# Red Matrix Project # Copyright (C) 2012-2014 the Red Matrix Project # This file is distributed under the same license as the Red package. # # Translators: # alexej , 2013 # alexej , 2013 # balder , 2013 # balder , 2013 # bavatar , 2013 # EinerVonVielen , 2013 # EinerVonVielen , 2013 # Fraengii , 2013 # Fraengii , 2013 # Oliver , 2013 # bavatar , 2013-2014 # zottel , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Red Matrix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-14 00:02-0800\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-16 07:16+0000\n" "Last-Translator: bavatar \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/red-matrix/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../include/widgets.php:29 ../../include/contact_widgets.php:87 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: ../../include/widgets.php:115 ../../include/widgets.php:155 #: ../../include/Contact.php:104 ../../include/identity.php:628 #: ../../mod/directory.php:184 ../../mod/match.php:62 #: ../../mod/dirprofile.php:170 ../../mod/suggest.php:51 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../../include/widgets.php:117 ../../mod/suggest.php:53 msgid "Ignore/Hide" msgstr "Ignorieren/Verstecken" #: ../../include/widgets.php:123 ../../mod/connections.php:238 msgid "Suggestions" msgstr "Vorschläge" #: ../../include/widgets.php:124 msgid "See more..." msgstr "Mehr anzeigen …" #: ../../include/widgets.php:146 #, php-format msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections." msgstr "Du bist %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Verbindungen eingegangen." #: ../../include/widgets.php:152 msgid "Add New Connection" msgstr "Neue Verbindung hinzufügen" #: ../../include/widgets.php:153 msgid "Enter the channel address" msgstr "Adresse des Kanals eingeben" #: ../../include/widgets.php:154 msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara" msgstr "Beispiel: bob@beispiel.com, http://beispiel.com/barbara" #: ../../include/widgets.php:171 msgid "Notes" msgstr "Notizen" #: ../../include/widgets.php:173 ../../include/text.php:754 #: ../../include/text.php:768 ../../mod/filer.php:36 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: ../../include/widgets.php:243 msgid "Remove term" msgstr "Eintrag löschen" #: ../../include/widgets.php:252 ../../include/features.php:52 msgid "Saved Searches" msgstr "Gesicherte Suchanfragen" #: ../../include/widgets.php:253 ../../include/group.php:290 msgid "add" msgstr "hinzufügen" #: ../../include/widgets.php:283 ../../include/features.php:66 #: ../../include/contact_widgets.php:53 msgid "Saved Folders" msgstr "Gesicherte Ordner" #: ../../include/widgets.php:286 ../../include/contact_widgets.php:56 #: ../../include/contact_widgets.php:90 msgid "Everything" msgstr "Alles" #: ../../include/widgets.php:318 ../../include/items.php:3636 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ../../include/widgets.php:370 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: ../../include/widgets.php:371 ../../mod/connedit.php:389 msgid "Me" msgstr "Ich" #: ../../include/widgets.php:372 ../../mod/connedit.php:391 msgid "Best Friends" msgstr "Beste Freunde" #: ../../include/widgets.php:373 ../../include/identity.php:310 #: ../../include/profile_selectors.php:42 ../../mod/connedit.php:392 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: ../../include/widgets.php:374 msgid "Co-workers" msgstr "Kollegen" #: ../../include/widgets.php:375 ../../mod/connedit.php:393 msgid "Former Friends" msgstr "ehem. Freunde" #: ../../include/widgets.php:376 ../../mod/connedit.php:394 msgid "Acquaintances" msgstr "Bekannte" #: ../../include/widgets.php:377 msgid "Everybody" msgstr "Jeder" #: ../../include/widgets.php:409 msgid "Account settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:415 msgid "Channel settings" msgstr "Kanal-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:421 msgid "Additional features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../include/widgets.php:427 msgid "Feature settings" msgstr "Funktions-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:433 msgid "Display settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:439 msgid "Connected apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../include/widgets.php:445 msgid "Export channel" msgstr "Kanal exportieren" #: ../../include/widgets.php:457 msgid "Automatic Permissions (Advanced)" msgstr "Automatische Berechtigungen (Erweitert)" #: ../../include/widgets.php:467 msgid "Premium Channel Settings" msgstr "Premium-Kanal-Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:476 ../../include/features.php:43 #: ../../mod/sources.php:88 msgid "Channel Sources" msgstr "Kanal-Quellen" #: ../../include/widgets.php:487 ../../include/nav.php:181 #: ../../mod/admin.php:837 ../../mod/admin.php:1042 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: ../../include/widgets.php:504 msgid "Check Mail" msgstr "E-Mails abrufen" #: ../../include/widgets.php:509 ../../include/nav.php:172 msgid "New Message" msgstr "Neue Nachricht" #: ../../include/widgets.php:585 msgid "Chat Rooms" msgstr "Chaträume" #: ../../include/acl_selectors.php:235 msgid "Visible to everybody" msgstr "Für jeden sichtbar" #: ../../include/acl_selectors.php:236 msgid "show" msgstr "zeigen" #: ../../include/acl_selectors.php:237 msgid "don't show" msgstr "Verbergen" #: ../../include/activities.php:39 msgid " and " msgstr "und" #: ../../include/activities.php:47 msgid "public profile" msgstr "öffentliches Profil" #: ../../include/activities.php:52 #, php-format msgid "%1$s changed %2$s to “%3$s”" msgstr "%1$s hat %2$s auf “%3$s” geändert" #: ../../include/activities.php:53 #, php-format msgid "Visit %1$s's %2$s" msgstr "Besuche %1$s's %2$s" #: ../../include/activities.php:56 #, php-format msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s." msgstr "%1$s hat ein aktualisiertes %2$s, %3$s wurde verändert." #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:91 ../../boot.php:1423 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: ../../include/nav.php:72 ../../include/nav.php:91 msgid "End this session" msgstr "Beende diese Sitzung" #: ../../include/nav.php:75 ../../include/nav.php:125 msgid "Home" msgstr "Home" #: ../../include/nav.php:75 msgid "Your posts and conversations" msgstr "Deine Beiträge und Unterhaltungen" #: ../../include/nav.php:76 ../../include/conversation.php:933 #: ../../mod/connedit.php:312 ../../mod/connedit.php:426 msgid "View Profile" msgstr "Profil ansehen" #: ../../include/nav.php:76 msgid "Your profile page" msgstr "Deine Profilseite" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Edit Profiles" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/nav.php:78 msgid "Manage/Edit profiles" msgstr "Profile verwalten" #: ../../include/nav.php:79 ../../include/conversation.php:1475 #: ../../mod/fbrowser.php:25 msgid "Photos" msgstr "Fotos" #: ../../include/nav.php:79 msgid "Your photos" msgstr "Deine Bilder" #: ../../include/nav.php:80 ../../include/conversation.php:1484 #: ../../mod/fbrowser.php:114 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../../include/nav.php:80 msgid "Your files" msgstr "Deine Dateien" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: ../../include/nav.php:81 msgid "Your chatrooms" msgstr "Deine Chaträume" #: ../../include/nav.php:82 ../../include/nav.php:175 #: ../../include/conversation.php:1506 ../../mod/events.php:354 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: ../../include/nav.php:82 msgid "Your events" msgstr "Deine Veranstaltungen" #: ../../include/nav.php:83 ../../include/conversation.php:1514 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../../include/nav.php:83 msgid "Your bookmarks" msgstr "Deine Lesezeichen" #: ../../include/nav.php:85 ../../include/conversation.php:1525 msgid "Webpages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/nav.php:85 msgid "Your webpages" msgstr "Deine Webseiten" #: ../../include/nav.php:89 ../../boot.php:1424 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:89 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: ../../include/nav.php:106 #, php-format msgid "%s - click to logout" msgstr "%s - Klick zum Abmelden" #: ../../include/nav.php:111 msgid "Click to authenticate to your home hub" msgstr "Klicke, um Dich über Deinen Heimat-Server zu authentifizieren" #: ../../include/nav.php:125 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" #: ../../include/nav.php:129 ../../mod/register.php:206 ../../boot.php:1400 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: ../../include/nav.php:129 msgid "Create an account" msgstr "Erzeuge ein Konto" #: ../../include/nav.php:134 ../../mod/help.php:60 ../../mod/help.php:64 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: ../../include/nav.php:134 msgid "Help and documentation" msgstr "Hilfe und Dokumentation" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: ../../include/nav.php:137 msgid "Addon applications, utilities, games" msgstr "Addon Programme, Helferlein, Spiele" #: ../../include/nav.php:139 ../../include/text.php:752 #: ../../include/text.php:766 ../../mod/search.php:29 msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../../include/nav.php:139 msgid "Search site content" msgstr "Durchsuche Seiten-Inhalt" #: ../../include/nav.php:142 ../../mod/directory.php:211 msgid "Directory" msgstr "Verzeichnis" #: ../../include/nav.php:142 msgid "Channel Locator" msgstr "Kanal-Anzeiger" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../../include/nav.php:153 msgid "Your matrix" msgstr "Deine Matrix" #: ../../include/nav.php:154 msgid "Mark all matrix notifications seen" msgstr "Markiere alle Matrix-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Channel Home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/nav.php:156 msgid "Channel home" msgstr "Mein Kanal" #: ../../include/nav.php:157 msgid "Mark all channel notifications seen" msgstr "Markiere alle Kanal-Benachrichtigungen als angesehen" #: ../../include/nav.php:160 msgid "Intros" msgstr "Vorstellungen" #: ../../include/nav.php:160 ../../mod/connections.php:244 msgid "New Connections" msgstr "Neue Verbindungen" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Notices" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:163 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: ../../include/nav.php:164 msgid "See all notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen ansehen" #: ../../include/nav.php:165 msgid "Mark all system notifications seen" msgstr "Markiere alle System-Benachrichtigungen als gesehen" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: ../../include/nav.php:167 msgid "Private mail" msgstr "Persönliche Mail" #: ../../include/nav.php:168 msgid "See all private messages" msgstr "Alle persönlichen Nachrichten ansehen" #: ../../include/nav.php:169 msgid "Mark all private messages seen" msgstr "Markiere alle persönlichen Nachrichten als gesehen" #: ../../include/nav.php:170 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #: ../../include/nav.php:171 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #: ../../include/nav.php:175 msgid "Event Calendar" msgstr "Veranstaltungskalender" #: ../../include/nav.php:176 msgid "See all events" msgstr "Alle Ereignisse ansehen" #: ../../include/nav.php:177 msgid "Mark all events seen" msgstr "Markiere alle Ereignisse als gesehen" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Channel Select" msgstr "Kanal-Auswahl" #: ../../include/nav.php:179 msgid "Manage Your Channels" msgstr "Verwalte Deine Kanäle" #: ../../include/nav.php:181 msgid "Account/Channel Settings" msgstr "Konto-/Kanal-Einstellungen" #: ../../include/nav.php:183 ../../mod/connections.php:351 msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ../../include/nav.php:183 msgid "Manage/Edit Friends and Connections" msgstr "Freunde und Verbindungen verwalten" #: ../../include/nav.php:190 ../../mod/admin.php:112 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: ../../include/nav.php:190 msgid "Site Setup and Configuration" msgstr "Seiten-Einrichtung und -Konfiguration" #: ../../include/nav.php:216 msgid "Nothing new here" msgstr "Nichts Neues hier" #: ../../include/nav.php:221 msgid "Please wait..." msgstr "Bitte warten..." #: ../../include/text.php:315 msgid "prev" msgstr "vorherige" #: ../../include/text.php:317 msgid "first" msgstr "erste" #: ../../include/text.php:346 msgid "last" msgstr "letzte" #: ../../include/text.php:349 msgid "next" msgstr "nächste" #: ../../include/text.php:361 msgid "older" msgstr "älter" #: ../../include/text.php:363 msgid "newer" msgstr "neuer" #: ../../include/text.php:670 msgid "No connections" msgstr "Keine Verbindungen" #: ../../include/text.php:681 #, php-format msgid "%d Connection" msgid_plural "%d Connections" msgstr[0] "%d Verbindung" msgstr[1] "%d Verbindungen" #: ../../include/text.php:693 msgid "View Connections" msgstr "Verbindungen anzeigen" #: ../../include/text.php:834 msgid "poke" msgstr "anstupsen" #: ../../include/text.php:834 ../../include/conversation.php:240 msgid "poked" msgstr "stupste" #: ../../include/text.php:835 msgid "ping" msgstr "anpingen" #: ../../include/text.php:835 msgid "pinged" msgstr "pingte" #: ../../include/text.php:836 msgid "prod" msgstr "knuffen" #: ../../include/text.php:836 msgid "prodded" msgstr "knuffte" #: ../../include/text.php:837 msgid "slap" msgstr "ohrfeigen" #: ../../include/text.php:837 msgid "slapped" msgstr "ohrfeigte" #: ../../include/text.php:838 msgid "finger" msgstr "befummeln" #: ../../include/text.php:838 msgid "fingered" msgstr "befummelte" #: ../../include/text.php:839 msgid "rebuff" msgstr "eine Abfuhr erteilen" #: ../../include/text.php:839 msgid "rebuffed" msgstr "abfuhrerteilte" #: ../../include/text.php:851 msgid "happy" msgstr "glücklich" #: ../../include/text.php:852 msgid "sad" msgstr "traurig" #: ../../include/text.php:853 msgid "mellow" msgstr "sanft" #: ../../include/text.php:854 msgid "tired" msgstr "müde" #: ../../include/text.php:855 msgid "perky" msgstr "frech" #: ../../include/text.php:856 msgid "angry" msgstr "sauer" #: ../../include/text.php:857 msgid "stupified" msgstr "verblüfft" #: ../../include/text.php:858 msgid "puzzled" msgstr "verwirrt" #: ../../include/text.php:859 msgid "interested" msgstr "interessiert" #: ../../include/text.php:860 msgid "bitter" msgstr "verbittert" #: ../../include/text.php:861 msgid "cheerful" msgstr "fröhlich" #: ../../include/text.php:862 msgid "alive" msgstr "lebendig" #: ../../include/text.php:863 msgid "annoyed" msgstr "verärgert" #: ../../include/text.php:864 msgid "anxious" msgstr "unruhig" #: ../../include/text.php:865 msgid "cranky" msgstr "schrullig" #: ../../include/text.php:866 msgid "disturbed" msgstr "verstört" #: ../../include/text.php:867 msgid "frustrated" msgstr "frustriert" #: ../../include/text.php:868 msgid "motivated" msgstr "motiviert" #: ../../include/text.php:869 msgid "relaxed" msgstr "entspannt" #: ../../include/text.php:870 msgid "surprised" msgstr "überrascht" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: ../../include/text.php:1031 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: ../../include/text.php:1035 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../../include/text.php:1035 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../../include/text.php:1035 msgid "March" msgstr "März" #: ../../include/text.php:1035 msgid "April" msgstr "April" #: ../../include/text.php:1035 msgid "May" msgstr "Mai" #: ../../include/text.php:1035 msgid "June" msgstr "Juni" #: ../../include/text.php:1035 msgid "July" msgstr "Juli" #: ../../include/text.php:1035 msgid "August" msgstr "August" #: ../../include/text.php:1035 msgid "September" msgstr "September" #: ../../include/text.php:1035 msgid "October" msgstr "Oktober" #: ../../include/text.php:1035 msgid "November" msgstr "November" #: ../../include/text.php:1035 msgid "December" msgstr "Dezember" #: ../../include/text.php:1113 msgid "unknown.???" msgstr "unbekannt.???" #: ../../include/text.php:1114 msgid "bytes" msgstr "Bytes" #: ../../include/text.php:1149 msgid "remove category" msgstr "Kategorie entfernen" #: ../../include/text.php:1171 msgid "remove from file" msgstr "aus der Datei entfernen" #: ../../include/text.php:1229 ../../include/text.php:1241 msgid "Click to open/close" msgstr "Klicke zum Öffnen/Schließen" #: ../../include/text.php:1417 ../../mod/events.php:332 msgid "link to source" msgstr "Link zum Originalbeitrag" #: ../../include/text.php:1436 msgid "Select a page layout: " msgstr "Ein Seiten-Layout auswählen:" #: ../../include/text.php:1439 ../../include/text.php:1504 msgid "default" msgstr "Standard" #: ../../include/text.php:1475 msgid "Page content type: " msgstr "Content-Typ der Seite:" #: ../../include/text.php:1516 msgid "Select an alternate language" msgstr "Wähle eine alternative Sprache" #: ../../include/text.php:1637 ../../include/conversation.php:117 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:45 msgid "photo" msgstr "Foto" #: ../../include/text.php:1640 ../../include/conversation.php:120 #: ../../mod/tagger.php:49 msgid "event" msgstr "Ereignis" #: ../../include/text.php:1643 ../../include/conversation.php:145 #: ../../mod/like.php:103 ../../mod/subthread.php:89 ../../mod/tagger.php:53 msgid "status" msgstr "Status" #: ../../include/text.php:1645 ../../include/conversation.php:147 #: ../../mod/tagger.php:55 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/text.php:1650 msgid "activity" msgstr "Aktivität" #: ../../include/text.php:1907 msgid "Design" msgstr "Design" #: ../../include/text.php:1909 msgid "Blocks" msgstr "Blöcke" #: ../../include/text.php:1910 msgid "Menus" msgstr "Menüs" #: ../../include/text.php:1911 msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #: ../../include/text.php:1912 msgid "Pages" msgstr "Seiten" #: ../../include/bbcode.php:128 ../../include/bbcode.php:594 #: ../../include/bbcode.php:597 ../../include/bbcode.php:602 #: ../../include/bbcode.php:605 ../../include/bbcode.php:608 #: ../../include/bbcode.php:611 ../../include/bbcode.php:616 #: ../../include/bbcode.php:619 ../../include/bbcode.php:624 #: ../../include/bbcode.php:627 ../../include/bbcode.php:630 #: ../../include/bbcode.php:633 msgid "Image/photo" msgstr "Bild/Foto" #: ../../include/bbcode.php:163 ../../include/bbcode.php:644 msgid "Encrypted content" msgstr "Verschlüsselter Inhalt" #: ../../include/bbcode.php:170 msgid "QR code" msgstr "QR-Code" #: ../../include/bbcode.php:213 #, php-format msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s" msgstr "%1$s schrieb den folgenden %2$s %3$s" #: ../../include/bbcode.php:215 msgid "post" msgstr "Beitrag" #: ../../include/bbcode.php:562 ../../include/bbcode.php:582 msgid "$1 wrote:" msgstr "$1 schrieb:" #: ../../include/Contact.php:120 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" #: ../../include/Contact.php:121 msgid "Open the selected location in a different window or browser tab" msgstr "Öffne die markierte Adresse in einem neuen Browser Fenster oder Tab" #: ../../include/features.php:23 msgid "General Features" msgstr "Allgemeine Funktionen" #: ../../include/features.php:25 msgid "Content Expiration" msgstr "Verfall von Inhalten" #: ../../include/features.php:25 msgid "Remove posts/comments and/or private messages at a future time" msgstr "Lösche Beiträge, Kommentare und/oder private Nachrichten automatisch zu einem zukünftigen Datum." #: ../../include/features.php:26 msgid "Multiple Profiles" msgstr "Mehrfachprofile" #: ../../include/features.php:26 msgid "Ability to create multiple profiles" msgstr "Mehrfachprofile anlegen können" #: ../../include/features.php:27 msgid "Web Pages" msgstr "Webseiten" #: ../../include/features.php:27 msgid "Provide managed web pages on your channel" msgstr "Stelle verwaltete Webseiten in Deinem Kanal zur Verfügung" #: ../../include/features.php:28 msgid "Private Notes" msgstr "Private Notizen" #: ../../include/features.php:28 msgid "Enables a tool to store notes and reminders" msgstr "Werkzeug zum Speichern von Notizen und Erinnerungen aktivieren" #: ../../include/features.php:33 msgid "Extended Identity Sharing" msgstr "Erweitertes Teilen von Identitäten" #: ../../include/features.php:33 msgid "" "Share your identity with all websites on the internet. When disabled, " "identity is only shared with sites in the matrix." msgstr "Teile Deine Identität mit allen Webseiten im Internet. Ist dies deaktiviert, wird Deine Identität nur mit Red-Servern geteilt." #: ../../include/features.php:34 msgid "Expert Mode" msgstr "Expertenmodus" #: ../../include/features.php:34 msgid "Enable Expert Mode to provide advanced configuration options" msgstr "Aktiviere den Expertenmodus, um fortgeschrittene Konfigurationsoptionen zu aktivieren" #: ../../include/features.php:35 msgid "Premium Channel" msgstr "Premium-Kanal" #: ../../include/features.php:35 msgid "" "Allows you to set restrictions and terms on those that connect with your " "channel" msgstr "Ermöglicht Einschränkungen und Bedingungen für Kontakte dieses Kanals" #: ../../include/features.php:40 msgid "Post Composition Features" msgstr "Nachbearbeitungsfunktionen" #: ../../include/features.php:41 msgid "Richtext Editor" msgstr "Formatierungseditor" #: ../../include/features.php:41 msgid "Enable richtext editor" msgstr "Aktiviere Formatierungseditor" #: ../../include/features.php:42 msgid "Post Preview" msgstr "Voransicht" #: ../../include/features.php:42 msgid "Allow previewing posts and comments before publishing them" msgstr "Erlaube Voransicht von Beiträgen und Kommentaren vor Veröffentlichung" #: ../../include/features.php:43 msgid "Automatically import channel content from other channels or feeds" msgstr "Importiere automatisch Inhalte für diesen Kanal von anderen Kanälen oder Feeds" #: ../../include/features.php:44 msgid "Even More Encryption" msgstr "Noch mehr Verschlüsselung" #: ../../include/features.php:44 msgid "" "Allow optional encryption of content end-to-end with a shared secret key" msgstr "Erlaube optionale Verschlüsselung von Inhalten (Ende-zu-Ende mit geteiltem Sicherheitsschlüssel)" #: ../../include/features.php:49 msgid "Network and Stream Filtering" msgstr "Netzwerk- und Stream-Filter" #: ../../include/features.php:50 msgid "Search by Date" msgstr "Suche nach Datum" #: ../../include/features.php:50 msgid "Ability to select posts by date ranges" msgstr "Möglichkeit, Beiträge nach Zeiträumen auszuwählen" #: ../../include/features.php:51 msgid "Collections Filter" msgstr "Filter für Sammlung" #: ../../include/features.php:51 msgid "Enable widget to display Network posts only from selected collections" msgstr "Aktiviere nur Netzwerk-Beiträge von ausgewählten Sammlungen" #: ../../include/features.php:52 msgid "Save search terms for re-use" msgstr "Gesicherte Suchbegriffe zur Wiederverwendung" #: ../../include/features.php:53 msgid "Network Personal Tab" msgstr "Persönlicher Netzwerkreiter" #: ../../include/features.php:53 msgid "Enable tab to display only Network posts that you've interacted on" msgstr "Aktiviere Reiter nur für die Netzwerk-Beiträge, mit denen Du interagiert hast" #: ../../include/features.php:54 msgid "Network New Tab" msgstr "Netzwerkreiter Neu" #: ../../include/features.php:54 msgid "Enable tab to display all new Network activity" msgstr "Aktiviere Reiter, um alle neuen Netzwerkaktivitäten zu zeigen" #: ../../include/features.php:55 msgid "Affinity Tool" msgstr "Beziehungs-Tool" #: ../../include/features.php:55 msgid "Filter stream activity by depth of relationships" msgstr "Filter Aktivitätenstream nach Tiefe der Beziehung" #: ../../include/features.php:56 msgid "Suggest Channels" msgstr "Kanäle vorschlagen" #: ../../include/features.php:56 msgid "Show channel suggestions" msgstr "Kanal-Vorschläge anzeigen" #: ../../include/features.php:61 msgid "Post/Comment Tools" msgstr "Beitrag-/Kommentar-Tools" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit Sent Posts" msgstr "Bearbeite gesendete Beiträge" #: ../../include/features.php:63 msgid "Edit and correct posts and comments after sending" msgstr "Bearbeite und korrigiere Beiträge und Kommentare nach dem Senden" #: ../../include/features.php:64 msgid "Tagging" msgstr "Verschlagworten" #: ../../include/features.php:64 msgid "Ability to tag existing posts" msgstr "Möglichkeit, um existierende Beiträge zu verschlagworten" #: ../../include/features.php:65 msgid "Post Categories" msgstr "Beitrags-Kategorien" #: ../../include/features.php:65 msgid "Add categories to your posts" msgstr "Kategorien für Beiträge" #: ../../include/features.php:66 msgid "Ability to file posts under folders" msgstr "Möglichkeit, Beiträge in Verzeichnissen zu sammeln" #: ../../include/features.php:67 msgid "Dislike Posts" msgstr "Gefällt-mir-nicht Beiträge" #: ../../include/features.php:67 msgid "Ability to dislike posts/comments" msgstr "„Gefällt mir nicht“ ermöglichen" #: ../../include/features.php:68 msgid "Star Posts" msgstr "Beiträge mit Sternchen versehen" #: ../../include/features.php:68 msgid "Ability to mark special posts with a star indicator" msgstr "Möglichkeit, spezielle Beiträge mit Sternchen-Symbol zu markieren" #: ../../include/features.php:69 msgid "Tag Cloud" msgstr "Schlagwort-Wolke" #: ../../include/features.php:69 msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page" msgstr "Persönliche Schlagwort-Wolke auf Deiner Kanal-Seite anzeigen" #: ../../include/contact_selectors.php:30 msgid "Unknown | Not categorised" msgstr "Unbekannt | Nicht kategorisiert" #: ../../include/contact_selectors.php:31 msgid "Block immediately" msgstr "Sofort blockieren" #: ../../include/contact_selectors.php:32 msgid "Shady, spammer, self-marketer" msgstr "Zwielichtig, Spammer, Selbstdarsteller" #: ../../include/contact_selectors.php:33 msgid "Known to me, but no opinion" msgstr "Mir bekannt, aber keine Meinung" #: ../../include/contact_selectors.php:34 msgid "OK, probably harmless" msgstr "Ok, wahrscheinlich harmlos" #: ../../include/contact_selectors.php:35 msgid "Reputable, has my trust" msgstr "Seriös, hat mein Vertrauen" #: ../../include/contact_selectors.php:54 msgid "Frequently" msgstr "Häufig" #: ../../include/contact_selectors.php:55 msgid "Hourly" msgstr "Stündlich" #: ../../include/contact_selectors.php:56 msgid "Twice daily" msgstr "Zwei Mal am Tag" #: ../../include/contact_selectors.php:57 msgid "Daily" msgstr "Täglich" #: ../../include/contact_selectors.php:58 msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: ../../include/contact_selectors.php:59 msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" #: ../../include/contact_selectors.php:74 msgid "Friendica" msgstr "Friendica" #: ../../include/contact_selectors.php:75 msgid "OStatus" msgstr "OStatus" #: ../../include/contact_selectors.php:76 msgid "RSS/Atom" msgstr "RSS/Atom" #: ../../include/contact_selectors.php:77 ../../mod/admin.php:741 #: ../../mod/admin.php:750 ../../boot.php:1426 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: ../../include/contact_selectors.php:78 msgid "Diaspora" msgstr "Diaspora" #: ../../include/contact_selectors.php:79 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../../include/contact_selectors.php:80 msgid "Zot!" msgstr "Zot!" #: ../../include/contact_selectors.php:81 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: ../../include/contact_selectors.php:82 msgid "XMPP/IM" msgstr "XMPP/IM" #: ../../include/contact_selectors.php:83 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../../include/datetime.php:43 ../../include/datetime.php:45 msgid "Miscellaneous" msgstr "Verschiedenes" #: ../../include/datetime.php:152 ../../include/datetime.php:284 msgid "year" msgstr "Jahr" #: ../../include/datetime.php:157 ../../include/datetime.php:285 msgid "month" msgstr "Monat" #: ../../include/datetime.php:162 ../../include/datetime.php:287 msgid "day" msgstr "Tag" #: ../../include/datetime.php:275 msgid "never" msgstr "Nie" #: ../../include/datetime.php:281 msgid "less than a second ago" msgstr "Vor weniger als einer Sekunde" #: ../../include/datetime.php:284 msgid "years" msgstr "Jahre" #: ../../include/datetime.php:285 msgid "months" msgstr "Monate" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "week" msgstr "Woche" #: ../../include/datetime.php:286 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: ../../include/datetime.php:287 msgid "days" msgstr "Tage" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hour" msgstr "Stunde" #: ../../include/datetime.php:288 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minute" msgstr "Minute" #: ../../include/datetime.php:289 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "second" msgstr "Sekunde" #: ../../include/datetime.php:290 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: ../../include/datetime.php:299 #, php-format msgid "%1$d %2$s ago" msgstr "vor %1$d %2$s" #: ../../include/dba/dba_driver.php:50 #, php-format msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'" msgstr "Kann die DNS-Informationen für den Datenbank-Server '%s' nicht finden" #: ../../include/event.php:11 ../../include/bb2diaspora.php:433 msgid "l F d, Y \\@ g:i A" msgstr "l, d. F Y\\\\, H:i" #: ../../include/event.php:20 ../../include/bb2diaspora.php:439 msgid "Starts:" msgstr "Beginnt:" #: ../../include/event.php:30 ../../include/bb2diaspora.php:447 msgid "Finishes:" msgstr "Endet:" #: ../../include/event.php:40 ../../include/identity.php:679 #: ../../include/bb2diaspora.php:455 ../../mod/events.php:462 #: ../../mod/directory.php:157 ../../mod/dirprofile.php:111 msgid "Location:" msgstr "Ort:" #: ../../include/group.php:25 msgid "" "A deleted group with this name was revived. Existing item permissions " "may apply to this group and any future members. If this is " "not what you intended, please create another group with a different name." msgstr "Ein gelöschte Gruppe mit diesem Namen wurde gefunden. Existierende Zugangsregeln für Elemente könnten für diese Gruppe angewendet werden, sowie für alle zukünftigen Elemente." #: ../../include/group.php:223 msgid "Default privacy group for new contacts" msgstr "Standard-Privatsphärengruppe für neue Kontakte" #: ../../include/group.php:242 ../../mod/admin.php:750 msgid "All Channels" msgstr "Alle Kanäle" #: ../../include/group.php:264 msgid "edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/group.php:285 msgid "Collections" msgstr "Sammlungen" #: ../../include/group.php:286 msgid "Edit collection" msgstr "Bearbeite Sammlungen" #: ../../include/group.php:287 msgid "Create a new collection" msgstr "Neue Sammlung erzeugen" #: ../../include/group.php:288 msgid "Channels not in any collection" msgstr "Kanäle, die nicht in einer Sammlung sind" #: ../../include/js_strings.php:5 msgid "Delete this item?" msgstr "Dieses Element löschen?" #: ../../include/js_strings.php:6 ../../include/ItemObject.php:547 #: ../../mod/photos.php:993 ../../mod/photos.php:1080 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: ../../include/js_strings.php:7 ../../include/ItemObject.php:281 #: ../../include/contact_widgets.php:125 msgid "show more" msgstr "mehr zeigen" #: ../../include/js_strings.php:8 msgid "show fewer" msgstr "Zeige weniger" #: ../../include/js_strings.php:9 msgid "Password too short" msgstr "Kennwort zu kurz" #: ../../include/js_strings.php:10 msgid "Passwords do not match" msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein" #: ../../include/js_strings.php:11 ../../mod/photos.php:39 msgid "everybody" msgstr "alle" #: ../../include/js_strings.php:12 msgid "Secret Passphrase" msgstr "geheime Passphrase" #: ../../include/js_strings.php:13 msgid "Passphrase hint" msgstr "Hinweis zur Passphrase" #: ../../include/js_strings.php:15 msgid "timeago.prefixAgo" msgstr "timeago.prefixAgo" #: ../../include/js_strings.php:16 msgid "timeago.suffixAgo" msgstr "timeago.suffixAgo" #: ../../include/js_strings.php:17 msgid "ago" msgstr "her" #: ../../include/js_strings.php:18 msgid "from now" msgstr "von jetzt" #: ../../include/js_strings.php:19 msgid "less than a minute" msgstr "weniger als eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:20 msgid "about a minute" msgstr "ungefähr eine Minute" #: ../../include/js_strings.php:21 #, php-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: ../../include/js_strings.php:22 msgid "about an hour" msgstr "ungefähr eine Stunde" #: ../../include/js_strings.php:23 #, php-format msgid "about %d hours" msgstr "ungefähr %d Stunden" #: ../../include/js_strings.php:24 msgid "a day" msgstr "ein Tag" #: ../../include/js_strings.php:25 #, php-format msgid "%d days" msgstr "%d Tage" #: ../../include/js_strings.php:26 msgid "about a month" msgstr "ungefähr ein Monat" #: ../../include/js_strings.php:27 #, php-format msgid "%d months" msgstr "%d Monate" #: ../../include/js_strings.php:28 msgid "about a year" msgstr "ungefähr ein Jahr" #: ../../include/js_strings.php:29 #, php-format msgid "%d years" msgstr "%d Jahre" #: ../../include/js_strings.php:30 msgid " " msgstr " " #: ../../include/js_strings.php:31 msgid "timeago.numbers" msgstr "timeago.numbers" #: ../../include/message.php:18 msgid "No recipient provided." msgstr "Kein Empfänger angegeben" #: ../../include/message.php:23 msgid "[no subject]" msgstr "[no subject]" #: ../../include/message.php:42 msgid "Unable to determine sender." msgstr "Kann Absender nicht bestimmen." #: ../../include/message.php:143 msgid "Stored post could not be verified." msgstr "Gespeicherter Beitrag konnten nicht überprüft werden." #: ../../include/photo/photo_driver.php:637 ../../include/photos.php:51 #: ../../mod/profile_photo.php:78 ../../mod/profile_photo.php:225 #: ../../mod/profile_photo.php:336 ../../mod/photos.php:91 #: ../../mod/photos.php:656 ../../mod/photos.php:678 msgid "Profile Photos" msgstr "Profilfotos" #: ../../include/attach.php:98 ../../include/attach.php:129 #: ../../include/attach.php:185 ../../include/attach.php:200 #: ../../include/attach.php:233 ../../include/attach.php:247 #: ../../include/attach.php:268 ../../include/attach.php:463 #: ../../include/attach.php:541 ../../include/chat.php:113 #: ../../include/photos.php:15 ../../include/items.php:3515 #: ../../mod/common.php:35 ../../mod/events.php:140 ../../mod/thing.php:247 #: ../../mod/thing.php:263 ../../mod/thing.php:298 ../../mod/invite.php:13 #: ../../mod/invite.php:104 ../../mod/item.php:182 ../../mod/item.php:190 #: ../../mod/menu.php:44 ../../mod/webpages.php:40 ../../mod/api.php:26 #: ../../mod/api.php:31 ../../mod/bookmarks.php:46 ../../mod/chat.php:87 #: ../../mod/chat.php:92 ../../mod/viewconnections.php:22 #: ../../mod/viewconnections.php:27 ../../mod/delegate.php:6 #: ../../mod/mitem.php:73 ../../mod/group.php:9 ../../mod/viewsrc.php:12 #: ../../mod/editpost.php:13 ../../mod/connedit.php:182 #: ../../mod/layouts.php:27 ../../mod/layouts.php:42 ../../mod/page.php:30 #: ../../mod/page.php:80 ../../mod/network.php:12 ../../mod/profiles.php:152 #: ../../mod/profiles.php:453 ../../mod/sources.php:66 ../../mod/setup.php:200 #: ../../mod/new_channel.php:66 ../../mod/new_channel.php:97 #: ../../mod/achievements.php:27 ../../mod/settings.php:493 #: ../../mod/manage.php:6 ../../mod/mail.php:108 ../../mod/editlayout.php:48 #: ../../mod/profile_photo.php:187 ../../mod/profile_photo.php:200 #: ../../mod/connections.php:169 ../../mod/notifications.php:66 #: ../../mod/blocks.php:29 ../../mod/blocks.php:44 #: ../../mod/editwebpage.php:44 ../../mod/editwebpage.php:83 #: ../../mod/poke.php:128 ../../mod/channel.php:88 ../../mod/channel.php:188 #: ../../mod/channel.php:231 ../../mod/fsuggest.php:78 #: ../../mod/editblock.php:48 ../../mod/filestorage.php:10 #: ../../mod/filestorage.php:59 ../../mod/filestorage.php:75 #: ../../mod/filestorage.php:98 ../../mod/suggest.php:26 #: ../../mod/message.php:16 ../../mod/register.php:68 ../../mod/regmod.php:18 #: ../../mod/authtest.php:13 ../../mod/photos.php:68 ../../mod/photos.php:526 #: ../../mod/mood.php:119 ../../index.php:176 ../../index.php:351 msgid "Permission denied." msgstr "Zugang verweigert" #: ../../include/attach.php:180 ../../include/attach.php:228 msgid "Item was not found." msgstr "Beitrag wurde nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:281 msgid "No source file." msgstr "Keine Quelldatei." #: ../../include/attach.php:298 msgid "Cannot locate file to replace" msgstr "Kann Datei zum Ersetzen nicht finden" #: ../../include/attach.php:316 msgid "Cannot locate file to revise/update" msgstr "Kann Datei zum Prüfen/Aktualisieren nicht finden" #: ../../include/attach.php:327 #, php-format msgid "File exceeds size limit of %d" msgstr "Datei überschreitet das Größen-Limit von %d" #: ../../include/attach.php:339 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage." msgstr "Die Größe Deiner Datei-Anhänge hat das Maximum von %1$.0f MByte erreicht." #: ../../include/attach.php:423 msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated." msgstr "Datei-Upload fehlgeschlagen. Mögliche Systembegrenzung oder abgebrochener Prozess." #: ../../include/attach.php:435 msgid "Stored file could not be verified. Upload failed." msgstr "Gespeichert Datei konnte nicht verifiziert werden. Upload abgebrochen." #: ../../include/attach.php:479 ../../include/attach.php:496 msgid "Path not available." msgstr "Pfad nicht verfügbar." #: ../../include/attach.php:546 msgid "Empty pathname" msgstr "Leere Pfadangabe" #: ../../include/attach.php:564 msgid "duplicate filename or path" msgstr "doppelter Dateiname oder Pfad" #: ../../include/attach.php:589 msgid "Path not found." msgstr "Pfad nicht gefunden." #: ../../include/attach.php:634 msgid "mkdir failed." msgstr "mkdir fehlgeschlagen." #: ../../include/attach.php:638 msgid "database storage failed." msgstr "Speichern in der Datenbank fehlgeschlagen." #: ../../include/bookmarks.php:31 #, php-format msgid "%1$s's bookmarks" msgstr "%1$ss Lesezeichen" #: ../../include/conversation.php:123 msgid "channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:161 ../../mod/like.php:134 #, php-format msgid "%1$s likes %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s" #: ../../include/conversation.php:164 ../../mod/like.php:136 #, php-format msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s" msgstr "%1$s gefällt %2$ss %3$s nicht" #: ../../include/conversation.php:201 #, php-format msgid "%1$s is now connected with %2$s" msgstr "%1$s ist jetzt mit %2$s verbunden" #: ../../include/conversation.php:236 #, php-format msgid "%1$s poked %2$s" msgstr "%1$s stupste %2$s an" #: ../../include/conversation.php:258 ../../mod/mood.php:63 #, php-format msgid "%1$s is currently %2$s" msgstr "%1$s ist momentan %2$s" #: ../../include/conversation.php:631 ../../include/ItemObject.php:114 msgid "Select" msgstr "Auswählen" #: ../../include/conversation.php:632 ../../include/ItemObject.php:108 #: ../../mod/thing.php:236 ../../mod/group.php:176 ../../mod/admin.php:745 #: ../../mod/connedit.php:359 ../../mod/settings.php:579 #: ../../mod/filestorage.php:171 ../../mod/photos.php:1044 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: ../../include/conversation.php:642 ../../include/ItemObject.php:161 msgid "Message is verified" msgstr "Nachricht überprüft" #: ../../include/conversation.php:662 #, php-format msgid "View %s's profile @ %s" msgstr "%ss Profil auf %s ansehen" #: ../../include/conversation.php:676 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: ../../include/conversation.php:677 msgid "Filed under:" msgstr "Gespeichert unter:" #: ../../include/conversation.php:686 ../../include/ItemObject.php:226 #, php-format msgid " from %s" msgstr "von %s" #: ../../include/conversation.php:689 ../../include/ItemObject.php:229 #, php-format msgid "last edited: %s" msgstr "zuletzt bearbeitet: %s" #: ../../include/conversation.php:690 ../../include/ItemObject.php:230 #, php-format msgid "Expires: %s" msgstr "Verfällt: %s" #: ../../include/conversation.php:705 msgid "View in context" msgstr "Im Zusammenhang anschauen" #: ../../include/conversation.php:707 ../../include/conversation.php:1120 #: ../../include/ItemObject.php:259 ../../mod/editpost.php:112 #: ../../mod/mail.php:222 ../../mod/mail.php:336 ../../mod/editlayout.php:115 #: ../../mod/editwebpage.php:153 ../../mod/editblock.php:129 #: ../../mod/photos.php:975 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" #: ../../include/conversation.php:834 msgid "remove" msgstr "lösche" #: ../../include/conversation.php:838 msgid "Loading..." msgstr "Lädt ..." #: ../../include/conversation.php:839 msgid "Delete Selected Items" msgstr "Lösche die ausgewählten Elemente" #: ../../include/conversation.php:930 msgid "View Source" msgstr "Quelle anzeigen" #: ../../include/conversation.php:931 msgid "Follow Thread" msgstr "Unterhaltung folgen" #: ../../include/conversation.php:932 msgid "View Status" msgstr "Status ansehen" #: ../../include/conversation.php:934 msgid "View Photos" msgstr "Fotos ansehen" #: ../../include/conversation.php:935 msgid "Matrix Activity" msgstr "Matrix-Aktivität" #: ../../include/conversation.php:936 msgid "Edit Contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" #: ../../include/conversation.php:937 msgid "Send PM" msgstr "Sende PN" #: ../../include/conversation.php:938 msgid "Poke" msgstr "Anstupsen" #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%s likes this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1000 #, php-format msgid "%s doesn't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1004 #, php-format msgid "%2$d people like this." msgid_plural "%2$d people like this." msgstr[0] "%2$d Person gefällt das." msgstr[1] "%2$d Leuten gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1006 #, php-format msgid "%2$d people don't like this." msgid_plural "%2$d people don't like this." msgstr[0] "%2$d Person gefällt das nicht." msgstr[1] "%2$d Leuten gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1012 msgid "and" msgstr "und" #: ../../include/conversation.php:1015 #, php-format msgid ", and %d other people" msgid_plural ", and %d other people" msgstr[0] "" msgstr[1] ", und %d andere" #: ../../include/conversation.php:1016 #, php-format msgid "%s like this." msgstr "%s gefällt das." #: ../../include/conversation.php:1016 #, php-format msgid "%s don't like this." msgstr "%s gefällt das nicht." #: ../../include/conversation.php:1066 msgid "Visible to everybody" msgstr "Sichtbar für jeden" #: ../../include/conversation.php:1067 ../../mod/mail.php:171 #: ../../mod/mail.php:269 msgid "Please enter a link URL:" msgstr "Gib eine URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1068 msgid "Please enter a video link/URL:" msgstr "Gib einen Video-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1069 msgid "Please enter an audio link/URL:" msgstr "Gib einen Audio-Link/URL ein:" #: ../../include/conversation.php:1070 msgid "Tag term:" msgstr "Schlagwort:" #: ../../include/conversation.php:1071 ../../mod/filer.php:35 msgid "Save to Folder:" msgstr "Speichern in Ordner:" #: ../../include/conversation.php:1072 msgid "Where are you right now?" msgstr "Wo bist Du jetzt grade?" #: ../../include/conversation.php:1073 ../../mod/editpost.php:52 #: ../../mod/mail.php:172 ../../mod/mail.php:270 msgid "Expires YYYY-MM-DD HH:MM" msgstr "Verfällt YYYY-MM-DD HH;MM" #: ../../include/conversation.php:1083 ../../include/ItemObject.php:557 #: ../../mod/webpages.php:122 ../../mod/editpost.php:132 #: ../../mod/editlayout.php:136 ../../mod/editwebpage.php:177 #: ../../mod/editblock.php:151 ../../mod/photos.php:995 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: ../../include/conversation.php:1097 ../../mod/photos.php:974 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: ../../include/conversation.php:1099 ../../mod/editwebpage.php:140 msgid "Page link title" msgstr "Seitentitel-Link" #: ../../include/conversation.php:1101 ../../mod/editpost.php:104 #: ../../mod/mail.php:219 ../../mod/mail.php:332 ../../mod/editlayout.php:107 #: ../../mod/editwebpage.php:145 ../../mod/editblock.php:121 msgid "Upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1102 msgid "upload photo" msgstr "Foto hochladen" #: ../../include/conversation.php:1103 ../../mod/editpost.php:105 #: ../../mod/mail.php:220 ../../mod/mail.php:333 ../../mod/editlayout.php:108 #: ../../mod/editwebpage.php:146 ../../mod/editblock.php:122 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" #: ../../include/conversation.php:1104 msgid "attach file" msgstr "Datei anfügen" #: ../../include/conversation.php:1105 ../../mod/editpost.php:106 #: ../../mod/mail.php:221 ../../mod/mail.php:334 ../../mod/editlayout.php:109 #: ../../mod/editwebpage.php:147 ../../mod/editblock.php:123 msgid "Insert web link" msgstr "Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1106 msgid "web link" msgstr "Web-Link" #: ../../include/conversation.php:1107 msgid "Insert video link" msgstr "Video-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1108 msgid "video link" msgstr "Video-Link" #: ../../include/conversation.php:1109 msgid "Insert audio link" msgstr "Audio-Link einfügen" #: ../../include/conversation.php:1110 msgid "audio link" msgstr "Audio-Link" #: ../../include/conversation.php:1111 ../../mod/editpost.php:110 #: ../../mod/editlayout.php:113 ../../mod/editwebpage.php:151 #: ../../mod/editblock.php:127 msgid "Set your location" msgstr "Standort" #: ../../include/conversation.php:1112 msgid "set location" msgstr "Standort" #: ../../include/conversation.php:1113 ../../mod/editpost.php:111 #: ../../mod/editlayout.php:114 ../../mod/editwebpage.php:152 #: ../../mod/editblock.php:128 msgid "Clear browser location" msgstr "Browser-Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1114 msgid "clear location" msgstr "Standort löschen" #: ../../include/conversation.php:1116 ../../mod/editpost.php:124 #: ../../mod/editlayout.php:127 ../../mod/editwebpage.php:169 #: ../../mod/editblock.php:142 msgid "Set title" msgstr "Titel" #: ../../include/conversation.php:1119 ../../mod/editpost.php:126 #: ../../mod/editlayout.php:130 ../../mod/editwebpage.php:171 #: ../../mod/editblock.php:145 msgid "Categories (comma-separated list)" msgstr "Kategorien (Kommagetrennte Liste)" #: ../../include/conversation.php:1121 ../../mod/editpost.php:113 #: ../../mod/editlayout.php:116 ../../mod/editwebpage.php:154 #: ../../mod/editblock.php:130 msgid "Permission settings" msgstr "Berechtigungs-Einstellungen" #: ../../include/conversation.php:1122 msgid "permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../include/conversation.php:1130 ../../mod/editpost.php:121 #: ../../mod/editlayout.php:124 ../../mod/editwebpage.php:164 #: ../../mod/editblock.php:139 msgid "Public post" msgstr "Öffentlicher Beitrag" #: ../../include/conversation.php:1132 ../../mod/editpost.php:127 #: ../../mod/editlayout.php:131 ../../mod/editwebpage.php:172 #: ../../mod/editblock.php:146 msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com" msgstr "Beispiel: bob@example.com, mary@example.com" #: ../../include/conversation.php:1145 ../../mod/editpost.php:138 #: ../../mod/mail.php:226 ../../mod/mail.php:339 ../../mod/editlayout.php:141 #: ../../mod/editwebpage.php:182 ../../mod/editblock.php:156 msgid "Set expiration date" msgstr "Verfallsdatum" #: ../../include/conversation.php:1147 ../../include/ItemObject.php:560 #: ../../mod/editpost.php:140 ../../mod/mail.php:228 ../../mod/mail.php:341 msgid "Encrypt text" msgstr "Text verschlüsseln" #: ../../include/conversation.php:1149 ../../mod/editpost.php:142 msgid "OK" msgstr "Ok" #: ../../include/conversation.php:1150 ../../mod/tagrm.php:11 #: ../../mod/tagrm.php:94 ../../mod/editpost.php:143 #: ../../mod/settings.php:517 ../../mod/settings.php:543 #: ../../mod/fbrowser.php:82 ../../mod/fbrowser.php:117 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../../include/conversation.php:1381 msgid "Commented Order" msgstr "Neueste Kommentare" #: ../../include/conversation.php:1384 msgid "Sort by Comment Date" msgstr "Nach Kommentardatum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1387 msgid "Posted Order" msgstr "Neueste Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1390 msgid "Sort by Post Date" msgstr "Nach Beitragsdatum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1394 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: ../../include/conversation.php:1397 msgid "Posts that mention or involve you" msgstr "Beiträge mit Beteiligung Deinerseits" #: ../../include/conversation.php:1400 ../../mod/menu.php:61 #: ../../mod/connections.php:211 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../../include/conversation.php:1403 msgid "Activity Stream - by date" msgstr "Activity Stream – nach Datum sortiert" #: ../../include/conversation.php:1410 msgid "Starred" msgstr "Markiert" #: ../../include/conversation.php:1413 msgid "Favourite Posts" msgstr "Markierte Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1420 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: ../../include/conversation.php:1423 msgid "Posts flagged as SPAM" msgstr "Nachrichten, die als SPAM markiert wurden" #: ../../include/conversation.php:1454 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../include/conversation.php:1457 msgid "Status Messages and Posts" msgstr "Statusnachrichten und Beiträge" #: ../../include/conversation.php:1466 msgid "About" msgstr "Über" #: ../../include/conversation.php:1469 msgid "Profile Details" msgstr "Profil-Details" #: ../../include/conversation.php:1478 ../../include/photos.php:302 msgid "Photo Albums" msgstr "Fotoalben" #: ../../include/conversation.php:1487 msgid "Files and Storage" msgstr "Dateien und Speicher" #: ../../include/conversation.php:1496 ../../include/conversation.php:1499 msgid "Chatrooms" msgstr "Chaträume" #: ../../include/conversation.php:1509 msgid "Events and Calendar" msgstr "Veranstaltungen und Kalender" #: ../../include/conversation.php:1517 msgid "Saved Bookmarks" msgstr "Gespeicherte Lesezeichen" #: ../../include/conversation.php:1528 msgid "Manage Webpages" msgstr "Webseiten verwalten" #: ../../include/identity.php:29 ../../mod/item.php:1177 msgid "Unable to obtain identity information from database" msgstr "Kann keine Identitäts-Informationen aus Datenbank beziehen" #: ../../include/identity.php:62 msgid "Empty name" msgstr "Namensfeld leer" #: ../../include/identity.php:64 msgid "Name too long" msgstr "Name ist zu lang" #: ../../include/identity.php:143 msgid "No account identifier" msgstr "Keine Account-Kennung" #: ../../include/identity.php:153 msgid "Nickname is required." msgstr "Spitzname ist erforderlich." #: ../../include/identity.php:167 msgid "" "Nickname has unsupported characters or is already being used on this site." msgstr "Der Spitzname enthält nicht-unterstütze Zeichen oder wird bereits auf dieser Seite genutzt." #: ../../include/identity.php:226 msgid "Unable to retrieve created identity" msgstr "Kann die erstellte Identität nicht empfangen" #: ../../include/identity.php:285 msgid "Default Profile" msgstr "Standard-Profil" #: ../../include/identity.php:477 msgid "Requested channel is not available." msgstr "Angeforderte Kanal nicht verfügbar." #: ../../include/identity.php:489 msgid " Sorry, you don't have the permission to view this profile. " msgstr "Entschuldigung, Du besitzt nicht die nötigen Rechte, um dieses Profil zu betrachten." #: ../../include/identity.php:524 ../../mod/webpages.php:8 #: ../../mod/connect.php:13 ../../mod/layouts.php:8 #: ../../mod/achievements.php:8 ../../mod/blocks.php:10 #: ../../mod/profile.php:16 ../../mod/filestorage.php:40 msgid "Requested profile is not available." msgstr "Erwünschte Profil ist nicht verfügbar." #: ../../include/identity.php:642 ../../mod/profiles.php:603 msgid "Change profile photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../include/identity.php:648 msgid "Profiles" msgstr "Profile" #: ../../include/identity.php:648 msgid "Manage/edit profiles" msgstr "Verwalte/Bearbeite Profile" #: ../../include/identity.php:649 ../../mod/profiles.php:604 msgid "Create New Profile" msgstr "Neues Profil erstellen" #: ../../include/identity.php:652 msgid "Edit Profile" msgstr "Profile bearbeiten" #: ../../include/identity.php:663 ../../mod/profiles.php:615 msgid "Profile Image" msgstr "Profilfoto:" #: ../../include/identity.php:666 ../../mod/profiles.php:618 msgid "visible to everybody" msgstr "sichtbar für jeden" #: ../../include/identity.php:667 ../../mod/profiles.php:619 msgid "Edit visibility" msgstr "Sichtbarkeit bearbeiten" #: ../../include/identity.php:681 ../../include/identity.php:908 #: ../../mod/directory.php:159 msgid "Gender:" msgstr "Geschlecht:" #: ../../include/identity.php:682 ../../include/identity.php:928 #: ../../mod/directory.php:161 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../include/identity.php:683 ../../include/identity.php:939 #: ../../mod/directory.php:163 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../../include/identity.php:684 ../../mod/dirprofile.php:157 msgid "Online Now" msgstr "gerade online" #: ../../include/identity.php:752 ../../include/identity.php:832 #: ../../mod/ping.php:262 msgid "g A l F d" msgstr "l, d. F G \\\\U\\\\h\\\\r" #: ../../include/identity.php:753 ../../include/identity.php:833 msgid "F d" msgstr "d. F" #: ../../include/identity.php:798 ../../include/identity.php:873 #: ../../mod/ping.php:284 msgid "[today]" msgstr "[Heute]" #: ../../include/identity.php:810 msgid "Birthday Reminders" msgstr "Geburtstags Erinnerungen" #: ../../include/identity.php:811 msgid "Birthdays this week:" msgstr "Geburtstage in dieser Woche:" #: ../../include/identity.php:866 msgid "[No description]" msgstr "[Keine Beschreibung]" #: ../../include/identity.php:884 msgid "Event Reminders" msgstr "Veranstaltungs- Erinnerungen" #: ../../include/identity.php:885 msgid "Events this week:" msgstr "Veranstaltungen in dieser Woche:" #: ../../include/identity.php:898 ../../include/identity.php:982 #: ../../mod/profperm.php:107 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: ../../include/identity.php:906 ../../mod/settings.php:924 msgid "Full Name:" msgstr "Voller Name:" #: ../../include/identity.php:913 msgid "j F, Y" msgstr "j F, Y" #: ../../include/identity.php:914 msgid "j F" msgstr "j F" #: ../../include/identity.php:921 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" #: ../../include/identity.php:925 msgid "Age:" msgstr "Alter:" #: ../../include/identity.php:934 #, php-format msgid "for %1$d %2$s" msgstr "seit %1$d %2$s" #: ../../include/identity.php:937 ../../mod/profiles.php:526 msgid "Sexual Preference:" msgstr "Sexuelle Orientierung:" #: ../../include/identity.php:941 ../../mod/profiles.php:528 msgid "Hometown:" msgstr "Heimatstadt:" #: ../../include/identity.php:943 msgid "Tags:" msgstr "Schlagworte:" #: ../../include/identity.php:945 ../../mod/profiles.php:529 msgid "Political Views:" msgstr "Politische Ansichten:" #: ../../include/identity.php:947 msgid "Religion:" msgstr "Religion:" #: ../../include/identity.php:949 ../../mod/directory.php:165 msgid "About:" msgstr "Über:" #: ../../include/identity.php:951 msgid "Hobbies/Interests:" msgstr "Hobbys/Interessen:" #: ../../include/identity.php:953 ../../mod/profiles.php:532 msgid "Likes:" msgstr "Gefällt:" #: ../../include/identity.php:955 ../../mod/profiles.php:533 msgid "Dislikes:" msgstr "Gefällt nicht:" #: ../../include/identity.php:958 msgid "Contact information and Social Networks:" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke:" #: ../../include/identity.php:960 msgid "My other channels:" msgstr "Meine anderen Kanäle:" #: ../../include/identity.php:962 msgid "Musical interests:" msgstr "Musikalische Interessen:" #: ../../include/identity.php:964 msgid "Books, literature:" msgstr "Bücher, Literatur:" #: ../../include/identity.php:966 msgid "Television:" msgstr "Fernsehen:" #: ../../include/identity.php:968 msgid "Film/dance/culture/entertainment:" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung:" #: ../../include/identity.php:970 msgid "Love/Romance:" msgstr "Liebe/Romantik:" #: ../../include/identity.php:972 msgid "Work/employment:" msgstr "Arbeit/Anstellung:" #: ../../include/identity.php:974 msgid "School/education:" msgstr "Schule/Ausbildung:" #: ../../include/ItemObject.php:89 ../../mod/photos.php:847 msgid "Private Message" msgstr "Private Nachricht" #: ../../include/ItemObject.php:96 ../../include/page_widgets.php:8 #: ../../mod/thing.php:235 ../../mod/menu.php:59 ../../mod/webpages.php:118 #: ../../mod/editpost.php:103 ../../mod/layouts.php:102 #: ../../mod/settings.php:578 ../../mod/editlayout.php:106 #: ../../mod/blocks.php:93 ../../mod/editwebpage.php:144 #: ../../mod/editblock.php:120 ../../mod/filestorage.php:170 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../../include/ItemObject.php:118 msgid "save to folder" msgstr "In Ordner speichern" #: ../../include/ItemObject.php:146 msgid "add star" msgstr "markieren" #: ../../include/ItemObject.php:147 msgid "remove star" msgstr "Markierung entfernen" #: ../../include/ItemObject.php:148 msgid "toggle star status" msgstr "Markierung umschalten" #: ../../include/ItemObject.php:152 msgid "starred" msgstr "markiert" #: ../../include/ItemObject.php:169 msgid "add tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../mod/photos.php:972 msgid "I like this (toggle)" msgstr "Mir gefällt das (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:184 ../../include/taxonomy.php:254 msgid "like" msgstr "mag" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../mod/photos.php:973 msgid "I don't like this (toggle)" msgstr "Mir gefällt das nicht (Umschalter)" #: ../../include/ItemObject.php:185 ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislike" msgstr "verurteile" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "Share this" msgstr "Teile dies" #: ../../include/ItemObject.php:187 msgid "share" msgstr "Teilen" #: ../../include/ItemObject.php:211 ../../include/ItemObject.php:212 #, php-format msgid "View %s's profile - %s" msgstr "Schaue Dir %ss Profil an – %s" #: ../../include/ItemObject.php:213 msgid "to" msgstr "an" #: ../../include/ItemObject.php:214 msgid "via" msgstr "via" #: ../../include/ItemObject.php:215 msgid "Wall-to-Wall" msgstr "Wall-to-Wall" #: ../../include/ItemObject.php:216 msgid "via Wall-To-Wall:" msgstr "via Wall-To-Wall:" #: ../../include/ItemObject.php:250 msgid "Bookmark Links" msgstr "Setze Lesezeichen für die Links" #: ../../include/ItemObject.php:280 #, php-format msgid "%d comment" msgid_plural "%d comments" msgstr[0] "%d Kommentar" msgstr[1] "%d Kommentare" #: ../../include/ItemObject.php:545 ../../mod/photos.php:991 #: ../../mod/photos.php:1078 msgid "This is you" msgstr "Das bist Du" #: ../../include/ItemObject.php:548 ../../mod/events.php:469 #: ../../mod/thing.php:283 ../../mod/thing.php:326 ../../mod/invite.php:156 #: ../../mod/chat.php:162 ../../mod/chat.php:192 ../../mod/connect.php:92 #: ../../mod/group.php:81 ../../mod/admin.php:431 ../../mod/admin.php:738 #: ../../mod/admin.php:878 ../../mod/admin.php:1077 ../../mod/admin.php:1164 #: ../../mod/connedit.php:437 ../../mod/profiles.php:506 #: ../../mod/sources.php:104 ../../mod/sources.php:138 ../../mod/setup.php:304 #: ../../mod/setup.php:347 ../../mod/settings.php:516 #: ../../mod/settings.php:628 ../../mod/settings.php:656 #: ../../mod/settings.php:680 ../../mod/settings.php:752 #: ../../mod/settings.php:916 ../../mod/import.php:387 ../../mod/mail.php:223 #: ../../mod/mail.php:335 ../../mod/poke.php:166 ../../mod/fsuggest.php:108 #: ../../mod/filestorage.php:131 ../../mod/photos.php:566 #: ../../mod/photos.php:671 ../../mod/photos.php:954 ../../mod/photos.php:994 #: ../../mod/photos.php:1081 ../../mod/mood.php:142 #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:95 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:231 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:67 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:67 msgid "Submit" msgstr "Bestätigen" #: ../../include/ItemObject.php:549 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: ../../include/ItemObject.php:550 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: ../../include/ItemObject.php:551 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: ../../include/ItemObject.php:552 msgid "Quote" msgstr "Zitat" #: ../../include/ItemObject.php:553 msgid "Code" msgstr "Code" #: ../../include/ItemObject.php:554 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../../include/ItemObject.php:555 msgid "Link" msgstr "Link" #: ../../include/ItemObject.php:556 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../../include/api.php:974 msgid "Public Timeline" msgstr "Öffentliche Zeitleiste" #: ../../include/network.php:640 msgid "view full size" msgstr "In Vollbildansicht anschauen" #: ../../include/notify.php:23 msgid "created a new post" msgstr "Neuer Beitrag wurde erzeugt" #: ../../include/notify.php:24 #, php-format msgid "commented on %s's post" msgstr "hat %s's Beitrag kommentiert" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Male" msgstr "Momentan männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Currently Female" msgstr "Momentan weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Male" msgstr "Größtenteils männlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Mostly Female" msgstr "Größtenteils weiblich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transgender" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Intersex" msgstr "Zwischengeschlechtlich" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Transsexual" msgstr "Transsexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Hermaphrodite" msgstr "Zwitter" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Neuter" msgstr "Geschlechtslos" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Non-specific" msgstr "unklar" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Other" msgstr "Anders" #: ../../include/profile_selectors.php:6 msgid "Undecided" msgstr "Unentschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Males" msgstr "Männer" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Females" msgstr "Frauen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Gay" msgstr "Schwul" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Lesbian" msgstr "Lesbisch" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "No Preference" msgstr "Keine Bevorzugung" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Bisexual" msgstr "Bisexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Autosexual" msgstr "Autosexuell" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Abstinent" msgstr "Enthaltsam" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Virgin" msgstr "Jungfräulich" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Deviant" msgstr "Abweichend" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Fetish" msgstr "Fetisch" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Oodles" msgstr "Unmengen" #: ../../include/profile_selectors.php:23 msgid "Nonsexual" msgstr "Sexlos" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Single" msgstr "Single" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Lonely" msgstr "Einsam" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unavailable" msgstr "Nicht verfügbar" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Has crush" msgstr "Verguckt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Infatuated" msgstr "Verknallt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Dating" msgstr "Lerne gerade jemanden kennen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unfaithful" msgstr "Treulos" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Sex Addict" msgstr "Sexabhängig" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Friends/Benefits" msgstr "Freunde/Begünstigte" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Casual" msgstr "Lose" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Engaged" msgstr "Verlobt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Married" msgstr "Verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily married" msgstr "Gewissermaßen verheiratet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Partners" msgstr "Partner" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Cohabiting" msgstr "Lebensgemeinschaft" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Common law" msgstr "Informelle Ehe" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Happy" msgstr "Glücklich" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Not looking" msgstr "Nicht Ausschau haltend" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Swinger" msgstr "Swinger" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Betrayed" msgstr "Betrogen" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Separated" msgstr "Getrennt" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Unstable" msgstr "Labil" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Divorced" msgstr "Geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Imaginarily divorced" msgstr "Gewissermaßen geschieden" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Widowed" msgstr "Verwitwet" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Uncertain" msgstr "Ungewiss" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "It's complicated" msgstr "Es ist kompliziert" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Don't care" msgstr "Interessiert mich nicht" #: ../../include/profile_selectors.php:42 msgid "Ask me" msgstr "Frag mich mal" #: ../../include/chat.php:10 msgid "Missing room name" msgstr "Der Chatraum hat keinen Namen" #: ../../include/chat.php:19 msgid "Duplicate room name" msgstr "Name des Chatraums bereits vergeben" #: ../../include/chat.php:68 ../../include/chat.php:76 msgid "Invalid room specifier." msgstr "Ungültiger Raumbezeichner." #: ../../include/chat.php:102 msgid "Room not found." msgstr "Chatraum konnte nicht gefunden werden." #: ../../include/chat.php:123 msgid "Room is full" msgstr "Der Raum ist voll" #: ../../include/taxonomy.php:210 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: ../../include/taxonomy.php:227 msgid "Keywords" msgstr "Schlüsselwörter" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "have" msgstr "habe" #: ../../include/taxonomy.php:252 msgid "has" msgstr "hat" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "want" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:253 msgid "wants" msgstr "will" #: ../../include/taxonomy.php:254 msgid "likes" msgstr "gefällt" #: ../../include/taxonomy.php:255 msgid "dislikes" msgstr "missfällt" #: ../../include/auth.php:76 msgid "Logged out." msgstr "Ausgeloggt." #: ../../include/auth.php:188 msgid "Failed authentication" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../../include/auth.php:203 msgid "Login failed." msgstr "Login fehlgeschlagen." #: ../../include/account.php:23 msgid "Not a valid email address" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: ../../include/account.php:25 msgid "Your email domain is not among those allowed on this site" msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist dieser Seite nicht erlaubt" #: ../../include/account.php:31 msgid "Your email address is already registered at this site." msgstr "Deine E-Mail-Adresse ist auf dieser Seite bereits registriert." #: ../../include/account.php:64 msgid "An invitation is required." msgstr "Eine Einladung wird benötigt" #: ../../include/account.php:68 msgid "Invitation could not be verified." msgstr "Die Einladung konnte nicht bestätigt werden" #: ../../include/account.php:119 msgid "Please enter the required information." msgstr "Bitte gib die benötigten Informationen ein." #: ../../include/account.php:187 msgid "Failed to store account information." msgstr "Speichern der Account-Informationen fehlgeschlagen" #: ../../include/account.php:273 #, php-format msgid "Registration request at %s" msgstr "Registrierungsanfrage auf %s" #: ../../include/account.php:275 ../../include/account.php:302 #: ../../include/account.php:359 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: ../../include/account.php:297 msgid "your registration password" msgstr "Dein Registrierungspasswort" #: ../../include/account.php:300 ../../include/account.php:357 #, php-format msgid "Registration details for %s" msgstr "Registrierungsdetails für %s" #: ../../include/account.php:366 msgid "Account approved." msgstr "Account bestätigt." #: ../../include/account.php:400 #, php-format msgid "Registration revoked for %s" msgstr "Registrierung für %s widerrufen" #: ../../include/dir_fns.php:15 msgid "Sort Options" msgstr "Sortieroptionen" #: ../../include/dir_fns.php:16 msgid "Alphabetic" msgstr "alphabetisch" #: ../../include/dir_fns.php:17 msgid "Reverse Alphabetic" msgstr "Entgegengesetzt alphabetisch" #: ../../include/dir_fns.php:18 msgid "Newest to Oldest" msgstr "Neueste zuerst" #: ../../include/dir_fns.php:30 msgid "Enable Safe Search" msgstr "Sichere Suche einschalten" #: ../../include/dir_fns.php:32 msgid "Disable Safe Search" msgstr "Sichere Suche ausschalten" #: ../../include/dir_fns.php:34 msgid "Safe Mode" msgstr "Sicherer Modus" #: ../../include/enotify.php:40 msgid "Red Matrix Notification" msgstr "Red Matrix Benachrichtigung" #: ../../include/enotify.php:41 msgid "redmatrix" msgstr "redmatrix" #: ../../include/enotify.php:43 msgid "Thank You," msgstr "Danke." #: ../../include/enotify.php:45 #, php-format msgid "%s Administrator" msgstr "%s Administrator" #: ../../include/enotify.php:80 #, php-format msgid "%s " msgstr "%s " #: ../../include/enotify.php:84 #, php-format msgid "[Red:Notify] New mail received at %s" msgstr "[Red Notify] Neue Mail auf %s empfangen" #: ../../include/enotify.php:86 #, php-format msgid "%1$s, %2$s sent you a new private message at %3$s." msgstr "%1$s, %2$s hat Dir eine private Nachricht auf %3$s gesendet." #: ../../include/enotify.php:87 #, php-format msgid "%1$s sent you %2$s." msgstr "%1$s hat Dir %2$s geschickt." #: ../../include/enotify.php:87 msgid "a private message" msgstr "eine private Nachricht" #: ../../include/enotify.php:88 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages." msgstr "Bitte besuche %s, um die private Nachricht anzusehen und/oder darauf zu antworten." #: ../../include/enotify.php:142 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:150 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]%4$ss %5$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:159 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen %4$s[/zrl] kommentiert" #: ../../include/enotify.php:170 #, php-format msgid "[Red:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s" msgstr "[Red:Benachrichtigung] Kommentar in Unterhaltung #%1$d von %2$s" #: ../../include/enotify.php:171 #, php-format msgid "%1$s, %2$s commented on an item/conversation you have been following." msgstr "%1$s, %2$s hat eine Unterhaltung kommentiert, der Du folgst." #: ../../include/enotify.php:174 ../../include/enotify.php:189 #: ../../include/enotify.php:215 ../../include/enotify.php:234 #: ../../include/enotify.php:248 #, php-format msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation." msgstr "Bitte besuche %s, um die Unterhaltung anzusehen und/oder zu kommentieren." #: ../../include/enotify.php:180 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s posted to your profile wall" msgstr "[Red:Hinweis] %s schrieb auf Deine Pinnwand" #: ../../include/enotify.php:182 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to your profile wall at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat auf Deine Pinnwand auf %3$s geschrieben" #: ../../include/enotify.php:184 #, php-format msgid "%1$s, %2$s posted to [zrl=%3$s]your wall[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat auf [zrl=%3$s]Deine Pinnwand[/zrl] geschrieben" #: ../../include/enotify.php:208 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged you" msgstr "[Red Notify] %s hat Dich erwähnt" #: ../../include/enotify.php:209 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s erwähnt" #: ../../include/enotify.php:210 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]tagged you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%3$s]hat Dich erwähnt[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:223 #, php-format msgid "[Red:Notify] %1$s poked you" msgstr "[Red Notify] %1$s hat Dich angestupst" #: ../../include/enotify.php:224 #, php-format msgid "%1$s, %2$s poked you at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Dich auf %3$s angestupst" #: ../../include/enotify.php:225 #, php-format msgid "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]." msgstr "%1$s, %2$s [zrl=%2$s]hat Dich angestupst[/zrl]." #: ../../include/enotify.php:241 #, php-format msgid "[Red:Notify] %s tagged your post" msgstr "[Red:Hinweis] %s hat Deinen Beitrag verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:242 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged your post at %3$s" msgstr "%1$s, %2$s hat Deinen Beitrag auf %3$s verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:243 #, php-format msgid "%1$s, %2$s tagged [zrl=%3$s]your post[/zrl]" msgstr "%1$s, %2$s hat [zrl=%3$s]Deinen Beitrag[/zrl] verschlagwortet" #: ../../include/enotify.php:255 msgid "[Red:Notify] Introduction received" msgstr "[Red:Notify] Vorstellung erhalten" #: ../../include/enotify.php:256 #, php-format msgid "%1$s, you've received an introduction from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, Du hast eine Vorstellung von „%2$s“ auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:257 #, php-format msgid "%1$s, you've received [zrl=%2$s]an introduction[/zrl] from %3$s." msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]eine Vorstellung[/zrl] von %3$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:261 ../../include/enotify.php:280 #, php-format msgid "You may visit their profile at %s" msgstr "Du kannst Dir das Profil unter %s ansehen" #: ../../include/enotify.php:263 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction." msgstr "Bitte besuche %s um sie anzunehmen oder abzulehnen." #: ../../include/enotify.php:270 msgid "[Red:Notify] Friend suggestion received" msgstr "[Red:Benachrichtigung] Freundschaftsvorschlag erhalten" #: ../../include/enotify.php:271 #, php-format msgid "%1$s, you've received a friend suggestion from '%2$s' at %3$s" msgstr "%1$s, Du hast einen Kontaktvorschlag von „%2$s“ auf %3$s erhalten" #: ../../include/enotify.php:272 #, php-format msgid "" "%1$s, you've received [zrl=%2$s]a friend suggestion[/zrl] for %3$s from " "%4$s." msgstr "%1$s, Du hast [zrl=%2$s]einen Kontaktvorschlag[/zrl] für %3$s von %4$s erhalten." #: ../../include/enotify.php:278 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../../include/enotify.php:279 msgid "Photo:" msgstr "Foto:" #: ../../include/enotify.php:282 #, php-format msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion." msgstr "Bitte besuche %s um den Vorschlag zu akzeptieren oder abzulehnen." #: ../../include/photos.php:89 #, php-format msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes" msgstr "Bild überschreitet das Limit der Webseite von %lu bytes" #: ../../include/photos.php:96 msgid "Image file is empty." msgstr "Bilddatei ist leer." #: ../../include/photos.php:123 ../../mod/profile_photo.php:147 msgid "Unable to process image" msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten" #: ../../include/photos.php:185 msgid "Photo storage failed." msgstr "Foto speichern schlug fehl" #: ../../include/photos.php:306 ../../mod/photos.php:694 #: ../../mod/photos.php:1191 msgid "Upload New Photos" msgstr "Lade neue Fotos hoch" #: ../../include/reddav.php:1061 msgid "Edit File properties" msgstr "Dateieigenschaften ändern" #: ../../include/contact_widgets.php:14 #, php-format msgid "%d invitation available" msgid_plural "%d invitations available" msgstr[0] "%d Einladung verfügbar" msgstr[1] "%d Einladungen verfügbar" #: ../../include/contact_widgets.php:20 msgid "Find Channels" msgstr "Finde Kanäle" #: ../../include/contact_widgets.php:21 msgid "Enter name or interest" msgstr "Name oder Interessen eingeben" #: ../../include/contact_widgets.php:22 msgid "Connect/Follow" msgstr "Verbinden/Folgen" #: ../../include/contact_widgets.php:23 msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing" msgstr "Beispiele: Robert Morgenstein, Angeln" #: ../../include/contact_widgets.php:24 ../../mod/directory.php:207 #: ../../mod/directory.php:212 ../../mod/connections.php:357 msgid "Find" msgstr "Finde" #: ../../include/contact_widgets.php:25 ../../mod/suggest.php:59 msgid "Channel Suggestions" msgstr "Kanal-Vorschläge" #: ../../include/contact_widgets.php:27 msgid "Random Profile" msgstr "Zufallsprofil" #: ../../include/contact_widgets.php:28 msgid "Invite Friends" msgstr "Lade Freunde ein" #: ../../include/contact_widgets.php:120 #, php-format msgid "%d connection in common" msgid_plural "%d connections in common" msgstr[0] "%d gemeinsame Verbindung" msgstr[1] "%d gemeinsame Verbindungen" #: ../../include/page_widgets.php:6 msgid "New Page" msgstr "Neue Seite" #: ../../include/plugin.php:475 ../../include/plugin.php:477 msgid "Click here to upgrade." msgstr "Klicke hier, um das Upgrade durchzuführen." #: ../../include/plugin.php:483 msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan." msgstr "Diese Aktion überschreitet die Grenzen Ihres Abonnements." #: ../../include/plugin.php:488 msgid "This action is not available under your subscription plan." msgstr "Diese Aktion ist in Ihrem Abonnement nicht verfügbar." #: ../../include/follow.php:21 msgid "Channel is blocked on this site." msgstr "Der Kanal ist auf dieser Seite blockiert " #: ../../include/follow.php:26 msgid "Channel location missing." msgstr "Adresse des Kanals fehlt." #: ../../include/follow.php:43 msgid "Channel discovery failed. Website may be down or misconfigured." msgstr "Auffinden des Kanals schlug fehl. Die Webseite könnte falsch konfiguriert oder abgeschaltet sein." #: ../../include/follow.php:51 msgid "Response from remote channel was not understood." msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unverständlich." #: ../../include/follow.php:58 msgid "Response from remote channel was incomplete." msgstr "Antwort des entfernten Kanals war unvollständig." #: ../../include/follow.php:129 msgid "local account not found." msgstr "Lokales Konto nicht gefunden." #: ../../include/follow.php:138 msgid "Cannot connect to yourself." msgstr "Du kannst Dich nicht mit Dir selbst verbinden." #: ../../include/security.php:280 msgid "" "The form security token was not correct. This probably happened because the " "form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it." msgstr "Das Security-Token des Formulars war nicht korrekt. Das ist wahrscheinlich passiert, weil das Formular zu lange (>3 Stunden) offen war, bevor es abgeschickt wurde." #: ../../include/comanche.php:35 ../../view/theme/redbasic/php/config.php:64 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:176 msgid "Default" msgstr "Standard" #: ../../include/oembed.php:157 msgid "Embedded content" msgstr "Eingebetteter Inhalt" #: ../../include/oembed.php:166 msgid "Embedding disabled" msgstr "Einbetten ausgeschaltet" #: ../../include/permissions.php:13 msgid "Can view my \"public\" stream and posts" msgstr "Kann meinen öffentlichen Stream und Beiträge sehen" #: ../../include/permissions.php:14 msgid "Can view my \"public\" channel profile" msgstr "Kann meinen öffentliches Kanal-Profil sehen" #: ../../include/permissions.php:15 msgid "Can view my \"public\" photo albums" msgstr "Kann meine öffentlichen Fotoalben sehen" #: ../../include/permissions.php:16 msgid "Can view my \"public\" address book" msgstr "Kann mein öffentliches Adressbuch sehen" #: ../../include/permissions.php:17 msgid "Can view my \"public\" file storage" msgstr "Kann meinen öffentlichen Dateiordner sehen" #: ../../include/permissions.php:18 msgid "Can view my \"public\" pages" msgstr "Kann meine öffentlichen Seiten sehen" #: ../../include/permissions.php:21 msgid "Can send me their channel stream and posts" msgstr "Können mir den Stream und die Beiträge aus ihrem Kanal schicken" #: ../../include/permissions.php:22 msgid "Can post on my channel page (\"wall\")" msgstr "Kann auf meiner Kanal-Seite (\"wall\") Beiträge veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:23 msgid "Can comment on my posts" msgstr "Kann meine Beiträge kommentieren" #: ../../include/permissions.php:24 msgid "Can send me private mail messages" msgstr "Kann mir private Nachrichten schicken" #: ../../include/permissions.php:25 msgid "Can post photos to my photo albums" msgstr "Kann Fotos in meinen Fotoalben veröffentlichen" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Can forward to all my channel contacts via post @mentions" msgstr "Kann an alle meine Kontakte via @-Erwähnung Nachrichten weiterleiten" #: ../../include/permissions.php:26 msgid "Advanced - useful for creating group forum channels" msgstr "Fortgeschritten - sinnvoll, um Gruppen-Kanäle/-Foren zu erstellen" #: ../../include/permissions.php:27 msgid "Can chat with me (when available)" msgstr "Kann mit mir chatten (wenn verfügbar)" #: ../../include/permissions.php:28 msgid "Can write to my \"public\" file storage" msgstr "Kann in meinen öffentlichen Dateiordner schreiben" #: ../../include/permissions.php:29 msgid "Can edit my \"public\" pages" msgstr "Kann meine öffentlichen Seiten bearbeiten" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Can source my \"public\" posts in derived channels" msgstr "Kann meine „öffentlichen“ Beiträge als Quellen für andere Kanäle verwenden" #: ../../include/permissions.php:31 msgid "Somewhat advanced - very useful in open communities" msgstr "Etwas fortgeschritten – sehr nützlich in offenen Gemeinschaften" #: ../../include/permissions.php:32 msgid "Can send me bookmarks" msgstr "Darf mir Lesezeichen senden" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "Can administer my channel resources" msgstr "Kann meine Kanäle administrieren" #: ../../include/permissions.php:33 msgid "" "Extremely advanced. Leave this alone unless you know what you are doing" msgstr "Sehr fortgeschritten. Bearbeite das nur, wenn Du genau weißt, was Du tust" #: ../../include/items.php:231 ../../mod/like.php:55 ../../mod/profperm.php:23 #: ../../mod/group.php:68 ../../index.php:350 msgid "Permission denied" msgstr "Keine Berechtigung" #: ../../include/items.php:3453 ../../mod/thing.php:78 ../../mod/admin.php:151 #: ../../mod/admin.php:782 ../../mod/admin.php:985 ../../mod/viewsrc.php:18 #: ../../mod/home.php:63 ../../mod/display.php:32 ../../mod/filestorage.php:18 msgid "Item not found." msgstr "Element nicht gefunden." #: ../../include/items.php:3809 ../../mod/group.php:38 ../../mod/group.php:140 msgid "Collection not found." msgstr "Sammlung nicht gefunden" #: ../../include/items.php:3824 msgid "Collection is empty." msgstr "Sammlung ist leer." #: ../../include/items.php:3831 #, php-format msgid "Collection: %s" msgstr "Sammlung: %s" #: ../../include/items.php:3842 #, php-format msgid "Connection: %s" msgstr "Verbindung: %s" #: ../../include/items.php:3845 msgid "Connection not found." msgstr "Die Verbindung wurde nicht gefunden." #: ../../include/zot.php:548 msgid "Invalid data packet" msgstr "Ungültiges Datenpaket" #: ../../include/zot.php:558 msgid "Unable to verify channel signature" msgstr "Konnte die Signatur des Kanals nicht verifizieren" #: ../../include/zot.php:735 #, php-format msgid "Unable to verify site signature for %s" msgstr "Kann die Signatur der Seite von %s nicht verifizieren" #: ../../mod/common.php:10 msgid "No channel." msgstr "Kein Kanal." #: ../../mod/common.php:39 msgid "Common connections" msgstr "Gemeinsame Verbindungen" #: ../../mod/common.php:44 msgid "No connections in common." msgstr "Keine gemeinsamen Verbindungen." #: ../../mod/events.php:72 msgid "Event title and start time are required." msgstr "Veranstaltungs- Titel und Startzeit sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:287 msgid "l, F j" msgstr "l, F j" #: ../../mod/events.php:309 msgid "Edit event" msgstr "Veranstaltung bearbeiten" #: ../../mod/events.php:355 msgid "Create New Event" msgstr "Neue Veranstaltung erstellen" #: ../../mod/events.php:356 msgid "Previous" msgstr "Voriges" #: ../../mod/events.php:357 ../../mod/setup.php:258 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../../mod/events.php:428 msgid "hour:minute" msgstr "Stunde:Minute" #: ../../mod/events.php:447 msgid "Event details" msgstr "Veranstaltungs-Details" #: ../../mod/events.php:448 #, php-format msgid "Format is %s %s. Starting date and Title are required." msgstr "Format ist %s %s. Startzeit und Titel sind erforderlich." #: ../../mod/events.php:450 msgid "Event Starts:" msgstr "Veranstaltung startet:" #: ../../mod/events.php:450 ../../mod/events.php:464 msgid "Required" msgstr "Benötigt" #: ../../mod/events.php:453 msgid "Finish date/time is not known or not relevant" msgstr "Ende Datum/Zeit sind unbekannt oder unwichtig" #: ../../mod/events.php:455 msgid "Event Finishes:" msgstr "Veranstaltung endet:" #: ../../mod/events.php:458 msgid "Adjust for viewer timezone" msgstr "An die Zeitzone des Betrachters anpassen" #: ../../mod/events.php:460 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: ../../mod/events.php:464 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../../mod/events.php:466 msgid "Share this event" msgstr "Die Veranstaltung teilen" #: ../../mod/thing.php:98 msgid "Thing updated" msgstr "Ding aktualisiert" #: ../../mod/thing.php:158 msgid "Object store: failed" msgstr "Speichern des Objekts fehlgeschlagen" #: ../../mod/thing.php:162 msgid "Thing added" msgstr "Ding hinzugefügt" #: ../../mod/thing.php:182 #, php-format msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s" msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s" #: ../../mod/thing.php:234 msgid "Show Thing" msgstr "Ding anzeigen" #: ../../mod/thing.php:241 msgid "item not found." msgstr "Eintrag nicht gefunden" #: ../../mod/thing.php:269 msgid "Edit Thing" msgstr "Ding bearbeiten" #: ../../mod/thing.php:271 ../../mod/thing.php:318 msgid "Select a profile" msgstr "Wähle ein Profil" #: ../../mod/thing.php:273 ../../mod/thing.php:320 msgid "Select a category of stuff. e.g. I ______ something" msgstr "Wähle eine Kategorie/Art, z.B. Ich ______ etwas" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Post an activity" msgstr "Aktivitätsnachricht senden" #: ../../mod/thing.php:275 ../../mod/thing.php:321 msgid "Only sends to viewers of the applicable profile" msgstr "Nur an Betrachter des ausgewählten Profils senden" #: ../../mod/thing.php:277 ../../mod/thing.php:323 msgid "Name of thing e.g. something" msgstr "Name des Dings, z.B. Etwas" #: ../../mod/thing.php:279 ../../mod/thing.php:324 msgid "URL of thing (optional)" msgstr "URL des Dings (optional)" #: ../../mod/thing.php:281 ../../mod/thing.php:325 msgid "URL for photo of thing (optional)" msgstr "URL eines Fotos von dem Ding (optional)" #: ../../mod/thing.php:316 msgid "Add Thing to your Profile" msgstr "Das Ding Deinem Profil hinzufügen" #: ../../mod/invite.php:25 msgid "Total invitation limit exceeded." msgstr "Einladungslimit überschritten." #: ../../mod/invite.php:49 #, php-format msgid "%s : Not a valid email address." msgstr "%s : Keine gültige Email Adresse." #: ../../mod/invite.php:76 msgid "Please join us on Red" msgstr "Schließe Dich uns an und werde Teil der Red-Matrix" #: ../../mod/invite.php:87 msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator." msgstr "Einladungslimit überschritten. Bitte kontaktiere den Administrator Deines Red-Servers." #: ../../mod/invite.php:92 #, php-format msgid "%s : Message delivery failed." msgstr "%s : Nachricht konnte nicht zugestellt werden." #: ../../mod/invite.php:96 #, php-format msgid "%d message sent." msgid_plural "%d messages sent." msgstr[0] "%d Nachricht gesendet." msgstr[1] "%d Nachrichten gesendet." #: ../../mod/invite.php:115 msgid "You have no more invitations available" msgstr "Du hast keine weiteren verfügbare Einladungen" #: ../../mod/invite.php:141 msgid "Send invitations" msgstr "Einladungen senden" #: ../../mod/invite.php:142 msgid "Enter email addresses, one per line:" msgstr "Email-Adressen eintragen, eine pro Zeile:" #: ../../mod/invite.php:143 ../../mod/mail.php:216 ../../mod/mail.php:328 msgid "Your message:" msgstr "Deine Nachricht:" #: ../../mod/invite.php:144 msgid "" "You are cordially invited to join me and some other close friends on the Red" " Matrix - a revolutionary new decentralised communication and information " "tool." msgstr "Du bist herzlich eingeladen, mir und einigen anderen guten Freunden in die Red-Matrix zu folgen – einem revolutionär neuen, dezentralen Kommunikations- und Informationsnetzwerk." #: ../../mod/invite.php:146 msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code" msgstr "Du musst dann den folgenden Einladungs-Code angeben: $invite_code" #: ../../mod/invite.php:147 msgid "Please visit my channel at" msgstr "Bitte besuche meinen Kanal auf" #: ../../mod/invite.php:151 msgid "" "Once you have registered (on ANY Red Matrix site - they are all inter-" "connected), please connect with my Red Matrix channel address:" msgstr "Wenn Du Dich registriert hast (egal auf welchem Server in der Red-Matrix, sie sind alle miteinander verbunden) verbinde Dich bitte mit meinem Kanal in der Matrix. Adresse:" #: ../../mod/invite.php:153 msgid "Click the [Register] link on the following page to join." msgstr "Klicke den [Registrieren]-Link auf der nächsten Seite, um dich anzumelden." #: ../../mod/invite.php:155 msgid "" "For more information about the Red Matrix Project and why it has the " "potential to change the internet as we know it, please visit " "http://getzot.com" msgstr "Für weitere Informationen über das Red-Matrix-Projekt und warum es das Potential hat, das Internet, wie wir es kennen, grundlegend zu verändern, besuche http://getzot.com" #: ../../mod/item.php:145 msgid "Unable to locate original post." msgstr "Originalbeitrag nicht gefunden." #: ../../mod/item.php:346 msgid "Empty post discarded." msgstr "Leeren Beitrag verworfen." #: ../../mod/item.php:388 msgid "Executable content type not permitted to this channel." msgstr "Ausführbarer Content-Typ ist für diesen Kanal nicht freigegeben." #: ../../mod/item.php:835 msgid "System error. Post not saved." msgstr "Systemfehler. Beitrag nicht gespeichert." #: ../../mod/item.php:1102 ../../mod/wall_upload.php:41 msgid "Wall Photos" msgstr "Wall Fotos" #: ../../mod/item.php:1182 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Beiträgen erreicht." #: ../../mod/item.php:1188 #, php-format msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages." msgstr "Du hast die maximale Anzahl von %1$.0f Webseiten erreicht." #: ../../mod/menu.php:21 msgid "Menu updated." msgstr "Menü aktualisiert." #: ../../mod/menu.php:25 msgid "Unable to update menu." msgstr "Kann Menü nicht aktualisieren." #: ../../mod/menu.php:30 msgid "Menu created." msgstr "Menü erstellt." #: ../../mod/menu.php:34 msgid "Unable to create menu." msgstr "Kann Menü nicht erstellen." #: ../../mod/menu.php:57 msgid "Manage Menus" msgstr "Menüs verwalten" #: ../../mod/menu.php:60 msgid "Drop" msgstr "Löschen" #: ../../mod/menu.php:62 msgid "Create a new menu" msgstr "Neues Menü erstellen" #: ../../mod/menu.php:63 msgid "Delete this menu" msgstr "Lösche dieses Menü" #: ../../mod/menu.php:64 ../../mod/menu.php:109 msgid "Edit menu contents" msgstr "Bearbeite Menü Inhalte" #: ../../mod/menu.php:65 msgid "Edit this menu" msgstr "Dieses Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:80 msgid "New Menu" msgstr "Neues Menü" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Menu name" msgstr "Menü Name" #: ../../mod/menu.php:81 ../../mod/menu.php:110 msgid "Must be unique, only seen by you" msgstr "Muss eindeutig sein, ist aber nur für Dich sichtbar" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title" msgstr "Menü Titel" #: ../../mod/menu.php:82 ../../mod/menu.php:111 msgid "Menu title as seen by others" msgstr "Menü Titel wie er von anderen gesehen wird" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Allow bookmarks" msgstr "Erlaube Lesezeichen" #: ../../mod/menu.php:83 ../../mod/menu.php:112 msgid "Menu may be used to store saved bookmarks" msgstr "Im Menü können gespeicherte Lesezeichen abgelegt werden" #: ../../mod/menu.php:84 ../../mod/mitem.php:142 ../../mod/new_channel.php:117 msgid "Create" msgstr "Erstelle" #: ../../mod/menu.php:92 ../../mod/mitem.php:14 msgid "Menu not found." msgstr "Menü nicht gefunden" #: ../../mod/menu.php:98 msgid "Menu deleted." msgstr "Menü gelöscht." #: ../../mod/menu.php:100 msgid "Menu could not be deleted." msgstr "Menü konnte nicht gelöscht werden." #: ../../mod/menu.php:106 msgid "Edit Menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/menu.php:108 msgid "Add or remove entries to this menu" msgstr "Einträge zu diesem Menü hinzufügen oder entfernen" #: ../../mod/menu.php:114 ../../mod/mitem.php:186 msgid "Modify" msgstr "Ändern" #: ../../mod/menu.php:120 ../../mod/mitem.php:78 ../../mod/xchan.php:27 #: ../../mod/dirprofile.php:181 msgid "Not found." msgstr "Nicht gefunden." #: ../../mod/webpages.php:121 ../../mod/layouts.php:105 #: ../../mod/blocks.php:96 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../../mod/api.php:76 ../../mod/api.php:102 msgid "Authorize application connection" msgstr "Zugriff für die Anwendung autorisieren" #: ../../mod/api.php:77 msgid "Return to your app and insert this Securty Code:" msgstr "Trage folgenden Sicherheitscode in der Anwendung ein:" #: ../../mod/api.php:89 msgid "Please login to continue." msgstr "Zum Weitermachen, bitte einloggen." #: ../../mod/api.php:104 msgid "" "Do you want to authorize this application to access your posts and contacts," " and/or create new posts for you?" msgstr "Möchtest Du dieser Anwendung erlauben, Deine Nachrichten und Kontakte abzurufen und/oder neue Nachrichten für Dich zu erstellen?" #: ../../mod/api.php:105 ../../mod/profiles.php:483 ../../mod/settings.php:878 #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../mod/api.php:106 ../../mod/profiles.php:484 ../../mod/settings.php:878 #: ../../mod/settings.php:883 msgid "No" msgstr "Nein" #: ../../mod/apps.php:8 msgid "No installed applications." msgstr "Keine installierten Anwendungen." #: ../../mod/apps.php:13 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: ../../mod/rpost.php:86 ../../mod/editpost.php:42 msgid "Edit post" msgstr "Bearbeite Beitrag" #: ../../mod/cloud.php:112 msgid "Red Matrix - Guests: Username: {your email address}, Password: +++" msgstr "Red-Matrix-Gäste: Nutzername: {Deine E-Mail-Adresse}; Passwort: +++" #: ../../mod/bookmarks.php:38 msgid "Bookmark added" msgstr "Lesezeichen hinzugefügt" #: ../../mod/bookmarks.php:53 msgid "My Bookmarks" msgstr "Meine Lesezeichen" #: ../../mod/bookmarks.php:64 msgid "My Connections Bookmarks" msgstr "Lesezeichen meiner Kontakte" #: ../../mod/subthread.php:105 #, php-format msgid "%1$s is following %2$s's %3$s" msgstr "%1$s folgt nun %2$ss %3$s" #: ../../mod/update_network.php:23 ../../mod/update_channel.php:43 #: ../../mod/update_search.php:46 ../../mod/update_display.php:25 #: ../../mod/update_community.php:18 msgid "[Embedded content - reload page to view]" msgstr "[Eingebettete Inhalte – lade die Seite neu, um sie anzuzeigen]" #: ../../mod/chanview.php:77 ../../mod/home.php:50 ../../mod/page.php:47 #: ../../mod/wall_upload.php:35 msgid "Channel not found." msgstr "Kanal nicht gefunden." #: ../../mod/chanview.php:93 msgid "toggle full screen mode" msgstr "auf Vollbildmodus umschalten" #: ../../mod/tagger.php:98 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s" msgstr "%1$s hat %2$ss %3$s mit %4$s verschlagwortet" #: ../../mod/chat.php:18 ../../mod/channel.php:25 msgid "You must be logged in to see this page." msgstr "Du musst angemeldet sein, um diese Seite betrachten zu können." #: ../../mod/chat.php:163 msgid "Leave Room" msgstr "Raum verlassen" #: ../../mod/chat.php:164 msgid "I am away right now" msgstr "Ich bin gerade nicht da" #: ../../mod/chat.php:165 msgid "I am online" msgstr "Ich bin online" #: ../../mod/chat.php:189 ../../mod/chat.php:209 msgid "New Chatroom" msgstr "Neuer Chatraum" #: ../../mod/chat.php:190 msgid "Chatroom Name" msgstr "Name des Chatraums" #: ../../mod/chat.php:205 #, php-format msgid "%1$s's Chatrooms" msgstr "%1$ss Chaträume" #: ../../mod/viewconnections.php:17 ../../mod/search.php:13 #: ../../mod/directory.php:15 ../../mod/display.php:9 #: ../../mod/community.php:18 ../../mod/dirprofile.php:9 #: ../../mod/photos.php:443 msgid "Public access denied." msgstr "Öffentlicher Zugang verweigert." #: ../../mod/viewconnections.php:43 msgid "No connections." msgstr "Keine Verbindungen." #: ../../mod/viewconnections.php:55 #, php-format msgid "Visit %s's profile [%s]" msgstr "%ss Profil [%s] besuchen" #: ../../mod/viewconnections.php:70 msgid "View Connnections" msgstr "Zeige Verbindungen" #: ../../mod/tagrm.php:41 msgid "Tag removed" msgstr "Schlagwort entfernt" #: ../../mod/tagrm.php:79 msgid "Remove Item Tag" msgstr "Schlagwort entfernen" #: ../../mod/tagrm.php:81 msgid "Select a tag to remove: " msgstr "Schlagwort zum Entfernen auswählen:" #: ../../mod/tagrm.php:93 ../../mod/delegate.php:130 ../../mod/photos.php:909 msgid "Remove" msgstr "Entferne" #: ../../mod/connect.php:55 ../../mod/connect.php:103 msgid "Continue" msgstr "Fortfahren" #: ../../mod/connect.php:84 msgid "Premium Channel Setup" msgstr "Premium-Kanal-Einrichtung" #: ../../mod/connect.php:86 msgid "Enable premium channel connection restrictions" msgstr "Einschränkungen für einen Premium-Kanal aktivieren" #: ../../mod/connect.php:87 msgid "" "Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage " "guidelines, etc." msgstr "Bitte gib Deine Nutzungsbedingungen ein, z.B. Paypal-Quittung, Richtlinien etc." #: ../../mod/connect.php:89 ../../mod/connect.php:109 msgid "" "This channel may require additional steps or acknowledgement of the " "following conditions prior to connecting:" msgstr "Unter Umständen sind weitere Schritte oder die Bestätigung der folgenden Bedingungen vor dem Verbinden mit diesem Kanal nötig." #: ../../mod/connect.php:90 msgid "" "Potential connections will then see the following text before proceeding:" msgstr "Potentielle Kontakte werden den folgenden Text sehen, bevor fortgefahren wird:" #: ../../mod/connect.php:91 ../../mod/connect.php:112 msgid "" "By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided" " on this page." msgstr "Indem ich fortfahre, bestätige ich die Erfüllung aller Anweisungen aus dieser Seite." #: ../../mod/connect.php:100 msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)" msgstr "(Der Kanal-Besitzer hat keine speziellen Anweisungen hinterlegt.)" #: ../../mod/connect.php:108 msgid "Restricted or Premium Channel" msgstr "Eingeschränkter oder Premium-Kanal" #: ../../mod/delegate.php:95 msgid "No potential page delegates located." msgstr "Keine potentiellen Bevollmächtigten für die Seite gefunden." #: ../../mod/delegate.php:121 msgid "Delegate Page Management" msgstr "Delegiere das Management für diese Seite" #: ../../mod/delegate.php:123 msgid "" "Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for " "basic account settings. Please do not delegate your personal account to " "anybody that you do not trust completely." msgstr "Bevollmächtigte sind in der Lage, alle Aspekte dieses Kontos/dieser Seite zu verwalten, abgesehen von den Grundeinstellungen des Kontos. Gib niemandem eine Bevollmächtigung für Deinen privaten Account, dem Du nicht absolut vertraust!" #: ../../mod/delegate.php:124 msgid "Existing Page Managers" msgstr "Vorhandene Seitenmanager" #: ../../mod/delegate.php:126 msgid "Existing Page Delegates" msgstr "Vorhandene Bevollmächtigte für die Seite" #: ../../mod/delegate.php:128 msgid "Potential Delegates" msgstr "Potentielle Bevollmächtigte" #: ../../mod/delegate.php:131 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../../mod/delegate.php:132 msgid "No entries." msgstr "Keine Einträge." #: ../../mod/chatsvc.php:102 msgid "Away" msgstr "Abwesend" #: ../../mod/chatsvc.php:106 msgid "Online" msgstr "Online" #: ../../mod/attach.php:9 msgid "Item not available." msgstr "Element nicht verfügbar." #: ../../mod/mitem.php:47 msgid "Menu element updated." msgstr "Menü-Element aktualisiert." #: ../../mod/mitem.php:51 msgid "Unable to update menu element." msgstr "Kann Menü-Element nicht aktualisieren." #: ../../mod/mitem.php:57 msgid "Menu element added." msgstr "Menü-Bestandteil hinzugefügt." #: ../../mod/mitem.php:61 msgid "Unable to add menu element." msgstr "Kann Menü-Bestandteil nicht hinzufügen." #: ../../mod/mitem.php:96 msgid "Manage Menu Elements" msgstr "Menü-Bestandteile verwalten" #: ../../mod/mitem.php:99 msgid "Edit menu" msgstr "Menü bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:102 msgid "Edit element" msgstr "Bestandteil bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:103 msgid "Drop element" msgstr "Bestandteil löschen" #: ../../mod/mitem.php:104 msgid "New element" msgstr "Neues Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:105 msgid "Edit this menu container" msgstr "Diesen Menü-Container bearbeiten" #: ../../mod/mitem.php:106 msgid "Add menu element" msgstr "Menüelement hinzufügen" #: ../../mod/mitem.php:107 msgid "Delete this menu item" msgstr "Lösche dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:108 msgid "Edit this menu item" msgstr "Bearbeite dieses Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:131 msgid "New Menu Element" msgstr "Neues Menü-Bestandteil" #: ../../mod/mitem.php:133 ../../mod/mitem.php:176 msgid "Menu Item Permissions" msgstr "Zugriffsrechte des Menü-Elements" #: ../../mod/mitem.php:134 ../../mod/mitem.php:177 ../../mod/settings.php:947 msgid "(click to open/close)" msgstr "(zum öffnen/schließen anklicken)" #: ../../mod/mitem.php:136 ../../mod/mitem.php:180 msgid "Link text" msgstr "Link Text" #: ../../mod/mitem.php:137 ../../mod/mitem.php:181 msgid "URL of link" msgstr "URL des Links" #: ../../mod/mitem.php:138 ../../mod/mitem.php:182 msgid "Use Red magic-auth if available" msgstr "Verwende Red Magic-Auth wenn verfügbar" #: ../../mod/mitem.php:139 ../../mod/mitem.php:183 msgid "Open link in new window" msgstr "Öffne Link in neuem Fenster" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Order in list" msgstr "Reihenfolge in der Liste" #: ../../mod/mitem.php:141 ../../mod/mitem.php:185 msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing" msgstr "Größere Nummern werden weiter unten in der Auflistung einsortiert" #: ../../mod/mitem.php:154 msgid "Menu item not found." msgstr "Menü-Bestandteil nicht gefunden." #: ../../mod/mitem.php:163 msgid "Menu item deleted." msgstr "Menü-Bestandteil gelöscht." #: ../../mod/mitem.php:165 msgid "Menu item could not be deleted." msgstr "Menü-Bestandteil kann nicht gelöscht werden." #: ../../mod/mitem.php:174 msgid "Edit Menu Element" msgstr "Bearbeite Menü-Bestandteil" #: ../../mod/profperm.php:29 ../../mod/profperm.php:58 msgid "Invalid profile identifier." msgstr "Ungültiger Profil-Identifikator" #: ../../mod/profperm.php:105 msgid "Profile Visibility Editor" msgstr "Profil-Sichtbarkeits-Editor" #: ../../mod/profperm.php:109 msgid "Click on a contact to add or remove." msgstr "Klicke auf einen Kontakt, um ihn hinzuzufügen oder zu entfernen." #: ../../mod/profperm.php:118 msgid "Visible To" msgstr "Sichtbar für" #: ../../mod/profperm.php:134 ../../mod/connections.php:250 msgid "All Connections" msgstr "Alle Verbindungen" #: ../../mod/group.php:20 msgid "Collection created." msgstr "Sammlung erstellt." #: ../../mod/group.php:26 msgid "Could not create collection." msgstr "Sammlung kann nicht erstellt werden." #: ../../mod/group.php:54 msgid "Collection updated." msgstr "Sammlung aktualisiert." #: ../../mod/group.php:86 msgid "Create a collection of channels." msgstr "Erstelle eine Sammlung von Kanälen." #: ../../mod/group.php:87 ../../mod/group.php:183 msgid "Collection Name: " msgstr "Name der Sammlung:" #: ../../mod/group.php:89 ../../mod/group.php:186 msgid "Members are visible to other channels" msgstr "Mitglieder sind sichtbar für andere Kanäle" #: ../../mod/group.php:107 msgid "Collection removed." msgstr "Sammlung gelöscht." #: ../../mod/group.php:109 msgid "Unable to remove collection." msgstr "Löschen der Sammlung nicht möglich." #: ../../mod/group.php:182 msgid "Collection Editor" msgstr "Sammlung-Editor" #: ../../mod/group.php:196 msgid "Members" msgstr "Mitglieder" #: ../../mod/group.php:198 msgid "All Connected Channels" msgstr "Alle verbundenen Kanäle" #: ../../mod/group.php:231 msgid "Click on a channel to add or remove." msgstr "Wähle einen Kanal zum hinzufügen oder entfernen aus." #: ../../mod/admin.php:48 msgid "Theme settings updated." msgstr "Theme-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:88 ../../mod/admin.php:430 msgid "Site" msgstr "Seite" #: ../../mod/admin.php:89 ../../mod/admin.php:737 ../../mod/admin.php:749 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: ../../mod/admin.php:90 ../../mod/admin.php:835 ../../mod/admin.php:877 msgid "Plugins" msgstr "Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:91 ../../mod/admin.php:1040 ../../mod/admin.php:1076 msgid "Themes" msgstr "Themes" #: ../../mod/admin.php:92 ../../mod/admin.php:529 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../mod/admin.php:93 msgid "DB updates" msgstr "DB-Aktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:107 ../../mod/admin.php:114 ../../mod/admin.php:1163 msgid "Logs" msgstr "Protokolle" #: ../../mod/admin.php:113 msgid "Plugin Features" msgstr "Plug-In Funktionen" #: ../../mod/admin.php:115 msgid "User registrations waiting for confirmation" msgstr "Nutzer-Anmeldungen, die auf Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:189 msgid "Message queues" msgstr "Nachrichten-Warteschlangen" #: ../../mod/admin.php:194 ../../mod/admin.php:429 ../../mod/admin.php:528 #: ../../mod/admin.php:736 ../../mod/admin.php:834 ../../mod/admin.php:876 #: ../../mod/admin.php:1039 ../../mod/admin.php:1075 ../../mod/admin.php:1162 msgid "Administration" msgstr "Administration" #: ../../mod/admin.php:195 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: ../../mod/admin.php:197 msgid "Registered users" msgstr "Registrierte Benutzer" #: ../../mod/admin.php:199 ../../mod/admin.php:532 msgid "Pending registrations" msgstr "Ausstehende Registrierungen" #: ../../mod/admin.php:200 msgid "Version" msgstr "Version" #: ../../mod/admin.php:202 ../../mod/admin.php:533 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive Plug-Ins" #: ../../mod/admin.php:350 msgid "Site settings updated." msgstr "Site-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:379 ../../mod/settings.php:709 msgid "No special theme for mobile devices" msgstr "Keine spezielle Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/admin.php:381 msgid "No special theme for accessibility" msgstr "Kein spezielles Accessibility-Theme vorhanden" #: ../../mod/admin.php:409 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: ../../mod/admin.php:410 msgid "Requires approval" msgstr "Genehmigung erforderlich" #: ../../mod/admin.php:411 msgid "Open" msgstr "Offen" #: ../../mod/admin.php:416 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../../mod/admin.php:417 msgid "Paid Access" msgstr "Kostenpflichtiger Zugang" #: ../../mod/admin.php:418 msgid "Free Access" msgstr "Kostenloser Zugang" #: ../../mod/admin.php:419 msgid "Tiered Access" msgstr "Abgestufter Zugang" #: ../../mod/admin.php:432 ../../mod/register.php:189 msgid "Registration" msgstr "Registrierung" #: ../../mod/admin.php:433 msgid "File upload" msgstr "Dateiupload" #: ../../mod/admin.php:434 msgid "Policies" msgstr "Richtlinien" #: ../../mod/admin.php:435 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: ../../mod/admin.php:439 msgid "Site name" msgstr "Seitenname" #: ../../mod/admin.php:440 msgid "Banner/Logo" msgstr "Banner/Logo" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "Administrator Information" msgstr "Administrator-Informationen" #: ../../mod/admin.php:441 msgid "" "Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. " "BBCode can be used here" msgstr "Kontaktinformationen für Administratoren des Servers. Wird auf der siteinfo-Seite angezeigt. BBCode kann verwendet werden." #: ../../mod/admin.php:442 msgid "System language" msgstr "System-Sprache" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "System theme" msgstr "System-Theme" #: ../../mod/admin.php:443 msgid "" "Default system theme - may be over-ridden by user profiles - change theme settings" msgstr "Standard-System-Theme – kann durch Nutzerprofile überschieben werden – Theme-Einstellungen ändern" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Mobile system theme" msgstr "Mobile System-Theme:" #: ../../mod/admin.php:444 msgid "Theme for mobile devices" msgstr "Theme für mobile Geräte" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Accessibility system theme" msgstr "Accessibility-System-Theme" #: ../../mod/admin.php:445 msgid "Accessibility theme" msgstr "Accessibility-Theme" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Channel to use for this website's static pages" msgstr "Kanal für die statischen Seiten dieser Webseite verwenden" #: ../../mod/admin.php:446 msgid "Site Channel" msgstr "Seiten Kanal" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "Maximum image size" msgstr "Maximale Bildgröße" #: ../../mod/admin.php:448 msgid "" "Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no " "limits." msgstr "Maximale Größe hochgeladener Bilder in Bytes. Standard ist 0 (keine Einschränkung)." #: ../../mod/admin.php:449 msgid "Register policy" msgstr "Registrierungsrichtlinie" #: ../../mod/admin.php:450 msgid "Access policy" msgstr "Zugangsrichtlinien" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Register text" msgstr "Registrierungstext" #: ../../mod/admin.php:451 msgid "Will be displayed prominently on the registration page." msgstr "Wird gut sichtbar auf der Registrierungs-Seite angezeigt." #: ../../mod/admin.php:452 msgid "Accounts abandoned after x days" msgstr "Konten gelten nach X Tagen als unbenutzt" #: ../../mod/admin.php:452 msgid "" "Will not waste system resources polling external sites for abandonded " "accounts. Enter 0 for no time limit." msgstr "Verschwende keine Systemressourcen auf das Pollen von externen Seiten, wenn das Konto nicht mehr benutzt wird. Trage hier 0 für kein zeitliches Limit." #: ../../mod/admin.php:453 msgid "Allowed friend domains" msgstr "Erlaubte Domains für Kontakte" #: ../../mod/admin.php:453 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships " "with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains" msgstr "Liste der Domains, die für Freundschaften erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:454 msgid "Allowed email domains" msgstr "Erlaubte Domains für E-Mails" #: ../../mod/admin.php:454 msgid "" "Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for " "registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any " "domains" msgstr "Liste der Domains, die für E-Mail-Adressen bei der Registrierung erlaubt sind, durch Kommas getrennt. Platzhalter werden akzeptiert. Leer lassen, um alle Domains zu erlauben." #: ../../mod/admin.php:455 msgid "Block public" msgstr "Öffentlichen Zugriff blockieren" #: ../../mod/admin.php:455 msgid "" "Check to block public access to all otherwise public personal pages on this " "site unless you are currently logged in." msgstr "Zugriff auf sonst öffentliche persönliche Seiten blockieren, wenn man nicht eingeloggt ist." #: ../../mod/admin.php:456 msgid "Force publish" msgstr "Veröffentlichung erzwingen" #: ../../mod/admin.php:456 msgid "" "Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory." msgstr "Die Veröffentlichung aller Profile dieses Servers im Verzeichnis erzwingen." #: ../../mod/admin.php:457 msgid "No login on Homepage" msgstr "Kein Login auf der Homepage" #: ../../mod/admin.php:457 msgid "" "Check to hide the login form from your sites homepage when visitors arrive " "who are not logged in (e.g. when you put the content of the homepage in via " "the site channel)." msgstr "Ktivieren, um das Login-Formular auf der Startseite der Seite zu verbergen, z.B. weil es das Layout der Homepage des Seiten-Kanals stört." #: ../../mod/admin.php:459 msgid "Proxy user" msgstr "Proxy Benutzer" #: ../../mod/admin.php:460 msgid "Proxy URL" msgstr "Proxy URL" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Network timeout" msgstr "Netzwerk-Timeout" #: ../../mod/admin.php:461 msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)." msgstr "Wert in Sekunden. 0 für unbegrenzt (nicht empfohlen)." #: ../../mod/admin.php:462 msgid "Delivery interval" msgstr "Auslieferung Intervall" #: ../../mod/admin.php:462 msgid "" "Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system " "load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 " "for large dedicated servers." msgstr "Verzögere im Hintergrund laufende Auslieferungsprozesse um die angegebene Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu verringern. Empfehlungen: 4-5 für Shared Hosts, 2-3 für VPS, 0-1 für große dedizierte Server." #: ../../mod/admin.php:463 msgid "Poll interval" msgstr "Abfrageintervall" #: ../../mod/admin.php:463 msgid "" "Delay background polling processes by this many seconds to reduce system " "load. If 0, use delivery interval." msgstr "Verzögere Hintergrundprozesse um diese Anzahl Sekunden, um die Systemlast zu reduzieren. Bei 0 wird das Auslieferungsintervall verwendet." #: ../../mod/admin.php:464 msgid "Maximum Load Average" msgstr "Maximales Load Average" #: ../../mod/admin.php:464 msgid "" "Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - " "default 50." msgstr "Maximale Systemlast, bevor Verteil- und Empfangsprozesse verschoben werden – Standard 50" #: ../../mod/admin.php:520 msgid "No server found" msgstr "Kein Server gefunden" #: ../../mod/admin.php:527 ../../mod/admin.php:750 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "for channel" msgstr "für Kanal" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "on server" msgstr "auf Server" #: ../../mod/admin.php:527 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../../mod/admin.php:548 msgid "Update has been marked successful" msgstr "Update wurde als erfolgreich markiert" #: ../../mod/admin.php:558 #, php-format msgid "Executing %s failed. Check system logs." msgstr "Ausführen von %s fehlgeschlagen. Überprüfe die Systemprotokolle." #: ../../mod/admin.php:561 #, php-format msgid "Update %s was successfully applied." msgstr "Update %s wurde erfolgreich ausgeführt." #: ../../mod/admin.php:565 #, php-format msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded." msgstr "Update %s lieferte keinen Rückgabewert. Erfolg unbekannt." #: ../../mod/admin.php:568 #, php-format msgid "Update function %s could not be found." msgstr "Update-Funktion %s konnte nicht gefunden werden." #: ../../mod/admin.php:583 msgid "No failed updates." msgstr "Keine fehlgeschlagenen Aktualisierungen." #: ../../mod/admin.php:587 msgid "Failed Updates" msgstr "Fehlgeschlagene Aktualisierungen" #: ../../mod/admin.php:589 msgid "Mark success (if update was manually applied)" msgstr "Als erfolgreich markieren (wenn das Update manuell ausgeführt wurde)" #: ../../mod/admin.php:590 msgid "Attempt to execute this update step automatically" msgstr "Versuche, diesen Updateschritt automatisch auszuführen" #: ../../mod/admin.php:616 #, php-format msgid "%s user blocked/unblocked" msgid_plural "%s users blocked/unblocked" msgstr[0] "%s Nutzer blockiert/freigegeben" msgstr[1] "%s Nutzer blockiert/freigegeben" #: ../../mod/admin.php:623 #, php-format msgid "%s user deleted" msgid_plural "%s users deleted" msgstr[0] "%s Nutzer gelöscht" msgstr[1] "%s Nutzer gelöscht" #: ../../mod/admin.php:654 msgid "Account not found" msgstr "Konto nicht gefunden" #: ../../mod/admin.php:665 #, php-format msgid "User '%s' deleted" msgstr "Benutzer '%s' gelöscht" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "User '%s' unblocked" msgstr "Benutzer '%s' freigegeben" #: ../../mod/admin.php:674 #, php-format msgid "User '%s' blocked" msgstr "Benutzer '%s' blockiert" #: ../../mod/admin.php:739 msgid "select all" msgstr "Alle auswählen" #: ../../mod/admin.php:740 msgid "User registrations waiting for confirm" msgstr "Neuanmeldungen, die auf Deine Bestätigung warten" #: ../../mod/admin.php:741 msgid "Request date" msgstr "Antragsdatum" #: ../../mod/admin.php:742 msgid "No registrations." msgstr "Keine Registrierungen." #: ../../mod/admin.php:743 msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" #: ../../mod/admin.php:744 msgid "Deny" msgstr "Verweigern" #: ../../mod/admin.php:746 ../../mod/connedit.php:333 #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: ../../mod/admin.php:747 ../../mod/connedit.php:333 #: ../../mod/connedit.php:475 msgid "Unblock" msgstr "Freigeben" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Register date" msgstr "Registrierungs-Datum" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Expires" msgstr "Verfällt" #: ../../mod/admin.php:750 msgid "Service Class" msgstr "Service-Klasse" #: ../../mod/admin.php:752 msgid "" "Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on " "this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Die markierten Nutzer werden gelöscht!\\n\\nAlles, was diese Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht haben, wird endgültig gelöscht!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:753 msgid "" "The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this " "site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?" msgstr "Der Nutzer {0} wird gelöscht!\\n\\nAlles, was dieser Nutzer auf dieser Seite veröffentlicht hat, wird endgültig gelöscht werden!\\n\\nBist Du sicher?" #: ../../mod/admin.php:794 #, php-format msgid "Plugin %s disabled." msgstr "Plug-In %s deaktiviert." #: ../../mod/admin.php:798 #, php-format msgid "Plugin %s enabled." msgstr "Plug-In %s aktiviert." #: ../../mod/admin.php:808 ../../mod/admin.php:1010 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: ../../mod/admin.php:810 ../../mod/admin.php:1012 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: ../../mod/admin.php:836 ../../mod/admin.php:1041 msgid "Toggle" msgstr "Umschalten" #: ../../mod/admin.php:844 ../../mod/admin.php:1051 msgid "Author: " msgstr "Autor: " #: ../../mod/admin.php:845 ../../mod/admin.php:1052 msgid "Maintainer: " msgstr "Betreuer:" #: ../../mod/admin.php:974 msgid "No themes found." msgstr "Keine Theme gefunden." #: ../../mod/admin.php:1033 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../../mod/admin.php:1081 msgid "[Experimental]" msgstr "[Experimentell]" #: ../../mod/admin.php:1082 msgid "[Unsupported]" msgstr "[Nicht unterstützt]" #: ../../mod/admin.php:1109 msgid "Log settings updated." msgstr "Protokoll-Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/admin.php:1165 msgid "Clear" msgstr "Leeren" #: ../../mod/admin.php:1171 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: ../../mod/admin.php:1172 msgid "Log file" msgstr "Protokolldatei" #: ../../mod/admin.php:1172 msgid "" "Must be writable by web server. Relative to your Red top-level directory." msgstr "Muss für den Web-Server schreibbar sein. Relativ zum Red-Stammverzeichnis." #: ../../mod/admin.php:1173 msgid "Log level" msgstr "Protokollstufe" #: ../../mod/filer.php:35 msgid "- select -" msgstr "– auswählen –" #: ../../mod/home.php:89 #, php-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Willkommen auf %s" #: ../../mod/editpost.php:20 ../../mod/editlayout.php:36 #: ../../mod/editwebpage.php:32 ../../mod/editblock.php:36 msgid "Item not found" msgstr "Element nicht gefunden" #: ../../mod/editpost.php:31 msgid "Item is not editable" msgstr "Element kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/editpost.php:53 msgid "Delete item?" msgstr "Eintrag löschen?" #: ../../mod/editpost.php:107 ../../mod/editlayout.php:110 #: ../../mod/editwebpage.php:148 ../../mod/editblock.php:124 msgid "Insert YouTube video" msgstr "YouTube-Video einfügen" #: ../../mod/editpost.php:108 ../../mod/editlayout.php:111 #: ../../mod/editwebpage.php:149 ../../mod/editblock.php:125 msgid "Insert Vorbis [.ogg] video" msgstr "Vorbis [.ogg]-Video einfügen" #: ../../mod/editpost.php:109 ../../mod/editlayout.php:112 #: ../../mod/editwebpage.php:150 ../../mod/editblock.php:126 msgid "Insert Vorbis [.ogg] audio" msgstr "Vorbis [.ogg]-Audio einfügen" #: ../../mod/directory.php:144 ../../mod/profiles.php:561 #: ../../mod/dirprofile.php:98 msgid "Age: " msgstr "Alter:" #: ../../mod/directory.php:147 ../../mod/dirprofile.php:101 msgid "Gender: " msgstr "Geschlecht:" #: ../../mod/directory.php:208 msgid "Finding:" msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/directory.php:216 msgid "next page" msgstr "nächste Seite" #: ../../mod/directory.php:216 msgid "previous page" msgstr "vorige Seite" #: ../../mod/directory.php:223 msgid "No entries (some entries may be hidden)." msgstr "Keine Einträge gefunden (einige könnten versteckt sein)." #: ../../mod/connedit.php:49 ../../mod/connections.php:37 msgid "Could not access contact record." msgstr "Konnte nicht auf den Kontakteintrag zugreifen." #: ../../mod/connedit.php:63 ../../mod/connections.php:51 msgid "Could not locate selected profile." msgstr "Gewähltes Profil nicht gefunden." #: ../../mod/connedit.php:107 ../../mod/connections.php:94 msgid "Connection updated." msgstr "Verbindung aktualisiert." #: ../../mod/connedit.php:109 ../../mod/connections.php:96 msgid "Failed to update connection record." msgstr "Konnte den Verbindungseintrag nicht aktualisieren." #: ../../mod/connedit.php:204 msgid "Could not access address book record." msgstr "Konnte nicht auf den Adressbuch-Eintrag zugreifen." #: ../../mod/connedit.php:218 msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable." msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen – der Kanal ist im Moment nicht erreichbar." #: ../../mod/connedit.php:225 msgid "Channel has been unblocked" msgstr "Kanal nicht mehr blockiert" #: ../../mod/connedit.php:226 msgid "Channel has been blocked" msgstr "Kanal blockiert" #: ../../mod/connedit.php:230 ../../mod/connedit.php:242 #: ../../mod/connedit.php:254 ../../mod/connedit.php:266 #: ../../mod/connedit.php:281 msgid "Unable to set address book parameters." msgstr "Konnte die Adressbuch-Parameter nicht setzen." #: ../../mod/connedit.php:237 msgid "Channel has been unignored" msgstr "Kanal wird nicht mehr ignoriert" #: ../../mod/connedit.php:238 msgid "Channel has been ignored" msgstr "Kanal wird ignoriert" #: ../../mod/connedit.php:249 msgid "Channel has been unarchived" msgstr "Kanal wurde aus dem Archiv zurück geholt" #: ../../mod/connedit.php:250 msgid "Channel has been archived" msgstr "Kanal wurde archiviert" #: ../../mod/connedit.php:261 msgid "Channel has been unhidden" msgstr "Kanal wird nicht mehr versteckt" #: ../../mod/connedit.php:262 msgid "Channel has been hidden" msgstr "Kanal wurde versteckt" #: ../../mod/connedit.php:276 msgid "Channel has been approved" msgstr "Kanal wurde zugelassen" #: ../../mod/connedit.php:277 msgid "Channel has been unapproved" msgstr "Zulassung des Kanals entfernt" #: ../../mod/connedit.php:295 msgid "Contact has been removed." msgstr "Kontakt wurde entfernt." #: ../../mod/connedit.php:315 #, php-format msgid "View %s's profile" msgstr "%ss Profil ansehen" #: ../../mod/connedit.php:319 msgid "Refresh Permissions" msgstr "Zugriffsrechte neu laden" #: ../../mod/connedit.php:322 msgid "Fetch updated permissions" msgstr "Aktualisierte Zugriffsrechte abfragen" #: ../../mod/connedit.php:326 msgid "Recent Activity" msgstr "Kürzliche Aktivitäten" #: ../../mod/connedit.php:329 msgid "View recent posts and comments" msgstr "Betrachte die neuesten Beiträge und Kommentare" #: ../../mod/connedit.php:336 msgid "Block or Unblock this connection" msgstr "Verbindung blockieren oder freigeben" #: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476 msgid "Unignore" msgstr "Nicht ignorieren" #: ../../mod/connedit.php:340 ../../mod/connedit.php:476 #: ../../mod/notifications.php:51 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: ../../mod/connedit.php:343 msgid "Ignore or Unignore this connection" msgstr "Verbindung ignorieren oder wieder beachten" #: ../../mod/connedit.php:346 msgid "Unarchive" msgstr "Aus Archiv zurückholen" #: ../../mod/connedit.php:346 msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #: ../../mod/connedit.php:349 msgid "Archive or Unarchive this connection" msgstr "Verbindung archivieren oder aus dem Archiv zurückholen" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Unhide" msgstr "Wieder sichtbar machen" #: ../../mod/connedit.php:352 msgid "Hide" msgstr "Verstecken" #: ../../mod/connedit.php:355 msgid "Hide or Unhide this connection" msgstr "Diese Verbindung verstecken oder wieder sichtbar machen" #: ../../mod/connedit.php:362 msgid "Delete this connection" msgstr "Verbindung löschen" #: ../../mod/connedit.php:395 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../../mod/connedit.php:405 ../../mod/connedit.php:434 msgid "Approve this connection" msgstr "Verbindung genehmigen" #: ../../mod/connedit.php:405 msgid "Accept connection to allow communication" msgstr "Akzeptiere die Verbindung, um Kommunikation zu ermöglichen" #: ../../mod/connedit.php:421 msgid "Automatic Permissions Settings" msgstr "Automatische Berechtigungs-Einstellungen" #: ../../mod/connedit.php:421 #, php-format msgid "Connections: settings for %s" msgstr "Verbindungseinstellungen für %s" #: ../../mod/connedit.php:425 msgid "" "When receiving a channel introduction, any permissions provided here will be" " applied to the new connection automatically and the introduction approved. " "Leave this page if you do not wish to use this feature." msgstr "Wenn eine Verbindungsanfrage empfangen wird, werden die hier getroffenen Einstellungen automatisch angewandt, und die Anfrage wird genehmigt. Verlasse diese Seite, wenn Du diese Funktion nicht verwenden möchtest." #: ../../mod/connedit.php:427 msgid "Slide to adjust your degree of friendship" msgstr "Verschieben, um den Grad der Freundschaft zu einzustellen" #: ../../mod/connedit.php:433 msgid "inherited" msgstr "geerbt" #: ../../mod/connedit.php:435 msgid "Connection has no individual permissions!" msgstr "Diese Verbindung hat keine individuellen Zugriffsrechte!" #: ../../mod/connedit.php:436 msgid "" "This may be appropriate based on your privacy " "settings, though you may wish to review the \"Advanced Permissions\"." msgstr "Abhängig von Deinen Privatsphäre-Einstellungen könnte das passen, eventuell solltest Du aber die „Zugriffsrechte für Fortgeschrittene“ überprüfen." #: ../../mod/connedit.php:438 msgid "Profile Visibility" msgstr "Sichtbarkeit des Profils" #: ../../mod/connedit.php:439 #, php-format msgid "" "Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your " "profile securely." msgstr "Bitte wähle ein Profil, das wir %s zeigen sollen, wenn Deine Profilseite über eine verifizierte Verbindung aufgerufen wird." #: ../../mod/connedit.php:440 msgid "Contact Information / Notes" msgstr "Kontaktinformationen / Notizen" #: ../../mod/connedit.php:441 msgid "Edit contact notes" msgstr "Kontaktnotizen bearbeiten" #: ../../mod/connedit.php:443 msgid "Their Settings" msgstr "Deren Einstellungen" #: ../../mod/connedit.php:444 msgid "My Settings" msgstr "Meine Einstellungen" #: ../../mod/connedit.php:446 msgid "Forum Members" msgstr "Forum Mitglieder" #: ../../mod/connedit.php:447 msgid "Soapbox" msgstr "Marktschreier" #: ../../mod/connedit.php:448 msgid "Full Sharing (typical social network permissions)" msgstr "Vollumfängliches Teilen (übliche Berechtigungen in sozialen Netzwerken)" #: ../../mod/connedit.php:449 msgid "Cautious Sharing " msgstr "Vorsichtiges Teilen" #: ../../mod/connedit.php:450 msgid "Follow Only" msgstr "Nur folgen" #: ../../mod/connedit.php:451 msgid "Individual Permissions" msgstr "Individuelle Zugriffsrechte" #: ../../mod/connedit.php:452 msgid "" "Some permissions may be inherited from your channel privacy settings, which have higher priority than " "individual settings. Changing those inherited settings on this page will " "have no effect." msgstr "Einige Berechtigungen werden von den Sicherheits- und Privatsphäre-Einstellungen dieses Kanals geerbt, die eine höhere Priorität haben als die Einstellungen bei einer Verbindung. Werden geerbte Einstellungen hier geändert, hat das keine Auswirkungen." #: ../../mod/connedit.php:453 msgid "Advanced Permissions" msgstr "Zugriffsrechte für Fortgeschrittene" #: ../../mod/connedit.php:454 msgid "Simple Permissions (select one and submit)" msgstr "Einfache Berechtigungs-Einstellungen (wähle eine aus und klicke auf Senden)" #: ../../mod/connedit.php:458 #, php-format msgid "Visit %s's profile - %s" msgstr "%ss Profil besuchen - %s" #: ../../mod/connedit.php:459 msgid "Block/Unblock contact" msgstr "Kontakt blockieren/freigeben" #: ../../mod/connedit.php:460 msgid "Ignore contact" msgstr "Kontakt ignorieren" #: ../../mod/connedit.php:461 msgid "Repair URL settings" msgstr "URL-Einstellungen reparieren" #: ../../mod/connedit.php:462 msgid "View conversations" msgstr "Unterhaltungen anzeigen" #: ../../mod/connedit.php:464 msgid "Delete contact" msgstr "Kontakt löschen" #: ../../mod/connedit.php:467 msgid "Last update:" msgstr "Letzte Aktualisierung:" #: ../../mod/connedit.php:469 msgid "Update public posts" msgstr "Öffentliche Beiträge aktualisieren" #: ../../mod/connedit.php:471 msgid "Update now" msgstr "Jetzt aktualisieren" #: ../../mod/connedit.php:477 msgid "Currently blocked" msgstr "Derzeit blockiert" #: ../../mod/connedit.php:478 msgid "Currently ignored" msgstr "Derzeit ignoriert" #: ../../mod/connedit.php:479 msgid "Currently archived" msgstr "Derzeit archiviert" #: ../../mod/connedit.php:480 msgid "Currently pending" msgstr "Derzeit anstehend" #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "Hide this contact from others" msgstr "Diese Verbindung vor den anderen verbergen." #: ../../mod/connedit.php:481 msgid "" "Replies/likes to your public posts may still be visible" msgstr "Antworten/Likes auf deine öffentlichen Beiträge können immer noch sichtbar sein" #: ../../mod/layouts.php:52 msgid "Layout Help" msgstr "Layout-Hilfe" #: ../../mod/layouts.php:55 msgid "Help with this feature" msgstr "Hilfe zu dieser Funktion" #: ../../mod/layouts.php:74 msgid "Layout Name" msgstr "Layout-Name" #: ../../mod/help.php:43 ../../mod/help.php:49 ../../mod/help.php:55 msgid "Help:" msgstr "Hilfe:" #: ../../mod/help.php:68 ../../index.php:223 msgid "Not Found" msgstr "Nicht gefunden" #: ../../mod/help.php:71 ../../mod/page.php:83 ../../mod/display.php:100 #: ../../index.php:226 msgid "Page not found." msgstr "Seite nicht gefunden." #: ../../mod/rmagic.php:56 msgid "Remote Authentication" msgstr "Entfernte Authentifizierung" #: ../../mod/rmagic.php:57 msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)" msgstr "Deine Kanal-Adresse (z. B. channel@example.com)" #: ../../mod/rmagic.php:58 msgid "Authenticate" msgstr "Authentifizieren" #: ../../mod/page.php:35 msgid "Invalid item." msgstr "Ungültiges Element." #: ../../mod/network.php:79 msgid "No such group" msgstr "Gruppe existiert nicht" #: ../../mod/network.php:118 msgid "Search Results For:" msgstr "Suchergebnisse für:" #: ../../mod/network.php:172 msgid "Collection is empty" msgstr "Sammlung ist leer" #: ../../mod/network.php:180 msgid "Collection: " msgstr "Sammlung:" #: ../../mod/network.php:193 msgid "Connection: " msgstr "Verbindung:" #: ../../mod/network.php:196 msgid "Invalid connection." msgstr "Ungültige Verbindung." #: ../../mod/profiles.php:18 ../../mod/profiles.php:138 #: ../../mod/profiles.php:168 ../../mod/profiles.php:463 msgid "Profile not found." msgstr "Profil nicht gefunden." #: ../../mod/profiles.php:38 msgid "Profile deleted." msgstr "Profil gelöscht." #: ../../mod/profiles.php:56 ../../mod/profiles.php:92 msgid "Profile-" msgstr "Profil-" #: ../../mod/profiles.php:77 ../../mod/profiles.php:120 msgid "New profile created." msgstr "Neues Profil erstellt." #: ../../mod/profiles.php:98 msgid "Profile unavailable to clone." msgstr "Profil kann nicht geklont werden." #: ../../mod/profiles.php:178 msgid "Profile Name is required." msgstr "Profil-Name erforderlich." #: ../../mod/profiles.php:294 msgid "Marital Status" msgstr "Familienstand" #: ../../mod/profiles.php:298 msgid "Romantic Partner" msgstr "Romantische Partner" #: ../../mod/profiles.php:302 msgid "Likes" msgstr "Gefällt" #: ../../mod/profiles.php:306 msgid "Dislikes" msgstr "Gefällt nicht" #: ../../mod/profiles.php:310 msgid "Work/Employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:313 msgid "Religion" msgstr "Religion" #: ../../mod/profiles.php:317 msgid "Political Views" msgstr "Politische Ansichten" #: ../../mod/profiles.php:321 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: ../../mod/profiles.php:325 msgid "Sexual Preference" msgstr "Sexuelle Orientierung" #: ../../mod/profiles.php:329 msgid "Homepage" msgstr "Webseite" #: ../../mod/profiles.php:333 msgid "Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:337 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../../mod/profiles.php:344 ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../../mod/profiles.php:427 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualisiert." #: ../../mod/profiles.php:482 msgid "Hide your contact/friend list from viewers of this profile?" msgstr "Deine Kontaktliste vor Betrachtern dieses Profils verbergen?" #: ../../mod/profiles.php:505 msgid "Edit Profile Details" msgstr "Bearbeite Profil-Details" #: ../../mod/profiles.php:507 msgid "View this profile" msgstr "Dieses Profil ansehen" #: ../../mod/profiles.php:508 msgid "Change Profile Photo" msgstr "Profilfoto ändern" #: ../../mod/profiles.php:509 msgid "Create a new profile using these settings" msgstr "Neues Profil anlegen und diese Einstellungen übernehmen" #: ../../mod/profiles.php:510 msgid "Clone this profile" msgstr "Dieses Profil klonen" #: ../../mod/profiles.php:511 msgid "Delete this profile" msgstr "Dieses Profil löschen" #: ../../mod/profiles.php:512 msgid "Profile Name:" msgstr "Profilname:" #: ../../mod/profiles.php:513 msgid "Your Full Name:" msgstr "Dein voller Name:" #: ../../mod/profiles.php:514 msgid "Title/Description:" msgstr "Titel/Stellenbeschreibung:" #: ../../mod/profiles.php:515 msgid "Your Gender:" msgstr "Dein Geschlecht:" #: ../../mod/profiles.php:516 #, php-format msgid "Birthday (%s):" msgstr "Geburtstag (%s):" #: ../../mod/profiles.php:517 msgid "Street Address:" msgstr "Straße und Hausnummer:" #: ../../mod/profiles.php:518 msgid "Locality/City:" msgstr "Wohnort:" #: ../../mod/profiles.php:519 msgid "Postal/Zip Code:" msgstr "Postleitzahl:" #: ../../mod/profiles.php:520 msgid "Country:" msgstr "Land:" #: ../../mod/profiles.php:521 msgid "Region/State:" msgstr "Region/Bundesstaat:" #: ../../mod/profiles.php:522 msgid " Marital Status:" msgstr " Beziehungsstatus:" #: ../../mod/profiles.php:523 msgid "Who: (if applicable)" msgstr "Wer: (falls anwendbar)" #: ../../mod/profiles.php:524 msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" msgstr "Beispiele: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com" #: ../../mod/profiles.php:525 msgid "Since [date]:" msgstr "Seit [Datum]:" #: ../../mod/profiles.php:527 msgid "Homepage URL:" msgstr "Homepage URL:" #: ../../mod/profiles.php:530 msgid "Religious Views:" msgstr "Religiöse Ansichten:" #: ../../mod/profiles.php:531 msgid "Keywords:" msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/profiles.php:534 msgid "Example: fishing photography software" msgstr "Beispiel: Angeln Fotografie Software" #: ../../mod/profiles.php:535 msgid "Used in directory listings" msgstr "Wird in Verzeichnis-Auflistungen verwendet" #: ../../mod/profiles.php:536 msgid "Tell us about yourself..." msgstr "Erzähle uns ein wenig von Dir …" #: ../../mod/profiles.php:537 msgid "Hobbies/Interests" msgstr "Hobbys/Interessen" #: ../../mod/profiles.php:538 msgid "Contact information and Social Networks" msgstr "Kontaktinformation und soziale Netzwerke" #: ../../mod/profiles.php:539 msgid "My other channels" msgstr "Meine anderen Kanäle" #: ../../mod/profiles.php:540 msgid "Musical interests" msgstr "Musikalische Interessen" #: ../../mod/profiles.php:541 msgid "Books, literature" msgstr "Bücher, Literatur" #: ../../mod/profiles.php:542 msgid "Television" msgstr "Fernsehen" #: ../../mod/profiles.php:543 msgid "Film/dance/culture/entertainment" msgstr "Film/Tanz/Kultur/Unterhaltung" #: ../../mod/profiles.php:544 msgid "Love/romance" msgstr "Liebe/Romantik" #: ../../mod/profiles.php:545 msgid "Work/employment" msgstr "Arbeit/Anstellung" #: ../../mod/profiles.php:546 msgid "School/education" msgstr "Schule/Ausbildung" #: ../../mod/profiles.php:551 msgid "" "This is your public profile.
It may " "be visible to anybody using the internet." msgstr "Das ist Dein öffentliches Profil.
Es könnte für jeden im Internet sichtbar sein." #: ../../mod/profiles.php:600 msgid "Edit/Manage Profiles" msgstr "Bearbeite/Verwalte Profile" #: ../../mod/profiles.php:601 msgid "Add profile things" msgstr "Profil-Dinge hinzufügen" #: ../../mod/profiles.php:602 msgid "Include desirable objects in your profile" msgstr "Binde begehrenswerte Dinge in Dein Profil ein" #: ../../mod/follow.php:25 msgid "Channel added." msgstr "Kanal hinzugefügt." #: ../../mod/post.php:226 msgid "" "Remote authentication blocked. You are logged into this site locally. Please" " logout and retry." msgstr "Fern-Authentifizierung blockiert. Du bist lokal auf diesem Server angemeldet. Bitte melde Dich ab und versuche es erneut." #: ../../mod/post.php:256 #, php-format msgid "Welcome %s. Remote authentication successful." msgstr "Willkommen %s. Entfernte Authentifizierung erfolgreich." #: ../../mod/dirsearch.php:21 msgid "This site is not a directory server" msgstr "Diese Website ist kein Verzeichnis-Server" #: ../../mod/sources.php:32 msgid "Failed to create source. No channel selected." msgstr "Konnte die Quelle nicht anlegen. Kein Kanal ausgewählt." #: ../../mod/sources.php:45 msgid "Source created." msgstr "Quelle erstellt." #: ../../mod/sources.php:57 msgid "Source updated." msgstr "Quelle aktualisiert." #: ../../mod/sources.php:82 msgid "*" msgstr "*" #: ../../mod/sources.php:89 msgid "Manage remote sources of content for your channel." msgstr "Quellen von Inhalten Deines Kanals verwalten." #: ../../mod/sources.php:90 ../../mod/sources.php:100 msgid "New Source" msgstr "Neue Quelle" #: ../../mod/sources.php:101 ../../mod/sources.php:133 msgid "" "Import all or selected content from the following channel into this channel " "and distribute it according to your channel settings." msgstr "Importiere alle oder ausgewählte Inhalte des folgenden Kanals in diesen Kanal und verteile sie gemäß der Einstellungen dieses Kanals." #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Only import content with these words (one per line)" msgstr "Importiere nur Beiträge, die folgende Wörter (eines pro Zeile) enthalten" #: ../../mod/sources.php:102 ../../mod/sources.php:134 msgid "Leave blank to import all public content" msgstr "Leer lassen, um alle öffentlichen Beiträge zu importieren" #: ../../mod/sources.php:103 ../../mod/sources.php:137 #: ../../mod/new_channel.php:110 msgid "Channel Name" msgstr "Name des Kanals" #: ../../mod/sources.php:123 ../../mod/sources.php:150 msgid "Source not found." msgstr "Quelle nicht gefunden." #: ../../mod/sources.php:130 msgid "Edit Source" msgstr "Quelle bearbeiten" #: ../../mod/sources.php:131 msgid "Delete Source" msgstr "Quelle löschen" #: ../../mod/sources.php:158 msgid "Source removed" msgstr "Quelle gelöscht" #: ../../mod/sources.php:160 msgid "Unable to remove source." msgstr "Konnte die Quelle nicht löschen." #: ../../mod/lockview.php:34 msgid "Remote privacy information not available." msgstr "Privatsphäre-Einstellungen anderer Nutzer sind nicht verfügbar." #: ../../mod/lockview.php:43 msgid "Visible to:" msgstr "Sichtbar für:" #: ../../mod/magic.php:70 msgid "Hub not found." msgstr "Server nicht gefunden." #: ../../mod/setup.php:161 msgid "Red Matrix Server - Setup" msgstr "Red Matrix Server - Installation" #: ../../mod/setup.php:167 msgid "Could not connect to database." msgstr "Kann nicht mit der Datenbank verbinden." #: ../../mod/setup.php:171 msgid "" "Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS " "issue." msgstr "Konnte die angegebene Webseiten-URL nicht erreichen. Möglicherweise ein Problem mit dem SSL-Zertifikat oder dem DNS." #: ../../mod/setup.php:176 msgid "Could not create table." msgstr "Kann Tabelle nicht erstellen." #: ../../mod/setup.php:182 msgid "Your site database has been installed." msgstr "Die Datenbank Deines Servers wurde installiert." #: ../../mod/setup.php:187 msgid "" "You may need to import the file \"install/database.sql\" manually using " "phpmyadmin or mysql." msgstr "Eventuell musst Du die Datei \"install/database.sql\" per Hand mit phpmyadmin oder mysql importieren." #: ../../mod/setup.php:188 ../../mod/setup.php:257 ../../mod/setup.php:609 msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"." msgstr "Lies die Datei \"install/INSTALL.txt\"." #: ../../mod/setup.php:254 msgid "System check" msgstr "Systemprüfung" #: ../../mod/setup.php:259 msgid "Check again" msgstr "Bitte nochmal prüfen" #: ../../mod/setup.php:281 msgid "Database connection" msgstr "Datenbank Verbindung" #: ../../mod/setup.php:282 msgid "" "In order to install Red Matrix we need to know how to connect to your " "database." msgstr "Um die Red-Matrix installieren zu können, müssen wir wissen, wie wir eine Verbindung zu Deiner Datenbank aufbauen können." #: ../../mod/setup.php:283 msgid "" "Please contact your hosting provider or site administrator if you have " "questions about these settings." msgstr "Bitte kontaktiere Deinen Hosting-Provider oder Administrator, falls Du Fragen zu diesen Einstellungen hast." #: ../../mod/setup.php:284 msgid "" "The database you specify below should already exist. If it does not, please " "create it before continuing." msgstr "Die Datenbank, die Du weiter unten angibst, sollte bereits existieren. Sollte das noch nicht der Fall sein, erzeuge sie bitte bevor Du fortfährst." #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Database Server Name" msgstr "Datenbank-Servername" #: ../../mod/setup.php:288 msgid "Default is localhost" msgstr "Standard ist localhost" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Database Port" msgstr "Datenbank-Port" #: ../../mod/setup.php:289 msgid "Communication port number - use 0 for default" msgstr "Port-Nummer für die Kommunikation – verwende 0 für die Standardeinstellung" #: ../../mod/setup.php:290 msgid "Database Login Name" msgstr "Datenbank-Benutzername" #: ../../mod/setup.php:291 msgid "Database Login Password" msgstr "Datenbank-Kennwort" #: ../../mod/setup.php:292 msgid "Database Name" msgstr "Datenbank-Name" #: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336 msgid "Site administrator email address" msgstr "E-Mail Adresse des Seiten-Administrators" #: ../../mod/setup.php:294 ../../mod/setup.php:336 msgid "" "Your account email address must match this in order to use the web admin " "panel." msgstr "Die E-Mail-Adresse Deines Accounts muss dieser Adresse entsprechen, damit Du Zugriff zur Administrations-Seite erhältst." #: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338 msgid "Website URL" msgstr "Server-URL" #: ../../mod/setup.php:295 ../../mod/setup.php:338 msgid "Please use SSL (https) URL if available." msgstr "Nutze wenn möglich eine SSL-URL (https)." #: ../../mod/setup.php:298 ../../mod/setup.php:341 msgid "Please select a default timezone for your website" msgstr "Standard-Zeitzone für Deinen Server" #: ../../mod/setup.php:325 msgid "Site settings" msgstr "Seiteneinstellungen" #: ../../mod/setup.php:384 msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH." msgstr "Konnte die Kommandozeilen-Version von PHP nicht im PATH des Web-Servers finden." #: ../../mod/setup.php:385 msgid "" "If you don't have a command line version of PHP installed on server, you " "will not be able to run background polling via cron." msgstr "Ohne Kommandozeilen-Version von PHP auf dem Server wirst Du nicht in der Lage sein, Hintergrundprozesse via cron auszuführen." #: ../../mod/setup.php:389 msgid "PHP executable path" msgstr "PHP Pfad zu ausführbarer Datei" #: ../../mod/setup.php:389 msgid "" "Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the " "installation." msgstr "Gib den vollen Pfad zum PHP-Interpreter an. Du kannst dieses Feld frei lassen und mit der Installation fortfahren." #: ../../mod/setup.php:394 msgid "Command line PHP" msgstr "PHP Befehlszeile" #: ../../mod/setup.php:403 msgid "" "The command line version of PHP on your system does not have " "\"register_argc_argv\" enabled." msgstr "Bei der Kommandozeilen-Version von PHP auf Deinem System ist \"register_argc_argv\" nicht aktiviert." #: ../../mod/setup.php:404 msgid "This is required for message delivery to work." msgstr "Das wird benötigt, damit die Auslieferung von Nachrichten funktioniert." #: ../../mod/setup.php:406 msgid "PHP register_argc_argv" msgstr "PHP register_argc_argv" #: ../../mod/setup.php:427 msgid "" "Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to " "generate encryption keys" msgstr "Fehler: Die „openssl_pkey_new“-Funktion auf diesem System ist nicht in der Lage, Schlüssel für die Verschlüsselung zu erzeugen." #: ../../mod/setup.php:428 msgid "" "If running under Windows, please see " "\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"." msgstr "Wenn Du Windows verwendest, findest Du unter http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php eine Installationsanleitung." #: ../../mod/setup.php:430 msgid "Generate encryption keys" msgstr "Verschlüsselungsschlüssel generieren" #: ../../mod/setup.php:437 msgid "libCurl PHP module" msgstr "libCurl-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:438 msgid "GD graphics PHP module" msgstr "GD-Grafik-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:439 msgid "OpenSSL PHP module" msgstr "OpenSSL-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:440 msgid "mysqli PHP module" msgstr "mysqli-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:441 msgid "mb_string PHP module" msgstr "mb_string-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:442 msgid "mcrypt PHP module" msgstr "mcrypt-PHP-Modul" #: ../../mod/setup.php:447 ../../mod/setup.php:449 msgid "Apache mod_rewrite module" msgstr "Apache-mod_rewrite-Modul" #: ../../mod/setup.php:447 msgid "" "Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed." msgstr "Fehler: Das Apache-Modul mod-rewrite wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:453 ../../mod/setup.php:456 msgid "proc_open" msgstr "proc_open" #: ../../mod/setup.php:453 msgid "" "Error: proc_open is required but is either not installed or has been " "disabled in php.ini" msgstr "Fehler: proc_open wird benötigt, ist aber entweder nicht installiert oder wurde in der php.ini deaktiviert" #: ../../mod/setup.php:461 msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul libCURL wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:465 msgid "" "Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul GD-Grafik mit JPEG-Unterstützung wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:469 msgid "Error: openssl PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul openssl wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:473 msgid "Error: mysqli PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mysqli wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:477 msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mb_string wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:481 msgid "Error: mcrypt PHP module required but not installed." msgstr "Fehler: Das PHP-Modul mcrypt wird benötigt, ist aber nicht installiert." #: ../../mod/setup.php:497 msgid "" "The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\"" " in the top folder of your web server and it is unable to do so." msgstr "Der Installations-Assistent muss in der Lage sein, die Datei \".htconfig.php\" im Stammverzeichnis des Web-Servers anzulegen, ist er aber nicht." #: ../../mod/setup.php:498 msgid "" "This is most often a permission setting, as the web server may not be able " "to write files in your folder - even if you can." msgstr "Meist liegt das daran, dass der Nutzer, unter dem der Web-Server läuft, keine Rechte Schreibrechte in dem Verzeichnis hat – selbst wenn Du selbst das darfst." #: ../../mod/setup.php:499 msgid "" "At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file " "named .htconfig.php in your Red top folder." msgstr "Am Schluss dieses Vorgangs wird ein Text generiert, den Du unter dem Dateinamen .htconfig.php im Stammverzeichnis Deiner Red-Installation speichern musst." #: ../../mod/setup.php:500 msgid "" "You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation." " Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for instructions." msgstr "Alternativ kannst Du diesen Schritt überspringen und die Installation manuell vornehmen. Lies dazu die Datei install/INSTALL.txt." #: ../../mod/setup.php:503 msgid ".htconfig.php is writable" msgstr ".htconfig.php ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:513 msgid "" "Red uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 " "compiles templates to PHP to speed up rendering." msgstr "Red verwendet Smarty3 um Vorlagen für die Webdarstellung zu übersetzen. Smarty3 übersetzt diese Vorlagen nach PHP, um die Darstellung zu beschleunigen." #: ../../mod/setup.php:514 msgid "" "In order to store these compiled templates, the web server needs to have " "write access to the directory view/tpl/smarty3/ under the Red top level " "folder." msgstr "Um die übersetzten Vorlagen speichern zu können muss der Webserver Schreibzugriff auf das Verzeichnis view/tpl/smarty3/ unterhalb des Red-Stammverzeichnisses haben." #: ../../mod/setup.php:515 ../../mod/setup.php:533 msgid "" "Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has" " write access to this folder." msgstr "Bitte stelle sicher, dass der Nutzer, unter dem der Webserver läuft (z.B. www-data), Schreibzugriff auf dieses Verzeichnis hat." #: ../../mod/setup.php:516 msgid "" "Note: as a security measure, you should give the web server write access to " "view/tpl/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains." msgstr "Hinweis: Als Sicherheitsvorkehrung solltest Du dem Webserver nur Schreib-Zugriff auf das Verzeichnis view/tpl/smarty3 geben, nicht auf die Vorlagen (.tpl-Dateien) in view/tpl/ ." #: ../../mod/setup.php:519 msgid "view/tpl/smarty3 is writable" msgstr "view/tpl/smarty3 ist beschreibbar" #: ../../mod/setup.php:532 msgid "" "Red uses the store directory to save uploaded files. The web server needs to" " have write access to the store directory under the Red top level folder" msgstr "Red benutzt das Verzeichnis store, um hochgeladene Dateien zu speichern. Der Web-Server benötigt Schreibrechte für dieses Verzeichnis direkt unterhalb des Red-Stammverzeichnisses" #: ../../mod/setup.php:536 msgid "store is writable" msgstr "store ist schreibbar" #: ../../mod/setup.php:551 msgid "SSL certificate validation" msgstr "SSL Zertifikatverifizierung" #: ../../mod/setup.php:551 msgid "" "SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access" " to this site." msgstr "Das SSL-Zertifikat konnte nicht validiert werden. Korrigiere das Zertifikat oder deaktiviere den HTTPS-Zugriff auf diesen Server." #: ../../mod/setup.php:558 msgid "" "Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration." msgstr "URL rewrite via .htaccess funktioniert nicht. Überprüfe Deine Server-Konfiguration." #: ../../mod/setup.php:560 msgid "Url rewrite is working" msgstr "Url rewrite funktioniert" #: ../../mod/setup.php:570 msgid "" "The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. " "Please use the enclosed text to create a configuration file in your web " "server root." msgstr "Die Datenbank-Konfigurationsdatei „.htconfig.php“ konnte nicht geschrieben werden. Bitte verwende den unten angegebenen Text, um die Konfigurationsdatei im Stammverzeichnis des Webservers anzulegen." #: ../../mod/setup.php:594 msgid "Errors encountered creating database tables." msgstr "Fehler beim Anlegen der Datenbank-Tabellen aufgetreten." #: ../../mod/setup.php:607 msgid "

What next

" msgstr "

Was als Nächstes

" #: ../../mod/setup.php:608 msgid "" "IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the " "poller." msgstr "WICHTIG: Du musst [manuell] einen Cronjob für den Poller einrichten." #: ../../mod/siteinfo.php:57 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: ../../mod/siteinfo.php:76 msgid "Installed plugins/addons/apps:" msgstr "Installierte Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:89 msgid "No installed plugins/addons/apps" msgstr "Keine installierten Plugins/Addons/Apps" #: ../../mod/siteinfo.php:93 msgid "Project Donations" msgstr "Projekt Spenden" #: ../../mod/siteinfo.php:94 msgid "" "

The Red Matrix is provided for you by volunteers working in their spare " "time. Your support will help us to build a better web. Select the following " "option for a one-time donation of your choosing

" msgstr "" #: ../../mod/siteinfo.php:95 msgid "

or

" msgstr "

oder

" #: ../../mod/siteinfo.php:96 msgid "Recurring Donation Options" msgstr "" #: ../../mod/siteinfo.php:115 msgid "Red" msgstr "Red" #: ../../mod/siteinfo.php:116 msgid "" "This is a hub of the Red Matrix - a global cooperative network of " "decentralised privacy enhanced websites." msgstr "Dieser Server ist Teil der Red-Matrix – einem global vernetzten Verbund aus dezentralen Websites mit Rücksicht auf die Privatsphäre." #: ../../mod/siteinfo.php:119 msgid "Running at web location" msgstr "Erreichbar unter der Web-Adresse" #: ../../mod/siteinfo.php:120 msgid "" "Please visit GetZot.com to learn more " "about the Red Matrix." msgstr "Besuche GetZot.com, um mehr über die Red-Matrix zu erfahren." #: ../../mod/siteinfo.php:121 msgid "Bug reports and issues: please visit" msgstr "Probleme oder Fehler gefunden? Bitte besuche" #: ../../mod/siteinfo.php:124 msgid "" "Suggestions, praise, etc. - please email \"redmatrix\" at librelist - dot " "com" msgstr "Vorschläge, Lob, usw.: E-Mail an 'redmatrix' at librelist - dot - com" #: ../../mod/siteinfo.php:126 msgid "Site Administrators" msgstr "Administratoren" #: ../../mod/new_channel.php:107 msgid "Add a Channel" msgstr "Kanal hinzufügen" #: ../../mod/new_channel.php:108 msgid "" "A channel is your own collection of related web pages. A channel can be used" " to hold social network profiles, blogs, conversation groups and forums, " "celebrity pages, and much more. You may create as many channels as your " "service provider allows." msgstr "Ein Kanal ist Deine eigene Sammlung von verbundenen Webseiten. Ein Kanal kann genutzt werden, um ein Social-Network-Profil, ein Blog, eine Gesprächsgruppe oder ein Forum, Promi-Seiten und vieles mehr zu erstellen. Du kannst so viele Kanäle erstellen, wie es der Betreiber Deiner Seite zulässt." #: ../../mod/new_channel.php:111 msgid "Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation Group\" " msgstr "Beispiele: „Horst Weidinger“, „Lisa und ihr Meerschweinchen“, „Fußball“, „Segelflieger-Forum“ " #: ../../mod/new_channel.php:112 msgid "Choose a short nickname" msgstr "Wähle einen kurzen Spitznamen" #: ../../mod/new_channel.php:113 msgid "" "Your nickname will be used to create an easily remembered channel address " "(like an email address) which you can share with others." msgstr "Dein Spitzname wird verwendet, um eine leicht zu merkende Kanal-Adresse (ähnlich einer E-Mail-Adresse) zu erzeugen, die Du mit anderen austauschen kannst." #: ../../mod/new_channel.php:114 msgid "Or import an existing channel from another location" msgstr "Oder importiere einen bestehenden Kanal von einem anderen Server" #: ../../mod/lostpass.php:15 msgid "No valid account found." msgstr "Kein gültiges Konto gefunden." #: ../../mod/lostpass.php:29 msgid "Password reset request issued. Check your email." msgstr "Zurücksetzen des Passworts eingeleitet. Schau in Deine E-Mails." #: ../../mod/lostpass.php:35 ../../mod/lostpass.php:102 #, php-format msgid "Site Member (%s)" msgstr "Nutzer (%s)" #: ../../mod/lostpass.php:40 #, php-format msgid "Password reset requested at %s" msgstr "Passwort-Rücksetzung auf %s angefordert" #: ../../mod/lostpass.php:63 msgid "" "Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) " "Password reset failed." msgstr "Die Anfrage konnte nicht verifiziert werden. (Vielleicht hast Du schon einmal auf den Link in der E-Mail geklickt?) Passwort-Rücksetzung fehlgeschlagen." #: ../../mod/lostpass.php:85 ../../boot.php:1434 msgid "Password Reset" msgstr "Zurücksetzen des Kennworts" #: ../../mod/lostpass.php:86 msgid "Your password has been reset as requested." msgstr "Dein Passwort wurde wie angefordert neu erstellt." #: ../../mod/lostpass.php:87 msgid "Your new password is" msgstr "Dein neues Passwort lautet" #: ../../mod/lostpass.php:88 msgid "Save or copy your new password - and then" msgstr "Speichere oder kopiere Dein neues Passwort – und dann" #: ../../mod/lostpass.php:89 msgid "click here to login" msgstr "Klicke hier, um dich anzumelden" #: ../../mod/lostpass.php:90 msgid "" "Your password may be changed from the Settings page after " "successful login." msgstr "Dein Passwort kann unter Einstellungen nach einer erfolgreichen Anmeldung geändert werden." #: ../../mod/lostpass.php:107 #, php-format msgid "Your password has changed at %s" msgstr "Auf %s wurde Dein Passwort geändert" #: ../../mod/lostpass.php:122 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Kennwort vergessen?" #: ../../mod/lostpass.php:123 msgid "" "Enter your email address and submit to have your password reset. Then check " "your email for further instructions." msgstr "Gib Deine E-Mail-Adresse ein, um Dein Passwort zurücksetzen zu lassen. Du erhältst dann weitere Anweisungen per E-Mail." #: ../../mod/lostpass.php:124 msgid "Email Address" msgstr "E-Mail Adresse" #: ../../mod/lostpass.php:125 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: ../../mod/settings.php:71 msgid "Name is required" msgstr "Name ist erforderlich" #: ../../mod/settings.php:75 msgid "Key and Secret are required" msgstr "Schlüssel und Geheimnis werden benötigt" #: ../../mod/settings.php:79 ../../mod/settings.php:542 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../../mod/settings.php:195 msgid "Passwords do not match. Password unchanged." msgstr "Kennwörter stimmen nicht überein. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:199 msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged." msgstr "Leere Kennwörter sind nicht erlaubt. Kennwort nicht verändert." #: ../../mod/settings.php:212 msgid "Password changed." msgstr "Kennwort geändert." #: ../../mod/settings.php:214 msgid "Password update failed. Please try again." msgstr "Kennwortänderung fehlgeschlagen. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:228 msgid "Not valid email." msgstr "Keine gültige E-Mail Adresse." #: ../../mod/settings.php:231 msgid "Protected email address. Cannot change to that email." msgstr "Geschützte E-Mail Adresse. Diese kann nicht verändert werden." #: ../../mod/settings.php:240 msgid "System failure storing new email. Please try again." msgstr "Systemfehler während des Speicherns der neuen Mail. Bitte versuche es noch einmal." #: ../../mod/settings.php:444 msgid "Settings updated." msgstr "Einstellungen aktualisiert." #: ../../mod/settings.php:515 ../../mod/settings.php:541 #: ../../mod/settings.php:577 msgid "Add application" msgstr "Anwendung hinzufügen" #: ../../mod/settings.php:518 ../../mod/settings.php:544 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../mod/settings.php:518 msgid "Name of application" msgstr "Name der Anwendung" #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:545 msgid "Consumer Key" msgstr "Consumer Key" #: ../../mod/settings.php:519 ../../mod/settings.php:520 msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20" msgstr "Automatisch erzeugt – ändern, falls erwünscht. Maximale Länge 20" #: ../../mod/settings.php:520 ../../mod/settings.php:546 msgid "Consumer Secret" msgstr "Consumer Secret" #: ../../mod/settings.php:521 ../../mod/settings.php:547 msgid "Redirect" msgstr "Umleitung" #: ../../mod/settings.php:521 msgid "" "Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires " "this" msgstr "Umleitungs-URl – lasse das leer, wenn Deine Anwendung es nicht explizit erfordert" #: ../../mod/settings.php:522 ../../mod/settings.php:548 msgid "Icon url" msgstr "Symbol-URL" #: ../../mod/settings.php:522 msgid "Optional" msgstr "Optional" #: ../../mod/settings.php:533 msgid "You can't edit this application." msgstr "Diese Anwendung kann nicht bearbeitet werden." #: ../../mod/settings.php:576 msgid "Connected Apps" msgstr "Verbundene Apps" #: ../../mod/settings.php:580 msgid "Client key starts with" msgstr "Client key beginnt mit" #: ../../mod/settings.php:581 msgid "No name" msgstr "Kein Name" #: ../../mod/settings.php:582 msgid "Remove authorization" msgstr "Authorisierung aufheben" #: ../../mod/settings.php:593 msgid "No feature settings configured" msgstr "Keine Funktions-Einstellungen konfiguriert" #: ../../mod/settings.php:601 msgid "Feature Settings" msgstr "Funktions-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:624 msgid "Account Settings" msgstr "Konto-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:625 msgid "Password Settings" msgstr "Kennwort-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:626 msgid "New Password:" msgstr "Neues Passwort:" #: ../../mod/settings.php:627 msgid "Confirm:" msgstr "Bestätigen:" #: ../../mod/settings.php:627 msgid "Leave password fields blank unless changing" msgstr "Lasse die Passwort-Felder leer, außer Du möchtest das Passwort ändern" #: ../../mod/settings.php:629 ../../mod/settings.php:925 msgid "Email Address:" msgstr "Email Adresse:" #: ../../mod/settings.php:630 msgid "Remove Account" msgstr "Konto entfernen" #: ../../mod/settings.php:631 msgid "Warning: This action is permanent and cannot be reversed." msgstr "Achtung: Diese Aktion ist endgültig und kann nicht rückgängig gemacht werden." #: ../../mod/settings.php:647 msgid "Off" msgstr "Aus" #: ../../mod/settings.php:647 msgid "On" msgstr "An" #: ../../mod/settings.php:654 msgid "Additional Features" msgstr "Zusätzliche Funktionen" #: ../../mod/settings.php:679 msgid "Connector Settings" msgstr "Connector-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:750 msgid "Display Settings" msgstr "Anzeige-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:756 msgid "Display Theme:" msgstr "Anzeige-Theme:" #: ../../mod/settings.php:757 msgid "Mobile Theme:" msgstr "Mobile Theme:" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Update browser every xx seconds" msgstr "Browser alle xx Sekunden aktualisieren" #: ../../mod/settings.php:758 msgid "Minimum of 10 seconds, no maximum" msgstr "Minimum 10 Sekunden, kein Maximum" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Maximum number of conversations to load at any time:" msgstr "Maximale Anzahl von Unterhaltungen, die auf einmal geladen werden sollen:" #: ../../mod/settings.php:759 msgid "Maximum of 100 items" msgstr "Maximum: 100 Beiträge" #: ../../mod/settings.php:760 msgid "Don't show emoticons" msgstr "Emoticons nicht zeigen" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "View remote profiles as webpages" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:761 msgid "By default open in a sub-window of your own site" msgstr "" #: ../../mod/settings.php:796 msgid "Nobody except yourself" msgstr "Niemand außer Dir selbst" #: ../../mod/settings.php:797 msgid "Only those you specifically allow" msgstr "Nur die, denen Du es explizit erlaubst" #: ../../mod/settings.php:798 msgid "Anybody in your address book" msgstr "Jeder aus Ihrem Adressbuch" #: ../../mod/settings.php:799 msgid "Anybody on this website" msgstr "Jeder auf dieser Website" #: ../../mod/settings.php:800 msgid "Anybody in this network" msgstr "Jeder in diesem Netzwerk" #: ../../mod/settings.php:801 msgid "Anybody on the internet" msgstr "Jeder im Internet" #: ../../mod/settings.php:878 msgid "Publish your default profile in the network directory" msgstr "Standard-Profil im Netzwerk-Verzeichnis veröffentlichen" #: ../../mod/settings.php:883 msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?" msgstr "Dürfen wir Dich neuen Mitgliedern als potentiellen Kontakt vorschlagen?" #: ../../mod/settings.php:887 ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "or" msgstr "oder" #: ../../mod/settings.php:892 msgid "Your channel address is" msgstr "Deine Kanal-Adresse lautet" #: ../../mod/settings.php:914 msgid "Channel Settings" msgstr "Kanal-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:923 msgid "Basic Settings" msgstr "Grundeinstellungen" #: ../../mod/settings.php:926 msgid "Your Timezone:" msgstr "Ihre Zeitzone:" #: ../../mod/settings.php:927 msgid "Default Post Location:" msgstr "Standardstandort:" #: ../../mod/settings.php:928 msgid "Use Browser Location:" msgstr "Standort des Browsers verwenden:" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "Adult Content" msgstr "Nicht jugendfreie Inhalte" #: ../../mod/settings.php:930 msgid "" "This channel frequently or regularly publishes adult content. (Please tag " "any adult material and/or nudity with #NSFW)" msgstr "Dieser Kanal veröffentlicht regelmäßig Inhalte, die für Minderjährige ungeeignet sind. (Bitte markiere solche Inhalte mit dem Schlagwort #NSFW)" #: ../../mod/settings.php:932 msgid "Security and Privacy Settings" msgstr "Sicherheits- und Datenschutz-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Hide my online presence" msgstr "Meine Online-Präsenz verbergen" #: ../../mod/settings.php:934 msgid "Prevents displaying in your profile that you are online" msgstr "Verhindert die Anzeige Deines Online-Status in deinem Profil" #: ../../mod/settings.php:936 msgid "Simple Privacy Settings:" msgstr "Einfache Privatsphäre-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:937 msgid "" "Very Public - extremely permissive (should be used with caution)" msgstr "Komplett offen – extrem ungeschützt (mit großer Vorsicht verwenden!)" #: ../../mod/settings.php:938 msgid "" "Typical - default public, privacy when desired (similar to social " "network permissions but with improved privacy)" msgstr "Typisch – Default öffentlich, Privatsphäre, wo sie erwünscht ist (ähnlich den Einstellungen in sozialen Netzwerken, aber mit besser geschützter Privatsphäre)" #: ../../mod/settings.php:939 msgid "Private - default private, never open or public" msgstr "Private – Default privat, nie offen oder öffentlich" #: ../../mod/settings.php:940 msgid "Blocked - default blocked to/from everybody" msgstr "Blockiert – Alle per Default blockiert" #: ../../mod/settings.php:943 msgid "Advanced Privacy Settings" msgstr "Fortgeschrittene Privatsphäre-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "Maximum Friend Requests/Day:" msgstr "Maximale Kontaktanfragen pro Tag:" #: ../../mod/settings.php:945 msgid "May reduce spam activity" msgstr "Kann die Spam-Aktivität verringern" #: ../../mod/settings.php:946 msgid "Default Post Permissions" msgstr "Standardeinstellungen für Beitrags-Zugriffsrechte" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "Maximum private messages per day from unknown people:" msgstr "Maximale Anzahl privater Nachrichten pro Tag von unbekannten Leuten:" #: ../../mod/settings.php:958 msgid "Useful to reduce spamming" msgstr "Nützlich, um Spam zu verringern" #: ../../mod/settings.php:961 msgid "Notification Settings" msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:962 msgid "By default post a status message when:" msgstr "Sende standardmäßig Status-Nachrichten, wenn:" #: ../../mod/settings.php:963 msgid "accepting a friend request" msgstr "Du eine Kontaktanfrage annimmst" #: ../../mod/settings.php:964 msgid "joining a forum/community" msgstr "Du einem Forum beitrittst" #: ../../mod/settings.php:965 msgid "making an interesting profile change" msgstr "Du eine interessante Änderung an Deinem Profil vornimmst" #: ../../mod/settings.php:966 msgid "Send a notification email when:" msgstr "Eine E-Mail-Benachrichtigung senden, wenn:" #: ../../mod/settings.php:967 msgid "You receive an introduction" msgstr "Du eine Vorstellung erhältst" #: ../../mod/settings.php:968 msgid "Your introductions are confirmed" msgstr "Deine Vorstellung bestätigt wurde." #: ../../mod/settings.php:969 msgid "Someone writes on your profile wall" msgstr "Jemand auf Deine Pinnwand schreibt" #: ../../mod/settings.php:970 msgid "Someone writes a followup comment" msgstr "Jemand einen Beitrag kommentiert" #: ../../mod/settings.php:971 msgid "You receive a private message" msgstr "Du eine private Nachricht erhältst" #: ../../mod/settings.php:972 msgid "You receive a friend suggestion" msgstr "Du einen Kontaktvorschlag erhältst" #: ../../mod/settings.php:973 msgid "You are tagged in a post" msgstr "Du in einem Beitrag erwähnt wurdest" #: ../../mod/settings.php:974 msgid "You are poked/prodded/etc. in a post" msgstr "Du in einem Beitrag angestupst/geknufft/o.ä. wurdest" #: ../../mod/settings.php:977 msgid "Advanced Account/Page Type Settings" msgstr "Erweiterte Account- und Seitenart-Einstellungen" #: ../../mod/settings.php:978 msgid "Change the behaviour of this account for special situations" msgstr "Ändere das Verhalten dieses Accounts unter speziellen Umständen" #: ../../mod/settings.php:981 msgid "" "Please enable expert mode (in Settings > Additional features) to adjust!" msgstr "" #: ../../mod/import.php:36 msgid "Nothing to import." msgstr "Nichts zu importieren." #: ../../mod/import.php:58 msgid "Unable to download data from old server" msgstr "Daten können vom alten Server nicht heruntergeladen werden" #: ../../mod/import.php:64 msgid "Imported file is empty." msgstr "Die importierte Datei ist leer." #: ../../mod/import.php:88 msgid "" "Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed." msgstr "Kann keinen doppelten Kanal-Identifikator auf diesem System erzeugen (Spitzname oder Hash schon belegt). Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:106 msgid "Channel clone failed. Import failed." msgstr "Klonen des Kanals fehlgeschlagen. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:116 msgid "Cloned channel not found. Import failed." msgstr "Geklonter Kanal nicht gefunden. Import fehlgeschlagen." #: ../../mod/import.php:358 msgid "Import completed." msgstr "Import abgeschlossen." #: ../../mod/import.php:371 msgid "You must be logged in to use this feature." msgstr "Du musst angemeldet sein um diese Funktion zu nutzen." #: ../../mod/import.php:376 msgid "Import Channel" msgstr "Kanal importieren" #: ../../mod/import.php:377 msgid "" "Use this form to import an existing channel from a different server/hub. You" " may retrieve the channel identity from the old server/hub via the network " "or provide an export file. Only identity and connections/relationships will " "be imported. Importation of content is not yet available." msgstr "Verwende dieses Formular, um einen existierenden Kanal von einem anderen Red-Server zu importieren. Du kannst den Kanal direkt vom bisherigen Red-Server über das Netzwerk importieren oder eine exportierte Sicherheitskopie benutzen. Es werden ausschließlich die Identität und die Verbindungen/Beziehungen importiert. Das Importieren von Inhalten ist derzeit nicht möglich." #: ../../mod/import.php:378 msgid "File to Upload" msgstr "Hochzuladende Datei:" #: ../../mod/import.php:379 msgid "Or provide the old server/hub details" msgstr "Oder gib die Details Deines bisherigen Red-Servers ein" #: ../../mod/import.php:380 msgid "Your old identity address (xyz@example.com)" msgstr "Bisherige Kanal-Adresse (xyz@example.com)" #: ../../mod/import.php:381 msgid "Your old login email address" msgstr "Ihre alte Login E-Mail Adresse" #: ../../mod/import.php:382 msgid "Your old login password" msgstr "Ihr altes Login Kennwort" #: ../../mod/import.php:383 msgid "" "For either option, please choose whether to make this hub your new primary " "address, or whether your old location should continue this role. You will be" " able to post from either location, but only one can be marked as the " "primary location for files, photos, and media." msgstr "Egal welche Option Du wählst, bitte lege fest, ob dieser Server die neue primäre Adresse dieses Kanals sein soll, oder ob der bisherige Red-Server diese Rolle weiterhin wahrnimmt. Du kannst von beiden Servern aus posten, aber nur einer kann der primäre Ort Deiner Dateien, Fotos und Medien sein." #: ../../mod/import.php:384 msgid "Make this hub my primary location" msgstr "Dieser Red-Server ist mein primärer Server." #: ../../mod/manage.php:63 #, php-format msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels." msgstr "Du hast %1$.0f von maximal %2$.0f erlaubten Kanälen eingerichtet." #: ../../mod/manage.php:71 msgid "Create a new channel" msgstr "Erzeuge neues Kanal" #: ../../mod/manage.php:76 msgid "Channel Manager" msgstr "Kanal-Manager" #: ../../mod/manage.php:77 msgid "Current Channel" msgstr "Aktueller Kanal" #: ../../mod/manage.php:79 msgid "Attach to one of your channels by selecting it." msgstr "Wähle einen Deiner Kanäle aus, um ihn zu verwenden." #: ../../mod/manage.php:80 msgid "Default Channel" msgstr "Standard Kanal" #: ../../mod/manage.php:81 msgid "Make Default" msgstr "Zum Standard machen" #: ../../mod/vote.php:97 msgid "Total votes" msgstr "Stimmen gesamt" #: ../../mod/vote.php:98 msgid "Average Rating" msgstr "Durchschnittliche Bewertung" #: ../../mod/match.php:16 msgid "Profile Match" msgstr "Profil-Übereinstimmungen" #: ../../mod/match.php:24 msgid "No keywords to match. Please add keywords to your default profile." msgstr "Keine Schlüsselwörter für den Abgleich gefunden. Bitte füge Schlüsselwörter zu Deinem Standardprofil hinzu." #: ../../mod/match.php:61 msgid "is interested in:" msgstr "interessiert sich für:" #: ../../mod/match.php:69 msgid "No matches" msgstr "Keine Übereinstimmungen" #: ../../mod/zfinger.php:23 msgid "invalid target signature" msgstr "Ungültige Signatur des Ziels" #: ../../mod/mail.php:33 msgid "Unable to lookup recipient." msgstr "Konnte den Empfänger nicht finden." #: ../../mod/mail.php:41 msgid "Unable to communicate with requested channel." msgstr "Die Kommunikation mit dem ausgewählten Kanal ist fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:48 msgid "Cannot verify requested channel." msgstr "Verifizierung des angeforderten Kanals fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:74 msgid "Selected channel has private message restrictions. Send failed." msgstr "Der ausgewählte Kanal hat Einschränkungen bzgl. privater Nachrichten. Senden fehlgeschlagen." #: ../../mod/mail.php:121 ../../mod/message.php:31 msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #: ../../mod/mail.php:132 msgid "Message deleted." msgstr "Nachricht gelöscht." #: ../../mod/mail.php:149 msgid "Message recalled." msgstr "Nachricht widerrufen." #: ../../mod/mail.php:206 msgid "Send Private Message" msgstr "Private Nachricht senden" #: ../../mod/mail.php:207 ../../mod/mail.php:323 msgid "To:" msgstr "An:" #: ../../mod/mail.php:212 ../../mod/mail.php:325 msgid "Subject:" msgstr "Betreff:" #: ../../mod/mail.php:249 msgid "Message not found." msgstr "Nachricht nicht gefunden." #: ../../mod/mail.php:292 ../../mod/message.php:72 msgid "Delete message" msgstr "Nachricht löschen" #: ../../mod/mail.php:293 msgid "Recall message" msgstr "Nachricht widerrufen" #: ../../mod/mail.php:295 msgid "Message has been recalled." msgstr "Die Nachricht wurde widerrufen." #: ../../mod/mail.php:312 msgid "Private Conversation" msgstr "Private Unterhaltung" #: ../../mod/mail.php:316 msgid "Delete conversation" msgstr "Unterhaltung löschen" #: ../../mod/mail.php:318 msgid "" "No secure communications available. You may be able to " "respond from the sender's profile page." msgstr "Keine sichere Kommunikation verfügbar. Eventuell kannst Du auf der Profilseite des Absenders antworten." #: ../../mod/mail.php:322 msgid "Send Reply" msgstr "Antwort senden" #: ../../mod/editlayout.php:72 msgid "Edit Layout" msgstr "Layout bearbeiten" #: ../../mod/editlayout.php:82 msgid "Delete layout?" msgstr "Layout löschen?" #: ../../mod/editlayout.php:147 msgid "Delete Layout" msgstr "Layout löschen" #: ../../mod/profile_photo.php:44 msgid "Image uploaded but image cropping failed." msgstr "Bild hochgeladen, aber das Zurechtschneiden schlug fehl." #: ../../mod/profile_photo.php:97 msgid "Image resize failed." msgstr "Bild-Anpassung fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:141 msgid "" "Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not " "display immediately." msgstr "Leere den Browser Cache oder nutze Umschalten-Neu Laden, falls das neue Foto nicht sofort angezeigt wird." #: ../../mod/profile_photo.php:163 #, php-format msgid "Image exceeds size limit of %d" msgstr "Bild ist größer als das Limit von %d" #: ../../mod/profile_photo.php:172 msgid "Unable to process image." msgstr "Kann Bild nicht verarbeiten." #: ../../mod/profile_photo.php:214 ../../mod/profile_photo.php:262 msgid "Photo not available." msgstr "Foto nicht verfügbar." #: ../../mod/profile_photo.php:281 msgid "Upload File:" msgstr "Datei hochladen:" #: ../../mod/profile_photo.php:282 msgid "Select a profile:" msgstr "Wählen Sie ein Profil:" #: ../../mod/profile_photo.php:283 msgid "Upload Profile Photo" msgstr "Lade neues Profilfoto hoch" #: ../../mod/profile_photo.php:284 msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "skip this step" msgstr "diesen Schritt überspringen" #: ../../mod/profile_photo.php:288 msgid "select a photo from your photo albums" msgstr "ein Foto aus meinen Fotoalben" #: ../../mod/profile_photo.php:302 msgid "Crop Image" msgstr "Bild zuschneiden" #: ../../mod/profile_photo.php:303 msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing." msgstr "Bitte schneide das Bild für eine optimale Anzeige passend zu." #: ../../mod/profile_photo.php:305 msgid "Done Editing" msgstr "Bearbeitung fertigstellen" #: ../../mod/profile_photo.php:340 msgid "Image uploaded successfully." msgstr "Bild erfolgreich hochgeladen." #: ../../mod/profile_photo.php:342 msgid "Image upload failed." msgstr "Hochladen des Bilds fehlgeschlagen." #: ../../mod/profile_photo.php:351 #, php-format msgid "Image size reduction [%s] failed." msgstr "Reduzierung der Bildgröße [%s] fehlgeschlagen." #: ../../mod/connections.php:191 ../../mod/connections.php:263 msgid "Blocked" msgstr "Blockiert" #: ../../mod/connections.php:196 ../../mod/connections.php:270 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" #: ../../mod/connections.php:201 ../../mod/connections.php:284 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" #: ../../mod/connections.php:206 ../../mod/connections.php:277 msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #: ../../mod/connections.php:217 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../../mod/connections.php:241 msgid "Suggest new connections" msgstr "Neue Verbindungen vorschlagen" #: ../../mod/connections.php:247 msgid "Show pending (new) connections" msgstr "Zeige ausstehende (neue) Verbindungsanfragen" #: ../../mod/connections.php:253 msgid "Show all connections" msgstr "Zeige alle Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:256 msgid "Unblocked" msgstr "Freigegeben" #: ../../mod/connections.php:259 msgid "Only show unblocked connections" msgstr "Zeige nur freigegebene Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:266 msgid "Only show blocked connections" msgstr "Zeige nur blockierte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:273 msgid "Only show ignored connections" msgstr "Zeige nur ignorierte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:280 msgid "Only show archived connections" msgstr "Zeige nur archivierte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:287 msgid "Only show hidden connections" msgstr "Zeige nur versteckte Verbindungen" #: ../../mod/connections.php:331 #, php-format msgid "%1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]" #: ../../mod/connections.php:332 msgid "Edit contact" msgstr "Kontakt bearbeiten" #: ../../mod/connections.php:355 msgid "Search your connections" msgstr "Verbindungen durchsuchen" #: ../../mod/connections.php:356 msgid "Finding: " msgstr "Ergebnisse:" #: ../../mod/notifications.php:26 msgid "Invalid request identifier." msgstr "Ungültiger Anfrage-Identifikator." #: ../../mod/notifications.php:35 msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #: ../../mod/notifications.php:93 ../../mod/notify.php:54 msgid "No more system notifications." msgstr "Keine System-Benachrichtigungen mehr." #: ../../mod/notifications.php:97 ../../mod/notify.php:58 msgid "System Notifications" msgstr "System-Benachrichtigungen" #: ../../mod/blocks.php:65 msgid "Block Name" msgstr "Block-Name" #: ../../mod/oexchange.php:23 msgid "Unable to find your hub." msgstr "Konnte Deinen Server nicht finden." #: ../../mod/oexchange.php:37 msgid "Post successful." msgstr "Veröffentlichung erfolgreich." #: ../../mod/editwebpage.php:106 msgid "Edit Webpage" msgstr "Webseite bearbeiten" #: ../../mod/editwebpage.php:116 msgid "Delete webpage?" msgstr "Webseite löschen?" #: ../../mod/editwebpage.php:189 msgid "Delete Webpage" msgstr "Webseite löschen" #: ../../mod/profile.php:64 ../../mod/profile.php:72 msgid "Access to this profile has been restricted." msgstr "Der Zugang zu diesem Profil ist begrenzt." #: ../../mod/poke.php:159 msgid "Poke/Prod" msgstr "Anstupsen/Knuffen" #: ../../mod/poke.php:160 msgid "poke, prod or do other things to somebody" msgstr "Stupse Leute an oder mache anderes mit ihnen" #: ../../mod/poke.php:161 msgid "Recipient" msgstr "Empfänger" #: ../../mod/poke.php:162 msgid "Choose what you wish to do to recipient" msgstr "Wähle, was Du mit dem/r Empfänger/in tun willst" #: ../../mod/poke.php:165 msgid "Make this post private" msgstr "Diesen Beitrag privat machen" #: ../../mod/channel.php:85 msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page." msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte. Die Anfrage wurde zur Profil-Seite umgeleitet." #: ../../mod/community.php:23 msgid "Not available." msgstr "Nicht verfügbar." #: ../../mod/community.php:32 msgid "Community" msgstr "Gemeinschaft" #: ../../mod/community.php:63 ../../mod/community.php:88 msgid "No results." msgstr "Keine Ergebnisse." #: ../../mod/fsuggest.php:20 ../../mod/fsuggest.php:92 msgid "Contact not found." msgstr "Kontakt nicht gefunden" #: ../../mod/fsuggest.php:63 msgid "Friend suggestion sent." msgstr "Freundschaftsempfehlung senden." #: ../../mod/fsuggest.php:97 msgid "Suggest Friends" msgstr "Kontakte vorschlagen" #: ../../mod/fsuggest.php:99 #, php-format msgid "Suggest a friend for %s" msgstr "Schlage %s einen Kontakt vor" #: ../../mod/editblock.php:86 msgid "Edit Block" msgstr "Block bearbeiten" #: ../../mod/editblock.php:96 msgid "Delete block?" msgstr "Block löschen?" #: ../../mod/editblock.php:163 msgid "Delete Block" msgstr "Block löschen" #: ../../mod/dirprofile.php:114 msgid "Status: " msgstr "Status:" #: ../../mod/dirprofile.php:115 msgid "Sexual Preference: " msgstr "Sexuelle Ausrichtung:" #: ../../mod/dirprofile.php:117 msgid "Homepage: " msgstr "Webseite:" #: ../../mod/dirprofile.php:118 msgid "Hometown: " msgstr "Wohnort:" #: ../../mod/dirprofile.php:120 msgid "About: " msgstr "Über:" #: ../../mod/dirprofile.php:168 msgid "Keywords: " msgstr "Schlüsselwörter:" #: ../../mod/filestorage.php:68 msgid "Permission Denied." msgstr "Zugriff verweigert." #: ../../mod/filestorage.php:85 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." #: ../../mod/filestorage.php:119 msgid "Edit file permissions" msgstr "Dateiberechtigungen bearbeiten" #: ../../mod/filestorage.php:124 ../../mod/photos.php:607 #: ../../mod/photos.php:950 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigungen" #: ../../mod/filestorage.php:126 msgid "Include all files and sub folders" msgstr "Alle Dateien und Unterverzeichnisse einbinden" #: ../../mod/filestorage.php:127 msgid "Return to file list" msgstr "Zurück zur Dateiliste" #: ../../mod/filestorage.php:129 msgid "Copy/paste this code to attach file to a post" msgstr "Diesen Code kopieren und einfügen, um die Datei an einen Beitrag anzuhängen" #: ../../mod/filestorage.php:130 msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page" msgstr "Diese URL verwenden, um von einer Webseite aus auf die Datei zu verlinken" #: ../../mod/filestorage.php:167 msgid "Download" msgstr "Download" #: ../../mod/filestorage.php:173 msgid "Used: " msgstr "Verwendet:" #: ../../mod/filestorage.php:174 msgid "[directory]" msgstr "[Verzeichnis]" #: ../../mod/filestorage.php:176 msgid "Limit: " msgstr "Limit:" #: ../../mod/suggest.php:35 msgid "" "No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 " "hours." msgstr "Keine Vorschläge vorhanden. Wenn das ein neuer Server ist, versuche es in 24 Stunden noch einmal." #: ../../mod/message.php:41 msgid "Conversation removed." msgstr "Unterhaltung gelöscht." #: ../../mod/message.php:56 msgid "No messages." msgstr "Keine Nachrichten." #: ../../mod/message.php:74 msgid "D, d M Y - g:i A" msgstr "D, d. M Y - g:i A" #: ../../mod/pubsites.php:22 msgid "Public Sites" msgstr "Öffentliche Server" #: ../../mod/pubsites.php:25 msgid "" "The listed sites allow public registration into the Red Matrix. All sites in" " the matrix are interlinked so membership on any of them conveys membership " "in the matrix as a whole. Some sites may require subscription or provide " "tiered service plans. The provider links may provide " "additional details." msgstr "Die hier aufgeführten Server erlauben Dir, einen Account in der Red-Matrix anzulegen. Alle Server der Matrix sind miteinander verbunden, so dass die Mitgliedschaft auf einem Server eine Verbindung zu beliebigen anderen Servern der Matrix ermöglicht. Es könnte sein, dass einige dieser Server kostenpflichtig sind oder abgestufte, je nach Umfang kostenpflichtige Mitgliedschaften anbieten. Auf den jeweiligen Seiten könnten nähere Details dazu stehen." #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Site URL" msgstr "Server-URL" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Access Type" msgstr "Zugangstyp" #: ../../mod/pubsites.php:31 msgid "Registration Policy" msgstr "Registrierungsrichtlinien" #: ../../mod/register.php:43 msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow." msgstr "Maximale Anzahl täglicher Neuanmeldungen erreicht. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:49 msgid "" "Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed." msgstr "Bitte stimme den Nutzungsbedingungen zu. Registrierung fehlgeschlagen." #: ../../mod/register.php:77 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwörter stimmen nicht überein." #: ../../mod/register.php:105 msgid "" "Registration successful. Please check your email for validation " "instructions." msgstr "Registrierung erfolgreich. Eine E-Mail mit weiteren Anweisungen wurde an Dich gesendet." #: ../../mod/register.php:111 msgid "Your registration is pending approval by the site owner." msgstr "Deine Registrierung muss noch vom Betreiber der Seite freigegeben werden." #: ../../mod/register.php:114 msgid "Your registration can not be processed." msgstr "Deine Registrierung konnte nicht verarbeitet werden." #: ../../mod/register.php:147 msgid "Registration on this site/hub is by approval only." msgstr "Anmeldungen auf diesem Server erfordern Zustimmung durch den Administrator" #: ../../mod/register.php:148 msgid "Register at another affiliated site/hub" msgstr "Registrierung auf einem anderen, angeschlossenen Server" #: ../../mod/register.php:156 msgid "" "This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. " "Please try again tomorrow." msgstr "Die maximale Anzahl täglicher Registrierungen auf diesem Server wurde überschritten. Bitte versuche es morgen noch einmal." #: ../../mod/register.php:167 msgid "Terms of Service" msgstr "Nutzungsbedingungen" #: ../../mod/register.php:173 #, php-format msgid "I accept the %s for this website" msgstr "Ich akzeptiere die %s für diese Webseite" #: ../../mod/register.php:175 #, php-format msgid "I am over 13 years of age and accept the %s for this website" msgstr "Ich bin älter als 13 Jahre und akzeptiere die %s dieser Webseite" #: ../../mod/register.php:194 msgid "Membership on this site is by invitation only." msgstr "Mitgliedschaft auf dieser Seite ist nur nach vorheriger Einladung möglich." #: ../../mod/register.php:195 msgid "Please enter your invitation code" msgstr "Bitte trage Deinen Einladungs-Code ein" #: ../../mod/register.php:198 msgid "Your email address" msgstr "Ihre E-Mail Adresse" #: ../../mod/register.php:199 msgid "Choose a password" msgstr "Passwort" #: ../../mod/register.php:200 msgid "Please re-enter your password" msgstr "Bitte gib Dein Passwort noch einmal ein" #: ../../mod/regmod.php:12 msgid "Please login." msgstr "Bitte melde dich an." #: ../../mod/removeme.php:49 msgid "Remove This Channel" msgstr "Diesen Kanal löschen" #: ../../mod/removeme.php:50 msgid "" "This will completely remove this channel from the network. Once this has " "been done it is not recoverable." msgstr "Hiermit wird dieser Kanal komplett aus dem Netzwerk gelöscht. Einmal eingeleitet kann dieser Prozess nicht rückgängig gemacht werden." #: ../../mod/removeme.php:51 msgid "Please enter your password for verification:" msgstr "Bitte gib zur Bestätigung Dein Passwort ein:" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "Remove this channel and all its clones from the network" msgstr "Lösche diesen Kanal und all seine Klone aus dem Netzwerk" #: ../../mod/removeme.php:52 msgid "" "By default only the instance of the channel located on this hub will be " "removed from the network" msgstr "Standardmäßig wird der Kanal nur auf diesem Server gelöscht, seine Klone verbleiben im Netzwerk" #: ../../mod/removeme.php:53 msgid "Remove Channel" msgstr "Kanal löschen" #: ../../mod/photos.php:77 msgid "Page owner information could not be retrieved." msgstr "Informationen über den Besitzer der Seite konnten nicht gefunden werden." #: ../../mod/photos.php:97 msgid "Album not found." msgstr "Album nicht gefunden." #: ../../mod/photos.php:119 ../../mod/photos.php:672 msgid "Delete Album" msgstr "Album löschen" #: ../../mod/photos.php:159 ../../mod/photos.php:955 msgid "Delete Photo" msgstr "Foto löschen" #: ../../mod/photos.php:453 msgid "No photos selected" msgstr "Keine Fotos ausgewählt" #: ../../mod/photos.php:500 msgid "Access to this item is restricted." msgstr "Der Zugriff auf dieses Foto ist eingeschränkt." #: ../../mod/photos.php:577 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of %2$.2f Mbytes photo storage." msgstr "Du benutzt %1$.2f MBytes Deines %2$.2f MBytes großen Bilder-Speichers." #: ../../mod/photos.php:580 #, php-format msgid "You have used %1$.2f Mbytes of photo storage." msgstr "Du verwendest %1$.2f MBytes Deines Foto-Speichers." #: ../../mod/photos.php:599 msgid "Upload Photos" msgstr "Fotos hochladen" #: ../../mod/photos.php:603 ../../mod/photos.php:667 msgid "New album name: " msgstr "Name des neuen Albums:" #: ../../mod/photos.php:604 msgid "or existing album name: " msgstr "Oder bestehender Album-Name:" #: ../../mod/photos.php:605 msgid "Do not show a status post for this upload" msgstr "Keine Statusnachricht für diesen Upload senden" #: ../../mod/photos.php:656 ../../mod/photos.php:678 ../../mod/photos.php:1127 #: ../../mod/photos.php:1142 msgid "Contact Photos" msgstr "Kontakt-Bilder" #: ../../mod/photos.php:682 msgid "Edit Album" msgstr "Album bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:688 msgid "Show Newest First" msgstr "Zeige Neueste zuerst" #: ../../mod/photos.php:690 msgid "Show Oldest First" msgstr "Zeige Älteste zuerst" #: ../../mod/photos.php:733 ../../mod/photos.php:1174 msgid "View Photo" msgstr "Foto ansehen" #: ../../mod/photos.php:779 msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted." msgstr "Berechtigung verweigert. Der Zugriff ist wahrscheinlich eingeschränkt worden." #: ../../mod/photos.php:781 msgid "Photo not available" msgstr "Foto nicht verfügbar" #: ../../mod/photos.php:841 msgid "Use as profile photo" msgstr "Als Profilfoto verwenden" #: ../../mod/photos.php:865 msgid "View Full Size" msgstr "In voller Größe anzeigen" #: ../../mod/photos.php:939 msgid "Edit photo" msgstr "Foto bearbeiten" #: ../../mod/photos.php:941 msgid "Rotate CW (right)" msgstr "Drehen im UZS (rechts)" #: ../../mod/photos.php:942 msgid "Rotate CCW (left)" msgstr "Drehen gegen UZS (links)" #: ../../mod/photos.php:944 msgid "New album name" msgstr "Name des neuen Albums:" #: ../../mod/photos.php:947 msgid "Caption" msgstr "Bildunterschrift" #: ../../mod/photos.php:949 msgid "Add a Tag" msgstr "Schlagwort hinzufügen" #: ../../mod/photos.php:952 msgid "" "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" msgstr "Beispiel: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping" #: ../../mod/photos.php:1105 msgid "In This Photo:" msgstr "Auf diesem Foto:" #: ../../mod/photos.php:1180 msgid "View Album" msgstr "Album ansehen" #: ../../mod/photos.php:1189 msgid "Recent Photos" msgstr "Neueste Fotos" #: ../../mod/mood.php:138 msgid "Mood" msgstr "Laune" #: ../../mod/mood.php:139 msgid "Set your current mood and tell your friends" msgstr "Wähle Deine aktuelle Stimmung und teile sie mit Deinen Freunden" #: ../../mod/ping.php:192 msgid "sent you a private message" msgstr "eine private Nachricht schicken" #: ../../mod/ping.php:250 msgid "added your channel" msgstr "hat deinen Kanal hinzugefügt" #: ../../mod/ping.php:294 msgid "posted an event" msgstr "hat eine Veranstaltung veröffentlicht" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:76 msgid "Scheme Default" msgstr "Standard-Schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:87 msgid "silver" msgstr "silbern" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:98 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:234 #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:69 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:69 msgid "Theme settings" msgstr "Theme-Einstellungen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:99 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:235 msgid "Set scheme" msgstr "Schema" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:100 msgid "Navigation bar colour" msgstr "Farbe der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:101 msgid "link colour" msgstr "Farbe der Links" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:102 msgid "Set font-colour for banner" msgstr "Farbe des Banners" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:103 msgid "Set the background colour" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:104 msgid "Set the background image" msgstr "Hintergrundbild" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:105 msgid "Set the background colour of items" msgstr "Hintergrundfarbe von Beiträgen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:106 msgid "Set the opacity of items" msgstr "Deckkraft von Beiträgen" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:107 msgid "Set the basic colour for item icons" msgstr "Basisfarbe der Beitrags-Icons" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:108 msgid "Set the hover colour for item icons" msgstr "Farbe für Beitrags-Icons unter dem Mauszeiger" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:109 msgid "Set font-size for the entire application" msgstr "Schriftgröße für die ganze Applikation" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:110 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:236 msgid "Set font-size for posts and comments" msgstr "Schriftgröße für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:111 msgid "Set font-colour for posts and comments" msgstr "Schriftfarbe für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:112 msgid "Set radius of corners" msgstr "Ecken-Radius" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:113 msgid "Set shadow depth of photos" msgstr "Schattentiefe von Fotos" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:114 msgid "Set maximum width of conversation regions" msgstr "Maximalbreite der Unterhaltungsbereiche" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:115 msgid "Set minimum opacity of nav bar - to hide it" msgstr "Mindest-Deckkraft der Navigationsleiste ( - versteckt sie)" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:116 msgid "Set size of conversation author photo" msgstr "Größe der Avatare von Themenstartern" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:117 msgid "Set size of followup author photos" msgstr "Größe der Avatare von Kommentatoren" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Sloppy photo albums" msgstr "Schräge Fotoalben" #: ../../view/theme/redbasic/php/config.php:118 msgid "Are you a clean desk or a messy desk person?" msgstr "Bist Du jemand, der einen aufgeräumten Schreibtisch hat, oder eher einen chaotischen?" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:193 #: ../../view/theme/apw/php/config.php:211 msgid "Schema Default" msgstr "Standard-Schema" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:194 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sans-Serif" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:195 msgid "Monospace" msgstr "Monospace" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:237 msgid "Set font face" msgstr "Schriftart" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:238 msgid "Set iconset" msgstr "Icon-Set" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:239 msgid "Set big shadow size, default 15px 15px 15px" msgstr "Ausmaß der großen Schatten (Default 15px 15px 15px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:240 msgid "Set small shadow size, default 5px 5px 5px" msgstr "Ausmaß der kleinen Schatten (Default 5px 5px 5px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:241 msgid "Set shadow colour, default #000" msgstr "Farbe der Schatten (Default #000)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:242 msgid "Set radius size, default 5px" msgstr "Ecken-Radius (Default 5px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:243 msgid "Set line-height for posts and comments" msgstr "Zeilenhöhe für Beiträge und Kommentare" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:244 msgid "Set background image" msgstr "Hintergrundbild" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:245 msgid "Set background colour" msgstr "Hintergrundfarbe" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:246 msgid "Set section background image" msgstr "Hintergrundbild des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:247 msgid "Set section background colour" msgstr "Hintergrundfarbe des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:248 msgid "Set colour of items - use hex" msgstr "Farbe von Beiträgen (HEX)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:249 msgid "Set colour of links - use hex" msgstr "Farbe von Links (HEX)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:250 msgid "Set max-width for items. Default 400px" msgstr "Maximalbreite von Beiträgen (Default 400px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:251 msgid "Set min-width for items. Default 240px" msgstr "Minimalbreite von Beiträgen (Default 240px)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:252 msgid "Set the generic content wrapper width. Default 48%" msgstr "Breite des „generic content wrapper“ (Default 48%)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:253 msgid "Set colour of fonts - use hex" msgstr "Schriftfarbe (HEX)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:254 msgid "Set background-size element" msgstr "Größe des Hintergrund-Elements" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:255 msgid "Item opacity" msgstr "Deckkraft von Beiträgen (z.B. 0.8)" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:256 msgid "Display post previews only" msgstr "Nur Beitragsvorschau anzeigen" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:257 msgid "Display side bar on channel page" msgstr "Zeige die Seitenleiste auf der Kanal-Seite" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:258 msgid "Colour of the navigation bar" msgstr "Farbe der Navigationsleiste" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:259 msgid "Item float" msgstr "Beitragsfluss" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:260 msgid "Left offset of the section element" msgstr "Linker Rand des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:261 msgid "Right offset of the section element" msgstr "Rechter Rand des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:262 msgid "Section width" msgstr "Breite des mittleren Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:263 msgid "Left offset of the aside" msgstr "Linker Rand des seitlichen Bereichs" #: ../../view/theme/apw/php/config.php:264 msgid "Right offset of the aside element" msgstr "Rechter Rand des seitlichen Bereichs" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:47 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:47 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:70 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:70 msgid "Header image" msgstr "Titelbild" #: ../../view/theme/blogga/view/theme/blog/config.php:71 #: ../../view/theme/blogga/php/config.php:71 msgid "Header image only on profile pages" msgstr "Titelbild nur auf Profil-Seiten anzeigen" #: ../../boot.php:1232 #, php-format msgid "Update %s failed. See error logs." msgstr "Aktualisierung %s fehlgeschlagen. Details in den Fehlerprotokollen." #: ../../boot.php:1235 #, php-format msgid "Update Error at %s" msgstr "Aktualisierungsfehler auf %s" #: ../../boot.php:1399 msgid "" "Create an account to access services and applications within the Red Matrix" msgstr "Erstelle einen Account, um Anwendungen und Dienste innerhalb der Red-Matrix verwenden zu können." #: ../../boot.php:1427 msgid "Password" msgstr "Kennwort" #: ../../boot.php:1428 msgid "Remember me" msgstr "Angaben speichern" #: ../../boot.php:1433 msgid "Forgot your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: ../../boot.php:1498 msgid "permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: ../../boot.php:1499 msgid "Got Zot?" msgstr "Haste schon Zot?" #: ../../boot.php:1899 msgid "toggle mobile" msgstr "auf/von mobile Ansicht wechseln"