Profile/Photos.php:346
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:885
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
#: mod/photos.php:887
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
#: mod/photos.php:897
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
#: mod/photos.php:898 mod/photos.php:1098
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:996
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:998
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
#: mod/photos.php:999
msgid "Delete photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:1000
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
#: mod/photos.php:1007
msgid "Private Photo"
msgstr "Закрытое фото"
#: mod/photos.php:1013
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
#: mod/photos.php:1066
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: mod/photos.php:1069
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[выберите тэги для удаления]"
#: mod/photos.php:1084
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
#: mod/photos.php:1085
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
#: mod/photos.php:1086
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить тег"
#: mod/photos.php:1086
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1087
msgid "Do not rotate"
msgstr "Не поворачивать"
#: mod/photos.php:1088
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
#: mod/photos.php:1089
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
#: mod/photos.php:1135 mod/photos.php:1191 mod/photos.php:1271
#: src/Module/Contact.php:618 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Object/Post.php:1151
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
#: mod/photos.php:1137 mod/photos.php:1193 mod/photos.php:1273
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95 src/Object/Post.php:603
#: src/Object/Post.php:1153
msgid "Comment"
msgstr "Комментировать"
#: mod/photos.php:1139 mod/photos.php:1195 mod/photos.php:1275
#: src/Content/Conversation.php:416 src/Module/Calendar/Event/Form.php:248
#: src/Module/Item/Compose.php:201 src/Module/Post/Edit.php:165
#: src/Object/Post.php:1167
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: mod/photos.php:1140 src/Content/Conversation.php:369
#: src/Module/Post/Edit.php:130 src/Object/Post.php:1155
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: mod/photos.php:1232 src/Content/Conversation.php:1501
#: src/Object/Post.php:261
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: mod/photos.php:1233 src/Content/Conversation.php:1502
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:136
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:109
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: mod/photos.php:1294 src/Object/Post.php:426
msgid "Like"
msgstr "Нравится"
#: mod/photos.php:1295 src/Object/Post.php:426
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
#: mod/photos.php:1296 src/Object/Post.php:427
msgid "Dislike"
msgstr "Не нравится"
#: mod/photos.php:1298 src/Object/Post.php:427
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
#: mod/photos.php:1320
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: src/App.php:473
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Настройки системной темы не установлены."
#: src/App.php:581
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "Приносим извинения, но этот сервис сейчас недоступен."
#: src/App/Page.php:249
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
#: src/App/Page.php:250
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Заблокировать этого автора? Они не смогут подписаться на вас или видеть ваши записи, вы не будете видеть их записи и получать от них уведомления."
#: src/App/Page.php:251
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
msgstr "Игнорировать этого автора? Вы не увидите их записи и уведомления."
#: src/App/Page.php:252
msgid "Collapse this author's posts?"
msgstr "Сворачивать записи этого автора?"
#: src/App/Page.php:253
msgid "Ignore this author's server?"
msgstr "Игнорировать сервер этого автора?"
#: src/App/Page.php:254 src/Module/Settings/Server/Action.php:61
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:108
msgid ""
"You won't see any content from this server including reshares in your "
"Network page, the community pages and individual conversations."
msgstr "Вы не будете видеть любые записи с этого сервера, включая репосты, в вашей ленте, в сообществах и в комментариях."
#: src/App/Page.php:256
msgid "Like not successful"
msgstr "Ошибка отправки \"мне нравится\""
#: src/App/Page.php:257
msgid "Dislike not successful"
msgstr "Ошибка оправки \"мне не нравится\""
#: src/App/Page.php:258
msgid "Sharing not successful"
msgstr "Ошибка при попытке поделиться"
#: src/App/Page.php:259
msgid "Attendance unsuccessful"
msgstr "Ошибка обновления календаря"
#: src/App/Page.php:260
msgid "Backend error"
msgstr "Ошибка бэкенда"
#: src/App/Page.php:261
msgid "Network error"
msgstr "Ошибка сети"
#: src/App/Page.php:264
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Перетащите сюда файлы для загрузки"
#: src/App/Page.php:265
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
msgstr "Ваш браузер не поддерживает перетаскивание файлов для загрузки"
#: src/App/Page.php:266
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
"days."
msgstr "Пожалуйста, используйте форму ниже для загрузки файлов"
#: src/App/Page.php:267
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr "Файл слишком большой ({{filesize}}MiB). Ограничение: {{maxFilesize}}MiB."
#: src/App/Page.php:268
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Нельзя загрузить этот тип файла."
#: src/App/Page.php:269
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
msgstr "Сервер ответил с кодом {{statusCode}}."
#: src/App/Page.php:270
msgid "Cancel upload"
msgstr "Отменить загрузку"
#: src/App/Page.php:271
msgid "Upload canceled."
msgstr "Загрузка отменена"
#: src/App/Page.php:272
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить загрузку?"
#: src/App/Page.php:273
msgid "Remove file"
msgstr "Убрать файл"
#: src/App/Page.php:274
msgid "You can't upload any more files."
msgstr "Вы не можете загрузить больше файлов."
#: src/App/Page.php:352
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
#: src/App/Router.php:309
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s"
#: src/App/Router.php:311 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
#: src/App/Router.php:323
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
#: src/BaseModule.php:407
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
#: src/BaseModule.php:434
msgid "All contacts"
msgstr "Все контакты"
#: src/BaseModule.php:439 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46
#: src/Content/Widget.php:240 src/Core/ACL.php:195 src/Module/Contact.php:414
#: src/Module/PermissionTooltip.php:141 src/Module/PermissionTooltip.php:163
#: src/Module/Settings/Channels.php:154
msgid "Followers"
msgstr "Подписаны на вас"
#: src/BaseModule.php:444 src/Content/Widget.php:241
#: src/Module/Contact.php:417 src/Module/Settings/Channels.php:153
msgid "Following"
msgstr "Ваши подписки"
#: src/BaseModule.php:449 src/Content/Widget.php:242
#: src/Module/Contact.php:420
msgid "Mutual friends"
msgstr ""
#: src/BaseModule.php:457
msgid "Common"
msgstr "Общее"
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
msgid "Addon not found"
msgstr "Дополнение не найдено"
#: src/Console/Addon.php:179
msgid "Addon already enabled"
msgstr "Дополнение уже включено"
#: src/Console/Addon.php:203
msgid "Addon already disabled"
msgstr "Дополнение уже отключено"
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Записи этого контакта были архивированы."
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:65
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:82
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Контакт был заблокирован на узле."
#: src/Console/MergeContacts.php:75
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr "%d %s, %d дубликаты."
#: src/Console/MergeContacts.php:78
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr "uri-id пустой для контакта %s."
#: src/Console/MergeContacts.php:91
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr "Не найден первый контакт для uri-id %d."
#: src/Console/MergeContacts.php:102
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:106
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:142
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:144
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:150
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:152
msgid " - found"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:159
msgid " - failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:161
msgid " - success"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:165
msgid " - deleted"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:168
msgid " - done"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr "Кэширование аватаров должно быть включено для использования этой команды."
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr "нет ресурса для фото %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr "нет фото с id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr "нет данных изображения для фото с id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr "неправильное изображение с id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr "Выход на неправильном фото %s"
#: src/Console/PostUpdate.php:87
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Версия post update установлена на %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Проверить наличие отложенных действий."
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Выполнить обновления записей из очереди."
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены."
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:246
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Введите ник пользователя:"
#: src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:819
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:67
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль:"
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:69
#: src/Module/Settings/Account.php:75
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:78
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
#: src/Console/User.php:238
msgid "Enter user name: "
msgstr "Введите имя пользователя:"
#: src/Console/User.php:254
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Введите адрес почты пользователя:"
#: src/Console/User.php:262
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Введите язык (не обязательно):"
#: src/Console/User.php:267
msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): "
msgstr ""
#: src/Console/User.php:292
msgid "User is not pending."
msgstr "Пользователь не в ожидании"
#: src/Console/User.php:324
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "Пользователь уже помечен для удаления."
#: src/Console/User.php:329
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s"
#: src/Console/User.php:331
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Удаление отменено."
#: src/Console/User.php:456
msgid "Enter category: "
msgstr "Введите категорию:"
#: src/Console/User.php:466
msgid "Enter key: "
msgstr "Введите ключ:"
#: src/Console/User.php:500
msgid "Enter value: "
msgstr "Введите значение:"
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "новее"
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "старее"
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "Дважды в день"
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "Раз в месяц"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:137
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:138
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:139
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:140
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:141
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:142
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:143
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: src/Content/ContactSelector.php:144
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/Content/ContactSelector.php:180
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (через %s)"
#: src/Content/Conversation.php:226
msgid "and"
msgstr "и"
#: src/Content/Conversation.php:229
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "и еще %d человек"
#: src/Content/Conversation.php:235
#, php-format
msgid "%2$s likes this."
msgid_plural "%2$s like this."
msgstr[0] "%2$s нравится это."
msgstr[1] "%2$s нравится это."
msgstr[2] "%2$s нравится это."
msgstr[3] "%2$s нравится это."
#: src/Content/Conversation.php:237
#, php-format
msgid "%2$s doesn't like this."
msgid_plural "%2$s don't like this."
msgstr[0] "%2$s не нравится это."
msgstr[1] "%2$s не нравится это."
msgstr[2] "%2$s не нравится это."
msgstr[3] "%2$s не нравится это."
#: src/Content/Conversation.php:239
#, php-format
msgid "%2$s attends."
msgid_plural "%2$s attend."
msgstr[0] "%2$s посетит."
msgstr[1] "%2$s посетят."
msgstr[2] "%2$s посетят."
msgstr[3] "%2$s посетят."
#: src/Content/Conversation.php:241
#, php-format
msgid "%2$s doesn't attend."
msgid_plural "%2$s don't attend."
msgstr[0] "%2$s не посетит."
msgstr[1] "%2$s не посетят."
msgstr[2] "%2$s не посетят."
msgstr[3] "%2$s не посетят."
#: src/Content/Conversation.php:243
#, php-format
msgid "%2$s attends maybe."
msgid_plural "%2$s attend maybe."
msgstr[0] "%2$s может посетить."
msgstr[1] "%2$s могут посетить."
msgstr[2] "%2$s могут посетить."
msgstr[3] "%2$s могут посетить."
#: src/Content/Conversation.php:245
#, php-format
msgid "%2$s reshared this."
msgid_plural "%2$s reshared this."
msgstr[0] "%2$s поделился этим."
msgstr[1] "%2$s поделились этим."
msgstr[2] "%2$s поделились этим."
msgstr[3] "%2$s поделились этим."
#: src/Content/Conversation.php:276
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человеку</button> нравится это"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> нравится это"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> нравится это"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> нравится это"
#: src/Content/Conversation.php:279
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человеку</button> не нравится это"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> не нравится это"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> не нравится это"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> не нравится это"
#: src/Content/Conversation.php:282
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> посетит"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> посетят"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> посетят"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> посетят"
#: src/Content/Conversation.php:285
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> не посетит"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> не посетят"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> не посетят"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> не посетят"
#: src/Content/Conversation.php:288
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> возможно посетит"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> возможно посетят"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> возможно посетят"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> возможно посетят"
#: src/Content/Conversation.php:291
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> поделился этим"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> поделились этим"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> поделились этим"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> поделились этим"
#: src/Content/Conversation.php:338
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:339 src/Module/Item/Compose.php:200
#: src/Object/Post.php:1166
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:"
#: src/Content/Conversation.php:340
msgid "Tag term:"
msgstr "Тег:"
#: src/Content/Conversation.php:341 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
#: src/Content/Conversation.php:342
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
#: src/Content/Conversation.php:343
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
#: src/Content/Conversation.php:355 src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Created at"
msgstr "Создано"
#: src/Content/Conversation.php:365
msgid "New Post"
msgstr "Новая запись"
#: src/Content/Conversation.php:368
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Post/Edit.php:132
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:133
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:134
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
#: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:171 src/Object/Post.php:1156
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: src/Content/Conversation.php:375 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Module/Post/Edit.php:172 src/Object/Post.php:1157
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
#: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:173 src/Object/Post.php:1158
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
#: src/Content/Conversation.php:377 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Module/Post/Edit.php:174 src/Object/Post.php:1160
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:175 src/Object/Post.php:1161
msgid "Add emojis"
msgstr "Добавить эмодзи"
#: src/Content/Conversation.php:379 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Object/Post.php:1159
msgid "Content Warning"
msgstr "Предупреждение о контенте (CW)"
#: src/Content/Conversation.php:380 src/Module/Item/Compose.php:196
#: src/Module/Post/Edit.php:176 src/Object/Post.php:1162
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: src/Content/Conversation.php:381 src/Module/Item/Compose.php:197
#: src/Object/Post.php:1163
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
#: src/Content/Conversation.php:382 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Module/Post/Edit.php:177 src/Object/Post.php:1164
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:199
#: src/Module/Post/Edit.php:178 src/Object/Post.php:1165
msgid "Link or Media"
msgstr "Ссылка или медиа"
#: src/Content/Conversation.php:384
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/Content/Conversation.php:385 src/Module/Item/Compose.php:202
#: src/Module/Post/Edit.php:141
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
#: src/Content/Conversation.php:386 src/Module/Post/Edit.php:142
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
#: src/Content/Conversation.php:387 src/Module/Post/Edit.php:143
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
#: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Post/Edit.php:144
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
#: src/Content/Conversation.php:390 src/Module/Item/Compose.php:207
#: src/Module/Post/Edit.php:157
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
#: src/Content/Conversation.php:392 src/Module/Item/Compose.php:208
#: src/Module/Post/Edit.php:159
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
#: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Item/Compose.php:224
msgid "Scheduled at"
msgstr "Запланировано на"
#: src/Content/Conversation.php:402 src/Module/Post/Edit.php:146
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
#: src/Content/Conversation.php:412 src/Module/Post/Edit.php:155
msgid "Public post"
msgstr "Публичная запись"
#: src/Content/Conversation.php:426 src/Content/Widget/VCard.php:130
#: src/Model/Profile.php:483 src/Module/Admin/Logs/View.php:92
#: src/Module/Post/Edit.php:181
msgid "Message"
msgstr "Написать"
#: src/Content/Conversation.php:427 src/Module/Post/Edit.php:182
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#: src/Content/Conversation.php:429 src/Module/Post/Edit.php:185
msgid "Open Compose page"
msgstr "Развернуть редактор"
#: src/Content/Conversation.php:597
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: src/Content/Conversation.php:601
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
#: src/Content/Conversation.php:729 src/Content/Conversation.php:732
#: src/Content/Conversation.php:735 src/Content/Conversation.php:738
#: src/Content/Conversation.php:741
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "К вам обратились (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:744
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Вы подписаны на %s."
#: src/Content/Conversation.php:749
#, php-format
msgid "You subscribed to %s."
msgstr "Вы подписаны на %s."
#: src/Content/Conversation.php:751
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr "Вы подписаны на один или несколько тегов в этой записи."
#: src/Content/Conversation.php:771
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s поделился этим."
#: src/Content/Conversation.php:773
msgid "Reshared"
msgstr "Репост"
#: src/Content/Conversation.php:773
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "Репост от %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:776
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s участвует в этом обсуждении"
#: src/Content/Conversation.php:779
msgid "Stored for general reasons"
msgstr "Загружено по необходимости"
#: src/Content/Conversation.php:782
msgid "Global post"
msgstr "Глобальная запись"
#: src/Content/Conversation.php:785
msgid "Sent via an relay server"
msgstr "Прислано через релей"
#: src/Content/Conversation.php:785
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr "Прислано через релей %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:788
msgid "Fetched"
msgstr "Загружено"
#: src/Content/Conversation.php:788
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Загружено из-за %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:791
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr "Загружено из-за комментария в этой ветке."
#: src/Content/Conversation.php:794
msgid "Local delivery"
msgstr "Местная доставка"
#: src/Content/Conversation.php:797
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr "Загружено из-за ваших действий (лайк, комментарий, ...)"
#: src/Content/Conversation.php:800
msgid "Distributed"
msgstr "Распространено"
#: src/Content/Conversation.php:803
msgid "Pushed to us"
msgstr "Прислано нам"
#: src/Content/Conversation.php:1529 src/Object/Post.php:248
msgid "Pinned item"
msgstr "Закреплённая запись"
#: src/Content/Conversation.php:1546 src/Object/Post.php:548
#: src/Object/Post.php:549
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
#: src/Content/Conversation.php:1559 src/Object/Post.php:536
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: src/Content/Conversation.php:1560 src/Object/Post.php:537
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
#: src/Content/Conversation.php:1568 src/Object/Post.php:562
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s из %s"
#: src/Content/Conversation.php:1584
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42
msgid "For you"
msgstr "Для Вас"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:42
msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
msgstr "Записи от людей, с которыми вы часто общаетесь"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43
msgid "Discover"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:43
msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:44
msgid "What's Hot"
msgstr "Популярное"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:44
msgid "Posts with a lot of interactions"
msgstr "Записи с большой активностью"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:45
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr "Записи от %s"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:46
msgid "Posts from your followers that you don't follow"
msgstr "Записи от ваших подписчиков, на которых вы не подписаны"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47
msgid "Sharers of sharers"
msgstr "Друзья друзей"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:47
msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
msgstr "Записи от людей, на которых подписаны ваши контакты"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48
msgid "Quiet sharers"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:48
msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49
#: src/Module/Settings/Channels.php:193 src/Module/Settings/Channels.php:214
msgid "Images"
msgstr "Картинки"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:49
msgid "Posts with images"
msgstr "Записи с изображениями"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:50
#: src/Module/Settings/Channels.php:195 src/Module/Settings/Channels.php:216
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:50
msgid "Posts with audio"
msgstr "Записи с аудио"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:51
#: src/Module/Settings/Channels.php:194 src/Module/Settings/Channels.php:215
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:51
msgid "Posts with videos"
msgstr "Записи с видео"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43
msgid "Local Community"
msgstr "Местное сообщество"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:43
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Записи пользователей с этого сервера"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47
#: src/Module/Settings/Channels.php:144 src/Module/Settings/Channels.php:149
msgid "Global Community"
msgstr "Глобальное сообщество"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:47
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38
#: src/Module/Settings/Channels.php:150
msgid "Latest Activity"
msgstr "Вся активность"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:38
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Отсортировать по свежей активности"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39
#: src/Module/Settings/Channels.php:151
msgid "Latest Posts"
msgstr "Новые записи"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:39
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Отсортировать по времени получения записей"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40
#: src/Module/Settings/Channels.php:152
msgid "Latest Creation"
msgstr "По времени"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:40
msgid "Sort by post creation date"
msgstr "Отсортировать по времени создания записей"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:260
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:41
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42 src/Object/Post.php:398
msgid "Starred"
msgstr "Избранное"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:42
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные записи"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
#: src/Content/Feature.php:98
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "Популярные тэги"
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "Показать облако популярных тэгов на странице публичных записей сервера"
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Groups"
msgstr "Автоматически отмечать группы"
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a group page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "Добавлять/удалять упоминание, когда страница группы выбрана/убрана в списке получателей."
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Явные отметки"
#: src/Content/Feature.php:106
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе."
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr "Добавлять abstract для записей ActivityPub с content warning"
#: src/Content/Feature.php:107
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr "Добавлять сокращение abstract при комментировании записей ActivityPub с content warning. Элементы abstract отображаются как тэги content warning на системах Mastodon и Pleroma."
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты записей/комментариев"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории записей"
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории для ваших записей"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Groups"
msgstr "Список групп"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public groups at the Advanced Profile Page"
msgstr "Показывать посетителям публичные группы на расширенной странице профиля."
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тэгов"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Показывать дату регистрации"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле"
#: src/Content/Feature.php:126
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr "Дополнительные настройки календаря"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr "Разрешить анонимный доступ к вашему календарю"
#: src/Content/Feature.php:127
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr "Разрешает анонимным пользователям просматривать ваш календарь и публичные мероприятия. Дни рождения контактов видны только вам."
#: src/Content/GroupManager.php:147 src/Content/Nav.php:278
#: src/Content/Text/HTML.php:881 src/Content/Widget.php:538
#: src/Model/User.php:1381
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: src/Content/GroupManager.php:149
msgid "External link to group"
msgstr "Внешняя ссылка на группу"
#: src/Content/GroupManager.php:153 src/Content/Widget.php:513
msgid "show less"
msgstr "показать меньше"
#: src/Content/GroupManager.php:154 src/Content/Widget.php:411
#: src/Content/Widget.php:514
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
#: src/Content/GroupManager.php:155
msgid "Create new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: src/Content/Item.php:332 src/Model/Item.php:3254
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
#: src/Content/Item.php:335 src/Content/Item.php:345
msgid "status"
msgstr "статус"
#: src/Content/Item.php:341 src/Model/Item.php:3256
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: src/Content/Item.php:355 src/Module/Post/Tag/Add.php:141
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
#: src/Content/Item.php:429 view/theme/frio/theme.php:265
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на обсуждение"
#: src/Content/Item.php:430 src/Model/Contact.php:1243
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
#: src/Content/Item.php:431 src/Content/Item.php:452
#: src/Model/Contact.php:1177 src/Model/Contact.php:1234
#: src/Model/Contact.php:1244 src/Module/Directory.php:157
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:259
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: src/Content/Item.php:432 src/Model/Contact.php:1245
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
#: src/Content/Item.php:433 src/Model/Contact.php:1212
#: src/Model/Profile.php:468
msgid "Network Posts"
msgstr "Записи сети"
#: src/Content/Item.php:434 src/Model/Contact.php:1236
#: src/Model/Contact.php:1247
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
#: src/Content/Item.php:435 src/Model/Contact.php:1248
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
#: src/Content/Item.php:436 src/Module/Contact.php:467
#: src/Module/Contact/Profile.php:511
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: src/Content/Item.php:437 src/Module/Contact.php:468
#: src/Module/Contact/Profile.php:519
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:206
#: src/Module/Notifications/Notification.php:89
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: src/Content/Item.php:438 src/Module/Contact.php:469
#: src/Module/Contact/Profile.php:527
msgid "Collapse"
msgstr "Сворачивать"
#: src/Content/Item.php:439 src/Object/Post.php:289
#, php-format
msgid "Ignore %s server"
msgstr "Игнорировать сервер %s "
#: src/Content/Item.php:443 src/Module/Settings/Channels.php:196
#: src/Module/Settings/Channels.php:217 src/Object/Post.php:509
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: src/Content/Item.php:449 src/Content/Widget.php:80
#: src/Model/Contact.php:1237 src/Model/Contact.php:1249
#: src/Module/Contact/Follow.php:167 view/theme/vier/theme.php:195
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Подписаться"
#: src/Content/Item.php:883
msgid "Unable to fetch user."
msgstr "Ошибка получения информации пользователя"
#: src/Content/Nav.php:121
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
#: src/Content/Nav.php:125 src/Module/Special/HTTPException.php:77
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#: src/Content/Nav.php:126
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
#: src/Content/Nav.php:127 src/Content/Text/HTML.php:868
msgid "@name, !group, #tags, content"
msgstr "@имя, !группа, #тег, контент"
#: src/Content/Nav.php:222 src/Module/Security/Login.php:157
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: src/Content/Nav.php:222
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Bookmarklet.php:44
#: src/Module/Security/Login.php:158
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: src/Content/Nav.php:224
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: src/Content/Nav.php:229 src/Module/BaseProfile.php:57
#: src/Module/Contact.php:511
msgid "Conversations"
msgstr "Записи"
#: src/Content/Nav.php:229
msgid "Conversations you started"
msgstr "Ваши записи"
#: src/Content/Nav.php:230 src/Module/BaseProfile.php:49
#: src/Module/BaseSettings.php:98 src/Module/Contact.php:503
#: src/Module/Contact/Profile.php:419 src/Module/Profile/Profile.php:268
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Profile"
msgstr "Информация"
#: src/Content/Nav.php:230 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
#: src/Content/Nav.php:231 src/Module/BaseProfile.php:65
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:74 view/theme/frio/theme.php:237
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: src/Content/Nav.php:231 view/theme/frio/theme.php:237
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
#: src/Content/Nav.php:232 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:76 src/Module/Contact.php:527
#: view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: src/Content/Nav.php:232 view/theme/frio/theme.php:238
msgid "Your postings with media"
msgstr "Ваши записи с фото и видео"
#: src/Content/Nav.php:233 src/Content/Nav.php:293
#: src/Module/BaseProfile.php:85 src/Module/BaseProfile.php:88
#: src/Module/BaseProfile.php:96 src/Module/BaseProfile.php:99
#: src/Module/Settings/Display.php:319 view/theme/frio/theme.php:239
#: view/theme/frio/theme.php:243
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: src/Content/Nav.php:233 view/theme/frio/theme.php:239
msgid "Your calendar"
msgstr "Ваш календарь"
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:234
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:251 src/Content/Nav.php:308
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
#: src/Content/Nav.php:251 src/Module/Settings/OAuth.php:73
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: src/Content/Nav.php:255 src/Module/Register.php:168
#: src/Module/Security/Login.php:124
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: src/Content/Nav.php:261 src/Module/Help.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:110
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:149 view/theme/vier/theme.php:240
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/Content/Nav.php:261
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/Content/Nav.php:265
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
#: src/Content/Nav.php:269 src/Content/Text/HTML.php:866
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86 src/Module/Search/Index.php:112
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/Content/Nav.php:269
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
#: src/Content/Nav.php:272 src/Content/Text/HTML.php:875
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
#: src/Content/Nav.php:273 src/Content/Text/HTML.php:876
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: src/Content/Nav.php:274 src/Content/Nav.php:329
#: src/Content/Text/HTML.php:877 src/Module/BaseProfile.php:127
#: src/Module/BaseProfile.php:130 src/Module/Contact.php:426
#: src/Module/Contact.php:535 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: src/Content/Nav.php:289
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Диалоги на этом и других серверах"
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: src/Content/Nav.php:296
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
#: src/Content/Nav.php:298 src/Module/BaseAdmin.php:85
#: src/Module/BaseModeration.php:108
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Admin/Tos.php:78
#: src/Module/BaseAdmin.php:95 src/Module/Register.php:176
#: src/Module/Tos.php:101
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica"
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Network"
msgstr "Новости"
#: src/Content/Nav.php:306 view/theme/frio/theme.php:242
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Сообщения ваших друзей"
#: src/Content/Nav.php:308 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Ваши записи и диалоги"
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
#: src/Content/Nav.php:312
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/BaseNotifications.php:149
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:75
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/Content/Nav.php:314
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
#: src/Content/Nav.php:315 src/Module/Settings/Connectors.php:244
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
#: src/Content/Nav.php:315
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "Пометить все уведомления прочитанными"
#: src/Content/Nav.php:318 view/theme/frio/theme.php:244
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
#: src/Content/Nav.php:319
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: src/Content/Nav.php:320
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
#: src/Content/Nav.php:327 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:182
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:245
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/Content/Nav.php:327 view/theme/frio/theme.php:245
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: src/Content/Nav.php:329 view/theme/frio/theme.php:246
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
#: src/Content/Nav.php:334 src/Module/BaseAdmin.php:119
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: src/Content/Nav.php:334
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
#: src/Content/Nav.php:335 src/Module/BaseModeration.php:128
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:61
#: src/Module/Moderation/Reports.php:89 src/Module/Moderation/Summary.php:75
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:80
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:147
msgid "Moderation"
msgstr "Модерация"
#: src/Content/Nav.php:335
msgid "Content and user moderation"
msgstr "Модерация пользователей и контента"
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/Content/Nav.php:338
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "первый"
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "пред."
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "след."
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "последний"
#: src/Content/Text/BBCode.php:767 src/Content/Text/BBCode.php:1728
#: src/Content/Text/BBCode.php:1729
msgid "Image/photo"
msgstr "Изображение / Фото"
#: src/Content/Text/BBCode.php:985
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1010 src/Model/Item.php:3999
#: src/Model/Item.php:4005 src/Model/Item.php:4006
msgid "Link to source"
msgstr "Ссылка на источник"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1635 src/Content/Text/HTML.php:905
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1668
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1733 src/Content/Text/BBCode.php:1734
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1997
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2016
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
#: src/Content/Text/HTML.php:783
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
#: src/Content/Text/HTML.php:784
msgid "The end"
msgstr "Конец"
#: src/Content/Text/HTML.php:860 src/Content/Widget/VCard.php:126
#: src/Model/Profile.php:477 src/Module/Contact/Profile.php:471
msgid "Follow"
msgstr "Подписка"
#: src/Content/Widget.php:51
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: src/Content/Widget.php:52
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
#: src/Content/Widget.php:53
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:55
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: src/Content/Widget.php:72
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:193
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:194
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:196
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:460
#: src/Module/Directory.php:96 view/theme/vier/theme.php:197
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/Content/Widget.php:83 src/Module/Contact/Suggestions.php:73
#: view/theme/vier/theme.php:198
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:199
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:200
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:201
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:88
#: view/theme/vier/theme.php:202
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:204
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: src/Content/Widget.php:216 src/Model/Circle.php:601
#: src/Module/Contact.php:400 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Circles"
msgstr "Круги"
#: src/Content/Widget.php:218
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
#: src/Content/Widget.php:243 src/Module/Contact.php:423
msgid "No relationship"
msgstr "Нет связи"
#: src/Content/Widget.php:248
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
#: src/Content/Widget.php:250 src/Module/Circle.php:292
#: src/Module/Contact.php:344
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: src/Content/Widget.php:289
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
#: src/Content/Widget.php:291
msgid "All Protocols"
msgstr "Все протоколы"
#: src/Content/Widget.php:319
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
#: src/Content/Widget.php:321 src/Content/Widget.php:352
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: src/Content/Widget.php:350
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: src/Content/Widget.php:407
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
#: src/Content/Widget.php:507
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: src/Content/Widget.php:515
msgid "On this date"
msgstr "В этот день"
#: src/Content/Widget.php:535
msgid "Persons"
msgstr "Люди"
#: src/Content/Widget.php:536
msgid "Organisations"
msgstr "Организации"
#: src/Content/Widget.php:537 src/Model/Contact.php:1739
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: src/Content/Widget.php:539
msgid "Relays"
msgstr ""
#: src/Content/Widget.php:544 src/Module/Settings/Account.php:442
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
#: src/Content/Widget.php:546 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/Content/Widget.php:593 src/Module/Admin/Site.php:474
#: src/Module/BaseSettings.php:125 src/Module/Settings/Channels.php:219
#: src/Module/Settings/Display.php:318
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:57
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:58
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:110
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:127
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сохранённые поиски"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)"
msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)"
msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)"
msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:53
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Больше популярных тэгов"
#: src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Contact.php:1205
#: src/Model/Profile.php:461
msgid "Post to group"
msgstr "Запись для группы"
#: src/Content/Widget/VCard.php:109 src/Model/Contact.php:1210
#: src/Model/Profile.php:466 src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
msgid "Mention"
msgstr "Отметка"
#: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Profile.php:380
#: src/Module/Contact/Profile.php:408 src/Module/Profile/Profile.php:199
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:120 src/Model/Profile.php:381
#: src/Module/Contact/Profile.php:410 src/Module/Profile/Profile.php:203
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:121 src/Model/Event.php:82
#: src/Model/Event.php:109 src/Model/Event.php:471 src/Model/Event.php:960
#: src/Model/Profile.php:375 src/Module/Contact/Profile.php:406
#: src/Module/Directory.php:147 src/Module/Notifications/Introductions.php:187
#: src/Module/Profile/Profile.php:221
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:124 src/Model/Profile.php:490
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:201
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:128 src/Model/Contact.php:1238
#: src/Model/Contact.php:1250 src/Model/Profile.php:479
#: src/Module/Contact/Profile.php:463
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписка"
#: src/Content/Widget/VCard.php:134 src/Model/Contact.php:1207
#: src/Model/Profile.php:463
msgid "View group"
msgstr "Просмотр группы"
#: src/Core/ACL.php:166 src/Module/Profile/Profile.php:269
msgid "Yourself"
msgstr "Вы"
#: src/Core/ACL.php:202 src/Module/PermissionTooltip.php:147
#: src/Module/PermissionTooltip.php:169
msgid "Mutuals"
msgstr "Взаимные"
#: src/Core/ACL.php:294
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
#: src/Core/ACL.php:321 src/Module/PermissionTooltip.php:90
#: src/Module/PermissionTooltip.php:211
msgid "Public"
msgstr "Публично"
#: src/Core/ACL.php:322
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке."
#: src/Core/ACL.php:323 src/Module/PermissionTooltip.php:98
msgid "Limited/Private"
msgstr "Ограниченный доступ"
#: src/Core/ACL.php:324
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится."
#: src/Core/ACL.php:324
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
"can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr "Начните набирать имя контакта или круга для появления списка. Вы так же можете выбрать специальные круги \"Подписаны на вас\" и \"Взаимные\"."
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Show to:"
msgstr "Доступно:"
#: src/Core/ACL.php:326
msgid "Except to:"
msgstr "За исключением:"
#: src/Core/ACL.php:327 src/Module/Post/Edit.php:154
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
#: src/Core/ACL.php:328 src/Module/Post/Edit.php:160
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: src/Core/ACL.php:329
msgid "Connectors"
msgstr "Соединители"
#: src/Core/Installer.php:180
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные."
#: src/Core/Installer.php:197
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
#: src/Core/Installer.php:198 src/Module/Install.php:207
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Пожалуйста посмотрите файл \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:259
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
#: src/Core/Installer.php:260
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Если у вас нет доступа к командной строке PHP на вашем сервере, вы не сможете использовать фоновые задания. Посмотрите <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Настройка фоновых заданий'</a>"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
#: src/Core/Installer.php:270
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
#: src/Core/Installer.php:279
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
#: src/Core/Installer.php:280
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: src/Core/Installer.php:295
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
#: src/Core/Installer.php:296
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
#: src/Core/Installer.php:301
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:333
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
#: src/Core/Installer.php:334
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:337
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
#: src/Core/Installer.php:388
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:392
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: src/Core/Installer.php:398
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены."
#: src/Core/Installer.php:402
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен."
#: src/Core/Installer.php:405
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:411
msgid "Error: The IntlChar module is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:414
msgid "IntlChar PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
#: src/Core/Installer.php:426
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:429
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:436
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:437
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:443
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:450
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:451
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:457
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:458
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:464
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:465
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:471
msgid "Program execution functions"
msgstr "Функции исполнения программ"
#: src/Core/Installer.php:472
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Ошибка: Требуется наличие функций исполнения программ (proc_open), но они не включены."
#: src/Core/Installer.php:478
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:479
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:485
msgid "File Information PHP module"
msgstr "File Information PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:486
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:492
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:493
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:516
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать."
#: src/Core/Installer.php:517
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
#: src/Core/Installer.php:518
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики."
#: src/Core/Installer.php:519
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.md\" для получения инструкций."
#: src/Core/Installer.php:522
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php доступен для записи"
#: src/Core/Installer.php:542
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
#: src/Core/Installer.php:543
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
#: src/Core/Installer.php:544
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
#: src/Core/Installer.php:545
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
#: src/Core/Installer.php:548
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
#: src/Core/Installer.php:576
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "Похоже, что Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess."
#: src/Core/Installer.php:577
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "В некоторых случаях (например, при запуске в контейнерах) вы можете пропустить эту ошибку."
#: src/Core/Installer.php:579
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Ошибка Curl при закачке"
#: src/Core/Installer.php:585
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
#: src/Core/Installer.php:614
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Не удалось обнаружить TLS-соединение между браузером и новым сервером Friendica."
#: src/Core/Installer.php:615
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "Настоятельно рекомендуется использовать Friendica только с безопасным соединением, так как передаётся чувствительная информация, например - пароли."
#: src/Core/Installer.php:616
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что соединение с сервером безопасно."
#: src/Core/Installer.php:617
msgid "No TLS detected"
msgstr "TLS не обнаружено."
#: src/Core/Installer.php:619
msgid "TLS detected"
msgstr "TLS обнаружено."
#: src/Core/Installer.php:636
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
#: src/Core/Installer.php:638
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
#: src/Core/Installer.php:659
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
#: src/Core/Installer.php:664
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
#: src/Core/L10n.php:444 src/Model/Item.php:2298
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:451
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:430
#: src/Module/Settings/Display.php:287
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:431
#: src/Module/Settings/Display.php:288
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:432
#: src/Module/Settings/Display.php:289
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:433
#: src/Module/Settings/Display.php:290
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:434
#: src/Module/Settings/Display.php:291
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:435
#: src/Module/Settings/Display.php:292
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: src/Core/L10n.php:499 src/Model/Event.php:429
#: src/Module/Settings/Display.php:286
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:450
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:451
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:452
msgid "March"
msgstr "Март"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:453
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:441
msgid "May"
msgstr "Май"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:454
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:455
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:456
msgid "August"
msgstr "Август"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:457
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:458
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:459
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: src/Core/L10n.php:503 src/Model/Event.php:460
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:422
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:423
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:424
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:425
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:426
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:427
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: src/Core/L10n.php:518 src/Model/Event.php:421
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:437
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:438
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:439
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:440
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:442
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:443
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:444
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: src/Core/L10n.php:522
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:446
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:447
msgid "Nov"
msgstr "Нбр"
#: src/Core/L10n.php:522 src/Model/Event.php:448
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:60
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:85
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:147 src/Core/Renderer.php:181
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:60
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: src/Core/Renderer.php:143
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:177
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "Корневой каталог хранилища"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера."
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Введите путь к существующему каталогу"
#: src/Core/Update.php:80
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Обновления для версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383."
#: src/Core/Update.php:91
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Обновления для postupdate версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383."
#: src/Core/Update.php:183
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: выполняется предварительное обновление %d"
#: src/Core/Update.php:225
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: выполняется завершение обновления %d"
#: src/Core/Update.php:299
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
#: src/Core/Update.php:339
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена."
#: src/Core/Update.php:345
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "Сообщение об ошибке\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:349 src/Core/Update.php:377
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных"
#: src/Core/Update.php:371
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\tБаза данных Friendica была успешно обновлена с версии %s на %s."
#: src/Database/DBStructure.php:57
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Версия базы данных была установлена на %s."
#: src/Database/DBStructure.php:82
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "Версия postupdate сейчас %d, она должна достигнуть %d для безопасного удаления таблиц."
#: src/Database/DBStructure.php:95
msgid "No unused tables found."
msgstr "Неиспользуемые таблицы не найдены."
#: src/Database/DBStructure.php:100
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Эти таблицы не используются Friendica и будут удалены, когда вы выполните команду \"dbstructure drop -e\":"
#: src/Database/DBStructure.php:137
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope."
#: src/Database/DBStructure.php:161
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:164
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: "
#: src/Database/DBStructure.php:232
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена."
#: src/Database/DBStructure.php:236
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Обновление базы данных"
#: src/Database/DBStructure.php:493
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: обновляется %s таблица."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42
msgid "Record not found"
msgstr "Запись не найдена"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:49
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Необрабатываемая сущность"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:56
msgid "Unauthorized"
msgstr "Нет авторизации"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:62
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr ""
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:69
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: src/LegacyModule.php:63
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Legacy-модуль не найден: %s"
#: src/Model/Circle.php:106
msgid ""
"A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
" not what you intended, please create another circle with a different name."
msgstr "Удалённый круг с таким названием был восстановлен. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этому кругу и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте ещё ​​один круг с другим названием."
#: src/Model/Circle.php:544
msgid "Everybody"
msgstr "Все"
#: src/Model/Circle.php:563
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: src/Model/Circle.php:600
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: src/Model/Circle.php:605
msgid "Edit circle"
msgstr "Редактировать круг"
#: src/Model/Circle.php:606 src/Module/Circle.php:193
msgid "Contacts not in any circle"
msgstr "Контакты вне кругов"
#: src/Model/Circle.php:608
msgid "Create a new circle"
msgstr "Создать круг"
#: src/Model/Circle.php:609 src/Module/Circle.php:178
#: src/Module/Circle.php:201 src/Module/Circle.php:276
msgid "Circle Name: "
msgstr "Название круга:"
#: src/Model/Circle.php:610
msgid "Edit circles"
msgstr "Редактировать круги"
#: src/Model/Contact.php:1257 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:102
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: src/Model/Contact.php:1735
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
#: src/Model/Contact.php:1743
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: src/Model/Contact.php:1747 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:130
msgid "Relay"
msgstr "Ретранслятор"
#: src/Model/Contact.php:3050
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
#: src/Model/Contact.php:3055 src/Module/Friendica.php:101
msgid "Blocked domain"
msgstr "Заблокированный домен"
#: src/Model/Contact.php:3060
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
#: src/Model/Contact.php:3069
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети."
#: src/Model/Contact.php:3087
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr "Ожидаемая сеть %s не соответствует обнаруженной сети %s"
#: src/Model/Contact.php:3104
msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users."
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:3111
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: src/Model/Contact.php:3113
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: src/Model/Contact.php:3116
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: src/Model/Contact.php:3119
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: src/Model/Contact.php:3122
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты."
#: src/Model/Contact.php:3123
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: src/Model/Contact.php:3129
msgid ""
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "Указанный адрес профиля принадлежит сети, недоступной на этом сайта."
#: src/Model/Contact.php:3134
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
#: src/Model/Contact.php:3200
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: src/Model/Event.php:54
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:75 src/Model/Event.php:92 src/Model/Event.php:469
#: src/Model/Event.php:942
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
#: src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:98 src/Model/Event.php:470
#: src/Model/Event.php:946
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
#: src/Model/Event.php:419
msgid "all-day"
msgstr "Весь день"
#: src/Model/Event.php:445
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
#: src/Model/Event.php:462 src/Module/Calendar/Show.php:128
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: src/Model/Event.php:463 src/Module/Calendar/Show.php:129
#: src/Module/Settings/Display.php:297 src/Util/Temporal.php:353
msgid "month"
msgstr "мес."
#: src/Model/Event.php:464 src/Module/Calendar/Show.php:130
#: src/Module/Settings/Display.php:298 src/Util/Temporal.php:354
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: src/Model/Event.php:465 src/Module/Calendar/Show.php:131
#: src/Module/Settings/Display.php:299 src/Util/Temporal.php:355
msgid "day"
msgstr "день"
#: src/Model/Event.php:467
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
#: src/Model/Event.php:516 src/Module/DFRN/Poll.php:47 src/Module/Feed.php:69
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
#: src/Model/Event.php:558 src/Module/Calendar/Event/Show.php:67
msgid "Event not found."
msgstr "Событие не найдено"
#: src/Model/Event.php:637
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: src/Model/Event.php:664
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
#: src/Model/Event.php:665
msgid "Duplicate event"
msgstr "Дубликат события"
#: src/Model/Event.php:666
msgid "Delete event"
msgstr "Удалить событие"
#: src/Model/Event.php:896 src/Module/Debug/Localtime.php:38
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:897
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:898
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:961 src/Model/Event.php:963
msgid "Show map"
msgstr "Показать карту"
#: src/Model/Event.php:962
msgid "Hide map"
msgstr "Скрыть карту"
#: src/Model/Event.php:1055
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: src/Model/Event.php:1056
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: src/Model/Item.php:2305
#, php-format
msgid "%s (%s - %s): %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2307
#, php-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2310
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr "Обнаруженные в этой записи языки:\\n%s"
#: src/Model/Item.php:3258
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: src/Model/Item.php:3260
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: src/Model/Item.php:3263 src/Module/Post/Tag/Add.php:123
msgid "post"
msgstr "пост"
#: src/Model/Item.php:3434
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr "%s заблокирован"
#: src/Model/Item.php:3436
#, php-format
msgid "%s is ignored"
msgstr "%s игнорируется"
#: src/Model/Item.php:3438
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr "Запись от %s скрыта"
#: src/Model/Item.php:3442
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "Предупреждение о контенте: %s"
#: src/Model/Item.php:3906
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: src/Model/Item.php:3937
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d голос)"
msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d голоса)"
msgstr[2] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)"
msgstr[3] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)"
#: src/Model/Item.php:3939
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%1$d голос)"
msgstr[1] "%2$s (%1$d голоса)"
msgstr[2] "%2$s (%1$d голосов)"
msgstr[3] "%2$s (%1$d голосов)"
#: src/Model/Item.php:3944
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] "%d голос. Конец опроса: %s"
msgstr[1] "%d голоса. Конец опроса: %s"
msgstr[2] "%d голосов. Конец опроса: %s"
msgstr[3] "%d голосов. Конец опроса: %s"
#: src/Model/Item.php:3946
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] "%d голос."
msgstr[1] "%d голоса."
msgstr[2] "%d голосов."
msgstr[3] "%d голосов."
#: src/Model/Item.php:3948
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr "Конец опроса: %s"
#: src/Model/Item.php:3982 src/Model/Item.php:3983
msgid "View on separate page"
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
#: src/Model/Mail.php:135
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: src/Model/Photo.php:1187 src/Module/Media/Photo/Upload.php:168
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
#: src/Model/Profile.php:363 src/Module/Profile/Profile.php:283
#: src/Module/Profile/Profile.php:285
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Model/Profile.php:365
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: src/Model/Profile.php:378 src/Module/Directory.php:152
#: src/Module/Profile/Profile.php:209
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: src/Model/Profile.php:379 src/Module/Contact/Profile.php:412
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
#: src/Model/Profile.php:481
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
#: src/Model/Profile.php:488
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr "Принадлежность этой веб-страницы данному пользователю была подтверждена."
#: src/Model/Profile.php:539
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:603 src/Model/Profile.php:680
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: src/Model/Profile.php:612
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: src/Model/Profile.php:613
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: src/Model/Profile.php:629
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:667
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: src/Model/Profile.php:693
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: src/Model/Profile.php:694
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "События на ближайшие 7 дней:"
#: src/Model/Profile.php:893
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s"
#: src/Model/Profile.php:1033
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: src/Model/Profile.php:1034
msgid "Marital Status:"
msgstr "Семейное положение:"
#: src/Model/Profile.php:1035
msgid "With:"
msgstr "Вместе:"
#: src/Model/Profile.php:1036
msgid "Since:"
msgstr "С:"
#: src/Model/Profile.php:1037
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: src/Model/Profile.php:1038
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: src/Model/Profile.php:1039
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: src/Model/Profile.php:1040
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: src/Model/Profile.php:1041
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
#: src/Model/Profile.php:1042
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: src/Model/Profile.php:1043 src/Module/Admin/Summary.php:197
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
#: src/Module/Moderation/Summary.php:76
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: src/Model/Profile.php:1044
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: src/Model/Profile.php:1045
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: src/Model/Profile.php:1046
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: src/Model/Profile.php:1047
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: src/Model/Profile.php:1048
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: src/Model/Profile.php:1049
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: src/Model/Profile.php:1050
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: src/Model/Profile.php:1051
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: src/Model/Profile.php:1052
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: src/Model/User.php:228 src/Model/User.php:1294
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: src/Model/User.php:728 src/Model/User.php:761
msgid "Login failed"
msgstr "Вход не удался"
#: src/Model/User.php:793
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Недостаточно информации для входа"
#: src/Model/User.php:914
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым"
#: src/Model/User.php:956
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Пароль не должен быть пустым."
#: src/Model/User.php:960
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой."
#: src/Model/User.php:964
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr "Длина пароля ограничена 72 символами."
#: src/Model/User.php:968
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr "Пароль не может содержать пробелов и букв с акцентами."
#: src/Model/User.php:1177
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: src/Model/User.php:1184
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
#: src/Model/User.php:1188
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
#: src/Model/User.php:1196
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: src/Model/User.php:1209 src/Security/Authentication.php:241
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
#: src/Model/User.php:1209 src/Security/Authentication.php:241
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
#: src/Model/User.php:1215
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: src/Model/User.php:1229
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами."
#: src/Model/User.php:1236
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа."
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
#: src/Model/User.php:1240
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов"
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
#: src/Model/User.php:1248
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: src/Model/User.php:1253
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: src/Model/User.php:1257
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: src/Model/User.php:1260
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла."
#: src/Model/User.php:1264 src/Model/User.php:1270
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: src/Model/User.php:1276
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _."
#: src/Model/User.php:1284 src/Model/User.php:1341
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: src/Model/User.php:1328 src/Model/User.php:1332
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:1355
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:1362
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:1367
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: src/Model/User.php:1371
msgid ""
"An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
msgstr "При создании круга контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:1413
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
#: src/Model/User.php:1595
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись."
#: src/Model/User.php:1598
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n"
"\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n"
"\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1630 src/Model/User.php:1736
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: src/Model/User.php:1650
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1669
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Регистрация на %s"
#: src/Model/User.php:1693
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1701
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n"
"\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n"
"\t\t\tto be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1763
msgid ""
"User with delegates can't be removed, please remove delegate users first"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
msgstr "Дополнение не найдено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Дополнение %s отключено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Дополнение %s включено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Settings/Display.php:344
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67 src/Module/Admin/Federation.php:218
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85 src/Module/Admin/Logs/View.php:83
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:457
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:196
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:61
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:96
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:92
#: src/Module/BaseSettings.php:139
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:120
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:100
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Дополнения перезагружены"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить дополнение %s."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:69 src/Module/Admin/Features.php:86
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87 src/Module/Admin/Site.php:460
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:113 src/Module/Admin/Tos.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:551 src/Module/Settings/Addons.php:78
#: src/Module/Settings/Connectors.php:160
#: src/Module/Settings/Connectors.php:246
#: src/Module/Settings/Delegation.php:193 src/Module/Settings/Display.php:312
#: src/Module/Settings/Features.php:76
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "Перезагрузить активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:74
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "На вашем узле пока нет доступных дополнений. Вы можете найти официальный репозиторий дополнений на %1$s и найти больше интересных дополнений в открытой библиотеке на %2$s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:105
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:110
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:111
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
#: src/Module/Admin/Features.php:76
#, php-format
msgid "Lock feature %s"
msgstr "Заблокировать %s"
#: src/Module/Admin/Features.php:84
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
#: src/Module/Admin/Federation.php:80
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: src/Module/Admin/Federation.php:158 src/Module/Admin/Federation.php:407
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: src/Module/Admin/Federation.php:191
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] "%2$s система всего"
msgstr[1] "%2$s системы всего"
msgstr[2] "%2$s систем всего"
msgstr[3] "%2$s систем всего"
#: src/Module/Admin/Federation.php:192
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] "%2$s активный пользователь за месяц"
msgstr[1] "%2$s активных пользователя за месяц"
msgstr[2] "%2$s активных пользователей за месяц"
msgstr[3] "%2$s активных пользователей за месяц"
#: src/Module/Admin/Federation.php:193
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] "%2$s активный пользователь за полгода"
msgstr[1] "%2$s активных пользователя за полгода"
msgstr[2] "%2$s активных пользователей за полгода"
msgstr[3] "%2$s активных пользователей за полгода"
#: src/Module/Admin/Federation.php:194
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] "%2$s зарегистрированный пользователь"
msgstr[1] "%2$s зарегистрированных пользователя"
msgstr[2] "%2$s зарегистрированных пользователей"
msgstr[3] "%2$s зарегистрированных пользователей"
#: src/Module/Admin/Federation.php:195
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] "%2$s местная запись или комментарий"
msgstr[1] "%2$s местных записей и комментариев"
msgstr[2] "%2$s местных записей и комментариев"
msgstr[3] "%2$s местных записей и комментариев"
#: src/Module/Admin/Federation.php:198
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] "%2$s запись на пользователя"
msgstr[1] "%2$s записи на пользователя"
msgstr[2] "%2$s записей на пользователя"
msgstr[3] "%2$s записей на пользователя"
#: src/Module/Admin/Federation.php:203
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] "%2$s пользователь на систему"
msgstr[1] "%2$s пользователя на систему"
msgstr[2] "%2$s пользователей на систему"
msgstr[3] "%2$s пользователей на систему"
#: src/Module/Admin/Federation.php:213
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал."
#: src/Module/Admin/Federation.php:219 src/Module/BaseAdmin.php:87
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Статистика федерации"
#: src/Module/Admin/Federation.php:223
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узле (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) с платформой:"
msgstr[1] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
msgstr[2] "Сейчас этому узлу известно о%2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
msgstr[3] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86 src/Module/BaseAdmin.php:102
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93 src/Module/Admin/Site.php:480
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid ""
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:92
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:93
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:95
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:96
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Ошибка при открытии файла журнала <strong>%1$s</strong>.<br/>Проверьте, что файл %1$s существует и может быть прочитан веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Не получилось открыть файл журнала <strong>%1$s</strong>. Проверьте, что файл %1$s может быть прочитан веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/BaseAdmin.php:104
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр журналов"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
msgid "Search in logs"
msgstr "Поиск в журналах событий"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
msgid "ALL"
msgstr "ВСЕ"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "View details"
msgstr "Посмотреть детали"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "Click to view details"
msgstr "Нажмите для просмотра подробностей"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96 src/Module/Calendar/Event/Form.php:207
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:97
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "Process ID"
msgstr "ID процесса"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий"
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза."
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке."
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
msgstr "Параметры задания"
#: src/Module/Admin/Queue.php:78 src/Module/Moderation/Reports.php:95
#: src/Module/Settings/OAuth.php:74
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: src/Module/Admin/Site.php:244
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr "%s недопустимое значение для максимального размера изображений"
#: src/Module/Admin/Site.php:372 src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
#: src/Module/Admin/Site.php:389 src/Module/Settings/Display.php:227
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (экспериментально)"
#: src/Module/Admin/Site.php:401
msgid "No community page"
msgstr "Нет общей ленты записей"
#: src/Module/Admin/Site.php:402
msgid "No community page for visitors"
msgstr "Нет общей ленты записей для гостей"
#: src/Module/Admin/Site.php:403
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла"
#: src/Module/Admin/Site.php:404
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Публичные записи федеративной сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:405
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети."
#: src/Module/Admin/Site.php:411
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
#: src/Module/Admin/Site.php:434
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: src/Module/Admin/Site.php:435
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#: src/Module/Admin/Site.php:440
msgid "Don't check"
msgstr "Не проверять"
#: src/Module/Admin/Site.php:441
msgid "check the stable version"
msgstr "проверить стабильную версию"
#: src/Module/Admin/Site.php:442
msgid "check the development version"
msgstr "проверить development-версию"
#: src/Module/Admin/Site.php:446
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/Module/Admin/Site.php:447
msgid "Local contacts"
msgstr "Местные контакты"
#: src/Module/Admin/Site.php:448
msgid "Interactors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:458 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог"
#: src/Module/Admin/Site.php:462 src/Module/Register.php:152
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: src/Module/Admin/Site.php:463
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: src/Module/Admin/Site.php:464
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: src/Module/Admin/Site.php:465 src/Module/Calendar/Event/Form.php:252
#: src/Module/Contact.php:546 src/Module/Profile/Profile.php:276
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Каталог автообнаружения контактов"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: src/Module/Admin/Site.php:468
msgid "Worker"
msgstr "Обработчик"
#: src/Module/Admin/Site.php:469
msgid "Message Relay"
msgstr "Ретранслятор записей"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Используйте команду \"console relay\" в командной строке для добавления и удаления ретрансляторов."
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "Система сейчас не подписана на ретрансляторы."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "Система сейчас подписана на следующие ретрансляторы:"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Relocate Node"
msgstr "Переместить узел"
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr "Перемещение узла позволяет вам изменить DNS-имя этого узла с сохранением всех пользователей и записей. Этот процесс может занять много времени и может быть запущен только с помощью команды консоли:"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr "(каталог Friendica)# bin/console relocate https://newdomain.com"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Name of the system actor"
msgstr "Имя системного аккаунта"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "Имя внутреннего системного аккаунта, который используется для выполнения запросов ActivityPub. Это должно быть не занятое имя пользователя. После установки его нельзя изменить снова."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
#: src/Module/Admin/Site.php:484
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Лого для писем"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Иконка сайта"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами."
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Touch icon"
msgstr "Иконка веб-приложения"
#: src/Module/Admin/Site.php:486
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах."
#: src/Module/Admin/Site.php:487
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: src/Module/Admin/Site.php:487
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:488
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Изменить тему по-умолчанию</a>"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам."
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Показать пункт \"помощь\" в меню навигации"
#: src/Module/Admin/Site.php:492
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "Показывает пункт меню для страницы справки из меню навигации. Она так же всегда доступна по прямой ссылке /help."
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
#: src/Module/Admin/Site.php:493
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
#: src/Module/Admin/Site.php:495
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрация"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Maximum Users"
msgstr "Максимум пользователей"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
"not when the policy is set to approval."
msgstr "Если включено, регистрация будет автоматически закрываться при достижении указанного числа пользователей и вновь открываться, если число пользователей снова снизится. Это работает только, если регистрация установлена как открытая или закрытая, но не когда включено её одобрение."
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления."
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Запрещённые ники"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Disallowed email domains"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid ""
"Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Не показывать контент OEmbed"
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Доверенные внешние домены"
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Список доменов через запятую, данные с которых будет разрешено внедрять в записи через OEmbed. Все поддомены этих доменов будут так же разрешены."
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR."
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL глобального каталога"
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен."
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"circle rather than public."
msgstr "Установить права на создание записей по-умолчанию для всех участников в приватный круг, а не для публично."
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Не вставлять личные картинки в записи"
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Explicit Content"
msgstr "Контент для взрослых"
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации."
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Proxify external content"
msgstr "Проксировать внешние данные"
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
msgstr "Отображать внешний контент через встроенное прокси. Это используется для некоторых случаев отображения OEmbed и некоторых других."
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Only local search"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid ""
"Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from "
"blocking your system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Blocked tags for trending tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid ""
"Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending"
" tags."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Cache contact avatars"
msgstr "Кэшировать аватары"
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "Локально сохранять аватары контактов. Это потребует существенного расхода места на диске, но увеличит производительность."
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя."
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid "Allow Users to set up relay channels"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid ""
"If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare "
"content based on user defined channels."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Adjust the feed poll frequency"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Minimum poll interval"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid ""
"Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. "
"Reasonable values are between 1 and 59."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "Разрешить несколько регистраций"
#: src/Module/Admin/Site.php:529
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Разрешить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Enable OpenID"
msgstr "Включить OpenID"
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Включить поддержку OpenID для регистрации и входа."
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid "Enable full name check"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid ""
"Prevents users from registering with a display name with fewer than two "
"parts separated by spaces."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr "Уведомлять администраторов о новых регистрациях"
#: src/Module/Admin/Site.php:532
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr "Если включено и регистрации открыты, то о каждой новой регистрации будет сообщаться администраторам по электронной почте."
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Публичная лента для посетителей"
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты."
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте"
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the local community page. This is "
"useful, when a single user floods the local community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Posts per server on community page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid ""
"The maximum number of posts per server on the global community page. This is"
" useful, when posts from a single server flood the global community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Enable Mail support"
msgstr "Включить поддержку электронной почты"
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr "Включает встроенную поддержку электронной почты, позволяющую работать с папками IMAP и отвечать по почте."
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr "Поддержка почты не может быть включена, так как не установлен модуль PHP IMAP."
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Enable OStatus support"
msgstr "Включить поддержку OStatus"
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid ""
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr "Включить встроенную поддержку OStatus (StatusNet, GNU Social и т.п.). Всё общение в OStatus происходит публично."
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог."
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
#: src/Module/Admin/Site.php:542
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr "Включить встроенную поддержку Diaspora для общения с серверами сети Diaspora."
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "User name for the proxy server."
msgstr "Имя пользователя прокси"
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr "Если вы хотите указать прокси, который Friendica будет использовать для выхода в сеть, укажите здесь его URL."
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
#: src/Module/Admin/Site.php:547
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
#: src/Module/Admin/Site.php:547
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Минимум памяти"
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)."
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Периодически оптимизировать таблицы"
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "Периодически оптимизировать таблицы, такие как cache и workerqueue"
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов"
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid "None - deactivated"
msgstr "None - выключено."
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:554
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:556
msgid "Only update contacts/servers with local data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:556
msgid ""
"If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers "
"that engaged on this system by either being in a contact list of a user or "
"when posts or comments exists from the contact on this system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога"
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога."
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов"
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts and servers that they know of."
" The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it "
"deactivated on small machines to decrease the database size and load."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid "Days between requery"
msgstr "Интервал запросов"
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid ""
"Number of days after which a server is requeried for their contacts and "
"servers it knows of. This is only used when the discovery is activated."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid "Search the local directory"
msgstr "Искать в местном каталоге"
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах."
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid "Publish server information"
msgstr "Опубликовать информацию о сервере"
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid "Check upstream version"
msgstr "Проверять версию в репозитории"
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора."
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Скрывать тэги"
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей."
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid "Clean database"
msgstr "Очистка базы данных"
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных."
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Время жизни записей с других серверов"
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку."
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Время жизни ничейных элементов"
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0."
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций."
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr "Эти данные используются для ActivityPub и OStatus, а так же для диагностики. Обычно их можно спокойно удалять после 14 дней, значение по-умолчанию 90 дней."
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Максимальное число комментариев для записи"
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре"
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid "Items per page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search)."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:574
msgid "Items per page for mobile devices"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:574
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search) for mobile devices."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:575
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
#: src/Module/Admin/Site.php:575
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь."
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid "Maximum age of items in the search table"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid ""
"Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase"
" the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
msgstr "Показывать счётчики записей по кругам при обновлении страницы сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
" expensive."
msgstr "Для систем, где активно используются круги контактов, это может быть затратно по ресурсам."
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid "Process \"view\" activities"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid ""
"\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default "
"they are not processed for performance reasons. Only activate this option on"
" performant system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid "Days, after which a contact is archived"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid ""
"Number of days that we try to deliver content or to update the contact data "
"before we archive a contact."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:582
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
#: src/Module/Admin/Site.php:582
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "На shared-хостингах установите это в %d. На больших системах можно установить %d или больше. Значение по-умолчанию %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid "Maximum load for workers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Если включено, механизм fastlane будет запускать дополнительного обработчика, если процессы с высоким приоритетом задерживаются из-за процессов с более низким приоритетом."
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Decoupled receiver"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid ""
"Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via"
" a worker process. Only enable this on fast systems."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Cron interval"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid "Worker defer limit"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid ""
"Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Worker fetch limit"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid ""
"Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values "
"should increase the performance, too high values will mostly likely decrease"
" it. Only change it, when you know how to measure the performance of your "
"system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Прямая ретрансляция"
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов"
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Relay scope"
msgstr "Область ретрансляции"
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами."
#: src/Module/Admin/Site.php:591 src/Module/Contact/Profile.php:309
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "all"
msgstr "all"
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:592
msgid "Server tags"
msgstr "Тэги сервера"
#: src/Module/Admin/Site.php:592
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\""
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Запретить тэги сервера"
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Разделённый запятыми список тэгов, которые будут отбрасываться."
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid "Maximum amount of tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid ""
"Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has"
" to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be "
"rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Allow user tags"
msgstr "Разрешить пользовательские тэги"
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Если включено, то теги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тегам сервера."
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid "Deny undetected languages"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "Language Quality"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "The minimum language quality that is required to accept the post."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:598
msgid "Number of languages for the language detection"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:598
msgid ""
"The system detects a list of languages per post. Only if the desired "
"languages are in the list, the message will be accepted. The higher the "
"number, the more posts will be falsely detected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:600
msgid "Maximum age of channel"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:600
msgid ""
"This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in "
"channels. This affects the channel performance."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid "Maximum number of channel posts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:601
msgid ""
"For performance reasons, the channels use a dedicated table to store "
"content. The higher the value the slower the channels."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Interaction score days"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:602
msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid "Maximum number of posts per author"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:603
msgid ""
"Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set "
"to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with "
"the most interactions will be displayed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid "Sharer interaction days"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:604
msgid ""
"Number of days of the last interaction that are used to define which sharers"
" are used for the \"sharers of sharers\" channel."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:607
msgid "Start Relocation"
msgstr "Начать перемещение"
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "Бэкенд хранилища, %s неправильный."
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "Бэкенд хранилища %s вызвал ошибку: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Недопустимое значение типа хранилища."
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "Текущий бэкенд хранилища"
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Конфигурация хранилища"
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:91
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr "Сохранить и использовать этот бэкенд"
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr "Использовать этот бэкенд"
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr "Сохранить и применить"
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr "Этот бэкенд не имеет дополнительных настроек."
#: src/Module/Admin/Storage.php:148
msgid ""
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
"environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:150
msgid "Database (legacy)"
msgstr "База данных (устаревшее)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:55
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:59
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:64
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:74
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "Ваше значение table_definition_cache слишком маленькое (%d). Это может вызвать ошибку базы данных \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Пожалуйста, установите его хотя бы в %d. Смотрите <a href=\"%s\">здесь</a> для дополнительной информации.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:85
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Новая версия Friendica доступна для загрузки. Ваша текущая версия %1$s, последняя версия %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:94
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Обновление базы данных завершилось неудачно. Пожалуйста, запустите \"php bin/console.php dbstructure update\" в командной строке и посмотрите какие ошибки там могут появиться."
#: src/Module/Admin/Summary.php:98
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:102
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:107
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:109
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:114
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:124
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> не доступен на вашей системе. Это серьёзная проблема, которая мешает межсерверной коммуникации. Посмотрите <a href=\"%s\">страницу установки</a> для помощи."
#: src/Module/Admin/Summary.php:148
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:156
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:164
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:175
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
#: src/Module/Admin/Summary.php:181
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
#: src/Module/Admin/Summary.php:199
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/Module/Admin/Summary.php:203
msgid "Active addons"
msgstr "Активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Тема %s отключена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Тема %s успешно включена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить тему %s."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "Неизвестная тема."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Темы перезагружены"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:118
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Показать Условия оказания услуг"
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации."
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Показать Положение о конфиденциальности"
#: src/Module/Admin/Tos.php:80
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a>."
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
#: src/Module/Admin/Tos.php:83
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже."
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "The rules"
msgstr "Правила сервера"
#: src/Module/Admin/Tos.php:84
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr "Введите здесь правила поведения на сервере. Каждая линия - отдельное правило."
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:293
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:73
msgid "Missing parameters"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Только заглавные записи могут быть добавлены в закладки"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:51
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Только заглавные записи можно заглушить"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:58
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "Записями от %s нельзя поделиться"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Только заглавные записи можно удалить из закладок"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:51
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Только с заглавных записей можно снять заглушение"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:64
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "Нельзя отменить продвижение для записей от %s "
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не найден"
#: src/Module/Apps.php:62
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
#: src/Module/Apps.php:67
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: src/Module/Attach.php:49 src/Module/Attach.php:61
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
#: src/Module/BaseAdmin.php:54 src/Module/BaseAdmin.php:58
#: src/Module/BaseModeration.php:77 src/Module/BaseModeration.php:81
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
#: src/Module/BaseAdmin.php:63
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора."
#: src/Module/BaseAdmin.php:67
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор."
#: src/Module/BaseAdmin.php:86 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Overview"
msgstr "Общая информация"
#: src/Module/BaseAdmin.php:89 src/Module/BaseModeration.php:112
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: src/Module/BaseAdmin.php:94 src/Module/BaseSettings.php:110
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: src/Module/BaseAdmin.php:97
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: src/Module/BaseAdmin.php:98
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
#: src/Module/BaseAdmin.php:99
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Посмотреть отложенные задания"
#: src/Module/BaseAdmin.php:100
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
#: src/Module/BaseAdmin.php:106 src/Module/BaseModeration.php:120
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
msgid "PHP Info"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
msgid "probe address"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:109
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:110
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:111 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
msgid "Addon Features"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/BaseModeration.php:129
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: src/Module/BaseApi.php:455 src/Module/BaseApi.php:471
#: src/Module/BaseApi.php:487
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Слишком много запросов"
#: src/Module/BaseApi.php:456
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена."
msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена."
msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
#: src/Module/BaseApi.php:472
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
#: src/Module/BaseApi.php:488
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Месячный лимит в%d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Месячный лимит в%d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
#: src/Module/BaseModeration.php:86
msgid "You don't have access to moderation pages."
msgstr "У вас нет доступа к страницам модераторов."
#: src/Module/BaseModeration.php:90
msgid ""
"Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
"the main account."
msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к модераторским страницам. Пожалуйста, зайдите под основной."
#: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Reports.php:94
msgid "Reports"
msgstr "Обращения"
#: src/Module/BaseModeration.php:113 src/Module/Moderation/Users/Index.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:158
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: src/Module/BaseModeration.php:115
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: src/Module/BaseModeration.php:116
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список контактов"
#: src/Module/BaseModeration.php:117
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Чёрный список серверов"
#: src/Module/BaseModeration.php:118 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:62
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить запись"
#: src/Module/BaseModeration.php:121 src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Item Source"
msgstr "Исходник"
#: src/Module/BaseProfile.php:52 src/Module/Contact.php:506
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
#: src/Module/BaseProfile.php:60
msgid "Conversations started"
msgstr "Записи этого автора"
#: src/Module/BaseProfile.php:111
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
#: src/Module/BaseProfile.php:116 src/Module/Profile/Schedule.php:81
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "Запланированные записи"
#: src/Module/BaseProfile.php:119
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "Записи, публикация которых запланирована"
#: src/Module/BaseProfile.php:138 src/Module/BaseProfile.php:141
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
#: src/Module/BaseSearch.php:71
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:75
#, php-format
msgid "Group Search - %s"
msgstr "Поиск по группам - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:121 src/Module/Contact/MatchInterests.php:139
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: src/Module/BaseSearch.php:147
#, php-format
msgid ""
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgid_plural ""
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgstr[0] "%d результато не был показан, так как ваш сервер блокирует домен источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
msgstr[1] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
msgstr[2] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
msgstr[3] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
#: src/Module/BaseSettings.php:78
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: src/Module/BaseSettings.php:85 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
#: src/Module/BaseSettings.php:118
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
#: src/Module/BaseSettings.php:132 src/Module/Settings/Connectors.php:204
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
#: src/Module/BaseSettings.php:146 src/Module/Settings/Delegation.php:194
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
#: src/Module/BaseSettings.php:153
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: src/Module/BaseSettings.php:160
msgid "Remote servers"
msgstr "Другие серверы"
#: src/Module/BaseSettings.php:167 src/Module/Settings/UserExport.php:98
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: src/Module/BaseSettings.php:174
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "Запись создана"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:100 src/Module/Calendar/Event/API.php:135
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:80
msgid "Invalid Request"
msgstr "Неверный запрос"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:109
msgid "Event id is missing."
msgstr "Отсутствует id события"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:131
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Ошибка удаления события"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:187 src/Module/Calendar/Event/API.php:189
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:196 src/Module/Calendar/Event/API.php:198
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:208
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:214
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:201 src/Module/Install.php:227
#: src/Module/Install.php:232 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:255 src/Module/Install.php:260
#: src/Module/Install.php:266 src/Module/Install.php:271
#: src/Module/Install.php:285 src/Module/Install.php:298
#: src/Module/Install.php:325
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67 src/Module/Register.php:148
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:158
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:247
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:243
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:241
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:244
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:245
msgid "Share this event"
msgstr "Поделиться этим мероприятием"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:251 src/Module/Profile/Profile.php:275
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: src/Module/Calendar/Export.php:94
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
#: src/Module/Calendar/Export.php:96
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
#: src/Module/Calendar/Export.php:113
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
#: src/Module/Calendar/Show.php:124
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: src/Module/Calendar/Show.php:125
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
#: src/Module/Calendar/Show.php:126
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
#: src/Module/Calendar/Show.php:132 src/Module/Settings/Display.php:300
msgid "list"
msgstr "список"
#: src/Module/Circle.php:57
msgid "Could not create circle."
msgstr "Не удалось создать круг."
#: src/Module/Circle.php:68 src/Module/Circle.php:214
#: src/Module/Circle.php:238
msgid "Circle not found."
msgstr "Круг не найден."
#: src/Module/Circle.php:74
msgid "Circle name was not changed."
msgstr "Название круга не изменено."
#: src/Module/Circle.php:92
msgid "Unknown circle."
msgstr "Неизвестный круг."
#: src/Module/Circle.php:98 src/Module/Circle.php:107
#: src/Module/Contact/Advanced.php:70 src/Module/Contact/Advanced.php:109
#: src/Module/Contact/Contacts.php:71 src/Module/Contact/Conversations.php:86
#: src/Module/Contact/Conversations.php:91
#: src/Module/Contact/Conversations.php:96 src/Module/Contact/Media.php:61
#: src/Module/Contact/Posts.php:78 src/Module/Contact/Posts.php:83
#: src/Module/Contact/Posts.php:88 src/Module/Contact/Profile.php:154
#: src/Module/Contact/Profile.php:159 src/Module/Contact/Profile.php:164
#: src/Module/Contact/Redir.php:94 src/Module/Contact/Redir.php:140
#: src/Module/FriendSuggest.php:71 src/Module/FriendSuggest.php:109
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: src/Module/Circle.php:102 src/Module/Contact/Contacts.php:66
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: src/Module/Circle.php:111 src/Module/Contact/Revoke.php:73
msgid "Contact is deleted."
msgstr "Контакт удалён."
#: src/Module/Circle.php:117
msgid "Unable to add the contact to the circle."
msgstr "Не удалось добавить контакт в круг."
#: src/Module/Circle.php:120
msgid "Contact successfully added to circle."
msgstr "Контакт успешно добавлен в круг."
#: src/Module/Circle.php:124
msgid "Unable to remove the contact from the circle."
msgstr "Не удалось удалить контакт из круга."
#: src/Module/Circle.php:127
msgid "Contact successfully removed from circle."
msgstr "Контакт успешно удалён из круга."
#: src/Module/Circle.php:131
msgid "Bad request."
msgstr "Ошибочный запрос."
#: src/Module/Circle.php:170
msgid "Save Circle"
msgstr "Сохранить круг"
#: src/Module/Circle.php:171
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: src/Module/Circle.php:177
msgid "Create a circle of contacts/friends."
msgstr "Создать круг контактов/друзей."
#: src/Module/Circle.php:219
msgid "Unable to remove circle."
msgstr "Не удаётся удалить круг."
#: src/Module/Circle.php:270
msgid "Delete Circle"
msgstr "Удалить круг"
#: src/Module/Circle.php:280
msgid "Edit Circle Name"
msgstr "Изменить имя круга"
#: src/Module/Circle.php:290
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: src/Module/Circle.php:293
msgid "Circle is empty"
msgstr "Круг пуст"
#: src/Module/Circle.php:306
msgid "Remove contact from circle"
msgstr "Удалить контакт из круга"
#: src/Module/Circle.php:329
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: src/Module/Circle.php:343
msgid "Add contact to circle"
msgstr "Добавить контакт в круг"
#: src/Module/Contact.php:96
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d контакт изменен."
msgstr[1] "%d контакта изменено."
msgstr[2] "%d контактов изменены."
msgstr[3] "%d контактов изменены."
#: src/Module/Contact.php:347
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: src/Module/Contact.php:352 src/Module/Contact.php:431
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#: src/Module/Contact.php:355
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\""
#: src/Module/Contact.php:360 src/Module/Contact.php:434
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокированы"
#: src/Module/Contact.php:363
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
#: src/Module/Contact.php:368 src/Module/Contact.php:440
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:107 src/Object/Post.php:386
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируются"
#: src/Module/Contact.php:371
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
#: src/Module/Contact.php:376 src/Module/Contact.php:443
msgid "Collapsed"
msgstr "Свёрнуто"
#: src/Module/Contact.php:379
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr "Показать только сворачиваемые контакты"
#: src/Module/Contact.php:384 src/Module/Contact.php:446
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
#: src/Module/Contact.php:387
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
#: src/Module/Contact.php:392 src/Module/Contact.php:437
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
#: src/Module/Contact.php:395
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
#: src/Module/Contact.php:403
msgid "Organize your contact circles"
msgstr "Настроить круги контактов"
#: src/Module/Contact.php:458
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
#: src/Module/Contact.php:459 src/Module/Search/Index.php:207
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
#: src/Module/Contact.php:466
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: src/Module/Contact.php:467 src/Module/Contact/Profile.php:511
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:117
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:154
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: src/Module/Contact.php:468 src/Module/Contact/Profile.php:519
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
#: src/Module/Contact.php:469 src/Module/Contact/Profile.php:527
msgid "Uncollapse"
msgstr "Не сворачивать"
#: src/Module/Contact.php:471
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
#: src/Module/Contact.php:514
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Диалоги этого контакта"
#: src/Module/Contact.php:519
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Записи и комментарии"
#: src/Module/Contact.php:522
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr "Отдельные записи и ответы"
#: src/Module/Contact.php:530
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "Записи с медиа"
#: src/Module/Contact.php:538
msgid "View all known contacts"
msgstr "Показать все известные контакты"
#: src/Module/Contact.php:549
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
#: src/Module/Contact.php:585
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
#: src/Module/Contact.php:589
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: src/Module/Contact.php:611
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Исходящий запрос на подписку"
#: src/Module/Contact.php:613
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Входящий запрос на подписку"
#: src/Module/Contact.php:626 src/Module/Contact/Profile.php:371
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99 src/Module/Settings/OAuth.php:72
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89
msgid "No known contacts."
msgstr "Нет известных контактов."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Common.php:128
msgid "No common contacts."
msgstr "Общих контактов нет."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Contacts.php:135
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Подписчик (%s)"
msgstr[1] "Подписчики (%s)"
msgstr[2] "Подписчики (%s)"
msgstr[3] "Подписчики (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Contacts.php:138
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Подписан на (%s)"
msgstr[1] "Подписаны на (%s)"
msgstr[2] "Подписаны на (%s)"
msgstr[3] "Подписаны на (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:141
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Взаимный друг (%s)"
msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:143
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья <strong>%s</strong>."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:131 src/Module/Profile/Common.php:116
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Общий контакт (%s)"
msgstr[1] "Общие контакты (%s)"
msgstr[2] "Общие контакты (%s)"
msgstr[3] "Общие контакты (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:133 src/Module/Profile/Common.php:118
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:139 src/Module/Profile/Contacts.php:149
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Контакт (%s)"
msgstr[1] "Контакты (%s)"
msgstr[2] "Контакты (%s)"
msgstr[3] "Контакты (%s)"
#: src/Module/Contact/Follow.php:70 src/Module/Contact/Redir.php:62
#: src/Module/Contact/Redir.php:222 src/Module/Conversation/Community.php:166
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
#: src/Module/Item/Display.php:96 src/Module/Item/Feed.php:59
#: src/Module/Item/Follow.php:41 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:41 src/Module/Item/Pin.php:56
#: src/Module/Item/Star.php:42 src/Module/Update/Display.php:37
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:105 src/Module/Contact/Unfollow.php:125
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:133
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
#: src/Module/Contact/Follow.php:115
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
#: src/Module/Contact/Follow.php:130
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:138
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:143
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка OStatus выключена. Контакт не может быть добавлен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:168 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:132
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:169 src/Module/Contact/Unfollow.php:123
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш адрес:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:170 src/Module/Contact/Profile.php:402
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
#: src/Module/Moderation/Reports.php:104
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:129
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:198
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
#: src/Module/Contact/Follow.php:171 src/Module/Contact/Profile.php:414
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
#: src/Module/Contact/Follow.php:182
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s знают Вас"
#: src/Module/Contact/Follow.php:183
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:192 src/Module/Contact/Unfollow.php:138
msgid "Posts and Replies"
msgstr "Записи и ответы"
#: src/Module/Contact/Follow.php:221
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Не удалось добавить этот контакт."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:94
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:77
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:82
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:81 src/Module/Media/Photo/Upload.php:86
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:135
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:101
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:144
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: src/Module/Contact/Profile.php:140
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
#: src/Module/Contact/Profile.php:190
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:194
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:206
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
#: src/Module/Contact/Profile.php:210
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:222
msgid "Contact has been uncollapsed"
msgstr "Записи контакта не сворачиваются"
#: src/Module/Contact/Profile.php:226
msgid "Contact has been collapsed"
msgstr "Записи контакта сворачиваются"
#: src/Module/Contact/Profile.php:254
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:255
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:256
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делится с Вами"
#: src/Module/Contact/Profile.php:272
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
#: src/Module/Contact/Profile.php:282
msgid "This contact is on a server you ignored."
msgstr "Этот контакт на игнорируемом вами сервере."
#: src/Module/Contact/Profile.php:285
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:290 src/Module/Contact/Profile.php:482
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: src/Module/Contact/Profile.php:294
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:299
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:305
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
#: src/Module/Contact/Profile.php:307
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги."
#: src/Module/Contact/Profile.php:310
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
#: src/Module/Contact/Profile.php:311
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Получить ключевые слова"
#: src/Module/Contact/Profile.php:312
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
#: src/Module/Contact/Profile.php:322 src/Module/Contact/Profile.php:327
#: src/Module/Contact/Profile.php:332 src/Module/Contact/Profile.php:338
msgid "No mirroring"
msgstr "Не зеркалировать"
#: src/Module/Contact/Profile.php:323 src/Module/Contact/Profile.php:333
#: src/Module/Contact/Profile.php:339
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
#: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:334
msgid "Native reshare"
msgstr "Обычный репост"
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:362
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: src/Module/Contact/Profile.php:366
msgid "Their personal note"
msgstr "Персональная заметка"
#: src/Module/Contact/Profile.php:368
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:372
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: src/Module/Contact/Profile.php:373
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: src/Module/Contact/Profile.php:374
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
#: src/Module/Contact/Profile.php:379
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
#: src/Module/Contact/Profile.php:381
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
#: src/Module/Contact/Profile.php:383 src/Module/Contact/Profile.php:492
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: src/Module/Contact/Profile.php:385
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:387
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
msgid "Currently collapsed"
msgstr "В настоящее время сворачивается"
#: src/Module/Contact/Profile.php:389
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:392
msgid "Manage remote servers"
msgstr "Управлять удалёнными серверами"
#: src/Module/Contact/Profile.php:394
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:192
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
#: src/Module/Contact/Profile.php:394
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
#: src/Module/Contact/Profile.php:395
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых записях"
#: src/Module/Contact/Profile.php:395
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Запретный список слов"
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:415
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:160
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/Module/Contact/Profile.php:417
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Status"
msgstr "Записи"
#: src/Module/Contact/Profile.php:423
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:425
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта."
#: src/Module/Contact/Profile.php:428
msgid "Channel Settings"
msgstr "Настройки каналов"
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
msgstr "Частота появления этого контакта в каналах"
#: src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid ""
"Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
"displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
"(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
"contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
"posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
"block or hide the contact completely."
msgstr "В зависимости от типа канала, не все записи этого контакта могут отображаться в них. По-умолчанию записи должны получить некоторое число взаимодействий (комментарии, лайки), чтобы попасть в каналы. Так же некоторые контакты могут заполнять каналы слишком частыми записями или вы можете не хотеть видеть их в каналах вообще, но не готовы их игнорировать или блокировать полностью."
#: src/Module/Contact/Profile.php:431
msgid "Default frequency"
msgstr "Обычная частота"
#: src/Module/Contact/Profile.php:431
msgid ""
"Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
"interact often with this contact or if a post reached some level of "
"interaction."
msgstr "Записи этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\", если вы часто взаимодействуете с ним, либо запись этого контакта получит какую-то активность."
#: src/Module/Contact/Profile.php:432
msgid "Display all posts of this contact"
msgstr "Показывать все"
#: src/Module/Contact/Profile.php:432
msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
msgstr "Все записи от этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:433
msgid "Display only few posts"
msgstr "Показывать немного"
#: src/Module/Contact/Profile.php:433
msgid ""
"When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
"reduces the number of displayed posts in every channel."
msgstr "Когда контакт создаёт много записей за короткий период, эта настройка сократит число отображаемых записей в каналах."
#: src/Module/Contact/Profile.php:434
msgid "Never display posts"
msgstr "Не показывать"
#: src/Module/Contact/Profile.php:434
msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
msgstr "Записи этого контакта никогда не будут показаны в каналах"
#: src/Module/Contact/Profile.php:502
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:513
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:521
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
#: src/Module/Contact/Profile.php:529
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr "Изменить статус сворачивания"
#: src/Module/Contact/Profile.php:536 src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid "Revoke Follow"
msgstr "Отозвать подписку"
#: src/Module/Contact/Profile.php:538
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "Отменить подписку этого контакта на вас"
#: src/Module/Contact/Redir.php:134 src/Module/Contact/Redir.php:186
msgid "Bad Request."
msgstr "Ошибочный запрос."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:63
msgid "Unknown contact."
msgstr "Неизвестный контакт."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:77
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "Контакт удаляется."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:91
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "Подписка была успешно отозвана."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "Вы действительно хотите отозвать подписку этого контакта на вас? Это нельзя будет отменить позже, им потребуется снова подписаться на вас."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:130
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:62
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:98 src/Module/Contact/Unfollow.php:167
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:103
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:121
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Отсоединиться/Отписаться"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:175
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "Подписка успешно удалена"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:178
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Не получается отписаться от этого контакта, пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором"
#: src/Module/Conversation/Channel.php:139
#: src/Module/Conversation/Community.php:126 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: src/Module/Conversation/Channel.php:177
msgid "Channel not available."
msgstr "Канал недоступен"
#: src/Module/Conversation/Community.php:92
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера."
#: src/Module/Conversation/Community.php:180
msgid "Community option not available."
msgstr "Сообщество недоступно."
#: src/Module/Conversation/Community.php:196
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
#: src/Module/Conversation/Network.php:200
msgid "No such circle"
msgstr "Нет такого круга"
#: src/Module/Conversation/Network.php:204
#, php-format
msgid "Circle: %s"
msgstr "Круг: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:223
#, php-format
msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:300
msgid "Network feed not available."
msgstr "Лента недоступна"
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:196
msgid "Own Contacts"
msgstr "Свои контакты"
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:200
msgid "Include"
msgstr "Включить"
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:201
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
msgid "Activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
msgid "Object data"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
msgid "Result Item"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
#: src/Module/Debug/Babel.php:294 src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Ошибка"
msgstr[1] "Ошибки"
msgstr[2] "Ошибки"
msgstr[3] "Ошибки"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
msgid "Source activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:52
msgid "Source input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:58
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:64
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:69
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:74
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:80
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:86
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:92
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:96
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:102
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:108
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:116
msgid "Item Body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:120
msgid "Item Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:126
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:131
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:135
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:142
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:151
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:157
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:162
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:168
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:175
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:180
msgid "HTML Input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:187
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:192
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:197
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:203
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:209
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:214
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:220
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:226
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:232
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:238
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:256
msgid "Decoded post"
msgstr "Декодированная запись"
#: src/Module/Debug/Babel.php:277
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "Массив записи до развертывания объектов"
#: src/Module/Debug/Babel.php:284
msgid "Post converted"
msgstr "Запись преобразована"
#: src/Module/Debug/Babel.php:289
msgid "Converted body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:295
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:307
msgid "Source text"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:310
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "HTML"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:313
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:52 src/Module/Filer/SaveTag.php:47
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:177
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
#: src/Module/Debug/Feed.php:77
msgid "Source URL"
msgstr "Исходный URL"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Для использования этой функции нужно войти."
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr ""
#: src/Module/Directory.php:74
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
#: src/Module/Directory.php:90
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
#: src/Module/Directory.php:92
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
#: src/Module/Directory.php:94
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:105
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Запись не была удалена"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:115
msgid "Item was not removed"
msgstr "Запись не была удалена"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
#: src/Module/FriendSuggest.php:82
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Рекомендованный контакт не найден."
#: src/Module/FriendSuggest.php:100
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
#: src/Module/FriendSuggest.php:137
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: src/Module/FriendSuggest.php:140
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
#: src/Module/Friendica.php:82
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Установленные дополнения:"
#: src/Module/Friendica.php:87
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Нет установленных дополнений"
#: src/Module/Friendica.php:92
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Ознакомьтесь с <a href=\"%1$s/tos\">Условиями Предоставления Услуг</a> этого узла."
#: src/Module/Friendica.php:99
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы."
#: src/Module/Friendica.php:102
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:111
#: src/Module/Settings/Channels.php:226
msgid "Reason for the block"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Friendica.php:104
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr "Скачать этот список в формате CSV"
#: src/Module/Friendica.php:118
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s."
#: src/Module/Friendica.php:123
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Посетите <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, чтобы узнать больше о проекте Friendica."
#: src/Module/Friendica.php:124
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
#: src/Module/Friendica.php:124
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
#: src/Module/Friendica.php:125
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca"
#: src/Module/HCard.php:45
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:31
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Метод не разрешён"
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: src/Module/Home.php:63
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка"
#: src/Module/Install.php:200
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: src/Module/Install.php:202 src/Module/Install.php:247
#: src/Module/Install.php:326
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:203
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:204
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: src/Module/Install.php:222
msgid "Base settings"
msgstr "Основные настройки"
#: src/Module/Install.php:224
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: src/Module/Install.php:226
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог."
#: src/Module/Install.php:229
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: src/Module/Install.php:243
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: src/Module/Install.php:244
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
#: src/Module/Install.php:245
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
#: src/Module/Install.php:252
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: src/Module/Install.php:257
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: src/Module/Install.php:263
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: src/Module/Install.php:265
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
#: src/Module/Install.php:268
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: src/Module/Install.php:272 src/Module/Install.php:300
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: src/Module/Install.php:287
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: src/Module/Install.php:295
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: src/Module/Install.php:297
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: src/Module/Install.php:304
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: src/Module/Install.php:306
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
#: src/Module/Install.php:318
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
#: src/Module/Install.php:328
msgid "Installation finished"
msgstr "Установка завершена"
#: src/Module/Install.php:348
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
#: src/Module/Install.php:349
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике."
#: src/Module/Install.php:352
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Зайдите на <a href=\"%s/register\">страницу регистрации</a> вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора."
#: src/Module/Invite.php:57
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
#: src/Module/Invite.php:82
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
#: src/Module/Invite.php:117
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: src/Module/Invite.php:121
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: src/Module/Invite.php:125
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
#: src/Module/Invite.php:150
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
#: src/Module/Invite.php:152
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
#: src/Module/Invite.php:153
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
#: src/Module/Invite.php:157
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями."
#: src/Module/Invite.php:159
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь."
#: src/Module/Invite.php:167
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: src/Module/Invite.php:168
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: src/Module/Invite.php:172
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
#: src/Module/Invite.php:174
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:174
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
#: src/Module/Invite.php:176
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca"
#: src/Module/Item/Compose.php:85
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Пожалуйста, введите текст записи."
#: src/Module/Item/Compose.php:98
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Эта функция доступна только для темы frio."
#: src/Module/Item/Compose.php:122
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Создать новую личную заметку"
#: src/Module/Item/Compose.php:131
msgid "Compose new post"
msgstr "Создать новую запись"
#: src/Module/Item/Compose.php:187
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#: src/Module/Item/Compose.php:203
msgid "Clear the location"
msgstr "Очистить локацию"
#: src/Module/Item/Compose.php:204
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна"
#: src/Module/Item/Compose.php:205
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве"
#: src/Module/Item/Compose.php:211
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr "Вы можете включить открытие этой страницы по кнопке создания новой записи в <a href=\"/settings/display\">настройках отображения темы</a>."
#: src/Module/Item/Feed.php:86
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Лента недоступна для этого объекта."
#: src/Module/Item/Follow.php:51
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Не получается подписаться на эту запись."
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: src/Module/Maintenance.php:54
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Этот сервер Friendica в настоящее время закрыт на обслуживание, либо по причине автоматического обновления, либо администратором. Обычно это временное явление, пожалуйста, попробуйте вернуться через некоторое время."
#: src/Module/Manifest.php:40
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Децентрализованная социальная сеть"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:58
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:59
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:74
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:79
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:90
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:97
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:104
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:114
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:150 src/Module/Media/Photo/Upload.php:151
#: src/Module/Profile/Photos.php:215
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:67
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:176 src/Module/Profile/Photos.php:235
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:94
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:72
msgid "List of all users"
msgstr "Все пользователи"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "Active"
msgstr "Активные"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:80
msgid "List of active accounts"
msgstr "Список активных пользователей"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:88
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Список ожидающих регистрацию"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:96
msgid "List of blocked users"
msgstr "Заблокированные пользователи"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:101
msgid "Deleted"
msgstr "Удалённые"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:104
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Список ожидающих удаления"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119 src/Module/Settings/Account.php:482
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120 src/Module/Settings/Account.php:489
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Публичная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121 src/Module/Settings/Account.php:496
msgid "Public Group"
msgstr "Публичная группа"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122 src/Module/Settings/Account.php:503
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:123
msgid "Private Group"
msgstr "Закрытая группа"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:126
#: src/Module/Moderation/Summary.php:53 src/Module/Settings/Account.php:453
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:127
#: src/Module/Moderation/Summary.php:54 src/Module/Settings/Account.php:460
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:128
#: src/Module/Moderation/Summary.php:55 src/Module/Settings/Account.php:467
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:129
#: src/Module/Moderation/Summary.php:56 src/Module/Settings/Account.php:474
msgid "Community Group"
msgstr "Группа сообщества"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr "Нельзя заблокировать локальный контакт, пожалуйста заблокируйте самого пользователя."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:89
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s контакт разблокирован"
msgstr[1] "%s контакта разблокированы"
msgstr[2] "%s контактов разблокировано"
msgstr[3] "%s контактов разблокировано"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:111
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список удалённых контактов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:112
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:113
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Заблокировать удалённый контакт"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:114
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:149
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:98
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:115
msgid "select none"
msgstr "сбросить выбор"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:118
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Заблокированные контакты"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Заблокировать новый контакт"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:122
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:130
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s заблокированный контакт"
msgstr[1] "%s заблокированных контакта"
msgstr[2] "%s заблокированных контактов"
msgstr[3] "%s заблокированных контактов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:133
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL блокируемого контакта."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid "Also purge contact"
msgstr "Так же очистить контакт"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:134
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "Удалить всё содержимое, относящееся к данному контакту на этом узле. Запись контакта будет сохранена. Это действие нельзя отменить."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:135
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Block Reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:80
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:88
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] "%s сервер ожидает очистки."
msgstr[1] "%s сервера ожидают очистки."
msgstr[2] "%s серверов ожидают очистки."
msgstr[3] "%s серверов ожидают очистки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid "← Return to the list"
msgstr "← Вернуться к списку"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "Заблокировать новый сервер по маске"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Маска домена сервера нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell со следующими спецсимволами:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Любое число символов</li>\n\t<li><code>?</code>: Один любой символ</li>\n</ul>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:107
msgid "Check pattern"
msgstr "Проверить маску"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:129
msgid "Matching known servers"
msgstr "Совпадающие известные серверы"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:130
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:76
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:106
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:131
msgid "Server Domain"
msgstr "Домен сервера"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:132
msgid "Known Contacts"
msgstr "Известные контакты"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:133
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "%d известный сервер"
msgstr[1] "%d известных сервера"
msgstr[2] "%d известных серверов"
msgstr[3] "%d известных серверов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:134
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "Добавить маску в чёрный список"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Маска домена узла"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:116
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid "Purge server"
msgstr "Очистить сервер"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:137
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этом сервере. Сохраняет записи о самих контактах и сервере. Это действие нельзя отменить."
msgstr[1] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
msgstr[2] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
msgstr[3] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid "Block reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:138
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "Причина, по которой вы заблокировали этот домен. Это будет показано публично на странице с информацией о сервере."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:74
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
msgid "Error importing pattern file"
msgstr "Ошибка импорта файла списка"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:89
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr "Список блокировки заменён на список из файла."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:93
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] "%d маска была добавлена в список блокировки."
msgstr[1] "%d маски были добавлены в список блокировки."
msgstr[2] "%d масок было добавлено в список блокировки."
msgstr[3] "%d масок было добавлено в список блокировки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:95
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr "Новых масок не было добавлено."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Импорт списка блокировки серверов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:120
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr "<p>Этот файл может быть загружен по ссылке <code>/friendica</code> с любого сервера Friendica.</p>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:106
msgid "Upload file"
msgstr "Загрузить файл"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Patterns to import"
msgstr "Маски для импорта"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:123
msgid "Domain Pattern"
msgstr "Маска домена"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Mode"
msgstr "Режим импорта"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:126
msgid "Import Patterns"
msgstr "Импорт значений"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:127
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] "%d маска"
msgstr[1] "%d маски всего"
msgstr[2] "%d масок всего"
msgstr[3] "%d масок всего"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:129
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:115
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr "Список блокировки серверов в виде файла CSV"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr "Добавляет маски из файла, которые ещё не существуют в текущем списке блокировки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:131
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr "Заменяет текущий список загруженными значениями."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:110
#: src/Module/Settings/Channels.php:225
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Маска домена блокируемого сервера"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Удалить маску домена"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Список блокировки доменов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "На этой странице можно настроить список блокировки доменов узлов федеративной сети, которые не должны взаимодействовать с вашим узлом. Для каждой записи вы должны предоставить причину блокировки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr "Импорт списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "Добавить новую запись в список блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:108
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Сохранить изменения списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:109
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Текущие значения списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:112
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "Удалить запись из списка"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "Удалить запись из списка блокировки?"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Запись помечена для удаления."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:63
msgid "Delete this Item"
msgstr "Удалить эту запись"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:64
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:65
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:67
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить."
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
msgid "Item Id"
msgstr "Id записи"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Item URI"
msgstr "URI записи"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Terms"
msgstr "Ключевые слова"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Tag"
msgstr "Тэг"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Term"
msgstr "Ключевое слово"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:86
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Неявная отметка"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:88
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:89
msgid "No source recorded"
msgstr "Источник не сохранён"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:90
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:92
msgid "Item Guid"
msgstr "GUID записи"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:95
msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
msgstr "Контакт не найден или их сервер уже заблокирован на этом узле."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:136
msgid "Please login to access this page."
msgstr "Пожалуйста, войдите для доступа к этой странице."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:165
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:180
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:208
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:260
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid "Create Moderation Report"
msgstr "Создать обращение к модераторам"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
msgid "Pick Contact"
msgstr "Выбор контакта"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
msgid ""
"Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
"create a moderation report about."
msgstr "Пожалуйста, выберите адрес контакта или URL профиля, о котором вы хотите отправить обращение."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:171
msgid "Contact address/URL"
msgstr "Адрес контакта/URL"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:181
msgid "Pick Category"
msgstr "Выбор категории"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:182
msgid "Please pick below the category of your report."
msgstr "Пожалуйста, выберите категорию обращения."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:311
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:186
msgid ""
"This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
"advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
msgstr "Этот контакт публикует много повторяющихся/слишком длинных записей/комментариев, либо рекламирует свои товары/услуги там, где это неуместно."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:312
msgid "Illegal Content"
msgstr "Противозаконный контент"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:187
msgid ""
"This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
" hosting juridiction."
msgstr "Этот контакт публикует что-то, что запрещено законом в юрисдикции данного узла."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:313
msgid "Community Safety"
msgstr "Общественный порядок"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:188
msgid ""
"This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
"insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
" information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
"replies."
msgstr "Этот контакт раздражает вас или других людей провокационным или невежливым поведением, намеренно или нет. Это включает распространение частной информации о других людях (doxxing), угрозы, оскорбительные изображения в записях или комментариях."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:314
msgid "Unwanted Content/Behavior"
msgstr "Нежелательные материалы/поведение"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:189
msgid ""
"This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
" or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
"directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
"nitpicking on a sensitive topic."
msgstr "Этот контакт неоднократно публикует что-то, не относящееся к тематике узла, открыто критикует администраторов/модераторов без непосредственного обращения к ним, намеренно провоцирует раздор в чувствительных темах."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:315
msgid "Rules Violation"
msgstr "Нарушение правил"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:190
msgid ""
"This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
"pick which one(s) in the next step."
msgstr "Этот контакт нарушил одно или несколько правил этого узла. Вы сможете выбрать какие на следующем шаге."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:191
msgid ""
"Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
"provide, the better your report can be handled."
msgstr "Пожалуйста, расскажите о причинах вашего обращения. Чем больше деталей вы предоставите, тем лучше ваше обращение будет обработано."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:193
msgid ""
"Please provide any additional information relevant to this particular "
"report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
"but any context is welcome."
msgstr "Пожалуйста, добавьте любую дополнительную информацию, относящуюся к ситуации. Вы сможете прикрепить записи на следующем шаге, но любые детали пригодятся."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:209
msgid "Pick Rules"
msgstr "Выберите правила"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:210
msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
msgstr "Пожалуйста, выберите правила, которые по вашему мнению были нарушены."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:261
msgid "Pick Posts"
msgstr "Выберите записи"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:262
msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
msgstr "Пожалуйста, выберите записи, которые вы хотите добавить к обращению."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:281
msgid "Submit Report"
msgstr "Отправить обращение"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:282
msgid "Further Action"
msgstr "Дальнейшие действия"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid ""
"You can also perform one of the following action on the contact you "
"reported:"
msgstr "Вы так же можете сделать следующее с этим контактом:"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:291
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
msgid "Collapse contact"
msgstr "Сворачивать контакт"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:292
msgid ""
"Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
"content will be collapsed by default."
msgstr "Их записи и комментарии будут появляться в вашей ленте, но они будут свёрнуты."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:293
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads. They still can follow you."
msgstr "Их записи и комментарии не будут больше появляться в вашей ленте, но могут появляться в групповых ветках. Так же они могут подписаться на вас."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
msgid "Block contact"
msgstr "Заблокировать контакт"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:294
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
"cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
"means."
msgstr "Их записи не будут появляться в вашей ленте, но их ответы могут появляться в групповых ветках в свёрнутом виде. Они не смогут подписаться на вас, но могут увидеть ваши публичные записи другими способами."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
msgid "Forward report"
msgstr "Переслать обращение"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
msgstr "Вы хотите переслать это обращение на удалённый сервер?"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:330
msgid "1. Pick a contact"
msgstr "1. Выберите контакт"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:331
msgid "2. Pick a category"
msgstr "2. Выберите категорию"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:332
msgid "2a. Pick rules"
msgstr "2a. Выберите правила"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:333
msgid "2b. Add comment"
msgstr "2b. Добавьте комментарий"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:334
msgid "3. Pick posts"
msgstr "3. Выберите записи"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:90
msgid "List of reports"
msgstr "Список обращений"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:91
msgid "This page display reports created by our or remote users."
msgstr "Эта страница показывает обращения, созданные нашими или удалёнными пользователями."
#: src/Module/Moderation/Reports.php:92
msgid "No report exists at this node."
msgstr "Обращений на этом узле нет."
#: src/Module/Moderation/Reports.php:95
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:101
#, php-format
msgid "%s total report"
msgid_plural "%s total reports"
msgstr[0] "%s обращение"
msgstr[1] "%s обращения"
msgstr[2] "%s обращений"
msgstr[3] "%s обращений"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:104
msgid "URL of the reported contact."
msgstr "URL контакта в обращении."
#: src/Module/Moderation/Summary.php:57 src/Module/Settings/Account.php:431
msgid "Channel Relay"
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Summary.php:77
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:79
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:43
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя заблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:51
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:85
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Вы не можете удалить самого себя"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:55
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:62
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:90
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "Пользователь \"%s\" удалён"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:93
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:100
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Last public item"
msgstr "Последняя публичная запись"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
msgid "Active Accounts"
msgstr "Активные учётные записи"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:138
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:137
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:153
msgid "User blocked"
msgstr "Пользователь заблокирован"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:139
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:155
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:140
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:156
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:141
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:159
msgid "Create a new user"
msgstr "Создать нового"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:165
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:148
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:147
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:166
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:43
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:50
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s пользователь разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей разблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей разблокировано"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:92
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:106
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:134
msgid "Blocked Users"
msgstr "Заблокированные"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:70
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:71
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:72
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:81
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Пользователи, ожидающие окончательного удаления"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:83
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:160
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Постоянное удаление"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:150
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:44
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s пользователь одобрен"
msgstr[1] "%s пользователя одобрено"
msgstr[2] "%s пользователей одобрено"
msgstr[3] "%s пользователей одобрено"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:51
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s регистрация отменена"
msgstr[1] "%s регистрации отменены"
msgstr[2] "%s регистраций отменены"
msgstr[3] "%s регистраций отменены"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:76
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Registration revoked"
msgstr "Регистрация отменена"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:97
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:99
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:100
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:101
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:103
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:99
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:115
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:178
msgid "Notification type:"
msgstr "Тип уведомления:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:118
msgid "Suggested by:"
msgstr "Рекомендовано:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:143
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:55 src/Module/Register.php:131
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:153
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:156
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:157
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписчик"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:216
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:217
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:135
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:135
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:66
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:72
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:78
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:84
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:140
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:246
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} запрос на регистрацию"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:255
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} и %d других запросов на регистрацию"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:51
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип отклика"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:75
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Неполные данные запроса"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "Пожалуйста, скопируйте следующий код аутентификации в ваше приложение и закройте это окно: %s"
#: src/Module/OAuth/Token.php:80
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr "Ошибочные данные или неизвестный клиент"
#: src/Module/OAuth/Token.php:105
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип гранта."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:83
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "Переподписаться на OStatus-контакты."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:84 src/Module/OStatus/Subscribe.php:158
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
#: src/Module/OStatus/Repair.php:85
msgid "✔ Done"
msgstr "✔ Готово"
#: src/Module/OStatus/Repair.php:86
msgid "No OStatus contacts to resubscribe to."
msgstr "Нет контактов OStatus для переподписки."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:70
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Подписка на контакты"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:79
msgid "No contact provided."
msgstr "Не указан контакт."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:85
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:102 src/Module/OStatus/Subscribe.php:113
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Не удалось загрузить контакты подписчиков."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:108
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Не получилось загрузить профиль."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:118
msgid "Unsupported network"
msgstr "Сеть не поддерживается"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:134
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:148
msgid "success"
msgstr "удачно"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:150
msgid "failed"
msgstr "неудача"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:153
msgid "ignored"
msgstr "игнорирован"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Ошибочный тип \"%s\", ожидался один из: %s"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:79
msgid "Model not found"
msgstr "Модель не найдена"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:94
msgid "Unlisted"
msgstr "Непублично"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:112
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
#: src/Module/PermissionTooltip.php:120
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:214
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr "Коллекция (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:218
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "Подписчики (%s)"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:237
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr "%d ещё"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:241
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Кому:</b> %s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:244
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
msgstr "<b>CC:</b> %s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:247
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr "<b>BCC:</b> %s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:250
#, php-format
msgid "<b>Audience:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Аудитория:</b> %s<br>"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:253
#, php-format
msgid "<b>Attributed To:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Относится к:</b> %s<br>"
#: src/Module/Photo.php:123
msgid "The Photo is not available."
msgstr "Фото недоступно."
#: src/Module/Photo.php:148
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "Фотография с id %s недоступна."
#: src/Module/Photo.php:189
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr "Проблема с внешним ресурсом по адресу %s."
#: src/Module/Photo.php:191
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Неправильное фото с id %s."
#: src/Module/Post/Edit.php:82 src/Module/Post/Edit.php:96
msgid "Post not found."
msgstr "Запись не найдена"
#: src/Module/Post/Edit.php:102
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать запись"
#: src/Module/Post/Edit.php:136
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
#: src/Module/Post/Edit.php:137
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
#: src/Module/Post/Edit.php:138
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
#: src/Module/Post/Edit.php:139
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
#: src/Module/Post/Edit.php:140
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:106
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:107
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:108
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:147
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:159
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: src/Module/Profile/Conversations.php:106
#: src/Module/Profile/Conversations.php:109 src/Module/Profile/Profile.php:351
#: src/Module/Profile/Profile.php:354 src/Protocol/Feed.php:1099
#: src/Protocol/OStatus.php:1009
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Лента %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:107 src/Module/Profile/Profile.php:352
#: src/Protocol/Feed.php:1103 src/Protocol/OStatus.php:1014
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Записи %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:108 src/Module/Profile/Profile.php:353
#: src/Protocol/Feed.php:1106 src/Protocol/OStatus.php:1018
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Комментарии %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:164 src/Module/Profile/Photos.php:167
#: src/Module/Profile/Photos.php:192
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:58
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:170
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова"
#: src/Module/Profile/Photos.php:173
msgid "Image file is missing"
msgstr "Файл изображения не найден"
#: src/Module/Profile/Photos.php:178
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором"
#: src/Module/Profile/Photos.php:200
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
#: src/Module/Profile/Photos.php:352
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
#: src/Module/Profile/Profile.php:112 src/Module/Profile/Restricted.php:50
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Отмена</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:172
msgid "Member since:"
msgstr "Зарегистрирован с:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:178
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:179
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:187 src/Util/Temporal.php:168
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:190
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:291 src/Util/Temporal.php:170
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%dгод"
msgstr[1] "%dгода"
msgstr[2] "%dлет"
msgstr[3] "%dлет"
#: src/Module/Profile/Profile.php:195
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:261
msgid "Groups:"
msgstr "Группы:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:273
msgid "View profile as:"
msgstr "Посмотреть профиль как:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:290
msgid "View as"
msgstr "Посмотреть как"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:82
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:88
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:95
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:100
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:128
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:129
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой, вам нужно подписаться на <strong>%s</strong> или <strong>%s</strong> непосредственно на вашей системе."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, <a href=\"%s\">пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:131
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:59
msgid "Restricted profile"
msgstr "Закрытый профиль"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:60
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr "Доступ к этому профилю был ограничен, анонимные пользователи не могут его просматривать."
#: src/Module/Profile/Schedule.php:83
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Remove post"
msgstr "Удалить запись"
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи."
#: src/Module/Register.php:99 src/Module/User/Import.php:111
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, предоставив ваш OpenID и нажав кнопку \"Регистрация\"."
#: src/Module/Register.php:117
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Ваш код приглашения:"
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system"
msgstr "Ваше полное имя (как вы бы хотели его видеть здесь"
#: src/Module/Register.php:159
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)"
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:"
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:101
#: src/Module/Settings/Account.php:558
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Выберите псевдоним. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на этом сайте будет \"<strong>псевдоним@%s</strong>\"."
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
#: src/Module/Register.php:173 src/Module/User/Import.php:117
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых."
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "Parent Password:"
msgstr "Родительский пароль:"
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Пожалуйста введите пароль от родительского аккаунта для подтверждения запроса."
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Пароль не совпадает"
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль."
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Вы ввели слишком много информации."
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Пожалуйста, введите тот же самый адрес почты во второе поле."
#: src/Module/Register.php:291
msgid "Nickname cannot start with a digit."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:293
msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters."
msgstr ""
#: src/Module/Register.php:322
msgid "The additional account was created."
msgstr "Дополнительная учётная запись создана."
#: src/Module/Register.php:347
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: src/Module/Register.php:354
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
#: src/Module/Register.php:360
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
#: src/Module/Register.php:369 src/Module/Register.php:376
#: src/Module/Register.php:386
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: src/Module/Register.php:375
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Вам нужно написать обращение к администратору."
#: src/Module/Register.php:385
msgid "An internal error occured."
msgstr "Возникла внутренняя ошибка."
#: src/Module/Register.php:407
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: src/Module/Search/Acl.php:73
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль."
#: src/Module/Search/Index.php:69
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
#: src/Module/Search/Index.php:89
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
#: src/Module/Search/Index.php:205
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:59
msgid "Search term was not saved."
msgstr "Поисковый запрос не сохранён."
#: src/Module/Search/Saved.php:62
msgid "Search term already saved."
msgstr "Такой запрос уже сохранён."
#: src/Module/Search/Saved.php:68
msgid "Search term was not removed."
msgstr "Поисковый запрос не был удалён."
#: src/Module/Security/Login.php:123
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: src/Module/Security/Login.php:142
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Ваш OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:145
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи."
#: src/Module/Security/Login.php:147
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/Module/Security/Login.php:162
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
#: src/Module/Security/Login.php:171
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: src/Module/Security/Login.php:174
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
#: src/Module/Security/Login.php:175
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
#: src/Module/Security/Login.php:177
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
#: src/Module/Security/Login.php:178
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
#: src/Module/Security/Logout.php:84
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID."
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зайдите в вашу существующую запись, чтобы добавить OpenID к ней."
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зарегистрируйте новую учётную запись или зайдите в существующую, чтобы добавить к ней OpenID."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:57
#: src/Module/Settings/Account.php:67
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:64
msgid "Password does not need changing."
msgstr "Смена пароля не требуется."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
#: src/Module/Settings/Account.php:81
msgid "Password unchanged."
msgstr "Пароль не поменялся"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:91
msgid "Password Too Long"
msgstr "Пароль слишком длинный"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:92
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr "С версии 2022.09 мы поняли, что пароли длиннее 72 символов обрезаются при хешировании. Чтобы избежать связанных с этим неожиданностей, пожалуйста, смените ваш пароль, чтобы его длина не превышала 72 символа."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:93
msgid "Update Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
#: src/Module/Settings/Account.php:559
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:99
#: src/Module/Settings/Account.php:559
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:543
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr "Допустимые символы a-z, A-Z, 0-9 и специальные символы за исключением пробелов и букв с акцентами."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:100
#: src/Module/Settings/Account.php:544
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr "Длина пароля ограничена 72-мя символами."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:74
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:80
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:98
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Двухфакторное восстановление доступа"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Нет телефона? <a href=\"%s\">Введите код восстановления</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:103
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr "Выйти из этого браузера?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Если вы доверяете этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
msgstr "Доверять и выйти"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:96
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr "Не удалось сохранить браузер в Cookie"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
msgid "Trust this browser?"
msgstr "Доверять этому браузеру?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Если вы решите доверять этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
msgid "Not now"
msgstr "Не сейчас"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
msgid "Don't trust"
msgstr "Не доверять"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:145
msgid "Trust"
msgstr "Доверять"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr "Если у вас нет доступа к кодам аутентификации, вы можете использовать <a href=\"%s\">код восстановления</a>."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:158
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Введите код для завершения входа"
#: src/Module/Settings/Account.php:96
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче."
#: src/Module/Settings/Account.php:99
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое"
#: src/Module/Settings/Account.php:108
msgid "Wrong Password."
msgstr "Неправильный пароль"
#: src/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Invalid email."
msgstr "Неправильный адрес почты"
#: src/Module/Settings/Account.php:117
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Нельзя установить этот адрес почты"
#: src/Module/Settings/Account.php:146 src/Module/Settings/Account.php:195
#: src/Module/Settings/Account.php:216 src/Module/Settings/Account.php:300
#: src/Module/Settings/Account.php:329
msgid "Settings were not updated."
msgstr "Настройки не были изменены."
#: src/Module/Settings/Account.php:342
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами"
#: src/Module/Settings/Account.php:361
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "Импорт контактов завершён"
#: src/Module/Settings/Account.php:374
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:391
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором."
#: src/Module/Settings/Account.php:433
msgid ""
"Account for a service that automatically shares content based on user "
"defined channels."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Account.php:443
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
#: src/Module/Settings/Account.php:444
msgid "Community Group Subtypes"
msgstr "Типы групп сообществ"
#: src/Module/Settings/Account.php:455
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Личная учётная запись"
#: src/Module/Settings/Account.php:462
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: src/Module/Settings/Account.php:469
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: src/Module/Settings/Account.php:476
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений."
#: src/Module/Settings/Account.php:484
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей."
#: src/Module/Settings/Account.php:491
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: src/Module/Settings/Account.php:498
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку."
#: src/Module/Settings/Account.php:505
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья."
#: src/Module/Settings/Account.php:510
msgid "Private Group [Experimental]"
msgstr "Частная группа [экспериментально]"
#: src/Module/Settings/Account.php:512
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку."
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:521
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
#: src/Module/Settings/Account.php:529
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?"
#: src/Module/Settings/Account.php:529
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Ваш профиль будет опубликован в <a href=\"%s\">локальном каталоге</a> этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек."
#: src/Module/Settings/Account.php:535
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:548
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: src/Module/Settings/Account.php:549
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
#: src/Module/Settings/Account.php:556
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
#: src/Module/Settings/Account.php:558
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
#: src/Module/Settings/Account.php:560
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/Module/Settings/Account.php:560
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты"
#: src/Module/Settings/Account.php:563
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Удалить ссылку OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:565
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: src/Module/Settings/Account.php:566
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid "Display name:"
msgstr "Отображаемое имя:"
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: src/Module/Settings/Account.php:568
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
#: src/Module/Settings/Account.php:570
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль."
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?"
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов."
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr "Скрыть ваши публичные записи от анонимных посетителей"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr "Анонимные посетители увидят только основные данные профиля. Публичные записи и комментарии будут там скрыты, но при этом доступны на серверах ваших подписчиков и через релеи."
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов."
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными"
#: src/Module/Settings/Account.php:581
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах."
#: src/Module/Settings/Account.php:582
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
#: src/Module/Settings/Account.php:582
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам."
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?"
#: src/Module/Settings/Account.php:583
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные теги к вашим записям."
#: src/Module/Settings/Account.php:584
msgid "Default privacy circle for new contacts"
msgstr "Круг по-умолчанию для новых контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "Default privacy circle for new group contacts"
msgstr "Круг по-умолчанию для новых групп"
#: src/Module/Settings/Account.php:586
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
#: src/Module/Settings/Account.php:590
msgid "Expiration settings"
msgstr "Очистка старых записей"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
#: src/Module/Settings/Account.php:591
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Expire posts"
msgstr "Удалять старые записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться."
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Удалять персональные заметки"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться."
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Удалять избранные записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту."
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Удалять только записи других людей"
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других."
#: src/Module/Settings/Account.php:598
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
#: src/Module/Settings/Account.php:599
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
#: src/Module/Settings/Account.php:600
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
#: src/Module/Settings/Account.php:601
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы получили предложение о добавлении в друзья"
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "Показывать уведомление при:"
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Someone tagged you"
msgstr "Вас отметили"
#: src/Module/Settings/Account.php:610
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr "На вашу запись написали комментарий"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Someone liked your content"
msgstr "Ваша запись кому-то понравилась"
#: src/Module/Settings/Account.php:611 src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr "Может быть включено только при включении уведомлений о комментариях к вашим записям."
#: src/Module/Settings/Account.php:612
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Вашей записью поделились"
#: src/Module/Settings/Account.php:613
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr "В обсуждении вашей записи написали комментарий"
#: src/Module/Settings/Account.php:614
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr "Написали в диалоге, где вы оставляли комментарии"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr "Написали в диалоге, где вы принимали любое участие"
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
#: src/Module/Settings/Account.php:627
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Показывать подробные уведомления"
#: src/Module/Settings/Account.php:629
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности."
#: src/Module/Settings/Account.php:633
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Показывать уведомления игнорируемых контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:635
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Вы не видите записи от игнорируемых контактов, но вы видите их комментарии. Эта настройка определяет, хотите ли вы получать уведомления от действий игнорируемых контактов или нет."
#: src/Module/Settings/Account.php:638
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:639
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
#: src/Module/Settings/Account.php:642
msgid "Import Contacts"
msgstr "Импорт контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:643
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи."
#: src/Module/Settings/Account.php:644
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
#: src/Module/Settings/Account.php:647
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
#: src/Module/Settings/Account.php:648
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
#: src/Module/Settings/Account.php:649
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
#: src/Module/Settings/Addons.php:86
msgid "Addon Settings"
msgstr "Настройки дополнений"
#: src/Module/Settings/Addons.php:87
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Настройки дополнений не изменены"
#: src/Module/Settings/Channels.php:142
msgid ""
"This page can be used to define the channels that will automatically be "
"reshared by your account."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:147
msgid "This page can be used to define your own channels."
msgstr "На этой странице вы можете определить свои собственные каналы"
#: src/Module/Settings/Channels.php:176
msgid "Publish"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:176
msgid ""
"When selected, the channel results are reshared. This only works for public "
"ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205
#: src/Module/Settings/Display.php:342
msgid "Label"
msgstr "Название"
#: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206
#: src/Module/Settings/Display.php:343
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:137
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid "Access Key"
msgstr "Горячая клавиша"
#: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Circle/Channel"
msgstr "Круг/Канал"
#: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209
msgid "Include Tags"
msgstr "Включить теги"
#: src/Module/Settings/Channels.php:189 src/Module/Settings/Channels.php:210
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Исключить теги"
#: src/Module/Settings/Channels.php:190 src/Module/Settings/Channels.php:211
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:191 src/Module/Settings/Channels.php:212
msgid "Maximum Size"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:192 src/Module/Settings/Channels.php:213
msgid "Full Text Search"
msgstr "Полнотекстовый поиск"
#: src/Module/Settings/Channels.php:196 src/Module/Settings/Channels.php:217
msgid "Select all languages that you want to see in this channel."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:198
msgid "Delete channel"
msgstr "Удалить канал"
#: src/Module/Settings/Channels.php:198
msgid "Check to delete this entry from the channel list"
msgstr "Отметьте, чтобы удалить этот канал из списка"
#: src/Module/Settings/Channels.php:205
msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget."
msgstr "Короткое название для канала, будет отображаться в их списке."
#: src/Module/Settings/Channels.php:206
msgid "This should describe the content of the channel in a few word."
msgstr "Описание содержимого канала в нескольких словах."
#: src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid ""
"When you want to access this channel via an access key, you can define it "
"here. Pay attention to not use an already used one."
msgstr "Если вы хотите сделать доступ к каналу по горячей клавише, определите её здесь. Будьте внимательны и не берите уже используемую где-то клавишу."
#: src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on."
msgstr "Выберите круг или канал, на основе которого будет создан этот."
#: src/Module/Settings/Channels.php:209
msgid ""
"Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of "
"the listed tags."
msgstr "Список тегов через запятую. Запись попадёт в канал, если в ней есть любой из них."
#: src/Module/Settings/Channels.php:210
msgid ""
"Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it "
"will not be part of nthis channel."
msgstr "Список тегов через запятую. Запись не попадёт в канал, если в ней есть любой из них."
#: src/Module/Settings/Channels.php:211
msgid ""
"Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:212
msgid ""
"Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Channels.php:213
#, php-format
msgid ""
"Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from "
"MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional "
"keywords: %s"
msgstr "Поисковый запрос для записей, можно использовать операторы \"boolean mode\" для MariaDB. Справка по операторам и ключевым словам: %s"
#: src/Module/Settings/Channels.php:214
msgid "Check to display images in the channel."
msgstr "Отметьте для включения записей с картинками."
#: src/Module/Settings/Channels.php:215
msgid "Check to display videos in the channel."
msgstr "Отметьте для включения записей с видео."
#: src/Module/Settings/Channels.php:216
msgid "Check to display audio in the channel."
msgstr "Отметьте для включения записей со аудио."
#: src/Module/Settings/Channels.php:221
msgid "Add new entry to the channel list"
msgstr "Добавить в список каналов"
#: src/Module/Settings/Channels.php:222
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Settings/Channels.php:224
msgid "Current Entries in the channel list"
msgstr "Текущий список каналов"
#: src/Module/Settings/Channels.php:227
msgid "Delete entry from the channel list"
msgstr "Удалить из списка каналов"
#: src/Module/Settings/Channels.php:228
msgid "Delete entry from the channel list?"
msgstr "Удалить запись из списка каналов?"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:120
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:166
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr "Встроенная поддержка для %s включена"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr "Встроенная поддержка для %s отключена"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:169
#: src/Module/Settings/Connectors.php:170
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:197
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:209
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid "Followed content scope"
msgstr "Какие записи показывать в ленте"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr "По-умолчанию в вашу ленту попадают и записи, которые ваши контакты не создали сами, а лишь прокомментировали. Вы можете отключить это, либо наоборот расширить до загрузки записей, которым ваши контакты поставили отметку \"нравится\"."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "Только записи, созданные моими контактами"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "Записи, которые мои контакты создали или прокомментировали (по-умолчанию)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "Любые записи, с которыми мои контакты взаимодействовали, включая лайки"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "Включить предупреждение о контенте"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:221
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "Пользователи некоторых сетей, таких как Mastodon или Pleroma, могут использовать \"предупреждение о контенте\", сворачивающее их записи. Эта настройка выключает это свёртывание вместо обычного помещения \"предупреждения о контенте\" в заголовок записи. Это не влияет на другие фильтры, которые вы можете настроить."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Включить умное сокращение"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Включить простое сокращение текста"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Обычно система обрезает записи на следующей строке. Если эта настройка включена, система будет сокращать записи по достижении лимита символов."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Attach the link title"
msgstr "Присоединять заголовок ссылок"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr "API: Использовать спойлер как заголовок"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:225
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr "Если включено, поле \"spoiler_text\" в API будет использоваться как заголовок для отдельных записей. Если отключено, то оно будет использоваться как спойлер. Для комментариев оно всегда используется как спойлер."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
msgstr "API: Автоматически загружать ссылки в конце записей"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid ""
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
"added links in the web interface."
msgstr "Если включено, ссылки в конце записей будут обрабатываться так же, как ссылки, добавленные через веб-интерфейс."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учётная запись ActivityPub/GNU Social"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись от платформы совместимой с ActivityPub или GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "Починить подписки OStatus"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:237
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:238
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:239
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:240
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:241
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:242
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:243
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:244
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:245
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:73
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Делегирование успешно предоставлено."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:75
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:79
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Делегирование успешно отменено."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:98
#: src/Module/Settings/Delegation.php:120
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:112
msgid "Delegate user not found."
msgstr "Пользователь-делегат не найден."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:169
msgid "No parent user"
msgstr "Нет родительского пользователя"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
#: src/Module/Settings/Delegation.php:191
msgid "Parent User"
msgstr "Родительский пользователь"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:188
msgid "Additional Accounts"
msgstr "Дополнительные учётные записи"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:189
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:190
msgid "Register an additional account"
msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:192
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Родительские пользователи имеют полное управление этим профилем, включая все его настройки. Будьте очень осторожны с предоставлением этого доступа."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:195
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:196
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:197
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:198
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:199
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
#: src/Module/Settings/Display.php:185
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "Выбранная вами тема недоступна."
#: src/Module/Settings/Display.php:225
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Не поддерживается)"
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "No preview"
msgstr "Нет предпросмотра"
#: src/Module/Settings/Display.php:264
msgid "No image"
msgstr "Без изображения"
#: src/Module/Settings/Display.php:265
msgid "Small Image"
msgstr "Маленькое изображение"
#: src/Module/Settings/Display.php:266
msgid "Large Image"
msgstr "Большое изображение"
#: src/Module/Settings/Display.php:311
msgid "Display Settings"
msgstr "Внешний вид"
#: src/Module/Settings/Display.php:313
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:314
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:315
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
#: src/Module/Settings/Display.php:316 view/theme/duepuntozero/config.php:86
#: view/theme/frio/config.php:151 view/theme/quattro/config.php:88
#: view/theme/vier/config.php:136
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: src/Module/Settings/Display.php:317
msgid "Timelines"
msgstr "Ленты"
#: src/Module/Settings/Display.php:324
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: src/Module/Settings/Display.php:325
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
#: src/Module/Settings/Display.php:328
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
#: src/Module/Settings/Display.php:328 src/Module/Settings/Display.php:329
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
#: src/Module/Settings/Display.php:329
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
#: src/Module/Settings/Display.php:330
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
#: src/Module/Settings/Display.php:330
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
#: src/Module/Settings/Display.php:331
msgid "Display emoticons"
msgstr "Показывать смайлики"
#: src/Module/Settings/Display.php:331
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr "Когда включено, соответствующие символы отображаются как смайлики."
#: src/Module/Settings/Display.php:332
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: src/Module/Settings/Display.php:332
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы."
#: src/Module/Settings/Display.php:333
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr "Включить умное ветвление обсуждений"
#: src/Module/Settings/Display.php:333
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "Включить автоматическое удаление излишних отступов в ветках обсуждений."
#: src/Module/Settings/Display.php:334
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "Показывать \"Не нравится\""
#: src/Module/Settings/Display.php:334
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Показывать кнопку \"Не нравится\" и соответствующие реакции на записях и комментариях."
#: src/Module/Settings/Display.php:335
msgid "Display the resharer"
msgstr "Показывать поделившегося"
#: src/Module/Settings/Display.php:335
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Показывать первого из поделившихся записью в виде значка над этой записью."
#: src/Module/Settings/Display.php:336
msgid "Display sensitive content"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:336
msgid "If enabled, pictures in posts marked as \"sensitive\" will not be blurred."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:337
msgid "Stay local"
msgstr "Оставаться локально"
#: src/Module/Settings/Display.php:337
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Не переходить на другие серверы по ссылкам профилей."
#: src/Module/Settings/Display.php:338
msgid "Show the post deletion checkbox"
msgstr "Показывать отметку для удаления записи"
#: src/Module/Settings/Display.php:338
msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page."
msgstr "Показывать галочку отметки записей для удаления на странице ленты"
#: src/Module/Settings/Display.php:339
msgid "DIsplay the event list"
msgstr "Показывать события"
#: src/Module/Settings/Display.php:339
msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page."
msgstr "Показывать напоминания о днях рождения и список событий на странице ленты."
#: src/Module/Settings/Display.php:340
msgid "Link preview mode"
msgstr "Предпросмотр ссылок"
#: src/Module/Settings/Display.php:340
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr "Внешний вид предпросмотра ссылок, который появляется в записях со ссылками."
#: src/Module/Settings/Display.php:345
msgid "Bookmark"
msgstr "Главное меню"
#: src/Module/Settings/Display.php:347
msgid ""
"Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark "
"timelines that you want to see in the top menu."
msgstr "Включите ленты, которые вы хотите видеть в меню каналов слева, выберите ленты, которые будут отображаться в главном меню сверху."
#: src/Module/Settings/Display.php:349
msgid "Channel languages:"
msgstr "Языки каналов:"
#: src/Module/Settings/Display.php:349
msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
msgstr "Выберите все языки, которые вы хотите видеть в своих каналах."
#: src/Module/Settings/Display.php:351
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
#: src/Module/Settings/Display.php:352
msgid "Default calendar view:"
msgstr "Вид календаря по-умолчанию:"
#: src/Module/Settings/Features.php:74
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:71
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:75
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:116
msgid "Display Name is required."
msgstr "Необходимо указать имя"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:167
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "Профиль не получилось обновить."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:205
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:226
msgid "Label:"
msgstr "Поле:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:206
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Field Permissions"
msgstr "Право просмотра поля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:239
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:224
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Добавить новое поле профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr "Домашняя страница подтверждена. Ссылка с атрибутом rel=\"me\", указывающая на ваш профиль Friendica, была найдена на странице."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr "Для верификации вашей домашней страницы добавьте на неё ссылку с атрибутом rel=\"me\" указывающую на ваш профиль (%s)."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:258
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:261
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:262
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:263 src/Util/Temporal.php:97
#: src/Util/Temporal.php:99
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:264
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Произвольные поля профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:265 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:266
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
msgstr "<p>Произвольные поля видны на <a href=\"%s\">вашей странице профиля</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Вы можете использовать BBCode в значениях полей.</p>\n\t\t\t\t<p>Меняйте порядок перетаскиванием.</p>\n\t\t\t\t<p>Сотрите название для удаления поля.</p>\n\t\t\t\t<p>Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных кругов.</p>"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:288
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:289
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:290
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:292
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Этот адрес XMPP будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "Адрес Matrix (Element):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:293
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Этот адрес Matrix будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:294
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:295
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:296
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:107
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:125
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:143
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:100
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:150
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:155
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:174
msgid "Photo not found."
msgstr "Фото не найдено."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:196
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "Картинка профиля успешно обновлена."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:222
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:225
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Использовать картинку как есть"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Отсутствует загруженное изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:123
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Настройки картинки профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:124
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Текущая картинка профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Загрузить картинку профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Загрузить картинку:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:131
msgid "or"
msgstr "или"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
msgid ""
"There was a validation error, please make sure you're logged in with the "
"account you want to remove and try again."
msgstr "Возникла ошибка валидации, пожалуйста, проверьте, что вы зашли под учётной записью, которую хотите удалить, и попробуйте ещё."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
msgid "If this error persists, please contact your administrator."
msgstr "Если эта ошибка сохраняется, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:90
msgid "User deleted their account"
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:92
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "id пользователя: %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105
msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr "Ваша учётная запись была успешно удалена. Всего хорошего!"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:130
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:131
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:136
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
msgid "Do you want to ignore this server?"
msgstr "Вы хотите игнорировать этот сервер?"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:64
msgid "Do you want to unignore this server?"
msgstr "Вы хотите прекратить игнорировать этот сервер?"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:74
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:104
msgid "Remote server settings"
msgstr "Настройки сервера"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:77
msgid "Server URL"
msgstr "URL сервера"
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:78
msgid "Settings saved"
msgstr "Настройки сохранены"
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:105
msgid ""
"Here you can find all the remote servers you have taken individual "
"moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
"please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
msgstr "Здесь вы можете найти все серверы, к которым вы применяли действия модерации. Чтобы посмотреть список серверов, которые заблокировал ваш узел, пожалуйста, посмотрите страницу <a href=\"friendica\">информации</a> об узле."
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:110
msgid "Delete all your settings for the remote server"
msgstr "Удалить ваши настройки для удалённого сервера"
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:111
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:69
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:67
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:70
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:72
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Создание пароля приложения не удалось: не указано описание"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:90
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Создание пароля приложения не удалось: такое описание уже есть."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:94
msgid "New app-specific password generated."
msgstr "Новый пароль приложения сгенерирован"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:100
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Пароли для приложений успешно отозваны"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:110
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Пароль для приложения успешно отозван"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Пароли для приложений это случайно сгенерированные пароли, используемые вместо основного пароля для приложений, которые не поддерживают двухфакторную аутентификацию.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Убедитесь, что вы скопировали этот новый пароль сейчас. Вы больше его не увидите!"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
msgid "Last Used"
msgstr "Последнее использование"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
msgid "Revoke"
msgstr "Отозвать"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid "Revoke All"
msgstr "Отозвать все"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:143
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Когда вы создадите новый пароль приложения, вам нужно использовать его сразу же. Он будет показан один раз после его создания."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:144
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Создать новый пароль приложения"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:145
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa на моём Fairphone 2..."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:146
msgid "Generate"
msgstr "Сгенерировать"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:88
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно выключена."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Используйте приложение на мобильном устройстве для получения кодов второго фактора при входе.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
msgid "Authenticator app"
msgstr "Приложение аутентификации"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Configured"
msgstr "Настроено"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Not Configured"
msgstr "Не настроено"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Вы не закончили настройку приложения для аутентификации.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>Ваше приложение для аутентификации настроено.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150
msgid "Recovery codes"
msgstr "Коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Оставшиеся коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Эти одноразовые коды могут заменить приложение для аутентификации, если вы его потеряете.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:155
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:156
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:158
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Эти случайно сгенерированные пароли могут быть использованы в приложениях, не поддерживающих двухфакторную аутентификацию.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161
msgid "Current password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:161
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Вам нужно ввести ваш текущий пароль для изменения настроек аутентификации."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:162
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:163
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:164
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Показать коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:165
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Управление паролями приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:166
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Управление доверенными браузерами"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:167
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Закончить настройку приложения"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:83
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Коды восстановления для ДФА"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>Коды восстановления могут быть использованы для входа в случае, если вы потеряли доступ к приложению и не можете получить коды второго фактора.</p><p><strong>Храните их в безопасном месте!</strong> Если вы потеряете устройство с приложением и эти коды, то вы потеряете доступ к вашей учётной записи.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:113
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Когда вы создаёте новые коды восстановления, вам нужно их сохранить. Ранее созданные коды больше не будут работать."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:114
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:116
msgid "Next: Verification"
msgstr "Далее: Проверка"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:87
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "Доверенные браузеры успешно удалены."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:97
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "Доверенный браузер успешно удалён."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Доверенные браузеры"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "Доверенные браузеры это браузеры, где вы можете пропускать использование двухфакторной аутентификации. Используйте эту возможность с осторожностью, так как это может лишить преимуществ двухфакторной аутентификации."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
msgid "OS"
msgstr "ОС"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:144
msgid "Trusted"
msgstr "Доверие"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:145
msgid "Created At"
msgstr "Создано"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:146
msgid "Last Use"
msgstr "Последнее использование"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:148
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить все"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно включена."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:128
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Или вы можете ввести настройки аутентификации вручную:</p>\n<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Проверка кода второго фактора"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:150
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Пожалуйста, отсканируйте этот QR-код вашим приложением для аутентификации и введите полученный код.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:152
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>Или вы можете открыть следующую ссылку на вашем мобильном устройстве:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:159
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Проверить код и включить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:90
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:91
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Экспорт контактов в CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:92
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:35
msgid "The top-level post isn't visible."
msgstr "Родительская запись скрыта."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:36
msgid "The top-level post was deleted."
msgstr "Родительская запись была удалена."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:37
msgid ""
"This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
msgstr "Этот узел заблокировал автора основной записи или поделившегося ей."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:38
msgid ""
"You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
" post."
msgstr "Вы игнорируете или заблокировали автора основной записи или поделившегося ей."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:39
msgid ""
"You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
"server."
msgstr "Вы игорируете сервер автора основной записи или сервер поделившегося ей."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:45
msgid "Conversation Not Found"
msgstr "Запись не найдена"
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:46
msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
msgstr "К сожалению, эта запись вам недоступна."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:47
msgid "Possible reasons include:"
msgstr "Возможные причины этого:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:78
msgid "Stack trace:"
msgstr "Stack trace:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:83
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Exception thrown in %s:%d"
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:107
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "При регистрации и для организации взаимодействия между пользователем и другими контактами, пользователь должен указать отображаемое имя (псевдоним), имя учётной записи (ник) и действующий адрес электронной почты. Имена будут видны на странице профиля для любого посетителя, даже если другие данные будут скрыты. Адрес электронной почты будет использоваться только для отправки пользователю уведомлений о действиях, но не будет нигде отображаться. Добавление пользователя в каталог узла или глобальный каталог опционально и управляется настройками, оно не обязательно для общения в сети."
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:108
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Эти данные необходимы для взаимодействия и передаются другим узлам партнёров по сети и сохраняются там. Пользователи могут добавить дополнительные личные данные, которые тоже могут передаваться на другие узлы."
#: src/Module/Tos.php:60 src/Module/Tos.php:109
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr "В любой момент вошедший в систему пользователь может экспортировать свои данные через <a href=\"%1$s/settings/userexport\">настройки</a>. Если пользователь хочет удалить свою учётную запись, они могут сделать это через <a href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. Удаление данных будет без возможности восстановления. Запрос на удаление данных будет так же передан на узлы партнёров по сети."
#: src/Module/Tos.php:63 src/Module/Tos.php:106
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Положение о конфиденциальности"
#: src/Module/Tos.php:103
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: src/Module/Update/Display.php:45
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr "Параметр uri_id отсутствует."
#: src/Module/Update/Display.php:55
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена."
#: src/Module/User/Delegation.php:146
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr "Вы вошли как %s"
#: src/Module/User/Delegation.php:185
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Переключить учётную запись"
#: src/Module/User/Delegation.php:186
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
#: src/Module/User/Delegation.php:187
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими."
#: src/Module/User/Delegation.php:188
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите учётную запись:"
#: src/Module/User/Import.php:103
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором."
#: src/Module/User/Import.php:119
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: src/Module/User/Import.php:120
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
#: src/Module/User/Import.php:121
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
#: src/Module/User/Import.php:122
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
#: src/Module/User/Import.php:123
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
#: src/Module/User/Import.php:217
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
#: src/Module/User/Import.php:222
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
#: src/Module/User/Import.php:230
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
#: src/Module/User/Import.php:267
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: src/Module/User/Import.php:316
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
#: src/Module/User/Import.php:365
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
#: src/Module/User/Import.php:416
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Знакомство с Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Module/Welcome.php:61
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля, которые описывают ваши интересы. Мы можем помочь найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу."
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Подписаться</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Add Your Contacts To Circle"
msgstr "Добавьте ваши контакты в круги"
#: src/Module/Welcome.php:78
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
"with each circle privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, соберите их в круги частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно в вашей ленте."
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои записи не публичные?"
#: src/Module/Welcome.php:81
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: src/Module/Welcome.php:85
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:161
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr "{0} хочет подписаться на вас"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:163
msgid "{0} has started following you"
msgstr "{0} подписался на вас"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:96
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:108
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:120
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s будет присутствовать на событии %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:132
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:144
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:174
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:379
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:378
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "Новый подписчик"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s хочет подписаться на вас."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr "%1$s подписался на вас"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s нравится ваш комментарий %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "%1$s нравится ваша запись %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s не нравится ваш комментарий %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "%1$s не нравится ваша запись %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "%1$s поделился вашим комментарием %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:316
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "%1$s поделился вашей записью %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s поделился записью %2$s от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "%1$s поделился записью от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "%1$s поделился записью %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "%1$s поделился записью"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s хочет прийти на ваше событие %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s не хочет приходить на ваше событие %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s возможно захочет прийти на в ваше событие %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) на ваш комментарий %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении %2$s от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:754
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:293
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Новая почта получена в %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:295
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:296
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:298
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:328
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:337
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:341
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:788
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:814
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:354
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:357
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:370
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Входящих получено"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:372
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:378
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:424
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:380
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:387
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Новый человек поделился с Вами"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:389
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:397
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s У Вас новый подписчик"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:400
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:413
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Получено дружеское приглашение"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:415
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:416
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:426
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Соединение принято"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:451
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:452
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:442
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:444
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
msgid "registration request"
msgstr "запрос регистрации"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:474
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:479
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:500
#, php-format
msgid ""
"Display Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
msgid "new registration"
msgstr "новая регистрация"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:494
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr "У вас новая регистрация от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:495
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новая регистрация[/url] от %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:506
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра новой регистрации."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s отметил(и) Вас"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s поделился(-ась) новой записью"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:793
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr "%1$s %2$s нравится ваша запись #%3$d"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:796
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr "%1$s %2$s нравится ваш комментарий в #%3$d"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: src/Object/Post.php:138
msgid "Private Message"
msgstr "Приватная запись"
#: src/Object/Post.php:142
msgid "Public Message"
msgstr "Публичная запись"
#: src/Object/Post.php:146
msgid "Unlisted Message"
msgstr "Запись без публикации в общих лентах"
#: src/Object/Post.php:182
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: src/Object/Post.php:210
msgid "Connector Message"
msgstr "Сообщение-коннектор"
#: src/Object/Post.php:226 src/Object/Post.php:228
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: src/Object/Post.php:262
msgid "Delete globally"
msgstr "Удалить везде"
#: src/Object/Post.php:262
msgid "Remove locally"
msgstr "Убрать для себя"
#: src/Object/Post.php:269
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "Заблокировать %s"
#: src/Object/Post.php:274
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Игнорировать %s"
#: src/Object/Post.php:279
#, php-format
msgid "Collapse %s"
msgstr "Сворачивать %s"
#: src/Object/Post.php:283
msgid "Report post"
msgstr "Пожаловаться"
#: src/Object/Post.php:294
msgid "Save to folder"
msgstr "Сохранить в папку"
#: src/Object/Post.php:334
msgid "I will attend"
msgstr "Я буду"
#: src/Object/Post.php:334
msgid "I will not attend"
msgstr "Меня не будет"
#: src/Object/Post.php:334
msgid "I might attend"
msgstr "Возможно"
#: src/Object/Post.php:381
msgid "Ignore thread"
msgstr "Игнорировать обсуждение"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Unignore thread"
msgstr "Не игнорировать обсуждение"
#: src/Object/Post.php:383
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Переключить игнорирование"
#: src/Object/Post.php:393
msgid "Add star"
msgstr "Добавить в Избранное"
#: src/Object/Post.php:394
msgid "Remove star"
msgstr "Убрать из Избранного"
#: src/Object/Post.php:395
msgid "Toggle star status"
msgstr "Добавить/убрать из Избранного"
#: src/Object/Post.php:406
msgid "Pin"
msgstr "Закрепить"
#: src/Object/Post.php:407
msgid "Unpin"
msgstr "Открепить"
#: src/Object/Post.php:408
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Закрепить/открепить"
#: src/Object/Post.php:411
msgid "Pinned"
msgstr "Закреплено"
#: src/Object/Post.php:416
msgid "Add tag"
msgstr "Добавить тег"
#: src/Object/Post.php:429
msgid "Quote share this"
msgstr "Поделиться с комментарием"
#: src/Object/Post.php:429
msgid "Quote Share"
msgstr "Цитировать"
#: src/Object/Post.php:432
msgid "Reshare this"
msgstr "Поделиться этим с подписчиками"
#: src/Object/Post.php:432
msgid "Reshare"
msgstr "Поделиться"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Отменить репост"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Unshare"
msgstr "Отменить репост"
#: src/Object/Post.php:485
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Получено %s)"
#: src/Object/Post.php:491
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Прокомментировать это на вашем узле"
#: src/Object/Post.php:491
msgid "Remote comment"
msgstr "Загруженный комментарий"
#: src/Object/Post.php:513
msgid "Share via ..."
msgstr "Отправить в ..."
#: src/Object/Post.php:513
msgid "Share via external services"
msgstr "Поделиться через сторонние сервисы"
#: src/Object/Post.php:520
msgid "Unknown parent"
msgstr "Источник неизвестен"
#: src/Object/Post.php:524
#, php-format
msgid "in reply to %s"
msgstr "в ответ на %s"
#: src/Object/Post.php:526
msgid "Parent is probably private or not federated."
msgstr "Источник приватный или не федерируется."
#: src/Object/Post.php:550
msgid "to"
msgstr "к"
#: src/Object/Post.php:551
msgid "via"
msgstr "через"
#: src/Object/Post.php:552
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
#: src/Object/Post.php:553
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
#: src/Object/Post.php:604
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ответ %s"
#: src/Object/Post.php:607
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: src/Object/Post.php:626
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Постановка в очередь"
#: src/Object/Post.php:627
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Ожидается отправка адресатам"
#: src/Object/Post.php:628
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Отправка адресатам в процессе"
#: src/Object/Post.php:629
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Отправка адресатам почти завершилась"
#: src/Object/Post.php:630
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Отправка адресатам завершена"
#: src/Object/Post.php:652
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
#: src/Object/Post.php:653
msgid "Show more"
msgstr "Показать больше"
#: src/Object/Post.php:654
msgid "Show fewer"
msgstr "Показать меньше"
#: src/Object/Post.php:691
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
msgstr "Репост от: %s"
#: src/Object/Post.php:696
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
msgstr "Просмотрено: %s"
#: src/Object/Post.php:701
#, php-format
msgid "Read by: %s"
msgstr ""
#: src/Object/Post.php:706
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
msgstr "Понравилось: %s"
#: src/Object/Post.php:711
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
msgstr "Не понравилось: %s"
#: src/Object/Post.php:716
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
msgstr "Присутствуют: %s"
#: src/Object/Post.php:721
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr "Под вопросом: %s"
#: src/Object/Post.php:726
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr "Не присутствуют: %s"
#: src/Object/Post.php:731
#, php-format
msgid "Commented by: %s"
msgstr "Прокомментировали: %s"
#: src/Object/Post.php:736
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr "Отреагировали как %s : %s"
#: src/Object/Post.php:759
#, php-format
msgid "Quote shared by: %s"
msgstr "Процитировано: %s"
#: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:568
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/Protocol/Delivery.php:547
msgid "(no subject)"
msgstr "(нет темы)"
#: src/Protocol/OStatus.php:1390
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s теперь подписан на %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1391
msgid "following"
msgstr "следует"
#: src/Protocol/OStatus.php:1394
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s отписался от %s."
#: src/Protocol/OStatus.php:1395
msgid "stopped following"
msgstr "отписка от"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:56
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr "Каталог %s должен быть доступен для записи веб-сервером."
#: src/Security/Authentication.php:227
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: src/Security/Authentication.php:272
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа."
#: src/Security/Authentication.php:391
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Добро пожаловать, %s"
#: src/Security/Authentication.php:392
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:260
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Уведомление Friendica"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Администратор"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Администратор"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr "спасибо"
#: src/Util/Temporal.php:172
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:280
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr "Временная зона: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Изменить в Настройках</a>"
#: src/Util/Temporal.php:320 src/Util/Temporal.php:329
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее секунды назад"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "year"
msgstr "год"
#: src/Util/Temporal.php:352
msgid "years"
msgstr "лет"
#: src/Util/Temporal.php:353
msgid "months"
msgstr "мес."
#: src/Util/Temporal.php:354
msgid "weeks"
msgstr "нед."
#: src/Util/Temporal.php:355
msgid "days"
msgstr "дней"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hour"
msgstr "час"
#: src/Util/Temporal.php:356
msgid "hours"
msgstr "час."
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minute"
msgstr "мин."
#: src/Util/Temporal.php:357
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: src/Util/Temporal.php:358
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: src/Util/Temporal.php:367
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "через %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:370
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
#: src/Worker/PushSubscription.php:110
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "Уведомление от Friendica"
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
msgid "Empty Post"
msgstr "Пустая запись"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:68
msgid "default"
msgstr "По умолчанию"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:70
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:72
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:73
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:74
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:87
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#: view/theme/frio/config.php:146
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям"
#: view/theme/frio/config.php:152
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Accent color"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: view/theme/frio/config.php:153
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Скопируйте или вставьте код темы"
#: view/theme/frio/config.php:154
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы."
#: view/theme/frio/config.php:155
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Цвет фона навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Цвет значков навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:157
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Set the background color"
msgstr "Установить цвет фона"
#: view/theme/frio/config.php:159
msgid "Content background opacity"
msgstr "Прозрачность фона основного содержимого"
#: view/theme/frio/config.php:160
msgid "Set the background image"
msgstr "Установить фоновую картинку"
#: view/theme/frio/config.php:161
msgid "Background image style"
msgstr "Стиль фонового изображения"
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Always open Compose page"
msgstr "Всегда открывать страницу редактора"
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr "Кнопка создания новой записи всегда будет открывать <a href=\"/compose\">страницу редактора</a> вместо всплывающего окна. Когда это отключено, страница редактора может быть развёрнута из всплывающего окна, либо при открытии ссылки кнопки в новой вкладке."
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Login page background image"
msgstr "Фоновое изображение страницы входа"
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Login page background color"
msgstr "Цвет фона страницы входа"
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию."
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid "Top Banner"
msgstr "Верхний баннер"
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах."
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу."
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Мозаика в один ряд"
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально."
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Размножить изображение по всему экрану."
#: view/theme/frio/php/default.php:82 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr "Пропустить до основного содержимого"
#: view/theme/frio/php/default.php:153 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr "Наверх"
#: view/theme/frio/php/scheme.php:105
msgid "Light"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/scheme.php:106
msgid "Dark"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/scheme.php:107
msgid "Black"
msgstr ""
#: view/theme/frio/php/scheme.php:118
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
#: view/theme/frio/theme.php:214
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#: view/theme/frio/theme.php:217
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: view/theme/quattro/config.php:89
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: view/theme/quattro/config.php:90
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: view/theme/quattro/config.php:91
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта записей"
#: view/theme/quattro/config.php:92
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
#: view/theme/vier/config.php:91
msgid "Comma separated list of helper groups"
msgstr "Список групп поддержки через запятую"
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
#: view/theme/vier/config.php:131
msgid "show"
msgstr "показывать"
#: view/theme/vier/config.php:137
msgid "Set style"
msgstr "Установить стиль"
#: view/theme/vier/config.php:138
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:139 view/theme/vier/theme.php:148
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:140
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
#: view/theme/vier/config.php:141 view/theme/vier/theme.php:319
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
#: view/theme/vier/config.php:142
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
#: view/theme/vier/config.php:143 view/theme/vier/theme.php:175
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
#: view/theme/vier/theme.php:234
msgid "Quick Start"
msgstr "Быстрый старт"