streams/view/pl/messages.po
2024-03-13 16:21:03 +11:00

13271 lines
370 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zap
# Copyright (C) 2010-2020 zap
# This file is distributed under the same license as the zap package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 21.04.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-23 13:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-24 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Andrzej Budziński <astabski@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2));\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: src/Access/PermissionRoles.php:181
msgid "Social Networking"
msgstr "Sieć społecznościowa"
#: src/Access/PermissionRoles.php:182
msgid "Social - Normal"
msgstr "Społecznościowa - zwykła"
#: src/Access/PermissionRoles.php:183
msgid "Social - Restricted"
msgstr "Społecznościowa - ograniczona"
#: src/Access/PermissionRoles.php:186
msgid "Community Group"
msgstr "Grupa społecznościowa"
#: src/Access/PermissionRoles.php:187
msgid "Group - Normal"
msgstr "Grupa - zwykła"
#: src/Access/PermissionRoles.php:188
msgid "Group - Restricted"
msgstr "Grupa - ograniczona"
#: src/Access/PermissionRoles.php:189
msgid "Group - Moderated"
msgstr "Grupa - moderowana"
#: src/Access/PermissionRoles.php:192 src/Module/Directory.php:401
#: src/Module/Manage.php:77 src/Module/Manage.php:174
#: src/Storage/Browser.php:148 include/misc.php:3274
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
#: src/Access/PermissionRoles.php:193
msgid "Collection - Normal"
msgstr "Kolekcja - zwykła"
#: src/Access/PermissionRoles.php:194
msgid "Collection - Restricted"
msgstr "Kolekcja ograniczona"
#: src/Access/Permissions.php:59
msgid "Grant viewing access to and delivery of your channel stream and posts"
msgstr ""
"Przyznaj dostęp do oglądania i dostarczania strumienia i wpisów na swoim "
"kanale"
#: src/Access/Permissions.php:60
msgid "Grant viewing access to your default channel profile"
msgstr "Przyznaj dostęp do domyślnego profilu kanału"
#: src/Access/Permissions.php:61
msgid "Grant viewing access to your address book (connections)"
msgstr "Przyznaj dostęp do przeglądania swojej książki adresowej (połączenia)"
#: src/Access/Permissions.php:62
msgid "Grant viewing access to your file storage and photos"
msgstr "Przyznaj dostęp do przechowywanych plików i zdjęć"
#: src/Access/Permissions.php:63
msgid "Grant permission to post on your channel (wall) page"
msgstr ""
"Przyznaj uprawnienia do publikowania na stronie swojego kanału (tablicy)"
#: src/Access/Permissions.php:64
msgid "Accept delivery of direct messages and personal mail"
msgstr "Akceptuj dostarczanie wiadomości bezpośrednich i poczty osobistej"
#: src/Access/Permissions.php:65
msgid "Accept delivery of their posts and all comments to their posts"
msgstr ""
"Zaakceptuj dostarczenie ich wpisów i wszystkich komentarzy do tych wpisów"
#: src/Access/Permissions.php:66
msgid "Accept delivery of their comments and likes on your posts"
msgstr "Zaakceptuj dostarczanie ich komentarzy i oceniania Twoich wpisów"
#: src/Access/Permissions.php:67
msgid "Grant upload permissions to your file storage and photos"
msgstr "Przyznaj uprawnienia do przesyłania plików i zdjęć"
#: src/Access/Permissions.php:68
msgid "Grant permission to republish/mirror your posts"
msgstr "Udziel pozwolenia na ponowną publikację lub powielanie Twoich wpisów"
#: src/Access/Permissions.php:69
msgid "Accept comments and wall posts only after approval (moderation)"
msgstr ""
"Akceptuj komentarze i wpisy na tablicy dopiero po zatwierdzeniu (moderacja)"
#: src/Access/Permissions.php:70
msgid "Grant channel administration (delegation) permission"
msgstr "Przyznaj uprawnienie do administrowania kanałem (delegowanie)"
#: src/Lib/Libzotdir.php:118
msgid "Directory Options"
msgstr "Opcje katalogu"
#: src/Lib/Libzotdir.php:120 include/nav.php:107
msgid "Safe Mode"
msgstr "Tryb bezpieczny"
#: src/Lib/Libzotdir.php:120 src/Lib/Libzotdir.php:121
#: src/Lib/Libzotdir.php:124 src/Lib/Libzotdir.php:125
#: src/Module/Admin/Site.php:287 src/Module/Api.php:110
#: src/Module/Connedit.php:345 src/Module/Connedit.php:732
#: src/Module/Connedit.php:812 src/Module/Defperms.php:192
#: src/Module/Events.php:518 src/Module/Events.php:519
#: src/Module/Events.php:544 src/Module/Filestorage.php:240
#: src/Module/Filestorage.php:248 src/Module/Mitem.php:188
#: src/Module/Mitem.php:189 src/Module/Mitem.php:268
#: src/Module/Mitem.php:269 src/Module/Menu.php:168
#: src/Module/Menu.php:226 src/Module/Profiles.php:724
#: src/Module/Zot_probe.php:20 src/Module/Ap_probe.php:22
#: src/Module/Settings/Channel.php:413
#: src/Module/Settings/Display.php:113 src/Module/Sources.php:129
#: src/Module/Sources.php:165 src/Module/Photos.php:730
#: src/Module/Import.php:692 src/Module/Import.php:696
#: src/Module/Import.php:697 src/Storage/Browser.php:435 boot.php:1731
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:77
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:137
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:138
#: include/conversation.php:1434 include/conversation.php:1439
#: view/theme/redbasic/php/config.php:98
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/Lib/Libzotdir.php:120 src/Lib/Libzotdir.php:121
#: src/Lib/Libzotdir.php:124 src/Lib/Libzotdir.php:125
#: src/Module/Admin/Site.php:289 src/Module/Api.php:109
#: src/Module/Connedit.php:345 src/Module/Connedit.php:732
#: src/Module/Connedit.php:812 src/Module/Defperms.php:192
#: src/Module/Events.php:518 src/Module/Events.php:519
#: src/Module/Events.php:544 src/Module/Filestorage.php:240
#: src/Module/Filestorage.php:248 src/Module/Mitem.php:188
#: src/Module/Mitem.php:189 src/Module/Mitem.php:268
#: src/Module/Mitem.php:269 src/Module/Menu.php:168
#: src/Module/Menu.php:226 src/Module/Profiles.php:724
#: src/Module/Zot_probe.php:20 src/Module/Ap_probe.php:22
#: src/Module/Settings/Channel.php:413
#: src/Module/Settings/Display.php:113 src/Module/Sources.php:129
#: src/Module/Sources.php:165 src/Module/Photos.php:730
#: src/Module/Import.php:692 src/Module/Import.php:696
#: src/Module/Import.php:697 src/Storage/Browser.php:435 boot.php:1731
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:77
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:137
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:138
#: include/conversation.php:1434 include/conversation.php:1439
#: view/theme/redbasic/php/config.php:98
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/Lib/Libzotdir.php:121
msgid "Groups Only"
msgstr "Tylko grupy"
#: src/Lib/Libzotdir.php:124
msgid "This Website Only"
msgstr "Tylko ta witryna"
#: src/Lib/Libzotdir.php:125
msgid "Recently Updated"
msgstr "Ostatnio zaktualizowane"
#: src/Lib/Markdown.php:219 include/bbcode.php:683
#, php-format
msgid "%1$s wrote the following %2$s %3$s"
msgstr "%1$s napisał ten %2$s %3$s"
#: src/Lib/Markdown.php:221 src/Module/Tagger.php:92
#: include/conversation.php:161 include/bbcode.php:677 include/misc.php:2375
msgid "post"
msgstr "wpis"
#: src/Lib/Permcat.php:75
msgctxt "permcat"
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: src/Lib/Permcat.php:129
msgctxt "permcat"
msgid "follower"
msgstr "obserwujący"
#: src/Lib/Permcat.php:133
msgctxt "permcat"
msgid "contributor"
msgstr "współpracownik"
#: src/Lib/Permcat.php:137
msgctxt "permcat"
msgid "publisher"
msgstr "wydawca"
#: src/Lib/Apps.php:339
msgid "Site Admin"
msgstr "Administrator serwisu"
#: src/Lib/Apps.php:340
msgid "Apps"
msgstr "Aplikacje"
#: src/Lib/Apps.php:341 include/features.php:144 include/nav.php:491
msgid "Articles"
msgstr "Artykuły"
#: src/Lib/Apps.php:342
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
#: src/Lib/Apps.php:343
msgid "CardDAV"
msgstr "CardDAV"
#: src/Lib/Apps.php:344 src/Module/Cards.php:212
#: include/conversation.php:2060 include/nav.php:480
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#: src/Lib/Apps.php:345 src/Storage/Browser.php:157 include/nav.php:442
#: include/nav.php:445
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: src/Lib/Apps.php:346 src/Module/Cdav.php:1071
#: src/Widget/Appcategories.php:49 src/Widget/Categories.php:85
#: src/Widget/Categories.php:133 src/Widget/Categories.php:184
#: include/taxonomy.php:465 include/taxonomy.php:559 include/taxonomy.php:581
#: include/taxonomy.php:604
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/Lib/Apps.php:347
msgid "Channel Home"
msgstr "Strona główna kanału"
#: src/Lib/Apps.php:348
msgid "Channel Manager"
msgstr "Menadżer kanałów"
#: src/Lib/Apps.php:349 src/Module/Sources.php:112
msgid "Channel Sources"
msgstr "Źródła kanału"
#: src/Lib/Apps.php:350
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: src/Lib/Apps.php:351 src/Widget/Chatroom_list.php:22
#: include/conversation.php:2034 include/conversation.php:2037
#: include/nav.php:456 include/nav.php:459
msgid "Chatrooms"
msgstr "Czaty"
#: src/Lib/Apps.php:352
msgid "Clients"
msgstr "Klienci"
#: src/Lib/Apps.php:353 include/conversation.php:1443
msgid "Comment Control"
msgstr "Kontrola komentarzy"
#: src/Lib/Apps.php:354 src/Module/Connedit.php:674
#: src/Module/Connections.php:368 src/Module/Stream.php:135
#: src/Module/Affinity.php:65 src/Widget/Activity_filter.php:146
#: src/Widget/Affinity.php:30 include/connections.php:954
msgid "Connections"
msgstr "Znajomi z sieci"
#: src/Lib/Apps.php:355
msgid "Content Filter"
msgstr "Filtr treści"
#: src/Lib/Apps.php:356
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:135
msgid "Content Import"
msgstr "Import treści"
#: src/Lib/Apps.php:357 src/Module/Directory.php:472
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: src/Lib/Apps.php:358 src/Widget/Activity_filter.php:77
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
#: src/Lib/Apps.php:359 src/Widget/Activity_filter.php:105
#: include/conversation.php:2020 include/conversation.php:2023
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
#: src/Lib/Apps.php:360
msgid "Expire Posts"
msgstr "Wygaszone wpisy"
#: src/Lib/Apps.php:361
msgid "Features"
msgstr "Możliwości"
#: src/Lib/Apps.php:362 src/Module/Fbrowser.php:93
#: src/Storage/Browser.php:298 include/conversation.php:2009
#: include/nav.php:431
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: src/Lib/Apps.php:363 extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:129
msgid "Followlist"
msgstr "Lista obserwacji"
#: src/Lib/Apps.php:364 src/Module/Connedit.php:663
msgid "Friend Zoom"
msgstr "Stopień zaprzyjaźnienia"
#: src/Lib/Apps.php:365
msgid "Future Posting"
msgstr "Przyszłe publikowanie"
#: src/Lib/Apps.php:366 extend/addon/a/gallery/Mod_Gallery.php:137
#: extend/addon/a/gallery/gallery.php:46
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
#: src/Lib/Apps.php:367
msgid "Guest Pass"
msgstr "Przepustka dla gości"
#: src/Lib/Apps.php:368 include/help.php:69 include/nav.php:177
#: include/nav.php:297
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/Lib/Apps.php:369
msgid "Invite"
msgstr "Zaproszenie"
#: src/Lib/Apps.php:370
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/Lib/Apps.php:371 src/Lib/AccessList.php:391
#: src/Widget/Activity_filter.php:174 include/nav.php:103
msgid "Lists"
msgstr "Listy"
#: src/Lib/Apps.php:372 boot.php:1726 include/nav.php:128
#: include/nav.php:131
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
#: src/Lib/Apps.php:373
msgid "Mail"
msgstr "Poczta"
#: src/Lib/Apps.php:374
msgid "Markup"
msgstr "Znacznik"
#: src/Lib/Apps.php:375 src/Module/Mood.php:162
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
#: src/Lib/Apps.php:376
msgid "My Chatrooms"
msgstr "Moje czaty"
#: src/Lib/Apps.php:377
msgid "No Comment"
msgstr "Brak komentarzy"
#: src/Lib/Apps.php:378 src/Widget/Notes.php:22
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: src/Lib/Apps.php:379 src/Module/Settings/Channel.php:686
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/Lib/Apps.php:380
msgid "OAuth Apps Manager"
msgstr "Menadżer aplikacji OAuth"
#: src/Lib/Apps.php:381
msgid "OAuth2 Apps Manager"
msgstr "Menadżer aplikacji OAuth2"
#: src/Lib/Apps.php:382
msgid "Order Apps"
msgstr "Kolejność aplikacji"
#: src/Lib/Apps.php:383
msgid "PDL Editor"
msgstr "Edytor PDL"
#: src/Lib/Apps.php:384 src/Module/Settings/Permcats.php:111
msgid "Permission Categories"
msgstr "Kategorie uprawnień"
#: src/Lib/Apps.php:385 src/Module/Fbrowser.php:35
#: include/conversation.php:2001 include/nav.php:423
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
#: src/Lib/Apps.php:386
msgid "Photomap"
msgstr "Mapa zdjęć"
#: src/Lib/Apps.php:387 src/Module/Poke.php:139
msgid "Poke"
msgstr "Zaczepka"
#: src/Lib/Apps.php:388
msgid "Post"
msgstr "Wpis"
#: src/Lib/Apps.php:389
msgid "Premium Channel"
msgstr "Kanał Premium"
#: src/Lib/Apps.php:390
msgid "Probe"
msgstr "Sonda"
#: src/Lib/Apps.php:391 src/Lib/Libprofile.php:656
#: src/Lib/Activity.php:2882 src/Lib/Activity.php:2885
#: src/Lib/Activity.php:2905 src/Module/Profperm.php:131
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/Lib/Apps.php:392
msgid "Profile Photo"
msgstr "Zdjęcie profilowe"
#: src/Lib/Apps.php:393
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: src/Lib/Apps.php:394 src/Module/Pubstream.php:95
#: src/Widget/Notifications.php:131
msgid "Public Stream"
msgstr "Strumień publiczny"
#: src/Lib/Apps.php:395
msgid "Random Channel"
msgstr "Losowy kanał"
#: src/Lib/Apps.php:396
msgid "Remote Diagnostics"
msgstr "Zdalna diagnostyka"
#: src/Lib/Apps.php:397
msgid "Report Bug"
msgstr "Raport błędów"
#: src/Lib/Apps.php:398 src/Module/Connections.php:375
#: src/Module/Search.php:61 src/Widget/Sitesearch.php:35
#: include/acl_selectors.php:147 include/nav.php:184 include/misc.php:1042
#: include/misc.php:1055
msgid "Search"
msgstr "Wyszukaj"
#: src/Lib/Apps.php:399
msgid "Secrets"
msgstr "Tajniki"
#: src/Lib/Apps.php:400 src/Module/Admin/Addons.php:346
#: src/Module/Admin/Themes.php:137 src/Widget/Newmember.php:54
#: src/Widget/Settings_menu.php:135 include/nav.php:105
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/Lib/Apps.php:401
msgid "Sites"
msgstr "Portale"
#: src/Lib/Apps.php:402
msgid "Stream"
msgstr "Strumień"
#: src/Lib/Apps.php:403 src/Widget/Stream_order.php:137
msgid "Stream Order"
msgstr "Kolejność strumienia"
#: src/Lib/Apps.php:404
msgid "Suggest"
msgstr "Propozycja"
#: src/Lib/Apps.php:405 src/Module/Settings/Network.php:112
#: include/features.php:447
msgid "Suggest Channels"
msgstr "Proponowane kanały"
#: src/Lib/Apps.php:406
msgid "Tagadelic"
msgstr "Tagadelic"
#: src/Lib/Apps.php:407 src/Widget/Tasklist.php:30
msgid "Tasks"
msgstr "Zadania"
#: src/Lib/Apps.php:408
msgid "View Bookmarks"
msgstr "Wyświetl zakładki"
#: src/Lib/Apps.php:409 src/Module/Connedit.php:548 include/nav.php:117
msgid "View Profile"
msgstr "Wyświetl profil"
#: src/Lib/Apps.php:410
msgid "Virtual Lists"
msgstr "Listy wirtulane"
#: src/Lib/Apps.php:411 src/Module/Webpages.php:262
#: include/conversation.php:2082 include/nav.php:503
msgid "Webpages"
msgstr "Strony internetowe"
#: src/Lib/Apps.php:412 include/conversation.php:2098 include/nav.php:518
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#: src/Lib/Apps.php:413 extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:54
msgid "ZotPost"
msgstr "ZotPost"
#: src/Lib/Apps.php:588
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
#: src/Lib/Apps.php:588 src/Module/Admin/Addons.php:429
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: src/Lib/Apps.php:612
msgid "Purchase"
msgstr "Zakup"
#: src/Lib/Apps.php:615 src/Lib/ThreadItem.php:154
#: src/Lib/Libprofile.php:203 src/Lib/Libprofile.php:206
#: src/Module/Admin/Profs.php:188 src/Module/Blocks.php:173
#: src/Module/Connections.php:319 src/Module/Connections.php:358
#: src/Module/Connections.php:379 src/Module/Editlayout.php:126
#: src/Module/Editwebpage.php:157 src/Module/Thing.php:302
#: src/Module/Lists.php:335 src/Module/Layouts.php:207
#: src/Module/Card_edit.php:108 src/Module/Editblock.php:127
#: src/Module/Menu.php:181 src/Module/Webpages.php:265
#: src/Module/Settings/Oauth.php:163 src/Module/Settings/Oauth2.php:211
#: src/Storage/Browser.php:318 src/Widget/Cdav.php:146
#: src/Widget/Cdav.php:181 include/menu.php:138
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/Lib/Apps.php:616 src/Lib/ThreadItem.php:191
#: src/Module/Admin/Accounts.php:184 src/Module/Admin/Channels.php:173
#: src/Module/Admin/Profs.php:189 src/Module/Blocks.php:175
#: src/Module/Cdav.php:1058 src/Module/Cdav.php:1367
#: src/Module/Connedit.php:616 src/Module/Connedit.php:880
#: src/Module/Connections.php:327 src/Module/Editlayout.php:150
#: src/Module/Editwebpage.php:182 src/Module/Thing.php:303
#: src/Module/Card_edit.php:138 src/Module/Editblock.php:152
#: src/Module/Webpages.php:267 src/Module/Profiles.php:849
#: src/Module/Settings/Oauth.php:164 src/Module/Settings/Oauth2.php:212
#: src/Module/Photos.php:1263 src/Storage/Browser.php:319
#: include/conversation.php:600 include/conversation.php:654
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/Lib/Apps.php:617
msgid "Undelete"
msgstr "Cofnij usunięcie"
#: src/Lib/Apps.php:627
msgid "Add to app-tray"
msgstr "Dodaj do zasobnika aplikacji"
#: src/Lib/Apps.php:628
msgid "Remove from app-tray"
msgstr "Usuń z zasobnika aplikacji"
#: src/Lib/Apps.php:629
msgid "Pin to navbar"
msgstr "Przypnij do paska nawigacyjnego"
#: src/Lib/Apps.php:630
msgid "Unpin from navbar"
msgstr "Odepnij od paska nawigacyjnego"
#: src/Lib/Apps.php:1152 src/Lib/Apps.php:1244
#: src/Lib/Activity.php:2194 src/Module/Cdav.php:858
#: src/Module/Cdav.php:859 src/Module/Cdav.php:865
#: src/Module/Embedphotos.php:214 src/Module/Photos.php:854
#: src/Module/Photos.php:1329 src/Storage/Browser.php:182
#: src/Widget/Album.php:94 src/Widget/Portfolio.php:107
#: include/conversation.php:1082
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
#: src/Lib/DB_Upgrade.php:68
msgid "Source code of failed update: "
msgstr "Kod źródłowy nieudanej aktualizacji: "
#: src/Lib/DB_Upgrade.php:91
#, php-format
msgid "Update Error at %s"
msgstr "Błąd aktualizacji na %s"
#: src/Lib/DB_Upgrade.php:98
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Aktualizacja %s nie powiodła się. Zobacz dzienniki błędów."
#: src/Lib/Libsync.php:969
#, php-format
msgid "Unable to verify site signature for %s"
msgstr "Nie można zweryfikować podpisu portalu dla %s"
#: src/Lib/Libzot.php:761
msgid "Unable to verify channel signature"
msgstr "Nie można zweryfikować podpisu kanału"
#: src/Lib/ThreadItem.php:116 include/conversation.php:608
msgid "Public visibility"
msgstr "Widoczość publiczna"
#: src/Lib/ThreadItem.php:118 include/conversation.php:610
msgid "Direct message (private mail)"
msgstr "Komunikat bezpośredni (wiadomość prywatna)"
#: src/Lib/ThreadItem.php:121 include/conversation.php:613
msgid "Restricted visibility"
msgstr "Widoczność ograniczona"
#: src/Lib/ThreadItem.php:146
msgid ""
"This comment is part of a private conversation, yet was shared with the "
"public. Discretion advised."
msgstr ""
"Ten komentarz jest częścią prywatnej rozmowy, ale został udostępniony "
"publicznie. Zalecana dyskrecja."
#: src/Lib/ThreadItem.php:194 src/Storage/Browser.php:306
msgid "Admin Delete"
msgstr "Usunięte przez administratora"
#: src/Lib/ThreadItem.php:199 include/conversation.php:599
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/Lib/ThreadItem.php:203 src/Module/Filer.php:61
msgid "Save to Folder"
msgstr "Zapisz do folderu"
#: src/Lib/ThreadItem.php:225
msgid "I will attend"
msgstr "Będę uczestniczył"
#: src/Lib/ThreadItem.php:225
msgid "I will not attend"
msgstr "Nie będę uczestniczył"
#: src/Lib/ThreadItem.php:225
msgid "I might attend"
msgstr "Mogę wziąć udział"
#: src/Lib/ThreadItem.php:226
msgid "Undo attendance"
msgstr "Cofnij uczestnictwo"
#: src/Lib/ThreadItem.php:241 src/Lib/ThreadItem.php:261
#: src/Module/Photos.php:1223 src/Module/Photos.php:1234
msgid "View all"
msgstr "Pokaż wszystko"
#: src/Lib/ThreadItem.php:246 src/Module/Photos.php:1227
#: include/conversation.php:2152 include/taxonomy.php:741
msgctxt "noun"
msgid "Like"
msgid_plural "Likes"
msgstr[0] "Pochwała"
msgstr[1] "Pochwały"
msgstr[2] "Pochwał"
#: src/Lib/ThreadItem.php:248 src/Lib/ThreadItem.php:495
#: src/Module/Photos.php:1343 include/conversation.php:2154
msgctxt "noun"
msgid "Likes"
msgstr "Pochwały"
#: src/Lib/ThreadItem.php:254 src/Module/Photos.php:1231
#: include/conversation.php:2159
msgctxt "noun"
msgid "Dislike"
msgid_plural "Dislikes"
msgstr[0] "Zganienie"
msgstr[1] "Zganienia"
msgstr[2] "Zganień"
#: src/Lib/ThreadItem.php:256 src/Lib/ThreadItem.php:496
#: src/Module/Photos.php:1344 include/conversation.php:2161
msgctxt "noun"
msgid "Dislikes"
msgstr "Zganienia"
#: src/Lib/ThreadItem.php:282 src/Module/Admin/Profs.php:99
#: src/Module/Admin/Profs.php:120 src/Module/Filer.php:60
#: src/Widget/Notes.php:24
#: extend/addon/a/queueworker/Mod_Queueworker.php:116 include/misc.php:1043
#: include/misc.php:1056
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/Lib/ThreadItem.php:291 include/conversation.php:621
msgid "Message signature validated"
msgstr "Podpis wiadomości został zatwierdzony"
#: src/Lib/ThreadItem.php:292 include/conversation.php:622
msgid "Message signature incorrect"
msgstr "Niepoprawny podpis wiadomości"
#: src/Lib/ThreadItem.php:298
msgid "Add Tag"
msgstr "Dodaj tag"
#: src/Lib/ThreadItem.php:318 src/Module/Photos.php:1164
msgid "I like this"
msgstr "Pochwalam to"
#: src/Lib/ThreadItem.php:318 src/Module/Photos.php:1168
msgid "Undo like"
msgstr "Cofnij pochwałę"
#: src/Lib/ThreadItem.php:319 src/Module/Photos.php:1167
msgid "I don't like this"
msgstr "Nie pochwalam tego"
#: src/Lib/ThreadItem.php:319 src/Module/Photos.php:1169
msgid "Undo dislike"
msgstr "Cofnij zganienie"
#: src/Lib/ThreadItem.php:325
msgid "Repeat This"
msgstr "Powtórz to"
#: src/Lib/ThreadItem.php:326
msgid "Share this"
msgstr "Udostępnij to"
#: src/Lib/ThreadItem.php:337
msgid "Delivery Report"
msgstr "Raport dostawy"
#: src/Lib/ThreadItem.php:366
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d komentarz"
msgstr[1] "%d komentarze"
msgstr[2] "%d komentarzy"
#: src/Lib/ThreadItem.php:367
#, php-format
msgid "%d unseen"
msgstr "%d nie zobaczone"
#: src/Lib/ThreadItem.php:406 src/Lib/ThreadItem.php:407
#, php-format
msgid "View %s's profile - %s"
msgstr "Pokaż profile %s - %s"
#: src/Lib/ThreadItem.php:410
msgid "to"
msgstr "do"
#: src/Lib/ThreadItem.php:411 include/conversation.php:684
msgid "via"
msgstr "poprzez"
#: src/Lib/ThreadItem.php:412
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Rozwinięcie"
#: src/Lib/ThreadItem.php:413
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "poprzez rozwinięcie:"
#: src/Lib/ThreadItem.php:428 include/conversation.php:687
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
#: src/Lib/ThreadItem.php:431 include/conversation.php:690
#, php-format
msgid "last edited: %s"
msgstr "ostatnio edytowane: %s"
#: src/Lib/ThreadItem.php:432 include/conversation.php:691
#, php-format
msgid "Expires: %s"
msgstr "Wygasa: %s"
#: src/Lib/ThreadItem.php:442
msgid "Attend"
msgstr "Uczestnicz"
#: src/Lib/ThreadItem.php:443
msgid "Attendance Options"
msgstr "Opcje uczestnictwa"
#: src/Lib/ThreadItem.php:444
msgid "Vote"
msgstr "Głosuj"
#: src/Lib/ThreadItem.php:445
msgid "Voting Options"
msgstr "Opcje głosowania"
#: src/Lib/ThreadItem.php:446
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: src/Lib/ThreadItem.php:471 include/conversation.php:706
msgid "Pinned post"
msgstr "Wpis przypięty"
#: src/Lib/ThreadItem.php:473 include/conversation.php:708
#: include/js_strings.php:42
msgid "Unpin this post"
msgstr "Odepnij ten wpis"
#: src/Lib/ThreadItem.php:473 include/conversation.php:708
#: include/js_strings.php:41
msgid "Pin this post"
msgstr "Przypnij ten wpis"
#: src/Lib/ThreadItem.php:475
msgid "Saved draft"
msgstr "Szkic zapisany"
#: src/Lib/ThreadItem.php:476
msgid "Save Bookmarks"
msgstr "Zapisz zakładki"
#: src/Lib/ThreadItem.php:477
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Dodaj do kalendarza"
#: src/Lib/ThreadItem.php:488 src/Module/Notifications.php:72
msgid "Mark all seen"
msgstr "Oznacz wszystko jako oglądnięte"
#: src/Lib/ThreadItem.php:501 src/Module/Settings/Channel.php:685
#: src/Module/Photos.php:1349 include/conversation.php:1498
#: include/acl_selectors.php:154
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/Lib/ThreadItem.php:506 include/conversation.php:412
msgid "This is an unsaved preview"
msgstr "Ten podgląd nie został zapisany"
#: src/Lib/ThreadItem.php:507 src/Module/Photos.php:1171
#: include/conversation.php:711
msgid "Please wait"
msgstr "Proszę czekać"
#: src/Lib/ThreadItem.php:572 include/js_strings.php:11
#, php-format
msgid "%s show all"
msgstr "%s pokaż wszystko"
#: src/Lib/ThreadItem.php:947 src/Module/Photos.php:1187
#: src/Module/Photos.php:1297
msgid "This is you"
msgstr "To jesteś ty"
#: src/Lib/ThreadItem.php:949 src/Module/Photos.php:1189
#: src/Module/Photos.php:1299 include/js_strings.php:10
msgid "Comment"
msgstr "Skomentuj"
#: src/Lib/ThreadItem.php:950 src/Module/Admin/Account_edit.php:78
#: src/Module/Admin/Accounts.php:177 src/Module/Admin/Addons.php:445
#: src/Module/Admin/Channels.php:171 src/Module/Admin/Logs.php:84
#: src/Module/Admin/Profs.php:191 src/Module/Admin/Security.php:169
#: src/Module/Admin/Site.php:312 src/Module/Admin/Themes.php:170
#: src/Module/Cal.php:359 src/Module/Expire.php:48
#: src/Module/Connedit.php:844 src/Module/Appman.php:150
#: src/Module/Defperms.php:258 src/Module/Events.php:541
#: src/Module/Email_validation.php:44 src/Module/Invite.php:168
#: src/Module/Filestorage.php:245 src/Module/Thing.php:362
#: src/Module/Thing.php:417 src/Module/Chat.php:210
#: src/Module/Chat.php:247 src/Module/Setup.php:332
#: src/Module/Setup.php:377 src/Module/Lists.php:198
#: src/Module/Lists.php:210 src/Module/Import_items.php:142
#: src/Module/Mitem.php:271 src/Module/Finger.php:24
#: src/Module/Pconfig.php:129 src/Module/Editpost.php:116
#: src/Module/Locs.php:136 src/Module/Connect.php:95
#: src/Module/Mood.php:166 src/Module/Pdledit.php:114
#: src/Module/Profiles.php:768 src/Module/Poke.php:148
#: src/Module/Affinity.php:86 src/Module/Zot_probe.php:21
#: src/Module/Ap_probe.php:23 src/Module/Settings/Account.php:114
#: src/Module/Settings/Channel.php:626
#: src/Module/Settings/Display.php:204
#: src/Module/Settings/Featured.php:59
#: src/Module/Settings/Features.php:63
#: src/Module/Settings/Network.php:44 src/Module/Settings/Oauth.php:95
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:113
#: src/Module/Settings/Permcats.php:127
#: src/Module/Settings/Tokens.php:314 src/Module/Sources.php:130
#: src/Module/Sources.php:168 src/Module/Photos.php:1132
#: src/Module/Photos.php:1190 src/Module/Photos.php:1300
#: src/Module/Import.php:703 src/Module/Content_filter.php:66
#: src/Module/Superblock.php:255 src/Module/Xchan.php:18
#: src/Module/Zotfinger.php:28 src/Widget/Eventstools.php:19
#: extend/addon/a/logrot/logrot.php:36 extend/addon/a/nsfw/Mod_Nsfw.php:50
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:81
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:142
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:205
#: extend/addon/a/flashcards/Mod_Flashcards.php:262
#: extend/addon/a/faces/faces.php:125 extend/addon/a/faces/Mod_Faces.php:180
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:136
#: extend/addon/a/fuzzloc/Mod_Fuzzloc.php:56 include/js_strings.php:26
#: view/theme/redbasic/php/config.php:93
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"
#: src/Lib/ThreadItem.php:952 include/conversation.php:1416
msgid "Bold"
msgstr "Grube"
#: src/Lib/ThreadItem.php:953 include/conversation.php:1417
msgid "Italic"
msgstr "Pochyłe"
#: src/Lib/ThreadItem.php:954 include/conversation.php:1418
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślone"
#: src/Lib/ThreadItem.php:955 include/conversation.php:1419
msgid "Quote"
msgstr "Cytat"
#: src/Lib/ThreadItem.php:956 include/conversation.php:1420
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: src/Lib/ThreadItem.php:957
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
#: src/Lib/ThreadItem.php:958 include/conversation.php:1421
msgid "Attach/Upload file"
msgstr "Załącz/Prześlij plik"
#: src/Lib/ThreadItem.php:959
msgid "Insert Link"
msgstr "Wstaw link"
#: src/Lib/ThreadItem.php:960
msgid "Video"
msgstr "Wideao"
#: src/Lib/ThreadItem.php:961 src/Module/Events.php:526
#: src/Module/Webpages.php:272 src/Module/Photos.php:1191
#: include/conversation.php:1305
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/Lib/ThreadItem.php:962 src/Module/Lostpass.php:141
#: src/Module/Pdledit.php:71 src/Module/Pdledit.php:79
msgid "Reset"
msgstr "Resetowanie"
#: src/Lib/ThreadItem.php:967 src/Module/Chat.php:218
#: include/conversation.php:1490
msgid "Encrypt text"
msgstr "Zaszyfruj tekst"
#: src/Lib/ThreadItem.php:972
msgid "Your full name (required)"
msgstr "Twoja imię i nazwisko lub pełna nazwa (wymagane)"
#: src/Lib/ThreadItem.php:973
msgid "Your email address (required)"
msgstr "Twój adres e-mail (wymagane)"
#: src/Lib/ThreadItem.php:974
msgid "Your website URL (optional)"
msgstr "Adres URL Twojego portalu (opcjonalnie)"
#: src/Lib/Chatroom.php:28
msgid "Missing room name"
msgstr "Brak nazwy pokoju"
#: src/Lib/Chatroom.php:38
msgid "Duplicate room name"
msgstr "Powielona nazwa pokoju"
#: src/Lib/Chatroom.php:94 src/Lib/Chatroom.php:103
msgid "Invalid room specifier."
msgstr "Nieprawidłowy specyfikator pokoju."
#: src/Lib/Chatroom.php:141
msgid "Room not found."
msgstr "Nie znaleziono pokoju."
#: src/Lib/Chatroom.php:153 src/Module/Calendar.php:264
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:279
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:303
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:308
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:326 src/Module/Api.php:35
#: src/Module/Common.php:48 src/Module/Block.php:31
#: src/Module/Block.php:84 src/Module/Cards.php:86
#: src/Module/Blocks.php:82 src/Module/Blocks.php:89
#: src/Module/Connedit.php:338 src/Module/Connections.php:36
#: src/Module/Item.php:611 src/Module/Item.php:633
#: src/Module/Item.php:645 src/Module/Item.php:1792
#: src/Module/Appman.php:91 src/Module/Cover_photo.php:336
#: src/Module/Cover_photo.php:350 src/Module/Defperms.php:179
#: src/Module/Defperms.php:185 src/Module/Display.php:509
#: src/Module/Events.php:305 src/Module/Editlayout.php:76
#: src/Module/Editlayout.php:99 src/Module/Editwebpage.php:79
#: src/Module/Editwebpage.php:100 src/Module/Editwebpage.php:119
#: src/Module/Editwebpage.php:135 src/Module/Register.php:87
#: src/Module/Invite.php:99 src/Module/Filestorage.php:25
#: src/Module/Filestorage.php:111 src/Module/Filestorage.php:127
#: src/Module/Filestorage.php:155 src/Module/Filestorage.php:188
#: src/Module/Filestorage.php:196 src/Module/Thing.php:315
#: src/Module/Thing.php:336 src/Module/Thing.php:378
#: src/Module/Chat.php:111 src/Module/Chat.php:116
#: src/Module/Moderate.php:20 src/Module/Setup.php:230
#: src/Module/Lists.php:84 src/Module/Lists.php:96
#: src/Module/Lists.php:127 src/Module/Layouts.php:80
#: src/Module/Layouts.php:87 src/Module/Layouts.php:98
#: src/Module/Channel.php:236 src/Module/Channel.php:414
#: src/Module/Channel.php:452 src/Module/Card_edit.php:61
#: src/Module/Manage.php:18 src/Module/Mitem.php:140
#: src/Module/Editblock.php:77 src/Module/Menu.php:135
#: src/Module/Menu.php:146 src/Module/Editpost.php:23
#: src/Module/Locs.php:107 src/Module/Viewsrc.php:23
#: src/Module/New_channel.php:122 src/Module/New_channel.php:147
#: src/Module/Notifications.php:16 src/Module/Mood.php:132
#: src/Module/Vote.php:22 src/Module/Webpages.php:139
#: src/Module/Page.php:41 src/Module/Page.php:146
#: src/Module/Pdledit.php:36 src/Module/Profiles.php:213
#: src/Module/Profiles.php:674 src/Module/Profile_photo.php:344
#: src/Module/Profile_photo.php:358 src/Module/Poke.php:115
#: src/Module/Regmod.php:24 src/Module/Service_limits.php:16
#: src/Module/Settings.php:70 src/Module/Sharedwithme.php:22
#: src/Module/Sources.php:89 src/Module/Photos.php:70
#: src/Module/Profile.php:108 src/Module/Profile.php:123
#: src/Module/Inspect.php:18 src/Module/Suggestions.php:36
#: src/Module/Viewconnections.php:35 src/Module/Viewconnections.php:40
#: src/Web/WebServer.php:70 include/photos.php:36 include/items.php:3996
#: include/attach.php:160 include/attach.php:209 include/attach.php:287
#: include/attach.php:413 include/attach.php:428 include/attach.php:435
#: include/attach.php:514 include/attach.php:1131 include/attach.php:1208
#: include/attach.php:1379
msgid "Permission denied."
msgstr "Odmowa dostępu."
#: src/Lib/Chatroom.php:164
msgid "Room is full"
msgstr "Pokój jest pełny"
#: src/Lib/Enotify.php:70
msgid "$Projectname Notification"
msgstr "Powiadomienie $Projectname"
#: src/Lib/Enotify.php:71
msgid "$projectname"
msgstr "$Projectname"
#: src/Lib/Enotify.php:73
msgid "Thank You,"
msgstr "Dziękujemy,"
#: src/Lib/Enotify.php:75
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "Administrator %s"
#: src/Lib/Enotify.php:76
#, php-format
msgid "This email was sent by %1$s at %2$s."
msgstr "Ta wiadomość e-mail została wysłana przez %1$s z %2$s."
#: src/Lib/Enotify.php:76 src/Module/Home.php:142
#: src/Module/Home.php:151 extend/addon/a/opensearch/Mod_opensearch.php:28
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"
#: src/Lib/Enotify.php:77
#, php-format
msgid ""
"To stop receiving these messages, please adjust your Notification Settings "
"at %s"
msgstr ""
"Jeśli nie chcesz otrzymywać te wiadomości, zmień ustawienia powiadomień na%s"
#: src/Lib/Enotify.php:78
#, php-format
msgid "To stop receiving these messages, please adjust your %s."
msgstr "Aby nie otrzymywać tych wiadomości, zmień %s."
#: src/Lib/Enotify.php:78
msgid "Notification Settings"
msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: src/Lib/Enotify.php:135
#, php-format
msgid "%s <!item_type!>"
msgstr "%s <!item_type!>"
#: src/Lib/Enotify.php:139
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] New mail received at %s"
msgstr "[$Projectname:Notify] Otrzymano nową pocztę na %s"
#: src/Lib/Enotify.php:142
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s wysłał Ci nową prywatną wiadomość na %2$s."
#: src/Lib/Enotify.php:143
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s wysłał Ci %2$s."
#: src/Lib/Enotify.php:143 src/Lib/Enotify.php:146
msgid "a private message"
msgstr "prywatna wiadomość"
#: src/Lib/Enotify.php:145
#, php-format
msgid "%1$s replied to a private message at %2$s."
msgstr "%1$s odpowiedział na prywatną wiadomość wysłaną na %2$s."
#: src/Lib/Enotify.php:146
#, php-format
msgid "%1$s replied to %2$s."
msgstr "%1$s odpowiedział na %2$s."
#: src/Lib/Enotify.php:148
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr ""
"Odwiedź %s, aby wyświetlić albo odpowiedzieć na swoje prywatne wiadomości."
#: src/Lib/Enotify.php:162
msgid "commented on"
msgstr "skomentował"
#: src/Lib/Enotify.php:172
msgid "liked"
msgstr "pochwalił"
#: src/Lib/Enotify.php:176
msgid "disliked"
msgstr "zganił"
#: src/Lib/Enotify.php:222
#, php-format
msgid "%1$s %2$s [zrl=%3$s]a %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s %2$s [zrl=%3$s]%4$s[/zrl]"
#: src/Lib/Enotify.php:232
#, php-format
msgid "%1$s %2$s [zrl=%3$s]%4$s's %5$s[/zrl]"
msgstr "%1$s %2$s [zrl=%3$s]%5$s %4$s[/zrl]"
#: src/Lib/Enotify.php:244
#, php-format
msgid "%1$s %2$s [zrl=%3$s]your %4$s[/zrl]"
msgstr "%1$s %2$s [zrl=%3$s]Twój %4$s[/zrl]"
#: src/Lib/Enotify.php:258
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] Moderated Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[$Projectname:Notify] Moderowany komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
#: src/Lib/Enotify.php:261
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] Comment to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[$Projectname:Notify] Komentarz do rozmowy #%1$d przez %2$s"
#: src/Lib/Enotify.php:263
#, php-format
msgid "%1$s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%1$s skomentował obserwowany element/rozmowa."
#: src/Lib/Enotify.php:267
msgid "(Moderated)"
msgstr "(Moderowane)"
#: src/Lib/Enotify.php:270 src/Lib/Enotify.php:354
#: src/Lib/Enotify.php:382 src/Lib/Enotify.php:413
#: src/Lib/Enotify.php:432 src/Lib/Enotify.php:447
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Odwiedź %s, aby wyświetlić albo włączyć się do rozmowy."
#: src/Lib/Enotify.php:274 src/Lib/Enotify.php:275
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject this comment."
msgstr "Odwiedź %s, aby zaakceptować lub odrzucić ten komentarz."
#: src/Lib/Enotify.php:335
#, php-format
msgid "%1$s liked [zrl=%2$s]your %3$s[/zrl]"
msgstr "%1$s pochwalił [zrl=%2$s]Twój %3$s[/zrl]"
#: src/Lib/Enotify.php:350
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] Like received to conversation #%1$d by %2$s"
msgstr "[$Projectname:Notify] Pochwała wysłana dla rozmowy #%1$d przez %2$s"
#: src/Lib/Enotify.php:351
#, php-format
msgid "%1$s liked an item/conversation you created."
msgstr "%1$s pochwalił utworzony przez Ciebie element/rozmowę."
#: src/Lib/Enotify.php:362
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] %s posted to your profile wall"
msgstr "[$Projectname:Notify]%s opublikowany na Twojej ścianie profilu"
#: src/Lib/Enotify.php:368
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s opublikowano na ścianie Twojego profilu pod adresem %2$s"
#: src/Lib/Enotify.php:371
#, php-format
msgid "%1$s posted to [zrl=%2$s]your wall[/zrl]"
msgstr "%1$s opublikował na [zrl=%2$s]Twojej ścianie[/zrl]"
#: src/Lib/Enotify.php:378 src/Lib/Enotify.php:379
msgid " - "
msgstr " - "
#: src/Lib/Enotify.php:378 src/Lib/Enotify.php:379
msgid "Moderated"
msgstr "Moderowane"
#: src/Lib/Enotify.php:387 src/Lib/Enotify.php:388
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject this post."
msgstr "Odwiedź %s, aby zaakceptować lub odrzucić ten wpis."
#: src/Lib/Enotify.php:405
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] %s tagged you"
msgstr "[$Projectname:Notify]%s oznaczył Cię tagiem"
#: src/Lib/Enotify.php:406
#, php-format
msgid "%1$s tagged you at %2$s"
msgstr "%1$s oznaczył Cię tagiem %2$s"
#: src/Lib/Enotify.php:408
#, php-format
msgid "%1$s [zrl=%2$s]tagged you[/zrl]."
msgstr "%1$s [zrl=%2$s]oznaczył Cię tagiem[/zrl]."
#: src/Lib/Enotify.php:420
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] %1$s poked you"
msgstr "[$Projectname:Notify] %1$s zaczepił Cię"
#: src/Lib/Enotify.php:421
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "%1$s zaczepił Cię na %2$s"
#: src/Lib/Enotify.php:423
#, php-format
msgid "%1$s [zrl=%2$s]poked you[/zrl]."
msgstr "%1$s [zrl=%2$s]zaczepił Cię[/zrl]."
#: src/Lib/Enotify.php:439
#, php-format
msgid "[$Projectname:Notify] %s tagged your post"
msgstr "[$Projectname:Notify] %s oznaczył tagiem Twój wpis"
#: src/Lib/Enotify.php:440
#, php-format
msgid "%1$s tagged your post at %2$s"
msgstr "%1$s oznaczył tagiem Twój wpis na %2$s"
#: src/Lib/Enotify.php:442
#, php-format
msgid "%1$s tagged [zrl=%2$s]your post[/zrl]"
msgstr "%1$s oznaczył tagiem [zrl=%2$s]Twój wpis[/zrl]"
#: src/Lib/Enotify.php:454
msgid "[$Projectname:Notify] Introduction received"
msgstr "[$Projectname:Notify] Otrzymano prośbę o połączenie"
#: src/Lib/Enotify.php:455
#, php-format
msgid "You've received an new connection request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Masz nową prośbę połączenia od „%1$s” na %2$s"
#: src/Lib/Enotify.php:457
#, php-format
msgid "You've received [zrl=%1$s]a new connection request[/zrl] from %2$s."
msgstr "Masz [zrl=%1$s]nową prośbę połączenia [/zrl] od %2$s."
#: src/Lib/Enotify.php:461 src/Lib/Enotify.php:481
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Możesz odwiedzić ich profil na %s"
#: src/Lib/Enotify.php:463
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the connection request."
msgstr "Odwiedź %s, aby zatwierdzić lub odrzucić prośbę o połączenie."
#: src/Lib/Enotify.php:470
msgid "[$Projectname:Notify] Friend suggestion received"
msgstr "[$Projectname:Notify] Otrzymano propozycję znajomości"
#: src/Lib/Enotify.php:471
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Masz propozycję znajomości od '%1$s' na %2$s"
#: src/Lib/Enotify.php:473
#, php-format
msgid "You've received [zrl=%1$s]a friend suggestion[/zrl] for %2$s from %3$s."
msgstr "Masz [zrl=%1$s] propozycję znajomości[/ zrl] dla %2$s od %3$s."
#: src/Lib/Enotify.php:479
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: src/Lib/Enotify.php:480
msgid "Photo:"
msgstr "Zdjęcie:"
#: src/Lib/Enotify.php:483
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Odwiedź %s, aby zaakceptować lub odrzucić propozycję."
#: src/Lib/Enotify.php:741
msgid "[$Projectname:Notify]"
msgstr "[$Projectname:Notify]"
#: src/Lib/Enotify.php:923
msgid "created a new post"
msgstr "utworzył nowy wpis"
#: src/Lib/Enotify.php:924
#, php-format
msgid "reacted to %s's conversation"
msgstr "zareagował na rozmowę %s"
#: src/Lib/Enotify.php:926
#, php-format
msgid "shared %s's post"
msgstr "udostępnił wpis %s"
#: src/Lib/Enotify.php:930
msgid "sent a direct message"
msgstr "wysłał bezpośrednią wiadomość"
#: src/Lib/Enotify.php:937
#, php-format
msgid "edited a post dated %s"
msgstr "edytował wpis z dnia %s"
#: src/Lib/Enotify.php:940
#, php-format
msgid "edited a comment dated %s"
msgstr "edytował komentarz z dnia %s"
#: src/Lib/Connect.php:50 src/Lib/Connect.php:172
msgid "Channel is blocked on this site."
msgstr "Kanał jest zablokowany na tym portalu."
#: src/Lib/Connect.php:55
msgid "Channel location missing."
msgstr "Brak lokalizacji kanału."
#: src/Lib/Connect.php:133
msgid "Remote channel or protocol unavailable."
msgstr "Niedostępny jest zdalny kanał lub protokół."
#: src/Lib/Connect.php:166
msgid "Channel discovery failed."
msgstr "Wyszukanie kanału nie powiodło się."
#: src/Lib/Connect.php:180
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokół nie jest obsługiwany"
#: src/Lib/Connect.php:193
msgid "Cannot connect to yourself."
msgstr "Nie można połączyć się ze sobą."
#: src/Lib/Connect.php:271
msgid "error saving data"
msgstr "błąd podczas zapisywania danych"
#: src/Lib/Libprofile.php:36
msgid "Requested channel is not available."
msgstr "Żądany kanał nie jest dostępny."
#: src/Lib/Libprofile.php:96 src/Module/Cards.php:42
#: src/Module/Blocks.php:41 src/Module/Editlayout.php:39
#: src/Module/Editwebpage.php:42 src/Module/Hcard.php:18
#: src/Module/Layouts.php:39 src/Module/Editblock.php:40
#: src/Module/Menu.php:97 src/Module/Connect.php:19
#: src/Module/Webpages.php:44 src/Module/Profile.php:28
#: extend/addon/a/gallery/Mod_Gallery.php:50
msgid "Requested profile is not available."
msgstr "Żądany profil jest niedostępny."
#: src/Lib/Libprofile.php:196 src/Module/Profiles.php:773
msgid "Change profile photo"
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
#: src/Lib/Libprofile.php:203 src/Module/Profiles.php:878
#: include/nav.php:120
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Edytuj profile"
#: src/Lib/Libprofile.php:204
msgid "Create New Profile"
msgstr "Utwórz nowy profil"
#: src/Lib/Libprofile.php:206 include/nav.php:122
msgid "Edit Profile"
msgstr "Edytuj profil"
#: src/Lib/Libprofile.php:223 src/Module/Profiles.php:868
msgid "Profile Image"
msgstr "Obraz profilowy"
#: src/Lib/Libprofile.php:226
msgid "Visible to everybody"
msgstr "Widoczne dla każdego"
#: src/Lib/Libprofile.php:227 src/Module/Profiles.php:770
#: src/Module/Profiles.php:872
msgid "Edit visibility"
msgstr "Edytuj dostępność"
#: src/Lib/Libprofile.php:287 src/Module/Directory.php:399
#: src/Module/Fedi_id.php:52 src/Widget/Follow.php:38
#: src/Widget/Suggestions.php:50 include/connections.php:147
#: include/conversation.php:975
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: src/Lib/Libprofile.php:306 src/Module/Directory.php:381
#: include/event.php:81 include/event.php:139
msgid "Location:"
msgstr "Lokalizacja:"
#: src/Lib/Libprofile.php:311 src/Lib/Libprofile.php:485
msgid "Gender:"
msgstr "Płeć:"
#: src/Lib/Libprofile.php:312 src/Lib/Libprofile.php:535
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/Lib/Libprofile.php:313 src/Lib/Libprofile.php:568
msgid "Homepage:"
msgstr "Strona domowa:"
#: src/Lib/Libprofile.php:314 src/Lib/Libprofile.php:564
msgid "Pronouns:"
msgstr "Zaimki:"
#: src/Lib/Libprofile.php:375 src/Module/Connections.php:63
#: src/Module/Connections.php:122 src/Module/Connections.php:133
#: src/Module/Connections.php:293
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
#: src/Lib/Libprofile.php:379
msgid "Change your profile photo"
msgstr "Zmień swoje zdjęcie profilowe"
#: src/Lib/Libprofile.php:380
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/Lib/Libprofile.php:381
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr "Adres został skopiowany do schowka"
#: src/Lib/Libprofile.php:409 src/Module/Profiles.php:985
#: src/Module/Profiles.php:1003
msgid "Female"
msgstr "Kobieta"
#: src/Lib/Libprofile.php:412 src/Module/Profiles.php:985
#: src/Module/Profiles.php:1003
msgid "Male"
msgstr "Mężczyzna"
#: src/Lib/Libprofile.php:415
msgid "Trans"
msgstr "Trans"
#: src/Lib/Libprofile.php:418
msgid "Inter"
msgstr "Inter"
#: src/Lib/Libprofile.php:421 src/Module/Profiles.php:985
msgid "Neuter"
msgstr "Osoba aseksualna"
#: src/Lib/Libprofile.php:424 src/Module/Profiles.php:985
msgid "Non-specific"
msgstr "Nie określono"
#: src/Lib/Libprofile.php:438
msgid "She"
msgstr "Ona"
#: src/Lib/Libprofile.php:441
msgid "Him"
msgstr "Jego"
#: src/Lib/Libprofile.php:444
msgid "Them"
msgstr "Ich"
#: src/Lib/Libprofile.php:482
msgid "Full Name:"
msgstr "Pełna nazwa (imię i nazwisko)"
#: src/Lib/Libprofile.php:519
msgid "j F, Y"
msgstr "d M, R"
#: src/Lib/Libprofile.php:520
msgid "j F"
msgstr "d M"
#: src/Lib/Libprofile.php:527
msgid "Birthday:"
msgstr "Urodziny:"
#: src/Lib/Libprofile.php:531 src/Module/Directory.php:376
msgid "Age:"
msgstr "Wiek:"
#: src/Lib/Libprofile.php:543
#, php-format
msgid "for %1$d %2$s"
msgstr "dla %1$d %2$s"
#: src/Lib/Libprofile.php:555
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
#: src/Lib/Libprofile.php:560
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Preferencje seksualne:"
#: src/Lib/Libprofile.php:572 src/Module/Directory.php:396
msgid "Hometown:"
msgstr "Miasto pobytu:"
#: src/Lib/Libprofile.php:576
msgid "Political Views:"
msgstr "Poglądy polityczne:"
#: src/Lib/Libprofile.php:580
msgid "Religion:"
msgstr "Religia:"
#: src/Lib/Libprofile.php:584 src/Module/Directory.php:398
msgid "About:"
msgstr "O mnie:"
#: src/Lib/Libprofile.php:588
msgid "Hobbies/Interests:"
msgstr "Hobby/Zainteresowania:"
#: src/Lib/Libprofile.php:592
msgid "Likes:"
msgstr "Pochwał:"
#: src/Lib/Libprofile.php:596
msgid "Dislikes:"
msgstr "Zganień:"
#: src/Lib/Libprofile.php:600
msgid "Contact information and Social Networks:"
msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe:"
#: src/Lib/Libprofile.php:604
msgid "My other channels:"
msgstr "Moje inne kanały:"
#: src/Lib/Libprofile.php:608
msgid "Musical interests:"
msgstr "Zainteresowania muzyczne:"
#: src/Lib/Libprofile.php:612
msgid "Books, literature:"
msgstr "Książki, literatura:"
#: src/Lib/Libprofile.php:616
msgid "Television:"
msgstr "Telewizja:"
#: src/Lib/Libprofile.php:620
msgid "Film/dance/culture/entertainment:"
msgstr "Film/taniec/kultura/rozrywka:"
#: src/Lib/Libprofile.php:624
msgid "Love/Romance:"
msgstr "Miłość/Romans:"
#: src/Lib/Libprofile.php:628
msgid "Work/employment:"
msgstr "Praca/Zatrudnienie:"
#: src/Lib/Libprofile.php:632
msgid "School/education:"
msgstr "Szkoła/Wykształcenie:"
#: src/Lib/Libprofile.php:658
msgid "Like this thing"
msgstr "Podobne do tej rzeczy"
#: src/Lib/Libprofile.php:659 src/Module/Cal.php:355
#: src/Module/Events.php:756
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
#: src/Lib/Activity.php:2882
#, php-format
msgid "Likes %1$s's %2$s"
msgstr "Pochwala %2$s %1$s"
#: src/Lib/Activity.php:2885
#, php-format
msgid "Doesn't like %1$s's %2$s"
msgstr "Gani %2$s %1$s"
#: src/Lib/Activity.php:2891
#, php-format
msgid "Will attend %s's event"
msgstr "Weźmie udział w wydarzeniu %s"
#: src/Lib/Activity.php:2894
#, php-format
msgid "Will not attend %s's event"
msgstr "Nie weźmie udziału w wydarzeniu %s"
#: src/Lib/Activity.php:2897
#, php-format
msgid "May attend %s's event"
msgstr "Może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
#: src/Lib/Activity.php:2900
#, php-format
msgid "May not attend %s's event"
msgstr "Nie może uczestniczyć w wydarzeniu %s"
#: src/Lib/Activity.php:2905 src/Lib/Share.php:124
#: src/Module/Share.php:118 include/items.php:3413
#, php-format
msgid "&#x1f501; Repeated %1$s's %2$s"
msgstr "&#x1f501; Powtórzony %2$s %1$s"
#: src/Lib/Activity.php:3352 include/misc.php:1687 include/misc.php:3141
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "Szukaj %1$s (%2$s)"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:40 include/acl_selectors.php:37
msgid "Visible to your default audience"
msgstr "Widoczne dla domyślnych odbiorców"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:117 include/acl_selectors.php:135
msgid "Only me"
msgstr "Tylko ja"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:119
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:121
msgid "Anybody in the $Projectname network"
msgstr "Każdy w sieci $Projectname"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:123
#, php-format
msgid "Any account on %s"
msgstr "Dowolne konto na %s"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:125
msgid "Any of my connections"
msgstr "Wszystkie moje połączenia"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:127
msgid "Only connections I specifically allow"
msgstr "Tylko połączenia, na które wyraźnie zezwalam"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:129
msgid "Anybody authenticated (could include visitors from other networks)"
msgstr "Każdy uwierzytelniony (może obejmować odwiedzających z innych sieci)"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:131
msgid "Any connections including those who haven't yet been approved"
msgstr "Wszelkie połączenia, w tym te, które nie zostały jeszcze zatwierdzone"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:180
msgid ""
"This is your default setting for the audience of your normal stream, and "
"posts."
msgstr ""
"To jest domyślne ustawienie odbiorców Twojego normalnego strumienia i wpisów."
#: src/Lib/PermissionDescription.php:182
msgid ""
"This is your default setting for who can view your default channel profile"
msgstr ""
"To jest domyślne ustawienie określające, kto może wyświetlać Twój domyślny "
"profil kanału"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:184
msgid "This is your default setting for who can view your connections"
msgstr ""
"To jest domyślne ustawienie określające, kto może wyświetlać Twoje połączenia"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:186
msgid ""
"This is your default setting for who can view your file storage and photos"
msgstr ""
"Jest to domyślne ustawienie określające, kto może przeglądać magazyn plików "
"i zdjęć"
#: src/Lib/PermissionDescription.php:188
msgid "This is your default setting for the audience of your webpages"
msgstr ""
"To jest domyślne ustawienie dotyczące odbiorców Twoich stron internetowych"
#: src/Lib/Language.php:408 include/language.php:429 include/misc.php:2186
msgid "default"
msgstr "domyślnie"
#: src/Lib/Language.php:421 include/language.php:442
msgid "Select an alternate language"
msgstr "Wybierz alternatywny język"
#: src/Lib/AccessList.php:29
msgid ""
"A deleted list with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this list and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another list with a different name."
msgstr ""
"Przywrócono usuniętą listę o tej nazwie. Istniejące uprawnienia dotyczące "
"tych elementów <strong>mogą</strong> dotyczyć tej listy i wszystkich "
"przyszłych członków. Jeśli nie o to chodziło, utwórz kolejną listę pod inną "
"nazwą."
#: src/Lib/AccessList.php:345
msgid "Add new connections to this access list"
msgstr "Dodaj nowe połączenia do tej listy dostępu"
#: src/Lib/AccessList.php:372
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
#: src/Lib/AccessList.php:392
msgid "Edit list"
msgstr "Edytuj listę"
#: src/Lib/AccessList.php:393
msgid "Create new list"
msgstr "Utwórz nową listę"
#: src/Lib/AccessList.php:394
msgid "Channels not in any access list"
msgstr "Kanały, których nie ma na żadnej liście dostępu"
#: src/Lib/AccessList.php:396 src/Widget/Savedsearch.php:95
msgid "add"
msgstr "dodaj"
#: src/Module/Lockview.php:86 src/Module/Lockview.php:128
msgid "Visible to:"
msgstr "Widoczne dla:"
#: src/Module/Lockview.php:102
msgid "Everybody"
msgstr "Każdego"
#: src/Module/Calendar.php:93 src/Module/Events.php:142
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Wydarzenie nie może zakończyć się przed jego rozpoczęciem."
#: src/Module/Calendar.php:95 src/Module/Calendar.php:103
#: src/Module/Calendar.php:120 src/Module/Events.php:144
#: src/Module/Events.php:153 src/Module/Events.php:175
msgid "Unable to generate preview."
msgstr "Nie można wygenerować podglądu."
#: src/Module/Calendar.php:101 src/Module/Events.php:151
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Tytuł wydarzenia i godzina rozpoczęcia, to dane wymagane."
#: src/Module/Calendar.php:118 src/Module/Calendar.php:258
#: src/Module/Events.php:173 src/Module/Events.php:299
msgid "Event not found."
msgstr "Nie znaleziono wydarzenia."
#: src/Module/Calendar.php:254 src/Module/Events.php:295
#: src/Module/Like.php:174 src/Module/Tagger.php:88
#: include/conversation.php:132 include/event.php:1338 include/misc.php:2372
msgid "event"
msgstr "wydarzenie"
#: src/Module/Calendar.php:423 src/Module/Events.php:699
msgid "Edit event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"
#: src/Module/Calendar.php:425 src/Module/Events.php:701
msgid "Delete event"
msgstr "Usuń wydarzenie"
#: src/Module/Calendar.php:439 src/Module/Cdav.php:951
msgid "Link to source"
msgstr "Link do źródła"
#: src/Module/Calendar.php:453 src/Module/Events.php:734
msgid "calendar"
msgstr "kalendarz"
#: src/Module/Calendar.php:489 src/Module/Events.php:860
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Nie udało się usunąć wydarzenia"
#: src/Module/Chanview.php:102 src/Module/Cal.php:70
#: src/Module/Block.php:49 src/Module/Card_edit.php:54
#: src/Module/Page.php:84 src/Module/Superblock.php:64
#: src/Module/Wall_upload.php:37 include/items.php:4563
msgid "Channel not found."
msgstr "Nie znaleziono kanału."
#: src/Module/Chanview.php:149 src/Module/Chanview.php:150
msgid "Not available"
msgstr "Nie dostępne"
#: src/Module/Chanview.php:169
msgid "Cover photo for this channel"
msgstr "Zdjęcie okładkowe tego kanału"
#: src/Module/Chanview.php:171
msgid "Followers"
msgstr "Obserwujący"
#: src/Module/Chanview.php:172
msgid "Following"
msgstr "Obserwowani"
#: src/Module/Chanview.php:175 include/conversation.php:955
msgid "Visit"
msgstr "Odwiedź"
#: src/Module/Chanview.php:176
msgid "toggle full screen mode"
msgstr "przełącz na tryb pełnego ekranu"
#: src/Module/Admin/Account_edit.php:31
#, php-format
msgid "Password changed for account %d."
msgstr "Hasło zostało zmienione do konta %d."
#: src/Module/Admin/Account_edit.php:47
msgid "Account settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia konta."
#: src/Module/Admin/Account_edit.php:66
msgid "Account not found."
msgstr "Konto nie zostało znalezione."
#: src/Module/Admin/Account_edit.php:73
msgid "Account Edit"
msgstr "Edycja konta"
#: src/Module/Admin/Account_edit.php:74
msgid "New Password"
msgstr "Nowe hasło"
#: src/Module/Admin/Account_edit.php:75
msgid "New Password again"
msgstr "Powtórz nowe hasło"
#: src/Module/Admin/Account_edit.php:76
msgid "Account language (for emails)"
msgstr "Język konta (dla wiadomości e-mail)"
#: src/Module/Admin/Account_edit.php:77
msgid "Service class"
msgstr "Klasa usługi"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:40
#, php-format
msgid "%s account blocked/unblocked"
msgid_plural "%s accounts blocked/unblocked"
msgstr[0] "%s konto jest zablokowane/odblokowane"
msgstr[1] "%s konta są zablokowane/odblokowane"
msgstr[2] "%s kont jest zablokowanych/odblokowanych"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:48
#, php-format
msgid "%s account deleted"
msgid_plural "%s accounts deleted"
msgstr[0] "%s konto zostało usunięte"
msgstr[1] "%s konta zostały usunięte"
msgstr[2] "%s kont zostało usuniętych"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:88
msgid "Account not found"
msgstr "Konto nie znalezione"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:99 include/channel.php:2312
#, php-format
msgid "Account '%s' deleted"
msgstr "Usunięto konto '%s'"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:108
#, php-format
msgid "Account '%s' blocked"
msgstr "Konto '%s' zostało zablokowane"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:117
#, php-format
msgid "Account '%s' unblocked"
msgstr "Konto '%s' zostało odblokowane"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:175 src/Module/Admin/Addons.php:343
#: src/Module/Admin/Addons.php:443 src/Module/Admin/Channels.php:169
#: src/Module/Admin/Logs.php:82 src/Module/Admin/Security.php:135
#: src/Module/Admin/Site.php:310 src/Module/Admin/Themes.php:134
#: src/Module/Admin/Themes.php:168 src/Module/Admin.php:179
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:176 src/Module/Admin/Accounts.php:189
#: src/Module/Admin.php:123 src/Widget/Admin.php:29
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:178 src/Module/Admin/Channels.php:172
msgid "select all"
msgstr "wybierz wszystkie"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:179
msgid "Registrations waiting for confirm"
msgstr "Rejestracje członkowskie czekają na potwierdzenie"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:180
msgid "Request date"
msgstr "Data wniosku"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:180 src/Module/Admin/Accounts.php:192
#: src/Module/Cdav.php:1354 src/Module/Connedit.php:867
#: src/Module/Profiles.php:836 include/network.php:1690
msgid "Email"
msgstr "Adres e-mail"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:181
msgid "No registrations."
msgstr "Brak rejestracji."
#: src/Module/Admin/Accounts.php:182 src/Module/Connections.php:341
#: include/conversation.php:653
msgid "Approve"
msgstr "Akceptuj"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:183 src/Module/Authorize.php:39
msgid "Deny"
msgstr "Zabroń"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:185 src/Module/Connedit.php:576
#: src/Widget/Sblock.php:21
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:186 src/Module/Connedit.php:576
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:191
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:193
msgid "All Channels"
msgstr "Wszystkie kanały"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:194
msgid "Register date"
msgstr "Data rejestracji"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:195
msgid "Last login"
msgstr "Ostatnie logowanie"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:196
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:197
msgid "Service Class"
msgstr "Klasa usługi"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:199
msgid ""
"Selected accounts will be deleted!\\n\\nEverything these accounts had posted "
"on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
"Wybrane konta zostaną usunięte!\\n\\nWszystko, co z tych kont zostało "
"opublikowane na tym serwisie, zostanie bezpowrotnie usunięte!\\n\\nCzy na "
"pewno usunąć?"
#: src/Module/Admin/Accounts.php:200
msgid ""
"The account {0} will be deleted!\\n\\nEverything this account has posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
"Konto {0} zostanie usuniete!\\n\\nWszystko co opublikowano z tego konta na "
"tym portalu zostanie bezpowrotnie usunięte!\\n\\nCzy na pewno usunąć?"
#: src/Module/Admin/Addons.php:259 src/Module/Admin/Themes.php:80
#: src/Module/Admin.php:89 src/Module/Display.php:64
#: src/Module/Display.php:512 src/Module/Filestorage.php:37
#: src/Module/Thing.php:108 src/Module/Viewsrc.php:28
#: src/Module/Inspect.php:34
#: extend/addon/a/flashcards/Mod_Flashcards.php:284
#: extend/addon/a/flashcards/Mod_Flashcards.php:285 include/items.php:3894
msgid "Item not found."
msgstr "Nie znaleziono elementu."
#: src/Module/Admin/Addons.php:289
#, php-format
msgid "Plugin %s disabled."
msgstr "Wtyczka %s jest wyłączona."
#: src/Module/Admin/Addons.php:294
#, php-format
msgid "Plugin %s enabled."
msgstr "Wtyczka %s jest włączona."
#: src/Module/Admin/Addons.php:311 src/Module/Admin/Themes.php:105
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: src/Module/Admin/Addons.php:314 src/Module/Admin/Themes.php:108
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: src/Module/Admin/Addons.php:344 src/Module/Admin/Addons.php:444
#: src/Widget/Admin.php:33
msgid "Addons"
msgstr "Dodatki"
#: src/Module/Admin/Addons.php:345 src/Module/Admin/Themes.php:136
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"
#: src/Module/Admin/Addons.php:353 src/Module/Admin/Themes.php:146
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
#: src/Module/Admin/Addons.php:354 src/Module/Admin/Themes.php:147
msgid "Maintainer: "
msgstr "Opiekun: "
#: src/Module/Admin/Addons.php:355
msgid "Minimum project version: "
msgstr "Minimalna wersja projektu: "
#: src/Module/Admin/Addons.php:356
msgid "Maximum project version: "
msgstr "Maksymalna wersja projektu: "
#: src/Module/Admin/Addons.php:357
msgid "Minimum PHP version: "
msgstr "Minimalna wersja PHP: "
#: src/Module/Admin/Addons.php:358
msgid "Compatible Server Roles: "
msgstr "Kompatybilne role serwera: "
#: src/Module/Admin/Addons.php:359
msgid "Requires: "
msgstr "Wymagania: "
#: src/Module/Admin/Addons.php:360 src/Module/Admin/Addons.php:449
msgid "Disabled - version incompatibility"
msgstr "Wyłączone - niezgodność wersji"
#: src/Module/Admin/Addons.php:417
msgid "Enter the public git repository URL of the addon repo."
msgstr "Wprowadź adres URL publicznego repozytorium Git dodatków."
#: src/Module/Admin/Addons.php:418
msgid "Addon repo git URL"
msgstr "Adres URL repozytorium Git dodatków"
#: src/Module/Admin/Addons.php:419
msgid "Custom repo name"
msgstr "Własna nazwa repozytorium"
#: src/Module/Admin/Addons.php:419
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalnie)"
#: src/Module/Admin/Addons.php:420
msgid "Download Addon Repo"
msgstr "Pobierz repozytorium dodatków"
#: src/Module/Admin/Addons.php:428
msgid "Install new repo"
msgstr "Zainstaluj nowe repozytorium"
#: src/Module/Admin/Addons.php:430 src/Module/Admin/Cover_photo.php:378
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:474 src/Module/Cdav.php:1060
#: src/Module/Cdav.php:1368 src/Module/Connedit.php:881
#: src/Module/Cover_photo.php:424 src/Module/Editlayout.php:152
#: src/Module/Editwebpage.php:184 src/Module/Filer.php:62
#: src/Module/Fbrowser.php:73 src/Module/Fbrowser.php:96
#: src/Module/Card_edit.php:140 src/Module/Editblock.php:154
#: src/Module/Editpost.php:147 src/Module/Profiles.php:850
#: src/Module/Profile_photo.php:513 src/Module/Settings/Oauth.php:96
#: src/Module/Settings/Oauth.php:124 src/Module/Settings/Oauth2.php:114
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:144 src/Module/Tagrm.php:21
#: src/Module/Tagrm.php:152 include/conversation.php:1427
#: include/conversation.php:1493 include/conversation.php:1495
#: include/conversation.php:1497
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/Module/Admin/Addons.php:452
msgid "Manage Repos"
msgstr "Zarządzaj repozytoriami"
#: src/Module/Admin/Addons.php:453
msgid "Installed Addon Repositories"
msgstr "Zainstalowane repozytoria dodatków"
#: src/Module/Admin/Addons.php:454
msgid "Install a New Addon Repository"
msgstr "Zainstaluj nowe repozytorium dodatków"
#: src/Module/Admin/Addons.php:460 src/Module/Cdav.php:1055
#: src/Module/Cdav.php:1366 src/Module/Connedit.php:879
#: src/Module/Profiles.php:848 src/Module/Settings/Oauth.php:45
#: src/Module/Settings/Oauth.php:123 src/Module/Settings/Oauth2.php:55
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:143
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: src/Module/Admin/Addons.php:461
msgid "Switch branch"
msgstr "Przełącz gałąź"
#: src/Module/Admin/Addons.php:462 src/Module/Photos.php:1068
#: src/Module/Tagrm.php:151 src/Module/Superblock.php:234
#: src/Module/Superblock.php:251
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/Module/Admin/Channels.php:37
#, php-format
msgid "%s channel censored/uncensored"
msgid_plural "%s channels censored/uncensored"
msgstr[0] "%s kanał jest ocenzurowany/nieocenzurowany"
msgstr[1] "%s kanały są ocenzurowane/nieocenzurowane"
msgstr[2] "%s kanałów jest ocenzurowanych/nieocenzurowanych"
#: src/Module/Admin/Channels.php:47
#, php-format
msgid "%s channel code allowed/disallowed"
msgid_plural "%s channels code allowed/disallowed"
msgstr[0] "Dozwolony/Niedozwolony kod %s kanału"
msgstr[1] "Dozwolony/Niedozwolony kod %s kanałów"
msgstr[2] "Dozwolony/Niedozwolony kod %s kanałów"
#: src/Module/Admin/Channels.php:53
#, php-format
msgid "%s channel deleted"
msgid_plural "%s channels deleted"
msgstr[0] "%s kanał został usunięty"
msgstr[1] "%s kanały zostały usunięte"
msgstr[2] "%s kanałów został usuniętych"
#: src/Module/Admin/Channels.php:74
msgid "Channel not found"
msgstr "Kanał nie został znaleziony"
#: src/Module/Admin/Channels.php:85
#, php-format
msgid "Channel '%s' deleted"
msgstr "Kanał '%s' został usunięty"
#: src/Module/Admin/Channels.php:100
#, php-format
msgid "Channel '%s' censored"
msgstr "Kanał '%s' został ocenzurowany"
#: src/Module/Admin/Channels.php:100
#, php-format
msgid "Channel '%s' uncensored"
msgstr "Kanał '%s' jest nieocenzurowany"
#: src/Module/Admin/Channels.php:114
#, php-format
msgid "Channel '%s' code allowed"
msgstr "Dozwolony kod kanału '%s'"
#: src/Module/Admin/Channels.php:114
#, php-format
msgid "Channel '%s' code disallowed"
msgstr "Niedozwolony kod kanału '%s'"
#: src/Module/Admin/Channels.php:170 src/Module/Admin.php:142
#: src/Module/Manage.php:182 src/Widget/Admin.php:30
#: include/nav.php:100
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
#: src/Module/Admin/Channels.php:174 src/Module/Connedit.php:592
#: src/Module/Directory.php:391
msgid "Censor"
msgstr "Cenzoruj"
#: src/Module/Admin/Channels.php:175 src/Module/Connedit.php:592
#: src/Module/Directory.php:391
msgid "Uncensor"
msgstr "Usuń cenzurę"
#: src/Module/Admin/Channels.php:176
msgid "Allow Code"
msgstr "Zezwalaj na kod"
#: src/Module/Admin/Channels.php:177
msgid "Disallow Code"
msgstr "Nie zezwalaj na kod"
#: src/Module/Admin/Channels.php:178 include/conversation.php:1978
#: include/nav.php:400
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
#: src/Module/Admin/Channels.php:182
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Channels.php:183 src/Module/Cdav.php:1350
#: src/Module/Connedit.php:863 src/Module/Connections.php:236
#: src/Module/Chat.php:256 src/Module/Lists.php:202
#: src/Module/Settings/Oauth.php:97 src/Module/Settings/Oauth.php:125
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:115
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:145 src/Module/Sharedwithme.php:107
#: src/Storage/Browser.php:313 src/Widget/Activity_filter.php:294
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/Module/Admin/Channels.php:184 src/Module/Cdav.php:1357
#: src/Module/Connedit.php:870 src/Module/Locs.php:133
#: src/Module/Profiles.php:527 src/Module/Profiles.php:839
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: src/Module/Admin/Channels.php:186
msgid ""
"Selected channels will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in these "
"channels on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
"Wybrane kanały zostaną usunięte!\\n\\nWszystko co zostało w nich "
"opublikowane będzie bezpowrotnie usunięte!\\n\\nCzy na pewno usunąć?"
#: src/Module/Admin/Channels.php:187
msgid ""
"The channel {0} will be deleted!\\n\\nEverything that was posted in this "
"channel on this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr ""
"Kanał {0} zostanie usunięty!\\n\\nWszystko co opublikowano na tym kanale "
"będzie bezpowrotnie usunięte!\\n\\nCzy na pewno usunąć?"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:64
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:67 src/Module/Cover_photo.php:64
#: src/Module/Profile_photo.php:64
msgid "Image uploaded but image cropping failed."
msgstr "Obraz został przesłany, ale przycinanie obrazu nie powiodło się."
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:175
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:259 src/Module/Cover_photo.php:175
#: src/Module/Cover_photo.php:262
msgid "Cover Photos"
msgstr "Zdjęcia na okładkę"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:199
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:145
#: src/Module/Cover_photo.php:199 src/Module/Profile_photo.php:144
msgid "Image resize failed."
msgstr "Zmiana rozmiaru obrazu nie powiodła się."
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:208
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:191
#: src/Module/Cover_photo.php:211 src/Module/Profile_photo.php:227
#: include/photos.php:200
msgid "Unable to process image"
msgstr "Nie można przetworzyć obrazu"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:317
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:333
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:354
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:397
#: src/Module/Cover_photo.php:364 src/Module/Cover_photo.php:380
#: src/Module/Profile_photo.php:386 src/Module/Profile_photo.php:437
msgid "Photo not available."
msgstr "Zdjęcie nie jest dostępne."
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:369 src/Module/Cover_photo.php:415
msgid "Your cover photo may be visible to anybody on the internet"
msgstr "Twoje zdjęcie okładkowe może być widoczne dla każdego w Internecie"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:371
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:465
#: src/Module/Cover_photo.php:417 src/Module/Profile_photo.php:504
msgid "Upload File:"
msgstr "Prześlij plik:"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:372
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:466
#: src/Module/Cover_photo.php:418 src/Module/Profile_photo.php:505
msgid "Select a profile:"
msgstr "Wybierz profil:"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:373 src/Module/Cover_photo.php:419
msgid "Change Cover Photo"
msgstr "Zmień zdjęcie na okładkę"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:374
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:468
#: src/Module/Cover_photo.php:420 src/Module/Embedphotos.php:225
#: src/Module/Profile_photo.php:507 src/Module/Photos.php:746
#: src/Storage/Browser.php:422 src/Widget/Album.php:107
#: src/Widget/Portfolio.php:122 src/Widget/Cdav.php:154
#: src/Widget/Cdav.php:188
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:376
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:377
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:472
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:473
#: src/Module/Cover_photo.php:422 src/Module/Cover_photo.php:423
#: src/Module/Profile_photo.php:511 src/Module/Profile_photo.php:512
msgid "Use a photo from your albums"
msgstr "Użyj zdjęcia ze swoich albumów"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:379
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:475
#: src/Module/Cover_photo.php:425 src/Module/Profile_photo.php:514
#: include/conversation.php:1428 include/conversation.php:1492
#: include/conversation.php:1494 include/conversation.php:1496
msgid "OK"
msgstr "Dobrze"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:380
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:476
#: src/Module/Cover_photo.php:426 src/Module/Profile_photo.php:515
#: include/conversation.php:1292
msgid "Choose images to embed"
msgstr "Wybierz zdjęcie do osadzenia"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:381
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:477
#: src/Module/Cover_photo.php:427 src/Module/Profile_photo.php:516
#: include/conversation.php:1293
msgid "Choose an album"
msgstr "Wybierz album"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:382
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:478
#: src/Module/Cover_photo.php:428 src/Module/Profile_photo.php:517
msgid "Choose a different album"
msgstr "Wybierz inny album"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:383
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:479
#: src/Module/Cover_photo.php:429 src/Module/Profile_photo.php:518
#: include/conversation.php:1295
msgid "Error getting album list"
msgstr "Błąd podczas pobierania listy albumów"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:384
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:480
#: src/Module/Cover_photo.php:430 src/Module/Profile_photo.php:519
#: include/conversation.php:1296
msgid "Error getting photo link"
msgstr "Błąd podczas pobierania linku do zdjęcia"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:385
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:481
#: src/Module/Cover_photo.php:431 src/Module/Profile_photo.php:520
#: include/conversation.php:1297
msgid "Error getting album"
msgstr "Błąd podczas pobierania albumu"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:387
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:483
#: src/Module/Cover_photo.php:433 src/Module/Profile_photo.php:522
msgid "Select previously uploaded photo"
msgstr "Wybierz przesłane wcześniej zdjęcie"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:403
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:498
#: src/Module/Cover_photo.php:449 src/Module/Profile_photo.php:537
msgid "Crop Image"
msgstr "Przytnij zdjęcie"
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:404
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:499
#: src/Module/Cover_photo.php:450 src/Module/Profile_photo.php:538
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Dostosuj kadrowanie obrazu, aby uzyskać optymalne wyświetlanie."
#: src/Module/Admin/Cover_photo.php:406
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:501
#: src/Module/Cover_photo.php:452 src/Module/Profile_photo.php:540
msgid "Done Editing"
msgstr "Zakończono edycję"
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:20 src/Module/Admin/Dbsync.php:55
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Aktualizacja została oznaczona jako pomyślna"
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:32
#, php-format
msgid "Verification of update %s failed. Check system logs."
msgstr ""
"Weryfikacja aktualizacji %s nie zakończyła się pomyślnie. Sprawdź dzienniki "
"systemowe."
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:34 src/Module/Admin/Dbsync.php:69
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Aktualizacja %s została pomyślnie zastosowana."
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:37
#, php-format
msgid "Verifying update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr ""
"Weryfikacja aktualizacji %s nie zwróciła stanu. Nie wiadomo, czy się udało."
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:40
#, php-format
msgid "Update %s does not contain a verification function."
msgstr "Aktualizacja %s nie zawiera funkcji weryfikacji."
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:43 src/Module/Admin/Dbsync.php:75
#, php-format
msgid "Update function %s could not be found."
msgstr "Nie można znaleźć funkcji aktualizacji %s."
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:67
#, php-format
msgid "Executing update procedure %s failed. Check system logs."
msgstr ""
"Wykonanie procedury aktualizacji %s nie powiodło się. Sprawdź dzienniki "
"systemowe."
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:72
#, php-format
msgid ""
"Update %s did not return a status. It cannot be determined if it was "
"successful."
msgstr "Aktualizacja %s nie zwróciła stanu. Nie można ustalić, czy się udało."
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:95
msgid "Failed Updates"
msgstr "Nieudane aktualizacje"
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:97
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Oznacz sukces (jeśli aktualizacja została wykonana ręcznie)"
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:98
msgid "Attempt to verify this update if a verification procedure exists"
msgstr ""
"Spróbuj zweryfikować tą aktualizację, jeśli istnieje procedura weryfikacji"
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:99
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Spróbuj automatycznie wykonać ten krok aktualizacji"
#: src/Module/Admin/Dbsync.php:103
msgid "No failed updates."
msgstr "Nie ma nieudanych aktualizacji."
#: src/Module/Admin/Logs.php:28
msgid "Log settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia dziennika."
#: src/Module/Admin/Logs.php:83 src/Widget/Admin.php:54
#: src/Widget/Admin.php:64
msgid "Logs"
msgstr "Logi"
#: src/Module/Admin/Logs.php:85
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: src/Module/Admin/Logs.php:91
msgid "Debugging"
msgstr "Debugowanie"
#: src/Module/Admin/Logs.php:92
msgid "Log file"
msgstr "Plik dziennika"
#: src/Module/Admin/Logs.php:92
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your top-level webserver "
"directory."
msgstr ""
"Musi mieć możliwość zapisu przez serwer WWW. Ścieżka względna do katalogu "
"głównego serwera WWW."
#: src/Module/Admin/Logs.php:93
msgid "Log level"
msgstr "Poziom rejestrowania zdarzeń"
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:121
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:251
#: src/Module/Profile_photo.php:118 src/Module/Profile_photo.php:287
#: include/photo_factory.php:539
msgid "Profile Photos"
msgstr "Zdjęcia profilowe"
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:189
#: src/Module/Profile_photo.php:222
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr ""
"Przeładuj stronę lub wyczyść pamięć podręczną przeglądarki, jeśli nowe "
"zdjęcie nie zostanie wyświetlone od razu."
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:266
#: src/Module/Profile_photo.php:302
msgid "Image upload failed."
msgstr "Przesyłanie obrazu nie powiodło się."
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:285
#: src/Module/Profile_photo.php:321
msgid "Unable to process image."
msgstr "Nie można przetworzyć obrazu."
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:463
#: src/Module/Profile_photo.php:502
msgid ""
"Your default profile photo is visible to anybody on the internet. Profile "
"photos for alternate profiles will inherit the permissions of the profile"
msgstr ""
"Twoje domyślne zdjęcie profilowe jest widoczne dla każdego w internecie. "
"Zdjęcia profilowe dla profili alternatywnych odziedziczą uprawnienia profilu"
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:463
msgid ""
"Your site photo is visible to anybody on the internet and may be distributed "
"to other websites."
msgstr ""
"Zdjęcie Twojego portalu jest widoczne dla każdego w internecie i może być "
"rozpowszechniane na innych portali."
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:467
msgid "Use Photo for Site Logo"
msgstr "Użyj zdjęcia jako logo portalu"
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:467
msgid "Change Site Logo"
msgstr "Zmień logo portalu"
#: src/Module/Admin/Profile_photo.php:468
#: src/Module/Profile_photo.php:507
msgid "Use"
msgstr "Użyj"
#: src/Module/Admin/Profs.php:94
msgid "New Profile Field"
msgstr "Nowe pole profilu"
#: src/Module/Admin/Profs.php:95 src/Module/Admin/Profs.php:116
msgid "Field nickname"
msgstr "Krótka nazwa pola"
#: src/Module/Admin/Profs.php:95 src/Module/Admin/Profs.php:116
msgid "System name of field"
msgstr "Systemowa nazwa pola"
#: src/Module/Admin/Profs.php:96 src/Module/Admin/Profs.php:117
msgid "Input type"
msgstr "Typ wejścia"
#: src/Module/Admin/Profs.php:97 src/Module/Admin/Profs.php:118
msgid "Field Name"
msgstr "Nazwa pola"
#: src/Module/Admin/Profs.php:97 src/Module/Admin/Profs.php:118
msgid "Label on profile pages"
msgstr "Etykieta na stronach profilu"
#: src/Module/Admin/Profs.php:98 src/Module/Admin/Profs.php:119
msgid "Help text"
msgstr "Tekst pomocy"
#: src/Module/Admin/Profs.php:98 src/Module/Admin/Profs.php:119
msgid "Additional info (optional)"
msgstr "Dodatkowe informacje (opcjonalnie)"
#: src/Module/Admin/Profs.php:109
msgid "Field definition not found"
msgstr "Nie znaleziono definicji pola"
#: src/Module/Admin/Profs.php:115
msgid "Edit Profile Field"
msgstr "Edytuj pole profilu"
#: src/Module/Admin/Profs.php:181
msgid "Profile Fields"
msgstr "Pola profilu"
#: src/Module/Admin/Profs.php:182
msgid "Basic Profile Fields"
msgstr "Podstawowe pola profilu"
#: src/Module/Admin/Profs.php:183
msgid "Advanced Profile Fields"
msgstr "Zaawansowane pola profilu"
#: src/Module/Admin/Profs.php:183
msgid "(In addition to basic fields)"
msgstr "(Oprócz podstawowych pól)"
#: src/Module/Admin/Profs.php:185
msgid "All available fields"
msgstr "Wszystkie dostępne pola"
#: src/Module/Admin/Profs.php:186
msgid "Custom Fields"
msgstr "Pola własne"
#: src/Module/Admin/Profs.php:190
msgid "Create Custom Field"
msgstr "Utwórz własne pole"
#: src/Module/Admin/Queue.php:35
msgid "Queue Statistics"
msgstr "Statystyki kolejki"
#: src/Module/Admin/Queue.php:36
msgid "Total Entries"
msgstr "Ogółem wpisów"
#: src/Module/Admin/Queue.php:37
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: src/Module/Admin/Queue.php:38
msgid "Destination URL"
msgstr "Docelowy URL"
#: src/Module/Admin/Queue.php:39
msgid "Mark hub permanently offline"
msgstr "Oznacz na stałe jako portal w trybie offline"
#: src/Module/Admin/Queue.php:40
msgid "Empty queue for this hub"
msgstr "Pusta kolejka dla tego portalu"
#: src/Module/Admin/Queue.php:41
msgid "Last known contact"
msgstr "Ostatni znany kontakt"
#: src/Module/Admin/Security.php:126
msgid ""
"By default, unfiltered HTML is allowed in embedded media. This is inherently "
"insecure."
msgstr ""
"Domyślnie, w osadzonych mediach jest dozwolony niefiltrowany HTML. Jest to z "
"natury niebezpieczne."
#: src/Module/Admin/Security.php:129
msgid ""
"The recommended setting is to only allow unfiltered HTML from the following "
"sites:"
msgstr ""
"Zalecanym ustawieniem jest zezwolenie na niefiltrowany kod HTML tylko z "
"następujących portali:"
#: src/Module/Admin/Security.php:130
msgid ""
"https://youtube.com/<br>https://www.youtube.com/<br>https://youtu.be/"
"<br>https://vimeo.com/<br>https://soundcloud.com/<br>"
msgstr ""
"https://youtube.com/<br>https://www.youtube.com/<br>https://youtu.be/"
"<br>https://vimeo.com/<br>https://soundcloud.com/<br>"
#: src/Module/Admin/Security.php:131
msgid ""
"All other embedded content will be filtered, <strong>unless</strong> "
"embedded content from that site is explicitly blocked."
msgstr ""
"Wszystkie inne osadzone treści będą filtrowane, <strong> chyba że </strong> "
"osadzone treści z tego portalu są jawnie zablokowane."
#: src/Module/Admin/Security.php:136 src/Widget/Admin.php:31
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: src/Module/Admin/Security.php:138
msgid "Block public"
msgstr "Zablokuj publiczny dostęp"
#: src/Module/Admin/Security.php:138
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently authenticated."
msgstr ""
"Zaznacz, aby zablokować publiczny dostęp do wszystkich innych publicznych "
"stron osobistych na tym portalu, chyba że jesteś obecnie uwierzytelniony."
#: src/Module/Admin/Security.php:139
msgid "Block public search"
msgstr "Zablokuj wyszukiwanie publiczne"
#: src/Module/Admin/Security.php:139
msgid ""
"Prevent access to search content unless you are currently authenticated."
msgstr ""
"Zablokuj dostęp do wyszukiwania treści, chyba że jesteś obecnie "
"uwierzytelniony."
#: src/Module/Admin/Security.php:140 src/Module/Admin/Site.php:339
msgid "Block directory from visitors"
msgstr "Zablokuj katalog przed odwiedzającymi"
#: src/Module/Admin/Security.php:140 src/Module/Admin/Site.php:339
msgid "Only allow authenticated access to directory."
msgstr "Zezwalaj tylko na uwierzytelniony dostęp do katalogu."
#: src/Module/Admin/Security.php:141
msgid "Hide local directory"
msgstr "Ukryj katalog lokalny"
#: src/Module/Admin/Security.php:141
msgid "Only use the global directory"
msgstr "Używaj tylko katalogu globalnego"
#: src/Module/Admin/Security.php:142
msgid "Provide a cloud root directory"
msgstr "Podaj katalog główny w chmurze"
#: src/Module/Admin/Security.php:142
msgid ""
"The cloud root directory lists all channel names which provide public files. "
"Otherwise only the names of connections are shown."
msgstr ""
"Katalog główny w chmurze zawiera listę wszystkich nazw kanałów "
"udostępniających pliki publiczne. W przeciwnym razie wyświetlane są tylko "
"nazwy połączeń."
#: src/Module/Admin/Security.php:143
msgid "Show total disk space available to cloud uploads"
msgstr ""
"Pokaż całkowitą powierzchnię dyskową dostępną dla przesyłania plików do "
"chmury"
#: src/Module/Admin/Security.php:144
msgid "Allow SVG thumbnails in file browser"
msgstr "Zezwalaj na miniatury SVG w przeglądarce plików"
#: src/Module/Admin/Security.php:144
msgid "WARNING: SVG images may contain malicious code."
msgstr "OSTRZEŻENIE: obrazy SVG mogą zawierać złośliwy kod."
#: src/Module/Admin/Security.php:146
msgid "Allow embedded (inline) PDF files"
msgstr "Zezwalaj na osadzone (w treści) pliki PDF"
#: src/Module/Admin/Security.php:147
msgid "Permit anonymous comments"
msgstr "Zezwalaj na anonimowe komentarze"
#: src/Module/Admin/Security.php:147
msgid ""
"Moderation will be performed by channels that select this comment option."
msgstr ""
"Moderacja będzie przeprowadzana tylko w kanałach, w których wybrano tą opcję "
"komentarza."
#: src/Module/Admin/Security.php:148
msgid "Set \"Transport Security\" HTTP header"
msgstr "Ustaw nagłówek HTTP „Transport Security”"
#: src/Module/Admin/Security.php:149
msgid "Set \"Content Security Policy\" HTTP header"
msgstr "Ustaw nagłówek HTTP „Content Security Policy”"
#: src/Module/Admin/Security.php:150
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Dozwolone domeny e-mail"
#: src/Module/Admin/Security.php:150
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr ""
"Rozdzielana przecinkami lista domen, które są dozwolone w adresach e-mail "
"podczas rejestracji w tym serwisie. Akceptowane są symbole wieloznaczne. "
"Puste pole oznacza zezwolenie na dowolne domeny"
#: src/Module/Admin/Security.php:151
msgid "Not allowed email domains"
msgstr "Niedozwolone domeny e-mail"
#: src/Module/Admin/Security.php:151
msgid ""
"Comma separated list of domains which are not allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains, unless allowed domains have been defined."
msgstr ""
"Rozdzielana przecinkami lista domen, które nie są dozwolone w adresach e-"
"mail podczas rejestracji w tym serwisie. Akceptowane są symbole "
"wieloznaczne. Puste pole oznacza zezwolenie na wszystkie domeny, chyba że "
"zostały uprzednio zdefiniowane jakieś dozwolone domeny."
#: src/Module/Admin/Security.php:152
msgid "Allow communications only from these sites"
msgstr "Zezwalaj na komunikację tylko z tych portali"
#: src/Module/Admin/Security.php:152 src/Module/Admin/Security.php:157
msgid ""
"One site per line. Leave empty to allow communication from anywhere by "
"default"
msgstr ""
"Jeden portal w każdym wierszu. Pozostaw puste, aby domyślnie zezwolić na "
"komunikację z każdym portalem"
#: src/Module/Admin/Security.php:153
msgid "Block communications from these sites"
msgstr "Blokuj komunikację z tych portali"
#: src/Module/Admin/Security.php:154
msgid "Allow communications only from these channels"
msgstr "Zezwalaj na komunikację tylko z tych kanałów"
#: src/Module/Admin/Security.php:154 src/Module/Admin/Security.php:159
msgid ""
"One channel (hash) per line. Leave empty to allow communication from any "
"channel by default"
msgstr ""
"Jeden kanał (hasz) na linię. Pozostaw puste, aby domyślnie zezwolić na "
"dowolny kanał"
#: src/Module/Admin/Security.php:155
msgid "Block communications from these channels"
msgstr "Blokuj komunikację z tych kanałów"
#: src/Module/Admin/Security.php:157
msgid "Allow public stream communications only from these sites"
msgstr "Zezwalaj na publiczną komunikację strumieniową tylko z tych portali"
#: src/Module/Admin/Security.php:158
msgid "Block public stream communications from these sites"
msgstr "Blokuj publiczne transmisje strumieniowe z tych portali"
#: src/Module/Admin/Security.php:159
msgid "Allow public stream communications only from these channels"
msgstr "Zezwalaj na publiczne przesyłanie strumieniowe tylko z tych kanałów"
#: src/Module/Admin/Security.php:160
msgid "Block public stream communications from these channels"
msgstr "Blokuj publiczne transmisje strumieniowe z tych kanałów"
#: src/Module/Admin/Security.php:163
msgid "Only allow embeds from secure (SSL) websites and links."
msgstr "Zezwalaj na osadzanie tylko z bezpiecznych (SSL) witryn i linków."
#: src/Module/Admin/Security.php:164
msgid "Allow unfiltered embedded HTML content only from these domains"
msgstr "Zezwalaj na niefiltrowaną osadzony kod HTML tylko z tych domen"
#: src/Module/Admin/Security.php:164
msgid "One site per line. By default embedded content is filtered."
msgstr "Jeden portal w wierszu. Domyślnie, treść osadzona jest filtrowana."
#: src/Module/Admin/Security.php:165
msgid "Block embedded HTML from these domains"
msgstr "Zablokuj osadzony kod HTML z tych domen"
#: src/Module/Admin/Site.php:192
msgid "Site settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia portalu."
#: src/Module/Admin/Site.php:221 include/misc.php:3568
#: view/theme/redbasic/php/config.php:15
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: src/Module/Admin/Site.php:232 src/Module/Settings/Display.php:147
#, php-format
msgid "%s - (Incompatible)"
msgstr "%s - (niekompatybilne)"
#: src/Module/Admin/Site.php:240
msgid "mobile"
msgstr "urządzenie przenośne"
#: src/Module/Admin/Site.php:243
msgid "experimental"
msgstr "eksperymentalne"
#: src/Module/Admin/Site.php:246
msgid "unsupported"
msgstr "nieobsługiwane"
#: src/Module/Admin/Site.php:288
msgid "Yes - with approval"
msgstr "Tak - za zgodą"
#: src/Module/Admin/Site.php:294
msgid "My site is not a public server"
msgstr "Mój portal nie jest serwerem publicznym"
#: src/Module/Admin/Site.php:295
msgid "My site provides free public access"
msgstr "Mój portal ma tylko płatny dostęp"
#: src/Module/Admin/Site.php:296
msgid "My site provides paid public access"
msgstr "Mój porta ma tylko bezpłatny dostęp"
#: src/Module/Admin/Site.php:297
msgid "My site provides free public access and premium paid plans"
msgstr ""
"Mój portal oferuje darmowe konta z opcjonalnymi płatnymi rozszerzeniami"
#: src/Module/Admin/Site.php:303
msgid "Default permission role for new accounts"
msgstr "Domyślna rola uprawnień dla nowych kont"
#: src/Module/Admin/Site.php:303
msgid ""
"This role will be used for the first channel created after registration."
msgstr ""
"Ta rola będzie używana dla pierwszego kanału utworzonego po rejestracji."
#: src/Module/Admin/Site.php:311 src/Widget/Admin.php:26
msgid "Site"
msgstr "Portal"
#: src/Module/Admin/Site.php:313
msgid "Site Configuration"
msgstr "Konfiguracja portalu"
#: src/Module/Admin/Site.php:314 src/Module/Register.php:287
msgid "Registration"
msgstr "Rejestracja"
#: src/Module/Admin/Site.php:315
msgid "File upload"
msgstr "Przesyłanie pliku"
#: src/Module/Admin/Site.php:316
msgid "Policies"
msgstr "Zasady"
#: src/Module/Admin/Site.php:317 src/Widget/Findpeople.php:26
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/Module/Admin/Site.php:319
msgid "Site name"
msgstr "Nazwa portalu"
#: src/Module/Admin/Site.php:320
msgid "Administrator Information"
msgstr "Informacje o administratorze"
#: src/Module/Admin/Site.php:320
msgid ""
"Contact information for site administrators. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode may be used here."
msgstr ""
"Informacje kontaktowe o administratorach portalu. Wyświetlane na stronie "
"informacji o portalu. Tutaj można użyć BBCode."
#: src/Module/Admin/Site.php:321 src/Module/Siteinfo.php:38
msgid "Site Information"
msgstr "Informacje o portalu"
#: src/Module/Admin/Site.php:321
msgid ""
"Publicly visible description of this site. Displayed on siteinfo page. "
"BBCode may be used here."
msgstr ""
"Publicznie widoczny opis tego portalu. Wyświetlane na stronie informacji o "
"portalu. Tutaj można użyć BBCode."
#: src/Module/Admin/Site.php:322
msgid "System language"
msgstr "Język systemu"
#: src/Module/Admin/Site.php:323
msgid "System theme"
msgstr "Motyw systemu"
#: src/Module/Admin/Site.php:323
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href='#' "
"id='cnftheme'>change theme settings</a>"
msgstr ""
"Domyślny motyw systemu - może zostać zastąpiony w profilu użytkownika w "
"opcji - <a href='#' id='cnftheme'>zmień ustawienia motywu</a>"
#: src/Module/Admin/Site.php:326
msgid "ActivityPub protocol"
msgstr "Protokół ActivityPub"
#: src/Module/Admin/Site.php:326
msgid "Provides access to software supporting the ActivityPub protocol."
msgstr "Zapewnia dostęp do oprogramowania obsługującego protokół ActivityPub."
#: src/Module/Admin/Site.php:327
msgid "Maximum image size"
msgstr "Maksymalny rozmiar obrazu"
#: src/Module/Admin/Site.php:327
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar przesyłanych obrazów w bajtach. Wartość domyślna to 0, co "
"oznacza brak ograniczeń."
#: src/Module/Admin/Site.php:328
msgid "Cache all public images"
msgstr "Buforuj wszystkie publiczne obrazy"
#: src/Module/Admin/Site.php:328
msgid "If disabled, proxy non-SSL images, but do not store locally"
msgstr ""
"Jeśli jest wyłączone, obrazy są przesyłane bez szyfrowania SSL, ale nie "
"przechowywane lokalnie"
#: src/Module/Admin/Site.php:329
msgid "Does this site allow new member registration?"
msgstr "Czy ten portal umożliwia rejestrację nowych członków?"
#: src/Module/Admin/Site.php:330
msgid "Invitation only"
msgstr "Tylko za zaproszeniem"
#: src/Module/Admin/Site.php:330
msgid ""
"Only allow new member registrations with an invitation code. New member "
"registration must be allowed for this to work."
msgstr ""
"Zezwalaj tylko na rejestracje nowych członków za pomocą kodu zaproszenia. "
"Aby to działało, trzeba zezwolić na rejestrację nowych członków."
#: src/Module/Admin/Site.php:332
msgid "Minimum age"
msgstr "Minimalny wiek"
#: src/Module/Admin/Site.php:332
msgid "Minimum age (in years) for who may register on this site."
msgstr ""
"Minimalny wiek (w latach) dla osób, które mogą zarejestrować się na tym "
"portalu."
#: src/Module/Admin/Site.php:333
msgid "Which best describes the types of account offered by this hub?"
msgstr ""
"Które z poniższych stwierdzeń najlepiej opisuje rodzaje kont oferowanych "
"przez ten portal?"
#: src/Module/Admin/Site.php:333
msgid ""
"If a public server policy is selected, this information may be displayed on "
"the public server site list."
msgstr ""
"Jeśli została wybrana zasada serwera publicznego, informacje te mogą być "
"wyświetlane na liście portali serwerów publicznych."
#: src/Module/Admin/Site.php:334
msgid "Register text"
msgstr "Tekst rejestracyjny"
#: src/Module/Admin/Site.php:334
msgid "Will be displayed prominently on the registration page."
msgstr "Zostanie wyświetlony w widocznym miejscu na stronie rejestracji."
#: src/Module/Admin/Site.php:336
msgid "Site homepage to show visitors (default: login box)"
msgstr ""
"Strona główna portalu do wyświetlania odwiedzającym (domyślnie: formularz "
"logowania)"
#: src/Module/Admin/Site.php:336
msgid ""
"example: 'public' to show public stream, 'page/sys/home' to show a system "
"webpage called 'home' or 'include:home.html' to include a file."
msgstr ""
"przykład: 'pubstream', aby pokazać strumień publiczny, 'page/sys/home', aby "
"wyświetlić systemową stronę internetową o nazwie 'home' lub 'include: home."
"html', aby dołączyć plik."
#: src/Module/Admin/Site.php:337
msgid "Preserve site homepage URL"
msgstr "Zachowaj adres URL strony głównej portalu"
#: src/Module/Admin/Site.php:337
msgid ""
"Present the site homepage in a frame at the original location instead of "
"redirecting"
msgstr ""
"Przedstaw stronę główną portalu w ramce w oryginalnej lokalizacji zamiast "
"przekierowywania"
#: src/Module/Admin/Site.php:338
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Konta porzucone po x dniach"
#: src/Module/Admin/Site.php:338
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr ""
"Nie marnuje zasobów systemowych na odpytywanie zewnętrznych portali w "
"poszukiwaniu porzuconych kont. Wpisz 0, aby nie mieć ograniczeń czasowych."
#: src/Module/Admin/Site.php:340
msgid "Verify Email Addresses"
msgstr "Zweryfikuj adresy e-mail"
#: src/Module/Admin/Site.php:340
msgid ""
"Check to verify email addresses used in account registration (recommended)."
msgstr ""
"Zaznacz, aby zweryfikować adresy e-mail użyte podczas rejestracji konta "
"(zalecane)."
#: src/Module/Admin/Site.php:341
msgid "Force publish in directory"
msgstr "Wymuś publikację w katalogu"
#: src/Module/Admin/Site.php:341
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr ""
"Zaznacz, aby wymusić opublikowanie w katalogu wszystkich profili założonych "
"na tym portalu."
#: src/Module/Admin/Site.php:343
msgid "Public stream"
msgstr "Strumień publiczny"
#: src/Module/Admin/Site.php:343
msgid "Provide a Public stream on your site. This content is unmoderated."
msgstr ""
"Zapewnij dostęp do strumienia publicznego w Twoim portalu. Te treści nie sa "
"moderowane."
#: src/Module/Admin/Site.php:344
msgid "the Public stream is disabled"
msgstr "ten strumień publiczny jest wyłączony"
#: src/Module/Admin/Site.php:345
msgid "the Public stream contains public conversations from this site only"
msgstr "ten strumień publiczny zawiera rozmowy publiczne tylko z tego portalu"
#: src/Module/Admin/Site.php:346
msgid ""
"the Public stream contains public conversations from anywhere on the internet"
msgstr "ten strumień publiczny zawiera publiczne rozmowy z całego Internetu"
#: src/Module/Admin/Site.php:349
msgid "Allow anybody on the internet to access the Public stream"
msgstr "Zezwól każdemu w Internecie na dostęp do strumienia publicznego"
#: src/Module/Admin/Site.php:349
msgid ""
"Default is to only allow viewing by site members. Warning: this content is "
"unmoderated."
msgstr ""
"Domyślnie zezwala się na przeglądanie tylko członkom portalu. Ostrzeżenie: "
"ta zawartość jest niemoderowana."
#: src/Module/Admin/Site.php:350
msgid "Show numbers of likes and dislikes in conversations"
msgstr "Pokaż w rozmowach liczbę pochwał i zganień"
#: src/Module/Admin/Site.php:350
msgid ""
"If disabled, the presence of likes and dislikes will be shown, but without "
"totals."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest wyłączona, liczba pochwał i zganień będzie widoczna, ale "
"bez podsumowania."
#: src/Module/Admin/Site.php:351
msgid "Permit animated profile photos"
msgstr "Zezwalaj na animowane zdjęcia profilowe"
#: src/Module/Admin/Site.php:351
msgid "Changing this may take several days to work through the system"
msgstr "Zmiana tego może zająć kilka dni, aby zostać przetworzona przez system"
#: src/Module/Admin/Site.php:352
msgid "Only import Public stream posts with this text"
msgstr "Importuj tylko wpisy ze strumienia publicznego z tym tekstem"
#: src/Module/Admin/Site.php:352 src/Module/Admin/Site.php:353
msgid ""
"words one per line or #tags or /patterns/ or lang=xx, leave blank to import "
"all posts"
msgstr ""
"słowa po jednym na wierszu lub #tagi lub /wzorce/ lub lang=xx, pozostaw "
"puste, aby zaimportować wszystkie wpisy"
#: src/Module/Admin/Site.php:353
msgid "Do not import Public stream posts with this text"
msgstr "Nie importuj wpisów ze strumienia publicznego z tym tekstem"
#: src/Module/Admin/Site.php:354
msgid "Maximum number of imported friends of friends"
msgstr "Maksymalna liczba zaimportowanych znajomych znajomych"
#: src/Module/Admin/Site.php:354
msgid ""
"Warning: higher numbers will improve the quality of friend suggestions and "
"directory results but can exponentially increase resource usage"
msgstr ""
"Ostrzeżenie: wyższe liczby poprawią jakość proponowanych znajomych i wyników "
"w katalogu, ale mogą wykładniczo zwiększyć wykorzystanie zasobów"
#: src/Module/Admin/Site.php:355
msgid "Login on Homepage"
msgstr "Zaloguj się na stronie głównej"
#: src/Module/Admin/Site.php:355
msgid ""
"Present a login box to visitors on the home page if no other content has "
"been configured."
msgstr ""
"Wyświetlaj formularz logowania odwiedzającym na stronie głównej, jeśli nie "
"skonfigurowano żadnych innych treści."
#: src/Module/Admin/Site.php:357
msgid "Reply-to email address for system generated email."
msgstr "Zwrotny adres e-mail dla wiadomości wygenerowanych przez system."
#: src/Module/Admin/Site.php:358
msgid "Sender (From) email address for system generated email."
msgstr ""
"Adres e-mail nadawcy (Od) wiadomości e-mail wygenerowanej przez system."
#: src/Module/Admin/Site.php:359
msgid "Display name of email sender for system generated email."
msgstr "Wyświetlana nazwa nadawcy wiadomości e-mail generowanej przez system."
#: src/Module/Admin/Site.php:360
msgid "Directory Server URL"
msgstr "Adres URL serwera katalogowego"
#: src/Module/Admin/Site.php:360
msgid "Default directory server"
msgstr "Domyślny serwer katalogowy"
#: src/Module/Admin/Site.php:361
msgid "Proxy user"
msgstr "Użytkownik proxy"
#: src/Module/Admin/Site.php:362
msgid "Proxy URL"
msgstr "URL proxy"
#: src/Module/Admin/Site.php:363
msgid "Network fetch timeout"
msgstr "Limit czasu pobierania z sieci"
#: src/Module/Admin/Site.php:363 src/Module/Admin/Site.php:364
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr ""
"Wartość w sekundach. Ustaw na 0 dla nieograniczonej liczby (niezalecane)."
#: src/Module/Admin/Site.php:364
msgid "Network post timeout"
msgstr "Limit czasu przesyłania do sieci"
#: src/Module/Admin/Site.php:365
msgid "Delivery interval"
msgstr "Interwał dostaw"
#: src/Module/Admin/Site.php:365
msgid ""
"Delay background delivery processes by this many seconds to reduce system "
"load. Recommend: 4-5 for shared hosts, 2-3 for virtual private servers. 0-1 "
"for large dedicated servers."
msgstr ""
"Opóźnij procesy dostarczania w tle o kilka sekund, aby zmniejszyć obciążenie "
"systemu. Zalecane: 4-5 dla hostów współdzielonych, 2-3 dla wirtualnych "
"serwerów prywatnych. 0-1 dla dużych serwerów dedykowanych."
#: src/Module/Admin/Site.php:366
msgid "Deliveries per process"
msgstr "Liczba dostaw na proces"
#: src/Module/Admin/Site.php:366
msgid ""
"Number of deliveries to attempt in a single operating system process. Adjust "
"if necessary to tune system performance. Recommend: 1-5."
msgstr ""
"Liczba dostaw do podjęcia w ramach jednego procesu systemu operacyjnego. W "
"razie potrzeby dostosuj, aby dostroić wydajność systemu. Zalecane: 1-5."
#: src/Module/Admin/Site.php:367
msgid "Queue Threshold"
msgstr "Próg kolejki"
#: src/Module/Admin/Site.php:367
msgid ""
"Always defer immediate delivery if queue contains more than this number of "
"entries."
msgstr ""
"Zawsze odraczaj natychmiastowe dostarczenie, jeśli kolejka zawiera więcej "
"pozycji niż ta liczba."
#: src/Module/Admin/Site.php:368
msgid "Poll interval"
msgstr "Okres odpytywania"
#: src/Module/Admin/Site.php:368
msgid ""
"Delay background polling processes by this many seconds to reduce system "
"load. If 0, use delivery interval."
msgstr ""
"Opóźnij procesy sondowania w tle o kilka sekund, aby zmniejszyć obciążenie "
"systemu. Jeśli 0, użyty będzie interwał dostawy."
#: src/Module/Admin/Site.php:369
msgid "Path to ImageMagick convert program"
msgstr "Ścieżka do programu konwertującego ImageMagick"
#: src/Module/Admin/Site.php:369
msgid ""
"If set, use this program to generate photo thumbnails for huge images ( > "
"4000 pixels in either dimension), otherwise memory exhaustion may occur. "
"Example: /usr/bin/convert"
msgstr ""
"Jeśli jest ustawiona, użyj tego programu do generowania miniatur zdjęć dla "
"dużych obrazów (> 4000 pikseli w każdym wymiarze), w przeciwnym razie może "
"wystąpić wyczerpanie pamięci. Przykład: /usr/bin/convert"
#: src/Module/Admin/Site.php:370
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Maksymalne średnie obciążenie"
#: src/Module/Admin/Site.php:370
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default 50."
msgstr ""
"Maksymalne obciążenie systemu przed odroczeniem procesów dostarczania i "
"odpytywania - domyślnie 50."
#: src/Module/Admin/Site.php:371
msgid "Expiration period in days for imported streams and cached images"
msgstr ""
"Okres ważności w dniach dla zaimportowanych strumieni i obrazów w pamięci "
"podręcznej"
#: src/Module/Admin/Site.php:371
msgid "0 for no expiration of imported content"
msgstr "0 dla braku wygaśnięcia zaimportowanej treści"
#: src/Module/Admin/Site.php:372
msgid ""
"Do not expire any posts which have comments less than this many days ago"
msgstr ""
"Nie wygaszaj żadnych wpisów, które mają komentarze z datami mniejszymi niż "
"ta wartość dni od teraz"
#: src/Module/Admin/Site.php:373
msgid ""
"Public servers: Optional landing (marketing) webpage for new registrants"
msgstr ""
"Serwery publiczne: opcjonalna strona lądowania (marketingowa) dla nowych "
"rejestrujących"
#: src/Module/Admin/Site.php:373
#, php-format
msgid "Create this page first. Default is %s/register"
msgstr "Utwórz najpierw tą stronę. Domyślnie %s/register"
#: src/Module/Admin/Site.php:374
msgid "Page to display after creating a new channel"
msgstr "Strona do wyświetlenia po utworzeniu nowego kanału"
#: src/Module/Admin/Site.php:374
msgid "Default: profiles"
msgstr "Domyślnie: profiles"
#: src/Module/Admin/Site.php:375
msgid "Site location"
msgstr "Lokalizacja portalu"
#: src/Module/Admin/Site.php:375
msgid "Region or country - shared with other sites"
msgstr "Region lub kraj - udostępniane innym portalom"
#: src/Module/Admin/Themes.php:29
msgid "Theme settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia motywu."
#: src/Module/Admin/Themes.php:69
msgid "No themes found."
msgstr "Nie znaleziono motywów."
#: src/Module/Admin/Themes.php:127
msgid "Screenshot"
msgstr "Zrzut ekranu"
#: src/Module/Admin/Themes.php:135 src/Module/Admin/Themes.php:169
#: src/Widget/Admin.php:34
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
#: src/Module/Admin/Themes.php:174
msgid "[Experimental]"
msgstr "[Eksperymentalne]"
#: src/Module/Admin/Themes.php:175
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Nieobsługiwane]"
#: src/Module/Drafts.php:23
msgid ""
"This app allows you to save posts you are writing and finish them later "
"prior to sharing/publishing."
msgstr ""
"Ta aplikacja umożliwia zapisywanie Twoich wpisów podczas tworzenia i "
"kończenie ich w późniejszym terminie jeszcze przed udostępnieniem lub "
"opublikowaniem."
#: src/Module/Api.php:84 src/Module/Api.php:106
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Autoryzuj połączenie aplikacji"
#: src/Module/Api.php:85
msgid "Return to your app and insert this Security Code:"
msgstr "Wróć do aplikacji i wprowadź ten kod bezpieczeństwa:"
#: src/Module/Api.php:95
msgid "Please login to continue."
msgstr "Proszę się zalogować w celu kontynuowania."
#: src/Module/Api.php:108
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts, "
"and/or create new posts for you?"
msgstr ""
"Czy chcesz zezwolić tej aplikacji na dostęp do Twoich wpisów i kontaktów i "
"ewentualnie na tworzenie nowych wpisów dla Ciebie?"
#: src/Module/Apporder.php:46
msgid "Change Order of Pinned Navbar Apps"
msgstr "Zmień kolejność aplikacji przypiętych do paska nawigacyjnego"
#: src/Module/Apporder.php:46
msgid "Change Order of App Tray Apps"
msgstr "Zmień kolejność aplikacji na pasku aplikacji"
#: src/Module/Apporder.php:47
msgid ""
"Use arrows to move the corresponding app left (top) or right (bottom) in the "
"navbar"
msgstr ""
"Użyj strzałek, aby przesunąć odpowiednią aplikację w lewo (u góry) lub w "
"prawo (u dołu) na pasku nawigacyjnym"
#: src/Module/Apporder.php:48
msgid "Use arrows to move the corresponding app up or down in the app tray"
msgstr ""
"Użyj strzałek, aby przesunąć odpowiednią aplikację w górę lub w dół w "
"zasobniku aplikacji"
#: src/Module/Follow.php:135
msgid "Connection added."
msgstr "Dodano połączenie."
#: src/Module/Apps.php:59 src/Widget/Appstore.php:15
#: include/nav.php:315
msgid "Available Apps"
msgstr "Dostępne aplikacje"
#: src/Module/Apps.php:59 src/Widget/Appstore.php:14
#: include/nav.php:314
msgid "Installed Apps"
msgstr "Zainstalowane aplikacje"
#: src/Module/Apps.php:62
msgid "Manage apps"
msgstr "Zarządzaj aplikacjami"
#: src/Module/Apps.php:63
msgid "Create Custom App"
msgstr "Utwórz własną aplikację"
#: src/Module/Common.php:21
msgid "No channel."
msgstr "Brak kanału."
#: src/Module/Common.php:55
msgid "No connections in common."
msgstr "Brak popularnych połączeń."
#: src/Module/Common.php:75
msgid "View Common Connections"
msgstr "Wyświetl popularne połączenia"
#: src/Module/Attach.php:18
msgid "Item not available."
msgstr "Element nie jest dostępny."
#: src/Module/Authorize.php:23
msgid "Unknown App"
msgstr "Nieznana aplikacja"
#: src/Module/Authorize.php:35
msgid "Authorize"
msgstr "Autoryzować"
#: src/Module/Authorize.php:36
#, php-format
msgid "Do you authorize the app %s to access your channel data?"
msgstr "Czy zezwalasz aplikacji %s na dostęp do danych Twojego kanału?"
#: src/Module/Authorize.php:38
msgid "Allow"
msgstr "Zezwól"
#: src/Module/Cal.php:77
msgid "Permissions denied."
msgstr "Odmowa dostępu."
#: src/Module/Cal.php:283 src/Module/Events.php:672
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
#: src/Module/Cal.php:331 src/Module/Events.php:727
#: include/misc.php:2167
msgid "Link to Source"
msgstr "Link do źródła"
#: src/Module/Cal.php:352 src/Module/Events.php:753
msgid "Edit Event"
msgstr "Edytuj wydarzenie"
#: src/Module/Cal.php:352 src/Module/Events.php:753
msgid "Create Event"
msgstr "Utwórz wydarzenie"
#: src/Module/Cal.php:353 src/Module/Cal.php:360
#: src/Module/Cdav.php:1037 src/Module/Events.php:754
#: src/Module/Events.php:763 src/Module/Photos.php:1015
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: src/Module/Cal.php:354 src/Module/Cal.php:361
#: src/Module/Cdav.php:1038 src/Module/Events.php:755
#: src/Module/Events.php:764 src/Module/Setup.php:286
#: src/Module/Photos.php:1025
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#: src/Module/Cal.php:358 include/misc.php:2875
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: src/Module/Cal.php:362 src/Module/Cdav.php:1039
#: src/Module/Events.php:765
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: src/Module/Expire.php:25
msgid "Expiration settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia wygaśnięcia."
#: src/Module/Expire.php:35
msgid ""
"This app allows you to set an optional expiration date/time for your own "
"posts, after which they will be deleted. This must be at least fifteen "
"minutes into the future. You may also choose to automatically delete all "
"your posts after a set number of days"
msgstr ""
"Ta aplikacja pozwala ustawić opcjonalną datę lub godzinę wygaśnięcia "
"własnych wpisów, po której to dacie zostaną one usunięte. To musi być co "
"najmniej piętnaście minut w przyszłości. Możesz także wybrać automatyczne "
"usuwanie wszystkich swoich wpisów po określonej liczbie dni"
#: src/Module/Expire.php:44
msgid "Expire and delete all my posts after this many days"
msgstr "Wygaś i usuń wszystkie moje wpisy po tej ilości dni"
#: src/Module/Expire.php:44
msgid ""
"Leave at 0 if you wish to manually control expiration of specific posts."
msgstr ""
"Pozostaw 0, jeśli chcesz ręcznie kontrolować wygaśnięcie określonych wpisów."
#: src/Module/Expire.php:48
msgid "Automatic Expiration Settings"
msgstr "Ustawienia automatycznego wygaśnięcia"
#: src/Module/Admin.php:124
msgid "Blocked accounts"
msgstr "Zablokowane konta"
#: src/Module/Admin.php:125
msgid "Expired accounts"
msgstr "Wygasłe konta"
#: src/Module/Admin.php:126
msgid "Expiring accounts"
msgstr "Wygasające konta"
#: src/Module/Admin.php:143 src/Module/Locs.php:134
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"
#: src/Module/Admin.php:144
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
#: src/Module/Admin.php:150
msgid "Message queues"
msgstr "Kolejki wiadomości"
#: src/Module/Admin.php:174
msgid "Your software should be updated"
msgstr "Twoje oprogramowanie powinno zostać zaktualizowane"
#: src/Module/Admin.php:180 include/conversation.php:1504
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: src/Module/Admin.php:183
msgid "Registered accounts"
msgstr "Zarejestrowane konta"
#: src/Module/Admin.php:184
msgid "Pending registrations"
msgstr "Rejestracje oczekujące"
#: src/Module/Admin.php:185
msgid "Registered channels"
msgstr "Zarejestrowane kanały"
#: src/Module/Admin.php:186
msgid "Active addons"
msgstr "Aktywne dodatki"
#: src/Module/Admin.php:187 src/Module/Sites.php:103
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/Module/Admin.php:188
msgid "Repository version (release)"
msgstr "Wersja repozytorium (release)"
#: src/Module/Admin.php:189
msgid "Repository version (dev)"
msgstr "Wersja repozytorium (dev)"
#: src/Module/Block.php:36 src/Module/Page.php:46
msgid "Invalid item."
msgstr "Nieprawidłowy element."
#: src/Module/Block.php:86 src/Module/Display.php:158
#: src/Module/Display.php:176 src/Module/Display.php:194
#: src/Module/Display.php:200 src/Module/Page.php:148
#: src/Web/Router.php:166
msgid "Page not found."
msgstr "Nie znaleziono strony."
#: src/Module/Cards.php:52
msgid "Create personal planning cards"
msgstr "Twórz osobiste karty zadań"
#: src/Module/Cards.php:110
msgid "Add Card"
msgstr "Dodaj kartę"
#: src/Module/Cards.php:111 src/Module/Blocks.php:172
#: src/Module/Cdav.php:1061 src/Module/Cdav.php:1365
#: src/Module/Connedit.php:878 src/Module/Layouts.php:199
#: src/Module/Menu.php:187 src/Module/New_channel.php:203
#: src/Module/Webpages.php:264 src/Module/Profiles.php:847
#: src/Storage/Browser.php:302 src/Storage/Browser.php:420
#: src/Widget/Cdav.php:148 src/Widget/Cdav.php:184
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: src/Module/Blocks.php:106 src/Module/Blocks.php:168
#: src/Module/Editblock.php:126
msgid "Block Name"
msgstr "Nazwa bloku"
#: src/Module/Blocks.php:167 include/misc.php:2850
msgid "Blocks"
msgstr "Bloki"
#: src/Module/Blocks.php:169
msgid "Block Title"
msgstr "Tytuł bloku"
#: src/Module/Blocks.php:170 src/Module/Connections.php:250
#: src/Module/Layouts.php:205 src/Module/Menu.php:183
#: src/Module/Webpages.php:276
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#: src/Module/Blocks.php:171 src/Module/Layouts.php:206
#: src/Module/Menu.php:184 src/Module/Webpages.php:277
msgid "Edited"
msgstr "Edytowano"
#: src/Module/Blocks.php:174 src/Module/Layouts.php:208
#: src/Module/Webpages.php:266 src/Module/Photos.php:1170
#: src/Widget/Cdav.php:144 include/conversation.php:1401
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: src/Module/Blocks.php:179 src/Module/Events.php:759
#: src/Module/Layouts.php:212 src/Module/Webpages.php:271
msgid "View"
msgstr "Widok"
#: src/Module/Cdav.php:793 src/Module/Events.php:39
msgid "Calendar entries imported."
msgstr "Zaimportowano wpisy kalendarza."
#: src/Module/Cdav.php:795 src/Module/Events.php:41
msgid "No calendar entries found."
msgstr "Nie znaleziono wpisów kalendarza."
#: src/Module/Cdav.php:857
msgid "INVALID EVENT DISMISSED!"
msgstr "NIEPRAWIDŁOWE WYDARZENIE ODRZUCONE!"
#: src/Module/Cdav.php:858
msgid "Summary: "
msgstr "Podsumowanie: "
#: src/Module/Cdav.php:859
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#: src/Module/Cdav.php:860 src/Module/Cdav.php:866
msgid "Reason: "
msgstr "Powód: "
#: src/Module/Cdav.php:864
msgid "INVALID CARD DISMISSED!"
msgstr "NIEPRAWIDŁOWA KARTA ODRZUCONA!"
#: src/Module/Cdav.php:865
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "
#: src/Module/Cdav.php:886
msgid "CardDAV App"
msgstr "Aplikacja CardDAV"
#: src/Module/Cdav.php:886 extend/addon/a/fuzzloc/Mod_Fuzzloc.php:37
#: extend/addon/a/gallery/Mod_Gallery.php:59
msgid "Not Installed"
msgstr "Nie zainstalowana"
#: src/Module/Cdav.php:887
msgid "CalDAV capable addressbook"
msgstr "Książka adresowa z obsługą CalDAV"
#: src/Module/Cdav.php:1014 src/Module/Events.php:508
msgid "Event title"
msgstr "Tytuł wydarzenia"
#: src/Module/Cdav.php:1015 src/Module/Events.php:514
msgid "Start date and time"
msgstr "Data i godzina rozpoczęcia"
#: src/Module/Cdav.php:1016
msgid "End date and time"
msgstr "Data i godzina zakończenia"
#: src/Module/Cdav.php:1017 src/Module/Appman.php:140
#: src/Module/Events.php:521
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/Module/Cdav.php:1018 src/Module/Events.php:523
#: src/Module/Sites.php:94 src/Module/Locs.php:132
#: src/Module/Profiles.php:536 src/Module/Profiles.php:779
#: include/js_strings.php:29
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: src/Module/Cdav.php:1040 src/Module/Events.php:760
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#: src/Module/Cdav.php:1041 src/Module/Events.php:761
msgid "Week"
msgstr "Tydzień"
#: src/Module/Cdav.php:1042 src/Module/Events.php:762
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: src/Module/Cdav.php:1043
msgid "List month"
msgstr "Wymień miesiąc"
#: src/Module/Cdav.php:1044
msgid "List week"
msgstr "Wymień tydzień"
#: src/Module/Cdav.php:1045
msgid "List day"
msgstr "Wymień dzień"
#: src/Module/Cdav.php:1053
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: src/Module/Cdav.php:1054
msgid "Less"
msgstr "Mniej"
#: src/Module/Cdav.php:1056
msgid "Select calendar"
msgstr "Wybierz kalendarz"
#: src/Module/Cdav.php:1057 src/Widget/Cdav.php:151
msgid "Channel Calendars"
msgstr "Kalendarze kanału"
#: src/Module/Cdav.php:1057 src/Widget/Cdav.php:137
#: src/Widget/Cdav.php:151
msgid "CalDAV Calendars"
msgstr "Kalendarze CalDAV"
#: src/Module/Cdav.php:1059
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystko"
#: src/Module/Cdav.php:1062
msgid "Sorry! Editing of recurrent events is not yet implemented."
msgstr ""
"Przepraszamy! Edycja powtarzających się wydarzeń nie została jeszcze "
"zaimplementowana."
#: src/Module/Cdav.php:1351 src/Module/Connedit.php:864
msgid "Organisation"
msgstr "Organizacja"
#: src/Module/Cdav.php:1352 src/Module/Connedit.php:865
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: src/Module/Cdav.php:1353 src/Module/Connedit.php:866
#: src/Module/Profiles.php:835
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Module/Cdav.php:1355 src/Module/Connedit.php:868
#: src/Module/Profiles.php:837
msgid "Instant messenger"
msgstr "Komunikator internetowy"
#: src/Module/Cdav.php:1356 src/Module/Connedit.php:869
#: src/Module/Profiles.php:838
msgid "Website"
msgstr "Portal"
#: src/Module/Cdav.php:1358 src/Module/Connedit.php:871
#: src/Module/Profiles.php:840
msgid "Note"
msgstr "Uwagi"
#: src/Module/Cdav.php:1359 src/Module/Connedit.php:872
#: src/Module/Profiles.php:841 include/connections.php:825
#: include/event.php:1514
msgid "Mobile"
msgstr "Telefon komórkowy"
#: src/Module/Cdav.php:1360 src/Module/Connedit.php:873
#: src/Module/Profiles.php:842 include/connections.php:826
#: include/event.php:1515
msgid "Home"
msgstr "Telefon domowy"
#: src/Module/Cdav.php:1361 src/Module/Connedit.php:874
#: src/Module/Profiles.php:843 include/connections.php:829
#: include/event.php:1518
msgid "Work"
msgstr "Telefon służbowy"
#: src/Module/Cdav.php:1362 src/Module/Connedit.php:875
#: src/Module/Profiles.php:844 src/Module/Profiles.php:985
#: src/Module/Profiles.php:1003 src/Module/Profiles.php:1073
#: src/Module/Profiles.php:1110 include/connections.php:832
#: include/connections.php:838 include/event.php:1521 include/event.php:1527
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/Module/Cdav.php:1363 src/Module/Connedit.php:876
#: src/Module/Profiles.php:845
msgid "Add Contact"
msgstr "Dodaj kontakt"
#: src/Module/Cdav.php:1364 src/Module/Connedit.php:877
#: src/Module/Profiles.php:846
msgid "Add Field"
msgstr "Dodaj pole"
#: src/Module/Cdav.php:1369 src/Module/Connedit.php:882
msgid "P.O. Box"
msgstr "Skrytka pocztowa"
#: src/Module/Cdav.php:1370 src/Module/Connedit.php:883
msgid "Additional"
msgstr "Dodatkowe"
#: src/Module/Cdav.php:1371 src/Module/Connedit.php:884
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
#: src/Module/Cdav.php:1372 src/Module/Connedit.php:885
msgid "Locality"
msgstr "Miejscowość"
#: src/Module/Cdav.php:1373 src/Module/Connedit.php:886
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: src/Module/Cdav.php:1374 src/Module/Connedit.php:887
msgid "ZIP Code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: src/Module/Cdav.php:1375 src/Module/Connedit.php:888
#: src/Module/Profiles.php:803
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: src/Module/Cdav.php:1426
msgid "Default Calendar"
msgstr "Domyślny kalendarz"
#: src/Module/Cdav.php:1437
msgid "Default Addressbook"
msgstr "Domyślna książka adresowa"
#: src/Module/Changeaddr.php:57
msgid ""
"Channel name changes are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr ""
"Zmiany nazwy kanału są niedozwolone w ciągu 48 godzin od zmiany hasła do "
"konta."
#: src/Module/Changeaddr.php:69 include/channel.php:298
#: include/channel.php:749
msgid "Reserved nickname. Please choose another."
msgstr "Ten pseudonim jest już zarezerwowany. Proszę wybrać inny."
#: src/Module/Changeaddr.php:74 include/channel.php:303
#: include/channel.php:754
msgid ""
"Nickname has unsupported characters or is already being used on this site."
msgstr ""
"Pseudonim zawiera nieobsługiwane znaki lub jest już używany w tym serwisie."
#: src/Module/Changeaddr.php:88
msgid "Feature has been disabled"
msgstr "Funkcjonalność została wyłączona"
#: src/Module/Changeaddr.php:107
msgid "Change channel nickname/address"
msgstr "Zmień pseudonim/adres kanału"
#: src/Module/Changeaddr.php:108 src/Module/Removeme.php:72
#: src/Module/Removeaccount.php:72
msgid "WARNING: "
msgstr "OSTRZEŻENIE: "
#: src/Module/Changeaddr.php:108
msgid "Any/all connections on other networks will be lost!"
msgstr "Wszystkie połączenia w innych sieciach zostaną utracone!"
#: src/Module/Changeaddr.php:109 src/Module/Removeme.php:73
#: src/Module/Removeaccount.php:73
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Wprowadź hasło w celu weryfikacji:"
#: src/Module/Changeaddr.php:110
msgid "New channel address"
msgstr "Nowy adres kanału"
#: src/Module/Changeaddr.php:111
msgid "Rename Channel"
msgstr "Zmień nazwę kanału"
#: src/Module/Ping.php:432
msgid "added your channel"
msgstr "dodał Twój kanał"
#: src/Module/Ping.php:457
msgid "requires approval"
msgstr "wymaga zatwierdzenia"
#: src/Module/Ping.php:466
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Module/Ping.php:484
msgid "[today]"
msgstr "[dzisiaj]"
#: src/Module/Ping.php:494
msgid "posted an event"
msgstr "opublikował wydarzenie"
#: src/Module/Ping.php:528
msgid "shared a file with you"
msgstr "udostępnił Ci plik"
#: src/Module/Ping.php:556
msgid "reported content"
msgstr "zgłosił treść"
#: src/Module/Ping.php:770
msgid "Private group"
msgstr "Grupa prywatności"
#: src/Module/Ping.php:770
msgid "Public group"
msgstr "Grupa publiczna"
#: src/Module/Help.php:24
msgid "Documentation Search"
msgstr "Przeszukaj dokumentację"
#: src/Module/Help.php:95
msgid "Unknown language"
msgstr "Nieznany język"
#: src/Module/Help.php:114
msgid "$Projectname Documentation"
msgstr "Dokumentacja $Projectname"
#: src/Module/Help.php:115
msgid "Contents"
msgstr "Zawartość"
#: src/Module/Chatsvc.php:146
msgid "Away"
msgstr "Z dala"
#: src/Module/Chatsvc.php:151
msgid "Online"
msgstr "On-line"
#: src/Module/Connedit.php:88 src/Module/Defperms.php:74
msgid "Could not access contact record."
msgstr "Brak dostępu do rekordu kontaktu."
#: src/Module/Connedit.php:120
msgid "Could not locate selected profile."
msgstr "Nie udało się znaleźć wybranego profilu."
#: src/Module/Connedit.php:203
msgid "Connection updated."
msgstr "Zaktualizowano połączenie."
#: src/Module/Connedit.php:205
msgid "Failed to update connection record."
msgstr "Nie udało się zaktualizować zapisu połączenia."
#: src/Module/Connedit.php:250
msgid "is now connected to"
msgstr "jest teraz połączony z"
#: src/Module/Connedit.php:377
msgid "Could not access address book record."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do rekordu książki adresowej."
#: src/Module/Connedit.php:423
msgid "Refresh failed - channel is currently unavailable."
msgstr "Odświeżenie nie powiodło się - kanał jest obecnie niedostępny."
#: src/Module/Connedit.php:450
msgid "Added by Connedit"
msgstr "Dodane przez Connedit"
#: src/Module/Connedit.php:488
msgid "Unable to set address book parameters."
msgstr "Nie można ustawić parametrów książki adresowej."
#: src/Module/Connedit.php:505
msgid "Connection has been removed."
msgstr "Połączenie zostało usunięte."
#: src/Module/Connedit.php:551
#, php-format
msgid "View %s's profile"
msgstr "Wyświetl profil %s"
#: src/Module/Connedit.php:555
msgid "Refresh Permissions"
msgstr "Odśwież uprawnienia"
#: src/Module/Connedit.php:558
msgid "Fetch updated permissions"
msgstr "Pobierz zaktualizowane uprawnienia"
#: src/Module/Connedit.php:562
msgid "Refresh Photo"
msgstr "Odśwież zdjęcie"
#: src/Module/Connedit.php:565
msgid "Fetch updated photo"
msgstr "Pobierz zaktualizowane zdjęcie"
#: src/Module/Connedit.php:569 include/conversation.php:965
msgid "Recent Activity"
msgstr "Ostatnia aktywność"
#: src/Module/Connedit.php:572
msgid "View recent posts and comments"
msgstr "Wyświetl najnowsze wpisy i komentarze"
#: src/Module/Connedit.php:579
msgid "Block (or Unblock) all communications with this connection"
msgstr "Zablokuj (lub odblokuj) całą komunikację z tym połączeniem"
#: src/Module/Connedit.php:580
msgid "This connection is blocked"
msgstr "To połączenie jest zablokowane"
#: src/Module/Connedit.php:584
msgid "Unignore"
msgstr "Przestań ignorować"
#: src/Module/Connedit.php:584 src/Module/Connections.php:343
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: src/Module/Connedit.php:587
msgid "Ignore (or Unignore) all inbound communications from this connection"
msgstr "Ignoruj (lub przywróć) całą komunikację przychodzącą z tego połączenia"
#: src/Module/Connedit.php:588
msgid "This connection is ignored"
msgstr "To połączenie jest ignorowane"
#: src/Module/Connedit.php:595
msgid "Censor (or Uncensor) images from this connection"
msgstr "Cenzuruj (lub przestań cenzorować) obrazy z tego połączenia"
#: src/Module/Connedit.php:596
msgid "This connection is censored"
msgstr "To połączenie jest cenzorowane"
#: src/Module/Connedit.php:600
msgid "Unarchive"
msgstr "Przywróć z archiwum"
#: src/Module/Connedit.php:600
msgid "Archive"
msgstr "Archiwizuj"
#: src/Module/Connedit.php:603
msgid ""
"Archive (or Unarchive) this connection - mark channel dead but keep content"
msgstr ""
"Archiwizuj (lub przywróć) to połączenie - zaznacz kanał jako martwy, ale "
"zachowaj zawartość"
#: src/Module/Connedit.php:604
msgid "This connection is archived"
msgstr "To połączenie zostało zarchiwizowane"
#: src/Module/Connedit.php:608
msgid "Unhide"
msgstr "Odkryj"
#: src/Module/Connedit.php:608
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: src/Module/Connedit.php:611
msgid "Hide or Unhide this connection from your other connections"
msgstr "Ukryj lub odkryj to połączenie na liście innymi połączeń"
#: src/Module/Connedit.php:612
msgid "This connection is hidden"
msgstr "To połączenie jest ukryte"
#: src/Module/Connedit.php:619
msgid "Delete this connection"
msgstr "Usuń to połączenie"
#: src/Module/Connedit.php:627
msgid "Fetch Vcard"
msgstr "Pobierz Vcard"
#: src/Module/Connedit.php:630
msgid "Fetch electronic calling card for this connection"
msgstr "Pobierz kartę rozmów elektronicznych dla tego połączenia"
#: src/Module/Connedit.php:637 src/Module/Filestorage.php:230
#: src/Module/Thing.php:355 src/Module/Thing.php:410
#: src/Module/Chat.php:240 src/Module/Photos.php:736
#: src/Module/Photos.php:1121
#: extend/addon/a/flashcards/Mod_Flashcards.php:254
#: extend/addon/a/faces/Mod_Faces.php:172 include/acl_selectors.php:152
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: src/Module/Connedit.php:640
msgid "Open Individual Permissions section by default"
msgstr "Otwórz domyślnie sekcję Uprawnienia indywidualne"
#: src/Module/Connedit.php:666
msgid "Open Friend Zoom section by default"
msgstr "Otwieraj domyślnie sekcję Ustaw stopień zaprzyjażnienia"
#: src/Module/Connedit.php:670 src/Module/Affinity.php:61
#: src/Widget/Affinity.php:26
msgid "Me"
msgstr "Ja"
#: src/Module/Connedit.php:671 src/Module/Affinity.php:62
#: src/Widget/Affinity.php:27
msgid "Family"
msgstr "Rodzina"
#: src/Module/Connedit.php:672 src/Module/Profiles.php:1092
#: src/Module/Affinity.php:63 src/Module/Settings/Channel.php:78
#: src/Module/Settings/Channel.php:81
#: src/Module/Settings/Channel.php:82
#: src/Module/Settings/Channel.php:86
#: src/Module/Settings/Channel.php:97 src/Widget/Affinity.php:28
#: src/Import/Friendica.php:244 src/Import/Friendica.php:245
#: src/Import/Friendica.php:253 include/channel.php:529
#: include/channel.php:531
msgid "Friends"
msgstr "Przyjaciele"
#: src/Module/Connedit.php:673 src/Module/Affinity.php:64
#: src/Widget/Affinity.php:29
msgid "Peers"
msgstr "Koledzy"
#: src/Module/Connedit.php:675 src/Module/Connections.php:88
#: src/Module/Connections.php:111 src/Module/Affinity.php:66
#: src/Widget/Affinity.php:31
msgid "All"
msgstr "Wszyscy"
#: src/Module/Connedit.php:692
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#: src/Module/Connedit.php:695
msgid "Open Custom Filter section by default"
msgstr "Otwieraj domyślnie sekcję Własny filtr"
#: src/Module/Connedit.php:732
msgid "Approve this connection"
msgstr "Zatwierdź to połączenie"
#: src/Module/Connedit.php:732
msgid "Accept connection to allow communication"
msgstr "Zaakceptuj połączenie, aby umożliwić komunikację"
#: src/Module/Connedit.php:737
msgid "Set Friend Zoom"
msgstr "Ustaw stopień zaprzyjaźnienia"
#: src/Module/Connedit.php:741
msgid "Set Profile"
msgstr "Ustaw profil"
#: src/Module/Connedit.php:745
msgid "Set Friend Zoom & Profile"
msgstr "Ustaw stopień zaprzyjaźnienia i profil"
#: src/Module/Connedit.php:793
msgid "This connection is unreachable from this location."
msgstr "To połączenie jest nieosiągalne z tej lokalizacji."
#: src/Module/Connedit.php:794
msgid "This connection may be unreachable from other channel locations."
msgstr "To połączenie może być nieosiągalne z innych lokalizacji kanału."
#: src/Module/Connedit.php:796
msgid "Location independence is not supported by their network."
msgstr "Niezależność lokalizacji nie jest obsługiwana przez ich sieć."
#: src/Module/Connedit.php:801
msgid ""
"This connection is unreachable from this location. Location independence is "
"not supported by their network."
msgstr ""
"To połączenie jest nieosiągalne z tej lokalizacji. Niezależność lokalizacji "
"nie jest obsługiwana przez ich sieć."
#: src/Module/Connedit.php:805 src/Module/Defperms.php:247
msgid "Connection Default Permissions"
msgstr "Domyślne uprawnienia połączenia"
#: src/Module/Connedit.php:805 include/items.php:4561
#, php-format
msgid "Connection: %s"
msgstr "Połączenie: %s"
#: src/Module/Connedit.php:806 src/Module/Defperms.php:248
msgid "Apply these permissions automatically"
msgstr "Zastosuj te uprawnienia automatycznie"
#: src/Module/Connedit.php:806
msgid "Connection requests will be approved without your interaction"
msgstr "Prośby o połączenie zostaną zatwierdzone bez Twojej interakcji"
#: src/Module/Connedit.php:807 src/Module/Defperms.php:249
msgid "Permission role"
msgstr "Rola uprawnień"
#: src/Module/Connedit.php:807 src/Module/Defperms.php:249
#: src/Module/New_channel.php:171 src/Module/New_channel.php:178
#: src/Widget/Notifications.php:151 include/nav.php:301
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
#: src/Module/Connedit.php:808 src/Module/Defperms.php:250
msgid "Add permission role"
msgstr "Dodaj rolę uprawnień"
#: src/Module/Connedit.php:812
msgid "Ignore shares and repeats this connection posts"
msgstr "Ignoruje udostępnienia i powtarza posty z tych połączeń"
#: src/Module/Connedit.php:812
msgid "Note: This is not recommended for Groups."
msgstr "Uwaga: nie jest to zalecane w przypadku grup."
#: src/Module/Connedit.php:816
msgid "This connection's primary address is"
msgstr "Podstawowym adresem tego połączenia jest"
#: src/Module/Connedit.php:817
msgid "Available locations:"
msgstr "Dostępne lokalizacje:"
#: src/Module/Connedit.php:822 src/Module/Defperms.php:254
msgid ""
"The permissions indicated on this page will be applied to all new "
"connections."
msgstr ""
"Uprawnienia wskazane na tej stronie zostaną zastosowane do wszystkich nowych "
"połączeń."
#: src/Module/Connedit.php:823
msgid "Connection Tools"
msgstr "Narzędzia połączeń"
#: src/Module/Connedit.php:825
msgid "Slide to adjust your degree of friendship"
msgstr "Przesuń, aby dostosować stopień zaprzyjaźnienia"
#: src/Module/Connedit.php:826 include/js_strings.php:24
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
#: src/Module/Connedit.php:827
msgid "Slide to adjust your rating"
msgstr "Przesuń, aby dostosować swoją ocenę"
#: src/Module/Connedit.php:828 src/Module/Connedit.php:834
msgid "Optionally explain your rating"
msgstr "Ewentualnie wyjaśnij swoją ocenę"
#: src/Module/Connedit.php:830
msgid "Custom Filter"
msgstr "Własny filtr"
#: src/Module/Connedit.php:831 src/Module/Content_filter.php:51
msgid "Only import posts with this text"
msgstr "Importuj tylko wpisy z tym tekstem"
#: src/Module/Connedit.php:831 src/Module/Connedit.php:832
msgid ""
"words one per line or #tags, $categories, /patterns/, or lang=xx, leave "
"blank to import all posts"
msgstr ""
"słowa po jednym w wierszu lub #tags lub /patterns/ lub lang=xx, pozostaw "
"puste, aby zaimportować wszystkie wpisy"
#: src/Module/Connedit.php:832 src/Module/Content_filter.php:59
msgid "Do not import posts with this text"
msgstr "Nie importuj wpisów z tym tekstem"
#: src/Module/Connedit.php:833 extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:69
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#: src/Module/Connedit.php:833
msgid "optional - allows you to search by a name that you have chosen"
msgstr "opcjonalne - umożliwia wyszukiwanie według wybranej przez Ciebie nazwy"
#: src/Module/Connedit.php:835
msgid "This information is public!"
msgstr "Ta informacja jest publiczna!"
#: src/Module/Connedit.php:840
msgid "Connection Pending Approval"
msgstr "Połączenie oczekujące na zatwierdzenie"
#: src/Module/Connedit.php:843 src/Module/Defperms.php:257
#: src/Module/Settings/Permcats.php:122
#: src/Module/Settings/Tokens.php:309
msgid "inherited"
msgstr "dziedziczone"
#: src/Module/Connedit.php:845
#, php-format
msgid ""
"Please choose the profile you would like to display to %s when viewing your "
"profile securely."
msgstr ""
"Wybierz profil, który chcesz wyświetlić dla %s, podczas bezpiecznego "
"przeglądania swojego profilu."
#: src/Module/Connedit.php:847 src/Module/Settings/Tokens.php:306
msgid "Their Settings"
msgstr "Ich ustawienia"
#: src/Module/Connedit.php:848 src/Module/Defperms.php:259
#: src/Module/Settings/Permcats.php:120
#: src/Module/Settings/Tokens.php:307
msgid "My Settings"
msgstr "Moje ustawienia"
#: src/Module/Connedit.php:850 src/Module/Defperms.php:262
#: src/Module/Settings/Permcats.php:125
#: src/Module/Settings/Tokens.php:312
msgid "Individual Permissions"
msgstr "Uprawnienia indywidualne"
#: src/Module/Connedit.php:851 src/Module/Settings/Permcats.php:126
#: src/Module/Settings/Tokens.php:313
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a href=\"settings"
"\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher priority than "
"individual settings. You can <strong>not</strong> change those settings here."
msgstr ""
"Niektóre uprawnienia mogą być dziedziczone z <a href=\"settings"
"\"><strong>ustawień prywatności</strong></a> Twojego kanału, które mają "
"wyższy priorytet niż indywidualne ustawienia. <strong>Nie możesz</strong> "
"tutaj zmienić tych ustawień."
#: src/Module/Connedit.php:852
msgid ""
"Some permissions may be inherited from your channel's <a href=\"settings"
"\"><strong>privacy settings</strong></a>, which have higher priority than "
"individual settings. You can change those settings here but they wont have "
"any impact unless the inherited setting changes."
msgstr ""
"Niektóre uprawnienia mogą być dziedziczone z <a href=\"settings"
"\"><strong>ustawień prywatności</strong></a> Twojego kanału, te które mają "
"wyższy priorytet niż indywidualne ustawienia. Możesz zmienić te ustawienia "
"tutaj, ale nie będą one miały żadnego wpływu, chyba że odziedziczone "
"ustawienie ulegnie zmianie."
#: src/Module/Connedit.php:853
msgid "Last update:"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
#: src/Module/Connedit.php:861
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: src/Module/Connections.php:68 src/Module/Connections.php:155
#: src/Module/Connections.php:298
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowane"
#: src/Module/Connections.php:73 src/Module/Connections.php:162
#: src/Module/Connections.php:297
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorowane"
#: src/Module/Connections.php:78 src/Module/Connections.php:176
#: src/Module/Connections.php:296
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryte"
#: src/Module/Connections.php:83 src/Module/Connections.php:169
msgid "Archived/Unreachable"
msgstr "Zarchiwizowane/Nieosiągalne"
#: src/Module/Connections.php:93 src/Module/Connections.php:107
#: src/Module/Menu.php:185 src/Module/Notifications.php:63
msgid "New"
msgstr "Nowe"
#: src/Module/Connections.php:141
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktywne połączenia"
#: src/Module/Connections.php:144
msgid "Show active connections"
msgstr "Pokaż aktywne połączenia"
#: src/Module/Connections.php:148 src/Widget/Notifications.php:73
msgid "New Connections"
msgstr "Nowe połączenia"
#: src/Module/Connections.php:151
msgid "Show pending (new) connections"
msgstr "Pokaż oczekujące (nowe) połączenia"
#: src/Module/Connections.php:158
msgid "Only show blocked connections"
msgstr "Pokaż tylko zablokowane połączenia"
#: src/Module/Connections.php:165
msgid "Only show ignored connections"
msgstr "Pokaż tylko ignorowane połączenia"
#: src/Module/Connections.php:172
msgid "Only show archived/unreachable connections"
msgstr "Pokaż tylko zarchiwizowane/nieosiągalne połączenia"
#: src/Module/Connections.php:179
msgid "Only show hidden connections"
msgstr "Pokaż tylko ukryte połączenia"
#: src/Module/Connections.php:183 src/Module/Profperm.php:158
msgid "All Connections"
msgstr "Wszystkie połączenia"
#: src/Module/Connections.php:186
msgid "Show all connections"
msgstr "Pokaż wszystkie połączenia"
#: src/Module/Connections.php:239
msgid "Order by name"
msgstr "Kolejność wg nazwy"
#: src/Module/Connections.php:243
msgid "Recent"
msgstr "Najnowsze"
#: src/Module/Connections.php:246
msgid "Order by recent"
msgstr "Kolejność wg najnowszych"
#: src/Module/Connections.php:253
msgid "Order by date"
msgstr "Kolejność wg daty"
#: src/Module/Connections.php:294
msgid "Pending approval"
msgstr "W oczekiwaniu na zatwierdzenie"
#: src/Module/Connections.php:295
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
#: src/Module/Connections.php:299
msgid "Not connected at this location"
msgstr "Brak połączenia w tej lokalizacji"
#: src/Module/Connections.php:317
#, php-format
msgid "%1$s [%2$s]"
msgstr "%1$s [%2$s]"
#: src/Module/Connections.php:318
msgid "Edit connection"
msgstr "Edytuj połączenie"
#: src/Module/Connections.php:320
msgid "Delete connection"
msgstr "Usuń połączenie"
#: src/Module/Connections.php:329
msgid "Channel address"
msgstr "Adres kanału"
#: src/Module/Connections.php:331
msgid "Network"
msgstr "Sieć"
#: src/Module/Connections.php:334
msgid "Call"
msgstr "Połączenie"
#: src/Module/Connections.php:336
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: src/Module/Connections.php:338
msgid "Connected"
msgstr "Połączone"
#: src/Module/Connections.php:340
msgid "Approve connection"
msgstr "Zatwierdź połączenie"
#: src/Module/Connections.php:342
msgid "Ignore connection"
msgstr "Ignoruj połączenie"
#: src/Module/Connections.php:344
msgid "Recent activity"
msgstr "Ostatnia aktywność"
#: src/Module/Connections.php:371
msgid "Filter by"
msgstr "Filtruj wg"
#: src/Module/Connections.php:372
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj wg"
#: src/Module/Connections.php:376
msgid "Search your connections"
msgstr "Wyszukaj swoje połączenia"
#: src/Module/Connections.php:377
msgid "Connections search"
msgstr "Wyszukiwanie połączeń"
#: src/Module/Connections.php:378 src/Module/Directory.php:477
#: src/Module/Directory.php:482 src/Widget/Findpeople.php:33
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: src/Module/Item.php:570 src/Module/Pin.php:49
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Nie można znaleźć oryginalnego wpisu."
#: src/Module/Item.php:665
msgid "Comment may be moderated."
msgstr "Komentarz może być moderowany."
#: src/Module/Item.php:901
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Pusty wpis został odrzucony."
#: src/Module/Item.php:1507
msgid "Duplicate post suppressed."
msgstr "Powielony wpis został wyłączony."
#: src/Module/Item.php:1554
msgid ""
"Draft saved. Use <a href=\"stream?draft=1\">Drafts</a> app to continue "
"editing."
msgstr ""
"Zapisano wersję roboczą. Wykorzystaj aplikacjię <a href=\"stream?"
"draft=1\">Szkice</an>, aby kontynuować edycję."
#: src/Module/Item.php:1598
msgid "Your comment has been posted."
msgstr "Twój komentarz został opublikowany."
#: src/Module/Item.php:1667
msgid "System error. Post not saved."
msgstr "Błąd systemu. Wpis nie został zapisany."
#: src/Module/Item.php:1709
msgid "Your post/comment is awaiting approval."
msgstr "Twój komentarz oczekuje na zatwierdzenie."
#: src/Module/Item.php:1744 src/Module/Cloud.php:132
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
#: src/Module/Item.php:1878
msgid "Unable to obtain post information from database."
msgstr "Nie można uzyskać z bazy danych informacji o tym wpisie."
#: src/Module/Item.php:1886
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f top level posts."
msgstr "Osiągnięty został limit %1$.0f wpisów najwyższego poziomu."
#: src/Module/Item.php:1892
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f webpages."
msgstr "Osiągnięty został limit %1$.0f stron internetowych."
#: src/Module/Appman.php:42 src/Module/Appman.php:59
msgid "App installed."
msgstr "Aplikacja została zainstalowana."
#: src/Module/Appman.php:52
msgid "Malformed app."
msgstr "Malformed app."
#: src/Module/Appman.php:129
msgid "Embed code"
msgstr "Kod osadzony"
#: src/Module/Appman.php:133
msgid "Edit App"
msgstr "Edutuj aplikację"
#: src/Module/Appman.php:133
msgid "Create App"
msgstr "Utwórz aplikację"
#: src/Module/Appman.php:138
msgid "Name of app"
msgstr "Nazwa aplikacji"
#: src/Module/Appman.php:138 src/Module/Appman.php:139
#: src/Module/Events.php:508 src/Module/Events.php:513
#: src/Module/Profiles.php:791 src/Module/Profiles.php:795
#: include/datetime.php:249
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#: src/Module/Appman.php:139
msgid "Location (URL) of app"
msgstr "Lokalizacja (URL) aolikacji"
#: src/Module/Appman.php:141
msgid "Photo icon URL"
msgstr "Adres URL ikony zdjęcia"
#: src/Module/Appman.php:141
msgid "80 x 80 pixels - optional"
msgstr "80 x 80 pikseli - opcjonalnie"
#: src/Module/Appman.php:142
msgid "Categories (optional, comma separated list)"
msgstr "Kategorie (opcjonalnie, lista rozdzielana przecinkami)"
#: src/Module/Appman.php:143
msgid "Version ID"
msgstr "ID wersji"
#: src/Module/Appman.php:144
msgid "Price of app"
msgstr "Cena aplikacji"
#: src/Module/Appman.php:145
msgid "Location (URL) to purchase app"
msgstr "Lokalizacja zakupu aplikacji (adres URL)"
#: src/Module/Cover_photo.php:281 include/items.php:4912
msgid "female"
msgstr "kobieta"
#: src/Module/Cover_photo.php:282 include/items.php:4913
#, php-format
msgid "%1$s updated her %2$s"
msgstr "%1$s zaktualizował jej %2$s"
#: src/Module/Cover_photo.php:283 include/items.php:4914
msgid "male"
msgstr "mężczuzna"
#: src/Module/Cover_photo.php:284 include/items.php:4915
#, php-format
msgid "%1$s updated his %2$s"
msgstr "%1$s zaktualizował jego %2$s"
#: src/Module/Cover_photo.php:286 include/items.php:4917
#, php-format
msgid "%1$s updated their %2$s"
msgstr "%1$s zaktualizował ich %2$s"
#: src/Module/Cover_photo.php:289 include/channel.php:1841
msgid "cover photo"
msgstr "zdjęcie okładkowe"
#: src/Module/Defperms.php:106 src/Module/Settings/Channel.php:357
#: extend/addon/a/logrot/logrot.php:55
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:222
#: extend/addon/a/faces/faces.php:208
msgid "Settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia."
#: src/Module/Defperms.php:248 src/Module/Settings/Channel.php:583
msgid ""
"If enabled, connection requests will be approved without your interaction"
msgstr ""
"Jeśli jest włączone, prośby o połączenie będą zatwierdzane bez Twojej "
"interakcji"
#: src/Module/Defperms.php:255
msgid "Automatic approval settings"
msgstr "Ustawienia automatycznego zatwierdzania"
#: src/Module/Defperms.php:263
msgid ""
"Some individual permissions may have been preset or locked based on your "
"channel type and privacy settings."
msgstr ""
"Niektóre indywidualne uprawnienia mogły zostać wstępnie ustawione lub "
"zablokowane w zależności od typu kanału i ustawień prywatności."
#: src/Module/Directory.php:96 src/Module/Directory.php:103
#: src/Module/Display.php:47 src/Module/Search.php:41
#: src/Module/Photos.php:579 src/Module/Viewconnections.php:30
msgid "Public access denied."
msgstr "Odmowa dostępu publicznego."
#: src/Module/Directory.php:159
msgid "No default suggestions were found."
msgstr "Nie znaleziono domyślnych propozycji."
#: src/Module/Directory.php:326
msgid "Gender: "
msgstr "Płeć: "
#: src/Module/Directory.php:327
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
#: src/Module/Directory.php:328
msgid "Homepage: "
msgstr "Strona główna: "
#: src/Module/Directory.php:389
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: src/Module/Directory.php:400 src/Module/Manage.php:78
#: src/Module/Manage.php:175
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: src/Module/Directory.php:404
msgid "Keywords: "
msgstr "Słowa kluczowe: "
#: src/Module/Directory.php:407
msgid "Don't suggest"
msgstr "Nie sugeruj"
#: src/Module/Directory.php:409
msgid "Suggestion ranking:"
msgstr "Ranking sugestii:"
#: src/Module/Directory.php:472
msgid "Local Directory"
msgstr "Katalog lokalny"
#: src/Module/Directory.php:478
msgid "Finding:"
msgstr "Odnaleziono:"
#: src/Module/Directory.php:481 src/Widget/Findpeople.php:34
msgid "Channel Suggestions"
msgstr "Sugerowane kanały"
#: src/Module/Directory.php:483
msgid "next page"
msgstr "następna strona"
#: src/Module/Directory.php:483
msgid "previous page"
msgstr "poprzednia strona"
#: src/Module/Directory.php:484
msgid "Sort options"
msgstr "Opcje sortowania"
#: src/Module/Directory.php:485
msgid "Alphabetic"
msgstr "Alfabetycznie"
#: src/Module/Directory.php:486
msgid "Reverse Alphabetic"
msgstr "Odwrotnie alfabetycznie"
#: src/Module/Directory.php:487
msgid "Newest to Oldest"
msgstr "Od najnowszych do najstarszych"
#: src/Module/Directory.php:488
msgid "Oldest to Newest"
msgstr "Od najstarszych do najnowszych"
#: src/Module/Directory.php:513
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Brak wpisów (niektóre wpisy mogą być ukryte)."
#: src/Module/Display.php:98 src/Module/Channel.php:287
#: src/Module/Hq.php:153 src/Module/Rpost.php:236
#: src/Module/Pubstream.php:86 src/Module/Stream.php:246
msgid "Reset form"
msgstr "Resetuj formularz"
#: src/Module/Display.php:390
#, php-format
msgid "\"%1$s\", shared by %2$s with %3$s"
msgstr "\"%1$s\", udostępniony przez %2$s %3$s"
#: src/Module/Display.php:391
#, php-format
msgid "%1$s shared this post with %2$s"
msgstr "%1$s udostępnił ten wpis dla %2$s"
#: src/Module/Display.php:395
msgid "Not much to read, click to see the post."
msgstr "Niewiele do przeczytania, kliknij, aby zobaczyć wpis."
#: src/Module/Display.php:399
#, php-format
msgid "%1$s shared a reaction to \"%2$s\""
msgstr "%1$s udostępnił reakcję na \"%2$s\""
#: src/Module/Display.php:400
#, php-format
msgid "%s shared a reaction to this post/conversation"
msgstr "%s udostępnił reakcję na ten wpis/rozmowę"
#: src/Module/Display.php:407
#, php-format
msgid "%1$s commented \"%2$s\""
msgstr "%1$s skomentował \"%2$s\""
#: src/Module/Display.php:408
#, php-format
msgid "%s shared a comment of this post/conversation"
msgstr "%s udostępnił komentarz do tego wpisu/rozmowy"
#: src/Module/Display.php:412
#, php-format
msgid "%1$s wrote this: \"%2$s\""
msgstr "%1$s napisał to: \"%2$s\""
#: src/Module/Display.php:437 src/Module/Channel.php:556
msgid ""
"You must enable javascript for your browser to be able to view this content."
msgstr ""
"Aby przeglądać te treści, musisz włączyć obsługę JavaScript w swojej "
"przeglądarce."
#: src/Module/Display.php:454
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
#: src/Module/Display.php:507
msgid "Item has been removed."
msgstr "Element został usunięty."
#: src/Module/Events.php:492
msgid "day(s)"
msgstr "dzień/dni"
#: src/Module/Events.php:493
msgid "week(s)"
msgstr "tydzień/tygodnie"
#: src/Module/Events.php:494
msgid "month(s)"
msgstr "miesiąc/miesiące"
#: src/Module/Events.php:495
msgid "year(s)"
msgstr "rok/lata"
#: src/Module/Events.php:508
msgid "Edit event title"
msgstr "Edytuj tytuł wydarzenia"
#: src/Module/Events.php:510
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (lista rozdzielana przecinkami)"
#: src/Module/Events.php:511
msgid "Edit Category"
msgstr "Edytuj kategorię"
#: src/Module/Events.php:511
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
#: src/Module/Events.php:514
msgid "Edit start date and time"
msgstr "Edytuj datę i godzinę rozpoczęcia"
#: src/Module/Events.php:515 src/Module/Events.php:518
msgid "Finish date and time are not known or not relevant"
msgstr "Data i godzina zakończenia nie są znane lub nie mają znaczenia"
#: src/Module/Events.php:517
msgid "Edit finish date and time"
msgstr "Edytuj datę i godzinę zakończenia"
#: src/Module/Events.php:517
msgid "Finish date and time"
msgstr "Data i godzina zakończenia"
#: src/Module/Events.php:519 src/Module/Events.php:520
msgid "Adjust for viewer timezone"
msgstr "Dostosuj do strefy czasowej przeglądającego"
#: src/Module/Events.php:519
msgid ""
"Important for events that happen in a particular place. Not practical for "
"global holidays."
msgstr ""
"Ważne dla wydarzeń, które mają miejsce w określonym miejscu. Niepraktyczne "
"dla świąt ogólnych."
#: src/Module/Events.php:521
msgid "Edit Description"
msgstr "Edytuj opis"
#: src/Module/Events.php:523
msgid "Edit Location"
msgstr "Edytuj lokalizację"
#: src/Module/Events.php:527 include/conversation.php:1455
msgid "Permission settings"
msgstr "Ustawienia uprawnień"
#: src/Module/Events.php:537
msgid "Timezone:"
msgstr "Strefa czasowa:"
#: src/Module/Events.php:542
msgid "Advanced Options"
msgstr "Zaawansowane opcje"
#: src/Module/Events.php:544
msgid "Event repeat"
msgstr "Powtórzenie wydarzenia"
#: src/Module/Events.php:545
msgid "Repeat frequency"
msgstr "Częstotliwość powtarzania"
#: src/Module/Events.php:546
msgid "Repeat every"
msgstr "Powtarzaj każde"
#: src/Module/Events.php:547
msgid "Number of total repeats"
msgstr "Liczba wszystkich powtórzeń"
#: src/Module/Events.php:858
msgid "Event removed"
msgstr "Wydarzenie usunięte"
#: src/Module/Editlayout.php:88 src/Module/Editwebpage.php:91
#: src/Module/Card_edit.php:25 src/Module/Card_edit.php:43
#: src/Module/Editblock.php:89 src/Module/Editblock.php:107
#: src/Module/Editpost.php:30 src/Module/Dreport.php:67
msgid "Item not found"
msgstr "Nie znaleziono elementu"
#: src/Module/Editlayout.php:140 src/Module/Layouts.php:139
#: src/Module/Layouts.php:203
msgid "Layout Name"
msgstr "Nazwa układu"
#: src/Module/Editlayout.php:141 src/Module/Layouts.php:142
msgid "Layout Description (Optional)"
msgstr "Opis układu (opcjonalnie)"
#: src/Module/Editlayout.php:149
msgid "Edit Layout"
msgstr "Edytuj układ"
#: src/Module/Plike.php:128 include/conversation.php:135
msgid "channel"
msgstr "kanał"
#: src/Module/Plike.php:202 src/Module/Like.php:221
#: include/conversation.php:178
#, php-format
msgid "%1$s likes %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s pochwalił %3$s %2$s"
#: src/Module/Plike.php:205 src/Module/Like.php:224
#: include/conversation.php:180
#, php-format
msgid "%1$s doesn't like %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s zganił %3$s %2$s"
#: src/Module/Notes.php:52
msgid "This app allows you to create private notes for your personal use."
msgstr ""
"Ta aplikacja umożliwia tworzenie prywatnych notatek do użytku osobistego."
#: src/Module/Notes.php:60
msgid "This app is installed. The Notes tool can be found on your stream page."
msgstr ""
"Ta aplikacja jest zainstalowana. Narzędzie Notatki można znaleźć na stronie "
"strumienia."
#: src/Module/Editwebpage.php:154
msgid "Page link"
msgstr "Link do strony"
#: src/Module/Editwebpage.php:158 src/Module/Chat.php:219
#: src/Module/Card_edit.php:110 src/Module/Editblock.php:129
#: include/conversation.php:1237
msgid "Insert web link"
msgstr "Wstaw link internetowy"
#: src/Module/Editwebpage.php:181
msgid "Edit Webpage"
msgstr "Edytuj stronę internetową"
#: src/Module/Email_resend.php:15 src/Module/Email_validation.php:27
msgid "Token verification failed."
msgstr "Weryfikacja tokena nie powiodła się."
#: src/Module/Email_resend.php:33
msgid "Email verification resent"
msgstr "Weryfikacja adresu e-mail została wysłana ponownie"
#: src/Module/Email_resend.php:35
msgid "Unable to resend email verification message."
msgstr "Nie można ponownie wysłać weryfikacyjnej wiadomości e-mail."
#: src/Module/Email_validation.php:40
msgid "Email Verification Required"
msgstr "Wymagana weryfikacja adresu e-mail"
#: src/Module/Email_validation.php:41
#, php-format
msgid ""
"A verification token was sent to your email address [%s]. Enter that token "
"here to complete the account verification step. Please allow a few minutes "
"for delivery, and check your spam folder if you do not see the message."
msgstr ""
"Token weryfikacyjny został wysłany na Twój adres e-mail [%s]. Wpisz ten "
"token tutaj, aby zakończyć etap weryfikacji konta. Poczekaj kilka minut na "
"dostarczenie i jeśli nie widzisz wiadomości, sprawdź folder ze spamem."
#: src/Module/Email_validation.php:42
msgid "Resend Email"
msgstr "Wyślij ponownie wiadomość e-mail"
#: src/Module/Email_validation.php:45
msgid "Validation token"
msgstr "Token walidacyjny"
#: src/Module/Embedphotos.php:103 include/bbcode.php:258
#: include/bbcode.php:1125 include/bbcode.php:2031 include/bbcode.php:2033
#: include/bbcode.php:2036 include/misc.php:1828 include/misc.php:1829
msgid "Image/photo"
msgstr "Obraz/zdjęcie"
#: src/Module/Embedphotos.php:208 src/Module/Photos.php:848
#: src/Module/Photos.php:1405 src/Widget/Album.php:88
#: src/Widget/Portfolio.php:99
msgid "View Photo"
msgstr "Pokaż zdjęcie"
#: src/Module/Embedphotos.php:223 src/Module/Photos.php:879
#: src/Widget/Album.php:105 src/Widget/Portfolio.php:120
msgid "Edit Album"
msgstr "Edytuj album"
#: src/Module/Register.php:60
msgid "Maximum daily site registrations exceeded. Please try again tomorrow."
msgstr ""
"Przekroczono maksymalną dzienną liczbę rejestracji na tym portalu. Proszę "
"spróbować ponownie jutro."
#: src/Module/Register.php:66
msgid ""
"Please indicate acceptance of the Terms of Service. Registration failed."
msgstr ""
"Proszę zaznaczyć, że akceptujesz Regulamin portalu. Rejestracja nieudana."
#: src/Module/Register.php:100
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hasła niezgodne."
#: src/Module/Register.php:151
msgid "Registration successful. Continue to create your first channel..."
msgstr ""
"Rejestracja pomyślna. Kontynuuj tworzenie swojego pierwszego kanału ..."
#: src/Module/Register.php:153
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for validation instructions."
msgstr ""
"Rejestracja pomyślna. Sprawdź pocztę e-mail, aby uzyskać instrukcje "
"dotyczące weryfikacji."
#: src/Module/Register.php:159
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr ""
"Twoja rejestracja oczekuje na zatwierdzenie przez administratora portalu."
#: src/Module/Register.php:161
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Twoja rejestracja nie może zostać przetworzona."
#: src/Module/Register.php:206
msgid "Registration on this website is disabled."
msgstr "Rejestracja na tym portalu jest wyłączona."
#: src/Module/Register.php:215
msgid "Registration on this website is by approval only."
msgstr ""
"Rejestracja na tym portalu odbywa się wyłącznie za zgodą administratora."
#: src/Module/Register.php:223
msgid "Registration on this site is by invitation only."
msgstr "Rejestracja na tym portalu odbywa się wyłącznie za zaproszeniem."
#: src/Module/Register.php:236
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr ""
"Na tym portalu przekroczona została dozwolona liczba dziennych rejestracji "
"kont. Proszę spróbować ponownie jutro."
#: src/Module/Register.php:252 src/Module/Siteinfo.php:42
msgid "Terms of Service"
msgstr "Regulamin"
#: src/Module/Register.php:258
#, php-format
msgid "I accept the %s for this website"
msgstr "Akceptuję %s dla tego portalu"
#: src/Module/Register.php:264
#, php-format
msgid "I am over %s years of age and accept the %s for this website"
msgstr "Mam ponad %s lat i akceptuję %s dla tego portalu"
#: src/Module/Register.php:269
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: src/Module/Register.php:270
msgid "Choose a password"
msgstr "Wybierz hasło"
#: src/Module/Register.php:271
msgid "Please re-enter your password"
msgstr "Wprowadź ponownie swoje hasło"
#: src/Module/Register.php:272
msgid "Please enter your invitation code"
msgstr "Wprowadź kod zaproszenia"
#: src/Module/Register.php:273
msgid "Your Name"
msgstr "Twoja nazwa"
#: src/Module/Register.php:273
msgid "Real names are preferred."
msgstr "Preferowane jest prawdziwe imię i nazwisko."
#: src/Module/Register.php:275 src/Module/New_channel.php:191
msgid "Choose a short nickname"
msgstr "Wybierz krótki pseudonim"
#: src/Module/Register.php:275
#, php-format
msgid ""
"Your nickname will be used to create an easy to remember channel address e."
"g. nickname%s"
msgstr ""
"Twój pseudonim posłuży do stworzenia łatwego do zapamiętania adresu kanału %s"
#: src/Module/Register.php:276 src/Module/New_channel.php:192
msgid "Channel role and privacy"
msgstr "Rola kanału i prywatność"
#: src/Module/Register.php:276
msgid ""
"Select a channel permission role for your usage needs and privacy "
"requirements."
msgstr ""
"Wybierz rolę uprawnień kanału dla swoich potrzeb użytkowania i wymagań "
"dotyczących prywatności."
#: src/Module/Register.php:277
msgid "no"
msgstr "nie"
#: src/Module/Register.php:277
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: src/Module/Register.php:290
msgid ""
"<a href=\"sites\">Show affiliated sites - some of which may allow "
"registration.</a>"
msgstr ""
"<a href=\"sites\">Pokaż stowarzyszone portale - niektóre z nich mogą "
"zezwalać na rejestrację.</a>"
#: src/Module/Register.php:303 src/Module/Sites.php:55 boot.php:1706
#: include/nav.php:164
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
#: src/Module/Register.php:304
msgid ""
"This site requires email verification. After completing this form, please "
"check your email for further instructions."
msgstr ""
"Ten portal wymaga weryfikacji adresem e-mail. Po wypełnieniu tego formularza "
"sprawdź swoją pocztę e-mail, aby uzyskać dalsze instrukcje."
#: src/Module/Invite.php:35
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Przekroczono łączny limit zaproszeń."
#: src/Module/Invite.php:60
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: nieprawidłowy adres e-mail."
#: src/Module/Invite.php:73
msgid "Please join us on $Projectname"
msgstr "Dołącz do nas na $Projectname"
#: src/Module/Invite.php:83
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr ""
"Przekroczono limit zaproszeń. Skontaktuj się z administratorem portalu."
#: src/Module/Invite.php:87
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: dostarczenie wiadomości nie powiodło się."
#: src/Module/Invite.php:90
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "Wysłano %d wiadomość."
msgstr[1] "Wysłano %d wiadomości."
msgstr[2] "Wysłano %d wiadomości."
#: src/Module/Invite.php:108
msgid "Send email invitations to join this network"
msgstr ""
"Wyślij wiadomości e-mail z zaproszeniami do przyłączenia się do tej sieci"
#: src/Module/Invite.php:121
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "Nie masz więcej dostępnych zaproszeń"
#: src/Module/Invite.php:155
msgid "Send invitations"
msgstr "Wyślij zaproszenia"
#: src/Module/Invite.php:156
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Wprowadź adresy e-mail, po jednym w każdym wierszu:"
#: src/Module/Invite.php:157
msgid "Your message:"
msgstr "Twoja wiadomość:"
#: src/Module/Invite.php:158
msgid "Please join my community on $Projectname."
msgstr "Dołącz do mojej społeczności w $Projectname."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid "You will need to supply this invitation code:"
msgstr "Musisz podać ten kod zaproszenia:"
#: src/Module/Invite.php:161
msgid "1. Register at any $Projectname location (they are all inter-connected)"
msgstr ""
"1. Zarejestruj się w dowolnej lokalizacji $Projectname (wszystkie są ze sobą "
"połączone)"
#: src/Module/Invite.php:163
msgid "2. Enter my $Projectname network address into the site searchbar."
msgstr ""
"2. Wprowadź mój adres sieciowy Projectname w pasku wyszukiwania portalu."
#: src/Module/Invite.php:164
msgid "or visit"
msgstr "lub odwiedź"
#: src/Module/Invite.php:166
msgid "3. Click [Connect]"
msgstr "3. Kliknij [Połącz]"
#: src/Module/Sites.php:17
msgid ""
"This page provides information about related projects and websites that are "
"currently known to this system. These are a small fraction of the thousands "
"of websites and dozens of projects and providers which make up the fediverse."
msgstr ""
"Ta strona zawiera informacje o powiązanych projektach i portalach "
"internetowych, które są obecnie znane temu systemowi. To niewielki ułamek "
"tysięcy stron internetowych i dziesiątek projektów i dostawców, które tworzą "
"Fediverse."
#: src/Module/Sites.php:45
msgid "free"
msgstr "bezpłatne"
#: src/Module/Sites.php:47
msgid "subscription"
msgstr "subskrypcja"
#: src/Module/Sites.php:49
msgid "tiered service plans"
msgstr "stopniowane plany usług"
#: src/Module/Sites.php:57
msgid "Register (requires approval)"
msgstr "Zarejestruj się (wymagana zgoda)"
#: src/Module/Sites.php:101
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: src/Module/Sites.php:109
msgid "Access type"
msgstr "Typ dostępu"
#: src/Module/Sites.php:115
msgid "Affiliated Sites"
msgstr "Powiązane witryny internetowe"
#: src/Module/Filer.php:59
msgid "Enter a folder name"
msgstr "Wprowadź nazwę folderu"
#: src/Module/Filer.php:59
msgid "or select an existing folder (doubleclick)"
msgstr "lub wybierz istniejący folder (kliknij dwukrotnie)"
#: src/Module/Filestorage.php:98
msgid "Channel unavailable."
msgstr "Kanał niedostępny."
#: src/Module/Filestorage.php:142
msgid "File not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku."
#: src/Module/Filestorage.php:225
msgid "Edit file permissions"
msgstr "Edytuj uprawnienia do pliku"
#: src/Module/Filestorage.php:237
msgid "Change filename to"
msgstr "Zmień nazwę pliku na"
#: src/Module/Filestorage.php:237
msgid "Leave blank to keep the existing filename"
msgstr "Pozostaw puste, aby zachować istniejącą nazwę pliku"
#: src/Module/Filestorage.php:238
msgid "Move to directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
#: src/Module/Filestorage.php:239
#: extend/addon/a/flashcards/Mod_Flashcards.php:261
#: extend/addon/a/faces/Mod_Faces.php:179
msgid "Set/edit permissions"
msgstr "Ustaw/edytuj uprawnienia"
#: src/Module/Filestorage.php:240
msgid "Include all files and sub folders"
msgstr "Uwzględnij wszystkie pliki i podfoldery"
#: src/Module/Filestorage.php:241
msgid "Return to file list"
msgstr "Wróć do listy plików"
#: src/Module/Filestorage.php:243
msgid "Copy/paste this code to attach file to a post"
msgstr "Skopiuj/wklej ten kod, aby dołączyć plik do wpisu"
#: src/Module/Filestorage.php:244
msgid "Copy/paste this URL to link file from a web page"
msgstr "Skopiuj/wklej ten adres URL, aby połączyć plik ze strony internetowej"
#: src/Module/Filestorage.php:246
msgid "Share this file"
msgstr "Udostępnij ten plik"
#: src/Module/Filestorage.php:247
msgid "Show URL to this file"
msgstr "Pokaż adres URL do tego pliku"
#: src/Module/Filestorage.php:248 src/Storage/Browser.php:435
msgid "Show in your contacts shared folder"
msgstr "Pokaż w folderze udostępnionym kontaktów"
#: src/Module/Dircensor.php:45
msgid "Entry censored"
msgstr "Wpis ocenzurowany"
#: src/Module/Dircensor.php:47
msgid "Entry uncensored"
msgstr "Wpis nieocenzurowany"
#: src/Module/Impel.php:56 include/bbcode.php:416
msgid "webpage"
msgstr "strona internetowa"
#: src/Module/Impel.php:61 include/bbcode.php:422
msgid "block"
msgstr "blok"
#: src/Module/Impel.php:66 include/bbcode.php:419
msgid "layout"
msgstr "układ"
#: src/Module/Impel.php:73 include/bbcode.php:425
msgid "menu"
msgstr "menu"
#: src/Module/Impel.php:206
#, php-format
msgid "%s element installed"
msgstr "Element %s został zainstalowany"
#: src/Module/Impel.php:208
#, php-format
msgid "%s element installation failed"
msgstr "Instalacja elementu %s nie powiodła się"
#: src/Module/Thing.php:139
msgid "Thing updated"
msgstr "Obiekt został zaktualizowany"
#: src/Module/Thing.php:200
msgid "Object store: failed"
msgstr "Magazyn obiektów: błąd"
#: src/Module/Thing.php:204
msgid "Thing added"
msgstr "Obiekt został dodany"
#: src/Module/Thing.php:232
#, php-format
msgid "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "OBJ: %1$s %2$s %3$s"
#: src/Module/Thing.php:301
msgid "Show Thing"
msgstr "Wyświetl obiekt"
#: src/Module/Thing.php:307
msgid "item not found."
msgstr "element nie została znaleziony."
#: src/Module/Thing.php:341
msgid "Edit Thing"
msgstr "Edytuj obiekt"
#: src/Module/Thing.php:343 src/Module/Thing.php:402
msgid "Select a profile"
msgstr "Wybierz profile"
#: src/Module/Thing.php:347 src/Module/Thing.php:405
msgid "Post an activity"
msgstr "Opublikuj aktywność"
#: src/Module/Thing.php:347 src/Module/Thing.php:405
msgid "Only sends to viewers of the applicable profile"
msgstr "Wysyłane tylko do osób przeglądających odpowiedni profil"
#: src/Module/Thing.php:349 src/Module/Thing.php:407
msgid "Name of thing e.g. something"
msgstr "Nazwa obiektu, np. coś"
#: src/Module/Thing.php:351 src/Module/Thing.php:408
msgid "URL of thing (optional)"
msgstr "URL obiektu (opcjonalnie)"
#: src/Module/Thing.php:353 src/Module/Thing.php:409
msgid "URL for photo of thing (optional)"
msgstr "URL do zdjęcia obiektu (opcjonalnie)"
#: src/Module/Thing.php:400
msgid "Add Thing to your Profile"
msgstr "Dodaj obiekt do swojego profilu"
#: src/Module/Chat.php:30 src/Module/Channel.php:58
msgid "You must be logged in to see this page."
msgstr "Trzeba być zalogowanym, aby zobaczyć tę stronę."
#: src/Module/Chat.php:194
msgid "Room not found"
msgstr "Nie znaleziono czatu"
#: src/Module/Chat.php:211
msgid "Leave Room"
msgstr "Opuść czat"
#: src/Module/Chat.php:212
msgid "Delete Room"
msgstr "Usuń czat"
#: src/Module/Chat.php:213
msgid "I am away right now"
msgstr "Nie ma mnie teraz"
#: src/Module/Chat.php:214
msgid "I am online"
msgstr "Jestem dostępny"
#: src/Module/Chat.php:217 include/conversation.php:1287
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Proszę wprowadzić adres URL linku:"
#: src/Module/Chat.php:237
msgid "New Chatroom"
msgstr "Nowy czat"
#: src/Module/Chat.php:238
msgid "Chatroom name"
msgstr "Nazwa czatu"
#: src/Module/Chat.php:239
msgid "Expiration of chats (minutes)"
msgstr "Wygaśnięcie czatów (minuty)"
#: src/Module/Chat.php:255
#, php-format
msgid "%1$s's Chatrooms"
msgstr "Czaty %1$s"
#: src/Module/Chat.php:260
msgid "No chatrooms available"
msgstr "Brak dostępnych czatów"
#: src/Module/Chat.php:261 src/Module/Manage.php:154
#: src/Module/Profiles.php:879
msgid "Create New"
msgstr "Utwórz nowy"
#: src/Module/Chat.php:264
msgid "Expiration"
msgstr "Wygaśnięcie"
#: src/Module/Chat.php:265
msgid "min"
msgstr "min"
#: src/Module/Moderate.php:35
msgid "No entries."
msgstr "Brak wpisów."
#: src/Module/Moderate.php:80
msgid "Comment approved"
msgstr "Komentarz został zatwierdzony"
#: src/Module/Moderate.php:83
msgid "Comment deleted"
msgstr "Komentarz został usunięty"
#: src/Module/Setup.php:192
msgid "$Projectname Server - Setup"
msgstr "Serwer $Projectname - Konfiguracja"
#: src/Module/Setup.php:196
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Nie można połączyć się z bazą danych."
#: src/Module/Setup.php:200
msgid ""
"Could not connect to specified site URL. Possible SSL certificate or DNS "
"issue."
msgstr ""
"Nie można połączyć się z określonym adresem URL portalu. Możliwy problem z "
"certyfikatem SSL lub DNS."
#: src/Module/Setup.php:208
msgid "Could not create table."
msgstr "Nie udało się utworzyć tabeli."
#: src/Module/Setup.php:211
msgid "Installation succeeded!"
msgstr "Instacja zakończyła sie pomyślnie!"
#: src/Module/Setup.php:213
msgid "Your site database has been installed."
msgstr "Baza danych portalu została zainstalowana."
#: src/Module/Setup.php:217
msgid "Database install failed!"
msgstr "Błąd instalacji bazy danych!"
#: src/Module/Setup.php:219
msgid ""
"You may need to import the file \"install/schema_xxx.sql\" manually using a "
"database client."
msgstr ""
"Może być konieczne ręczne zaimportowanie pliku \"install/schema_xxx.sql\" za "
"pomocą klienta bazy danych."
#: src/Module/Setup.php:220 src/Module/Setup.php:285
msgid "Please see the file \"install/INSTALL.txt\"."
msgstr "Proszę zobaczyć plik \"install/INSTALL.txt\"."
#: src/Module/Setup.php:282
msgid "System check"
msgstr "Sprawdzanie systemu"
#: src/Module/Setup.php:287
msgid "Check again"
msgstr "Sprawdź ponownie"
#: src/Module/Setup.php:313
msgid "Database connection"
msgstr "Połączenie z bazą danych"
#: src/Module/Setup.php:314
msgid ""
"In order to install this software we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr ""
"Aby zainstalować $Projectname, musimy wiedzieć, jak połączyć się z twoją "
"bazą danych."
#: src/Module/Setup.php:315
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr ""
"Jeśli masz pytania dotyczące tych ustawień, skontaktuj się z dostawcą usług "
"hostingowych lub administratorem portalu."
#: src/Module/Setup.php:316
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr ""
"Baza danych, którą określisz poniżej, powinna już istnieć. Jeśli tak się nie "
"stało, utwórz ją przed kontynuowaniem."
#: src/Module/Setup.php:320
msgid "Database Server Name"
msgstr "Nazwa serwera bazy danych"
#: src/Module/Setup.php:320
msgid "Default is 127.0.0.1"
msgstr "Domyślnie, 127.0.0.1"
#: src/Module/Setup.php:321
msgid "Database Port"
msgstr "Port bazy danych"
#: src/Module/Setup.php:321
msgid "Communication port number - use 0 for default"
msgstr "Numer portu komunikacyjnego - dla wartości domyślnej użyj 0"
#: src/Module/Setup.php:322
msgid "Database Login Name"
msgstr "Nazwa logowania do bazy danych"
#: src/Module/Setup.php:323
msgid "Database Login Password"
msgstr "Hasło logowania do bazy danych"
#: src/Module/Setup.php:324
msgid "Database Name"
msgstr "Nazwa bazy danych"
#: src/Module/Setup.php:325
msgid "Database Type"
msgstr "Typ bazy danych"
#: src/Module/Setup.php:327 src/Module/Setup.php:369
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Adres e-mail administratora portalu"
#: src/Module/Setup.php:327 src/Module/Setup.php:369
msgid ""
"Required. Your account email address must match this in order to use the web "
"admin panel."
msgstr ""
"Wymagane. Twój adres e-mail musi być zgodny z tym adresem, aby móc później "
"korzystać z panelu administratora portalu."
#: src/Module/Setup.php:328 src/Module/Setup.php:371
msgid "Website URL"
msgstr "Adres URL portalu"
#: src/Module/Setup.php:328 src/Module/Setup.php:371
msgid "Required. Please use SSL (https) URL if available."
msgstr "Wymagane. Proszę iżyć adresu URL z SSL (https), jeśli jest dostępny."
#: src/Module/Setup.php:329 src/Module/Setup.php:373
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Wybierz domyślną strefę czasową dla swojego portalu"
#: src/Module/Setup.php:357
msgid "Site settings"
msgstr "Ustawienia portalu"
#: src/Module/Setup.php:415
msgid "PHP version 7.1 or greater is required."
msgstr "Wymagany jest PHP w wersji 7.1 lub wyższej."
#: src/Module/Setup.php:416
msgid "PHP version"
msgstr "Wersja PHP"
#: src/Module/Setup.php:431
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Nie można znaleźć wersji CLI PHP w zmiennej PATH serwerze WWW."
#: src/Module/Setup.php:432
msgid ""
"If you do not have a command line version of PHP installed on server, you "
"will not be able to run background tasks - including message delivery."
msgstr ""
"Jeśli nie masz wersji CLI PHP zainstalowanej na serwerze, nie będzie można "
"uruchomić odpytywania w tle przez cron."
#: src/Module/Setup.php:436
msgid "PHP executable path"
msgstr "Ścieżka do pliku wykonywalnego PHP"
#: src/Module/Setup.php:436
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr ""
"Wpisz pełną ścieżkę do pliku wykonywalnego php. Możesz pozostawić to pole "
"puste, aby kontynuować instalację."
#: src/Module/Setup.php:441
msgid "Command line PHP"
msgstr "Wiersz poleceń PHP"
#: src/Module/Setup.php:451
msgid ""
"Unable to check command line PHP, as shell_exec() is disabled. This is "
"required."
msgstr ""
"Nie można sprawdzić PHP CLI, ponieważ funkcja shell_exec() jest wyłączona. "
"To jest wymagane."
#: src/Module/Setup.php:455
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr ""
"Ta wersja PHP CLI w Twoim systemie nie ma włączonego \"register_argc_argv\"."
#: src/Module/Setup.php:456
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Jest to konieczne, aby dostarczanie wiadomości działało."
#: src/Module/Setup.php:459
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Module/Setup.php:479
msgid ""
"This is not sufficient to upload larger images or files. You should be able "
"to upload at least 2MB (2097152 bytes) at once."
msgstr ""
"To nie wystarczy, aby przesłać większe obrazy lub pliki. Powinieneś móc "
"przesłać co najmniej 2 MB (2097152 bajty) na raz."
#: src/Module/Setup.php:483
#, php-format
msgid ""
"Your max allowed total upload size is set to %s. Maximum size of one file to "
"upload is set to %s. You are allowed to upload up to %d files at once."
msgstr ""
"Twój maksymalny dopuszczalny łączny rozmiar przesyłanych plików to %s. "
"Maksymalny rozmiar jednego pliku do przesłania to %s. Możesz przesłać "
"jednocześnie do %d plików."
#: src/Module/Setup.php:490
msgid "You can adjust these settings in the server php.ini file."
msgstr "Możesz dostosować te ustawienia w pliku php.ini na serwerze."
#: src/Module/Setup.php:492
msgid "PHP upload limits"
msgstr "Limity wysyłania PHP"
#: src/Module/Setup.php:515
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr ""
"Błąd: funkcja \"openssl_pkey_new\" w tym systemie nie jest w stanie "
"wygenerować kluczy szyfrujących"
#: src/Module/Setup.php:516
msgid ""
"If running under Windows, please see \"http://www.php.net/manual/en/openssl."
"installation.php\"."
msgstr ""
"Jeśli pracujesz w systemie Windows, przeczytaj \"http://www.php.net/manual/"
"en/openssl.installation.php\"."
#: src/Module/Setup.php:519
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Wygeneruj klucze szyfrowania"
#: src/Module/Setup.php:538
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "moduł PHP libCurl"
#: src/Module/Setup.php:539
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "Moduł PHP GD graphics"
#: src/Module/Setup.php:540
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "Moduł PHP OpenSSL"
#: src/Module/Setup.php:541
msgid "PDO database PHP module"
msgstr "Moduł PHP PDO"
#: src/Module/Setup.php:542
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "moduł PHP mb_string"
#: src/Module/Setup.php:543
msgid "xml PHP module"
msgstr "moduł PHP xml"
#: src/Module/Setup.php:544
msgid "zip PHP module"
msgstr "moduł PHP zip"
#: src/Module/Setup.php:548 src/Module/Setup.php:550
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Moduł Apache mod_rewrite"
#: src/Module/Setup.php:548
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr ""
"Błąd: wymagany jest moduł mod-rewrite serwera Apache, ale nie jest "
"zainstalowany."
#: src/Module/Setup.php:554 src/Module/Setup.php:556
msgid "exec"
msgstr "exec"
#: src/Module/Setup.php:554
msgid ""
"Error: exec is required but is either not installed or has been disabled in "
"php.ini"
msgstr "Dodatkowe informacje można znaleźć w pliku install/INSTALL.txt"
#: src/Module/Setup.php:559 src/Module/Setup.php:561
msgid "shell_exec"
msgstr "shell_exec"
#: src/Module/Setup.php:559
msgid ""
"Error: shell_exec is required but is either not installed or has been "
"disabled in php.ini"
msgstr ""
"Błąd: wymagany jest shell_exec, ale nie jest zainstalowany lub został "
"wyłączony w php.ini"
#: src/Module/Setup.php:566
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: wymagany jest moduł PHP libCURL, ale nie jest zainstalowany."
#: src/Module/Setup.php:570
msgid ""
"Error: GD PHP module with JPEG support or ImageMagick graphics library "
"required but not installed."
msgstr ""
"Błąd: wymagany jest moduł PHP GD z obsługą formatu JPEG lub biblioteką "
"graficzną ImageMagick, ale nie jest on zainstalowany."
#: src/Module/Setup.php:574
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: wymagany jest moduł PHP openssl, ale niezainstalowany."
#: src/Module/Setup.php:580
msgid ""
"Error: PDO database PHP module missing a driver for either mysql or pgsql."
msgstr "Błąd: w module PHP PDO brakuje sterownika dla mysql lub pgsql."
#: src/Module/Setup.php:585
msgid "Error: PDO database PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: wymagany jest moduł PHP PDO, ale nie jest zainstalowany."
#: src/Module/Setup.php:589
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: wymagany, ale niezainstalowany moduł mb_string PHP."
#: src/Module/Setup.php:593
msgid "Error: xml PHP module required for DAV but not installed."
msgstr "Błąd: moduł xml PHP jest wymagany dla DAV, ale nie jest zainstalowany."
#: src/Module/Setup.php:597
msgid "Error: zip PHP module required but not installed."
msgstr "Błąd: wymagany jest moduł PHP zip, ale nie jest on zainstalowany."
#: src/Module/Setup.php:619 src/Module/Setup.php:628
msgid ".htconfig.php is writable"
msgstr ".htconfig.php jest możliwy do zapisu"
#: src/Module/Setup.php:624
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called \".htconfig.php\" "
"in the top folder of your web server and it is unable to do so."
msgstr ""
"Instalator internetowy musi mieć możliwość utworzenia pliku o nazwie \"."
"htconfig.php\" w głównym folderze serwera WWW a nie może tego zrobić."
#: src/Module/Setup.php:625
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr ""
"Najczęściej jest to ustawienie uprawnień, ponieważ serwer WWW może nie być w "
"stanie zapisywać plików w Twoim folderze - nawet jeśli Ty możesz."
#: src/Module/Setup.php:626
msgid "Please see install/INSTALL.txt for additional information."
msgstr "Dodatkowe informacje można znaleźć w pliku install/INSTALL.txt."
#: src/Module/Setup.php:645
msgid ""
"This software uses the Smarty3 template engine to render its web views. "
"Smarty3 compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr ""
"To oprogramowanie wykorzystuje silnik szablonów Smarty3 do renderowania "
"widoków internetowych. Smarty3 kompiluje szablony do PHP, aby przyspieszyć "
"renderowanie."
#: src/Module/Setup.php:646
#, php-format
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory %s under the top level web folder."
msgstr ""
"Aby przechowywać te skompilowane szablony, serwer sieciowy musi mieć dostęp "
"do zapisu w katalogu %s zlokalizowanym w folderze głównym serwera WWW."
#: src/Module/Setup.php:647 src/Module/Setup.php:668
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has "
"write access to this folder."
msgstr ""
"Upewnij się, że właściciel procesu serwer WWW (np. www-data), ma prawo do "
"zapisu w tym folderze."
#: src/Module/Setup.php:650
#, php-format
msgid "%s is writable"
msgstr "%s jest możliwy do zapisu"
#: src/Module/Setup.php:667
msgid ""
"This software uses the store directory to save uploaded files. The web "
"server needs to have write access to the store directory under the top level "
"web folder"
msgstr ""
"To oprogramowanie używa katalogu store do zapisywania przesyłanych plików. "
"Serwer WWW musi mieć dostęp do zapisu w katalogu store, znajdującego się w "
"folderze serwera WWW najwyższego poziomu"
#: src/Module/Setup.php:671
msgid "store is writable"
msgstr "katalog store jest możliwy do zapisu"
#: src/Module/Setup.php:703
msgid ""
"SSL certificate cannot be validated. Fix certificate or disable https access "
"to this site."
msgstr ""
"Nie można zweryfikować certyfikatu SSL. Napraw certyfikat lub wyłącz dostęp "
"https do tego portalu."
#: src/Module/Setup.php:704
msgid ""
"If you have https access to your website or allow connections to TCP port "
"443 (the https: port), you MUST use a browser-valid certificate. You MUST "
"NOT use self-signed certificates!"
msgstr ""
"Jeśli masz dostęp https do swojego portalu internetowego lub zezwalasz na "
"połączenia z portem TCP 443 (port https:), MUSISZ użyć certyfikatu "
"akceptowanego przez przeglądarki. NIE WOLNO używać certyfikatów z podpisem "
"własnym!"
#: src/Module/Setup.php:705
msgid ""
"This restriction is incorporated because public posts from you may for "
"example contain references to images on your own hub."
msgstr ""
"To ograniczenie zostało wprowadzone, ponieważ Twoje publiczne wpisy mogą na "
"przykład zawierać odniesienia do obrazów na Twoim portalu."
#: src/Module/Setup.php:706
msgid ""
"If your certificate is not recognized, members of other sites (who may "
"themselves have valid certificates) will get a warning message on their own "
"site complaining about security issues."
msgstr ""
"Jeśli Twój certyfikat nie zostanie rozpoznany, członkowie innych portali "
"(którzy sami mogą mieć ważne certyfikaty) otrzymają komunikat ostrzegawczy "
"we własnym portalu, ostrzegający o problemie z bezpieczeństwem."
#: src/Module/Setup.php:707
msgid ""
"This can cause usability issues elsewhere (not just on your own site) so we "
"must insist on this requirement."
msgstr ""
"Może to powodować problemy z użytecznością w innym portalu (nie tylko na "
"Twoim), więc musimy nalegać na to wymaganie."
#: src/Module/Setup.php:708
msgid ""
"Providers are available that issue free certificates which are browser-valid."
msgstr ""
"Są dostępni dostawcy, którzy wydają bezpłatne certyfikaty akceptowane przez "
"przeglądarki."
#: src/Module/Setup.php:710
msgid ""
"If you are confident that the certificate is valid and signed by a trusted "
"authority, check to see if you have failed to install an intermediate cert. "
"These are not normally required by browsers, but are required for server-to-"
"server communications."
msgstr ""
"Jeśli masz pewność, że certyfikat jest ważny i podpisany przez zaufany "
"urząd, sprawdź, czy nie udało się zainstalować certyfikatu pośredniego. "
"Zwykle nie są one wymagane przez przeglądarki, ale są wymagane do "
"komunikacji między serwerami."
#: src/Module/Setup.php:712
msgid "SSL certificate validation"
msgstr "Walidacja certyfikatu SSL"
#: src/Module/Setup.php:718
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess is not working. Check your server configuration."
"Test: "
msgstr ""
"Przepisywanie adresu URL w .htaccess nie działa. Sprawdź konfigurację "
"serwera. Test: "
#: src/Module/Setup.php:721
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Przepisywanie adresu URL działa"
#: src/Module/Setup.php:736
msgid ""
"The database configuration file \".htconfig.php\" could not be written. "
"Please use the enclosed text to create a configuration file in your web "
"server root."
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku konfiguracyjnego bazy danych \".htconfig.php\". Użyj "
"załączonego tekstu, aby utworzyć plik konfiguracyjny w katalogu głównym "
"serwera WWW."
#: src/Module/Setup.php:762 extend/addon/a/faces/faces.php:219
msgid "Errors encountered creating database tables."
msgstr "Napotkano błędy podczas tworzenia tabel bazy danych."
#: src/Module/Setup.php:807
msgid "registration page"
msgstr "strony rejestracji"
#: src/Module/Setup.php:810
msgid "<h1>What next?</h1>"
msgstr "<h1>Co następnie?</h1>"
#: src/Module/Setup.php:812
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the poller."
msgstr "WAŻNE: Będziesz musiał [ręcznie] ustawić zaplanowanie zadania Cron."
#: src/Module/Setup.php:814
msgid ""
"Please see the file \"install/INSTALL.txt\" for more information and "
"instructions."
msgstr ""
"Dodatkowe informacje i instrukcje można znaleźć w pliku install/INSTALL.txt."
#: src/Module/Setup.php:816
#, php-format
msgid ""
"Go to your new hub %s and register as new member. Please use the same email "
"address that you entered for the administrator email as this will allow your "
"new account to enter the site admin panel."
msgstr ""
"Przejdź do swojego nowego portalu %s i zarejestruj się jako nowy użytkownik. "
"Użyj tego samego adresu e-mail, który został podany jako adres e-mail "
"administratora, ponieważ pozwoli to Tobie na używanie panelu "
"administracyjnego z tego konta."
#: src/Module/Hcard.php:45 src/Module/Profile.php:55
msgid "Posts and comments"
msgstr "Wpisy i komentarze"
#: src/Module/Hcard.php:52 src/Module/Channel.php:85
#: src/Module/Profile.php:62
msgid "Only posts"
msgstr "Tylko wpisy"
#: src/Module/Lists.php:107
msgid "Access list created."
msgstr "Lista dostępu została utworzona."
#: src/Module/Lists.php:109
msgid "Could not create access list."
msgstr "Nie udało się utworzyć listy dostępu."
#: src/Module/Lists.php:129 src/Module/Lists.php:276
#: include/items.php:4529
msgid "Access list not found."
msgstr "Nie znaleziono listy dostępu."
#: src/Module/Lists.php:146
msgid "Access list updated."
msgstr "Lista dostępu została zaktualizowana."
#: src/Module/Lists.php:169 src/Module/Lists.php:215
#: src/Module/Lists.php:244 src/Module/Lists.php:287
#: src/Module/Import_items.php:133 src/Module/Cloud.php:134
#: src/Module/Like.php:109 src/Module/Share.php:81
#: src/Module/Dreport.php:16 src/Module/Dreport.php:86
#: src/Module/Profperm.php:35 src/Module/Subthread.php:97
#: src/Web/WebServer.php:69 include/items.php:490
msgid "Permission denied"
msgstr "Odmowa dostępu"
#: src/Module/Lists.php:190 src/Module/Lists.php:201
msgid "Access Lists"
msgstr "Listy dostępu"
#: src/Module/Lists.php:191
msgid "Create access list"
msgstr "Utwórz listę dostępu"
#: src/Module/Lists.php:195
msgid "Access list name"
msgstr "Nazwa listy dostępu"
#: src/Module/Lists.php:196 src/Module/Lists.php:339
msgid "Members are visible to other channels"
msgstr "Członkowie są widoczni dla innych kanałów"
#: src/Module/Lists.php:203
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
#: src/Module/Lists.php:232
msgid "Access list removed."
msgstr "Lista dostępu została usunięta."
#: src/Module/Lists.php:234
msgid "Unable to remove access list."
msgstr "Nie można usunąć listy dostępu."
#: src/Module/Lists.php:299 src/Module/Lists.php:351
#: src/Module/Followers.php:86 src/Module/Following.php:88
msgid "List members"
msgstr "Lista członków"
#: src/Module/Lists.php:334
#, php-format
msgid "Access List: %s"
msgstr "Lista dostępu: %s"
#: src/Module/Lists.php:336
msgid "Access list name: "
msgstr "Nazwa listy dostępu: "
#: src/Module/Lists.php:341
msgid "Delete access list"
msgstr "Usuń listę dostępu"
#: src/Module/Lists.php:353
msgid "Not in this list"
msgstr "Nie ma na tej liście"
#: src/Module/Lists.php:386
msgid "Select a channel to toggle membership"
msgstr "Wybierz kanał w celu przełączenia członkostwa"
#: src/Module/Layouts.php:198 include/misc.php:2852
msgid "Layouts"
msgstr "Układy"
#: src/Module/Layouts.php:204
msgid "Layout Description"
msgstr "Opis układu"
#: src/Module/Layouts.php:209
msgid "Download PDL file"
msgstr "Pobierz plik PDL"
#: src/Module/Channel.php:176
#, php-format
msgid "This is the home page of %s."
msgstr "To jest strona główna %s."
#: src/Module/Channel.php:233
msgid "Insufficient permissions. Request redirected to profile page."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia. Żądanie przekierowane na stronę profilu."
#: src/Module/Channel.php:249 src/Module/Stream.php:215
msgid "Search Results For:"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla:"
#: src/Module/Channel.php:604
#, php-format
msgid "This post was published on the home page of %s."
msgstr "Ten wpis został opublikowany na stronie głównej %s."
#: src/Module/Card_edit.php:126 src/Module/Editblock.php:142
#: src/Module/Photos.php:732 src/Module/Photos.php:1118
#: include/conversation.php:1451
msgid "Title (optional)"
msgstr "Tytuł (opcjonalnie)"
#: src/Module/Card_edit.php:137
msgid "Edit Card"
msgstr "Edytuj kartę"
#: src/Module/Import_items.php:54 src/Module/Import.php:73
msgid "Nothing to import."
msgstr "Nie ma nic do zaimportowania."
#: src/Module/Import_items.php:79 src/Module/Import.php:88
#: src/Module/Import.php:103
msgid "Unable to download data from old server"
msgstr "Nie można pobrać danych ze starego serwera"
#: src/Module/Import_items.php:85 src/Module/Import.php:110
msgid "Imported file is empty."
msgstr "Zaimportowany plik jest pusty."
#: src/Module/Import_items.php:110
msgid "Data export format is not compatible with this software"
msgstr "Format eksportowy danych nie jest zgodny z tym oprogramowaniem"
#: src/Module/Import_items.php:120
msgid "Import completed"
msgstr "Zakończono importowanie"
#: src/Module/Import_items.php:138
msgid "Import Items"
msgstr "Importuj elementy"
#: src/Module/Import_items.php:139
msgid "Use this form to import existing posts and content from an export file."
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby zaimportować istniejące wpisy i treść z pliku "
"eksportu."
#: src/Module/Import_items.php:140 src/Module/Import.php:687
msgid "File to Upload"
msgstr "Plik do przesłania"
#: src/Module/Cloud.php:136
msgid "Please refresh page"
msgstr "Proszę odświeżyć stronę"
#: src/Module/Cloud.php:142
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: src/Module/Manage.php:148 src/Module/New_channel.php:165
#, php-format
msgid "You have created %1$.0f of %2$.0f allowed channels."
msgstr "Utworzono %1$.0f z %2$.0f dozwolonych kanałów."
#: src/Module/Manage.php:154
msgid "Create a new channel"
msgstr "Utwórz nowy kanał"
#: src/Module/Manage.php:183
msgid "Current Channel"
msgstr "Bieżący kanał"
#: src/Module/Manage.php:185
msgid "Switch to one of your channels by selecting it."
msgstr "Przełącz się na jeden ze swoich kanałów, wybierając go."
#: src/Module/Manage.php:186
msgid "Default Login Channel"
msgstr "Domyślny kanał logowania"
#: src/Module/Manage.php:187
msgid "Make Default"
msgstr "Ustaw jako domyślny"
#: src/Module/Manage.php:188 src/Module/Manage.php:189
msgid "Add to menu"
msgstr "Dodaj do menu"
#: src/Module/Manage.php:192
#, php-format
msgid "%d new messages"
msgstr "%d nowych wiadomości"
#: src/Module/Manage.php:193
#, php-format
msgid "%d new introductions"
msgstr "%d nowych wprowadzeń"
#: src/Module/Manage.php:195
msgid "Delegated Channel"
msgstr "Delegowany kanał"
#: src/Module/Lang.php:21
msgid "Change UI language"
msgstr "Zmień język interfejsu użytkownika"
#: src/Module/Mitem.php:41 src/Module/Menu.php:213
msgid "Menu not found."
msgstr "Nie znaleziono menu."
#: src/Module/Mitem.php:75
msgid "Unable to create element."
msgstr "Nie można utworzyć elementu."
#: src/Module/Mitem.php:100
msgid "Unable to update menu element."
msgstr "Nie można zaktualizować elementu menu."
#: src/Module/Mitem.php:114
msgid "Unable to add menu element."
msgstr "Nie można dodać elementu menu."
#: src/Module/Mitem.php:145 src/Module/Menu.php:234
#: src/Module/Xchan.php:46
msgid "Not found."
msgstr "Nie znaleziono."
#: src/Module/Mitem.php:179 src/Module/Mitem.php:258
msgid "Menu Item Permissions"
msgstr "Uprawnienia do pozycji menu"
#: src/Module/Mitem.php:180 src/Module/Mitem.php:259
#: src/Module/Settings/Channel.php:658
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(kliknij, aby otworzyć/zamknąć)"
#: src/Module/Mitem.php:186 src/Module/Mitem.php:203
msgid "Link Name"
msgstr "Nazwa linku"
#: src/Module/Mitem.php:187 src/Module/Mitem.php:267
msgid "Link or Submenu Target"
msgstr "Link lub element docelowy podmenu"
#: src/Module/Mitem.php:187
msgid "Enter URL of the link or select a menu name to create a submenu"
msgstr "Wprowadź adres URL linku lub wybierz nazwę menu, aby utworzyć podmenu"
#: src/Module/Mitem.php:188 src/Module/Mitem.php:268
msgid "Use magic-auth if available"
msgstr "Użyj magicznego uwierzytelniania, jeśli jest dostępne"
#: src/Module/Mitem.php:189 src/Module/Mitem.php:269
msgid "Open link in new window"
msgstr "Otwórz link w nowym oknie"
#: src/Module/Mitem.php:190 src/Module/Mitem.php:270
msgid "Order in list"
msgstr "Porządek listy"
#: src/Module/Mitem.php:190 src/Module/Mitem.php:270
msgid "Higher numbers will sink to bottom of listing"
msgstr "Wyższe liczby spadną na koniec listy"
#: src/Module/Mitem.php:191
msgid "Submit and finish"
msgstr "Prześlij i zakończ"
#: src/Module/Mitem.php:192
msgid "Submit and continue"
msgstr "Prześlij i kontynuuj"
#: src/Module/Mitem.php:201
msgid "Menu:"
msgstr "Menu:"
#: src/Module/Mitem.php:204
msgid "Link Target"
msgstr "Cel linku"
#: src/Module/Mitem.php:207
msgid "Edit menu"
msgstr "Edytuj menu"
#: src/Module/Mitem.php:210
msgid "Edit element"
msgstr "Edytuj element"
#: src/Module/Mitem.php:211
msgid "Drop element"
msgstr "Upuść element"
#: src/Module/Mitem.php:212
msgid "New element"
msgstr "Nowy element"
#: src/Module/Mitem.php:213
msgid "Edit this menu container"
msgstr "Edytuj ten kontener menu"
#: src/Module/Mitem.php:214
msgid "Add menu element"
msgstr "Dodaj element menu"
#: src/Module/Mitem.php:215
msgid "Delete this menu item"
msgstr "Usuń tę pozycję menu"
#: src/Module/Mitem.php:216
msgid "Edit this menu item"
msgstr "Edytuj tę pozycję menu"
#: src/Module/Mitem.php:233
msgid "Menu item not found."
msgstr "Nie znaleziono elementu menu."
#: src/Module/Mitem.php:246
msgid "Menu item deleted."
msgstr "Usunięto element menu."
#: src/Module/Mitem.php:248
msgid "Menu item could not be deleted."
msgstr "Nie można usunąć elementu menu."
#: src/Module/Mitem.php:256
msgid "Edit Menu Element"
msgstr "Edycja elementu menu"
#: src/Module/Mitem.php:266
msgid "Link text"
msgstr "Tekst linku"
#: src/Module/Finger.php:22
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr "Diagnostyka Webfinger"
#: src/Module/Finger.php:23
msgid "Lookup address or URL"
msgstr "Wyszukaj adres lub URL"
#: src/Module/Editblock.php:151
msgid "Edit Block"
msgstr "Edytuj blok"
#: src/Module/Like.php:172 src/Module/Subthread.php:124
#: src/Module/Tagger.php:84 include/conversation.php:129
#: include/misc.php:2369
msgid "photo"
msgstr "zdjęcie"
#: src/Module/Like.php:172 src/Module/Subthread.php:124
msgid "status"
msgstr "stan"
#: src/Module/Like.php:217
msgid "Undo a previous action"
msgstr "Cofnij poprzednią czynność"
#: src/Module/Like.php:227
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s jest uczestnikiem %3$s %2$s"
#: src/Module/Like.php:230
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s nie jest uczestnikiem %3$s %2$s"
#: src/Module/Like.php:233
#, php-format
msgid "%1$s may attend %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s może być uczestnikiem %3$s %2$s"
#: src/Module/Share.php:134
msgid "Post repeated"
msgstr "Wpis powtórzony"
#: src/Module/Lostpass.php:25
msgid "No valid account found."
msgstr "Nie znaleziono prawidłowego konta."
#: src/Module/Lostpass.php:40
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Wysłano prośbę o zresetowanie hasła. Sprawdź swoją skrzynkę e-mail."
#: src/Module/Lostpass.php:47 src/Module/Lostpass.php:119
#, php-format
msgid "Site Member (%s)"
msgstr "Członek portalu (%s)"
#: src/Module/Lostpass.php:52 src/Module/Lostpass.php:57
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Zresetowano hasło na %s"
#: src/Module/Lostpass.php:78
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr ""
"Nie można zweryfikować żądania. (Możliwe, że zostało już przesłane). "
"Resetowanie hasła nie powiodło się."
#: src/Module/Lostpass.php:102 boot.php:1735
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetowanie hasła"
#: src/Module/Lostpass.php:103
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane zgodnie z żądaniem."
#: src/Module/Lostpass.php:104
msgid "Your new password is"
msgstr "Twoje nowe hasło to"
#: src/Module/Lostpass.php:105
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Zapisz lub skopiuj nowe hasło, a następnie"
#: src/Module/Lostpass.php:106
msgid "click here to login"
msgstr "kliknij tutaj aby się zalogować"
#: src/Module/Lostpass.php:107
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr ""
"Twoje hasło może zostać zmienione na stronie <em>Ustawienia</em> po "
"pomyślnym zalogowaniu."
#: src/Module/Lostpass.php:127
#, php-format
msgid "Your password has changed at %s"
msgstr "Twoje hasło zostało zmienione na %s"
#: src/Module/Lostpass.php:138
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: src/Module/Lostpass.php:139
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr ""
"Wpisz swój adres e-mail i prześlij, aby zresetować hasło. Następnie sprawdź "
"swoja skrzynkę e-mail, aby uzyskać dalsze instrukcje."
#: src/Module/Lostpass.php:140 src/Module/Settings/Channel.php:633
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#: src/Module/Menu.php:76
msgid "Unable to update menu."
msgstr "Nie można zaktualizować menu."
#: src/Module/Menu.php:86
msgid "Unable to create menu."
msgstr "Nie można utworzyć menu."
#: src/Module/Menu.php:166 src/Module/Menu.php:179
msgid "Menu Name"
msgstr "Nazwa menu"
#: src/Module/Menu.php:166
msgid "Unique name (not visible on webpage) - required"
msgstr "Unikalna nazwa (niewidoczna na stronie) - wymagana"
#: src/Module/Menu.php:167 src/Module/Menu.php:180
msgid "Menu Title"
msgstr "Tytuł menu"
#: src/Module/Menu.php:167
msgid "Visible on webpage - leave empty for no title"
msgstr "Widoczne na stronie - pozostaw puste bez tytułu"
#: src/Module/Menu.php:168
msgid "Allow Bookmarks"
msgstr "Zezwalaj na zakładki"
#: src/Module/Menu.php:168 src/Module/Menu.php:226
msgid "Menu may be used to store saved bookmarks"
msgstr "Menu może służyć do przechowywania zapisanych zakładek"
#: src/Module/Menu.php:169 src/Module/Menu.php:229
msgid "Submit and proceed"
msgstr "Prześlij i kontynuuj"
#: src/Module/Menu.php:176 include/misc.php:2851
msgid "Menus"
msgstr "Kolekcja menu"
#: src/Module/Menu.php:182 src/Module/Locs.php:135
msgid "Drop"
msgstr "Usuń"
#: src/Module/Menu.php:186
msgid "Bookmarks allowed"
msgstr "Zakładki są dozwolone"
#: src/Module/Menu.php:188
msgid "Delete this menu"
msgstr "Usuń to menu"
#: src/Module/Menu.php:189 src/Module/Menu.php:223
msgid "Edit menu contents"
msgstr "Edytuj zawartość menu"
#: src/Module/Menu.php:190
msgid "Edit this menu"
msgstr "Edytuj to menu"
#: src/Module/Menu.php:204
msgid "Menu could not be deleted."
msgstr "Nie udało się usunąć menu."
#: src/Module/Menu.php:218
msgid "Edit Menu"
msgstr "Edytuj menu"
#: src/Module/Menu.php:222
msgid "Add or remove entries to this menu"
msgstr "Dodaj lub usuń wpisy w tym menu"
#: src/Module/Menu.php:224
msgid "Menu name"
msgstr "Nazwa menu"
#: src/Module/Menu.php:224
msgid "Must be unique, only seen by you"
msgstr "Musi być unikalna, widoczna tylko dla Ciebie"
#: src/Module/Menu.php:225
msgid "Menu title"
msgstr "Tytuł menu"
#: src/Module/Menu.php:225
msgid "Menu title as seen by others"
msgstr "Tytuł menu widziany przez innych"
#: src/Module/Menu.php:226
msgid "Allow bookmarks"
msgstr "Zezwalaj na zakładki"
#: src/Module/Pconfig.php:37 src/Module/Pconfig.php:73
msgid "This setting requires special processing and editing has been blocked."
msgstr ""
"To ustawienie wymaga specjalnego przetwarzania, a edycja została zablokowana."
#: src/Module/Pconfig.php:63
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Edytor konfiguracji"
#: src/Module/Pconfig.php:64
msgid ""
"Warning: Changing some settings could render your channel inoperable. Please "
"leave this page unless you are comfortable with and knowledgeable about how "
"to correctly use this feature."
msgstr ""
"Ostrzeżenie: zmiana niektórych ustawień może spowodować, że Twój kanał "
"przestanie działać. Opuść tę stronę, chyba że czujesz się kompetentny i "
"wiesz, jak prawidłowo korzystać z tej funkcji."
#: src/Module/Editpost.php:44
msgid "Item is not editable"
msgstr "Elementu nie można edytować"
#: src/Module/Editpost.php:147 src/Module/Rpost.php:242
msgid "Edit post"
msgstr "Edytuj wpis"
#: src/Module/Search.php:336
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Elementy oznaczone jako: %s"
#: src/Module/Search.php:338
#, php-format
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"
#: src/Module/Hq.php:160
msgid "Welcome to $Projectname!"
msgstr "Witamy w $Projectname!"
#: src/Module/Hq.php:160
msgid "You have got no unseen posts..."
msgstr "Nie masz żadnych nieoglądniętych wpisów..."
#: src/Module/Locs.php:31 src/Module/Locs.php:72
msgid "Location not found."
msgstr "Nie znaleziono lokalizacji."
#: src/Module/Locs.php:81
msgid "Location lookup failed."
msgstr "Wyszukiwanie lokalizacji nie powiodło się."
#: src/Module/Locs.php:85
msgid ""
"Please select another location to become primary before removing the primary "
"location."
msgstr ""
"Przed usunięciem lokalizacji podstawowej wybierz inną lokalizację jako "
"główną."
#: src/Module/Locs.php:115
msgid "Pushing location info"
msgstr "Przesyłanie informacji o lokalizacji"
#: src/Module/Locs.php:126
msgid "No locations found."
msgstr "Nie znaleziono lokalizacji."
#: src/Module/Locs.php:131
msgid "Manage Channel Locations"
msgstr "Zarządzaj lokalizacjami kanałów"
#: src/Module/Locs.php:137
msgid "Publish these settings"
msgstr "Opublikuj te ustawienia"
#: src/Module/Locs.php:138
msgid "Please wait several minutes between consecutive operations."
msgstr "Poczekaj kilka minut między kolejnymi operacjami."
#: src/Module/Locs.php:139
msgid ""
"When possible, drop a location by logging into that website/hub and removing "
"your channel."
msgstr ""
"Jeśli to możliwe, usuń lokalizację przez zalogowanie się do tego serwisu i "
"usunięcie swojego kanału."
#: src/Module/Locs.php:140
msgid "Use this form to drop the location if the hub is no longer operating."
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby usunąć lokalizację, jeśli serwer już nie działa."
#: src/Module/Viewsrc.php:48
msgid "item"
msgstr "element"
#: src/Module/Viewsrc.php:58
msgid "inspect"
msgstr "sprawdź"
#: src/Module/New_channel.php:173
msgid "Your real name is recommended."
msgstr ""
"Zalecane jest podania rzeczywistej nazwy lub prawdziwego imienia i nazwiska, "
"choć można posługiwać się również pseudonimem."
#: src/Module/New_channel.php:174
msgid ""
"Examples: \"Bob Jameson\", \"Lisa and her Horses\", \"Soccer\", \"Aviation "
"Group\""
msgstr ""
"Przykłady: \"Bob Jameson\", \"Lisa i jej konie\", \"Piłka nożna\", \"Grupa "
"lotnicza\""
#: src/Module/New_channel.php:179
msgid ""
"This will be used to create a unique network address (like an email address)."
msgstr ""
"Zostanie to zastosowane do utworzenia unikalnego adresu sieciowego "
"(podobnego do adresu e-mail)."
#: src/Module/New_channel.php:181
msgid "Allowed characters are a-z 0-9, - and _"
msgstr "Dozwolone znaki, to a-z 0-9, - oraz _"
#: src/Module/New_channel.php:189
msgid "Channel name"
msgstr "Nazwa kanału"
#: src/Module/New_channel.php:192
msgid ""
"Select a channel permission role compatible with your usage needs and "
"privacy requirements."
msgstr ""
"Wybierz rolę uprawnień do kanału, zgodną z Twoimi potrzebami użytkowania i "
"wymaganiami dotyczącymi prywatności."
#: src/Module/New_channel.php:195
msgid "Create a Channel"
msgstr "Utwórz kanał"
#: src/Module/New_channel.php:196
msgid ""
"A channel is a unique network identity. It can represent a person (social "
"network profile), a forum (group), a business or celebrity page, a newsfeed, "
"and many other things."
msgstr ""
"Kanał to unikalna tożsamość sieciowa. Może reprezentować osobę (profil sieci "
"społecznościowej), forum (grupę), stronę biznesową lub celebrycką, kanał "
"informacyjny i wiele innych rzeczy."
#: src/Module/New_channel.php:197
msgid ""
"or <a href=\"import\">import an existing channel</a> from another location."
msgstr ""
"lub <a href=\"import\">zaimportuj istniejący kanał</a> z innej lokalizacji."
#: src/Module/New_channel.php:202
msgid "Validate"
msgstr "Zatwierdź"
#: src/Module/Connect.php:56 src/Module/Connect.php:106
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuj"
#: src/Module/Connect.php:87
msgid "Premium Channel Setup"
msgstr "Konfiguracja kanału Premium"
#: src/Module/Connect.php:89
msgid "Enable premium channel connection restrictions"
msgstr "Włącz ograniczenia połączeń z kanałem premium"
#: src/Module/Connect.php:90
msgid ""
"Please enter your restrictions or conditions, such as paypal receipt, usage "
"guidelines, etc."
msgstr ""
"Podaj swoje ograniczenia lub warunki, takie jak pokwitowanie PayPal, "
"wytyczne dotyczące użytkowania itp."
#: src/Module/Connect.php:92 src/Module/Connect.php:112
msgid ""
"This channel may require additional steps or acknowledgement of the "
"following conditions prior to connecting:"
msgstr ""
"Ten kanał, przed podłączeniem, może wymagać dodatkowych kroków lub "
"potwierdzenia następujących warunków:"
#: src/Module/Connect.php:93
msgid ""
"Potential connections will then see the following text before proceeding:"
msgstr "Potencjalne połączenia zobaczą następujący tekst przed kontynuowaniem:"
#: src/Module/Connect.php:94 src/Module/Connect.php:115
msgid ""
"By continuing, I certify that I have complied with any instructions provided "
"on this page."
msgstr ""
"Kontynuując, oświadczam, że postępowałem zgodnie z instrukcjami podanymi na "
"tej stronie."
#: src/Module/Connect.php:102
msgid "(No specific instructions have been provided by the channel owner.)"
msgstr "(Właściciel kanału nie przekazał żadnych szczegółowych instrukcji.)"
#: src/Module/Connect.php:111
msgid "Restricted or Premium Channel"
msgstr "Kanał z ograniczeniami lub premium"
#: src/Module/Notifications.php:67 src/Module/Notify.php:73
msgid "No more system notifications."
msgstr "Nigdy więcej powiadomień systemowych."
#: src/Module/Notifications.php:71 src/Module/Notify.php:77
msgid "System Notifications"
msgstr "Powiadomienia systemowe"
#: src/Module/Notify.php:42
#, php-format
msgid "A notification with that id was not found for channel '%s'"
msgstr "Nie znaleziono powiadomienia o tym identyfikatorze dla kanału '%s'"
#: src/Module/Acl.php:261
msgid "network"
msgstr "sieć"
#: src/Module/Mood.php:80 include/conversation.php:296
#, php-format
msgctxt "mood"
msgid "%1$s is %2$s"
msgstr "%1$s to %2$s"
#: src/Module/Mood.php:141 src/Module/Mood.php:163
msgid "Set your current mood and tell your friends"
msgstr "Ustaw swój aktualny i podziel się tym ze znajomych"
#: src/Module/Vote.php:41
msgid "Poll not found."
msgstr "Nie znaleziono ankiety."
#: src/Module/Vote.php:72
msgid "Invalid response."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź."
#: src/Module/Vote.php:131
msgid "Response submitted. Updates may not appear instantly."
msgstr "Odpowiedź przesłana. Aktualizacje mogą nie pojawiać się natychmiast."
#: src/Module/Webpages.php:54
msgid "Provide managed web pages on your channel"
msgstr "Udostępnij zarządzane strony internetowe na swoim kanale"
#: src/Module/Webpages.php:74
msgid "Import Webpage Elements"
msgstr "Importuj elementy strony internetowej"
#: src/Module/Webpages.php:75
msgid "Import selected"
msgstr "Importuj wybrane"
#: src/Module/Webpages.php:98
msgid "Export Webpage Elements"
msgstr "Eksportuj elementy strony internetowej"
#: src/Module/Webpages.php:99
msgid "Export selected"
msgstr "Eksportuj wybrane"
#: src/Module/Webpages.php:273
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
#: src/Module/Webpages.php:274
msgid "Page Link"
msgstr "Link do strony"
#: src/Module/Webpages.php:275
msgid "Page Title"
msgstr "Tytuł strony"
#: src/Module/Webpages.php:305
msgid "Invalid file type."
msgstr "Zły typ pliku."
#: src/Module/Webpages.php:317
msgid "Error opening zip file"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku zip"
#: src/Module/Webpages.php:327
msgid "Invalid folder path."
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka folderu."
#: src/Module/Webpages.php:353
msgid "No webpage elements detected."
msgstr "Nie wykryto żadnych elementów strony internetowej."
#: src/Module/Webpages.php:427 src/Import/Friendica.php:360
msgid "Import complete."
msgstr "Importowanie zakończone."
#: src/Module/Page.php:187
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod "
"tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
"quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
"consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
"cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
"non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod "
"tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, "
"quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo "
"consequat. Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse "
"cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat "
"non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum."
#: src/Module/Removeme.php:48
msgid ""
"Channel removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr ""
"Usunięcia kanałów nie są dozwolone w ciągu 48 godzin od zmiany hasła do "
"konta."
#: src/Module/Removeme.php:71
msgid "Remove This Channel"
msgstr "Usuń ten kanał"
#: src/Module/Removeme.php:72
msgid "This channel will be completely removed from this server. "
msgstr "Ten kanał zostanie całkowicie usunięty z tego serwera. "
#: src/Module/Removeme.php:72 src/Module/Removeaccount.php:72
msgid "This action is permanent and can not be undone!"
msgstr "Ta akcja jest trwała i nie można jej cofnąć!"
#: src/Module/Removeme.php:74 src/Module/Settings/Channel.php:744
msgid "Remove Channel"
msgstr "Usuń kanał"
#: src/Module/Pdledit.php:27
msgid "Layout updated."
msgstr "Zaktualizowano układ."
#: src/Module/Pdledit.php:49 src/Module/Pdledit.php:106
msgid "Edit System Page Description"
msgstr "Edytuj opis strony systemowej"
#: src/Module/Pdledit.php:71 src/Module/Pdledit.php:79
msgid "(modified)"
msgstr "(zmodyfikowano)"
#: src/Module/Pdledit.php:101
msgid "Layout not found."
msgstr "Nie znaleziono układu."
#: src/Module/Pdledit.php:107
msgid "Module Name:"
msgstr "Nazwa modułu:"
#: src/Module/Pdledit.php:108
msgid "Layout Help"
msgstr "Pomoc dotycząca układu"
#: src/Module/Pdledit.php:109
msgid "Edit another layout"
msgstr "Edytuj inny układ"
#: src/Module/Pdledit.php:110
msgid "System layout"
msgstr "Układ systemowy"
#: src/Module/Dreport.php:35
msgid "Invalid message"
msgstr "Nieprawidłowa wiadomość"
#: src/Module/Dreport.php:63
msgid "Delivery Log"
msgstr "Dziennik dostaw"
#: src/Module/Dreport.php:97
msgid "no results"
msgstr "brak wyników"
#: src/Module/Dreport.php:109
msgid "channel sync processed"
msgstr "synchronizacja kanałów została przetworzona"
#: src/Module/Dreport.php:113
msgid "queued"
msgstr "w kolejce"
#: src/Module/Dreport.php:117
msgid "site dead"
msgstr "witryna jest martwa"
#: src/Module/Dreport.php:121
msgid "site might be dead - deferred"
msgstr "witryna może być martwa - odroczona"
#: src/Module/Dreport.php:125
msgid "posted"
msgstr "opublikowano"
#: src/Module/Dreport.php:129
msgid "accepted for delivery"
msgstr "przyjęto do dostarczenia"
#: src/Module/Dreport.php:133
msgid "updated"
msgstr "zaktualizowano"
#: src/Module/Dreport.php:136
msgid "update ignored"
msgstr "aktualizacja zignorowana"
#: src/Module/Dreport.php:139
msgid "permission denied"
msgstr "odmowa dostępu"
#: src/Module/Dreport.php:143
msgid "recipient not found"
msgstr "nie znaleziono odbiorcy"
#: src/Module/Dreport.php:146
msgid "mail recalled"
msgstr "poczta została odwołana"
#: src/Module/Dreport.php:149
msgid "duplicate mail received"
msgstr "otrzymano powieloną wiadomość"
#: src/Module/Dreport.php:152
msgid "mail delivered"
msgstr "dostarczono pocztę"
#: src/Module/Dreport.php:156
msgid "delivery rejected"
msgstr "dostawa odrzucona"
#: src/Module/Dreport.php:175
#, php-format
msgid "Delivery report for %1$s"
msgstr "Raport dostarczenia dla %1$s"
#: src/Module/Dreport.php:178
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/Module/Dreport.php:179
msgid "Redeliver"
msgstr "Dostarcz ponownie"
#: src/Module/Profiles.php:32 src/Module/Profiles.php:198
#: src/Module/Profiles.php:254 src/Module/Profiles.php:701
msgid "Profile not found."
msgstr "Nie znaleziono profilu."
#: src/Module/Profiles.php:53
msgid "Profile deleted."
msgstr "Profil został usunięty."
#: src/Module/Profiles.php:76 src/Module/Profiles.php:118
msgid "Profile-"
msgstr "Profil-"
#: src/Module/Profiles.php:101 src/Module/Profiles.php:142
msgid "New profile created."
msgstr "Utworzono nowy profil."
#: src/Module/Profiles.php:125
msgid "Profile unavailable to clone."
msgstr "Profil niedostępny do sklonowania."
#: src/Module/Profiles.php:162
msgid "Profile unavailable to export."
msgstr "Profil niedostępny do wyeksportowania."
#: src/Module/Profiles.php:265
msgid "Profile Name is required."
msgstr "Wymaga się podania nazwy profilu."
#: src/Module/Profiles.php:484
msgid "Marital Status"
msgstr "Stan cywilny"
#: src/Module/Profiles.php:488
msgid "Romantic Partner"
msgstr "Partner romantyczny"
#: src/Module/Profiles.php:492 src/Module/Profiles.php:821
msgid "Likes"
msgstr "Pochwały"
#: src/Module/Profiles.php:496 src/Module/Profiles.php:822
msgid "Dislikes"
msgstr "Zganienia"
#: src/Module/Profiles.php:500 src/Module/Profiles.php:829
msgid "Work/Employment"
msgstr "Praca/Zatrudnienie"
#: src/Module/Profiles.php:503
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
#: src/Module/Profiles.php:507
msgid "Political Views"
msgstr "Poglądy polityczny"
#: src/Module/Profiles.php:511
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
#: src/Module/Profiles.php:515
msgid "Sexual Preference"
msgstr "Prefernecje seksualne"
#: src/Module/Profiles.php:519
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
#: src/Module/Profiles.php:523
msgid "Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: src/Module/Profiles.php:623
msgid "Profile updated."
msgstr "Profil został zaktualizowany."
#: src/Module/Profiles.php:721
msgid "Hide your connections list from viewers of this profile"
msgstr "Ukryj swoją listę kontaktów przed przeglądającymi ten profil"
#: src/Module/Profiles.php:767
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Edytuj szczegóły profilu"
#: src/Module/Profiles.php:769
msgid "View this profile"
msgstr "Zobacz ten profil"
#: src/Module/Profiles.php:771
msgid "Profile Tools"
msgstr "Narzędzia profilowe"
#: src/Module/Profiles.php:772
msgid "Change cover photo"
msgstr "Zmień zdjęcie okładkowe"
#: src/Module/Profiles.php:774
msgid "Create a new profile using these settings"
msgstr "Utwórz nowy profil, korzystając z tych ustawień"
#: src/Module/Profiles.php:775
msgid "Clone this profile"
msgstr "Sklonuj ten profil"
#: src/Module/Profiles.php:776
msgid "Delete this profile"
msgstr "Usuń ten profil"
#: src/Module/Profiles.php:777
msgid "Add profile things"
msgstr "Dodaj elementy profilu"
#: src/Module/Profiles.php:778
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#: src/Module/Profiles.php:780
msgid "Relationship"
msgstr "Relacje"
#: src/Module/Profiles.php:781 src/Module/Settings/Channel.php:739
#: src/Widget/Newmember.php:52 include/datetime.php:72
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Inne"
#: src/Module/Profiles.php:783
msgid "Import profile from file"
msgstr "Importuj profil z pliku"
#: src/Module/Profiles.php:784
msgid "Export profile to file"
msgstr "Eksportuj profil do pliku"
#: src/Module/Profiles.php:785
msgid "Your gender"
msgstr "Twoja płeć"
#: src/Module/Profiles.php:786
msgid "Marital status"
msgstr "Stan cywilny"
#: src/Module/Profiles.php:787
msgid "Sexual preference"
msgstr "Preferencje seksualne"
#: src/Module/Profiles.php:788
msgid "Pronouns"
msgstr "Zaimki"
#: src/Module/Profiles.php:791
msgid "Profile name"
msgstr "Nazwa profilu"
#: src/Module/Profiles.php:795
msgid "Your full name"
msgstr "Twoje imię i nazwisko albo pełna nazwa"
#: src/Module/Profiles.php:796
msgid "Title/Description"
msgstr "Tytuł/Opis"
#: src/Module/Profiles.php:799
msgid "Street address"
msgstr "Ulica oraz numer domu i mieszkania"
#: src/Module/Profiles.php:800
msgid "Locality/City"
msgstr "Miejscowość"
#: src/Module/Profiles.php:801
msgid "Region/State"
msgstr "Region/Stan"
#: src/Module/Profiles.php:802
msgid "Postal/Zip code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: src/Module/Profiles.php:809
msgid "Who (if applicable)"
msgstr "Kto (jeśli dotyczy)"
#: src/Module/Profiles.php:809
msgid "Examples: cathy123, Cathy Williams, cathy@example.com"
msgstr "Przykłady: jan123, Jan Kowalski, jan@example.com"
#: src/Module/Profiles.php:810
msgid "Since (date)"
msgstr "Od (data)"
#: src/Module/Profiles.php:815
msgid "Tell us about yourself"
msgstr "Opowiedz nam o sobie"
#: src/Module/Profiles.php:816
msgid "Homepage URL"
msgstr "Adres URL strony domowej"
#: src/Module/Profiles.php:817
msgid "Hometown"
msgstr "Miejscowość zamieszkania"
#: src/Module/Profiles.php:818
msgid "Political views"
msgstr "Poglądy polityczne"
#: src/Module/Profiles.php:819
msgid "Religious views"
msgstr "Poglądy religijne"
#: src/Module/Profiles.php:820
msgid "Keywords used in directory listings"
msgstr "Słowa kluczowe używane w wykazach katalogów"
#: src/Module/Profiles.php:820
msgid "Example: fishing photography software"
msgstr "Przykład: oprogramowanie do fotografii wędkarskiej"
#: src/Module/Profiles.php:823
msgid "Musical interests"
msgstr "Zainteresowania muzyczne"
#: src/Module/Profiles.php:824
msgid "Books, literature"
msgstr "Ksiązki, literatura"
#: src/Module/Profiles.php:825
msgid "Television"
msgstr "Telewizja"
#: src/Module/Profiles.php:826
msgid "Film/Dance/Culture/Entertainment"
msgstr "Film/Taniec/Kultura/Rozrywka"
#: src/Module/Profiles.php:827
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Zainteresowania"
#: src/Module/Profiles.php:828
msgid "Love/Romance"
msgstr "Miłość/romans"
#: src/Module/Profiles.php:830
msgid "School/Education"
msgstr "Szkoła/Edukacja"
#: src/Module/Profiles.php:831
msgid "Contact information and social networks"
msgstr "Informacje kontaktowe i sieci społecznościowe"
#: src/Module/Profiles.php:832
msgid "My other channels"
msgstr "Moje inne kanały"
#: src/Module/Profiles.php:834
msgid "Communications"
msgstr "Komunikacja"
#: src/Module/Profiles.php:932
msgid " and "
msgstr " i "
#: src/Module/Profiles.php:934
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/Module/Profiles.php:941
msgid "public profile"
msgstr "profil publiczny"
#: src/Module/Profiles.php:951
#, php-format
msgid "%1$s changed %2$s to &ldquo;%3$s&rdquo;"
msgstr "%1$s zmienił %2$s na &bdquo;%3$s&rdquo;"
#: src/Module/Profiles.php:952
#, php-format
msgid "Visit %1$s's %2$s"
msgstr "Odwiedź %2$s %1$s"
#: src/Module/Profiles.php:954
#, php-format
msgid "%1$s has an updated %2$s, changing %3$s."
msgstr "%1$s ma zaktualizowane %2$s, zmieniając %3$s."
#: src/Module/Profiles.php:985
msgid "Currently Male"
msgstr "Obecnie mężczyzna"
#: src/Module/Profiles.php:985
msgid "Currently Female"
msgstr "Obecnie kobieta"
#: src/Module/Profiles.php:985
msgid "Mostly Male"
msgstr "Głównie mężczyzna"
#: src/Module/Profiles.php:985
msgid "Mostly Female"
msgstr "Głównie kobieta"
#: src/Module/Profiles.php:985
msgid "Transgender"
msgstr "Osoba transpłciowa"
#: src/Module/Profiles.php:985
msgid "Intersex"
msgstr "Interpłciowość"
#: src/Module/Profiles.php:985
msgid "Transsexual"
msgstr "Osoba transseksualna"
#: src/Module/Profiles.php:985
msgid "Hermaphrodite"
msgstr "Hermafrodyta"
#: src/Module/Profiles.php:985
msgid "Undecided"
msgstr "Osoba niezdecydowana"
#: src/Module/Profiles.php:1021
msgid "He/Him"
msgstr "On/Jemu"
#: src/Module/Profiles.php:1021
msgid "She/Her"
msgstr "Ona/Jej"
#: src/Module/Profiles.php:1021
msgid "They/Them"
msgstr "Oni/Ich"
#: src/Module/Profiles.php:1053 src/Module/Profiles.php:1073
msgid "Males"
msgstr "Mężczyźni"
#: src/Module/Profiles.php:1053 src/Module/Profiles.php:1073
msgid "Females"
msgstr "Kobiety"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Gay"
msgstr "Gej"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Lesbian"
msgstr "Lesbijka"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "No Preference"
msgstr "Bez preferencji"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Bisexual"
msgstr "Osoba biseksualna"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Autosexual"
msgstr "Osoba autoseksualna"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Abstinent"
msgstr "Abstydent"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Virgin"
msgstr "Dziewica"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Deviant"
msgstr "Deviant"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Fetish"
msgstr "Fetysz"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Oodles"
msgstr "Wszystko"
#: src/Module/Profiles.php:1053
msgid "Nonsexual"
msgstr "Osoba aseksualna"
#: src/Module/Profiles.php:1092 src/Module/Profiles.php:1110
msgid "Single"
msgstr "Singiel"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Lonely"
msgstr "Osoba samotna"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Available"
msgstr "Osoba dostępna"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Unavailable"
msgstr "Osoba niedostępna"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Has crush"
msgstr "Osoba zadłużona"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Infatuated"
msgstr "Osoba zakochana"
#: src/Module/Profiles.php:1092 src/Module/Profiles.php:1110
msgid "Dating"
msgstr "Randkowicz"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Unfaithful"
msgstr "Osoba niewierna"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Sex Addict"
msgstr "Osoba uzależniona od seksu"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Friends/Benefits"
msgstr "Przyjaciele/Korzyści"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Casual"
msgstr "Przygodnie"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Engaged"
msgstr "Osoba zaręczona"
#: src/Module/Profiles.php:1092 src/Module/Profiles.php:1110
msgid "Married"
msgstr "Osoba zaślubiona"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Imaginarily married"
msgstr "Małżeństwo pomysłowe"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Partners"
msgstr "Partnerstwo"
#: src/Module/Profiles.php:1092 src/Module/Profiles.php:1110
msgid "Cohabiting"
msgstr "Konkubinat"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Common law"
msgstr "Prawo zwyczajowe"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Happy"
msgstr "Osoba szczęśliwa"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Not looking"
msgstr "Osoba nie szukająca"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Swinger"
msgstr "Swinger"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Betrayed"
msgstr "Osoba zdradzona"
#: src/Module/Profiles.php:1092 src/Module/Profiles.php:1110
msgid "Separated"
msgstr "W separacji"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Unstable"
msgstr "Związek niestabilny"
#: src/Module/Profiles.php:1092 src/Module/Profiles.php:1110
msgid "Divorced"
msgstr "Osoba rozwiedziona"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Imaginarily divorced"
msgstr "Osoba rozwiedziona umownie"
#: src/Module/Profiles.php:1092 src/Module/Profiles.php:1110
msgid "Widowed"
msgstr "Osoba owdowiała"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Uncertain"
msgstr "Osoba niezdecydowana"
#: src/Module/Profiles.php:1092 src/Module/Profiles.php:1110
msgid "It's complicated"
msgstr "To skomplikowane"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Don't care"
msgstr "Nie obchodzi mnie to"
#: src/Module/Profiles.php:1092
msgid "Ask me"
msgstr "Zapytaj mnie"
#: src/Module/Stream.php:139 src/Widget/Activity_filter.php:149
#: include/network.php:1693
msgid "Nomad"
msgstr "Nomad"
#: src/Module/Stream.php:143 src/Widget/Activity_filter.php:152
#: include/network.php:1689
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Module/Stream.php:158
msgid "Access list not found"
msgstr "Nie znaleziono listy dostępu"
#: src/Module/Stream.php:202
msgid "No such channel"
msgstr "Nie ma takiego kanału"
#: src/Module/Stream.php:288
msgid "Access list is empty"
msgstr "Lista dostępu jest pusta"
#: src/Module/Stream.php:302 include/items.php:4552
#, php-format
msgid "Access list: %s"
msgstr "Lista dostępu: %s"
#: src/Module/Stream.php:345 extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:29
msgid "Invalid channel."
msgstr "Zły kanał."
#: src/Module/Profile_photo.php:502
msgid ""
"Your profile photo is visible to anybody on the internet and may be "
"distributed to other websites."
msgstr ""
"Twoje zdjęcie profilowe jest widoczne dla każdego w internecie i może być "
"rozpowszechniane na innych stronach internetowych."
#: src/Module/Profile_photo.php:506
msgid "Use Photo for Profile"
msgstr "Użyj zdjęcia do profilu"
#: src/Module/Profile_photo.php:506
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Zmień zdjęcie profilowe"
#: src/Module/Poke.php:104
#, php-format
msgid "You %1$s %2$s"
msgstr "Ty %1$s %2$s"
#: src/Module/Poke.php:120
msgid "Poke App (Not Installed)"
msgstr "Aplikacja Poke (nie zainstalowana)"
#: src/Module/Poke.php:121
msgid "Poke or do something else to somebody"
msgstr "Zaczepić, szturchnąć lub robić z kimś podobne rzeczy"
#: src/Module/Poke.php:140
msgid "Poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "Zaczepić, sprawdzić lub robić z kimś podobne rzeczy"
#: src/Module/Poke.php:145
msgid "Recipient"
msgstr "Odbiorca"
#: src/Module/Poke.php:146
msgid "Choose your default action"
msgstr "Wybierz domyślną akcję"
#: src/Module/Profperm.php:41 src/Module/Profperm.php:75
msgid "Invalid profile identifier."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator profilu."
#: src/Module/Profperm.php:129
msgid "Profile Visibility Editor"
msgstr "Edytor widoczności profilu"
#: src/Module/Profperm.php:133
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Kliknij kontakt, który chcesz dodać lub usunąć."
#: src/Module/Profperm.php:142
msgid "Visible To"
msgstr "Widoczne dla"
#: src/Module/Affinity.php:31
msgid "Friend Zoom settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia \"Skalowanie znajomości\"."
#: src/Module/Affinity.php:41
msgid ""
"This app (when installed) presents a slider control in your connection "
"editor and also on your stream page. The slider represents your degree of "
"friendship with each connection. It allows you to zoom in or out and display "
"conversations from only your closest friends or everybody in your stream."
msgstr ""
"Ta aplikacja (jeśli jest zainstalowana) przedstawia suwak w edytorze "
"połączeń, a także na stronie strumienia. Suwak obrazuje stopień Twojej "
"znajomości z każdym połączeniem. Umożliwia skalowanie oraz wyświetlanie "
"rozmów tylko od najbliższych znajomych lub wszystkich osób w Twoim "
"strumieniu."
#: src/Module/Affinity.php:49
msgid ""
"The number below represents the default maximum slider position for your "
"stream page as a percentage."
msgstr ""
"Poniższa liczba przedstawia w procentach domyślną maksymalną pozycję suwaka "
"na stronie strumienia."
#: src/Module/Affinity.php:74
msgid "Default friend zoom in/out"
msgstr "Skalowanie domyślnej znajomości"
#: src/Module/Affinity.php:75 src/Widget/Affinity.php:40
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/Module/Affinity.php:86
msgid "Friend Zoom Settings"
msgstr "Ustawienia \"Skalowanie znajomości\""
#: src/Module/Zot_probe.php:18
msgid "Zot6 Probe Diagnostic"
msgstr "Diagnostyka \"Sondy Zot6\""
#: src/Module/Zot_probe.php:19 src/Module/Ap_probe.php:21
msgid "Object URL"
msgstr "URL obiektu"
#: src/Module/Zot_probe.php:20 src/Module/Ap_probe.php:22
msgid "Authenticated fetch"
msgstr "Pobieranie uwierzytelnione"
#: src/Module/Home.php:161
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"
#: src/Module/Oexchange.php:28
msgid "Unable to find your site."
msgstr "Nie można znaleźć Twojego serwisu."
#: src/Module/Oexchange.php:42
msgid "Post successful."
msgstr "Opublikowanie powiodło się."
#: src/Module/Regmod.php:19
msgid "Please login."
msgstr "Proszę się zalogować."
#: src/Module/Removeaccount.php:49
msgid ""
"Account removals are not allowed within 48 hours of changing the account "
"password."
msgstr ""
"Usunięcie konta nie jest dozwolone w ciągu 48 godzin od zmiany hasła do "
"konta."
#: src/Module/Removeaccount.php:71
msgid "Remove This Account"
msgstr "Usuń to konto"
#: src/Module/Removeaccount.php:72
msgid ""
"This account and all its channels will be completely removed from this "
"server. "
msgstr "To konto i wszystkie jego kanały zostaną całkowicie usunięte z sieci. "
#: src/Module/Removeaccount.php:74 src/Module/Settings/Account.php:116
msgid "Remove Account"
msgstr "Usuń konto"
#: src/Module/Rmagic.php:44
msgid "Authentication failed."
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się."
#: src/Module/Rmagic.php:84 boot.php:1727 include/channel.php:2142
msgid "Remote Authentication"
msgstr "Zdalne uwierzytelnienie"
#: src/Module/Rmagic.php:85 include/channel.php:2143
msgid "Enter your channel address (e.g. channel@example.com)"
msgstr "Wpisz adres swojego kanału (np. kanał@example.com)"
#: src/Module/Rmagic.php:88 include/channel.php:2144
msgid "Authenticate"
msgstr "Uwierzytelnienie"
#: src/Module/Ap_probe.php:20
msgid "ActivityPub Probe Diagnostic"
msgstr "Sondowanie diagnostyczne ActivityPub"
#: src/Module/Tasks.php:106
msgid "This app provides a simple personal and task list."
msgstr "Ta aplikacja zapewnia prostą listę osobistą i zadaniową."
#: src/Module/Service_limits.php:28
msgid "No service class restrictions found."
msgstr "Nie znaleziono ograniczeń klasy usług."
#: src/Module/Settings/Account.php:23
msgid "Not valid email."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."
#: src/Module/Settings/Account.php:27
msgid "Protected email address. Cannot change to that email."
msgstr "Chroniony adres e-mail. Nie można zmienić tego adresu e-mail."
#: src/Module/Settings/Account.php:37
msgid "System failure storing new email. Please try again."
msgstr ""
"Błąd systemu podczas zapisywania nowej wiadomości e-mail. Proszę spróbuj "
"ponownie."
#: src/Module/Settings/Account.php:55
msgid "Password verification failed."
msgstr "Weryfikacja hasła nie powiodła się."
#: src/Module/Settings/Account.php:62
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Hasła nie pasują do siebie. Nie zmieniono hasła."
#: src/Module/Settings/Account.php:66
msgid "Empty passwords are not allowed. Password unchanged."
msgstr "Puste hasła są niedozwolone. Nie zmieniono hasła."
#: src/Module/Settings/Account.php:81
msgid "Password changed."
msgstr "Hasło zostało zmienione."
#: src/Module/Settings/Account.php:83
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Aktualizacja hasła nie powiodła się. Proszę spróbuj ponownie."
#: src/Module/Settings/Account.php:110
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: src/Module/Settings/Account.php:111
msgid "Current Password"
msgstr "Bieżące hasło"
#: src/Module/Settings/Account.php:112
msgid "Enter New Password"
msgstr "Wprowadź nowe hasło"
#: src/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: src/Module/Settings/Account.php:113
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Pozostaw pola hasła puste, chyba że je zmieniasz"
#: src/Module/Settings/Account.php:115
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"
#: src/Module/Settings/Account.php:117
msgid "Remove this account including all its channels"
msgstr "Usuń to konto wraz ze wszystkimi jego kanałami"
#: src/Module/Settings/Channel.php:433 include/conversation.php:1355
msgid "Restricted - from connections only"
msgstr "Ograniczony - tylko z połączeń"
#: src/Module/Settings/Channel.php:434 include/conversation.php:1356
msgid "Semi-public - from anybody that can be identified"
msgstr "Częściowo publiczny od każdego, kogo można zidentyfikować"
#: src/Module/Settings/Channel.php:435 include/conversation.php:1357
msgid "Public - from anybody on the internet"
msgstr "Publiczny od każdego w internecie"
#: src/Module/Settings/Channel.php:513
msgid "Publish your profile in the network directory"
msgstr "Opublikuj swój domyślny profil w katalogu sieciowym"
#: src/Module/Settings/Channel.php:518
msgid "Allow us to suggest you as a potential friend to new members?"
msgstr ""
"Czy pozwalasz nam sugerować nowym członkom Ciebie jako potencjalnego "
"przyjaciela?"
#: src/Module/Settings/Channel.php:522
#: src/Module/Settings/Channel.php:536
msgid "or"
msgstr "lub"
#: src/Module/Settings/Channel.php:528
msgid "Your channel address is"
msgstr "Twój adres kanału to"
#: src/Module/Settings/Channel.php:530
msgid ""
"Friends using compatible applications can use this address to connect with "
"you."
msgstr ""
"Znajomi korzystający ze zgodnych aplikacji mogą używać tego adresu do "
"łączenia się z Tobą."
#: src/Module/Settings/Channel.php:532
msgid "Your files/photos are accessible as a network drive at"
msgstr "Twoje pliki i zdjęcia są dostępne jako dysk sieciowy pod adresem"
#: src/Module/Settings/Channel.php:534
msgid "(Windows)"
msgstr "(Windows)"
#: src/Module/Settings/Channel.php:535
msgid "(other platforms)"
msgstr "(inne platformy)"
#: src/Module/Settings/Channel.php:583
msgid "Automatic membership approval"
msgstr "Automatyczne zatwierdzanie członkostwa"
#: src/Module/Settings/Channel.php:588
msgid "Friend-of-friend conversations"
msgstr "Rozmowy w gronie przyjaciół"
#: src/Module/Settings/Channel.php:588
msgid ""
"Import public third-party conversations in which your connections "
"participate."
msgstr ""
"Importuj publiczne konwersacje innych platform, w których uczestniczą osoby "
"z Twoich kontaktów."
#: src/Module/Settings/Channel.php:592
msgid "Enable ActivityPub protocol"
msgstr "Włącz protokół ActivityPub"
#: src/Module/Settings/Channel.php:592
msgid "ActivityPub is an emerging internet standard for social communications"
msgstr "ActivityPub to nowy internetowy standard komunikacji społecznościowej"
#: src/Module/Settings/Channel.php:625
msgid "Channel Settings"
msgstr "Ustawienia kanału"
#: src/Module/Settings/Channel.php:631
msgid "Basic Settings"
msgstr "Podstawowe ustawienia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:632
msgid "Full name"
msgstr "Pełna nazwa"
#: src/Module/Settings/Channel.php:634
msgid "Your timezone"
msgstr "Twoja strefa czasowa"
#: src/Module/Settings/Channel.php:634
msgid "This is important for showing the correct time on shared events"
msgstr ""
"Jest to ważne dla pokazywania prawidłowego czasu we wspólnych wydarzeniach"
#: src/Module/Settings/Channel.php:635
msgid "Default post location"
msgstr "Domyślna lokalizacja wpisu"
#: src/Module/Settings/Channel.php:635
msgid "Optional geographical location to display on your posts"
msgstr "Lokalizacja geograficzna do ewentualnego wyświetlania w Twoich wpisach"
#: src/Module/Settings/Channel.php:636
msgid "Obtain post location from your web browser or device"
msgstr "Uzyskaj lokalizację wpisu z przeglądarki internetowej lub urządzenia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:638
msgid "Adult content"
msgstr "Treść dla dorosłych"
#: src/Module/Settings/Channel.php:638
msgid ""
"Enable to indicate if this channel frequently or regularly publishes adult "
"content. (Please also tag any adult material and/or nudity with #NSFW)"
msgstr ""
"Włącz, aby wskazać, czy ten kanał często lub regularnie publikuje treści dla "
"dorosłych. (Proszę również oznaczyć wszelkie materiały dla dorosłych oraz "
"nagość hasztagiem #NSFW)"
#: src/Module/Settings/Channel.php:640
msgid "Security and Privacy"
msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
#: src/Module/Settings/Channel.php:642
msgid "Your permissions are already configured. Click to view/adjust"
msgstr ""
"Twoje uprawnienia są już skonfigurowane. Kliknij, aby je wyświetlić/"
"dostosować"
#: src/Module/Settings/Channel.php:644
msgid "Hide my online presence"
msgstr "Ukryj moją obecność w Internecie"
#: src/Module/Settings/Channel.php:644
msgid "Prevents displaying in your profile that you are online"
msgstr "Zapobiega wyświetlaniu w Twoim profilu informacji, że jesteś online"
#: src/Module/Settings/Channel.php:645
msgid "Allow others to view your friends and connections"
msgstr "Zezwalaj innym na przeglądanie Twoich znajomych i kontaktów"
#: src/Module/Settings/Channel.php:649
msgid "Forbid indexing of your channel content by search engines"
msgstr "Zabroń indeksowania treści Twojego kanału przez wyszukiwarki"
#: src/Module/Settings/Channel.php:650
msgid "Disable acceptance of comments on my posts after this many days"
msgstr "Wyłącz akceptację komentarzy do moich wpisów po tylu dniach"
#: src/Module/Settings/Channel.php:650
msgid "Leave unset or enter 0 to allow comments indefinitely"
msgstr ""
"Pozostaw nieustawione lub wpisz 0, aby zezwolić na komentarze bez ograniczeń"
#: src/Module/Settings/Channel.php:651
msgid "Allow others to tag your posts"
msgstr "Pozwól innym oznaczać Twoje wpisy"
#: src/Module/Settings/Channel.php:651
msgid ""
"Often used by the community to retro-actively flag inappropriate content"
msgstr ""
"Często używany przez społeczność do oznaczania nieodpowiednich treści z mocą "
"wsteczną"
#: src/Module/Settings/Channel.php:653
msgid "Channel Permission Limits"
msgstr "Limity uprawnień kanału"
#: src/Module/Settings/Channel.php:655
msgid "Expire conversations you have not participated in after this many days"
msgstr "Wygaś rozmowy, w których nie uczestniczyłeś po tylu dniach"
#: src/Module/Settings/Channel.php:655
msgid "0 or blank to use the website limit."
msgstr "0 lub puste, aby użyć limitu portalu."
#: src/Module/Settings/Channel.php:655
#, php-format
msgid "This website expires after %d days."
msgstr "Ta strona wygasa po %d dniach."
#: src/Module/Settings/Channel.php:655
msgid "This website does not provide an expiration policy."
msgstr "Ta strona internetowa nie zawiera zasad wygasania treści."
#: src/Module/Settings/Channel.php:655
msgid "The website limit takes precedence if lower than your limit."
msgstr "Limit portalu ma pierwszeństwo, jeśli jest niższy niż Twój limit."
#: src/Module/Settings/Channel.php:656
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Maksymalna liczba zaproszeń do znajomych, dziennie:"
#: src/Module/Settings/Channel.php:656
msgid "May reduce spam activity"
msgstr "Może zmniejszyć aktywność spamu"
#: src/Module/Settings/Channel.php:657
msgid "Default Access List"
msgstr "Domyślna lista dostępu"
#: src/Module/Settings/Channel.php:659
msgid "Use my default audience setting for the type of object published"
msgstr ""
"Użyj mojego domyślnego ustawienia odbiorców dla typu publikowanego obiektu"
#: src/Module/Settings/Channel.php:660
msgid "Profile to assign new connections"
msgstr "Profil do przypisywania nowych połączeń"
#: src/Module/Settings/Channel.php:671
msgid "Channel type and privacy"
msgstr "Typ kanału i prywatność"
#: src/Module/Settings/Channel.php:672
msgid "Default Permissions Group"
msgstr "Domyślna grupa prywatności"
#: src/Module/Settings/Channel.php:678
msgid "Maximum direct messages per day from unknown people:"
msgstr "Maksymalna liczba prywatnych wiadomości dziennie od nieznanych osób:"
#: src/Module/Settings/Channel.php:678
msgid ""
"Useful to reduce spamming if you allow direct messages from unknown people"
msgstr ""
"Przydatne, aby ograniczyć spamowanie, jeśli zezwalasz na bezpośrednie "
"wiadomości od nieznanych osób"
#: src/Module/Settings/Channel.php:687
msgid "By default post a status message when:"
msgstr "Domyślnie publikuj komunikat o stanie, gdy:"
#: src/Module/Settings/Channel.php:688
msgid "accepting a friend request"
msgstr "zaakceptowano zaproszenia do znajomych"
#: src/Module/Settings/Channel.php:689
msgid "joining a forum/community"
msgstr "dołączono do forum/społeczności"
#: src/Module/Settings/Channel.php:690
msgid "making an <em>interesting</em> profile change"
msgstr "dokonano <em>interesującej</em> zmiany profilu"
#: src/Module/Settings/Channel.php:691
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Wyślij e-mail z powiadomieniem, gdy:"
#: src/Module/Settings/Channel.php:692
msgid "You receive a connection request"
msgstr "Otrzymujesz żądanie połączenia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:694
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Ktoś pisze na Twojej ścianie profilu"
#: src/Module/Settings/Channel.php:695
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Ktoś pisze komentarz uzupełniający"
#: src/Module/Settings/Channel.php:696
msgid "Someone shares a followed conversation"
msgstr "Ktoś udostępnia obserwowaną rozmowę"
#: src/Module/Settings/Channel.php:697
msgid "You receive a direct (private) message"
msgstr "Otrzymujesz bezpośrednią (prywatną) wiadomość"
#: src/Module/Settings/Channel.php:699
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Oznaczono Ciebie tagiem we wpisie"
#: src/Module/Settings/Channel.php:702
msgid "Someone likes your post/comment"
msgstr "Ktoś pochwalił Twój wpis/komentarz"
#: src/Module/Settings/Channel.php:705
msgid "Show visual notifications including:"
msgstr "Pokaż powiadomienia wizualne, w tym:"
#: src/Module/Settings/Channel.php:707
msgid "Unseen stream activity"
msgstr "Niewidoczną aktywność na strumieniu"
#: src/Module/Settings/Channel.php:708
msgid "Unseen channel activity"
msgstr "Niewidoczną aktywność w kanale"
#: src/Module/Settings/Channel.php:709
msgid "Unseen direct messages"
msgstr "Niewidoczne wiadomości prywatne"
#: src/Module/Settings/Channel.php:709
#: src/Module/Settings/Channel.php:714
#: src/Module/Settings/Channel.php:715
#: src/Module/Settings/Channel.php:716
msgid "Recommended"
msgstr "Zalecane"
#: src/Module/Settings/Channel.php:710
msgid "Upcoming events"
msgstr "Nadchodzące wydarzenia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:711
msgid "Events today"
msgstr "Wydarzenia dzisiejsze"
#: src/Module/Settings/Channel.php:712
msgid "Upcoming birthdays"
msgstr "Nadchodzące urodziny"
#: src/Module/Settings/Channel.php:712
msgid "Not available in all themes"
msgstr "Niedostępne we wszystkich motywach"
#: src/Module/Settings/Channel.php:713
msgid "System (personal) notifications"
msgstr "Powiadomienia systemowe (osobiste)"
#: src/Module/Settings/Channel.php:714
msgid "System info messages"
msgstr "Systemowe komunikaty informacyjne"
#: src/Module/Settings/Channel.php:715
msgid "System critical alerts"
msgstr "Systemowe alerty krytyczne"
#: src/Module/Settings/Channel.php:716
msgid "New connections"
msgstr "Nowe połączenia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:717
msgid "System Registrations"
msgstr "Rejestracje systemowe"
#: src/Module/Settings/Channel.php:719
msgid "Unseen public stream activity"
msgstr "Niewidoczna aktywność na strumieniu"
#: src/Module/Settings/Channel.php:720
msgid "Unseen likes and dislikes"
msgstr "Niewidoczne pochwały i zganienia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:721
msgid "Unseen forum posts"
msgstr "Niewidoczne wpisy na forum"
#: src/Module/Settings/Channel.php:722
msgid "Reported content"
msgstr "Zgłoszona treść"
#: src/Module/Settings/Channel.php:723
msgid ""
"Desktop notifications are unavailable because the required browser "
"permission has not been granted"
msgstr ""
"Powiadomienia na pulpicie są niedostępne, ponieważ nie udzielono wymaganych "
"uprawnień przeglądarce"
#: src/Module/Settings/Channel.php:724
msgid "Grant permission"
msgstr "Przyznaj uprawnienia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:725
msgid "Email notifications sent from (hostname)"
msgstr "Powiadomienia e-mail wysyłane z (nazwa hosta)"
#: src/Module/Settings/Channel.php:725
#, php-format
msgid ""
"If your channel is mirrored to multiple locations, set this to your "
"preferred location. This will prevent duplicate email notifications. "
"Example: %s"
msgstr ""
"Jeśli twój kanał jest powielany na wielu portalach, ustaw to na preferowaną "
"lokalizację. Zapobiegnie to powielaniu powiadomień e-mail. Przykład: % s"
#: src/Module/Settings/Channel.php:726
msgid "Show new wall posts, private messages and connections under Notices"
msgstr ""
"Pokaż w powiadomieniach nowe wpisy na ścianie oraz prywatne wiadomości i "
"połączenia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:727
msgid "Accept messages from strangers which mention you"
msgstr "Akceptuj wiadomości od nieznajomych, które wspominają o Tobie"
#: src/Module/Settings/Channel.php:727
msgid "This setting bypasses normal permissions"
msgstr "To ustawienie omija normalne uprawnienia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:728
msgid ""
"Accept messages from strangers which include any of the following hashtags"
msgstr ""
"Akceptuj wiadomości od nieznajomych, które zawierają jeden z następujących "
"hasztagów"
#: src/Module/Settings/Channel.php:728
msgid "comma separated, do not include the #"
msgstr "oddzielone przecinkami, nie dołączaj #"
#: src/Module/Settings/Channel.php:729
msgid "Notify me of events this many days in advance"
msgstr "Powiadamiaj mnie o wydarzeniach z kilkudniowym wyprzedzeniem"
#: src/Module/Settings/Channel.php:729
msgid "Must be greater than 0"
msgstr "Musi być większa niż 0"
#: src/Module/Settings/Channel.php:734
msgid "Date and time"
msgstr "Data i czas"
#: src/Module/Settings/Channel.php:735
msgid ""
"This section is reserved for use by optional addons and apps to provide "
"additional settings."
msgstr ""
"Ta sekcja jest zarezerwowana do wykorzystania przez opcjonalne dodatki i "
"aplikacje w celu zapewnienia dodatkowych ustawień."
#: src/Module/Settings/Channel.php:736
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia konta/typu strony"
#: src/Module/Settings/Channel.php:737
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Zmień zachowanie tego konta w szczególnych sytuacjach"
#: src/Module/Settings/Channel.php:740
msgid "Default photo upload folder name"
msgstr "Domyślny folder na przesyłane zdjęcia"
#: src/Module/Settings/Channel.php:740
#: src/Module/Settings/Channel.php:741
msgid "%Y - current year, %m - current month"
msgstr "%Y - bieżący rok, %m - bieżący miesiąc"
#: src/Module/Settings/Channel.php:741
msgid "Default file upload folder name"
msgstr "Domyślny folder przesyłania plików"
#: src/Module/Settings/Channel.php:743
msgid "Personal menu to display in your channel pages"
msgstr "Osobiste menu do wyświetlania na stronach Twojego kanału"
#: src/Module/Settings/Channel.php:745
msgid "Remove this channel."
msgstr "Usuń ten kanał."
#: src/Module/Settings/Channel.php:746
msgid "Mentions should display"
msgstr "Wzmianki powinny być wyświetlane"
#: src/Module/Settings/Channel.php:746
msgid ""
"Changes to this setting are applied to new posts/comments only. It is not "
"retroactive."
msgstr ""
"Zmiany tego ustawienia dotyczą tylko nowych wpisów i komentarzy. Nie działa "
"wstecz."
#: src/Module/Settings/Channel.php:748
msgid "the channel display name [example: @Barbara Jenkins]"
msgstr "wyświetlana nazwa kanału [przykład: @Barbara Jenkins]"
#: src/Module/Settings/Channel.php:749
msgid "the channel nickname [example: @barbara1976]"
msgstr "pseudonim kanału [przykład: @barbara1976]"
#: src/Module/Settings/Channel.php:750
msgid "combined [example: @Barbara Jenkins (barbara1976)]"
msgstr "połączone [przykład: @Barbara Jenkins (barbara1976)]"
#: src/Module/Settings/Channel.php:751
msgid "no preference, use the system default"
msgstr "brak preferencji, użyj domyślnych ustawień systemowych"
#: src/Module/Settings/Channel.php:754
msgid "Calendar week begins on"
msgstr "Tydzień kalendarzowy zaczyna się w dniu"
#: src/Module/Settings/Channel.php:754
msgid "This varies by country/culture"
msgstr "To zależy od kraju/kultury"
#: src/Module/Settings/Channel.php:755 include/js_strings.php:93
#: include/misc.php:1427
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: src/Module/Settings/Channel.php:756 include/js_strings.php:94
#: include/misc.php:1427
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: src/Module/Settings/Channel.php:757 include/js_strings.php:95
#: include/misc.php:1427
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: src/Module/Settings/Channel.php:758 include/js_strings.php:96
#: include/misc.php:1427
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: src/Module/Settings/Channel.php:759 include/js_strings.php:97
#: include/misc.php:1427
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: src/Module/Settings/Channel.php:760 include/js_strings.php:98
#: include/misc.php:1427
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: src/Module/Settings/Channel.php:761 include/js_strings.php:99
#: include/misc.php:1427
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: src/Module/Settings/Display.php:156
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (eksperymentalne)"
#: src/Module/Settings/Display.php:199
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#: src/Module/Settings/Display.php:200
msgid "Theme Settings"
msgstr "Ustawienia motywu"
#: src/Module/Settings/Display.php:201
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Ustawienia własnego motywu"
#: src/Module/Settings/Display.php:202
msgid "Content Settings"
msgstr "Ustawienia treści"
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid "Display Theme:"
msgstr "Wyświetl motyw:"
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Select scheme"
msgstr "Wybierz schemat"
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Preload images before rendering the page"
msgstr "Przeładuj obrazy przed renderowaniem strony"
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid ""
"The subjective page load time will be longer but the page will be ready when "
"displayed"
msgstr ""
"Subiektywny czas ładowania strony będzie dłuższy, ale strona będzie gotowa "
"po wyświetleniu"
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Enable user zoom on mobile devices"
msgstr "Włącz zoom użytkownika na urządzeniach mobilnych"
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Update notifications every xx seconds"
msgstr "Aktualizuj powiadomienia co xx sekund"
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Minimum of 15 seconds, no maximum"
msgstr "Co najmniej 15 sekund, nie maksimum"
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Maximum number of conversations to load at any time:"
msgstr "Maksymalna liczba rozmów do załadowania w dowolnym momencie:"
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Maksymalnie 100 pozycji"
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Show emoticons (smilies) as images"
msgstr "Pokaż emotikony (uśmieszki) jako obrazy"
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Provide channel menu in navigation bar"
msgstr "Podaj menu kanału na pasku nawigacji"
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Default: channel menu located in app menu"
msgstr "Domyślnie: menu kanału znajduje się w menu aplikacji"
#: src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "System Page Layout Editor - (advanced)"
msgstr "Edytor układu strony systemowej — (zaawansowane)"
#: src/Module/Settings/Display.php:220
msgid "Channel page max height of content (in pixels)"
msgstr "Maksymalna wysokość treści na stronie kanału (w pikselach)"
#: src/Module/Settings/Display.php:220
#: src/Module/Settings/Display.php:221
msgid "click to expand content exceeding this height"
msgstr "kliknij, aby rozwinąć treść przekraczającą tę wysokość"
#: src/Module/Settings/Display.php:221
msgid "Stream page max height of content (in pixels)"
msgstr "Maksymalna wysokość treści strony strumienia (w pikselach)"
#: src/Module/Settings/Display.php:222
msgid "Indent threaded comments this many pixels from the parent"
msgstr "Wcięcie komentarzy w wątkach o tyle pikseli od rodzica"
#: src/Module/Settings/Display.php:222
msgid "0-20"
msgstr "0-20"
#: src/Module/Settings/Featured.php:28
msgid "Affinity Slider settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia suwaka więzi."
#: src/Module/Settings/Featured.php:43
msgid "No feature settings configured"
msgstr "Brak skonfigurowanych ustawień funkcji"
#: src/Module/Settings/Featured.php:50
msgid "Default maximum affinity level"
msgstr "Domyślny maksymalny poziom więzi"
#: src/Module/Settings/Featured.php:50
msgid "0-99 default 99"
msgstr "0-99, domyślnie 99"
#: src/Module/Settings/Featured.php:55
msgid "Default minimum affinity level"
msgstr "Domyślny minimalny poziom więzi"
#: src/Module/Settings/Featured.php:55
msgid "0-99 - default 0"
msgstr "0-99 - domyślnie 0"
#: src/Module/Settings/Featured.php:59
msgid "Affinity Slider Settings"
msgstr "Ustawienia Suwaka więzi"
#: src/Module/Settings/Featured.php:72
msgid "Addon Settings"
msgstr "Ustawienia dodatku"
#: src/Module/Settings/Featured.php:73
msgid "Please save/submit changes to any panel before opening another."
msgstr "Zapisz/prześlij zmiany do dowolnego panelu przed otwarciem kolejnego."
#: src/Module/Settings/Features.php:51
#: src/Module/Settings/Network.php:33
msgid "Off"
msgstr "WYŁ"
#: src/Module/Settings/Features.php:51
#: src/Module/Settings/Network.php:33
msgid "On"
msgstr "WŁ"
#: src/Module/Settings/Features.php:59
msgid "Additional Features"
msgstr "Dodatkowe funkcjonalności"
#: src/Module/Settings/Network.php:41
msgid "Activity Settings"
msgstr "Ustawienia aktywności"
#: src/Module/Settings/Network.php:56 include/features.php:383
msgid "Search by Date"
msgstr "Wyszukaj po dacie"
#: src/Module/Settings/Network.php:57 include/features.php:384
msgid "Ability to select posts by date ranges"
msgstr "Możliwość wyboru wpisów według zakresów dat"
#: src/Module/Settings/Network.php:64 src/Widget/Savedsearch.php:94
#: include/features.php:393
msgid "Saved Searches"
msgstr "Zapisywane wyszukiwanie"
#: src/Module/Settings/Network.php:65 include/features.php:394
msgid "Save search terms for re-use"
msgstr "Zapisywanie wyszukiwanych haseł do ponownego wykorzystania"
#: src/Module/Settings/Network.php:72 include/features.php:402
msgid "Alternate Stream Order"
msgstr "Alternatywna kolejność strumienia"
#: src/Module/Settings/Network.php:73 include/features.php:403
msgid ""
"Ability to order the stream by last post date, last comment date or "
"unthreaded activities"
msgstr ""
"Możliwość uporządkowania strumienia według daty ostatniego wpisu, daty "
"ostatniego komentarza lub nieprzeczytanych aktywności"
#: src/Module/Settings/Network.php:80 include/features.php:411
msgid "Contact Filter"
msgstr "Filtr kontaktów"
#: src/Module/Settings/Network.php:81 include/features.php:412
msgid "Ability to display only posts of a selected contact"
msgstr "Możliwość wyświetlania wpisów autorstwa tylko wybranego kontaktu"
#: src/Module/Settings/Network.php:88 include/features.php:420
msgid "Forum Filter"
msgstr "Filtr forów"
#: src/Module/Settings/Network.php:89 include/features.php:421
msgid "Ability to display only posts of a specific forum"
msgstr "Możliwość wyświetlania wpisów tylko z określonego forum"
#: src/Module/Settings/Network.php:96 include/features.php:429
msgid "Personal Posts Filter"
msgstr "Filtr wpisów osobistych"
#: src/Module/Settings/Network.php:97 include/features.php:430
msgid "Ability to display only posts that you've interacted on"
msgstr ""
"Możliwość wyświetlania tylko tych wpisów, z którymi miało się interakcję"
#: src/Module/Settings/Network.php:104 include/features.php:438
msgid "Affinity Tool"
msgstr "Narzędzie więzi"
#: src/Module/Settings/Network.php:105 include/features.php:439
msgid "Filter stream activity by depth of relationships"
msgstr "Filtruj aktywność strumienia według głębokości relacji"
#: src/Module/Settings/Network.php:113 include/features.php:448
msgid "Show friend and connection suggestions"
msgstr "Pokaż propozycje znajomości i połączeń"
#: src/Module/Settings/Network.php:120 include/features.php:456
msgid "Connection Filtering"
msgstr "Filtrowanie połączeń"
#: src/Module/Settings/Network.php:121 include/features.php:457
msgid "Filter incoming posts from connections based on keywords/content"
msgstr ""
"Filtruj przychodzące wpisy z połączeń, na podstawie słów kluczowych lub "
"treści"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:37
msgid "Name is required"
msgstr "Wymaga się podania nazwy"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:41
msgid "Key and Secret are required"
msgstr "Wymaga się wprowadzenia klucza i sekretu"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:94 src/Module/Settings/Oauth.php:122
#: src/Module/Settings/Oauth.php:162 src/Module/Settings/Oauth2.php:142
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:210
msgid "Add application"
msgstr "Dodaj aplikację"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:97 src/Module/Settings/Oauth2.php:115
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:145
msgid "Name of application"
msgstr "Nazwa aplikacji"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:98 src/Module/Settings/Oauth.php:126
msgid "Consumer Key"
msgstr "Klucz konsumenta"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:98 src/Module/Settings/Oauth.php:99
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:116
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:117
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:146
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:147
msgid "Automatically generated - change if desired. Max length 20"
msgstr ""
"Wygenerowane automatycznie - w razie potrzeby zmień. Maksymalna długość 20"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:99 src/Module/Settings/Oauth.php:127
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:117
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:147
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Sekret konsumenta"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:100 src/Module/Settings/Oauth.php:128
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:118
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:148
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:100 src/Module/Settings/Oauth2.php:118
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:148
msgid ""
"Redirect URI - leave blank unless your application specifically requires this"
msgstr ""
"Identyfikator URI przekierowania - pozostaw puste, chyba że aplikacja tego "
"wymaga"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:101 src/Module/Settings/Oauth.php:129
msgid "Icon url"
msgstr "URL ikony"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:101 src/Module/Sources.php:128
#: src/Module/Sources.php:164
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:114
msgid "Application not found."
msgstr "Aplikacji nie znaleziono."
#: src/Module/Settings/Oauth.php:161
msgid "Connected Apps"
msgstr "Podłączone aplikacje"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:165 src/Module/Settings/Oauth2.php:213
msgid "Client key starts with"
msgstr "Klucz klienta zaczyna się od"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:166 src/Module/Settings/Oauth2.php:214
msgid "No name"
msgstr "Brak nazwy"
#: src/Module/Settings/Oauth.php:167 src/Module/Settings/Oauth2.php:215
msgid "Remove authorization"
msgstr "Usuń autoryzację"
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:51
msgid "ID and Secret are required"
msgstr "Wymagany jest identyfikator i sekret"
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:112
msgid "Add OAuth2 application"
msgstr "Dodaj aplikację OAuth2"
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:116
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:146
msgid "Consumer ID"
msgstr "Identyfikator konsumenta"
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:119
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:149
msgid "Grant Types"
msgstr "Rodzaje zezwoleń"
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:119
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:120
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:149
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:150
msgid "leave blank unless your application specifically requires this"
msgstr "pozostaw puste, chyba że Twoja aplikacja jawnie tego wymaga"
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:120
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:150
msgid "Authorization scope"
msgstr "Zakres uprawnień"
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:133
msgid "OAuth2 Application not found."
msgstr "Nie znaleziono aplikacji OAuth2."
#: src/Module/Settings/Oauth2.php:209
msgid "Connected OAuth2 Apps"
msgstr "Podłączone aplikacje OAuth2"
#: src/Module/Settings/Permcats.php:30
msgid "Permission Name is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa uprwanień."
#: src/Module/Settings/Permcats.php:49
msgid "Permission category saved."
msgstr "Kategoria uprawnień została zapisana."
#: src/Module/Settings/Permcats.php:76
msgid ""
"Use this form to create permission rules for various classes of people or "
"connections."
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby utworzyć reguły uprawnień dla różnych klas osób "
"lub połączeń."
#: src/Module/Settings/Permcats.php:119
msgid "Permission Name"
msgstr "Nazwa uprawnienia"
#: src/Module/Settings/Tokens.php:45
#, php-format
msgid "This channel is limited to %d tokens"
msgstr "Ten kanał jest ograniczony do %d tokenów"
#: src/Module/Settings/Tokens.php:51
msgid "Name and Password are required."
msgstr "Wymagane są nazwa i hasło."
#: src/Module/Settings/Tokens.php:187
msgid "Token saved."
msgstr "Token został zapisany."
#: src/Module/Settings/Tokens.php:258
msgid ""
"Use this form to create temporary access identifiers to share things with "
"non-members. These identities may be used in Access Control Lists and "
"visitors may login using these credentials to access private content."
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby utworzyć tymczasowe identyfikatory dostępu, aby "
"udostępniać rzeczy osobom niebędącym członkami. Tożsamości te mogą być "
"używane na listach kontroli dostępu, a odwiedzający mogą logować się przy "
"użyciu tych poświadczeń, aby uzyskać dostęp do treści prywatnych."
#: src/Module/Settings/Tokens.php:260
msgid ""
"You may also provide <em>dropbox</em> style access links to friends and "
"associates by adding the Login Password to any specific site URL as shown. "
"Examples:"
msgstr ""
"Możesz także udostępnić znajomym i współpracownikom łącza dostępu w stylu "
"<em>dropbox</em>, dodając hasło logowania do dowolnego adresu URL portalu, "
"jak pokazano na ilustracji. Przykłady:"
#: src/Module/Settings/Tokens.php:295
msgid "Guest Access Tokens"
msgstr "Token dostępu gościa"
#: src/Module/Settings/Tokens.php:303
msgid "Login Name"
msgstr "Nazwa logowania"
#: src/Module/Settings/Tokens.php:304
msgid "Login Password"
msgstr "Hasło logowania"
#: src/Module/Settings/Tokens.php:305
msgid "Expires (yyyy-mm-dd)"
msgstr "Wygasa (rrrr-mm-dd)"
#: src/Module/Subthread.php:139
#, php-format
msgid "%1$s is following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s obserwuje %3$s %2$s"
#: src/Module/Subthread.php:142
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s przestał obserwować %3$s %2$s"
#: src/Module/Sharedwithme.php:106
msgid "Files: shared with me"
msgstr "Pliki: udostępnione mi"
#: src/Module/Sharedwithme.php:108
msgid "NEW"
msgstr "NOWE"
#: src/Module/Sharedwithme.php:109 src/Storage/Browser.php:315
#: include/misc.php:1534
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/Module/Sharedwithme.php:110 src/Storage/Browser.php:316
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowane"
#: src/Module/Sharedwithme.php:111
msgid "Remove all files"
msgstr "Usuń wszystkie pliki"
#: src/Module/Sharedwithme.php:112
msgid "Remove this file"
msgstr "Usuń ten plik"
#: src/Module/Siteinfo.php:34
msgid "About this site"
msgstr "O tym portalu"
#: src/Module/Siteinfo.php:36
msgid "Site Name"
msgstr "Nazwa portalu"
#: src/Module/Siteinfo.php:40
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: src/Module/Siteinfo.php:43
msgid "Software and Project information"
msgstr "Informacje o oprogramowaniu i projekcie"
#: src/Module/Siteinfo.php:44
msgid "This site is powered by $Projectname"
msgstr "Ten portal jest oparty na $Projectname"
#: src/Module/Siteinfo.php:45
msgid ""
"Federated and decentralised networking and identity services provided by "
"Nomad"
msgstr ""
"Sfederowane i zdecentralizowane usługi sieciowe i tożsamościowe dostarczane "
"przez Nomad"
#: src/Module/Siteinfo.php:49
msgid "Protocols:"
msgstr "Protokoły:"
#: src/Module/Siteinfo.php:51
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
#: src/Module/Siteinfo.php:52
msgid "Project homepage"
msgstr "Strona główna projektu"
#: src/Module/Siteinfo.php:53
msgid "Developer homepage"
msgstr "Strona główna developerów"
#: src/Module/Uexport.php:64 src/Module/Uexport.php:65
msgid "Export Channel"
msgstr "Eksportuj kanał"
#: src/Module/Uexport.php:66
msgid ""
"Export your basic channel information to a file. This acts as a backup of "
"your connections, permissions, profile and basic data, which can be used to "
"import your data to a new server hub, but does not contain your content."
msgstr ""
"Wyeksportuj do pliku podstawowe informacje o kanale. Działa to jako kopia "
"zapasowa połączeń, uprawnień, profilu i podstawowych danych, których można "
"użyć do zaimportowania danych do nowego portalu, ale nie zawiera treści."
#: src/Module/Uexport.php:67
msgid "Export Content"
msgstr "Eksport treści"
#: src/Module/Uexport.php:68
msgid ""
"Export your channel information and recent content to a JSON backup that can "
"be restored or imported to another server hub. This backs up all of your "
"connections, permissions, profile data and several months of posts. This "
"file may be VERY large. Please be patient - it may take several minutes for "
"this download to begin."
msgstr ""
"Wyeksportuj informacje o kanale i najnowsze treści do kopii zapasowej JSON, "
"którą można przywrócić lub zaimportować do innego portalu. Tworzy to kopie "
"zapasowe wszystkich połączeń, uprawnień, danych profilu i wpisów z kilku "
"miesięcy. Ten plik może być BARDZO duży. Prosimy o cierpliwość - rozpoczęcie "
"pobierania może zająć kilka minut."
#: src/Module/Uexport.php:70
msgid "Export your posts from a given year."
msgstr "Eksportuj swoje wpisy z danego roku."
#: src/Module/Uexport.php:72
msgid ""
"You may also export your posts and conversations for a particular year or "
"month. Adjust the date in your browser location bar to select other dates. "
"If the export fails (possibly due to memory exhaustion on your server hub), "
"please try again selecting a more limited date range."
msgstr ""
"Można także wyeksportować swoje wpisy i rozmowy z określonego roku lub "
"miesiąca. Dostosuj datę na pasku adresu przeglądarki, aby wybrać inne daty. "
"Jeśli eksport się nie powiedzie (prawdopodobnie z powodu wyczerpania pamięci "
"w serwera portalu), spróbuj ponownie, wybierając bardziej ograniczony zakres "
"dat."
#: src/Module/Uexport.php:73
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given year, such as this year, visit <a href=\"%1$s"
"\">%2$s</a>"
msgstr ""
"Aby wybrać wszystkie wpisy z danego roku, na przykład tego roku, odwiedź <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: src/Module/Uexport.php:74
#, php-format
msgid ""
"To select all posts for a given month, such as January of this year, visit "
"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr ""
"Aby wybrać wszystkie wpisy z danego miesiąca, np. stycznia tego roku, "
"odwiedź <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: src/Module/Uexport.php:75
#, php-format
msgid ""
"These content files may be imported or restored by visiting <a href=\"%1$s\">"
"%2$s</a> on any site containing your channel. For best results please import "
"or restore these in date order (oldest first)."
msgstr ""
"Te pliki treści można zaimportować lub przywrócić, odwiedzając stronę <a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a> w dowolnym portalu zawierającym Twój kanał. Aby "
"uzyskać najlepsze wyniki, zaimportuj lub przywróć je w kolejności (od "
"najstarszych)."
#: src/Module/Sources.php:49
msgid "Failed to create source. No channel selected."
msgstr "Nie udało się utworzyć źródła. Nie wybrano kanału."
#: src/Module/Sources.php:66
msgid "Source created."
msgstr "Utworzono źródło."
#: src/Module/Sources.php:79
msgid "Source updated."
msgstr "Źródło zaktualizowane."
#: src/Module/Sources.php:106
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/Module/Sources.php:113
msgid "Manage remote sources of content for your channel."
msgstr "Zarządzaj zdalnymi źródłami treści na swoim kanale."
#: src/Module/Sources.php:114 src/Module/Sources.php:124
msgid "New Source"
msgstr "Nowe źródło"
#: src/Module/Sources.php:125 src/Module/Sources.php:160
msgid ""
"Import all or selected content from the following channel into this channel "
"and distribute it according to your channel settings."
msgstr ""
"Zaimportuj wszystkie lub wybrane treści z następującego kanału do tego "
"kanału i rozpowszechniaj je zgodnie z ustawieniami kanału."
#: src/Module/Sources.php:126 src/Module/Sources.php:161
msgid "Only import content with these words (one per line)"
msgstr "Importuj tylko zawartość z tymi słowami (po jednym w każdym wierszu)"
#: src/Module/Sources.php:126 src/Module/Sources.php:161
msgid "Leave blank to import all public content"
msgstr "Pozostaw puste, aby zaimportować całą zawartość publiczną"
#: src/Module/Sources.php:127 src/Module/Sources.php:167
msgid "Channel Name"
msgstr "Nazwa kanału"
#: src/Module/Sources.php:128 src/Module/Sources.php:164
msgid ""
"Add the following categories to posts imported from this source (comma "
"separated)"
msgstr ""
"Dodaj następujące kategorie do wpisów zaimportowanych z tego źródła "
"(rozdzielone przecinkami)"
#: src/Module/Sources.php:129 src/Module/Sources.php:165
msgid "Resend posts with this channel as author"
msgstr "Wyślij ponownie wpisy z tym kanałem jako autor"
#: src/Module/Sources.php:129 src/Module/Sources.php:165
msgid "Copyrights may apply"
msgstr "Mogą obowiązywać prawa autorskie"
#: src/Module/Sources.php:150 src/Module/Sources.php:180
msgid "Source not found."
msgstr "Nie znaleziono źródła."
#: src/Module/Sources.php:157
msgid "Edit Source"
msgstr "Edytuj źródło"
#: src/Module/Sources.php:158
msgid "Delete Source"
msgstr "Usuń źródło"
#: src/Module/Sources.php:189
msgid "Source removed"
msgstr "Źródło zostało usunięte"
#: src/Module/Sources.php:191
msgid "Unable to remove source."
msgstr "Nie można usunąć źródła."
#: src/Module/Photos.php:81 src/Module/Photos.php:99
msgid "Album not found."
msgstr "Nie znaleziono albumu."
#: src/Module/Photos.php:90
msgid "Delete Album"
msgstr "Usuń album"
#: src/Module/Photos.php:164 src/Module/Photos.php:1133
msgid "Delete Photo"
msgstr "Usuń zdjęcie"
#: src/Module/Photos.php:365
msgid "linked item not found."
msgstr "nie znaleziono zlinkowanego elementu."
#: src/Module/Photos.php:559
#, php-format
msgid "%s: Unsupported photo type. Saved as file."
msgstr "%s: Nieobsługiwany typ zdjęcia. Zapisano jako plik."
#: src/Module/Photos.php:587
msgid "No photos selected"
msgstr "Nie wybrano zdjęć"
#: src/Module/Photos.php:637
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "Dostęp do tego elementu jest ograniczony."
#: src/Module/Photos.php:680
#, php-format
msgid "%1$.2f MB of %2$.2f MB photo storage used."
msgstr "Wykorzystane miejsce na zdjęcia: %1$.2f MB z %2$.2f MB."
#: src/Module/Photos.php:682
#, php-format
msgid "%1$.2f MB photo storage used."
msgstr "Wykorzystane miejsce na zdjęcia: %1$.2f MB."
#: src/Module/Photos.php:724
msgid "Upload Photos"
msgstr "Prześlij zdjęcia"
#: src/Module/Photos.php:728
msgid "Enter an album name"
msgstr "Wpisz nazwę albumu"
#: src/Module/Photos.php:729
msgid "or select an existing album (doubleclick)"
msgstr "lub wybierz istniejący album (podwójne kliknięcie)"
#: src/Module/Photos.php:730
msgid "Create a status post for this upload"
msgstr "Utwórz wpis o stanie tego przesyłania"
#: src/Module/Photos.php:730
msgid ""
"If multiple files are selected, the message will be repeated for each photo"
msgstr ""
"W przypadku wybrania wielu plików komunikat zostanie powtórzony dla każdego "
"zdjęcia"
#: src/Module/Photos.php:731 src/Module/Photos.php:1117
msgid "Please briefly describe this photo for vision-impaired viewers"
msgstr "Proszę opisz krótko to zdjęcie to zdjęcie dla osób niedowidzących"
#: src/Module/Photos.php:733 src/Module/Photos.php:1119
msgid "Your message (optional)"
msgstr "Twoja wiadomość (opcjonalnie)"
#: src/Module/Photos.php:820
msgid "Date descending"
msgstr "Data malejąco"
#: src/Module/Photos.php:821
msgid "Date ascending"
msgstr "Data rosnąco"
#: src/Module/Photos.php:822
msgid "Name ascending"
msgstr "Nazwa rosnąco"
#: src/Module/Photos.php:877 src/Module/Photos.php:1430
msgid "View files"
msgstr "Wyświetl pliki"
#: src/Module/Photos.php:881 src/Module/Photos.php:1433
msgid "Add Photos"
msgstr "Dodaj zdjęcia"
#: src/Module/Photos.php:883
msgid "Sort"
msgstr "Sortuj"
#: src/Module/Photos.php:928
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Odmowa dostępu. Dostęp do tej pozycji może być ograniczony."
#: src/Module/Photos.php:930
msgid "Photo not available"
msgstr "Zdjęcie niedostępne"
#: src/Module/Photos.php:994
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Użyj jako zdjęcie profilowe"
#: src/Module/Photos.php:995
msgid "Use as cover photo"
msgstr "Użyj jako zdjęcia okładkowe"
#: src/Module/Photos.php:1002
msgid "Private Photo"
msgstr "Zdjęcie prywatne"
#: src/Module/Photos.php:1020
msgid "View Full Size"
msgstr "Zobacz pełny rozmiar"
#: src/Module/Photos.php:1108
msgid "Edit photo"
msgstr "Edytuj zdjęcie"
#: src/Module/Photos.php:1112
msgid "Move photo to album"
msgstr "Przenieś zdjęcie do albumu"
#: src/Module/Photos.php:1113
msgid "Enter a new album name"
msgstr "Wprowadź nową nazwę albumu"
#: src/Module/Photos.php:1114
msgid "or select an existing one (doubleclick)"
msgstr "lub wybierz istniejący (podwójne kliknięcie)"
#: src/Module/Photos.php:1119
msgid ""
"This will only appear in the optional status post attached to this photo"
msgstr ""
"Będzie to widoczne tylko w opcjonalnym wpisie stanu dołączonym do tego "
"zdjęcia"
#: src/Module/Photos.php:1120
msgid "Add a Tag"
msgstr "Dodaj tag"
#: src/Module/Photos.php:1128
msgid "Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
msgstr "Przykład: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com"
#: src/Module/Photos.php:1131
msgid "Flag as adult in album view"
msgstr "Oznacz jako \"dla dorosłych\" w widoku albumu"
#: src/Module/Photos.php:1206 include/conversation.php:521
msgctxt "title"
msgid "Likes"
msgstr "Pochwał"
#: src/Module/Photos.php:1207 include/conversation.php:522
msgctxt "title"
msgid "Dislikes"
msgstr "Zganień"
#: src/Module/Photos.php:1208 include/conversation.php:523
msgctxt "title"
msgid "Attending"
msgstr "Uczestniczę"
#: src/Module/Photos.php:1209 include/conversation.php:524
msgctxt "title"
msgid "Not attending"
msgstr "Nie uczestniczę"
#: src/Module/Photos.php:1210 include/conversation.php:525
msgctxt "title"
msgid "Might attend"
msgstr "Mogę uczestniczyć"
#: src/Module/Photos.php:1320
msgid "Photo Tools"
msgstr "Narzędzia fotograficzne"
#: src/Module/Photos.php:1330
msgid "In This Photo:"
msgstr "Na tym zdjęciu:"
#: src/Module/Photos.php:1335
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#: src/Module/Photos.php:1417 src/Module/Photos.php:1428
#: src/Module/Photos.php:1429 include/photos.php:756
msgid "Recent Photos"
msgstr "Najnowsze zdjęcia"
#: src/Module/Tagger.php:62
msgid "Post not found."
msgstr "Nie znaleziono wpisu."
#: src/Module/Tagger.php:94 include/conversation.php:163
#: include/misc.php:2377
msgid "comment"
msgstr "komentarz"
#: src/Module/Tagger.php:135
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s oznaczono jako %3$s %2$s w %4$s"
#: src/Module/Tagrm.php:59 src/Module/Tagrm.php:111
msgid "Tag removed"
msgstr "Tag został usunięty"
#: src/Module/Tagrm.php:137
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Usuń znacznik elementu"
#: src/Module/Tagrm.php:139
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Wybierz znacznik do usunięcia: "
#: src/Module/Import.php:160 src/Import/Friendica.php:64
#, php-format
msgid "Your service plan only allows %d channels."
msgstr "Twój plan usług zezwala tylko na %d kanał/kanałów."
#: src/Module/Import.php:188
msgid "No channel. Import failed."
msgstr "Brak kanału. Import nieudany."
#: src/Module/Import.php:633
msgid "Files and Posts imported."
msgstr "Pliki i wpisy zostały zaimportowane."
#: src/Module/Import.php:648
msgid "Import completed."
msgstr "Import zakończony."
#: src/Module/Import.php:680
msgid "You must be logged in to use this feature."
msgstr "Trzeba się zalogować, aby korzystać z tej funkcji."
#: src/Module/Import.php:685
msgid "Import Channel"
msgstr "Importuj kanał"
#: src/Module/Import.php:686
msgid ""
"Use this form to import an existing channel from a different server. You may "
"retrieve the channel identity from the old server via the network or provide "
"an export file."
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby zaimportować istniejący kanał z innego serwera. "
"Możesz pobrać tożsamość kanału ze starego serwera przez sieć lub dostarczyć "
"plik eksportu."
#: src/Module/Import.php:688
msgid "Or provide the old server details"
msgstr "Lub podaj szczegóły starego serwera"
#: src/Module/Import.php:689
msgid "Your old identity address (xyz@example.com)"
msgstr "Twój stary adres tożsamości (xyz@example.com)"
#: src/Module/Import.php:690
msgid "Your old login email address"
msgstr "Twój stary adres e-mail logowania"
#: src/Module/Import.php:691
msgid "Your old login password"
msgstr "Twoje stare hasło logowania"
#: src/Module/Import.php:692
msgid "Import a few months of posts if possible (limited by available memory)"
msgstr ""
"Zaimportuj wpisy z kilku miesięcy, jeśli to możliwe (ograniczone dostępną "
"pamięcią)"
#: src/Module/Import.php:694
msgid ""
"For either option, please choose whether to make this hub your new primary "
"address, or whether your old location should continue this role. You will be "
"able to post from either location, but only one can be marked as the primary "
"location for files, photos, and media."
msgstr ""
"W obu przypadkach określ, czy chcesz ustawić ten węzeł jako nowy adres "
"podstawowy, czy też Twoja stara lokalizacja powinna nadal pełnić tę rolę. "
"Będziesz mógł publikować z dowolnej lokalizacji, ale tylko jedna może być "
"oznaczona jako główna lokalizacja plików, zdjęć i multimediów."
#: src/Module/Import.php:696
msgid "Make this hub my primary location"
msgstr "Ustaw ten węzeł jako moją główną lokalizację"
#: src/Module/Import.php:697
msgid "Move this channel (disable all previous locations)"
msgstr "Przenieś ten kanał (wyłącz wszystkie poprzednie lokalizacje)"
#: src/Module/Import.php:698
msgid "Use this channel nickname instead of the one provided"
msgstr "Użyj tego pseudonimu kanału zamiast podanego"
#: src/Module/Import.php:698
msgid ""
"Leave blank to keep your existing channel nickname. You will be randomly "
"assigned a similar nickname if either name is already allocated on this site."
msgstr ""
"Pozostaw puste, aby zachować istniejący pseudonim kanału. Otrzymasz losowo "
"podobny pseudonim, jeśli któryś z nich jest już przydzielony na tym "
"serwisie ."
#: src/Module/Import.php:700
msgid ""
"This process may take several minutes to complete and considerably longer if "
"importing a large amount of posts and files. Please submit the form only "
"once and leave this page open until finished."
msgstr ""
"Ten proces może zająć kilka minut. Prześlij formularz tylko raz i pozostaw "
"tę stronę otwartą do zakończenia procedury."
#: src/Module/Profile.php:115
msgid "vcard"
msgstr "vcard"
#: src/Module/Comment_control.php:15
msgid ""
"This app allows you to select the comment audience and set a length of time "
"that comments on a particular post will be accepted."
msgstr ""
"Ta aplikacja pozwala wybrać odbiorców komentarzy i ustawić czas, przez który "
"komentarze do konkretnego wpisu będą akceptowane."
#: src/Module/Comment_control.php:23
msgid ""
"This app is installed. A button to control comments may be found below the "
"post editor."
msgstr ""
"Ta aplikacja jest zainstalowana. Przycisk do sterowania komentarzami "
"znajduje się pod edytorem wpisów."
#: src/Module/Future.php:15
msgid ""
"This app allows you to set an optional publish date/time for posts, which "
"may be in the future. This must be at least ten minutes into the future to "
"initiate delayed publishing. The posts will be published automatically after "
"that time has passed. Once installed, a new button will appear in the post "
"editor to set the date/time."
msgstr ""
"Ta aplikacja umożliwia ustawienie opcjonalnej daty i godziny publikacji "
"wpisów, która może przypadać w przyszłości. Aby można było rozpocząć "
"opóźnione publikowanie, musi to nastąpić co najmniej dziesięć minut w "
"przyszłość. Wpisy zostaną opublikowane automatycznie po upływie tego czasu. "
"Po zainstalowaniu w edytorze wpisów pojawi się nowy przycisk, aby ustawić "
"datę i godzinę."
#: src/Module/Markup.php:16
msgid ""
"This app adds editor buttons for bold, italic, underline, quote, and "
"possibly other common richtext constructs."
msgstr ""
"Ta aplikacja dodaje przyciski edytora dla pogrubienia, kursywy, "
"podkreślenia, cytatu i prawdopodobnie innych typowych konstrukcji tekstu "
"sformatowanego."
#: src/Module/Photomap.php:15
msgid ""
"This app provides a displayable map when viewing detail of photos that "
"contain location information."
msgstr ""
"Ta aplikacja dostarcza mapę wyświetlaną podczas przeglądania szczegółów "
"zdjęć, które zawierających informacje o lokalizacji."
#: src/Module/Photomap.php:23
msgid "This app is currently installed."
msgstr "Ta aplikacja jest obecnie zainstalowana."
#: src/Module/Suggestions.php:44
msgid ""
"This app (when installed) displays a small number of friend suggestions on "
"selected pages or you can run the app to display a full list of channel "
"suggestions."
msgstr ""
"Ta aplikacja (jeśli jest zainstalowana) wyświetla niewielką liczbę "
"propozycji znajomości na wybranych stronach lub możesz uruchomić tą "
"aplikację, aby wyświetlić pełną listę proponowanych kanałów."
#: src/Module/Fedi_id.php:25
msgid "You are already connected with this channel."
msgstr "Już masz łączność z tym kanałem."
#: src/Module/Fedi_id.php:37
msgid "Unknown or unreachable identifier"
msgstr "Nieznany lub nieosiągalny identyfikator"
#: src/Module/Fedi_id.php:48
msgid "Home instance"
msgstr "Instancja domowa"
#: src/Module/Fedi_id.php:49
msgid "Enter your channel address or fediverse ID (e.g. channel@example.com)"
msgstr ""
"Wpisz adres swojego kanału lub identyfikator Fediverse (np. kanał@example."
"com)"
#: src/Module/Fedi_id.php:49
msgid ""
"If you do not have a fediverse ID, please use your browser 'back' button to "
"return to the previous page"
msgstr ""
"Jeśli nie masz identyfikatora Fediverse, to aby powrócić do poprzedniej "
"strony użyj w przeglądarce przycisku \"Wstecz\""
#: src/Module/Clients.php:16
msgid ""
"This app allows you to authorize mobile apps using OAuth and OpenID to "
"access your channel."
msgstr ""
"Ta aplikacja umożliwia autoryzowanie aplikacji mobilnych przy użyciu OAuth i "
"OpenID w celu uzyskania dostępu do Twojego kanału."
#: src/Module/Secrets.php:15
msgid ""
"This app allows you to protect messages with a secret passphrase. This only "
"works across selected platforms."
msgstr ""
"Ta aplikacja pozwala chronić wiadomości za pomocą tajnego hasła. Działa to "
"tylko na wybranych platformach."
#: src/Module/Secrets.php:23
msgid ""
"This app is installed. A button to encrypt content may be found in the post "
"editor."
msgstr ""
"Ta aplikacja jest zainstalowana. Przycisk do szyfrowania treści można "
"znaleźć w edytorze wpisów."
#: src/Module/Tagadelic.php:31
msgid "This app displays a hashtag cloud on your channel homepage."
msgstr ""
"Ta aplikacja wyświetla chmurę hasztagów na stronie głównej Twojego kanału."
#: src/Module/Tagadelic.php:39
msgid ""
"This app is installed. It displays a hashtag cloud on your channel homepage."
msgstr ""
"Ta aplikacja jest zainstalowana. Wyświetla chmurę hasztagów na stronie "
"głównej Twojego kanału."
#: src/Module/Vlists.php:16
msgid ""
"This app creates dynamic access lists corresponding to [1] all connections, "
"[2] all ActivityPub protocol connections, and [3] all Nomad or Zot/6 "
"protocol connections. These additional selections will be found within the "
"Permissions setting tool."
msgstr ""
"Ta aplikacja tworzy dynamiczne listy dostępu odpowiadające [1] wszystkim "
"połączeniom, [2] wszystkim połączeniom protokołu ActivityPub i [3] wszystkim "
"połączeniom protokołu Nomad lub Zot/6. Te dodatkowe opcje można znaleźć w "
"narzędziu do ustawiania uprawnień."
#: src/Module/Vlists.php:23
msgid "This app is installed. "
msgstr "Ta aplikacja jest zainstalowana. "
#: src/Module/Content_filter.php:26
msgid "Content Filter settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia filtra treści."
#: src/Module/Content_filter.php:36
msgid ""
"This app (when installed) allows you to filter incoming content from all "
"sources or from specific connections. The filtering may be based on words, "
"tags, regular expressions, or language"
msgstr ""
"Ta aplikacja (jeśli jest zainstalowana) umożliwia filtrowanie treści "
"przychodzących ze wszystkich źródeł lub z określonych połączeń. Filtrowanie "
"może opierać się na słowach, tagach, wyrażeniach regularnych lub języku "
"treści"
#: src/Module/Content_filter.php:44
msgid ""
"The settings on this page apply to all incoming content. To edit the "
"settings for individual connetions, see the similar settings on the "
"Connection Edit page for that connection."
msgstr ""
"Ustawienia na tej stronie dotyczą wszystkich treści przychodzących. Aby "
"edytować ustawienia dla poszczególnych połączeń, zobacz podobne ustawienia "
"na stronie Edycja połączenia dla tego połączenia."
#: src/Module/Content_filter.php:53 src/Module/Content_filter.php:61
msgid ""
"words one per line or #tags, $categories, /patterns/, lang=xx, lang!=xx - "
"leave blank to import all posts"
msgstr ""
"każde słowo na jedną linię lub #tagis, $kategorie, /wyrażenia regularne/, "
"lang=xx, lang!=xx - pozostaw puste, aby zaimportować wszystkie wpisy"
#: src/Module/Content_filter.php:66
msgid "Content Filter Settings"
msgstr "Ustawienia filtra treści"
#: src/Module/Superblock.php:36
msgid "Blocking this site is not permitted."
msgstr "Blokowanie tego portalu jest niedozwolone."
#: src/Module/Superblock.php:93
msgid "Added by Superblock"
msgstr "Dodane przez Superblock"
#: src/Module/Superblock.php:199
msgid "superblock settings updated"
msgstr "zaktualizowano ustawienia superbloku"
#: src/Module/Superblock.php:230
msgid "Blocked channels"
msgstr "Zablokowane kanały"
#: src/Module/Superblock.php:232
msgid "No channels currently blocked"
msgstr "Obecnie nie ma zablokowanych kanałów"
#: src/Module/Superblock.php:247
msgid "Blocked servers"
msgstr "Zablokowane serwery"
#: src/Module/Superblock.php:249
msgid "No servers currently blocked"
msgstr "Brak obecnie zablokowanych serwerów"
#: src/Module/Superblock.php:255 src/Widget/Settings_menu.php:64
msgid "Manage Blocks"
msgstr "Zarządzaj blokadami"
#: src/Module/Categories.php:31
msgid "This app allows you to add categories to posts and events."
msgstr "Ta aplikacja umożliwia dodawanie kategorii do wpisów i wydarzeń."
#: src/Module/Xchan.php:13
msgid "Xchan Lookup"
msgstr "Wyszukiwanie xchan"
#: src/Module/Xchan.php:16
msgid "Lookup xchan beginning with (or webbie): "
msgstr "Wyszukaj xchan (lub webbie) zaczynając od: "
#: src/Module/Zotfinger.php:26
msgid "Zotfinger Diagnostic"
msgstr "Diagnostyka Zotfinger"
#: src/Module/Zotfinger.php:27
msgid "Lookup URL"
msgstr "Wyszukaj adres URL"
#: src/Module/Viewconnections.php:66
msgid "No connections."
msgstr "Brak połączeń."
#: src/Module/Viewconnections.php:83
#, php-format
msgid "Visit %1$s's profile [%2$s]"
msgstr "Odwiedź profil %1$s [%2$s]"
#: src/Module/Viewconnections.php:110
msgid "View Connections"
msgstr "Wyświetl połączenia"
#: src/Storage/Browser.php:120 src/Storage/Browser.php:317
msgid "parent"
msgstr "nadrzędny"
#: src/Storage/Browser.php:151
msgid "Principal"
msgstr "Pryncypał"
#: src/Storage/Browser.php:154
msgid "Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
#: src/Storage/Browser.php:160
msgid "Schedule Inbox"
msgstr "Skrzynka odbiorcza rozkładu"
#: src/Storage/Browser.php:163
msgid "Schedule Outbox"
msgstr "Skrzynka nadawcza rozkładu"
#: src/Storage/Browser.php:299
msgid "Total"
msgstr "Ogółem"
#: src/Storage/Browser.php:301
msgid "Shared"
msgstr "Udostępnione"
#: src/Storage/Browser.php:303
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
#: src/Storage/Browser.php:310
msgid "View photos"
msgstr "Wyświetl zdjęcia"
#: src/Storage/Browser.php:314
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Storage/Browser.php:392
#, php-format
msgid "You are using %1$s of your available file storage."
msgstr "Używasz %1$s dostępnego miejsca na pliki."
#: src/Storage/Browser.php:396
#, php-format
msgid "You are using %1$s of %2$s available file storage. (%3$s&#37;)"
msgstr "Używasz %1$s z %2$s dostępnego miejsca na pliki. (%3$s &#37;)"
#: src/Storage/Browser.php:407
msgid "WARNING:"
msgstr "OSTRZEŻENIE:"
#: src/Storage/Browser.php:419
msgid "Create new folder"
msgstr "Utwórz nowy folder"
#: src/Storage/Browser.php:421
msgid "Upload file"
msgstr "Prześlij plik"
#: src/Storage/Browser.php:434
msgid "Drop files here to immediately upload"
msgstr "Upuść pliki tutaj, aby natychmiast przesłać"
#: src/Update/_1239.php:25
msgid "Added by superblock"
msgstr "Dodane przez superblock"
#: src/Widget/Rating.php:58
msgid "Rating Tools"
msgstr "Narzędzia oceny"
#: src/Widget/Rating.php:62 src/Widget/Rating.php:64
msgid "Rate Me"
msgstr "Oceń mnie"
#: src/Widget/Rating.php:68
msgid "View Ratings"
msgstr "Zobacz oceny"
#: src/Widget/Savedsearch.php:86
msgid "Remove term"
msgstr "Usuń termin"
#: src/Widget/Activity_filter.php:36
msgid "Direct Messages"
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: src/Widget/Activity_filter.php:40
msgid "Show direct (private) messages"
msgstr "Pokaż bezpośrednie (prywatne) wiadomości"
#: src/Widget/Activity_filter.php:50
msgid "Personal Posts"
msgstr "Osobiste wpisy"
#: src/Widget/Activity_filter.php:54
msgid "Show posts that mention or involve me"
msgstr "Pokaż wpisy, które wspominają o mnie lub mnie dotyczą"
#: src/Widget/Activity_filter.php:63
msgid "Saved Posts"
msgstr "Zapisane wpisy"
#: src/Widget/Activity_filter.php:67
msgid "Show posts that I have saved"
msgstr "Pokaż wpisy, które zapisałem"
#: src/Widget/Activity_filter.php:81
msgid "Show drafts that I have saved"
msgstr "Pokaż szkice, które zapisałem"
#: src/Widget/Activity_filter.php:91
msgid "Videos"
msgstr "Filmy wideo"
#: src/Widget/Activity_filter.php:95
msgid "Show posts that include videos"
msgstr "Pokaż wpisy zawierające wideo"
#: src/Widget/Activity_filter.php:109
msgid "Show posts that include events"
msgstr "Pokaż wpisy zawierające wydarzenia"
#: src/Widget/Activity_filter.php:113
msgid "Polls"
msgstr "Ankiety"
#: src/Widget/Activity_filter.php:117
msgid "Show posts that include polls"
msgstr "Pokaż wpisy zawierające ankiety"
#: src/Widget/Activity_filter.php:138
#: src/Widget/Activity_filter.php:168
#, php-format
msgid "Show posts related to the %s access list"
msgstr "Pokaż wpisy związane z grupą prywatności %s"
#: src/Widget/Activity_filter.php:178
msgid "Show my access lists"
msgstr "Pokaż moje listy dostępu"
#: src/Widget/Activity_filter.php:196
msgid "Show posts to this group"
msgstr "Pokaż wpiy w tej grupie"
#: src/Widget/Activity_filter.php:198
msgid "New post"
msgstr "Nowy wpis"
#: src/Widget/Activity_filter.php:205 src/Widget/Notifications.php:108
#: src/Widget/Notifications.php:109 src/Widget/Groups.php:114
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#: src/Widget/Activity_filter.php:209
msgid "Show groups"
msgstr "Pokaż grupy"
#: src/Widget/Activity_filter.php:232
#, php-format
msgid "Show posts that I have filed to %s"
msgstr "Pokaż wpisy przesłane przeze mnie do %s"
#: src/Widget/Activity_filter.php:238 src/Widget/Filer.php:34
#: include/features.php:500
msgid "Saved Folders"
msgstr "Zapisane foldery"
#: src/Widget/Activity_filter.php:242
msgid "Show filed post categories"
msgstr "Pokaż wprowadzone kategorie wpisów"
#: src/Widget/Activity_filter.php:262
#, php-format
msgid "Show posts with hashtag %s"
msgstr "Pokaż wpisy z hasztagiem %s"
#: src/Widget/Activity_filter.php:268
msgid "Followed Hashtags"
msgstr "Obserwowane hasztagi"
#: src/Widget/Activity_filter.php:272
msgid "Show followed hashtags"
msgstr "Pokaż obserwowane hasztagi"
#: src/Widget/Activity_filter.php:308
msgid "Remove active filter"
msgstr "Usuń aktywny filtr"
#: src/Widget/Activity_filter.php:324
msgid "Stream Filters"
msgstr "Filtry strumienia"
#: src/Widget/Activity.php:58
msgctxt "widget"
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
#: src/Widget/Follow.php:29
#, php-format
msgid "You have %1$.0f of %2$.0f allowed connections."
msgstr "Masz %1$.0f z %2$.0f dozwolonych połączeń."
#: src/Widget/Follow.php:35
msgid "Add New Connection"
msgstr "Dodaj nowe połączenie"
#: src/Widget/Follow.php:36
msgid "Enter channel address"
msgstr "Wprowadź adres kanału"
#: src/Widget/Follow.php:37 src/Widget/Sblock.php:20
msgid "Examples: bob@example.com, https://example.com/barbara"
msgstr "Przykład: bob@example.com, https://example.com/barbara"
#: src/Widget/Appcategories.php:52 src/Widget/Filer.php:37
#: src/Widget/Categories.php:88 src/Widget/Categories.php:136
#: src/Widget/Categories.php:187
msgid "Everything"
msgstr "Wszystko"
#: src/Widget/Mailmenu.php:16
msgid "Private Mail Menu"
msgstr "Menu prywatnej poczty"
#: src/Widget/Mailmenu.php:18
msgid "Combined View"
msgstr "Połączony widok"
#: src/Widget/Mailmenu.php:23
msgid "Inbox"
msgstr "Skrzynka odbiorcza"
#: src/Widget/Mailmenu.php:28
msgid "Outbox"
msgstr "Skrzynka nadawcza"
#: src/Widget/Mailmenu.php:33
msgid "New Message"
msgstr "Nowy komunikat"
#: src/Widget/Newmember.php:32
msgid "Profile Creation"
msgstr "Tworzenie profilu"
#: src/Widget/Newmember.php:34
msgid "Upload profile photo"
msgstr "Prześlij zdjęcie profilowe"
#: src/Widget/Newmember.php:35
msgid "Upload cover photo"
msgstr "Prześlij zdjęcie okładkowe"
#: src/Widget/Newmember.php:36 include/nav.php:122
msgid "Edit your profile"
msgstr "Edytuj swój profil"
#: src/Widget/Newmember.php:39
msgid "Find and Connect with others"
msgstr "Znajdź i połącz się z innymi"
#: src/Widget/Newmember.php:41
msgid "View the directory"
msgstr "Pokaż katalog"
#: src/Widget/Newmember.php:42
msgid "View friend suggestions"
msgstr "Zobacz propozycje znajomości"
#: src/Widget/Newmember.php:43
msgid "Manage your connections"
msgstr "Zarządzaj swoimi połączeniami"
#: src/Widget/Newmember.php:46
msgid "Communicate"
msgstr "Komunikuj się"
#: src/Widget/Newmember.php:48
msgid "View your channel homepage"
msgstr "Wyświetl stronę główną swojego kanału"
#: src/Widget/Newmember.php:49
msgid "View your stream"
msgstr "Wyświetl swój strumień"
#: src/Widget/Newmember.php:62
msgid "View public stream"
msgstr "Wyświetl strumień publiczny"
#: src/Widget/Newmember.php:66 include/features.php:68
msgid "New Member Links"
msgstr "Linki dla nowych członków"
#: src/Widget/Notifications.php:20
msgid "New Stream Activity"
msgstr "Nowa aktywność w strumieniu"
#: src/Widget/Notifications.php:21
msgid "New Stream Activity Notifications"
msgstr "Powiadomienia o nowej aktywności w strumieniu"
#: src/Widget/Notifications.php:24
msgid "View your stream activity"
msgstr "Wyświetl swoją aktywność w strumieniu"
#: src/Widget/Notifications.php:27
msgid "Mark all notifications read"
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia jako przeczytane"
#: src/Widget/Notifications.php:30 src/Widget/Notifications.php:49
#: src/Widget/Notifications.php:141
msgid "Show new posts only"
msgstr "Pokaż tylko nowe wpisy"
#: src/Widget/Notifications.php:31 src/Widget/Notifications.php:50
#: src/Widget/Notifications.php:111 src/Widget/Notifications.php:142
msgid "Filter by name"
msgstr "Filtruj wg nazwy"
#: src/Widget/Notifications.php:39
msgid "New Home Activity"
msgstr "Nowa aktywność domowa"
#: src/Widget/Notifications.php:40
msgid "New Home Activity Notifications"
msgstr "Powiadomienia o nowej aktywności domowej"
#: src/Widget/Notifications.php:43
msgid "View your home activity"
msgstr "Wyświetl swoją aktywność domową"
#: src/Widget/Notifications.php:46 src/Widget/Notifications.php:138
msgid "Mark all notifications seen"
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia jako oglądnięte"
#: src/Widget/Notifications.php:58
msgid "New Events"
msgstr "Nowe wydarzenia"
#: src/Widget/Notifications.php:59
msgid "New Events Notifications"
msgstr "Powiadomienia o nowych wydarzeniach"
#: src/Widget/Notifications.php:62
msgid "View events"
msgstr "Pokaż wydarzenia"
#: src/Widget/Notifications.php:65
msgid "Mark all events seen"
msgstr "Oznacza wydarzenia jako oglądnięte"
#: src/Widget/Notifications.php:74
msgid "New Connections Notifications"
msgstr "Powiadomienia o nowych połączeniach"
#: src/Widget/Notifications.php:77
msgid "View all connections"
msgstr "Pokaż wszystkie połączenia"
#: src/Widget/Notifications.php:85
msgid "New Files"
msgstr "Nowe pliki"
#: src/Widget/Notifications.php:86
msgid "New Files Notifications"
msgstr "Powiadomienia o nowych plikach"
#: src/Widget/Notifications.php:93 src/Widget/Notifications.php:94
msgid "Notices"
msgstr "Powiadomienia"
#: src/Widget/Notifications.php:97
msgid "View all notices"
msgstr "Pokaż wszystkie powiadomienia"
#: src/Widget/Notifications.php:100
msgid "Mark all notices seen"
msgstr "Oznacz wszystkie powiadomienia jako oglądnięte"
#: src/Widget/Notifications.php:121
msgid "New Registrations"
msgstr "Nowe rejestracje"
#: src/Widget/Notifications.php:122
msgid "New Registrations Notifications"
msgstr "Powiadomienia o nowych rejestracjach"
#: src/Widget/Notifications.php:132
msgid "Public Stream Notifications"
msgstr "Powiadomienia o strumieniu publicznym"
#: src/Widget/Notifications.php:135
msgid "View the public stream"
msgstr "Pokaż strumień publiczny"
#: src/Widget/Notifications.php:150
msgid "Sorry, you have got no notifications at the moment"
msgstr "W tej chwili nie masz żadnych powiadomień"
#: src/Widget/Sblock.php:18
msgid "Block channel or site"
msgstr "Blokuj kanał lub portal"
#: src/Widget/Sblock.php:19
msgid "Enter channel address or URL"
msgstr "Wprowadź adres kanału lub URL"
#: src/Widget/Stream_order.php:104
msgid "Commented Date"
msgstr "Data skomentowania"
#: src/Widget/Stream_order.php:108
msgid "Order by last commented date"
msgstr "Kolejność wg ostatniej daty skomentowania"
#: src/Widget/Stream_order.php:111
msgid "Posted Date"
msgstr "Data opublikowania"
#: src/Widget/Stream_order.php:115
msgid "Order by last posted date"
msgstr "Kolejność wg ostatnie daty wpisu"
#: src/Widget/Stream_order.php:118
msgid "Date Unthreaded"
msgstr "Data wpisu bezwątkowego"
#: src/Widget/Stream_order.php:122
msgid "Order unthreaded by date"
msgstr "Kolejność wpisów bezwątkowych według daty"
#: src/Widget/Suggestions.php:52
msgid "Ignore/Hide"
msgstr "Ignoruj/Ukryj"
#: src/Widget/Suggestions.php:57
msgid "Suggestions"
msgstr "Propozycje"
#: src/Widget/Suggestions.php:58
msgid "See more..."
msgstr "Zobacz więcej..."
#: src/Widget/Admin.php:29 src/Widget/Admin.php:66
msgid "Member registrations waiting for confirmation"
msgstr "Rejestracja członków czeka na potwierdzenie"
#: src/Widget/Admin.php:35
msgid "Inspect queue"
msgstr "Sprawdź kolejkę"
#: src/Widget/Admin.php:37
msgid "DB updates"
msgstr "Aktualizacje bazy danych"
#: src/Widget/Admin.php:61 include/nav.php:190
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: src/Widget/Admin.php:62
msgid "Addon Features"
msgstr "Dodatkowe możliwości"
#: src/Widget/Appstore.php:12
msgid "App Collections"
msgstr "Kolekcje aplikacji"
#: src/Widget/Archive.php:49
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"
#: src/Widget/Bookmarkedchats.php:31
msgid "Bookmarked Chatrooms"
msgstr "Czaty z zakładkami"
#: src/Widget/Chatroom_list.php:26
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: src/Widget/Chatroom_members.php:13
msgid "Chat Members"
msgstr "Członkowie czatu"
#: src/Widget/Common_friends.php:47
msgid "Common Connections"
msgstr "Popularne połączenia"
#: src/Widget/Common_friends.php:52
#, php-format
msgid "View all %d common connections"
msgstr "Wyświetl wszystkie %d popularne połączenia"
#: src/Widget/Cover_photo.php:95
msgid "Click to show more"
msgstr "Kliknij, aby pokazać więcej"
#: src/Widget/Eventstools.php:16
msgid "Events Tools"
msgstr "Narzędzia wydarzeń"
#: src/Widget/Eventstools.php:17
msgid "Export Calendar"
msgstr "Eksport kalendarza"
#: src/Widget/Eventstools.php:18
msgid "Import Calendar"
msgstr "Import kalendarza"
#: src/Widget/Findpeople.php:21
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d dostępne zaproszenie"
msgstr[1] "%d dostępne zaproszenia"
msgstr[2] "%d dostępnych zaproszeń"
#: src/Widget/Findpeople.php:29
msgid "Find Channels"
msgstr "Znajdź kanały"
#: src/Widget/Findpeople.php:30
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Wpisz nazwę lub zainteresowanie"
#: src/Widget/Findpeople.php:31
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Połącz/Obserwuj"
#: src/Widget/Findpeople.php:32
msgid "Examples: Robert Walsh, Fishing"
msgstr "Przykłady: Robert Walsh, łowienie ryb"
#: src/Widget/Findpeople.php:37
msgid "Affiliated sites"
msgstr "Powiązane witryny internetowe"
#: src/Widget/Findpeople.php:40
msgid "Advanced example: name=fred and country=iceland"
msgstr "Zaawansowany przykład: imię=fred i kraj=poland"
#: src/Widget/Photo_rand.php:72 src/Widget/Photo.php:55
msgid "photo/image"
msgstr "zdjęcie/obraz"
#: src/Widget/Settings_menu.php:44
msgid "Account settings"
msgstr "Ustawienia konta"
#: src/Widget/Settings_menu.php:50
msgid "Channel settings"
msgstr "Ustawienia kanału"
#: src/Widget/Settings_menu.php:58
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#: src/Widget/Settings_menu.php:72
msgid "Manage locations"
msgstr "Zarządzaj lokalizacjami"
#: src/Widget/Settings_menu.php:79
msgid "Export channel"
msgstr "Eksport Kanału"
#: src/Widget/Settings_menu.php:94
msgid "Client apps"
msgstr "Aplikacje klienckie"
#: src/Widget/Site_projects.php:32
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: src/Widget/Site_projects.php:34
msgid "All projects"
msgstr "Wszystkie projekty"
#: src/Widget/Suggestedchats.php:38
msgid "Suggested Chatrooms"
msgstr "Sugerowane czaty"
#: src/Widget/Tagcloud.php:25 include/taxonomy.php:364
#: include/taxonomy.php:509 include/taxonomy.php:532
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: src/Widget/Affinity.php:39
msgid "Friend zoom in/out"
msgstr "Powiększ/Pomniejsz znajomego"
#: src/Widget/Cdav.php:43
msgid "Select Channel"
msgstr "Wybierz kanał"
#: src/Widget/Cdav.php:48
msgid "Read-write"
msgstr "Czytanie i zapis"
#: src/Widget/Cdav.php:49
msgid "Read-only"
msgstr "Tylko odczyt"
#: src/Widget/Cdav.php:135
msgid "Channel Calendar"
msgstr "Kalendarz kanału"
#: src/Widget/Cdav.php:139
msgid "Shared CalDAV Calendars"
msgstr "Udostępnione kalendarze CalDAV"
#: src/Widget/Cdav.php:143
msgid "Share this calendar"
msgstr "Udostępnij ten kalendarz"
#: src/Widget/Cdav.php:145
msgid "Calendar name and color"
msgstr "Nazwa kalendarza i kolor"
#: src/Widget/Cdav.php:147
msgid "Create new CalDAV calendar"
msgstr "Utwórz nowy kalendarz CalDAV"
#: src/Widget/Cdav.php:149
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nazwa kalendarza"
#: src/Widget/Cdav.php:150
msgid "Calendar Tools"
msgstr "Narzędzia kalendarza"
#: src/Widget/Cdav.php:152
msgid "Import calendar"
msgstr "Importuj kalendarz"
#: src/Widget/Cdav.php:153
msgid "Select a calendar to import to"
msgstr "Wybierz kalendarz do zaimportowania"
#: src/Widget/Cdav.php:178
msgid "Addressbooks"
msgstr "Książki adresowe"
#: src/Widget/Cdav.php:180
msgid "Addressbook name"
msgstr "Nazwa książki adresowej"
#: src/Widget/Cdav.php:182
msgid "Create new addressbook"
msgstr "Utwórz nową książkę adresową"
#: src/Widget/Cdav.php:183
msgid "Addressbook Name"
msgstr "Nazwa książki adresowej"
#: src/Widget/Cdav.php:185
msgid "Addressbook Tools"
msgstr "Narzędzia książki adresowej"
#: src/Widget/Cdav.php:186
msgid "Import addressbook"
msgstr "Importuj książkę adresową"
#: src/Widget/Cdav.php:187
msgid "Select an addressbook to import to"
msgstr "Wybierz książkę adresową do zaimportowania"
#: src/Widget/Hq_controls.php:18
msgid "HQ Control Panel"
msgstr "Panel kontrolny HQ"
#: src/Widget/Hq_controls.php:21
msgid "Create a new post"
msgstr "Utwórz nowy wpis"
#: src/Import/Friendica.php:195 include/channel.php:480
msgid "Default Profile"
msgstr "Domyślny profil"
#: boot.php:1705
msgid "Create an account to access services and applications"
msgstr "Utwórz konto, aby uzyskać dostęp do usług i aplikacji"
#: boot.php:1725 include/nav.php:114 include/nav.php:141 include/nav.php:159
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
#: boot.php:1729
msgid "Login/Email"
msgstr "Login/Adres e-mail"
#: boot.php:1730
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: boot.php:1731
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: boot.php:1734
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
#: boot.php:2541
#, php-format
msgid "[$Projectname] Website SSL error for %s"
msgstr "[$Projectname] Błąd SSL portalu dla %s"
#: boot.php:2546
msgid "Website SSL certificate is not valid. Please correct."
msgstr "Certyfikat SSL portalu jest nieprawidłowy. Proszę poprawić."
#: boot.php:2590
#, php-format
msgid "[$Projectname] Cron tasks not running on %s"
msgstr "[$Projectname] Zadania Crona nie działają na %s"
#: boot.php:2595
msgid "Cron/Scheduled tasks not running."
msgstr "Zadania Crona (zaplanowane) nie działają."
#: boot.php:2596 include/datetime.php:277
msgid "never"
msgstr "nigdy"
#: extend/addon/a/ldapauth/ldapauth.php:72
msgid "An account has been created for you."
msgstr "Konto zostało dla Ciebie utworzone."
#: extend/addon/a/ldapauth/ldapauth.php:79
msgid "Authentication successful but rejected: account creation is disabled."
msgstr ""
"Uwierzytelnianie przebiegło pomyślne, ale zostało odrzucone: utworzone konto "
"jest wyłączone."
#: extend/addon/a/logrot/logrot.php:37
msgid "Logfile archive directory"
msgstr "Katalog archiwum dziennika"
#: extend/addon/a/logrot/logrot.php:37
msgid "Directory to store rotated logs"
msgstr "Katalog do przechowywania rotowanych dzienników zdarzeń"
#: extend/addon/a/logrot/logrot.php:38
msgid "Logfile size in bytes before rotating, example 10M"
msgstr ""
"Rozmiar pliku dziennika w bajtach przed dokonaniem odnowienia, na przykład "
"10M"
#: extend/addon/a/logrot/logrot.php:39
msgid "Number of logfiles to retain"
msgstr "Liczba plików dziennika do zachowania"
#: extend/addon/a/nsfw/nsfw.php:162
msgid "Conversation muted"
msgstr "Rozmowa wyciszona"
#: extend/addon/a/nsfw/nsfw.php:169
msgid "Possible adult content"
msgstr "Możliwe treści dla dorosłych"
#: extend/addon/a/nsfw/nsfw.php:184
#, php-format
msgid "%s - view"
msgstr "%s - widok"
#: extend/addon/a/nsfw/Mod_Nsfw.php:20
msgid "NSFW Settings saved."
msgstr "Zapisano ustawienia NSFW."
#: extend/addon/a/nsfw/Mod_Nsfw.php:30
msgid ""
"This addon app looks in posts for the words/text you specify below, and "
"collapses any content containing those keywords so it is not displayed at "
"inappropriate times, such as sexual innuendo that may be improper in a work "
"setting. It is polite and recommended to tag any content containing nudity "
"with #NSFW. This filter can also match any other word/text you specify, and "
"can thereby be used as a general purpose content filter."
msgstr ""
"Ta aplikacja wyszukuje we wpisach słowa/tekst określone poniżej i zwija "
"wszelkie treści zawierające te słowa, tak aby nie były wyświetlane w "
"nieodpowiednich momentach. Na przykład, podteksty seksualne, mogą być "
"niewłaściwe w środowisku pracy i lepiej jest je nie wyświetlać. Uprzejmie "
"zalecane jest oznaczanie wszelkich treści zawierających nagość i inne treści "
"dla dorosłych hasztagiem #NSFW. Ten filtr może również pasować do dowolnego "
"innego określonego słowa/tekstu, dzięki czemu może być używany jako filtr "
"treści ogólnego przeznaczenia."
#: extend/addon/a/nsfw/Mod_Nsfw.php:42
msgid "Comma separated list of keywords to hide"
msgstr "Lista słów kluczowych rozdzielona przecinkami"
#: extend/addon/a/nsfw/Mod_Nsfw.php:42
msgid "Word, /regular-expression/, lang=xx, lang!=xx"
msgstr "Słowo, /wyrażenie regularne/, lang=xx, lang!=xx"
#: extend/addon/a/nsfw/Mod_Nsfw.php:50
msgid "Not Safe For Work Settings"
msgstr "Ustawienia \"Niebezpieczne w pracy - NSFW\""
#: extend/addon/a/nsfw/Mod_Nsfw.php:50
msgid "General Purpose Content Filter"
msgstr "Filtr treści ogólnego przeznaczenia"
#: extend/addon/a/stream_order/Mod_Stream_Order.php:14
msgid ""
"This addon app provides a selector on your stream page allowing you to "
"change the sort order of the page between 'recently commented' (default), "
"'posted order', or 'unthreaded' which displays single activities as received."
msgstr ""
"Ta dodatkowa aplikacja udostępnia selektor na stronie strumienia, "
"umożliwiając zmianę kolejności sortowania strony między \"ostatnio "
"skomentowane\" (domyślnie), \"wg kolejności opublikowania\" lub \"bez wątków"
"\", które wyświetlają pojedyncze aktywności jako otrzymane."
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:24
msgid "Channel is required."
msgstr "Wymaga się podania nazwy kanału."
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:37
msgid "Zotpost Settings saved."
msgstr "Zapisano ustawienia Zotpost."
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:45
msgid ""
"This addon app allows you to cross-post to other Zot services and channels. "
"After installing the app, select it to configure the destination settings "
"and preferences."
msgstr ""
"Ta dodatkowa aplikacja umożliwia przesyłanie wpisów do innych usług i "
"kanałów Zot. Po zainstalowaniu aplikacji wybierz ją, aby skonfigurować "
"ustawienia i preferencje miejsca docelowego."
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:65
msgid "Zot server URL"
msgstr "Adres URL serwera Zot"
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:65
msgid "https://example.com"
msgstr "https://example.com"
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:69
msgid "Zot channel name"
msgstr "Nazwa kanału Zot"
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:73
msgid "Zot password"
msgstr "Hasło Zot"
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:77
msgid "Send public postings to Zot channel by default"
msgstr "Domyślnie wysyłaj publiczne wpisy na kanał Zot"
#: extend/addon/a/zotpost/Mod_zotpost.php:81
msgid "Zotpost Settings"
msgstr "Ustawienia Zotpost"
#: extend/addon/a/zotpost/zotpost.php:40
msgid "Post to Zot"
msgstr "Publikuj w Zot"
#: extend/addon/a/rainbowtag/Mod_Rainbowtag.php:15
msgid "Add some colour to tag clouds"
msgstr "Dodaj jakiś kolor do oznaczania chmur"
#: extend/addon/a/rainbowtag/Mod_Rainbowtag.php:34
msgid "Rainbow Tag"
msgstr "Rainbow Tag"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:27
msgid "No server specified"
msgstr "Nie określono serwera"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:73
msgid "Posts imported"
msgstr "Wpisy zostały zaimportowane"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:113
msgid "Files imported"
msgstr "Pliki zostały zaimportowane"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:122
msgid ""
"This addon app copies existing content and file storage to a cloned/copied "
"channel. Once the app is installed, visit the newly installed app. This will "
"allow you to set the location of your original channel and an optional date "
"range of files/conversations to copy."
msgstr ""
"Ta dodatkowa aplikacja kopiuje istniejące treści i magazyn plików do "
"sklonowanego lub skopiowanego kanału. Po zainstalowaniu, odwiedź nowo "
"zainstalowaną aplikację. Umożliwi Ci to ustawienie lokalizacji oryginalnego "
"kanału i opcjonalnego zakresu dat plików lub konwersacji do skopiowania."
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:136
msgid ""
"This will import all your conversations and cloud files from a cloned "
"channel on another server. This may take a while if you have lots of posts "
"and or files."
msgstr ""
"Spowoduje to zaimportowanie wszystkich rozmów i plików przechowywanych w "
"chmurze ze sklonowanego kanału na innym serwerze. Może to chwilę potrwać, "
"jeśli masz dużo wpisów lub plików."
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:137
msgid "Include posts"
msgstr "Dołącz wpisy"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:137
msgid "Conversations, Articles, Cards, and other posted content"
msgstr "Rozmowy, artykuły, karty i inne opublikowane treści"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:138
msgid "Include files"
msgstr "Dołącz pliki"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:138
msgid "Files, Photos and other cloud storage"
msgstr "Pliki, zdjęcia i inne przechowywane w chmurze rzeczy"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:139
msgid "Original Server base URL"
msgstr "Oryginalny podstawowy adres URL serwera"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:140
msgid "Since modified date yyyy-mm-dd"
msgstr "Od daty modyfikacji rrrr-mm-dd"
#: extend/addon/a/content_import/Mod_content_import.php:141
msgid "Until modified date yyyy-mm-dd"
msgstr "Do daty modyfikacji rrrr-mm-dd"
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:144
msgid "View Larger"
msgstr "Wyświetl większy"
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:206
msgid "Tile Server URL"
msgstr "Adres URL serwera kafelków rastrowych"
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:206
msgid ""
"A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank"
"\">public tile servers</a>"
msgstr ""
"Lista <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/TMS\" target=\"_blank"
"\">publicznych serwerów kafelków</a>"
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:207
msgid "Nominatim (reverse geocoding) Server URL"
msgstr "Adres URL serwera Nominatim (odwrotne geokodowanie)"
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:207
msgid ""
"A list of <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\" target="
"\"_blank\">Nominatim servers</a>"
msgstr ""
"Lista <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\" target="
"\"_blank\">serwerów Nominatim</a>"
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:208
msgid "Default zoom"
msgstr "Domyślny zoom"
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:208
msgid ""
"The default zoom level. (1:world, 18:highest, also depends on tile server)"
msgstr ""
"Domyślny poziom powiększenia. (1: świat, 18: najwyższy, zależy również od "
"serwera kafelków)"
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:209
msgid "Include marker on map"
msgstr "Uwzględnij znacznik na mapie"
#: extend/addon/a/openstreetmap/openstreetmap.php:209
msgid "Include a marker on the map."
msgstr "Umieść znacznik na tej mapie."
#: extend/addon/a/flashcards/Mod_Flashcards.php:51
#: extend/addon/a/faces/Mod_Faces.php:58
msgid "Profile Unavailable."
msgstr "Profil niedostępny."
#: extend/addon/a/flashcards/Mod_Flashcards.php:218
msgid "Not allowed."
msgstr "Niedozwolone."
#: extend/addon/a/faces/faces.php:237
msgid "Errors encountered deleting all rows of database table "
msgstr ""
"Wystąpiły błędy podczas usuwania wszystkich wierszy tabeli bazy danych "
#: extend/addon/a/faces/Mod_Faces.php:1694
msgid "Face detection is not activated"
msgstr "Face detection is not activated"
#: extend/addon/a/faces/Mod_Faces.php:1704
msgid "Face detection is still busy"
msgstr "Wykrywanie twarzy jest nadal zajęte"
#: extend/addon/a/donate/donate_widget.php:9
msgid ""
"Your contributions fund the continuing development of our ground-breaking "
"work in ethical and safe social networking"
msgstr ""
"Twój wkład finansuje ciągły rozwój naszej przełomowej pracy w zakresie "
"etycznych i bezpiecznych sieci społecznościowych"
#: extend/addon/a/donate/donate_widget.php:13
msgid "One time donation"
msgstr "Jednorazowa darowizna"
#: extend/addon/a/donate/donate_widget.php:14
msgid "Or become a continuing sponsor"
msgstr "Lub zostań stałym sponsorem"
#: extend/addon/a/donate/donate_widget.php:15
msgid "Donate"
msgstr "Wspomóż"
#: extend/addon/a/donate/donate_widget.php:16
msgid "Recurring donation options"
msgstr "Opcje cyklicznych darowizn"
#: extend/addon/a/donate/donate_widget.php:17
msgid "Sponsor"
msgstr "Sponsor"
#: extend/addon/a/donate/donate_widget.php:21
msgid "Support our work"
msgstr "Wspieraj naszą pracę"
#: extend/addon/a/opensearch/Mod_opensearch.php:29
msgid "Search $Projectname"
msgstr "Przeszukaj $Projectname"
#: extend/addon/a/opensearch/opensearch.php:33
#, php-format
msgctxt "opensearch"
msgid "Search %1$s (%2$s)"
msgstr "Szukaj %1$s (%2$s)"
#: extend/addon/a/opensearch/opensearch.php:35
msgctxt "opensearch"
msgid "$Projectname"
msgstr "$Projectname"
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:72
msgid "Adding connections"
msgstr "Dodawanie połączeń"
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:86
msgid "Connect failed: "
msgstr "Połączenie nie powiodło się: "
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:86
msgid " Reason: "
msgstr " Powód: "
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:89
msgid "Finished adding connections"
msgstr "Zakończono dodawanie połączeń"
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:96
msgid ""
"This app allows you to connect to everybody in a pre-defined ActivityPub "
"collection or CSV file, such as follower/following lists. Install the app "
"and revisit this page to input the source URL."
msgstr ""
"Ta aplikacja umożliwia łączenie się ze wszystkimi portalami z "
"predefiniowanej kolekcji ActivityPub lub z plików CSV, takich jak listy "
"obserwujących/obserwowanych. Zainstaluj aplikację i ponownie odwiedź tę "
"stronę, aby wprowadzić źródłowy adres URL."
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:130
#, php-format
msgid "You may import up to %d records"
msgstr "Możesz zaimportować do %d rekordów"
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:133
msgid ""
"Enter the URL of an ActivityPub followers/following collection to import"
msgstr ""
"Wprowadź adres URL kolekcji obserwujących/obserwowanych ActivityPub do "
"zaimportowania"
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:134
msgid "Or upload an ActivityPub or CSV followers file from your device"
msgstr ""
"Lub prześlij plik obserwujacych ActivityPub lub CSV ze swojego urządzenia"
#: extend/addon/a/followlist/Mod_followlist.php:135
msgid "URL of followers/following list"
msgstr "Adres URL listy obserwujących/obserwowanych"
#: extend/addon/a/qrator/Mod_qrator.php:10
msgid "QR Generator (Qrator)"
msgstr "Generator QR (Qrator)"
#: extend/addon/a/qrator/Mod_qrator.php:11
msgid "Enter some text"
msgstr "Wprowadź tekst"
#: extend/addon/a/qrator/qrator.php:44
msgid "QR code"
msgstr "Kod QR"
#: extend/addon/a/queueworker/Mod_Queueworker.php:77
msgid "Max queueworker threads"
msgstr "Maksymalna liczba wątków w kolejce"
#: extend/addon/a/queueworker/Mod_Queueworker.php:79
msgid "Minimum 4, default 4"
msgstr "Minimum 4, domyślnie 4"
#: extend/addon/a/queueworker/Mod_Queueworker.php:90
msgid "Assume workers dead after"
msgstr "Załóż, że workery wygasają po"
#: extend/addon/a/queueworker/Mod_Queueworker.php:92
msgid "Minimum 120, default 300 seconds"
msgstr "Minimum 120, domyślnie 300 sekund"
#: extend/addon/a/queueworker/Mod_Queueworker.php:103
msgid "Pause before starting next task"
msgstr "Zatrzymaj przed rozpoczęciem następnego zadania"
#: extend/addon/a/queueworker/Mod_Queueworker.php:105
msgid "Minimum 100, default 100 microseconds"
msgstr "Minimum 100, domyślnie 100 mikrosekund"
#: extend/addon/a/queueworker/Mod_Queueworker.php:113
msgid "Queueworker Settings"
msgstr "Ustawienia Queueworker"
#: extend/addon/a/randplace/Mod_randplace.php:22
msgid ""
"This app (if installed) provides a random post location on your submitted "
"posts, taken from a list of world cities"
msgstr ""
"Ta aplikacja (jeśli jest zainstalowana) zapewnia losową lokalizację w "
"przesłanych wpisach, pobraną z listy miast na świecie"
#: extend/addon/a/randplace/Mod_randplace.php:25
msgid "This app is not currently installed"
msgstr "Ta aplikacja nie jest obecnie zainstalowana"
#: extend/addon/a/randplace/Mod_randplace.php:27
msgid "This app has been installed."
msgstr "Ta aplikacja została zainstalowana."
#: extend/addon/a/fuzzloc/Mod_Fuzzloc.php:24
msgid "Fuzzloc Settings updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia Fuzzloc."
#: extend/addon/a/fuzzloc/Mod_Fuzzloc.php:37
msgid "Fuzzy Location App"
msgstr "Aplikacja Zamazywanie lokalizacji"
#: extend/addon/a/fuzzloc/Mod_Fuzzloc.php:38
msgid ""
"Blur your precise location if your channel uses browser location mapping"
msgstr ""
"Zamazuj dokładną lokalizację, jeśli Twój kanał korzysta z mapowania "
"lokalizacji w przeglądarce"
#: extend/addon/a/fuzzloc/Mod_Fuzzloc.php:43
msgid "Minimum offset in meters"
msgstr "Minimalne przesunięcie w metrach"
#: extend/addon/a/fuzzloc/Mod_Fuzzloc.php:47
msgid "Maximum offset in meters"
msgstr "Maksymalne przesunięcie w metrach"
#: extend/addon/a/fuzzloc/Mod_Fuzzloc.php:53
msgid "Fuzzy Location"
msgstr "Zamazywanie lokalizacji"
#: extend/addon/a/gallery/Mod_Gallery.php:59
msgid "Gallery App"
msgstr "Aplikacja Galeria"
#: extend/addon/a/gallery/Mod_Gallery.php:60
msgid "A simple gallery for your photo albums"
msgstr "Prosta galeria dla albumów ze zdjęciami"
#: extend/addon/a/gallery/gallery.php:49
msgid "Photo Gallery"
msgstr "Galeria zdjęć"
#: include/connections.php:172
msgid "New window"
msgstr "Nowe okno"
#: include/connections.php:173
msgid "Open the selected location in a different window or browser tab"
msgstr "Otwórz wybraną lokalizację w innym oknie lub karcie przeglądarki"
#: include/connections.php:827 include/event.php:1516
msgid "Home, Voice"
msgstr "Domowy, głosowy"
#: include/connections.php:828 include/event.php:1517
msgid "Home, Fax"
msgstr "Domowy, fax"
#: include/connections.php:830 include/event.php:1519
msgid "Work, Voice"
msgstr "Praca, głosowy"
#: include/connections.php:831 include/event.php:1520
msgid "Work, Fax"
msgstr "Praca, fax"
#: include/connections.php:942
msgid "No connections"
msgstr "Brak połączeń"
#: include/connections.php:973
#, php-format
msgid "View all %s connections"
msgstr "Wyświetl wszystkie połączenia %s"
#: include/connections.php:1010
#, php-format
msgid "Network: %s"
msgstr "Sieć: %s"
#: include/conversation.php:182
#, php-format
msgid "%1$s repeated %2$s's %3$s"
msgstr "%1$s powtórzone %3$s %2$s"
#: include/conversation.php:188
#, php-format
msgid "likes %1$s's %2$s"
msgstr "pochwalił %2$s %1$s"
#: include/conversation.php:190
#, php-format
msgid "doesn't like %1$s's %2$s"
msgstr "zganił %2$s %1$s"
#: include/conversation.php:192
#, php-format
msgid "repeated %1$s's %2$s"
msgstr "powielił %2$s %1$s"
#: include/conversation.php:234
#, php-format
msgid "%1$s is now connected with %2$s"
msgstr "%1$s jest teraz połączony z %2$s"
#: include/conversation.php:274
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s zaczepił %2$s"
#: include/conversation.php:278 include/misc.php:1182 include/misc.php:1186
msgid "poked"
msgstr "zaczepiony"
#: include/conversation.php:604
msgid "Toggle Star Status"
msgstr "Przełącz stan gwiazdki"
#: include/conversation.php:657
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Pokaż profil @ %s %s"
#: include/conversation.php:679
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorie:"
#: include/conversation.php:680
msgid "Filed under:"
msgstr "Skategoryzowane pod:"
#: include/conversation.php:709
msgid "View Conversation"
msgstr "Wyświetl rozmowę"
#: include/conversation.php:799
msgid "remove"
msgstr "usuń"
#: include/conversation.php:803
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."
#: include/conversation.php:804
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Usuń wybrane elementy"
#: include/conversation.php:850
msgid "View Source"
msgstr "Pokaż źródło"
#: include/conversation.php:860
msgid "Follow Thread"
msgstr "Obserwuj wątek"
#: include/conversation.php:869
msgid "Unfollow Thread"
msgstr "Przestań obserwować wątek"
#: include/conversation.php:985
msgid "Edit Connection"
msgstr "Edytuj połączenie"
#: include/conversation.php:995
msgid "Direct Message"
msgstr "Bezpośrednie wiadomości"
#: include/conversation.php:1015
msgid "Block author's site"
msgstr "Zablokuj portal autora"
#: include/conversation.php:1022
msgid "Block author"
msgstr "Zablokuj autora"
#: include/conversation.php:1135
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s pochwalił to."
#: include/conversation.php:1135
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s zganił to."
#: include/conversation.php:1139
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d osoba</span> pochwala to."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d osoby</span> pochwalają to."
msgstr[2] "<span %1$s>%2$d osób</span> pochwala to."
#: include/conversation.php:1141
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgid_plural "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this."
msgstr[0] "<span %1$s>%2$d osoba</span> zganiła to."
msgstr[1] "<span %1$s>%2$d osoby</span> zganiły to."
msgstr[2] "<span %1$s>%2$d osób</span> zganiło to."
#: include/conversation.php:1148
msgid "and"
msgstr "i"
#: include/conversation.php:1152
#, php-format
msgid ", and %d other people"
msgid_plural ", and %d other people"
msgstr[0] ", oraz %d inna osoba"
msgstr[1] ", oraz %d inne osoby"
msgstr[2] ", oraz %d innych osób"
#: include/conversation.php:1154
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s pochwala to."
#: include/conversation.php:1154
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s gani to."
#: include/conversation.php:1220
msgid "Set your location"
msgstr "Ustaw swoją lokalizację"
#: include/conversation.php:1221
msgid "Clear browser location"
msgstr "Wyczyść lokalizację przeglądarki"
#: include/conversation.php:1242
msgid "Embed (existing) photo from your photo albums"
msgstr "Osadź (istniejące) zdjęcie z albumów ze zdjęciami"
#: include/conversation.php:1288
msgid "Tag term:"
msgstr "Nazwa tagu:"
#: include/conversation.php:1289
msgid "Where are you right now?"
msgstr "Gdzie teraz jesteś?"
#: include/conversation.php:1294
msgid "Choose a different album..."
msgstr "Wybierz inny album..."
#: include/conversation.php:1299 include/js_strings.php:9
msgid "Delete this item?"
msgstr "Usunąć ten element?"
#: include/conversation.php:1373
msgid "Accept delivery of comments and likes on this post from"
msgstr "Zaakceptuj dostarczenie komentarzy i ocen dla tego wpisu od"
#: include/conversation.php:1410
msgid "Page link name"
msgstr "Nazwa linku do strony"
#: include/conversation.php:1413
msgid "Post as"
msgstr "Opublikuj jako"
#: include/conversation.php:1415
msgid "Text styles"
msgstr "Style tekstu"
#: include/conversation.php:1423
msgid "Please enter a link location (URL)"
msgstr "Proszę wprowadzić lokalizację linku (URL)"
#: include/conversation.php:1424
msgid "Insert link only"
msgstr "Wstaw tylko link"
#: include/conversation.php:1424
msgid "Embed content if possible"
msgstr "Umieść treść, jeśli to możliwe"
#: include/conversation.php:1426
msgid "Embed an image from your albums"
msgstr "Umieść obraz ze swoich albumów"
#: include/conversation.php:1430
msgid "Toggle poll"
msgstr "Przełącz ankietę"
#: include/conversation.php:1431
msgid "Option"
msgstr "Opcja"
#: include/conversation.php:1432
msgid "Add option"
msgstr "Dodaj opcję"
#: include/conversation.php:1433
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
#: include/conversation.php:1433
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"
#: include/conversation.php:1433
msgid "Days"
msgstr "Dni"
#: include/conversation.php:1434
msgid "Allow multiple answers"
msgstr "Zezwalaj na wiele odpowiedzi"
#: include/conversation.php:1437
msgid "Disable comments"
msgstr "Wyłącz komentarze"
#: include/conversation.php:1438
msgid "Toggle comments"
msgstr "Przełącz komentarze"
#: include/conversation.php:1439
msgid "Allow comments on this post"
msgstr "Zezwalaj na komentarze do tego wpisu"
#: include/conversation.php:1445
msgid "Optional: disable comments after (date)"
msgstr "Opcjonalnie: wyłącz komentarze po (data)"
#: include/conversation.php:1454
msgid "Categories (optional, comma-separated list)"
msgstr "Kategorie (opcjonalnie, lista kategorii rozdzielanych przecinkami)"
#: include/conversation.php:1478
msgid "Other networks and post services"
msgstr "Inne sieci i usługi społecznościowe"
#: include/conversation.php:1479
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
#: include/conversation.php:1482
msgid "Set expiration date"
msgstr "Ustaw datę wygaśnięcia"
#: include/conversation.php:1487
msgid "Set publish date"
msgstr "Ustaw datę publikacji"
#: include/conversation.php:1505
msgid "Load remote media players"
msgstr "Załaduj zdalne odtwarzacze multimedialne"
#: include/conversation.php:1506
msgid "This <em>may</em> subject viewers of this post to behaviour tracking"
msgstr "To <em>może</em> poddać oglądających ten wpis śledzeniu zachowania"
#: include/conversation.php:1508
msgid "Find shareable objects (Zot)"
msgstr "Znajdź obiekty, które można udostępniać (Zot)"
#: include/conversation.php:1535
msgid "Post to Collections"
msgstr "Opublikuj w kolekcjach"
#: include/conversation.php:1981 include/nav.php:403
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "Komunikaty o stanie i wpisach"
#: include/conversation.php:1991 include/nav.php:413
msgid "About"
msgstr "O platformie"
#: include/conversation.php:1994 include/nav.php:416
msgid "Profile Details"
msgstr "Szczegóły profilu"
#: include/conversation.php:2004 include/photos.php:755 include/nav.php:426
msgid "Photo Albums"
msgstr "Albumy zdjęć"
#: include/conversation.php:2012 include/nav.php:434
msgid "Files and Storage"
msgstr "Pliki i ich magazyn"
#: include/conversation.php:2049 include/nav.php:469
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zakładki"
#: include/conversation.php:2052 include/nav.php:472
msgid "Saved Bookmarks"
msgstr "Zapisane zakładki"
#: include/conversation.php:2063 include/nav.php:483
msgid "View Cards"
msgstr "Wyświetl karty"
#: include/conversation.php:2071
msgid "articles"
msgstr "artykuły"
#: include/conversation.php:2074 include/nav.php:494
msgid "View Articles"
msgstr "Wyświetl artykuły"
#: include/conversation.php:2085 include/nav.php:506
msgid "View Webpages"
msgstr "Wyświetl strony internetowe"
#: include/conversation.php:2095 include/nav.php:515
msgid "Wikis"
msgstr "Wiki"
#: include/conversation.php:2165
msgctxt "noun"
msgid "Attending"
msgid_plural "Attending"
msgstr[0] "Uczestniczy"
msgstr[1] "Uczestniczy"
msgstr[2] "Uczestniczy"
#: include/conversation.php:2168
msgctxt "noun"
msgid "Not Attending"
msgid_plural "Not Attending"
msgstr[0] "Nie uczestniczy"
msgstr[1] "Nie uczestniczy"
msgstr[2] "Nie uczestniczy"
#: include/conversation.php:2171
msgctxt "noun"
msgid "Undecided"
msgid_plural "Undecided"
msgstr[0] "Niezdecydowany"
msgstr[1] "Niezdecydowane"
msgstr[2] "Niezdecydowanych"
#: include/conversation.php:2174
msgctxt "noun"
msgid "Agree"
msgid_plural "Agrees"
msgstr[0] "Zgadza się"
msgstr[1] "Zgadają się"
msgstr[2] "Zgadza się"
#: include/conversation.php:2177
msgctxt "noun"
msgid "Disagree"
msgid_plural "Disagrees"
msgstr[0] "Nie zgadza się"
msgstr[1] "Nie zgadzają się"
msgstr[2] "Nie zgadza się"
#: include/conversation.php:2180
msgctxt "noun"
msgid "Abstain"
msgid_plural "Abstains"
msgstr[0] "Wstrzymuje się"
msgstr[1] "Wstrzymują się"
msgstr[2] "Wstrzymuje się"
#: include/datetime.php:165
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
#: include/datetime.php:165
msgid "Age: "
msgstr "Wiek: "
#: include/datetime.php:165
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "RRRR-MM-DD lub MM-DD"
#: include/datetime.php:281
msgid "from now"
msgstr "od teraz"
#: include/datetime.php:284
msgid "ago"
msgstr "temu"
#: include/datetime.php:289
#, php-format
msgid "less than a second %s"
msgstr "mniej niż %s sekund"
#: include/datetime.php:307
#, php-format
msgctxt "e.g. 22 hours ago, 1 minute ago"
msgid "%1$d %2$s %3$s"
msgstr "%1$d %2$s %3$s"
#: include/datetime.php:319
msgctxt "relative_date"
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "rok"
msgstr[1] "lata"
msgstr[2] "lat"
#: include/datetime.php:322
msgctxt "relative_date"
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "miesiąc"
msgstr[1] "miesiące"
msgstr[2] "miesięcy"
#: include/datetime.php:325
msgctxt "relative_date"
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "tydzień"
msgstr[1] "tygodnie"
msgstr[2] "tygodni"
#: include/datetime.php:328
msgctxt "relative_date"
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
#: include/datetime.php:331
msgctxt "relative_date"
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
#: include/datetime.php:334
msgctxt "relative_date"
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#: include/datetime.php:337
msgctxt "relative_date"
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekundy"
msgstr[2] "sekunnd"
#: include/datetime.php:592
#, php-format
msgid "%1$s's birthday"
msgstr "urodziny %1$s"
#: include/datetime.php:593
#, php-format
msgid "Happy Birthday %1$s"
msgstr "%1$s, wszystkiego najlepszego z okazji urodzin"
#: include/event.php:34 include/event.php:121
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: include/event.php:42 include/event.php:127
msgid "Starts:"
msgstr "Rozpoczętych:"
#: include/event.php:60 include/event.php:131
msgid "Finishes:"
msgstr "Zakończonych:"
#: include/event.php:1190
msgid "This event has been added to your calendar."
msgstr "To wydarzenie zostało dodane do Twojego kalendarza."
#: include/event.php:1421
msgid "Not specified"
msgstr "Nieokreślone"
#: include/event.php:1422
msgid "Needs Action"
msgstr "Wymaga działania"
#: include/event.php:1423
msgid "Completed"
msgstr "Zakończone"
#: include/event.php:1424
msgid "In Process"
msgstr "W trakcie"
#: include/event.php:1425
msgid "Cancelled"
msgstr "Usuniete"
#: include/features.php:64
msgid "General Features"
msgstr "Główne cechy"
#: include/features.php:69
msgid "Display new member quick links menu"
msgstr "Wyświetl menu szybkich linków dla nowych członków"
#: include/features.php:77
msgid "Advanced Profiles"
msgstr "Profile zaawansowane"
#: include/features.php:78
msgid "Additional profile sections and selections"
msgstr "Dodatkowe sekcje i pola wyboru profilu"
#: include/features.php:124
msgid "Private Notes"
msgstr "Notatki prywatne"
#: include/features.php:125
msgid "Enables a tool to store notes and reminders (note: not encrypted)"
msgstr ""
"Włącza narzędzie do przechowywania notatek i przypomnień (uwaga: "
"niezaszyfrowane)"
#: include/features.php:145
msgid "Create interactive articles"
msgstr "Twórz interaktywne artykuły"
#: include/features.php:162
msgid "Photo Location"
msgstr "Lokalizacja zdjęcia"
#: include/features.php:163
msgid "If location data is available on uploaded photos, link this to a map."
msgstr ""
"Jeśli dane lokalizacji są dostępne na przesłanych zdjęciach, połącz je z "
"mapą."
#: include/features.php:191
msgid "Event Timezone Selection"
msgstr "Wybór strefy czasowej wydarzenia"
#: include/features.php:192
msgid "Allow event creation in timezones other than your own."
msgstr "Zezwalaj na tworzenie wydarzeń w strefach czasowych innych niż Twoja."
#: include/features.php:210
msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w katalogu"
#: include/features.php:211
msgid "Allows creation of complex directory search queries"
msgstr "Umożliwia tworzenie złożonych zapytań wyszukiwania w katalogu"
#: include/features.php:219
msgid "Advanced Theme and Layout Settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia motywu i układu"
#: include/features.php:220
msgid "Allows fine tuning of themes and page layouts"
msgstr "Umożliwia precyzyjne dostosowywanie motywów i układów stron"
#: include/features.php:229
msgid "Access Control and Permissions"
msgstr "Kontrola dostępu i uprawnienia"
#: include/features.php:233
msgid "Privacy Groups"
msgstr "Grupy prywatności"
#: include/features.php:234
msgid "Enable management and selection of privacy groups"
msgstr "Włącz zarządzanie i wybór grup prywatności"
#: include/features.php:270
msgid "OAuth2 Clients"
msgstr "Klient OAuth2"
#: include/features.php:271
msgid "Manage OAuth2 authenticatication tokens for mobile and remote apps."
msgstr ""
"Zarządzaj tokenami uwierzytelniania OAuth2 dla aplikacji mobilnych i "
"zdalnych."
#: include/features.php:291
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Funkcje kompozycji wpisu"
#: include/features.php:313
msgid "Browser Encryption"
msgstr "Szyfrowanie w przeglądarce"
#: include/features.php:314
msgid ""
"Provide optional browser-to-browser encryption of content with a shared "
"secret key"
msgstr ""
"Zapewnij opcjonalne szyfrowanie treści między przeglądarkami za pomocą "
"współdzielonego tajnego klucza"
#: include/features.php:358
msgid "Suppress Duplicate Posts/Comments"
msgstr "Pomiń powielone wpisy i komentarze"
#: include/features.php:359
msgid ""
"Prevent posts with identical content to be published with less than two "
"minutes in between submissions."
msgstr ""
"Zapobieganie publikowaniu wpisów o identycznej treści w czasie krótszym niż "
"dwie minuty między przesłaniem."
#: include/features.php:367
msgid "Auto-save drafts of posts and comments"
msgstr "Automatycznie zapisuj wersje robocze wpisów i komentarzy"
#: include/features.php:368
msgid ""
"Automatically saves post and comment drafts in local browser storage to help "
"prevent accidental loss of compositions"
msgstr ""
"Automatycznie zapisuje wersje robocze wpisów i komentarzy w pamięci lokalnej "
"przeglądarki, aby zapobiec przypadkowej utracie kompozycji"
#: include/features.php:379
msgid "Network and Stream Filtering"
msgstr "Filtrowanie sieci i strumienia"
#: include/features.php:469
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Narzędzia wpisów i komentarzy"
#: include/features.php:473
msgid "Community Tagging"
msgstr "Tagowanie społecznościowe"
#: include/features.php:474
msgid "Ability to tag existing posts"
msgstr "Możliwość tagowania istniejących wpisów"
#: include/features.php:482
msgid "Post Categories"
msgstr "Kategorie wpisów"
#: include/features.php:483
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Dodawanie kategorii do swoich wpisów"
#: include/features.php:491
msgid "Emoji Reactions"
msgstr "Reakcje emoji"
#: include/features.php:492
msgid "Add emoji reaction ability to posts"
msgstr "Dodaje możliwość wstawiania reakcji emoji we wpisach"
#: include/features.php:501
msgid "Ability to file posts under folders"
msgstr "Możliwość umieszczania postów w folderach"
#: include/features.php:509
msgid "Dislike Posts"
msgstr "Zganienia wpisów"
#: include/features.php:510
msgid "Ability to dislike posts/comments"
msgstr "Możliwość oznaczania wpisów i komentarzy jako niedobre"
#: include/features.php:527
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Chmura tagów"
#: include/features.php:528
msgid "Provide a personal tag cloud on your channel page"
msgstr "Udostępnij osobistą chmurę tagów na stronie swojego kanału"
#: include/import.php:33
msgid "Unable to import a removed channel."
msgstr "Nie można zaimportować usuniętego kanału."
#: include/import.php:63
msgid ""
"A channel with these settings was discovered and is not usable as it was "
"removed or reserved for system use. Import failed."
msgstr ""
"Kanał z tymi ustawieniami został wykryty i nie nadaje się do użytku, "
"ponieważ został usunięty lub zarezerwowany do użytku systemowego. Import nie "
"powiódł się."
#: include/import.php:72
msgid ""
"Cannot create a duplicate channel identifier on this system. Import failed."
msgstr ""
"Nie można utworzyć zduplikowanego identyfikatora kanału w tym systemie. "
"Import nie powiódł się."
#: include/import.php:93
msgid "Unable to create a unique channel address. Import failed."
msgstr "Nie można utworzyć unikalnego adresu kanału. Import nie powiódł się."
#: include/import.php:140
msgid "Cloned channel not found. Import failed."
msgstr "Nie znaleziono sklonowanego kanału. Import nie powiódł się."
#: include/photos.php:154
#, php-format
msgid "Image exceeds website size limit of %lu bytes"
msgstr "Obraz przekracza limit rozmiaru dla tego portali, wynoszący %lu bajtów"
#: include/photos.php:165
msgid "Image file is empty."
msgstr "Plik obrazu jest pusty."
#: include/photos.php:359
msgid "Photo storage failed."
msgstr "Zapis zdjęcia nie powiódł się."
#: include/photos.php:408
msgid "a new photo"
msgstr "nowe zdjęcie"
#: include/photos.php:416
#, php-format
msgctxt "photo_upload"
msgid "%1$s posted %2$s to %3$s"
msgstr "%1$s wysłał %2$s do %3$s"
#: include/photos.php:760
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Prześlij nowe zdjęcia"
#: include/dba/dba_driver.php:190
#, php-format
msgid "Cannot locate DNS info for database server '%s'"
msgstr "Nie można zlokalizować informacji DNS dla serwera bazy danych '%s'"
#: include/account.php:34
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#: include/account.php:36
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site"
msgstr "Twoja domena poczty e-mail nie należy do dozwolonych na tym portalu"
#: include/account.php:43
msgid "Your email address is already registered at this site."
msgstr "Twój adres e-mail jest już zarejestrowany na tym portalu."
#: include/account.php:78
msgid "An invitation is required."
msgstr "Wymagane jest zaproszenie."
#: include/account.php:82
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Nie udało się zweryfikować zaproszenia."
#: include/account.php:164
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Proszę wprowadzić wymagane informacje."
#: include/account.php:228
msgid "Failed to store account information."
msgstr "Nie udało się zapisać informacji o koncie."
#: include/account.php:321
#, php-format
msgid "Registration confirmation for %s"
msgstr "Potwierdzenie rejestracji dla %s"
#: include/account.php:398
#, php-format
msgid "Registration request at %s"
msgstr "Wniosek o rejestrację na %s"
#: include/account.php:422
msgid "your registration password"
msgstr "hasło rejestracyjne"
#: include/account.php:428 include/account.php:498
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Szczegóły rejestracji dla %s"
#: include/account.php:510
msgid "Account approved."
msgstr "Konto zostało zatwierdzone."
#: include/account.php:557
#, php-format
msgid "Registration revoked for %s"
msgstr "Rejestracja cofnięta dla %s"
#: include/account.php:862 include/account.php:864
msgid "Click here to upgrade."
msgstr "Kliknij tutaj, aby zaktualizować."
#: include/account.php:872
msgid "This action exceeds the limits set by your subscription plan."
msgstr "Ta czynność wykracza poza limity określone w planie subskrypcji."
#: include/account.php:878
msgid "This action is not available under your subscription plan."
msgstr "Ta czynność nie jest dostępna w ramach Twojego planu subskrypcji."
#: include/acl_selectors.php:94
msgid "(List)"
msgstr "(Lista)"
#: include/acl_selectors.php:100
msgid "My connections"
msgstr "Moje połączenia"
#: include/acl_selectors.php:100 include/acl_selectors.php:103
#: include/acl_selectors.php:106
msgid "(Virtual List)"
msgstr "(Lista wirtualna)"
#: include/acl_selectors.php:103
msgid "My ActivityPub connections"
msgstr "Moje połączenia z ActivityPub"
#: include/acl_selectors.php:106
msgid "My Nomad connections"
msgstr "Moje połączenia Nomad"
#: include/acl_selectors.php:115
msgid "(Group)"
msgstr "(Grupa)"
#: include/acl_selectors.php:128
msgid "(DM)"
msgstr "(DM)"
#: include/acl_selectors.php:142
msgid "Who can see this?"
msgstr "Kto może to zobaczyć?"
#: include/acl_selectors.php:143
msgid "Custom selection"
msgstr "Własny wybór"
#: include/acl_selectors.php:144
msgid ""
"Select \"Show\" to allow viewing. \"Don't show\" lets you override and limit "
"the scope of \"Show\"."
msgstr ""
"Wybierz \"Pokaż:, aby zezwolić na oglądanie. \"Nie pokazuj\" pozwala "
"zastąpić i ograniczyć zakres \"Pokaż\"."
#: include/acl_selectors.php:145
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: include/acl_selectors.php:146
msgid "Don't show"
msgstr "Nie pokazuj"
#: include/acl_selectors.php:180
msgid ""
"Post permissions cannot be changed after a post is shared.<br>These "
"permissions set who is allowed to view the post."
msgstr ""
"Uprawnień do publikowania nie można zmienić po udostępnieniu wpisu.<br>Te "
"uprawnienia określają, kto może wyświetlać wpis."
#: include/auth.php:207
msgid "Delegation session ended."
msgstr "Sesja delegacji zakończyła się."
#: include/auth.php:210
msgid "Logged out."
msgstr "Wylogowano."
#: include/auth.php:305
msgid "Email validation is incomplete. Please check your email."
msgstr ""
"Weryfikacja adresu e-mail jest niekompletna. Proszę sprawdzić swój adres "
"email."
#: include/auth.php:318
msgid "Failed authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
#: include/auth.php:329
msgid "Login failed."
msgstr "Logowanie nie powiodło się."
#: include/security.php:643
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr ""
"Token zabezpieczający formularza nie był poprawny. Prawdopodobnie stało się "
"tak, ponieważ formularz był otwarty zbyt długo (>3 godziny) przed jego "
"przesłaniem."
#: include/bbcode.php:316
msgid "Encrypted content"
msgstr "Zaszyfrowana zawartość"
#: include/bbcode.php:359
#, php-format
msgid "(Embedded app '%s' could not be displayed)."
msgstr "(Nie można wyświetlić wbudowanej aplikacji '%s')."
#: include/bbcode.php:402
#, php-format
msgid "Install %1$s element %2$s"
msgstr "Zainstaluj %2$s element %1$s"
#: include/bbcode.php:405
#, php-format
msgid ""
"This post contains an installable %s element, however you lack permissions "
"to install it on this site."
msgstr ""
"Ten wpis zawiera element %s, który można instalować, jednak nie masz "
"uprawnień do zainstalowania go na tym portalu."
#: include/bbcode.php:673
msgid "card"
msgstr "karta"
#: include/bbcode.php:675
msgid "article"
msgstr "artykuł"
#: include/bbcode.php:771 include/bbcode.php:780
msgid "Click to open/close"
msgstr "Kliknij, aby otworzyć/zamknąć"
#: include/bbcode.php:780
msgid "spoiler"
msgstr "spojler"
#: include/bbcode.php:1412 include/bbcode.php:1683
msgid "Different viewers will see this text differently"
msgstr "Różni widzowie inaczej zobaczą ten tekst"
#: include/bbcode.php:2010
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 napisał:"
#: include/items.php:1058
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Nieznane)"
#: include/items.php:1261
msgid "Visible to anybody on the internet."
msgstr "Widoczne dla każdego w internecie."
#: include/items.php:1264
msgid "Visible to you only."
msgstr "Widoczne tylko dla Ciebie."
#: include/items.php:1267
msgid "Visible to anybody in this network."
msgstr "Widoczne dla każdego w tej sieci."
#: include/items.php:1270
msgid "Visible to anybody authenticated."
msgstr "Widoczne dla każdego uwierzytelnionego."
#: include/items.php:1273
#, php-format
msgid "Visible to anybody on %s."
msgstr "Widoczne dla wszystkich na %s."
#: include/items.php:1276
msgid "Visible to all connections."
msgstr "Widoczny dla wszystkich połączeń."
#: include/items.php:1279
msgid "Visible to approved connections."
msgstr "Widoczny dla zatwierdzonych połączeń."
#: include/items.php:1282
msgid "Visible to specific connections."
msgstr "Widoczny dla określonych połączeń."
#: include/items.php:4545
msgid "Privacy group is empty."
msgstr "Grupa prywatności jest pusta."
#: include/items.php:4920
msgid "profile photo"
msgstr "zdjęcie profilowe"
#: include/items.php:5135
#, php-format
msgid "[Edited %s]"
msgstr "[Edytowane %s]"
#: include/items.php:5135
msgctxt "edit_activity"
msgid "Post"
msgstr "Wpis"
#: include/items.php:5135
msgctxt "edit_activity"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: include/js_strings.php:12
#, php-format
msgid "%s show less"
msgstr "%s pokaż mniej"
#: include/js_strings.php:13
#, php-format
msgid "%s expand"
msgstr "%s rozwiń"
#: include/js_strings.php:14
#, php-format
msgid "%s collapse"
msgstr "%s zwiń"
#: include/js_strings.php:15
msgid "Password too short"
msgstr "Hasło jest za krótkie"
#: include/js_strings.php:16
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła nie są zgodne"
#: include/js_strings.php:17
msgid "everybody"
msgstr "wszyscy"
#: include/js_strings.php:18
msgid "Secret Passphrase"
msgstr "Tajne hasło"
#: include/js_strings.php:19
msgid "Passphrase hint"
msgstr "Podpowiedź do hasła"
#: include/js_strings.php:20
msgid "Notice: Permissions have changed but have not yet been submitted."
msgstr "Uwaga: uprawnienia uległy zmianie, ale nie zostały jeszcze przesłane."
#: include/js_strings.php:21
msgid "close all"
msgstr "zamknij wszystko"
#: include/js_strings.php:22
msgid "Nothing new here"
msgstr "Nic nowego tutaj"
#: include/js_strings.php:23
msgid "Rate This Channel (this is public)"
msgstr "Oceń ten kanał (to jest publiczne)"
#: include/js_strings.php:25
msgid "Describe (optional)"
msgstr "Opisz (opcjonalnie)"
#: include/js_strings.php:27
msgid "Please enter a link URL"
msgstr "Proszę wprowadzić URL linku"
#: include/js_strings.php:28
msgid "Unsaved changes. Are you sure you wish to leave this page?"
msgstr "Niezapisane zmiany. Czy na pewno chcesz opuścić tę stronę?"
#: include/js_strings.php:30
msgid "lovely"
msgstr "śliczne"
#: include/js_strings.php:31
msgid "wonderful"
msgstr "wspaniałe"
#: include/js_strings.php:32
msgid "fantastic"
msgstr "fantastyczne"
#: include/js_strings.php:33
msgid "great"
msgstr "świetne"
#: include/js_strings.php:34
msgid ""
"Your chosen nickname was either already taken or not valid. Please use our "
"suggestion ("
msgstr ""
"Twój wybrany pseudonim jest już zajęty lub nieważny. Skorzystaj z naszej "
"propozycji ("
#: include/js_strings.php:35
msgid ") or enter a new one."
msgstr ") lub wprowadź nowy."
#: include/js_strings.php:36
msgid "Thank you, this nickname is valid."
msgstr "Dziękuję, ten pseudonim jest prawidłowy."
#: include/js_strings.php:37
msgid "A channel name is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa kanału."
#: include/js_strings.php:38
msgid "This is a "
msgstr "To jest "
#: include/js_strings.php:39
msgid " channel name"
msgstr " nazwa kanału"
#: include/js_strings.php:40
msgid "Pinned"
msgstr "Przypięte"
#: include/js_strings.php:43
msgid "Please accept terms to continue"
msgstr "Proszę zaakceptować Regulamin"
#: include/js_strings.php:49
msgid "timeago.prefixAgo"
msgstr "temu"
#: include/js_strings.php:50
msgid "timeago.prefixFromNow"
msgstr "od"
#: include/js_strings.php:51
msgid "timeago.suffixAgo"
msgstr "temu"
#: include/js_strings.php:52
msgid "timeago.suffixFromNow"
msgstr "temu"
#: include/js_strings.php:55
msgid "less than a minute"
msgstr "mniej niż minutę"
#: include/js_strings.php:56
msgid "about a minute"
msgstr "około minuty"
#: include/js_strings.php:57
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minut"
#: include/js_strings.php:58
msgid "about an hour"
msgstr "około godziny"
#: include/js_strings.php:59
#, php-format
msgid "about %d hours"
msgstr "około %d godzin"
#: include/js_strings.php:60
msgid "a day"
msgstr "dzień"
#: include/js_strings.php:61
#, php-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dni"
#: include/js_strings.php:62
msgid "about a month"
msgstr "około miesiąc"
#: include/js_strings.php:63
#, php-format
msgid "%d months"
msgstr "%d miesięcy"
#: include/js_strings.php:64
msgid "about a year"
msgstr "około rok"
#: include/js_strings.php:65
#, php-format
msgid "%d years"
msgstr "%d lat"
#: include/js_strings.php:66
msgid " "
msgstr " "
#: include/js_strings.php:67
msgid "timeago.numbers"
msgstr "timeago.numbers"
#: include/js_strings.php:69 include/misc.php:1433
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: include/js_strings.php:70 include/misc.php:1433
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: include/js_strings.php:71 include/misc.php:1433
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: include/js_strings.php:72 include/misc.php:1433
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: include/js_strings.php:73
msgctxt "long"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: include/js_strings.php:74 include/misc.php:1433
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: include/js_strings.php:75 include/misc.php:1433
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: include/js_strings.php:76 include/misc.php:1433
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: include/js_strings.php:77 include/misc.php:1433
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: include/js_strings.php:78 include/misc.php:1433
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: include/js_strings.php:79 include/misc.php:1433
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: include/js_strings.php:80 include/misc.php:1433
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: include/js_strings.php:81
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
#: include/js_strings.php:82
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
#: include/js_strings.php:83
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: include/js_strings.php:84
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
#: include/js_strings.php:85
msgctxt "short"
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: include/js_strings.php:86
msgid "Jun"
msgstr "Cze"
#: include/js_strings.php:87
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
#: include/js_strings.php:88
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
#: include/js_strings.php:89
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
#: include/js_strings.php:90
msgid "Oct"
msgstr "Paź"
#: include/js_strings.php:91
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
#: include/js_strings.php:92
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
#: include/js_strings.php:100
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
#: include/js_strings.php:101
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: include/js_strings.php:102
msgid "Tue"
msgstr "Wto"
#: include/js_strings.php:103
msgid "Wed"
msgstr "Śro"
#: include/js_strings.php:104
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
#: include/js_strings.php:105
msgid "Fri"
msgstr "Pią"
#: include/js_strings.php:106
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
#: include/js_strings.php:107
msgctxt "calendar"
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#: include/js_strings.php:108
msgctxt "calendar"
msgid "month"
msgstr "miesiąc"
#: include/js_strings.php:109
msgctxt "calendar"
msgid "week"
msgstr "tydzień"
#: include/js_strings.php:110
msgctxt "calendar"
msgid "day"
msgstr "dzień"
#: include/js_strings.php:111
msgctxt "calendar"
msgid "All day"
msgstr "Cały dzień"
#: include/js_strings.php:112
msgid ""
"A social networking profile that is public by default and private if desired"
msgstr ""
"Profil w sieci społecznościowej, który jest domyślnie publiczny a w razie "
"potrzeby prywatny"
#: include/js_strings.php:113
msgid ""
"A social networking profile where content is private to your [Friends] "
"Access List by default but can be made public if desired"
msgstr ""
"Profil sieci społecznościowej, w którym zawartość jest domyślnie prywatna na "
"liście dostępu [Znajomi], ale w razie potrzeby można ją upublicznić"
#: include/js_strings.php:114
msgid "A public group where members are allowed to upload media by default"
msgstr "Grupa publiczna, której członkowie domyślnie mogą przesyłać multimedia"
#: include/js_strings.php:115
msgid "A private group with no upload permission"
msgstr "Prywatna grupa bez uprawnień do przesyłania"
#: include/js_strings.php:116
msgid ""
"A public group where posts are moderated by the owner. The [moderated] "
"permission may be removed from any group member once trust is established"
msgstr ""
"Grupa publiczna, w której wpisy są moderowane przez właściciela. Uprawnienie "
"[moderowane] może zostać usunięte każdemu członkowi grupy po ustanowieniu "
"zaufania"
#: include/js_strings.php:117
msgid ""
"A sub-channel of your main channel - often devoted to a specific language or "
"topic. Replies are sent back to your main channel"
msgstr ""
"Kanał podrzędny Twojego kanału głównego często poświęcony określonemu "
"językowi lub tematowi. Odpowiedzi są wysyłane z powrotem na Twój główny kanał"
#: include/js_strings.php:118
msgid ""
"A private sub-channel of your main channel - often devoted to a specific "
"language or topic. Replies are sent back to your main channel"
msgstr ""
"Prywatny podkanał Twojego kanału głównego często poświęcony określonemu "
"językowi lub tematowi. Odpowiedzi są wysyłane z powrotem na Twój główny kanał"
#: include/taxonomy.php:364
msgid "Popular Tags"
msgstr "Popularne tagi"
#: include/taxonomy.php:626
msgid "Keywords"
msgstr "Słowa kluczowe"
#: include/taxonomy.php:648
msgid "have"
msgstr "ma"
#: include/taxonomy.php:648
msgid "has"
msgstr "mają"
#: include/taxonomy.php:649
msgid "want"
msgstr "chce"
#: include/taxonomy.php:649
msgid "wants"
msgstr "chcą"
#: include/taxonomy.php:650
msgid "like"
msgstr "pochwała"
#: include/taxonomy.php:650
msgid "likes"
msgstr "pochwalają"
#: include/taxonomy.php:651
msgid "dislike"
msgstr "zganienie"
#: include/taxonomy.php:651
msgid "dislikes"
msgstr "ganią"
#: include/api_auth.php:184
msgid "This api method requires authentication"
msgstr "Ta metoda API wymaga uwierzytelnienia"
#: include/attach.php:282 include/attach.php:408
msgid "Item was not found."
msgstr "Nie znaleziono elementu."
#: include/attach.php:300
msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."
#: include/attach.php:603
msgid "No source file."
msgstr "Brak pliku źródłowego."
#: include/attach.php:627
msgid "Cannot locate file to replace"
msgstr "Nie można znaleźć pliku do zastąpienia"
#: include/attach.php:648
msgid "Cannot locate file to revise/update"
msgstr "Nie można zlokalizować pliku do poprawienia/aktualizacji"
#: include/attach.php:807
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %d"
msgstr "Plik przekracza limit rozmiaru %d"
#: include/attach.php:830
#, php-format
msgid "You have reached your limit of %1$.0f Mbytes attachment storage."
msgstr "Osiągnięty został limit %1$.0f MB miejsca na załączniki."
#: include/attach.php:1037
msgid "File upload failed. Possible system limit or action terminated."
msgstr ""
"Przesyłanie pliku nie powiodło się. Możliwe ograniczenie systemowe lub "
"działanie zakończone."
#: include/attach.php:1068
msgid "Stored file could not be verified. Upload failed."
msgstr "Nie można zweryfikować zapisanego pliku. Przesyłanie nie powiodło się."
#: include/attach.php:1146 include/attach.php:1163
msgid "Path not available."
msgstr "Ścieżka niedostępna."
#: include/attach.php:1213 include/attach.php:1384
msgid "Empty pathname"
msgstr "Pusta ścieżka"
#: include/attach.php:1241
msgid "duplicate filename or path"
msgstr "zduplikowana nazwa pliku lub ścieżka"
#: include/attach.php:1266
msgid "Path not found."
msgstr "Ścieżka nie znaleziona."
#: include/attach.php:1337
msgid "mkdir failed."
msgstr "mkdir zakończył się błędem."
#: include/attach.php:1340
msgid "database storage failed."
msgstr "zapis w bazie danych nie powiódł się."
#: include/attach.php:1390
msgid "Empty path"
msgstr "Pusta ścieżka"
#: include/channel.php:49
msgid "Unable to obtain identity information from database"
msgstr "Nie można uzyskać informacji z bazy danych o tożsamości"
#: include/channel.php:83
msgid "Empty name"
msgstr "Pusta nazwa"
#: include/channel.php:87
msgid "Name too long"
msgstr "Nazwa jest za długa"
#: include/channel.php:272
msgid "No account identifier"
msgstr "Brak identyfikatora konta"
#: include/channel.php:284
msgid "Nickname is required."
msgstr "Wymagany jest pseudonim."
#: include/channel.php:375
msgid "Unable to retrieve created identity"
msgstr "Nie można pobrać utworzonej tożsamości"
#: include/channel.php:675 include/channel.php:773
msgid "Unable to retrieve modified identity"
msgstr "Nie można pobrać zmodyfikowanej tożsamości"
#: include/nav.php:95
msgid "Remote authentication"
msgstr "Zdalne uwierzytelnianie"
#: include/nav.php:95
msgid "Click to authenticate to your home hub"
msgstr "Kliknij, aby uwierzytelnić się na swoim głównym portalu"
#: include/nav.php:100
msgid "Manage your channels"
msgstr "Zarządzaj swoimi kanałami"
#: include/nav.php:103
msgid "Manage your access lists"
msgstr "Zarządzaj swoimi listami dostępu"
#: include/nav.php:105
msgid "Account/Channel Settings"
msgstr "Ustawienia kanału/konta"
#: include/nav.php:107
msgid "(is on)"
msgstr "(jest włączony)"
#: include/nav.php:107
msgid "(is off)"
msgstr "(jest wyłączony)"
#: include/nav.php:107
msgid "Content filtering"
msgstr "Filtrowanie treści"
#: include/nav.php:114 include/nav.php:141
msgid "End this session"
msgstr "Zakończ tą sesję"
#: include/nav.php:117
msgid "Your profile page"
msgstr "Strona Twojego profilu"
#: include/nav.php:120
msgid "Manage/Edit profiles"
msgstr "Zarządzaj/edytuj profile"
#: include/nav.php:128 include/nav.php:131
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: include/nav.php:157
msgid "Take me home"
msgstr "Zabierz mnie do domu"
#: include/nav.php:159
msgid "Log me out of this site"
msgstr "Wyloguj mnie z tego portalu"
#: include/nav.php:164
msgid "Create an account"
msgstr "Utwórz konto"
#: include/nav.php:177
msgid "Help and documentation"
msgstr "Pomoc i dokumentacja"
#: include/nav.php:184
msgid "Search site @name, #tag, ?doc, content"
msgstr "Szukaj @nazwa portalu, !forum, #tag, ?docs, treść"
#: include/nav.php:190
msgid "Site Setup and Configuration"
msgstr "Instalacja i konfiguracja portalu"
#: include/nav.php:296
msgid "Powered by $Projectname"
msgstr "Zasilany przez $Projectname"
#: include/nav.php:307
msgid "@name, #tag, ?doc, content"
msgstr "@nazwa, #tag, ?doc, treść"
#: include/nav.php:308
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać ..."
#: include/nav.php:316
msgid "Arrange Apps"
msgstr "Rozmieść aplikacje"
#: include/nav.php:317
msgid "Toggle System Apps"
msgstr "Przełącz aplikacje systemowe"
#: include/network.php:502
msgid "url: "
msgstr "adres URL: "
#: include/network.php:503
msgid "error_code: "
msgstr "error_code: "
#: include/network.php:504
msgid "error_string: "
msgstr "error_string: "
#: include/network.php:505
msgid "content-type: "
msgstr "content-type: "
#: include/network.php:1684 include/network.php:1685
msgid "Friendica"
msgstr "Friendica"
#: include/network.php:1686
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: include/network.php:1687
msgid "GNU-Social"
msgstr "GNU-Social"
#: include/network.php:1688
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: include/network.php:1691
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: include/network.php:1692
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: include/network.php:1694
msgid "Zot"
msgstr "Zot"
#: include/network.php:1695
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: include/network.php:1696
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: include/network.php:1697
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: include/oembed.php:159
msgid "View PDF"
msgstr "Wyświetl PDF"
#: include/oembed.php:375
msgid " by "
msgstr " przez "
#: include/oembed.php:378
msgid " on "
msgstr " na "
#: include/oembed.php:409
msgid "Embedded content"
msgstr "Osadzone treści"
#: include/oembed.php:418
msgid "Embedding disabled"
msgstr "Osadzanie wyłączone"
#: include/misc.php:522
msgid "prev"
msgstr "poprzedni"
#: include/misc.php:525
msgid "first"
msgstr "pierwszy"
#: include/misc.php:556
msgid "last"
msgstr "ostatni"
#: include/misc.php:559
msgid "next"
msgstr "następny"
#: include/misc.php:572
msgid "older"
msgstr "starszy"
#: include/misc.php:575
msgid "newer"
msgstr "nowszy"
#: include/misc.php:1182 include/misc.php:1186
msgid "poke"
msgstr "szturchnij"
#: include/misc.php:1187
msgid "ping"
msgstr "spinguj"
#: include/misc.php:1187
msgid "pinged"
msgstr "spingowany"
#: include/misc.php:1188
msgid "prod"
msgstr "zaczep"
#: include/misc.php:1188
msgid "prodded"
msgstr "zaczepiony"
#: include/misc.php:1189
msgid "slap"
msgstr "uderz"
#: include/misc.php:1189
msgid "slapped"
msgstr "uderzony"
#: include/misc.php:1190
msgid "finger"
msgstr "dotknij"
#: include/misc.php:1190
msgid "fingered"
msgstr "dotknięty"
#: include/misc.php:1191
msgid "rebuff"
msgstr "odpraw"
#: include/misc.php:1191
msgid "rebuffed"
msgstr "odprawiony"
#: include/misc.php:1215
msgid "happy"
msgstr "szczęśliwy"
#: include/misc.php:1216
msgid "sad"
msgstr "smutny"
#: include/misc.php:1217
msgid "mellow"
msgstr "łagodny"
#: include/misc.php:1218
msgid "tired"
msgstr "zmęczony"
#: include/misc.php:1219
msgid "perky"
msgstr "dziarski"
#: include/misc.php:1220
msgid "angry"
msgstr "gniewny"
#: include/misc.php:1221
msgid "stupefied"
msgstr "oszołomiony"
#: include/misc.php:1222
msgid "puzzled"
msgstr "zdziwiony"
#: include/misc.php:1223
msgid "interested"
msgstr "zainteresowany"
#: include/misc.php:1224
msgid "bitter"
msgstr "gorzki"
#: include/misc.php:1225
msgid "cheerful"
msgstr "wesoły"
#: include/misc.php:1226
msgid "alive"
msgstr "ożywiony"
#: include/misc.php:1227
msgid "annoyed"
msgstr "zirytowany"
#: include/misc.php:1228
msgid "anxious"
msgstr "niespokojny"
#: include/misc.php:1229
msgid "cranky"
msgstr "zepsuty"
#: include/misc.php:1230
msgid "disturbed"
msgstr "zaniepokojony"
#: include/misc.php:1231
msgid "frustrated"
msgstr "sfrustrowany"
#: include/misc.php:1232
msgid "depressed"
msgstr "przygnębiony"
#: include/misc.php:1233
msgid "motivated"
msgstr "zmotywowany"
#: include/misc.php:1234
msgid "relaxed"
msgstr "zrelaksowany"
#: include/misc.php:1235
msgid "surprised"
msgstr "zaskoczony"
#: include/misc.php:1433
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: include/misc.php:1531
msgid "Unknown Attachment"
msgstr "Nieznany załącznik"
#: include/misc.php:1534
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: include/misc.php:1588
msgid "remove category"
msgstr "usuń kategorię"
#: include/misc.php:1727
msgid "remove from file"
msgstr "usuń z pliku"
#: include/misc.php:1873
msgid "Added to your calendar"
msgstr "Dodano do Twojego kalendarza"
#: include/misc.php:1961
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: include/misc.php:2044
msgid "Poll has ended."
msgstr "Ankieta zakończyła się."
#: include/misc.php:2046
#, php-format
msgid "Poll ends: %1$s (%2$s)"
msgstr "Ankieta kończy się : %1$s (%2$s)"
#: include/misc.php:2051
msgid "vote"
msgstr "głosuj"
#: include/misc.php:2062
msgid "Download binary/encrypted content"
msgstr "Pobierz zawartość binarną/zaszyfrowaną"
#: include/misc.php:2194
msgid "Page layout"
msgstr "Układ strony"
#: include/misc.php:2194
msgid "You can create your own with the layouts tool"
msgstr "Możesz tworzyć własne za pomocą narzędzia układów"
#: include/misc.php:2205
msgid "BBcode"
msgstr "BBcode"
#: include/misc.php:2206
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: include/misc.php:2207
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: include/misc.php:2208
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: include/misc.php:2209
msgid "Comanche Layout"
msgstr "Układ Comanche"
#: include/misc.php:2214
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: include/misc.php:2223
msgid "Page content type"
msgstr "Typ treści strony"
#: include/misc.php:2383
msgid "activity"
msgstr "aktywność"
#: include/misc.php:2497
msgid "a-z, 0-9, -, and _ only"
msgstr "tylko a-z, 0-9, - i _"
#: include/misc.php:2847
msgid "Design Tools"
msgstr "Narzędzia projektanckie"
#: include/misc.php:2853
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: include/misc.php:2876
msgid "Import website..."
msgstr "Import witryny..."
#: include/misc.php:2877
msgid "Select folder to import"
msgstr "Wybierz folder do zaimportowania"
#: include/misc.php:2878
msgid "Import from a zipped folder:"
msgstr "Import z pliku archiwum ZIP:"
#: include/misc.php:2879
msgid "Import from cloud files:"
msgstr "Import plików z chmury:"
#: include/misc.php:2880
msgid "/cloud/channel/path/to/folder"
msgstr "/chmura/kanał/ścieżka/do/folderu"
#: include/misc.php:2881
msgid "Enter path to website files"
msgstr "Wprowadź ścieżkę do plików witryny internetowej"
#: include/misc.php:2882
msgid "Select folder"
msgstr "Wybierz folder"
#: include/misc.php:2883
msgid "Export website..."
msgstr "Eksport witryny..."
#: include/misc.php:2884
msgid "Export to a zip file"
msgstr "Eksport do pliku ZIP"
#: include/misc.php:2885
msgid "website.zip"
msgstr "nazwa_witryny.zip"
#: include/misc.php:2886
msgid "Enter a name for the zip file."
msgstr "Wprowadź nazwę pliku zip."
#: include/misc.php:2887
msgid "Export to cloud files"
msgstr "Eksport do plików w chmurze"
#: include/misc.php:2888
msgid "/path/to/export/folder"
msgstr "/ścieżka/do/eksportu/folder"
#: include/misc.php:2889
msgid "Enter a path to a cloud files destination."
msgstr "Wprowadź ścieżkę do miejsca docelowego plików w chmurze."
#: include/misc.php:2890
msgid "Specify folder"
msgstr "Wybierz folder"
#: include/zid.php:398
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s wita %2$s"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:16 view/theme/redbasic/php/config.php:19
msgid "Focus (Hubzilla default)"
msgstr "Fokus (domyślnie Hubzilla)"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:97
msgid "Theme settings"
msgstr "Ustawienia motywu"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:98
msgid "Narrow navbar"
msgstr "Wąski pasek nawigacyjny"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:99
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Kolor tła paska nawigacji"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:100
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Kolor ikony paska nawigacji "
#: view/theme/redbasic/php/config.php:101
msgid "Navigation bar active icon color "
msgstr "Kolor ikony aktywnego paska nawigacji "
#: view/theme/redbasic/php/config.php:102
msgid "Link color"
msgstr "Kolor linku"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:103
msgid "Set font-color for banner"
msgstr "Ustaw kolor czcionki na banerze"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:104
msgid "Set the background color"
msgstr "Ustaw kolor tła"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:105
msgid "Set the background image"
msgstr "Ustaw obraz tła"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:106
msgid "Set the background color of items"
msgstr "Ustaw kolor tła elementów"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:107
msgid "Set the background color of comments"
msgstr "Ustaw kolor tła komentarzy"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Set font-size for the entire application"
msgstr "Ustaw rozmiar czcionki dla całej aplikacji"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:108
msgid "Examples: 1rem, 100%, 16px"
msgstr "Przykłady: 1rem, 100%, 16px"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:109
msgid "Set font-color for posts and comments"
msgstr "Ustaw kolor czcionki dla wpisów i komentarzy"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Set radius of corners"
msgstr "Ustaw promień narożników"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:110
msgid "Example: 4px"
msgstr "Przykład: 4px"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:111
msgid "Set shadow depth of photos"
msgstr "Ustaw głębię cienia zdjęć"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Set maximum width of content region in pixel"
msgstr "Ustaw maksymalną szerokość obszaru treści w pikselach"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:112
msgid "Leave empty for default width"
msgstr "Pozostaw puste dla domyślnej szerokości"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:113
msgid "Set size of conversation author photo"
msgstr "Ustaw rozmiar zdjęcia autora rozmowy"
#: view/theme/redbasic/php/config.php:114
msgid "Set size of followup author photos"
msgstr "Ustaw rozmiar kolejnych zdjęć autora"
#~ msgid "Private Message"
#~ msgstr "Wiadomość prywatna"
#~ msgid "List not found"
#~ msgstr "Nie znaleziono listy"
#~ msgid "Nobody except yourself"
#~ msgstr "Nikt oprócz ciebie"
#~ msgid "Only those you specifically allow"
#~ msgstr "Tylko te, na które jawnie zezwalasz"
#~ msgid "Approved connections"
#~ msgstr "Zatwierdzone połączenia"
#~ msgid "Any connections"
#~ msgstr "Wszelkie połączenia"
#~ msgid "Anybody on this website"
#~ msgstr "Każdy w tym portalu"
#~ msgid "Anybody authenticated"
#~ msgstr "Każda uwierzytelniona osoba"
#~ msgid "Anybody on the internet"
#~ msgstr "Każdy w internecie"
#~ msgid ""
#~ "Specifically allowed includes approved connections, but allows you to "
#~ "revoke this permission from specific connections if desired"
#~ msgstr ""
#~ "Szczególnie, zezwolenie obejmuje zatwierdzone połączenia, ale w razie "
#~ "potrzeby możliwe jest cofnięcie tego uprawnienia dla określonych połączeń"
#~ msgid "Toggle voting"
#~ msgstr "Przełącz się przełączanie"
#~ msgid "Site only Public stream"
#~ msgstr "Strumień publiczny tylko z tego portalu"
#~ msgid ""
#~ "Provide access to public content originating only from this site if "
#~ "Public stream is disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Zapewnij dostęp do treści publicznych pochodzących tylko z tego portalu, "
#~ "jeśli strumień publiczny jest wyłączony."
#~ msgid "Site icon/logo"
#~ msgstr "Ikona/logo portalu"
#~ msgid "Site photo"
#~ msgstr "Zdjęcie portalowe"
#~ msgid "Remote privacy information not available."
#~ msgstr "Zdalne informacje o prywatności nie są dostępne."
#~ msgid "I like this (toggle)"
#~ msgstr "Pochwalam to (przełącz)"
#~ msgid "I don't like this (toggle)"
#~ msgstr "Nie pochwalam tego (przełącz)"
#~ msgid "Collections Only"
#~ msgstr "Tylko kolekcje"
#~ msgid "Lock feature %s"
#~ msgstr "Blokuj możliwość %s"
#~ msgid "Manage Additional Features"
#~ msgstr "Zarządzaj dodatkowymi możliwościami"
#~ msgid "Invalid request."
#~ msgstr "Nieprawidłowe żądanie."
#~ msgid "thing"
#~ msgstr "rzecz"
#~ msgid "Poke somebody in your addressbook"
#~ msgstr "Zaczep kogoś w swojej książce adresowej"
#~ msgid "Poke somebody"
#~ msgstr "Zaczep kogoś"
#~ msgid "Poke/Prod"
#~ msgstr "Zaczepka"
#~ msgid "Choose what you wish to do to recipient"
#~ msgstr "Wybierz, co chcesz zrobić odbiorcy"
#~ msgid "Make this post private"
#~ msgstr "Ustaw ten wpis jako prywatny"
#~ msgid "Installed apps"
#~ msgstr "Zainstalowane aplikacje"
#~ msgid "My Apps"
#~ msgstr "Moje aplikacje"
#~ msgid ""
#~ "Your account email address must match this in order to use the web admin "
#~ "panel."
#~ msgstr ""
#~ "Adres e-mail Twojego konta musi być zgodny z tym adresem, aby móc "
#~ "korzystać z panelu administratora sieci."
#~ msgid "Please use SSL (https) URL if available."
#~ msgstr "Użyj adresu URL z SSL (https), jeśli jest dostępny."
#~ msgid ""
#~ "Note: as a security measure, you should give the web server write access "
#~ "to %s only--not the template files (.tpl) that it contains."
#~ msgstr ""
#~ "Uwaga: ze względów bezpieczeństwa powinno się dać serwerowi WWW prawo "
#~ "zapisu tylko do %s - nie do plików szablonów (.tpl), które on zawiera."
#~ msgid "Anybody in this network"
#~ msgstr "Każdy w tej sieci"
#~ msgid "Unseen public activity"
#~ msgstr "Niewidoczna aktywność publiczna"
#~ msgid "Cover Photo"
#~ msgstr "Zdjęcie okładkowe"
#~ msgid "Go to your new hub <a href=\""
#~ msgstr "Przejdź do <a href=\""
#~ msgid "Page owner information could not be retrieved."
#~ msgstr "Nie można pobrać informacji o właścicielu strony."
#~ msgid "Description (optional)"
#~ msgstr "Opis (opcjonalnie)"
#~ msgid "OAuth1 apps"
#~ msgstr "Aplikacje OAuth1"
#~ msgid "Federated transport protocols:"
#~ msgstr "Sfederowane protokoły transportowe:"