streams/view/it/messages.po

7525 lines
204 KiB
Text
Raw Normal View History

2014-02-07 17:02:20 +00:00
# Red Matrix Project
# Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project
2013-08-20 08:13:50 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Red package.
2011-05-10 12:20:18 +00:00
#
2011-11-15 18:40:38 +00:00
# Translators:
2013-08-20 08:13:50 +00:00
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011
# fabrixxm <fabrix.xm@gmail.com>, 2011-2012
2013-10-11 07:50:20 +00:00
# Francesco Apruzzese <cescoap@gmail.com>, 2012-2013
2013-08-20 08:13:50 +00:00
# ufic <marco@carnazzo.it>, 2012
# tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2012
2014-01-04 10:21:33 +00:00
# tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>, 2013-2014
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Red Matrix\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 00:04-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-11 07:50+0000\n"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
"Last-Translator: tuscanhobbit Pa <pynolo@tarine.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/it/)\n"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:92
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/Contact.php:107 ../../include/identity.php:679
#: ../../mod/directory.php:188 ../../mod/match.php:62
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51
msgid "Connect"
msgstr "Entra in contatto"
#: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignora/nascondi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:244
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Suggestions"
msgstr "Suggerimenti"
#: ../../include/widgets.php:124
msgid "See more..."
msgstr "Altro..."
#: ../../include/widgets.php:146
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Hai attivato %1$.0f delle %2$.0f connessioni permesse."
#: ../../include/widgets.php:152
msgid "Add New Connection"
msgstr "Aggiungi un contatto"
#: ../../include/widgets.php:153
msgid "Enter the channel address"
msgstr "Scrivi l'indirizzo del canale"
#: ../../include/widgets.php:154
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Per esempio: mario@pippo.it oppure http://pluto.com/barbara"
#: ../../include/widgets.php:171
msgid "Notes"
msgstr "Note"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:792
#: ../../include/text.php:806 ../../mod/filer.php:50 ../../mod/rbmark.php:28
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rbmark.php:98
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ../../include/widgets.php:243
msgid "Remove term"
msgstr "Rimuovi termine"
#: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52
msgid "Saved Searches"
msgstr "Ricerche salvate"
#: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290
msgid "add"
msgstr "aggiungi"
#: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:58
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "Cartelle salvate"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:61
#: ../../include/contact_widgets.php:95
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Everything"
msgstr "Tutto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:319
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Archives"
msgstr "Archivi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:372
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:373 ../../mod/connedit.php:395
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Me"
msgstr "Io"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:374 ../../mod/connedit.php:397
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Best Friends"
msgstr "Buoni amici"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:375 ../../include/identity.php:342
#: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:398
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:376
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Co-workers"
msgstr "Colleghi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:377 ../../mod/connedit.php:399
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Former Friends"
msgstr "Ex amici"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:378 ../../mod/connedit.php:400
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Acquaintances"
msgstr "Conoscenti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:379
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:411
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Account settings"
msgstr "Impostazioni dell'account"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:417
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Channel settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:423
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Additional features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:429
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Feature settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:435
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:441
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Connected apps"
msgstr "App connesse"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:447
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Export channel"
msgstr "Esporta il canale"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:459
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Automatic Permissions (Advanced)"
msgstr "Permessi predefiniti (avanzato)"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:469
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Premium Channel Settings"
msgstr "Canale premium - impostazioni"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:478 ../../include/features.php:43
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/sources.php:88
msgid "Channel Sources"
msgstr "Sorgenti del canale"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:489 ../../include/nav.php:186
#: ../../mod/admin.php:989 ../../mod/admin.php:1194
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:506
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Check Mail"
msgstr "Controlla i messaggi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:511 ../../include/nav.php:177
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "New Message"
msgstr "Nuovo messaggio"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:587
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Chat attive"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:605
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Chat nei segnalibri"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/widgets.php:623
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Chat suggerite"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../include/acl_selectors.php:235
msgid "Visible to everybody"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgstr "Visibile a tutti"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../include/acl_selectors.php:236
msgid "show"
msgstr "mostra"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../include/acl_selectors.php:237
msgid "don't show"
msgstr "non mostrare"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/activities.php:39
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid " and "
msgstr "e"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/activities.php:47
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "public profile"
msgstr "profilo pubblico"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/activities.php:52
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s ha cambiato %2$s in &ldquo;%3$s&rdquo;"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/activities.php:53
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Guarda %2$s di %1$s "
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/activities.php:56
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ha aggiornato %2$s cambiando %3$s."
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96 ../../boot.php:1443
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:77 ../../include/nav.php:96
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "End this session"
msgstr "Chiudi questa sessione"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:80 ../../include/nav.php:130
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Bacheca"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:80
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "I tuoi articoli e conversazioni"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:81 ../../include/conversation.php:933
#: ../../mod/connedit.php:318 ../../mod/connedit.php:432
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "View Profile"
msgstr "Profilo"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:81
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Your profile page"
msgstr "Il tuo profilo"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:83
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Modifica i profili"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:83
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:84 ../../include/conversation.php:1496
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/fbrowser.php:25
msgid "Photos"
msgstr "Foto"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:84
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Your photos"
msgstr "Le tue foto"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1505
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/fbrowser.php:114
msgid "Files"
msgstr "Elenco file"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:85
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Your files"
msgstr "I tuoi file"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:86
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:86
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Your chatrooms"
msgstr "Le tue chat"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:87 ../../include/nav.php:180
#: ../../include/conversation.php:1527 ../../mod/events.php:354
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Eventi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:87
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Your events"
msgstr "I tuoi eventi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:88 ../../include/conversation.php:1535
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:88
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Your bookmarks"
msgstr "I tuoi segnalibri"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:90 ../../include/conversation.php:1546
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Webpages"
msgstr "Pagine web"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:90
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Your webpages"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgstr "Le tue pagine web"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:94 ../../boot.php:1444
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:94
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Sign in"
msgstr "Entra"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:111
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#, php-format
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "%s - click to logout"
msgstr "%s - clicca per uscire"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:116
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Clicca per autenticarti sul tuo server principale"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:130
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Home Page"
msgstr "Bacheca"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:134 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1420
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Register"
msgstr "Iscriviti"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:134
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:139 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:65
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Guida"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:139
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "Guida e documentazione"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:142
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Apps"
msgstr "Apps"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:142
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "App, strumenti e giochi aggiuntivi"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:144 ../../include/text.php:790
#: ../../include/text.php:804 ../../mod/search.php:29
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:144
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Search site content"
msgstr "Cerca nel sito"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:147 ../../mod/directory.php:215
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Directory"
msgstr "Tutti i canali"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:147
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Channel Locator"
msgstr "Ricerca canali"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:158
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Matrix"
msgstr "La tua rete"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:158
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Your matrix"
msgstr "La tua rete"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:159
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Mark all matrix notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche della tua rete"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:161
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Channel Home"
msgstr "Bacheca del canale"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:161
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Channel home"
msgstr "Bacheca del canale"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:162
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Mark all channel notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche dei canali"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:165
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Intros"
msgstr "Richieste"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:165 ../../mod/connections.php:250
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "New Connections"
msgstr "Nuovi contatti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:168
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Notices"
msgstr "Notifiche"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:168
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:169
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "See all notifications"
msgstr "Vedi tutte le notifiche"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:170
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Mark all system notifications seen"
msgstr "Segna come lette le notifiche di sistema"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:172
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Mail"
msgstr "Messaggi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:172
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Private mail"
msgstr "Messaggi privati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:173
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "See all private messages"
msgstr "Guarda tutti i messaggi privati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:174
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Mark all private messages seen"
msgstr "Segna come letti tutti i messaggi privati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:175
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Inbox"
msgstr "In arrivo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:176
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Outbox"
msgstr "Inviati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:180
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Event Calendar"
msgstr "Calendario"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:181
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "See all events"
msgstr "Guarda tutti gli eventi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:182
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Marca come letti tutti gli eventi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:184
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Channel Select"
msgstr "Gestisci i canali"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:184
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Manage Your Channels"
msgstr "Gestisci i contatti dei tuoi canali"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:186
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Impostazioni account e canali"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:188 ../../mod/connections.php:365
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Connections"
msgstr "Contatti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:188
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Manage/Edit Friends and Connections"
msgstr "Modifica amici e contatti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:195 ../../mod/admin.php:117
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "Amministrazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:195
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Configurazione del sito"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:220
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Nothing new here"
msgstr "Niente di nuovo qui"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/nav.php:225
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:320
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "prev"
msgstr "prec"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:322
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "first"
msgstr "inizio"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:351
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "last"
msgstr "fine"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:354
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "next"
msgstr "succ"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:366
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "older"
msgstr "più recenti"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:368
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "newer"
msgstr "più nuovi"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:705
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "No connections"
msgstr "Nessun contatto"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:719
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#, php-format
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "%d Connection"
msgid_plural "%d Connections"
msgstr[0] "%d contatto"
msgstr[1] "%d contatti"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:731
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "View Connections"
msgstr "Elenco contatti"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:872
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "poke"
msgstr "poke"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:872 ../../include/conversation.php:240
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "poked"
msgstr "ha ricevuto un poke"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:873
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "ping"
msgstr "ping"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:873
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "pinged"
msgstr "ha ricevuto un ping"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:874
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "prod"
msgstr "prod"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:874
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "prodded"
msgstr "ha ricevuto un prod"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:875
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "slap"
msgstr "schiaffo"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:875
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "slapped"
msgstr "ha ricevuto uno schiaffo"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:876
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "finger"
msgstr "finger"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:876
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "fingered"
msgstr "ha ricevuto un finger"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:877
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "rebuff"
msgstr "rifiuto"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:877
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "rebuffed"
msgstr "ha ricevuto un rifiuto"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:889
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "happy"
msgstr "allegro"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:890
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "sad"
msgstr "triste"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:891
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "mellow"
msgstr "calmo"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:892
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "tired"
msgstr "stanco"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:893
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "perky"
msgstr "vivace"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:894
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "angry"
msgstr "arrabbiato"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:895
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "stupified"
msgstr "stordito"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:896
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "puzzled"
msgstr "confuso"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:897
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "interested"
msgstr "attento"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:898
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "bitter"
msgstr "amaro"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:899
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "cheerful"
msgstr "allegro"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:900
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "alive"
msgstr "vivace"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:901
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "annoyed"
msgstr "seccato"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:902
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "anxious"
msgstr "ansioso"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:903
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "cranky"
msgstr "irritabile"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:904
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "disturbed"
msgstr "turbato"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:905
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "frustrated"
msgstr "frustrato"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:906
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "motivated"
msgstr "motivato"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:907
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "relaxed"
msgstr "rilassato"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:908
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "surprised"
msgstr "sorpreso"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1069
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Monday"
msgstr "lunedì"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1069
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "martedì"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1069
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "mercoledì"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1069
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "giovedì"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1069
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "venerdì"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1069
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "sabato"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1069
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Sunday"
msgstr "domenica"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "January"
msgstr "gennaio"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "February"
msgstr "febbraio"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "March"
msgstr "marzo"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "April"
msgstr "aprile"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "May"
msgstr "maggio"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "June"
msgstr "giugno"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "July"
msgstr "luglio"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "August"
msgstr "agosto"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "September"
msgstr "settembre"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "October"
msgstr "ottobre"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "November"
msgstr "novembre"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1073
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "December"
msgstr "dicembre"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1151
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "unknown.???"
msgstr "sconosciuto???"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1152
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "bytes"
msgstr "byte"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1187
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "remove category"
msgstr "rimuovi la categoria"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1236
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "remove from file"
msgstr "rimuovi dal file"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1297 ../../include/text.php:1309
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "Clicca per aprire/chiudere"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1464 ../../mod/events.php:332
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "link to source"
msgstr "Link all'originale"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1483
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Select a page layout: "
msgstr "Scegli il layout della pagina:"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1486 ../../include/text.php:1551
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "default"
msgstr "predefinito"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1522
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Page content type: "
msgstr "Contenuto della pagina:"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1563
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Seleziona una lingua diversa"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1684 ../../include/conversation.php:117
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45
msgid "photo"
msgstr "la foto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1687 ../../include/conversation.php:120
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/tagger.php:49
msgid "event"
msgstr "l'evento"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1690 ../../include/conversation.php:145
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53
msgid "status"
msgstr "il messaggio di stato"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1692 ../../include/conversation.php:147
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/tagger.php:55
msgid "comment"
msgstr "il commento"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1697
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "activity"
msgstr "l'attività"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1954
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Design"
msgstr "Design"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1956
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Blocks"
msgstr "Riquadri"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1957
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1958
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Layouts"
msgstr "Layout"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/text.php:1959
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l d F Y \\@ G:i"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439
msgid "Starts:"
msgstr "Inizio:"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447
msgid "Finishes:"
msgstr "Fine:"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:730
#: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:462
#: ../../mod/directory.php:161 ../../mod/dirprofile.php:111
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/api.php:1016
msgid "Public Timeline"
msgstr "Diario pubblico"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/Contact.php:123
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "New window"
msgstr "Nuova finestra"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/Contact.php:124
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Apri l'indirizzo selezionato in una nuova scheda o finestra"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/features.php:23
msgid "General Features"
msgstr "Funzionalità generali"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Content Expiration"
msgstr "Scadenza"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/features.php:25
msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time"
msgstr "Elimina gli articoli, i commenti o i messaggi privati dopo che è trascorso del tempo"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/features.php:26
msgid "Multiple Profiles"
msgstr "Profili multipli"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/features.php:26
msgid "Ability to create multiple profiles"
msgstr "Abilitazione a creare profili multipli"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/features.php:27
msgid "Web Pages"
msgstr "Pagine web"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:27
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Attiva la creazione di pagine web sul tuo canale"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:28
msgid "Private Notes"
msgstr "Note private"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:28
msgid "Enables a tool to store notes and reminders"
msgstr "Abilita il riquadro per scrivere annotazioni"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:33
msgid "Extended Identity Sharing"
msgstr "Condivisione avanzata dell'identità"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:33
msgid ""
"Share your identity with all websites on the internet. When disabled, "
"identity is only shared with sites in the matrix."
msgstr "Rendi nota la tua identità a tutti i siti internet. Se disabilitato, la tua identità sarà comunicata solo ai siti red matrix."
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:34
msgid "Expert Mode"
msgstr "Modalità esperto"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:34
msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options"
msgstr "Abilita la modalità esperto per vedere le opzioni di configurazione avanzate"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:35
msgid "Premium Channel"
msgstr "Canale premium"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:35
msgid ""
"Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your "
"channel"
msgstr "Ti permette di imporre delle restrizioni e dei termini d'uso a chi segue il canale"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:40
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Modalità di scrittura articoli"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:41
msgid "Richtext Editor"
msgstr "Editor grafico"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:41
msgid "Enable richtext editor"
msgstr "Abilita l'editor grafico"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:42
msgid "Post Preview"
msgstr "Anteprima articolo"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:42
msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them"
msgstr "Abilita l'anteprima degli articoli e dei commenti prima di pubblicarli"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:43
msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds"
msgstr "Importa automaticamente il contenuto del canale da altri canali o feed"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:44
msgid "Even More Encryption"
msgstr "Crittografia addizionale"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:44
msgid ""
"Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key"
msgstr "Rendi possibile la crittografia dei contenuti tra mittente e destinatari con una chiave segreta"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:49
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtraggio dei contenuti"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:50
msgid "Search by Date"
msgstr "Ricerca per data"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:50
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Per selezionare gli articoli in un intervallo tra date"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:51
msgid "Collections Filter"
msgstr "Filtra per insiemi di canali"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:51
msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections"
msgstr "Mostra il riquadro per filtrare gli articoli di certi insiemi di canali"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:52
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Salva i termini delle ricerche per poterle ripetere"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:53
msgid "Network Personal Tab"
msgstr "Attività personale"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:53
msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on"
msgstr "Abilita il link per mostrare solamente i contenuti con cui hai interagito"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:54
msgid "Network New Tab"
msgstr "Contenuti nuovi"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:54
msgid "Enable tab to display all new Network activity"
msgstr "Abilita il link per visualizzare solo i nuovi contenuti"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:55
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Filtro per affinità"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:55
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Permette di selezionare i contenuti in base al livello di amicizia"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:56
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Suggerisci canali"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:56
msgid "Show channel suggestions"
msgstr "Mostra alcuni canali che potrebbero interessarti"
2011-03-18 10:04:12 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:61
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Gestione articoli e commenti"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit Sent Posts"
msgstr "Modifica gli articoli già inviati"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:63
msgid "Edit and correct posts and comments after sending"
msgstr "Modifica e correggi gli articoli o i commenti anche dopo l'invio"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:64
msgid "Tagging"
msgstr "Tag"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:64
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Permetti l'aggiunta di tag su articoli già esistenti"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:65
msgid "Post Categories"
msgstr "Categorie degli articoli"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:65
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Abilita le categorie per i tuoi articoli"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:66
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Abilita la raccolta dei tuoi articoli in cartelle"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:67
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Non mi piace"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:67
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Abilità la funzionalità \"non mi piace\" per i tuoi articoli"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:68
msgid "Star Posts"
msgstr "Articoli stella (preferiti)"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:68
msgid "Ability to mark special posts with a star indicator"
msgstr "Mostra la stella per scegliere gli articoli preferiti"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:69
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Nuvola di tag"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/features.php:69
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Mostra la nuvola dei tag che usi di più sulla pagina del tuo canale"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:30
msgid "Unknown | Not categorised"
msgstr "Sconosciuto | Senza categoria"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:31
msgid "Block immediately"
msgstr "Blocca subito"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:32
msgid "Shady, spammer, self-marketer"
msgstr "Spammer o dedito al marketing"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:33
msgid "Known to me, but no opinion"
msgstr "Lo conosco, ma non ho un'opinione particolare"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:34
msgid "OK, probably harmless"
msgstr "È ok, probabilmente innocuo"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:35
msgid "Reputable, has my trust"
msgstr "Affidabile, ha la mia fiducia"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:54
msgid "Frequently"
msgstr "Frequentemente"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:55
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:56
msgid "Twice daily"
msgstr "Due volte al giorno"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:57
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:58
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:59
msgid "Monthly"
msgstr "Ogni mese"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:74
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: ../../include/contact_selectors.php:75
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: ../../include/contact_selectors.php:76
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:753
#: ../../mod/admin.php:762 ../../boot.php:1446
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../include/contact_selectors.php:78
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: ../../include/contact_selectors.php:79
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: ../../include/contact_selectors.php:80
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: ../../include/contact_selectors.php:81
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: ../../include/contact_selectors.php:82
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: ../../include/contact_selectors.php:83
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Altro"
#: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284
msgid "year"
msgstr "anno"
#: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285
msgid "month"
msgstr "mese"
#: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287
msgid "day"
msgstr "giorno"
#: ../../include/datetime.php:275
msgid "never"
msgstr "mai"
#: ../../include/datetime.php:281
msgid "less than a second ago"
msgstr "meno di un secondo fa"
#: ../../include/datetime.php:284
msgid "years"
msgstr "anni"
#: ../../include/datetime.php:285
msgid "months"
msgstr "mesi"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "week"
msgstr "settimana"
#: ../../include/datetime.php:286
msgid "weeks"
msgstr "settimane"
#: ../../include/datetime.php:287
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hour"
msgstr "ora"
#: ../../include/datetime.php:288
msgid "hours"
msgstr "ore"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: ../../include/datetime.php:289
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "second"
msgstr "secondo"
#: ../../include/datetime.php:290
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
#: ../../include/datetime.php:299
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s fa"
#: ../../include/dba/dba_driver.php:50
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Non trovo le informazioni DNS per il database server '%s'"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:603
#: ../../include/bbcode.php:606 ../../include/bbcode.php:611
#: ../../include/bbcode.php:614 ../../include/bbcode.php:617
#: ../../include/bbcode.php:620 ../../include/bbcode.php:625
#: ../../include/bbcode.php:628 ../../include/bbcode.php:633
#: ../../include/bbcode.php:636 ../../include/bbcode.php:639
#: ../../include/bbcode.php:642
msgid "Image/photo"
msgstr "Immagine"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:653
msgid "Encrypted content"
msgstr "Contenuto crittografato"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/bbcode.php:170
msgid "QR code"
msgstr "QR code"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/bbcode.php:213
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ha scritto %2$s %3$s"
#: ../../include/bbcode.php:215
msgid "post"
msgstr "l'articolo"
#: ../../include/bbcode.php:571 ../../include/bbcode.php:591
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 ha scritto:"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/group.php:25
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "È stato ripristinato un insieme con lo stesso nome che era stato eliminato in precedenza. I permessi già presenti <strong>potrebbero</strong> rimanere validi per i nuovi canali. Se non vuoi che ciò accada, devi creare un altro insieme con un nome diverso."
#: ../../include/group.php:223
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "Insieme predefinito per i nuovi canali che aggiungi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:762
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "All Channels"
msgstr "Tutti i canali"
#: ../../include/group.php:264
msgid "edit"
msgstr "modifica"
#: ../../include/group.php:285
msgid "Collections"
msgstr "Insiemi di canali"
#: ../../include/group.php:286
msgid "Edit collection"
msgstr "Modifica l'insieme di canali"
#: ../../include/group.php:287
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crea un nuovo insieme"
#: ../../include/group.php:288
msgid "Channels not in any collection"
msgstr "Canali che non sono in un insieme"
#: ../../include/js_strings.php:5
msgid "Delete this item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:992 ../../mod/photos.php:1079
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:130
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "show more"
msgstr "mostra tutto"
#: ../../include/js_strings.php:8
msgid "show fewer"
msgstr "riduci"
#: ../../include/js_strings.php:9
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "+ Show More"
msgstr "+ Mostra tutto"
#: ../../include/js_strings.php:10
msgid "- Show Less"
msgstr "- Mostra ridotto"
#: ../../include/js_strings.php:11
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Password too short"
msgstr "Password troppo corta"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:12
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Le password non corrispondono"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:13 ../../mod/photos.php:39
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "everybody"
msgstr "tutti"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:14
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Chiave segreta"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:15
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Suggerimento per la chiave segreta"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:16
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Nota: i permessi sono stati modificati ma non ancora salvati."
#: ../../include/js_strings.php:18
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "timeago.prefixAgo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:19
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "timeago.prefixFromNow"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:20
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "ago"
msgstr "fa"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:21
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "from now"
msgstr "da adesso"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:22
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "less than a minute"
msgstr "meno di un minuto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:23
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "about a minute"
msgstr "circa un minuto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:24
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:25
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "about an hour"
msgstr "circa unora"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:26
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#, php-format
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "about %d hours"
msgstr "circa %d ore"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:27
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "a day"
msgstr "un giorno"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:28
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#, php-format
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:29
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "about a month"
msgstr "circa un mese"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:30
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d mesi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:31
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "about a year"
msgstr "circa un anno"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:32
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#, php-format
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "%d years"
msgstr "%d anni"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:33
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid " "
msgstr " "
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/js_strings.php:34
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/message.php:18
msgid "No recipient provided."
msgstr "Devi scegliere un destinatario."
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/message.php:23
msgid "[no subject]"
msgstr "[nessun titolo]"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/message.php:42
msgid "Unable to determine sender."
msgstr "Impossibile determinare il mittente."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/message.php:143
msgid "Stored post could not be verified."
msgstr "Non è stato possibile verificare l'articolo inserito."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/photo/photo_driver.php:643 ../../include/photos.php:51
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "Foto del profilo"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:119 ../../include/attach.php:166
#: ../../include/attach.php:229 ../../include/attach.php:243
#: ../../include/attach.php:283 ../../include/attach.php:297
#: ../../include/attach.php:322 ../../include/attach.php:513
#: ../../include/attach.php:585 ../../include/chat.php:113
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3612
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247
#: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/settings.php:492 ../../mod/menu.php:44
#: ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 ../../mod/api.php:31
#: ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/item.php:182 ../../mod/item.php:190
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/item.php:911 ../../mod/chat.php:89 ../../mod/chat.php:94
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/viewconnections.php:22 ../../mod/viewconnections.php:27
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/delegate.php:6 ../../mod/pdledit.php:21 ../../mod/mitem.php:73
#: ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12 ../../mod/editpost.php:13
#: ../../mod/connedit.php:188 ../../mod/layouts.php:27
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/layouts.php:39 ../../mod/page.php:30 ../../mod/page.php:80
#: ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/setup.php:203
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/manage.php:6 ../../mod/mail.php:108
#: ../../mod/editlayout.php:48 ../../mod/profile_photo.php:187
#: ../../mod/profile_photo.php:200 ../../mod/connections.php:169
#: ../../mod/notifications.php:66 ../../mod/blocks.php:29
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/blocks.php:44 ../../mod/block.php:22 ../../mod/block.php:72
#: ../../mod/editwebpage.php:44 ../../mod/editwebpage.php:83
#: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:88 ../../mod/channel.php:188
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/channel.php:231 ../../mod/fsuggest.php:78
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editblock.php:34 ../../mod/filestorage.php:10
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75
#: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26
#: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351
msgid "Permission denied."
msgstr "Permesso negato."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:224 ../../include/attach.php:278
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Item was not found."
msgstr "Elemento non trovato."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:335
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "No source file."
msgstr "Nessun file di origine."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:352
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Il file da sostituire non è stato trovato"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:370
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Il file da aggiornare non è stato trovato"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:381
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Il file supera la dimensione massima di %d"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:393
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Hai raggiunto il limite complessivo di %1$.0f Mbytes per gli allegati."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:475
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr "Caricamento file fallito, potrebbe aver superato i limiti o l'azione potrebbe essere stata interrotta."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:487
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Il file non può essere verificato. Caricamento fallito."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:528 ../../include/attach.php:545
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Path not available."
msgstr "Percorso non disponibile."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:590
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Empty pathname"
msgstr "Il percorso del file è vuoto"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:606
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "il file o percorso del file è duplicato"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:630
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Path not found."
msgstr "Percorso del file non trovato."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:674
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir fallito."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/attach.php:678
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "database storage failed."
msgstr "scrittura su database fallita."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/bookmarks.php:42
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s's bookmarks"
msgstr "I segnalibri di %1$s"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:123
msgid "channel"
msgstr "canale"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s piace %3$s di %2$s"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "A %1$s non piace %3$s di %2$s"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:201
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s adesso è connesso con %2$s"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:236
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s ha mandato un poke a %2$s"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63
#, php-format
msgid "%1$s is currently %2$s"
msgstr "%1$s al momento è %2$s"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/settings.php:578 ../../mod/group.php:176
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:757 ../../mod/admin.php:899 ../../mod/connedit.php:365
#: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1043
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:642 ../../include/ItemObject.php:161
msgid "Message is verified"
msgstr "Messaggio verificato"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:662
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Vedi il profilo di %s @ %s"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:676
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/conversation.php:677
msgid "Filed under:"
msgstr "Classificato come:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:686 ../../include/ItemObject.php:226
2013-12-11 08:18:56 +00:00
#, php-format
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid " from %s"
msgstr " da %s"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:689 ../../include/ItemObject.php:229
2013-12-11 08:18:56 +00:00
#, php-format
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "last edited: %s"
msgstr "ultima modifica: %s"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:230
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Scadenza: %s"
#: ../../include/conversation.php:705
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "View in context"
msgstr "Vedi nel contesto"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:707 ../../include/conversation.php:1120
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/editpost.php:121
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editlayout.php:115
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:152 ../../mod/editblock.php:120
#: ../../mod/photos.php:974
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:834
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:838
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:839
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Elimina gli oggetti selezionati"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:930
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "View Source"
msgstr "Vedi il sorgente"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:931
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "Segui la discussione"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:932
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "View Status"
msgstr "Guarda il messaggio di stato"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:934
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "View Photos"
msgstr "Guarda le foto"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:935
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Matrix Activity"
msgstr "Attività nella tua rete"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:936
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Edit Contact"
msgstr "Modifica il contatto"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:937
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Send PM"
msgstr "Invia messaggio privato"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:938
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Poke"
msgstr "Poke"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1000
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "Piace a %s."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1000
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "Non piace a %s."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1004
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1006
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] ""
msgstr[1] "Non piace a <span %1$s>%2$d persone</span>."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1012
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "and"
msgstr "e"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1015
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ""
msgstr[1] "e altre %d persone"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1016
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "Piace a %s."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1016
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "Non piace a %s."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1066
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Visibile a <strong>tutti</strong>"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1067 ../../mod/mail.php:171
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../mod/mail.php:269
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del link:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1068
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Please enter a video link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del video:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1069
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Please enter an audio link/URL:"
msgstr "Inserisci l'indirizzo dell'audio:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1070
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Tag term:"
msgstr "Tag:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/filer.php:49
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Salva nella cartella:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1072
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Dove sei ora?"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editpost.php:52
#: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:270
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
msgstr "Scade il AAAA-MM-GG OO:MM"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1083 ../../include/ItemObject.php:557
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/editpost.php:141
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:176
#: ../../mod/editblock.php:142 ../../mod/photos.php:994
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/layouts.php:112
#: ../../mod/photos.php:973
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editwebpage.php:139
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Page link title"
msgstr "Link del titolo"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:113
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editlayout.php:107
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:144 ../../mod/editblock.php:112
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Upload photo"
msgstr "Carica foto"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1102
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "upload photo"
msgstr "carica foto"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:114
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/mail.php:220 ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editlayout.php:108
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editblock.php:113
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1104
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "attach file"
msgstr "allega file"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:115
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editlayout.php:109
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/editblock.php:114
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Insert web link"
msgstr "Inserisci un indirizzo web"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1106
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "web link"
msgstr "link web"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1107
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Insert video link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un video"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1108
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "video link"
msgstr "link video"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1109
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Insert audio link"
msgstr "Inserisci l'indirizzo di un audio"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1110
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "audio link"
msgstr "link audio"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:119
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editwebpage.php:150
#: ../../mod/editblock.php:118
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Set your location"
msgstr "La tua località"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1112
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "set location"
msgstr "la tua località"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:120
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editwebpage.php:151
#: ../../mod/editblock.php:119
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "Rimuovi la località data dal browser"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1114
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "clear location"
msgstr "rimuovi la località"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/editpost.php:133
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:127 ../../mod/editwebpage.php:168
#: ../../mod/editblock.php:133
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Set title"
msgstr "Scegli un titolo"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:135
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editwebpage.php:170
#: ../../mod/editblock.php:136
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Categorie (separate da virgola)"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:122
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editwebpage.php:153
#: ../../mod/editblock.php:121
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Permission settings"
msgstr "Impostazioni permessi"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1122
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "permissions"
msgstr "permessi"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editpost.php:130
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:124 ../../mod/editwebpage.php:163
#: ../../mod/editblock.php:130
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Public post"
msgstr "Articolo pubblico"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1132 ../../mod/editpost.php:136
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:131 ../../mod/editwebpage.php:171
#: ../../mod/editblock.php:137
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Per esempio: mario@esempio.com, simona@esempio.com"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/editpost.php:147
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editlayout.php:141
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:181 ../../mod/editblock.php:147
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Set expiration date"
msgstr "Data di scadenza"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1147 ../../include/ItemObject.php:560
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/editpost.php:149 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Encrypt text"
msgstr "Crittografia del testo"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editpost.php:151
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/settings.php:516
#: ../../mod/settings.php:542 ../../mod/tagrm.php:11 ../../mod/tagrm.php:94
#: ../../mod/editpost.php:152 ../../mod/fbrowser.php:82
#: ../../mod/fbrowser.php:117
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1389
msgid "Discover"
msgstr "Scopri"
#: ../../include/conversation.php:1392
msgid "Imported public streams"
msgstr "Contenuti pubblici importati"
#: ../../include/conversation.php:1397
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Commented Order"
msgstr "Ultimi commenti"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1400
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Sort by Comment Date"
msgstr "Per data del commento"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1404
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Posted Order"
msgstr "Ultimi articoli"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1407
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Sort by Post Date"
msgstr "Per data di creazione"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1412
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Personal"
msgstr "Personali"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1415
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Articoli che ti riguardano o ti menzionano"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1421 ../../mod/menu.php:61
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/connections.php:211
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "New"
msgstr "Novità"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1424
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Activity Stream - by date"
msgstr "Elenco attività - per data"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1430
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Preferiti"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1433
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Articoli preferiti"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1440
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1443
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Posts flagged as SPAM"
msgstr "Articoli marcati come spam"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1475 ../../mod/admin.php:903
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Channel"
msgstr "Canale"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1478
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Articoli e messaggi di stato"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1487
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1490
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Profile Details"
msgstr "Dettagli del profilo"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1499 ../../include/photos.php:311
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Photo Albums"
msgstr "Album foto"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1508
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Files and Storage"
msgstr "Archivio file"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1517 ../../include/conversation.php:1520
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Chatrooms"
msgstr "Chat"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1530
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "Calendario eventi"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1538
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Segnalibri salvati"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/conversation.php:1549
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Manage Webpages"
msgstr "Gestisci le pagine web"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:30 ../../mod/item.php:1217
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni di identificazione dal database"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/identity.php:63
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Empty name"
msgstr "Nome vuoto"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/identity.php:65
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "Nome troppo lungo"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:166
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "No account identifier"
msgstr "Account senza identificativo"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:176
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Nickname is required."
msgstr "Il nome dell'account è obbligatorio."
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:190
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Nome utente riservato. Per favore scegline un altro."
#: ../../include/identity.php:195
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr "Il nome dell'account è già in uso oppure ha dei caratteri non supportati."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:258
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Impossibile caricare l'identità creata"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:317
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Default Profile"
msgstr "Profilo predefinito"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:509
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Il canale che cerchi non è disponibile."
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:557 ../../mod/webpages.php:8
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8
#: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/blocks.php:10
#: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/filestorage.php:40
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Il profilo richiesto non è disponibile."
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:616
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. "
msgstr "Purtroppo non hai il permesso di vedere questo profilo."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:693 ../../mod/profiles.php:603
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:699
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:699
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Manage/edit profiles"
msgstr "Gestisci/modifica i profili"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:700 ../../mod/profiles.php:604
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Create New Profile"
msgstr "Crea un nuovo profilo"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:703
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Edit Profile"
msgstr "Modifica il profilo"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:714 ../../mod/profiles.php:615
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Profile Image"
msgstr "Immagine del profilo"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:717 ../../mod/profiles.php:618
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "visible to everybody"
msgstr "visibile a tutti"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:718 ../../mod/profiles.php:619
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Edit visibility"
msgstr "Cambia la visibilità"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:732 ../../include/identity.php:956
#: ../../mod/directory.php:163
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Gender:"
msgstr "Sesso:"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:733 ../../include/identity.php:976
#: ../../mod/directory.php:165
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:734 ../../include/identity.php:987
#: ../../mod/directory.php:167
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Homepage:"
msgstr "Home page:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:735 ../../mod/dirprofile.php:157
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Online Now"
msgstr "Online adesso"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:800 ../../include/identity.php:880
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/ping.php:262
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:801 ../../include/identity.php:881
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "F d"
msgstr "d F"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:846 ../../include/identity.php:921
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/ping.php:284
msgid "[today]"
msgstr "[oggi]"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:858
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Promemoria compleanni"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:859
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Compleanni questa settimana:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:914
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "[No description]"
msgstr "[Nessuna descrizione]"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:932
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "Promemoria"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:933
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Events this week:"
msgstr "Eventi di questa settimana:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:946 ../../include/identity.php:1030
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/profperm.php:107
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:954 ../../mod/settings.php:937
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Full Name:"
msgstr "Nome completo:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:961
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "j F, Y"
msgstr "j F Y"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:962
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "j F"
msgstr "j F"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:969
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Birthday:"
msgstr "Compleanno:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:973
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Age:"
msgstr "Età:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:982
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "per %1$d %2$s"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:985 ../../mod/profiles.php:526
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferenze sessuali:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:989 ../../mod/profiles.php:528
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Hometown:"
msgstr "Città dove vivo:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:991
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:993 ../../mod/profiles.php:529
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Political Views:"
msgstr "Orientamento politico:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:995
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Religion:"
msgstr "Religione:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:997 ../../mod/directory.php:169
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "About:"
msgstr "Informazioni:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:999
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Interessi e hobby:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1001 ../../mod/profiles.php:532
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Likes:"
msgstr "Mi piace:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1003 ../../mod/profiles.php:533
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "Non mi piace:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1006
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Contatti e social network:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1008
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "My other channels:"
msgstr "I miei altri canali:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1010
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Musical interests:"
msgstr "Gusti musicali:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1012
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Books, literature:"
msgstr "Libri, letteratura:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1014
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Television:"
msgstr "Televisione:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1016
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film, danza, cultura, intrattenimento:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1018
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Amore:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1020
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Work/employment:"
msgstr "Lavoro:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/identity.php:1022
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "School/education:"
msgstr "Scuola:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:89 ../../mod/photos.php:846
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Private Message"
msgstr "Messaggio privato"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/menu.php:42 ../../mod/thing.php:235
#: ../../mod/settings.php:577 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:118
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editpost.php:112 ../../mod/layouts.php:111
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:106 ../../mod/blocks.php:93
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:143 ../../mod/editblock.php:111
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:170
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:118
msgid "save to folder"
msgstr "salva in una cartella"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:146
msgid "add star"
msgstr "aggiungi ai preferiti"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:147
msgid "remove star"
msgstr "rimuovi dai preferiti"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:148
msgid "toggle star status"
msgstr "Attiva/disattiva preferito"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:152
msgid "starred"
msgstr "preferito"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:169
msgid "add tag"
msgstr "Aggiungi tag"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:971
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Mi piace"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254
msgid "like"
msgstr "mi piace"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:972
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Attiva/disattiva Non mi piace"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislike"
msgstr "non mi piace"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "Share this"
msgstr "Condividi"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:187
msgid "share"
msgstr "condividi"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:213
msgid "to"
msgstr "a"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:214
msgid "via"
msgstr "via"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:215
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Da bacheca a bacheca"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:216
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "da bacheca a bacheca:"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:250
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Bookmark Links"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgstr "I link dei segnalibri"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:280
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d commento"
msgstr[1] "%d commenti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:990
#: ../../mod/photos.php:1077
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "This is you"
msgstr "Questo sei tu"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:469
#: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:627
#: ../../mod/settings.php:655 ../../mod/settings.php:679
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:751 ../../mod/settings.php:929
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:174 ../../mod/chat.php:206 ../../mod/connect.php:92
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/pdledit.php:58 ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:441
#: ../../mod/admin.php:750 ../../mod/admin.php:897 ../../mod/admin.php:1030
#: ../../mod/admin.php:1229 ../../mod/admin.php:1316
#: ../../mod/connedit.php:443 ../../mod/profiles.php:506
#: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/setup.php:307
#: ../../mod/setup.php:350 ../../mod/import.php:387 ../../mod/mail.php:223
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/mail.php:335 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:565
#: ../../mod/photos.php:670 ../../mod/photos.php:953 ../../mod/photos.php:993
#: ../../mod/photos.php:1080 ../../mod/mood.php:142
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:93
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:256
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67
msgid "Submit"
msgstr "Salva"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:549
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:550
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:551
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:552
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Quote"
msgstr "Citazione"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:553
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Code"
msgstr "Codice"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:554
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:555
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Link"
msgstr "Link"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../include/ItemObject.php:556
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/reddav.php:1065
msgid "Edit File properties"
msgstr "Modifica le proprietà dei file"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/network.php:652
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "view full size"
msgstr "guarda nelle dimensioni reali"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/notify.php:23
msgid "created a new post"
msgstr "Ha creato un nuovo articolo"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/notify.php:24
#, php-format
msgid "commented on %s's post"
msgstr "ha commentato l'articolo di %s"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Male"
msgstr "Maschio"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Female"
msgstr "Femmina"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Male"
msgstr "Al momento maschio"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Currently Female"
msgstr "Al momento femmina"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Male"
msgstr "Prevalentemente maschio"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Mostly Female"
msgstr "Prevalentemente femmina"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transgender"
msgstr "Transgender"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Intersex"
msgstr "Intersex"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Transsexual"
msgstr "Transessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Ermafrodito"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Neuter"
msgstr "Neutro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Non-specific"
msgstr "Non specificato"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: ../../include/profile_selectors.php:6
msgid "Undecided"
msgstr "Indeciso"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Males"
msgstr "Maschi"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Females"
msgstr "Femmine"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Gay"
msgstr "Gay"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbica"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "No Preference"
msgstr "Senza preferenza"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Bisexual"
msgstr "Bisessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Autosexual"
msgstr "Autosessuale"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Abstinent"
msgstr "Astinente"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Virgin"
msgstr "Vergine"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Deviant"
msgstr "Deviato"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Fetish"
msgstr "Feticista"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Oodles"
msgstr "Un sacco"
#: ../../include/profile_selectors.php:23
msgid "Nonsexual"
msgstr "Asessuato"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Single"
msgstr "Single"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Lonely"
msgstr "Da solo"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Has crush"
msgstr "Ha una cotta"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Infatuated"
msgstr "Infatuato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Dating"
msgstr "Disponibile a un incontro"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unfaithful"
msgstr "Infedele"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Sex Addict"
msgstr "Sesso-dipendente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Amici piccanti"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Casual"
msgstr "Casual"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Engaged"
msgstr "Impegnato"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Married"
msgstr "Sposato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Sogna il matrimonio"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Partners"
msgstr "Partner"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Cohabiting"
msgstr "Convivente"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Common law"
msgstr "Matrimonio regolare"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Happy"
msgstr "Felice"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Not looking"
msgstr "Non in cerca"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Swinger"
msgstr "Scambista"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Betrayed"
msgstr "Tradito/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Separated"
msgstr "Separato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Unstable"
msgstr "Instabile"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Divorced"
msgstr "Divorziato/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Sogna il divorzio"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Widowed"
msgstr "Vedovo/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Uncertain"
msgstr "Incerto/a"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "It's complicated"
msgstr "Relazione complicata"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Don't care"
msgstr "Chi se ne frega"
#: ../../include/profile_selectors.php:42
msgid "Ask me"
msgstr "Chiedimelo"
#: ../../include/chat.php:10
msgid "Missing room name"
msgstr "Chat senza nome"
#: ../../include/chat.php:19
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Il nome della chat è duplicato"
#: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Il nome della chat non è valido."
#: ../../include/chat.php:102
msgid "Room not found."
msgstr "Chat non trovata."
#: ../../include/chat.php:123
msgid "Room is full"
msgstr "La chat è al completo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:78
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:185
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/taxonomy.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#: ../../include/taxonomy.php:227
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "have"
msgstr "ho"
#: ../../include/taxonomy.php:252
msgid "has"
msgstr "ha"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "want"
msgstr "voglio"
#: ../../include/taxonomy.php:253
msgid "wants"
msgstr "vuole"
#: ../../include/taxonomy.php:254
msgid "likes"
msgstr "ama"
#: ../../include/taxonomy.php:255
msgid "dislikes"
msgstr "non ama"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/auth.php:79
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Logged out."
msgstr "Uscita effettuata."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/auth.php:197
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Failed authentication"
msgstr "Autenticazione fallita"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/auth.php:212 ../../mod/openid.php:188
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Login failed."
msgstr "Accesso fallito."
#: ../../include/account.php:23
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Email non valida"
#: ../../include/account.php:25
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Il dominio della tua email attualmente non è permesso su questo sito"
#: ../../include/account.php:31
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "La tua email è già registrata su questo sito."
#: ../../include/account.php:64
msgid "An invitation is required."
msgstr "È necessario un invito."
#: ../../include/account.php:68
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "L'invito non può essere verificato."
#: ../../include/account.php:119
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Inserisci le informazioni richieste."
#: ../../include/account.php:187
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Non è stato possibile salvare le informazioni del tuo account."
#: ../../include/account.php:273
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgstr "Richiesta di registrazione su %s"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302
#: ../../include/account.php:359
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/account.php:297
msgid "your registration password"
msgstr "la password di registrazione"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Dettagli della registrazione di %s"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/account.php:366
msgid "Account approved."
msgstr "Account approvato."
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/account.php:400
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Registrazione revocata per %s"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/dir_fns.php:15
msgid "Sort Options"
msgstr "Opzioni di ordinamento"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/dir_fns.php:16
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetico"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/dir_fns.php:17
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Alfabetico inverso"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/dir_fns.php:18
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Dal più nuovo al più vecchio"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/dir_fns.php:30
msgid "Enable Safe Search"
msgstr "Abilita SafeSearch"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/dir_fns.php:32
msgid "Disable Safe Search"
msgstr "Disabilita SafeSearch"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/dir_fns.php:34
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modalità SafeSearch"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:40
msgid "Red Matrix Notification"
msgstr "Notifica di Red Matrix"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:41
msgid "redmatrix"
msgstr "redmatrix"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:43
msgid "Thank You,"
msgstr "Grazie,"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:45
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Amministratore %s"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:80
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:84
#, php-format
msgid "[Red:Notify] New mail received at %s"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo messaggio ricevuto su %s"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:86
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un messaggio privato su %3$s."
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:87
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s ti ha mandato %2$s."
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:87
msgid "a private message"
msgstr "un messaggio privato"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:88
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Visita %s per leggere i tuoi messaggi privati e rispondere."
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:150
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%5$s di %4$s[/zrl]"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:159
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato [zrl=%3$s]%4$s che hai creato[/zrl]"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:170
#, php-format
msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[Red:Notifica] Nuovo commento di %2$s alla conversazione #%1$d"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:171
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s, %2$s ha commentato un elemento che stavi seguendo."
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:174 ../../include/enotify.php:189
#: ../../include/enotify.php:215 ../../include/enotify.php:234
#: ../../include/enotify.php:248
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Visita %s per leggere o commentare la conversazione."
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:180
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha scritto sulla tua bacheca"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:182
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla bacheca del tuo profilo su %3$s"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:184
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha scritto sulla [zrl=%3$s]tua bacheca[/zrl]"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:208
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged you"
msgstr "[Red:Notifica] %s ti ha taggato"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:209
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s ti ha taggato su %3$s"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:210
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]ti ha taggato[/zrl]."
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:223
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[Red:Notifica] %1$s ti ha mandato un poke"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:224
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s ti ha mandato un poke su %3$s"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:225
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]ti ha mandato un poke[/zrl]."
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:241
#, php-format
msgid "[Red:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[Red:Notifica] %s ha taggato il tuo articolo"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:242
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato il tuo articolo su %3$s"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:243
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s, %2$s ha taggato [zrl=%3$s]il tuo articolo[/zrl]"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:255
msgid "[Red:Notify] Introduction received"
msgstr "[Red:Notifica] Hai una richiesta di amicizia"
#: ../../include/enotify.php:256
#, php-format
2014-04-11 12:22:27 +00:00
msgid "%1$s, you've received an new connection request from '%2$s' at %3$s"
msgstr "%1$s, hai ricevuto una richiesta di entrare in contatto da '%2$s' su %3$s"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:257
#, php-format
2014-04-11 12:22:27 +00:00
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a new connection request[/zrl] from %3$s."
msgstr "%1$s, hai ricevuto una [zrl=%2$s]richiesta di entrare in contatto[/zrl] da %3$s."
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:261 ../../include/enotify.php:280
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Puoi visitare il suo profilo su %s"
#: ../../include/enotify.php:263
#, php-format
2014-04-11 12:22:27 +00:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare la richiesta di entrare in contatto."
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:270
msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[Red:Notifica] Ti è stato suggerito un amico"
#: ../../include/enotify.php:271
#, php-format
msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgstr "%1$s, ti è stato suggerito un amico da '%2$s' su %3$s"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:272
#, php-format
msgid ""
"%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from "
"%4$s."
msgstr "%1$s, %4$s ti [zrl=%2$s]ha suggerito %3$s[/zrl] come amico."
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:278
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:279
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/enotify.php:282
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Visita %s per approvare o rifiutare il suggerimento."
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/photos.php:89
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "L'immagine supera il limite massimo di %lu bytes"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/photos.php:96
msgid "Image file is empty."
msgstr "Il file dell'immagine è vuoto."
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147
msgid "Unable to process image"
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/photos.php:186
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Impossibile caricare la foto."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/photos.php:315 ../../mod/photos.php:693
#: ../../mod/photos.php:1190
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Carica nuove foto"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:14
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d invito disponibile"
msgstr[1] "%d inviti disponibili"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:19 ../../mod/admin.php:445
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: ../../include/contact_widgets.php:22
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Find Channels"
msgstr "Ricerca canali"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:23
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Scrivi un nome o un interesse"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:24
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Entra in contatto"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:25
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Per esempio: Mario Rossi, Pesca"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:26 ../../mod/directory.php:211
#: ../../mod/directory.php:216 ../../mod/connections.php:371
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Cerca"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:27 ../../mod/suggest.php:59
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Canali suggeriti"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:29
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Random Profile"
msgstr "Profilo casuale"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:30
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "Invita amici"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/contact_widgets.php:32
msgid "Exammple: name=fred and country=iceland"
msgstr "Per esempio: name=mario e country=italy"
#: ../../include/contact_widgets.php:33
msgid "Advanced Find"
msgstr "Ricerca avanzata"
#: ../../include/contact_widgets.php:125
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#, php-format
msgid "%d connection in common"
msgid_plural "%d connections in common"
msgstr[0] "%d contatto in comune"
msgstr[1] "%d contatti in comune"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../include/page_widgets.php:6
msgid "New Page"
msgstr "Nuova pagina web"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Clicca qui per aggiornare."
#: ../../include/plugin.php:483
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Questa operazione esce dai termini del tuo abbonamento."
#: ../../include/plugin.php:488
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Questa operazione non è prevista dal tuo abbonamento."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/items.php:272 ../../mod/like.php:55 ../../mod/profperm.php:23
#: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350
msgid "Permission denied"
msgstr "Permesso negato"
#: ../../include/items.php:789
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Sconosciuto)"
#: ../../include/items.php:3550 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:159
#: ../../mod/admin.php:934 ../../mod/admin.php:1137 ../../mod/viewsrc.php:18
#: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18
msgid "Item not found."
msgstr "Elemento non trovato."
#: ../../include/items.php:3930 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140
msgid "Collection not found."
msgstr "Insieme non trovato."
#: ../../include/items.php:3945
msgid "Collection is empty."
msgstr "L'insieme di canali è vuoto."
#: ../../include/items.php:3952
#, php-format
msgid "Collection: %s"
msgstr "Insieme: %s"
#: ../../include/items.php:3963
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Contatto: %s"
#: ../../include/items.php:3966
msgid "Connection not found."
msgstr "Contatto non trovato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/follow.php:23
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Il canale è bloccato per questo sito."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/follow.php:28
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgid "Channel location missing."
msgstr "Manca l'indirizzo del canale."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/follow.php:54
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgid "Response from remote channel was incomplete."
msgstr "La risposta dal canale non è completa."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/follow.php:126
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "La ricerca del canale non ha avuto successo."
#: ../../include/follow.php:143
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgid "local account not found."
msgstr "l'account locale non è stato trovato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/follow.php:152
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Non puoi connetterti a te stesso."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../include/security.php:294
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "L'identificativo di sicurezza del modulo che hai riempito non è corretto. Probabilmente è accaduto perché la pagina è stata tenuta aperta troppo a lungo (ore?) prima di inviare il contenuto."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/oembed.php:171
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Embedded content"
msgstr "Contenuti incorporati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/oembed.php:180
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Contenuti incorporati - funzione disabilitata"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../include/permissions.php:13
msgid "Can view my \"public\" stream and posts"
msgstr "Può vedere i miei contenuti \"pubblici\""
#: ../../include/permissions.php:14
msgid "Can view my \"public\" channel profile"
msgstr "Può vedere il profilo del mio canale \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:15
msgid "Can view my \"public\" photo albums"
msgstr "Può vedere il mio album fotografico \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:16
msgid "Can view my \"public\" address book"
msgstr "Può vedere il mio elenco contatti \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:17
msgid "Can view my \"public\" file storage"
msgstr "Può vedere il mio archivio file \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:18
msgid "Can view my \"public\" pages"
msgstr "Può vedere le mie pagine web \"pubbliche\""
#: ../../include/permissions.php:21
msgid "Can send me their channel stream and posts"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgstr "È tra i canali che seguo"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../include/permissions.php:22
msgid "Can post on my channel page (\"wall\")"
msgstr "Può scrivere sulla bacheca del mio canale"
#: ../../include/permissions.php:23
msgid "Can comment on my posts"
msgstr "Può commentare i miei articoli"
#: ../../include/permissions.php:24
msgid "Can send me private mail messages"
msgstr "Può inviarmi messaggi privati"
#: ../../include/permissions.php:25
msgid "Can post photos to my photo albums"
msgstr "Può aggiungere foto ai miei album"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions"
msgstr "Può inoltrare articoli a tutti i contatti del canale tramite una @menzione"
#: ../../include/permissions.php:26
msgid "Advanced - useful for creating group forum channels"
msgstr "Impostazione avanzata - utile per creare un canale-forum di discussione"
#: ../../include/permissions.php:27
msgid "Can chat with me (when available)"
msgstr "Può aprire una chat con me (se disponibile)"
#: ../../include/permissions.php:28
msgid "Can write to my \"public\" file storage"
msgstr "Può scrivere sul mio archivio di file \"pubblico\""
#: ../../include/permissions.php:29
msgid "Can edit my \"public\" pages"
msgstr "Può modificare le mie pagine web \"pubbliche\""
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels"
msgstr "Può aggiungere i miei post \"pubblici\" a un suo canale derivato"
#: ../../include/permissions.php:31
msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities"
msgstr "Piuttosto avanzato - molto utile nelle comunità aperte"
#: ../../include/permissions.php:32
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Can send me bookmarks"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgstr "Può inviarmi dei segnalibri"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/permissions.php:33
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgid "Can administer my channel resources"
msgstr "Può amministrare i contenuti del mio canale"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../include/permissions.php:33
msgid ""
"Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing"
msgstr "Impostazione pericolosa - lasciare il valore predefinito se non si è assolutamente sicuri"
2013-12-11 08:18:56 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/zot.php:583
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Invalid data packet"
msgstr "Dati non validi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/zot.php:593
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del canale"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../include/zot.php:770
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#, php-format
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Impossibile verificare la firma elettronica del sito %s"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/common.php:10
msgid "No channel."
msgstr "Nessun canale."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/common.php:39
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Common connections"
msgstr "Contatti in comune"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/common.php:44
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "No connections in common."
msgstr "Nessun contatto in comune."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/events.php:72
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Sono necessari il titolo e l'ora d'inizio dell'evento."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/events.php:287
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "l, F j"
msgstr "l j F"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/events.php:309
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Edit event"
msgstr "Modifica l'evento"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/events.php:355
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Create New Event"
msgstr "Crea un nuovo evento"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/events.php:356
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Previous"
msgstr "Precendente"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/events.php:357 ../../mod/setup.php:261
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:428
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "hour:minute"
msgstr "ora:minuti"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:447
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Event details"
msgstr "Dettagli evento"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:448
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#, php-format
msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required."
msgstr "Il formato è %s %s. L'inizio e il titolo sono obbligatori."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:450
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Event Starts:"
msgstr "Inizio:"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:450 ../../mod/events.php:464
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:453
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "La data/ora di fine non è rilevante"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:455
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Fine:"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:458
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Adatta al fuso orario di chi legge"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:460
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:464
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/events.php:466
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Share this event"
msgstr "Condividi questo evento"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:98
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Thing updated"
msgstr "L'oggetto è stato aggiornato"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:158
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Object store: failed"
msgstr "Impossibile memorizzare l'oggetto."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:162
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Thing added"
msgstr "L'oggetto è stato aggiunto"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:182
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:234
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Show Thing"
msgstr "Mostra l'oggetto"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:241
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "item not found."
msgstr "non trovato."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:269
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Edit Thing"
msgstr "Modifica l'oggetto"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Select a profile"
msgstr "Scegli un profilo"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something"
msgstr "Scegli come riferirsi all'oggetto. Esempio: Io _____ l'oggetto"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Post an activity"
msgstr "Pubblica un'attività"
#: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Invia solo a chi segue il relativo canale"
#: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Name of thing e.g. something"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgstr "Nome dell'oggetto"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo web dell'oggetto"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "Indirizzo di un'immagine dell'oggetto (facoltativo)"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/thing.php:316
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Aggiungi l'oggetto al tuo profilo"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/invite.php:25
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:49
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: non è un indirizzo email valido."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:76
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Please join us on Red"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgstr "Vieni con noi su Red"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:87
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Hai superato il numero massimo di inviti. Contatta l'amministratore se necessario."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:92
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: la consegna del messaggio è fallita."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:96
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d messaggio inviato."
msgstr[1] "%d messaggi inviati."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:115
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Non hai altri inviti disponibili"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:141
msgid "Send invitations"
msgstr "Spedisci inviti"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:142
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Inserisci gli indirizzi email, uno per riga:"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328
msgid "Your message:"
msgstr "Il tuo messaggio:"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:144
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid ""
2014-01-04 10:21:33 +00:00
"You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red"
" Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information "
"tool."
msgstr "Questo è un invito cordiale ad unirti a me e ad altri miei amici stretti su Red Matrix - uno nuovo strumento di comunicazione decentralizzato e rivoluzionario."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:146
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Sarà necessario fornire questo codice invito: $invite_code"
#: ../../mod/invite.php:147
msgid "Please visit my channel at"
msgstr "Puoi visitare il mio canale su"
#: ../../mod/invite.php:151
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid ""
2014-01-04 10:21:33 +00:00
"Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-"
"connected), please connect with my Red Matrix channel address:"
msgstr "Una volta che avrai completato la registrazione (su QUALSIASI sito Red Matrix - sono tutti interconnessi), potrai connetterti al mio canale:"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:153
msgid "Click the [Register] link on the following page to join."
msgstr "Fai clic su [Registrati] nella pagina seguente per iscriverti."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/invite.php:155
msgid ""
"For more information about the Red Matrix Project and why it has the "
"potential to change the internet as we know it, please visit "
"http://getzot.com"
msgstr "Per saperne di più sul progetto Red Matrix e sul perché potrebbe cambiare internet per come la conosciamo, visita http://getzot.com"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:71
msgid "Name is required"
msgstr "Il nome è obbligatorio"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:75
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Chiave e Segreto sono richiesti"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:541
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:195
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Le password non corrispondono. Password non cambiata."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:199
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Le password non possono essere vuote. Password non cambiata."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:212
msgid "Password changed."
msgstr "Password cambiata."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:214
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aggiornamento password fallito. Prova ancora."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:228
msgid "Not valid email."
msgstr "Email non valida."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:231
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "È un indirizzo email riservato. Non puoi sceglierlo."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:240
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr "Errore di sistema. Non è stato possibile memorizzare il tuo messaggio, riprova per favore."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:443
msgid "Settings updated."
msgstr "Impostazioni aggiornate."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:514 ../../mod/settings.php:540
#: ../../mod/settings.php:576
msgid "Add application"
msgstr "Aggiungi una app"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:904
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:517
msgid "Name of application"
msgstr "Nome dell'applicazione"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544
msgid "Consumer Key"
msgstr "Consumer Key"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:519
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr "Generato automaticamente - è possibile cambiarlo. Lunghezza massima 20"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Consumer Secret"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:520
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires "
"this"
msgstr "URI ridirezionato - lasciare bianco se non richiesto specificamente dall'applicazione."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547
msgid "Icon url"
msgstr "Url icona"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:521
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:532
msgid "You can't edit this application."
msgstr "Non puoi modificare questa applicazione."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:575
msgid "Connected Apps"
msgstr "App connesse"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:579
msgid "Client key starts with"
msgstr "La client key inizia con"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:580
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:581
msgid "Remove authorization"
msgstr "Revoca l'autorizzazione"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:592
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Non ci sono funzionalità aggiuntive personalizzabili"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:600
msgid "Feature Settings"
msgstr "Impostazioni aggiuntive"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:623
msgid "Account Settings"
msgstr "Impostazioni account"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:624
msgid "Password Settings"
msgstr "Impostazioni password"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:625
msgid "New Password:"
msgstr "Nuova password:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Confirm:"
msgstr "Conferma:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:626
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Lascia questi campi in bianco per non cambiare la password"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:938
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Email Address:"
msgstr "Indirizzo email:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:629
msgid "Remove Account"
msgstr "Elimina l'account"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:630
msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed."
msgstr "Attenzione: questa azione è permanente e non potrà più essere annullata."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "Off"
msgstr "Off"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:646
msgid "On"
msgstr "On"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:653
msgid "Additional Features"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:678
msgid "Connector Settings"
msgstr "Impostazioni del connettore"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:708 ../../mod/admin.php:389
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Nessun tema per dispositivi mobili"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:749
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni grafiche"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:755
msgid "Display Theme:"
msgstr "Tema per monitor:"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:756
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Tema per dispositivi mobili:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Aggiorna il browser ogni x secondi"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:757
msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum"
msgstr "Minimo 10 secondi, nessun limite massimo"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Massimo numero di conversazioni da mostrare ogni volta:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:758
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Massimo 100"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:759
msgid "Don't show emoticons"
msgstr "Non mostrare le emoticons"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "Do not view remote profiles in frames"
msgstr "Non mostrare i profili degli altri utenti dentro riquadri"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:760
msgid "By default open in a sub-window of your own site"
msgstr "Se non selezionato, i profili degli altri utenti sono mostrati dentro un riquadro nella pagina"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:761
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Modifica i layout di sistema - (avanzato)"
#: ../../mod/settings.php:796
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Nobody except yourself"
msgstr "Nessuno tranne te"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:797
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Only those you specifically allow"
msgstr "Solo chi riceve il mio permesso"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:798
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Anybody in your address book"
msgstr "Chiunque tra i miei contatti"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:799
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Anybody on this website"
msgstr "Chiunque su questo sito"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:800
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Anybody in this network"
msgstr "Chiunque su Red"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:801
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Anybody authenticated"
msgstr "Chiunque sia autenticato"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:802
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Anybody on the internet"
msgstr "Chiunque su internet"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:879
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Publish your default profile in the network directory"
msgstr "Pubblica il mio profilo predefinito sull'elenco pubblico dei canali"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884
#: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "No"
msgstr "No"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:879 ../../mod/settings.php:884
#: ../../mod/settings.php:955 ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:884
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr "Vuoi essere suggerito come potenziale amico ai nuovi membri?"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:888 ../../mod/profile_photo.php:288
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "or"
msgstr "o"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:893
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Your channel address is"
msgstr "L'indirizzo del tuo canale è"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:927
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel Settings"
msgstr "Impostazioni del canale"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:936
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:939
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Il tuo fuso orario:"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:940
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Località predefinita:"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/settings.php:940
2014-04-11 12:22:27 +00:00
msgid "Geographical location to display on your posts"
msgstr "Posizione geografica da mostrare sui tuoi post"
#: ../../mod/settings.php:941
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Usa la località rilevata dal browser:"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:943
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Adult Content"
msgstr "Contenuto per adulti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:943
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag "
"any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr "Questo canale pubblica frequentemente contenuto per adulti. (Il contenuto per adulti deve essere marcato con il tag #NSFW - Not Safe For Work)"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:945
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di sicurezza e privacy"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:947
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Non mostrare la mia presenza online"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:947
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Non mostra sul tuo profilo che sei online"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:949
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Simple Privacy Settings:"
msgstr "Impostazioni di privacy semplificate"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:950
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Very Public - <em>extremely permissive (should be used with caution)</em>"
msgstr "Tutto pubblico - <em>estremamente permissivo (da usare con cautela)</em>"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:951
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"Typical - <em>default public, privacy when desired (similar to social "
"network permissions but with improved privacy)</em>"
msgstr "Standard - <em>contenuti normalmente pubblici, ma anche privati se necessario (simile ai social network ma con privacy migliorata)</em>"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:952
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Private - <em>default private, never open or public</em>"
msgstr "Privato - <em>contenuti normalmente privati, nulla è aperto o pubblico</em>"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:953
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Blocked - <em>default blocked to/from everybody</em>"
msgstr "Bloccato - <em>bloccato in ricezione e invio</em>"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:955
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Permetti ad altri di taggare i tuoi articoli"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:955
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr "Usato spesso dalla comunità per marcare contenuti inappropriati già esistenti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:957
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Advanced Privacy Settings"
msgstr "Impostazioni di privacy avanzate"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "Expire other channel content after this many days"
msgstr "Giorni dopo cui mettere in scadenza gli altri contenuti del canale"
#: ../../mod/settings.php:959
msgid "0 or blank prevents expiration"
msgstr "Lascia vuoto oppure 0 per non impostare scadenze"
#: ../../mod/settings.php:960
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di richieste di amicizia:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:960
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:961
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Permessi predefiniti per gli articoli"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:962 ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(clicca per aprire/chiudere)"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:973
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "Numero massimo giornaliero di messaggi privati da utenti sconosciuti:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:973
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Useful to reduce spamming"
msgstr "Serve e ridurre lo spam"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:976
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "Impostazioni di notifica"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:977
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Pubblica un messaggio di stato quando:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:978
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "accepting a friend request"
msgstr "accetto una nuova amicizia"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:979
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "joining a forum/community"
msgstr "entro a far parte di un forum"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:980
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "faccio un cambiamento <em>interessante</em> al mio profilo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:981
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Invia una email di notifica quando:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:982
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Ricevi una richiesta di entrare in contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:983
msgid "Your connections are confirmed"
msgstr "I tuoi contatti sono confermati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:984
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Qualcuno scrive sulla tua bacheca"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:985
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Qualcuno scrive un commento a un tuo articolo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:986
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "Ricevi un messaggio privato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:987
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Ti viene suggerito un amico"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:988
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Sei taggato in un articolo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:989
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "Ricevi un poke in un articolo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:992
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:993
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Cambia il funzionamento di questo account in situazioni particolari"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:996
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Please enable expert mode (in <a href=\"settings/features\">Settings > "
"Additional features</a>) to adjust!"
msgstr "Abilita la modalità esperto per fare cambiamenti! (in <a href=\"settings/features\">Impostazioni > Funzionalità aggiuntive</a>)"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:997
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Impostazioni varie"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/settings.php:999
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Menu personale da mostrare sulle pagine del tuo canale"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:21
msgid "Menu updated."
msgstr "Menù aggiornato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:25
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Impossibile aggiornare il menù."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:30
msgid "Menu created."
msgstr "Menù creato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:34
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Impossibile creare il menù."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:57
msgid "Manage Menus"
msgstr "Gestione menù"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:60
msgid "Drop"
msgstr "Elimina"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:62
msgid "Create a new menu"
msgstr "Crea un nuovo menù"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:63
msgid "Delete this menu"
msgstr "Elimina questo menù"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Modifica i contenuti del menù"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:65
msgid "Edit this menu"
msgstr "Modifica questo menù"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:80
msgid "New Menu"
msgstr "Nuovo menù"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Menu name"
msgstr "Nome del menù"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Deve essere unico, lo vedrai solo tu"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title"
msgstr "Titolo del menù"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Titolo del menù come comparirà a tutti"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Permetti l'invio di segnalibri"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Puoi salvare i segnalibri nei menu"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117
msgid "Create"
msgstr "Crea"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14
msgid "Menu not found."
msgstr "Menù non trovato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:98
msgid "Menu deleted."
msgstr "Menù eliminato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:100
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Il menù non può essere eliminato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:106
msgid "Edit Menu"
msgstr "Modifica menù"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:108
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Aggiungi o rimuovi elementi di questo menù"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27
#: ../../mod/dirprofile.php:181
msgid "Not found."
msgstr "Non trovato."
2014-01-11 18:57:28 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/webpages.php:121 ../../mod/layouts.php:115
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/blocks.php:96
msgid "View"
msgstr "Guarda"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autorizza la app"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/api.php:77
msgid "Return to your app and insert this Securty Code:"
msgstr "Torna alla app e inserisci questo codice di sicurezza:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/api.php:89
msgid "Please login to continue."
msgstr "Accedi al sito per continuare."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/api.php:104
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Vuoi autorizzare questa app ad accedere ai messaggi e ai contatti o creare nuovi messaggi per te?"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/apps.php:8
msgid "No installed applications."
msgstr "Nessuna app installata."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/apps.php:13
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rpost.php:86 ../../mod/editpost.php:42
msgid "Edit post"
msgstr "Modifica articolo"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/cloud.php:112
msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++"
msgstr "Accesso a Red Matrix. Inserisci l'email con cui sei registrato e la password."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/bookmarks.php:38
msgid "Bookmark added"
msgstr "Segnalibro aggiunto"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/bookmarks.php:53
msgid "My Bookmarks"
msgstr "I miei segnalibri"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/bookmarks.php:64
msgid "My Connections Bookmarks"
msgstr "I segnalibri dei miei contatti"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/item.php:145
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Impossibile trovare il messaggio originale."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/item.php:346
msgid "Empty post discarded."
msgstr "L'articolo vuoto è stato ignorato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/item.php:388
msgid "Executable content type not permitted to this channel."
msgstr "I contenuti eseguibili non sono permessi su questo canale."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/item.php:845
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Errore di sistema. Articolo non salvato."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/item.php:1222
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f articoli sulla pagina principale."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/item.php:1228
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di %1$.0f pagine web."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/subthread.php:105
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s sta seguendo %3$s di %2$s"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43
#: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25
msgid "[Embedded content - reload page to view]"
msgstr "[Contenuto incorporato - ricarica la pagina per visualizzarlo correttamente]"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/block.php:39 ../../mod/wall_upload.php:28
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel not found."
msgstr "Canale non trovato."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chanview.php:93
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "attiva/disattiva schermo intero"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/tagger.php:98
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s ha taggato %3$s di %2$s con %4$s"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:19 ../../mod/channel.php:25
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Devi aver effettuato l'accesso per vedere questa pagina."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:165
msgid "Room not found"
msgstr "Chat non trovata"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:175
msgid "Leave Room"
msgstr "Lascia la chat"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:176
msgid "I am away right now"
msgstr "Non sono presente al momento"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:177
msgid "I am online"
msgstr "Sono online"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:179
msgid "Bookmark this room"
msgstr "Aggiungi chat ai segnalibri"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:203 ../../mod/chat.php:223
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nuova chat"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:204
msgid "Chatroom Name"
msgstr "Nome della chat"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chat.php:219
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Le chat di %1$s"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13
#: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/dirprofile.php:9 ../../mod/photos.php:443
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Public access denied."
msgstr "Accesso pubblico negato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/viewconnections.php:43
msgid "No connections."
msgstr "Nessun contatto."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/viewconnections.php:55
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Visita il profilo di %s [%s]"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/viewconnections.php:70
msgid "View Connnections"
msgstr "Guarda i contatti"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/tagrm.php:41
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag rimosso"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/tagrm.php:79
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Rimuovi il tag"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/tagrm.php:81
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Seleziona un tag da rimuovere: "
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:908
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connect.php:84
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Canale premium - installazione"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connect.php:86
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Abilita le restrizioni del canale premium"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connect.php:87
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr "Scrivi le condizioni d'uso e le restrizioni di questo canale, come per esempio le linee guida o il sistema di pagamento ecc."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr "Prima di connetterti a questo canale è necessario che tu accetti le seguenti condizioni:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connect.php:90
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Il testo seguente comparirà a chi vorrà connettersi:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided"
" on this page."
msgstr "Continuando dichiaro di aver seguito tutte le indicazioni e le istruzioni fornite in questa pagina."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connect.php:100
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Il gestore del canale non ha fornito istruzioni specifiche)"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connect.php:108
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Canale premium - con restrizioni"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/delegate.php:95
msgid "No potential page delegates located."
msgstr "Impossibile trovare delegati per questa pagina."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/delegate.php:121
msgid "Delegate Page Management"
msgstr "Gestione delegati per la pagina"
#: ../../mod/delegate.php:123
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "I Delegati sono in grando di gestire tutti gli aspetti di questa pagina, tranne per i settaggi di base dell'account. Non delegare il tuo account personale a nessuno di cui non ti fidi ciecamente."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/delegate.php:124
msgid "Existing Page Managers"
msgstr "Gestori attuali della pagina"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/delegate.php:126
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Delegati attuali della pagina"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/delegate.php:128
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Delegati potenziali"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/delegate.php:131
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/delegate.php:132
msgid "No entries."
msgstr "Nessun risultato."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/pdledit.php:13
msgid "Layout updated."
msgstr "Layout aggiornato."
#: ../../mod/pdledit.php:28 ../../mod/pdledit.php:53
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Modifica i layout di sistema"
#: ../../mod/pdledit.php:48
msgid "Layout not found."
msgstr "Layout non trovato."
#: ../../mod/pdledit.php:54
msgid "Module Name:"
msgstr "Nome del modulo:"
#: ../../mod/pdledit.php:55 ../../mod/layouts.php:59
msgid "Layout Help"
msgstr "Guida al layout"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/attach.php:9
msgid "Item not available."
msgstr "Elemento non disponibile."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:47
msgid "Menu element updated."
msgstr "L'elemento del menù è stato aggiornato."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:51
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Non è possibile aggiornare l'elemento del menù."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:57
msgid "Menu element added."
msgstr "Elemento aggiunto al menù."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:61
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Impossibile aggiungere l'elemento al menù."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:96
msgid "Manage Menu Elements"
msgstr "Gestione elementi del menù"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:99
msgid "Edit menu"
msgstr "Modifica il menù"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:102
msgid "Edit element"
msgstr "Modifica l'elemento"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:103
msgid "Drop element"
msgstr "Elimina l'elemento"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:104
msgid "New element"
msgstr "Nuovo elemento"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:105
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Modifica il contenitore del menù"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:106
msgid "Add menu element"
msgstr "Aggiungi un elemento al menù"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:107
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Elimina questo elemento del menù"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:108
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Modifica questo elemento del menù"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:131
msgid "New Menu Element"
msgstr "Nuovo elemento del menù"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Permessi del menu"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180
msgid "Link text"
msgstr "Testo del link"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181
msgid "URL of link"
msgstr "Indirizzo del link"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182
msgid "Use Red magic-auth if available"
msgstr "Usa l'autenticazione magica di Red, se disponibile"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183
msgid "Open link in new window"
msgstr "Apri il link in una nuova finestra"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Order in list"
msgstr "Ordine dell'elenco"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "I numeri più alti andranno in fondo all'elenco"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:154
msgid "Menu item not found."
msgstr "L'elemento del menù non è stato trovato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/mitem.php:163
msgid "Menu item deleted."
msgstr "L'elemento del menù è stato eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:165
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "L'elemento del menù non può essere eliminato."
#: ../../mod/mitem.php:174
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Modifica l'elemento del menù"
#: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Indentificativo del profilo non valido."
#: ../../mod/profperm.php:105
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Modifica la visibilità del profilo"
#: ../../mod/profperm.php:109
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Clicca su un contatto per aggiungerlo o rimuoverlo."
#: ../../mod/profperm.php:118
msgid "Visible To"
msgstr "Visibile a"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:256
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "All Connections"
msgstr "Tutti i contatti"
#: ../../mod/group.php:20
msgid "Collection created."
msgstr "L'insieme di canali è stato creato."
#: ../../mod/group.php:26
msgid "Could not create collection."
msgstr "Impossibile creare l'insieme."
#: ../../mod/group.php:54
msgid "Collection updated."
msgstr "Insieme aggiornato."
#: ../../mod/group.php:86
msgid "Create a collection of channels."
msgstr "Crea un insieme di canali."
#: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183
msgid "Collection Name: "
2014-04-11 12:22:27 +00:00
msgstr "Nome dell'insieme:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "I membri saranno visibili agli altri canali"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/group.php:107
msgid "Collection removed."
msgstr "Insieme rimosso."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/group.php:109
msgid "Unable to remove collection."
msgstr "Impossibile rimuovere l'insieme."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/group.php:182
msgid "Collection Editor"
msgstr "Modifica l'insieme"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/group.php:196
msgid "Members"
msgstr "Membri"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/group.php:198
msgid "All Connected Channels"
msgstr "Tutti i canali connessi"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/group.php:231
msgid "Click on a channel to add or remove."
msgstr "Clicca su un canale per aggiungerlo o rimuoverlo."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:52
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Le impostazioni del tema sono state aggiornate."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:440
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Site"
msgstr "Sito"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:93
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: ../../mod/admin.php:94 ../../mod/admin.php:896
msgid "Channels"
msgstr "Canali"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:95 ../../mod/admin.php:987 ../../mod/admin.php:1029
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:96 ../../mod/admin.php:1192 ../../mod/admin.php:1228
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Themes"
msgstr "Temi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:97 ../../mod/admin.php:540
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Server"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:98
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "DB updates"
msgstr "Aggiornamenti al DB"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:112 ../../mod/admin.php:119 ../../mod/admin.php:1315
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Logs"
msgstr "Log"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:118
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Plugin Features"
msgstr "Funzionalità dei componenti aggiuntivi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:120
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Registrazioni in attesa"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:197
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Message queues"
msgstr "Messaggi in attesa di recapito"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:439 ../../mod/admin.php:539
#: ../../mod/admin.php:748 ../../mod/admin.php:895 ../../mod/admin.php:986
#: ../../mod/admin.php:1028 ../../mod/admin.php:1191 ../../mod/admin.php:1227
#: ../../mod/admin.php:1314
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:203
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:205
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Registered users"
msgstr "Utenti registrati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:207 ../../mod/admin.php:543
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Pending registrations"
msgstr "Registrazioni da approvare"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:208
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:210 ../../mod/admin.php:544
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Active plugins"
msgstr "Plugin attivi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:360
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Site settings updated."
msgstr "Impostazioni del sito aggiornate."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:391
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "No special theme for accessibility"
msgstr "Nessun tema speciale per l'accessibilità"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:419
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "Chiusa"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:420
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Requires approval"
msgstr "Richiede l'approvazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:421
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Open"
msgstr "Aperta"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:426
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Private"
msgstr "Privato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:427
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Paid Access"
msgstr "Servizio a pagamento"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:428
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Free Access"
msgstr "Servizio gratuito"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:429
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Tiered Access"
msgstr "Accesso multilivello"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:442 ../../mod/register.php:189
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:443
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "Caricamento file"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:444
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Policies"
msgstr "Politiche"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:449
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Site name"
msgstr "Nome del sito"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:450
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Banner o logo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:451
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informazioni sull'amministrazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:451
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode can be used here"
msgstr "Informazioni per contattare gli amministratori del sito. Saranno mostrate sulla pagina di informazioni. È consentito il BBcode"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:452
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "System language"
msgstr "Lingua di sistema"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:453
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "System theme"
msgstr "Tema di sistema"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:453
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr "Il tema di sistema può essere cambiato dai profili dei singoli utenti - <a href='#' id='cnftheme'>Cambia le impostazioni del tema</a>"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:454
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Tema di sistema per dispositivi mobili"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:454
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Tema per i dispositivi mobili"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:455
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Accessibility system theme"
msgstr "Tema di sistema ad alta accessibilità"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:455
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Accessibility theme"
msgstr "Tema ad alta accessibilità"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:456
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel to use for this website's static pages"
msgstr "Canale da usare per le pagine statiche di questo sito"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:456
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Site Channel"
msgstr "Canale del sito"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:458
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "Dimensione massima immagini"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:458
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "Massima dimensione in byte delle immagini caricate. Il default è 0, cioè nessun limite."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:459
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Register policy"
msgstr "Politica di registrazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:460
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Access policy"
msgstr "Tipo di accesso"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:461
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Register text"
msgstr "Testo diregistrazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:461
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Sarà mostrato ben visibile nella pagina di registrazione."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:462
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Account abbandonati dopo X giorni"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:462
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Eviterà di sprecare risorse di sistema controllando se i siti esterni hanno account abbandonati. Immettere 0 per non imporre nessun limite di tempo."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:463
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Domini fidati e consentiti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:463
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Elenco separato da virglola dei domini che possono stabilire amicizie con questo sito. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare connessioni da qualsiasi dominio."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:464
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Domini email consentiti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:464
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Elenco separato da virgola dei domini permessi come indirizzi email in fase di registrazione. Sono accettati caratteri jolly. Lascia vuoto per accettare qualsiasi dominio."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:465
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Block public"
msgstr "Blocca pagine pubbliche"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:465
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Seleziona per impedire di vedere le pagine personali di questo sito a chi non ha effettuato l'accesso."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:466
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Force publish"
msgstr "Forza la publicazione del profilo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:466
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Seleziona per mostrare nell'elenco dei canali del sito <strong>tutti</strong> i profili registrati."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:467
msgid "Disable discovery tab"
msgstr "Disabilita la funzione 'scopri'"
#: ../../mod/admin.php:467
msgid ""
"Remove the tab in the network view with public content pulled from sources "
"chosen for this site."
msgstr "Nell'area della rete personale non comparirà più la scheda con i contenuti acquisiti da altri siti."
#: ../../mod/admin.php:468
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "No login on Homepage"
msgstr "Non mostrare il login sulla homepage"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:468
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive "
"who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via "
"the site channel)."
msgstr "Per nascondere la possibilità di fare login ai visitatori (per esempio, quando il contenuto della homepage del sito è alimentato dal canale)."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:470
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Proxy user"
msgstr "Utente proxy"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:471
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL proxy"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:472
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Network timeout"
msgstr "Timeout rete"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:472
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Valore in secondi. Imposta a 0 per illimitato (sconsigliato)."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:473
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Delivery interval"
msgstr "Recapito ritardato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:473
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr "RItarda il processo di recapito di questo numero di secondi per ridurre il carico di sistema. Consigliati: 4-5 secondi per hosting condiviso, 2-3 per i VPS, 0-1 per grandi server dedicati."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:474
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Poll interval"
msgstr "Intervallo di polling"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:474
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr "Ritarda i processi di polling in background di questo numero di secondi per ridurre il carico del sistema. Se 0, verrà usato lo stesso valore del 'Recapito ritardato'."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:475
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Carico massimo medio"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:475
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr "Carico di sistema massimo perché i processi di recapito e polling siano ritardati - il valore predefinito è 50."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:531
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "No server found"
msgstr "Server non trovato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:538 ../../mod/admin.php:762
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:538
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "for channel"
msgstr "per canale"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:538
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "on server"
msgstr "sul server"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:538
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Stato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:559
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "L'aggiornamento è stato marcato come eseguito."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:569
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "Executing %s failed. Check system logs."
msgstr "Fallita l'esecuzione di %s. Maggiori informazioni sui log di sistema."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:572
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "L'aggiornamento %s è terminato correttamente."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:576
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "L'aggiornamento %s non ha dato risposta. Impossibile determinare se è terminato correttamente."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:579
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la funzione di aggiornamento %s"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:594
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "No failed updates."
msgstr "Nessun aggiornamento fallito."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:598
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Failed Updates"
msgstr "Aggiornamenti falliti."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:600
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Marca come eseguito (se applicato manualmente)."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:601
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Tenta di eseguire in automatico questo passaggio dell'aggiornamento."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:627 ../../mod/admin.php:798
2013-10-11 07:50:20 +00:00
#, php-format
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "%s user blocked/unblocked"
msgid_plural "%s users blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s utente bloccato/sbloccato"
msgstr[1] "%s utenti bloccati/sbloccati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:634 ../../mod/admin.php:805
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s utente cancellato"
msgstr[1] "%s utenti cancellati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:665
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Account not found"
msgstr "Account non trovato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:676
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "User '%s' deleted"
msgstr "Utente '%s' eliminato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:685
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "User '%s' unblocked"
msgstr "Utente '%s' sbloccato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:685
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "User '%s' blocked"
msgstr "Utente '%s' bloccato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:749 ../../mod/admin.php:761
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
#: ../../mod/admin.php:751 ../../mod/admin.php:898
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:752
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "User registrations waiting for confirm"
msgstr "Richieste di registrazione in attesa di conferma"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:753
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Request date"
msgstr "Data richiesta"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:754
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "No registrations."
msgstr "Nessuna registrazione."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:755
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Approve"
msgstr "Approva"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:756
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Deny"
msgstr "Nega"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:758 ../../mod/connedit.php:339
#: ../../mod/connedit.php:481
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:759 ../../mod/connedit.php:339
#: ../../mod/connedit.php:481
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Unblock"
msgstr "Sblocca"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:762
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Register date"
msgstr "Data registrazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:762
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:762
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Expires"
msgstr "Scadenza"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:762
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Service Class"
msgstr "Service Class"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:764 ../../mod/admin.php:906
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Gli utenti selezionati saranno eliminati!\\n\\nTutto quello che gli utenti hanno pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:765 ../../mod/admin.php:907
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "L'utente {0} sarà eliminato!\\n\\nTutto quello che ha pubblicato su questo sito sarà permanentemente eliminato!\\n\\nConfermi?"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:836
msgid "Channel not found"
msgstr "Canale non trovato"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Rimossa la censura dal canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:857
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Applicata una censura al canale '%s'"
#: ../../mod/admin.php:900
msgid "Censor"
msgstr "Applica una censura"
#: ../../mod/admin.php:901
msgid "Uncensor"
msgstr "Rimuovi la censura"
#: ../../mod/admin.php:904
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../mod/admin.php:904 ../../mod/profiles.php:337
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ../../mod/admin.php:946
2013-10-11 07:50:20 +00:00
#, php-format
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Plugin %s non attivo."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:950
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Plugin %s attivo."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:960 ../../mod/admin.php:1162
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:962 ../../mod/admin.php:1164
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Attiva"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:988 ../../mod/admin.php:1193
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Toggle"
msgstr "Attiva/disattiva"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:996 ../../mod/admin.php:1203
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Author: "
msgstr "Autore:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:997 ../../mod/admin.php:1204
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Maintainer: "
msgstr "Gestore:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1126
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "No themes found."
msgstr "Nessun tema trovato."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1185
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Screenshot"
msgstr "Istantanea dello schermo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1233
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Sperimentale]"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1234
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Non supportato]"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1261
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Log settings updated."
msgstr "Impostazioni di log aggiornate."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1317
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1323
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1324
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Log file"
msgstr "File di log"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1324
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory."
msgstr "Deve essere scrivibile dal web server. È relativa alla cartella dove è installato Red."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/admin.php:1325
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/filer.php:49
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "- select -"
msgstr "- scegli -"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/home.php:89
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s ti dà il benvenuto"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:36
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:32 ../../mod/editblock.php:8
#: ../../mod/editblock.php:27 ../../mod/editblock.php:53
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Item not found"
msgstr "Elemento non trovato"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/editpost.php:31
msgid "Item is not editable"
msgstr "L'elemento non è modificabile"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/editpost.php:53
msgid "Delete item?"
msgstr "Eliminare questo elemento?"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/editpost.php:116 ../../mod/editlayout.php:110
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:147 ../../mod/editblock.php:115
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Insert YouTube video"
msgstr "Inserisci video da YouTube"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/editpost.php:117 ../../mod/editlayout.php:111
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:148 ../../mod/editblock.php:116
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Insert Vorbis [.ogg] video"
msgstr "Inserisci video Vorbis [.ogg]"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/editpost.php:118 ../../mod/editlayout.php:112
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:149 ../../mod/editblock.php:117
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio"
msgstr "Inserisci audio Vorbis [.ogg]"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/directory.php:148 ../../mod/profiles.php:561
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/dirprofile.php:98
msgid "Age: "
msgstr "Età:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/directory.php:151 ../../mod/dirprofile.php:101
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Gender: "
msgstr "Sesso:"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/directory.php:212
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Finding:"
msgstr "Ricerca:"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/directory.php:220
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "next page"
msgstr "pagina succ."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/directory.php:220
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "previous page"
msgstr "pagina prec."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/directory.php:227
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Nessun risultato (qualcosa potrebbe essere nascosto)."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/lockview.php:30 ../../mod/lockview.php:36
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Le informazioni remote sulla privacy non sono disponibili."
#: ../../mod/lockview.php:45
msgid "Visible to:"
msgstr "Visibile a:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Non è possibile accedere alle informazioni sul contatto."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Non riesco a trovare il profilo selezionato."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94
msgid "Connection updated."
msgstr "Contatto aggiornato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni del contatto."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:210
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Impossibile accedere alle informazioni della rubrica."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:224
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Il canale non è disponibile - impossibile aggiornare."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:231
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been unblocked"
msgstr "Il canale è stato sbloccato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:232
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been blocked"
msgstr "Il canale è stato bloccato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:236 ../../mod/connedit.php:248
#: ../../mod/connedit.php:260 ../../mod/connedit.php:272
#: ../../mod/connedit.php:287
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Impossibile impostare i parametri della rubrica."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:243
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been unignored"
msgstr "Il canale non sarà più ignorato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:244
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been ignored"
msgstr "Il canale sarà ignorato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:255
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been unarchived"
msgstr "Il canale non è più archiviato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:256
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been archived"
msgstr "Il canale è stato archiviato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:267
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been unhidden"
msgstr "Il canale non è più nascosto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:268
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been hidden"
msgstr "Il canale è stato nascosto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:282
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been approved"
msgstr "Il canale è stato approvato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:283
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Channel has been unapproved"
msgstr "Il canale non è più approvato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:301
msgid "Connection has been removed."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgstr "Il contatto è stato rimosso."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:321
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Guarda il profilo di %s"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:325
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Aggiorna i permessi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:328
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Scarica i permessi aggiornati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:332
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Recent Activity"
msgstr "Attività recenti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:335
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Leggi i post recenti e i commenti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:342
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Block or Unblock this connection"
msgstr "Per bloccare o meno questo contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Unignore"
msgstr "Non ignorare"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:346 ../../mod/connedit.php:482
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/notifications.php:51
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:349
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Ignore or Unignore this connection"
msgstr "Per ignorare o meno questo contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:352
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Unarchive"
msgstr "Non archiviare"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:352
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:355
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Archive or Unarchive this connection"
msgstr "Per archiviare o meno questo contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:358
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Unhide"
msgstr "Non nascondere"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:358
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:361
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Hide or Unhide this connection"
msgstr "Per nascondere o meno questo contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:368
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Delete this connection"
msgstr "Elimina questo contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:401
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:411 ../../mod/connedit.php:440
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Approve this connection"
msgstr "Approva questo contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:411
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Entra in contatto per poter comunicare"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:427
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Automatic Permissions Settings"
msgstr "Permessi predefiniti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:427
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "Connections: settings for %s"
msgstr "Contatti: impostazioni per %s"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:431
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be"
" applied to the new connection automatically and the introduction approved. "
"Leave this page if you do not wish to use this feature."
msgstr "Hai ricevuto da un canale una richiesta di entrare in contatto, se prosegui la richiesta sarà approvata e saranno applicati i permessi mostrati. Lascia questa pagina se non vuoi proseguire."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:433
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Trascina per restringere il grado di amicizia da mostrare"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:439
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "inherited"
msgstr "derivato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:441
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Connection has no individual permissions!"
msgstr "Non hai assegnato permessi individuali a questo contatto!"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:442
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"This may be appropriate based on your <a href=\"settings\">privacy "
"settings</a>, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"."
msgstr "Questo corrisponde alle tue <a href='settings'>impostazioni di privacy</a>, ma puoi anche dare un'occhiata ai 'Permessi avanzati' per opzioni più dettagliate."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:444
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Profile Visibility"
msgstr "Visibilità del profilo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:445
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr "Seleziona il profilo che vuoi mostrare a %s quando visita il tuo profilo in modo sicuro."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:446
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Informazioni e annotazioni sul contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:447
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Modifica le informazioni sul contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:449
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Their Settings"
msgstr "Permessi concessi a te"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:450
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "My Settings"
msgstr "I permessi che concedo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:452
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Forum Members"
msgstr "Membro di un forum"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:453
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Soapbox"
msgstr "Comunicati e annunci"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:454
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Full Sharing (typical social network permissions)"
msgstr "Condivisione completa (permessi tipici dei social network)"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:455
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Cautious Sharing "
msgstr "Condivisione prudente"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:456
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Follow Only"
msgstr "Follower"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:457
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Permessi individuali"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:458
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"Some permissions may be inherited from your channel <a "
"href=\"settings\">privacy settings</a>, which have higher priority than "
"individual settings. Changing those inherited settings on this page will "
"have no effect."
msgstr "I permessi nelle <a href=\"settings\">impostazioni di privacy</a> hanno priorità su quelli mostrati in questa pagina. Non avrà alcun effetto cambiarli qui, se sono indicati come derivati."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:459
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Permessi avanzati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:460
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Simple Permissions (select one and submit)"
msgstr "Permessi semplificati (seleziona e salva)"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:464
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#, php-format
msgid "Visit %s's profile - %s"
msgstr "Guarda il profilo di %s - %s"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:465
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Blocca/sblocca contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:466
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Ignore contact"
msgstr "Ignora il contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:467
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Repair URL settings"
msgstr "Ripara le impostazioni URL"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:468
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "View conversations"
msgstr "Leggi le conversazioni"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:470
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Delete contact"
msgstr "Elimina contatto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:473
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Last update:"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:475
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Update public posts"
msgstr "Aggiorna gli articoli pubblici"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:477
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Update now"
msgstr "Aggiorna adesso"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:483
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Currently blocked"
msgstr "Attualmente bloccato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:484
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Currently ignored"
msgstr "Attualmente ignorato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:485
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Currently archived"
msgstr "Attualmente archiviato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:486
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Currently pending"
msgstr "Attualmente da approvare"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:487
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Nascondi questo contatto agli altri"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connedit.php:487
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Le risposte ai tuoi articoli pubblici <strong>potrebbero</strong> restare comunque visibili"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/layouts.php:62
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Help with this feature"
msgstr "La guida per questa funzionalità"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/layouts.php:83
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Layout Name"
msgstr "Nome layout"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55
msgid "Help:"
msgstr "Guida:"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/help.php:69 ../../index.php:223
msgid "Not Found"
msgstr "Non disponibile"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/help.php:72 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/block.php:75 ../../index.php:226
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Page not found."
msgstr "Pagina non trovata."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Non è possibile effettuare login con l'OpenID che hai fornito. Per favore controlla che sia scritto correttamente."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rmagic.php:38
msgid "The error message was:"
msgstr "Messaggio di errore ricevuto:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rmagic.php:42
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticazione fallita."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rmagic.php:78
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Autenticazione a distanza"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rmagic.php:79
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Inserisci l'indirizzo del tuo canale (ad esempio lucia@esempio.com)"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rmagic.php:80
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/page.php:35 ../../mod/block.php:27
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Invalid item."
msgstr "Elemento non valido."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/network.php:79
msgid "No such group"
msgstr "Impossibile trovare l'insieme"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/network.php:119
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Search Results For:"
msgstr "Cerca risultati con:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/network.php:173
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Collection is empty"
msgstr "L'insieme di canali è vuoto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/network.php:181
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Collection: "
msgstr "Insieme:"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/network.php:194
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Connection: "
msgstr "Connessione:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/network.php:197
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Invalid connection."
msgstr "Connessione non valida."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138
#: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463
msgid "Profile not found."
msgstr "Profilo non trovato."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:38
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profilo eliminato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92
msgid "Profile-"
msgstr "Profilo-"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120
msgid "New profile created."
msgstr "Il nuovo profilo è stato creato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:98
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Impossibile duplicare il profilo."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:178
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Il nome del profilo è obbligatorio ."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:294
msgid "Marital Status"
msgstr "Stato sentimentale"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:298
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner affettivo"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:302
msgid "Likes"
msgstr "Cosa gli piace"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:306
msgid "Dislikes"
msgstr "Cosa non gli piace"
#: ../../mod/profiles.php:310
msgid "Work/Employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:313
msgid "Religion"
msgstr "Religione"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:317
msgid "Political Views"
msgstr "Orientamento politico"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:321
msgid "Gender"
msgstr "Sesso"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:325
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Preferenze sessuali"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:329
msgid "Homepage"
msgstr "Home page"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:333
msgid "Interests"
msgstr "Interessi"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31
msgid "Location"
msgstr "Luogo attuale"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:427
msgid "Profile updated."
msgstr "Profilo aggiornato."
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:482
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?"
msgstr "Nascondi la tua lista di contatti/amici ai visitatori di questo profilo?"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:505
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Modifica i dettagli del profilo"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:507
msgid "View this profile"
msgstr "Guarda questo profilo"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:508
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Cambia la foto del profilo"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:509
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Crea un nuovo profilo usando queste impostazioni"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:510
msgid "Clone this profile"
msgstr "Clona questo profilo"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:511
msgid "Delete this profile"
msgstr "Elimina questo profilo"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:512
msgid "Profile Name:"
msgstr "Nome del profilo:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:513
msgid "Your Full Name:"
msgstr "Il tuo nome completo:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:514
msgid "Title/Description:"
msgstr "Titolo/descrizione:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:515
msgid "Your Gender:"
msgstr "Sesso:"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:516
#, php-format
msgid "Birthday (%s):"
msgstr "Compleanno (%s):"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:517
msgid "Street Address:"
msgstr "Indirizzo (via/piazza):"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:518
msgid "Locality/City:"
msgstr "Località:"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:519
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "CAP:"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:520
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:521
msgid "Region/State:"
msgstr "Regione/stato:"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:522
msgid "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Marital Status:"
msgstr "<span class=\"heart\">&hearts;</span> Stato sentimentale:"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:523
msgid "Who: (if applicable)"
msgstr "Con chi: (se possibile)"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:524
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Per esempio: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:525
msgid "Since [date]:"
msgstr "dal [data]:"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:527
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Indirizzo home page:"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:530
msgid "Religious Views:"
msgstr "Orientamento religioso:"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:531
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave, tag:"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:534
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Per esempio: pesca fotografia programmazione"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:535
msgid "Used in directory listings"
msgstr "Visibile nell'elenco pubblico di canali"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:536
msgid "Tell us about yourself..."
msgstr "Raccontaci di te..."
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:537
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Hobby/interessi"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:538
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Contatti personali e i tuoi social network"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:539
msgid "My other channels"
msgstr "I miei altri canali"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:540
msgid "Musical interests"
msgstr "Interessi musicali"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:541
msgid "Books, literature"
msgstr "Libri, letteratura"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:542
msgid "Television"
msgstr "Televisione"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:543
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Film/danza/cultura/intrattenimento"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:544
msgid "Love/romance"
msgstr "Amore"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:545
msgid "Work/employment"
msgstr "Lavoro/impiego"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:546
msgid "School/education"
msgstr "Scuola/educazione"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:551
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"This is your <strong>public</strong> profile.<br />It <strong>may</strong> "
"be visible to anybody using the internet."
msgstr "Questo è il tuo profilo <strong>publico</strong>.<br /><strong>Potrebbe</strong> essere visto da chiunque attraverso internet."
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:600
msgid "Edit/Manage Profiles"
msgstr "Modifica/gestisci i profili"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:601
msgid "Add profile things"
msgstr "Aggiungi oggetti al profilo"
2011-06-07 09:44:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/profiles.php:602
msgid "Include desirable objects in your profile"
msgstr "Aggiungi oggetti interessanti al tuo profilo"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/dirsearch.php:21
msgid "This site is not a directory server"
msgstr "Questo sito non fornisce l'elenco generale dei canali"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:32
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Impossibile creare la sorgente. Nessun canale selezionato."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:45
msgid "Source created."
msgstr "Sorgente creata."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:57
msgid "Source updated."
msgstr "Sorgente aggiornata."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:82
msgid "*"
msgstr "*"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:89
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Gestisci le sorgenti dei contenuti del tuo canale."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100
msgid "New Source"
msgstr "Nuova sorgente"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr "Importa nel tuo canale tutti o una parte dei contenuti dal canale seguente."
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importa solo i contenuti che hanno queste parole (una per riga)"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Lascia vuoto per importare tutti i contenuti pubblici"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137
#: ../../mod/new_channel.php:110
msgid "Channel Name"
msgstr "Nome del canale"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150
msgid "Source not found."
msgstr "Sorgente non trovata."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:130
msgid "Edit Source"
msgstr "Modifica la sorgente"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:131
msgid "Delete Source"
msgstr "Elimina la sorgente"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:158
msgid "Source removed"
msgstr "Sorgente eliminata"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/sources.php:160
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/magic.php:70
msgid "Hub not found."
msgstr "Server non trovato."
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:162
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Red Matrix Server - Setup"
msgstr "Red Matrix Server - Installazione"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:168
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr " Impossibile connettersi al database."
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:172
2014-02-19 20:57:37 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr "Non è possibile raggiungere l'indirizzo del sito specificato. Potrebbe essere un problema di SSL o DNS."
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:179
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Could not create table."
msgstr "Impossibile creare le tabelle."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:185
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Il database del sito è stato installato."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:190
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using "
"phpmyadmin or mysql."
msgstr "Potresti dover importare il file 'install/database.sql' manualmente usando phpmyadmin o mysql."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:191 ../../mod/setup.php:260 ../../mod/setup.php:634
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Leggi il file 'install/INSTALL.txt'."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:257
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "System check"
msgstr "Verifica del sistema"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:262
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Check again"
msgstr "Verifica di nuovo"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:284
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Database connection"
msgstr "Connessione al database"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:285
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Per installare Red Matrix è necessario conoscere i parametri di connessione al database."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:286
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Contatta il tuo fornitore di hosting o l'amministratore del sito se hai domande su queste impostazioni."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:287
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Il database deve già esistere. Se non esiste, crealo prima di continuare."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:291
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Database Server Name"
msgstr "Server del database"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:291
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Default is localhost"
msgstr "'localhost' è il predefinito"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:292
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Database Port"
msgstr "Port del database"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:292
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Scrivi 0 per usare il valore standard"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:293
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Database Login Name"
msgstr "Utente database"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:294
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Database Login Password"
msgstr "Password utente database"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:295
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Database Name"
msgstr "Nome database"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Indirizzo email dell'amministratore del sito"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:297 ../../mod/setup.php:339
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Il tuo indirizzo email deve corrispondere a questo per poter usare il pannello di amministrazione web."
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "URL completo del sito"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Se disponibile, usa l'indirizzo SSL (https)."
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:301 ../../mod/setup.php:344
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Seleziona il fuso orario predefinito per il tuo sito web"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:328
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Site settings"
msgstr "Impostazioni del sito"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:387
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Non è possibile trovare la versione di PHP da riga di comando nel PATH del server web"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:388
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background polling via cron."
msgstr "Se non hai installata la versione di PHP da riga di comando non potrai attivare il polling in background tramite cron."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:392
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "PHP executable path"
msgstr "Path del comando PHP"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:392
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Inserisci il percorso dell'eseguibile PHP. Puoi lasciarlo vuoto per continuare l'installazione."
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:397
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Command line PHP"
msgstr "PHP da riga di comando"
2011-03-11 06:12:16 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:406
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "La versione da riga di comando di PHP nel sistema non ha abilitato \"register_argc_argv\"."
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:407
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "E' necessario perché funzioni la consegna dei messaggi."
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:409
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:430
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Errore: la funzione \"openssl_pkey_new\" su questo sistema non è in grado di generare le chiavi di criptazione"
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:431
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Se stai usando un server windows, guarda \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:433
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Genera chiavi di criptazione"
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:440
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "modulo PHP libCurl"
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:441
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "modulo PHP GD graphics"
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:442
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "modulo PHP OpenSSL"
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:443
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "mysqli PHP module"
msgstr "modulo PHP mysqli"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:444
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "modulo PHP mb_string"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:445
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "mcrypt PHP module"
msgstr "modulo PHP mcrypt"
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:450 ../../mod/setup.php:452
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "modulo Apache mod_rewrite"
2011-03-18 13:35:41 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:450
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mod-rewrite di Apache è richiesto ma non installato"
2011-03-23 12:58:46 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:456 ../../mod/setup.php:459
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "proc_open"
msgstr "proc_open"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:456
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Error: proc_open is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr "Errore: proc_open è richiesto ma non è installato o è disabilitato in php.ini"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:464
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo libCURL di PHP è richiesto ma non installato."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:468
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Errore: Il modulo GD graphics di PHP con supporto a JPEG è richiesto ma non installato."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:472
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo openssl di PHP è richiesto ma non installato."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:476
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo mysqli di PHP è richiesto ma non installato."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:480
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mb_string è richiesto ma non installato."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:484
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed."
msgstr "Errore: il modulo PHP mcrypt è richiesto ma non installato."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:500
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\""
" in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr "L'installazione web deve poter creare un file chiamato \".htconfig.php\" nella cartella principale del tuo web server ma non è in grado di farlo."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:501
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Spesso ciò è dovuto ai permessi di accesso al disco: il web server potrebbe non aver diritto di scrivere il file nella cartella, anche se tu puoi."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:502
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named .htconfig.php in your Red top folder."
msgstr "Alla fine di questa procedura ti sarà dato il testo da salvare in un file di nome .htconfig.php dentro la cartella principale di Red."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:503
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions."
msgstr "Puoi anche saltare questa procedura ed effettuare un'installazione manuale. Guarda il file 'install/INSTALL.txt' per le istruzioni."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:506
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php è scrivibile"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:516
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Red usa il sistema Smarty3 per costruire i suoi template grafici. Smarty3 è molto veloce perché compila i template delle pagine direttamente in PHP."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:517
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level "
"folder."
msgstr "Per poter memorizzare i template compilati, il web server deve avere accesso in scrittura alla cartella view/tpl/smarty3/ sotto la cartella di installazione di Red."
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:518 ../../mod/setup.php:536
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Assicurati che il tuo web server sia in esecuzione come un utente che ha diritto di scrittura su quella cartella (ad esempio www-data)."
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:519
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Nota bene: come precauzione, dovresti dare i diritti di scrittura solamente per view/tpl/smarty3/ non per tutti i file di template (.tpl) che contiene."
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:522
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "view/tpl/smarty3 is writable"
msgstr "view/tpl/smarty3 è scrivibile"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:535
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to"
" have write access to the store directory under the Red top level folder"
msgstr "Red usa un archivio per salvare i file caricati. Il server deve avere i diritti di scrittura sulla cartella dell'archivio che si trova dentro la cartella principale di Red"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:539
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "store is writable"
msgstr "l'archivio è scrivibile"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:554
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Validazione del certificato SSL"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:554
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access"
" to this site."
msgstr "Il certificato SSL non può essere validato. Correggi l'errore o disabilita l'accesso https al sito."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:561
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
msgstr "In .htaccess la funzionalità url rewrite non funziona. Controlla la configurazione del server."
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:563
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite funziona correttamente"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:573
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr "Il file di configurazione del database \".htconfig.php\" non puo' essere scritto. Usa il testo qui di seguito per creare questo file di configurazione nella cartella principale del tuo sito."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:597
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "La creazione delle tabelle del database ha generato errori."
2014-02-19 20:57:37 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:632
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>I prossimi passi</h1>"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/setup.php:633
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"poller."
msgstr "IMPORTANTE: Devi creare [manualmente] la pianificazione del polling."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:57
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:76
msgid "Installed plugins/addons/apps:"
msgstr "App e componenti aggiuntivi instalati:"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:89
msgid "No installed plugins/addons/apps"
msgstr "Nessuna app o componente aggiuntivo installato"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:97
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Red"
msgstr "Red"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:98
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of "
"decentralised privacy enhanced websites."
msgstr "Questo è un hub di Red Matrix - una rete cooperativa e decentralizzata di siti con elevato livello di privacy. "
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:101
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Running at web location"
msgstr "In esecuzione sull'indirizzo web"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:102
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid ""
"Please visit <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> to learn more "
"about the Red Matrix."
msgstr "Visita <a href=\"http://getzot.com\">GetZot.com</a> per scoprire il progetto Red Matrix."
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:103
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Per segnalare bug e problemi: visita"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:106
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot "
"com"
msgstr "Per consigli, ringraziamenti, ecc. - scrivi a \"redmatrix\" at librelist - dot com"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/siteinfo.php:108
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Site Administrators"
msgstr "Amministratori del sito"
#: ../../mod/new_channel.php:107
msgid "Add a Channel"
msgstr "Aggiungi un canale"
#: ../../mod/new_channel.php:108
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid ""
2014-03-04 11:54:17 +00:00
"A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used"
" to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, "
"celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your "
"service provider allows."
msgstr "I contenuti che pubblichi finiscono in un \"canale\". Un canale può essere usato per mantenere un tuo profilo personale, per avere un blog, per creare forum di discussione o gruppi di interesse, per pagine di celebrità e molto altro. Puoi creare quanti canali vuoi a meno di limiti dati dal gestore del sito."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/new_channel.php:111
msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" "
msgstr "Per esempio: \"Mario Rossi\", \"Lisa e le sue ricette\", \"Il campionato\", \"Il gruppo di escursionismo\""
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/new_channel.php:112
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Scegli un nome breve"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/new_channel.php:113
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easily remembered channel address "
"(like an email address) which you can share with others."
msgstr "Il nome breve sarà usato per creare un indirizzo facile da ricordare per il tuo canale (simile a una email). Così potrai condividerlo e gli altri potranno trovarti."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/new_channel.php:114
msgid "Or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location"
msgstr "Oppure <a href=\"import\">importa un tuo canale esistente</a> da un altro server/hub"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:15
msgid "No valid account found."
msgstr "Nessun account valido trovato."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:29
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "La richiesta per reimpostare la password è stata inviata. Controlla la tua email."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Utente del sito (%s)"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:40
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "È stato richiesto di reimpostare password su %s"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:63
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "La richiesta non può essere verificata (potresti averla già usata precedentemente). La password non può essere reimpostata."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1454
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Password Reset"
msgstr "Reimposta la password"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:86
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "La password è stata reimpostata come richiesto."
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:87
msgid "Your new password is"
msgstr "La tua nuova password è"
2011-03-28 19:19:27 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:88
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Salva o copia la tua nuova password, quindi"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:89
msgid "click here to login"
msgstr "clicca qui per accedere"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:90
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Puoi cambiare la tua password dalla pagina delle <em>Impostazioni</em> dopo aver effettuato l'accesso."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:107
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "La tua password su %s è cambiata"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:122
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:123
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email per reimpostare la password. Dopo aver inviato la richiesta, controlla l'email e troverai le istruzioni per continuare."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:124
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/lostpass.php:125
msgid "Reset"
msgstr "Reimposta"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rbmark.php:88
msgid "Select a bookmark folder"
msgstr "Scegli una cartella di segnalibri"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rbmark.php:93
msgid "Save Bookmark"
msgstr "Salva segnalibro"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rbmark.php:94
msgid "URL of bookmark"
msgstr "URL del segnalibro"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rbmark.php:95
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/rbmark.php:99
msgid "Or enter new bookmark folder name"
msgstr "O inserisci il nome di una nuova cartella di segnalibri"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:36
msgid "Nothing to import."
msgstr "Non c'è niente da importare."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:58
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Impossibile importare i dati dal vecchio server"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:64
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Il file da importare è vuoto."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:88
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr "Non posso creare un canale con un identificativo che già esiste su questo sistema. L'importazione è fallita."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:106
msgid "Channel clone failed. Import failed."
msgstr "Impossibile clonare il canale. L'importazione è fallita."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:116
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Impossibile trovare il canale clonato. L'importazione è fallita."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:358
msgid "Import completed."
msgstr "L'importazione è terminata con successo!"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:371
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Per questa funzionalità devi aver effettuato l'accesso."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:376
msgid "Import Channel"
msgstr "Importa un canale"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:377
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You"
" may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network "
"or provide an export file. Only identity and connections/relationships will "
"be imported. Importation of content is not yet available."
msgstr "Usa questo modulo per importare un tuo canale da un altro server/hub. Puoi scaricare i dati identificativi del canale direttamente dall'altro server/hub oppure tramite un file che hai esportato. Saranno importati solamente l'identità e i contatti. L'importazione dei contenuti non è ancora disponibile."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:378
msgid "File to Upload"
msgstr "File da caricare"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:379
msgid "Or provide the old server/hub details"
msgstr "Oppure fornisci i dettagli del vecchio server/hub"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:380
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Il tuo vecchio identificativo (per esempio pippo@esempio.com)"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:381
msgid "Your old login email address"
msgstr "L'email che usavi per accedere sul vecchio server"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:382
msgid "Your old login password"
msgstr "La password per il vecchio server"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:383
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be"
" able to post from either location, but only one can be marked as the "
"primary location for files, photos, and media."
msgstr "Per ciascuna opzione, scegli se vuoi rendere questo server il tuo indirizzo primario, oppure se preferisci che lo rimanga il vecchio. Potrai pubblicare da entrambi i server, ma solamente uno sarà marcato come primario per i tuoi file, foto, ecc."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/import.php:384
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Rendi questo server il mio indirizzo primario"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/manage.php:64
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Hai creato %1$.0f dei %2$.0f canali permessi."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/manage.php:72
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Create a new channel"
msgstr "Crea un nuovo canale"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/manage.php:77
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Channel Manager"
msgstr "Gestione canali"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/manage.php:78
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Current Channel"
msgstr "Canale attuale"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/manage.php:80
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Attach to one of your channels by selecting it."
msgstr "Seleziona il canale a cui vuoi passare."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/manage.php:81
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Default Channel"
msgstr "Canale predefinito"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/manage.php:82
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Make Default"
msgstr "Rendi predefinito"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/vote.php:97
msgid "Total votes"
msgstr "Totale voti"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/vote.php:98
msgid "Average Rating"
msgstr "Media"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/match.php:16
msgid "Profile Match"
msgstr "Profili corrispondenti"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/match.php:24
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile."
msgstr "Nessuna parola chiave per le ricerche. Aggiungi parole chiave al tuo profilo predefinito."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/match.php:61
msgid "is interested in:"
msgstr "interessi personali:"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/match.php:69
msgid "No matches"
msgstr "Nessun risultato"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/zfinger.php:23
msgid "invalid target signature"
msgstr "la firma riscontrata non è valida"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/chatsvc.php:102
msgid "Away"
msgstr "Assente"
#: ../../mod/chatsvc.php:106
msgid "Online"
msgstr "Online"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:33
msgid "Unable to lookup recipient."
msgstr "Impossibile associare un destinatario."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:41
msgid "Unable to communicate with requested channel."
msgstr "Impossibile comunicare con il canale richiesto."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:48
msgid "Cannot verify requested channel."
msgstr "Impossibile verificare il canale richiesto."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:74
msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed."
msgstr "Il canale ha delle regole restrittive per la ricezione dei messaggi privati. Invio fallito."
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31
msgid "Messages"
msgstr "Messaggi"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:132
msgid "Message deleted."
msgstr "Messaggio eliminato."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:149
msgid "Message recalled."
msgstr "Messaggio revocato."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:206
msgid "Send Private Message"
msgstr "Invia un messaggio privato"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323
msgid "To:"
msgstr "A:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:249
msgid "Message not found."
msgstr "Messaggio non trovato."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72
msgid "Delete message"
msgstr "Elimina il messaggio"
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:293
msgid "Recall message"
msgstr "Revoca il messaggio"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:295
msgid "Message has been recalled."
msgstr "Il messaggio è stato revocato."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:312
msgid "Private Conversation"
msgstr "Conversazione privata"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:316
msgid "Delete conversation"
msgstr "Elimina la conversazione"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:318
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Non è disponibile alcun sistema per comunicare in modo sicuro. Puoi verificare se <strong>eventualmente</strong> è possibile rispondere dalla pagina del profilo del mittente."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/mail.php:322
msgid "Send Reply"
msgstr "Invia la risposta"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../mod/openid.php:26
msgid "OpenID protocol error. No ID returned."
msgstr "Errore del protocollo OpenID. Nessun ID ricevuto in risposta."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/openid.php:72 ../../mod/openid.php:178 ../../mod/post.php:257
#, php-format
msgid "Welcome %s. Remote authentication successful."
msgstr "Ciao %s. La tua autenticazione da remoto è avvenuta con successo."
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:72
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Edit Layout"
msgstr "Modifica il layout"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:82
msgid "Delete layout?"
msgstr "Vuoi eliminare questo layout?"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/editlayout.php:147
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Delete Layout"
msgstr "Elimina il layout"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/post.php:226
msgid ""
"Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please"
" logout and retry."
msgstr "L'autenticazione remota non è disponibile. Hai accesso solamente a questo sito. Puoi provare ad uscire per tentare di nuovo."
#: ../../mod/probe.php:23 ../../mod/probe.php:29
#, php-format
msgid "Fetching URL returns error: %1$s"
msgstr "La chiamata all'URL restituisce questo errore: %1$s"
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:44
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "L'immagine è stata caricata, ma il non è stato possibile ritagliarla."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:97
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Image resize failed."
msgstr "Il ridimensionamento dell'immagine è fallito."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:141
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Ricarica la pagina con shift+F5 o cancella la cache del browser se la nuova foto non viene mostrata immediatamente."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:163
#, php-format
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Image exceeds size limit of %d"
msgstr "La dimensione dell'immagine supera il limite di %d"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:172
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Unable to process image."
msgstr "Impossibile elaborare l'immagine."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Photo not available."
msgstr "Foto non disponibile."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:281
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Upload File:"
msgstr "Carica un file:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:282
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Select a profile:"
msgstr "Seleziona un profilo:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:283
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Carica la foto del profilo"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:284
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:288
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "skip this step"
msgstr "salta questo passaggio"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:288
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "seleziona una foto dai tuoi album"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:302
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Crop Image"
msgstr "Ritaglia immagine"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:303
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Ritaglia l'immagine per migliorarne la visualizzazione."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:305
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Done Editing"
msgstr "Modifica terminata"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:340
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Image uploaded successfully."
msgstr "Immagine caricata con successo."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:342
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Image upload failed."
msgstr "Il caricamento dell'immagine è fallito."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile_photo.php:351
2011-08-17 17:52:10 +00:00
#, php-format
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Il ridimensionamento del'immagine [%s] è fallito."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:269
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:276
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:290
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:283
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Archived"
msgstr "Archiviati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:217 ../../mod/connections.php:297
msgid "Unconnected"
msgstr "Non connesso"
#: ../../mod/connections.php:222
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "All"
msgstr "Tutti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:247
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Suggest new connections"
msgstr "Suggerisci nuovi contatti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:253
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Richieste di contatto in attesa"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:259
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Show all connections"
msgstr "Mostra tutti i contatti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:262
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Unblocked"
msgstr "Non bloccati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:265
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Only show unblocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti non bloccati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:272
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Mostra solo i contatti bloccati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:279
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Mostra solo i contatti ignorati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:286
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Only show archived connections"
msgstr "Mostra solo i contatti archiviati"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:293
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Mostra solo i contatti nascosti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:300
msgid "Only show one-way connections"
msgstr "Mostra solo i contatti non ricambiati"
#: ../../mod/connections.php:345
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:346
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifica il contatto"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:369
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Search your connections"
msgstr "Cerca tra i contatti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/connections.php:370
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Finding: "
msgstr "Ricerca: "
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/notifications.php:26
msgid "Invalid request identifier."
msgstr "L'identificativo della richiesta non è valido."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/notifications.php:35
msgid "Discard"
msgstr "Rifiuta"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "No more system notifications."
msgstr "Non ci sono nuove notifiche di sistema."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "System Notifications"
msgstr "Notifiche di sistema"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
#: ../../mod/blocks.php:65
msgid "Block Name"
msgstr "Nome del riquadro"
#: ../../mod/oexchange.php:23
msgid "Unable to find your hub."
msgstr "Impossibile raggiungere il tuo hub."
#: ../../mod/oexchange.php:37
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Post successful."
msgstr "Inviato!"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:106
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Modifica la pagina web"
#: ../../mod/editwebpage.php:116
msgid "Delete webpage?"
msgstr "Vuoi eliminare questa pagina web?"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editwebpage.php:188
2014-01-11 18:57:28 +00:00
msgid "Delete Webpage"
msgstr "Elimina la pagina web"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "L'accesso a questo profilo è stato limitato."
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/follow.php:25
msgid "Channel added."
msgstr "Canale aggiunto."
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/poke.php:159
msgid "Poke/Prod"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgstr "Poke/Prod"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/poke.php:160
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Manda un poke, un prod o altro"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/poke.php:161
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/poke.php:162
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "Scegli cosa vuoi inviare al destinatario"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/poke.php:165
msgid "Make this post private"
msgstr "Rendi privato questo articolo"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/wall_upload.php:34
msgid "Wall Photos"
msgstr "Foto della bacheca"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../mod/channel.php:85
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Permessi insufficienti. Sarà visualizzata la pagina del profilo."
2013-12-18 14:19:02 +00:00
#: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92
msgid "Contact not found."
msgstr "Contatto non trovato."
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/fsuggest.php:63
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Suggerimento di amicizia inviato."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/fsuggest.php:97
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Suggerisci amici"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/fsuggest.php:99
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Suggerisci un amico a %s"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editblock.php:77
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Edit Block"
msgstr "Modifica il riquadro"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editblock.php:87
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Delete block?"
msgstr "Vuoi eliminare questo riquadro?"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/editblock.php:154
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Delete Block"
msgstr "Elimina il riquadro"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/dirprofile.php:114
msgid "Status: "
msgstr "Stato:"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/dirprofile.php:115
msgid "Sexual Preference: "
msgstr "Preferenza sessuale:"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/dirprofile.php:117
msgid "Homepage: "
msgstr "Homepage:"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/dirprofile.php:118
msgid "Hometown: "
msgstr "Città dove vivo:"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/dirprofile.php:120
msgid "About: "
msgstr "Informazioni:"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/dirprofile.php:168
msgid "Keywords: "
msgstr "Parole chiave:"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:68
msgid "Permission Denied."
msgstr "Permesso negato."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:85
msgid "File not found."
msgstr "File non trovato."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:119
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Modifica i permessi del file"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:606
#: ../../mod/photos.php:949
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Permessi"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:126
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Includi tutti i file e le sottocartelle"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:127
msgid "Return to file list"
msgstr "Torna all'elenco dei file"
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:129
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Copia/incolla questo codice per far comparire il file in un articolo"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/filestorage.php:130
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Copia/incolla questo indirizzo in una pagina web per avere un link al file"
#: ../../mod/filestorage.php:167
msgid "Download"
msgstr "Scaricamento dati"
#: ../../mod/filestorage.php:173
msgid "Used: "
msgstr "Usato:"
#: ../../mod/filestorage.php:174
msgid "[directory]"
msgstr "[cartella]"
#: ../../mod/filestorage.php:176
msgid "Limit: "
msgstr "Limite:"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/suggest.php:35
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Nessun suggerimento disponibile. Se questo è un sito nuovo, riprova tra 24 ore."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/message.php:41
msgid "Conversation removed."
msgstr "Conversazione rimossa."
#: ../../mod/message.php:56
msgid "No messages."
msgstr "Nessun messaggio."
#: ../../mod/message.php:74
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D d M Y - G:i"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
#: ../../mod/pubsites.php:22
msgid "Public Sites"
msgstr "Siti pubblici"
#: ../../mod/pubsites.php:25
msgid ""
"The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in"
" the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership "
"in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide "
"tiered service plans. The provider links <strong>may</strong> provide "
"additional details."
msgstr "Gli indirizzi elencati permettono la registrazione su Red Matrix. Tutti i siti di questa rete sono interconnessi, quindi essere registrati su uno è come essere registrati ovunque. Alcuni potrebbero richiedere un'iscrizione a pagamento o prevedere tipi diversi di abbonamento. Potrai trovare maggiori informazioni al riguardo visitando ciascun sito."
#: ../../mod/pubsites.php:31
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sito"
#: ../../mod/pubsites.php:31
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Access Type"
msgstr "Tipo di accesso"
#: ../../mod/pubsites.php:31
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Registration Policy"
msgstr "Politica di registrazione"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../mod/register.php:43
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr "È stato superato il numero massimo giornaliero di registrazioni a questo sito. Riprova domani!"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../mod/register.php:49
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr "Impossibile proseguire. Devi prima accettare le Condizioni d'Uso del servizio."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../mod/register.php:77
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../mod/register.php:105
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation "
"instructions."
msgstr "La registrazione è terminata correttamente. Per continuare controlla l'email che ti è stata inviata."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../mod/register.php:111
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "La tua richiesta è in attesa di approvazione da parte dell'amministratore del sito."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../mod/register.php:114
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "La tua registrazione non puo' essere acquisita."
2011-08-17 17:52:10 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/register.php:147
msgid "Registration on this site/hub is by approval only."
msgstr "La registrazione su questo sito è soggetta ad approvazione."
#: ../../mod/register.php:148
msgid "<a href=\"pubsites\">Register at another affiliated site/hub</a>"
msgstr "<a href=\"pubsites\">Registrati su un altro server affiliato</a>"
#: ../../mod/register.php:156
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Questo sito ha superato il numero di registrazioni giornaliere consentite. Prova di nuovo domani."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/register.php:167
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Terms of Service"
msgstr "Condizioni d'Uso"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/register.php:173
2011-05-10 12:20:18 +00:00
#, php-format
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Accetto le %s di questo sito"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/register.php:175
2011-05-10 12:20:18 +00:00
#, php-format
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Ho più di 13 anni e accetto le %s di questo sito"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/register.php:194
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Per registrarsi su questo sito è necessario un invito."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/register.php:195
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Inserisci il codice dell'invito"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/register.php:198
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Your email address"
msgstr "Il tuo indirizzo email"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/register.php:199
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Choose a password"
msgstr "Scegli una password"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#: ../../mod/register.php:200
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Ripeti la password per verifica"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2013-08-20 08:13:50 +00:00
#: ../../mod/regmod.php:12
msgid "Please login."
msgstr "Accedi."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
#: ../../mod/removeme.php:49
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
#: ../../mod/removeme.php:50
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid ""
"This will completely remove this channel from the network. Once this has "
"been done it is not recoverable."
msgstr "Questo comando rimuoverà completamente il canale che stai usando. Una volta fatto non sarà più possibile ripristinarlo."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
#: ../../mod/removeme.php:51
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Inserisci la tua password per verifica:"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid "Remove this channel and all its clones from the network"
msgstr "Rimuovi questo canale e tutti i suoi cloni dalla rete"
#: ../../mod/removeme.php:52
msgid ""
"By default only the instance of the channel located on this hub will be "
"removed from the network"
msgstr "L'impostazione predefinita è che sia eliminata solo l'istanza del canale presente su questo hub, non gli eventuali cloni"
#: ../../mod/removeme.php:53
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Remove Channel"
msgstr "Elimina questo canale"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/photos.php:77
msgid "Page owner information could not be retrieved."
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul proprietario della pagina."
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/photos.php:97
msgid "Album not found."
msgstr "Album non trovato."
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:671
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Delete Album"
msgstr "Elimina album"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:954
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "Elimina foto"
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/photos.php:453
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "No photos selected"
msgstr "Nessuna foto selezionata"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-02-19 20:57:37 +00:00
#: ../../mod/photos.php:500
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Questo elemento non è visibile a tutti."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:576
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#, php-format
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di %2$.2f Mb disponibili per le foto."
2014-01-04 10:21:33 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:579
2014-01-04 10:21:33 +00:00
#, php-format
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage."
msgstr "Hai usato %1$.2f Mb di spazio per le foto."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:598
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "Carica foto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:602 ../../mod/photos.php:666
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "New album name: "
msgstr "Nome del nuovo album: "
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:603
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "or existing album name: "
msgstr "o nome di un album esistente: "
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:604
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Non creare un messaggio di stato per questo caricamento"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:655 ../../mod/photos.php:677 ../../mod/photos.php:1126
#: ../../mod/photos.php:1141
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Contact Photos"
msgstr "Foto dei contatti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:681
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Edit Album"
msgstr "Modifica album"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:687
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "Prima i più recenti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:689
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Prima i più vecchi"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:732 ../../mod/photos.php:1173
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "View Photo"
msgstr "Guarda la foto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:778
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Permesso negato. L'accesso a questo elemento può essere stato limitato."
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:780
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Photo not available"
msgstr "Foto non disponibile"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:840
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Usa come foto del profilo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:864
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "View Full Size"
msgstr "Vedi nelle dimensioni originali"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:938
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Edit photo"
msgstr "Modifica la foto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:940
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Ruota (senso orario)"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:941
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Ruota (senso antiorario)"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:943
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "New album name"
msgstr "Nuovo nome dell'album"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:946
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Caption"
msgstr "Titolo"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:948
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "Aggiungi tag"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:951
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Per esempio: @luca, @Maria_Bianchi, @bob@example.com, #California, #camping"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:1104
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "In This Photo:"
msgstr "In questa foto:"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:1179
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "View Album"
msgstr "Guarda l'album"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../mod/photos.php:1188
2014-02-07 17:02:20 +00:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "Foto recenti"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../mod/mood.php:138
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Mood"
msgstr "Umore"
2014-01-11 18:57:28 +00:00
#: ../../mod/mood.php:139
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Scegli il tuo umore attuale per mostrarlo agli amici"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/ping.php:192
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "sent you a private message"
msgstr "ti ha inviato un messaggio privato"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/ping.php:250
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "added your channel"
msgstr "ha aggiunto il tuo canale"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
#: ../../mod/ping.php:294
2014-01-04 10:21:33 +00:00
msgid "posted an event"
msgstr "ha creato un evento"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:96
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:259
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Theme settings"
msgstr "Impostazioni del tema"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:97
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:260
msgid "Set scheme"
msgstr "Schema"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98
2014-03-04 11:54:17 +00:00
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Barra di navigazione ristretta"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Navigation bar background colour"
msgstr "Barra di navigazione: Colore di sfondo"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Navigation bar gradient top colour"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Navigation bar gradient bottom colour"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Navigation active button gradient top colour"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente superiore dell'icona attiva"
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103
2014-04-11 12:22:27 +00:00
msgid "Navigation active button gradient bottom colour"
msgstr "Barra di navigazione: Gradiente inferiore dell'icona attiva"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104
2014-04-11 12:22:27 +00:00
msgid "Navigation bar border colour "
msgstr "Barra di navigazione: Colore del bordo"
2014-02-07 17:02:20 +00:00
2014-03-04 11:54:17 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105
2014-04-11 12:22:27 +00:00
msgid "Navigation bar icon colour "
msgstr "Barra di navigazione: Colore delle icone"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Navigation bar active icon colour "
msgstr "Barra di navigazione: Colore dell'icona attiva"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "link colour"
msgstr "Colore dei link"
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Set font-colour for banner"
msgstr "Colore del font del banner"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Set the background colour"
msgstr "Colore di sfondo"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Set the background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Set the background colour of items"
msgstr "Colore di sfondo degli elementi della pagina"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Set the opacity of items"
msgstr "Opacità degli oggetti"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "Set the basic colour for item icons"
msgstr "Colore di base per le icone"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set the hover colour for item icons"
msgstr "Colore per le icone in evidenza"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Dimensione font per tutto il sito"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:261
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Set font-size for posts and comments"
msgstr "Dimensioni del carattere per articoli e commenti"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Set font-colour for posts and comments"
msgstr "Colore del carattere per articoli e commenti"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Raggio degli angoli stondati"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:119
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Profondità dell'ombra delle foto"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:120
msgid "Set maximum width of conversation regions"
msgstr "Larghezza massima delle aree delle conversazioni"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:121
msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it"
msgstr "Imposta l'opacità minima della barra di navigazione per nasconderla"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:122
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Dimensione foto dell'autore della conversazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:123
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Dimensione foto dei partecipanti alla conversazione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Sloppy photo albums"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
msgstr "Album con foto storte"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:124
msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?"
2013-11-22 22:08:29 +00:00
msgstr "La tua scrivania è sempre a posto? Sei una persona disordinata?"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:202
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:236
msgid "Schema Default"
msgstr "Schema predefinito"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:203
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans-Serif"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:204
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:262
msgid "Set font face"
msgstr "Tipo di carattere"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:263
msgid "Set iconset"
msgstr "Icone"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:264
msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px"
msgstr "Ombra grande, predefinita 15px 15px 15px"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:265
msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px"
msgstr "Ombra piccola, predefinita 5px 5px 5px"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:266
msgid "Set shadow colour, default #000"
msgstr "Colore dell'ombra, predefinito #000"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:267
msgid "Set radius size, default 5px"
msgstr "Raggio degli angoli, predefinito 5px"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:268
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Set line-height for posts and comments"
msgstr "Altezza della riga per articoli e commenti"
2011-11-15 18:40:38 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:269
msgid "Set background image"
msgstr "Immagine di sfondo"
2011-05-10 12:20:18 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:270
msgid "Set background attachment"
msgstr "Imposta un allegato di sfondo"
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:271
msgid "Set background colour"
msgstr "Colore di sfondo"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:272
msgid "Set section background image"
msgstr "Immagine di sfondo della sezione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:273
msgid "Set section background colour"
msgstr "Colore di sfondo della sezione"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:274
msgid "Set colour of items - use hex"
msgstr "Colore degli elementi della pagina - esadecimale"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:275
msgid "Set colour of links - use hex"
msgstr "Colore dei link - esadecimale"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:276
msgid "Set max-width for items. Default 400px"
msgstr "Larghezza massima degli elementi della pagina. Predefinita: 400px"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:277
msgid "Set min-width for items. Default 240px"
msgstr "Larghezza minima degli elementi della pagina. Predefinita: 240px"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:278
msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%"
msgstr "Larghezza di tutta l'area dei contenuti. Predefinita: 48%"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:279
msgid "Set colour of fonts - use hex"
msgstr "Colore dei caratteri - esadecimale"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:280
msgid "Set background-size element"
msgstr "Background-size element"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:281
msgid "Item opacity"
msgstr "Opacità degli elementi della pagina"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:282
msgid "Display post previews only"
msgstr "Mostra le anteprime solo degli articoli"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:283
msgid "Display side bar on channel page"
msgstr "Mostra la colonna laterale sulla pagina del canale"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:284
msgid "Colour of the navigation bar"
msgstr "Colore della barra di navigazione"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:285
msgid "Item float"
msgstr "Float degli oggetti della pagina"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:286
msgid "Left offset of the section element"
msgstr "Spazio a sinistra dell'elemento section"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:287
msgid "Right offset of the section element"
msgstr "Spazio a destra dell'elemento section"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:288
msgid "Section width"
msgstr "Larghezza section"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:289
msgid "Left offset of the aside"
msgstr "Spazio a sinistra del aside"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../view/theme/apw/php/config.php:290
msgid "Right offset of the aside element"
msgstr "Spazio a destra del aside"
2013-12-01 10:02:50 +00:00
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70
msgid "Header image"
msgstr "Immagine dell'intestazione"
#: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71
#: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71
msgid "Header image only on profile pages"
msgstr "È possibile mettere un'immagine solo nell'intestazione dei profili"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../boot.php:1252
2011-11-15 18:40:38 +00:00
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgstr "%s: aggiornamento fallito. Controlla i log di errore."
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../boot.php:1255
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgstr "Errore di aggiornamento su %s"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../boot.php:1419
msgid ""
"Create an account to access services and applications within the Red Matrix"
msgstr "Registrati per accedere ai servizi e alle applicazioni di Red Matrix"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../boot.php:1447
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Password"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../boot.php:1448
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "Remember me"
2013-10-11 07:50:20 +00:00
msgstr "Resta connesso"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../boot.php:1453
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Hai dimenticato la password?"
2011-04-08 10:35:42 +00:00
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../boot.php:1518
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../boot.php:1519
msgid "Got Zot?"
msgstr "Hai Zot?"
2014-04-11 12:22:27 +00:00
#: ../../boot.php:1949
2013-08-20 08:13:50 +00:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "attiva/disattiva versione mobile"