2012-11-18 19:10:05 +00:00
# FRIENDICA Distributed Social Network
2022-01-02 07:27:47 +00:00
# Copyright (C) 2010-2022, the Friendica project
2012-11-18 19:10:05 +00:00
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
2022-05-12 12:27:03 +00:00
# chinnux <chinnux@qq.com>, 2021
# Finn Dean <vicdorke@gmail.com>, 2021
# gudzpoz <GuDzpoz@live.com>, 2022
2020-09-17 06:25:12 +00:00
# d707e1333793d9d495cbd7aeaea06d36_f5d6d2f <1ec5486c03f4e02ee87dfba3df520787_706997>, 2018
2015-02-10 06:47:26 +00:00
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2013-2015
2013-04-28 13:35:34 +00:00
# Mike Macgirvin, 2010
2017-09-27 05:15:14 +00:00
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2017
2017-10-02 16:08:21 +00:00
# mytbk <mytbk920423@gmail.com>, 2017
2022-05-12 12:27:03 +00:00
# Finn Dean <vicdorke@gmail.com>, 2020
2020-09-17 06:25:12 +00:00
# d707e1333793d9d495cbd7aeaea06d36_f5d6d2f <1ec5486c03f4e02ee87dfba3df520787_706997>, 2020
2014-09-06 10:13:04 +00:00
# Matthew Exon <transifex.mexon@spamgourmet.com>, 2012-2013
2022-08-09 06:19:33 +00:00
# Wanting Chen, 2022
# Xiaofei Xu, 2022
2022-05-12 12:27:03 +00:00
# 朱陈锬 <tangenters@outlook.com>, 2018-2021
2012-11-18 19:10:05 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-08-08 12:31-0400\n"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
"Last-Translator: Wanting Chen, 2022\n"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/Friendica/friendica/language/zh_CN/)\n"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/cal.php:46 mod/cal.php:50 mod/follow.php:39 mod/redir.php:36
#: mod/redir.php:177 src/Module/Conversation/Community.php:181
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:38 src/Module/Diaspora/Receive.php:57
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Follow.php:42 src/Module/Item/Ignore.php:41
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Pin.php:57
#: src/Module/Item/Star.php:43
msgid "Access denied."
msgstr "权限拒绝。"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/cal.php:63 mod/cal.php:80 mod/photos.php:69 mod/photos.php:140
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/photos.php:798 src/Model/Profile.php:235 src/Module/Feed.php:72
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/HCard.php:52 src/Module/Profile/Common.php:41
#: src/Module/Profile/Common.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:40
#: src/Module/Profile/Contacts.php:50 src/Module/Profile/Media.php:38
#: src/Module/Profile/Status.php:59 src/Module/Register.php:267
#: src/Module/RemoteFollow.php:58
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "User not found."
msgstr "找不到用户。"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/cal.php:122 mod/display.php:262 src/Module/Profile/Profile.php:94
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:109 src/Module/Profile/Status.php:110
#: src/Module/Update/Profile.php:56
msgid "Access to this profile has been restricted."
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "对此个人资料的访问已被限制。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/cal.php:243 mod/events.php:374 src/Content/Nav.php:196
#: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:84
#: src/Module/BaseProfile.php:95 view/theme/frio/theme.php:234
#: view/theme/frio/theme.php:238
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Events"
msgstr "活动日历"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/cal.php:244 mod/events.php:375
msgid "View"
msgstr "查看"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/cal.php:245 mod/events.php:377
msgid "Previous"
msgstr "上"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/cal.php:246 mod/events.php:378 src/Module/Install.php:214
msgid "Next"
msgstr "下"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/cal.php:249 mod/events.php:383 src/Model/Event.php:460
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "today"
msgstr "今天"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/cal.php:250 mod/events.php:384 src/Model/Event.php:461
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "month"
msgstr "月"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/cal.php:251 mod/events.php:385 src/Model/Event.php:462
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "week"
msgstr "星期"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/cal.php:252 mod/events.php:386 src/Model/Event.php:463
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "day"
msgstr "日"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/cal.php:253 mod/events.php:387
msgid "list"
msgstr "列表"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/cal.php:265 src/Console/User.php:182 src/Model/User.php:663
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:73 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:74
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:80 src/Module/Admin/Users/Pending.php:71
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:74
msgid "User not found"
msgstr "找不到用户"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/cal.php:274
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "这个日历格式不被支持"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/cal.php:276
msgid "No exportable data found"
msgstr "找不到可导出的数据"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/cal.php:292
msgid "calendar"
msgstr "日历"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/display.php:143 mod/photos.php:802
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:175 src/Module/Directory.php:49
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:65
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Public access denied."
msgstr "拒绝公开访问"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/display.php:213 mod/display.php:287
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "请求的项目不存在或已被删除。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/display.php:367
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "此订阅的项目不可用。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:38 mod/events.php:217 mod/follow.php:56 mod/follow.php:130
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/item.php:181 mod/item.php:186 mod/item.php:870 mod/message.php:69
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:111 mod/notes.php:44 mod/ostatus_subscribe.php:33
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:160 mod/photos.php:891 mod/repair_ostatus.php:31
#: mod/settings.php:40 mod/settings.php:50 mod/settings.php:156
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/suggest.php:34 mod/uimport.php:33 mod/unfollow.php:35
#: mod/unfollow.php:50 mod/unfollow.php:82 mod/wall_attach.php:67
#: mod/wall_attach.php:69 mod/wall_upload.php:89 mod/wall_upload.php:91
#: mod/wallmessage.php:37 mod/wallmessage.php:56 mod/wallmessage.php:90
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: mod/wallmessage.php:110 src/Module/Attach.php:56 src/Module/BaseApi.php:93
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseNotifications.php:97 src/Module/Contact/Advanced.php:60
#: src/Module/Delegation.php:119 src/Module/FollowConfirm.php:38
#: src/Module/FriendSuggest.php:56 src/Module/Group.php:42
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Group.php:85 src/Module/Invite.php:42 src/Module/Invite.php:131
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
#: src/Module/Notifications/Notification.php:106
#: src/Module/Profile/Common.php:56 src/Module/Profile/Contacts.php:56
#: src/Module/Profile/Schedule.php:39 src/Module/Profile/Schedule.php:56
#: src/Module/Register.php:77 src/Module/Register.php:90
#: src/Module/Register.php:206 src/Module/Register.php:245
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Search/Directory.php:37 src/Module/Settings/Account.php:49
#: src/Module/Settings/Account.php:409 src/Module/Settings/Delegation.php:42
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:70 src/Module/Settings/Display.php:42
#: src/Module/Settings/Display.php:120
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:166
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:58 src/Module/Settings/UserExport.php:92
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:196
#: src/Module/Settings/UserExport.php:216
#: src/Module/Settings/UserExport.php:281
msgid "Permission denied."
msgstr "权限不够。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:45 mod/editpost.php:55
msgid "Item not found"
msgstr "项目没找到"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:64
msgid "Edit post"
msgstr "编辑文章"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:91 mod/notes.php:56 src/Content/Text/HTML.php:882
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:142 src/Module/Filer/SaveTag.php:73
msgid "Save"
msgstr "保存"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:92 mod/photos.php:1338 src/Content/Conversation.php:338
#: src/Module/Contact/Poke.php:176 src/Object/Post.php:993
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Loading..."
msgstr "加载中…"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:93 mod/message.php:198 mod/message.php:355
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/wallmessage.php:140 src/Content/Conversation.php:339
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Upload photo"
msgstr "上传照片"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:94 src/Content/Conversation.php:340
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "upload photo"
msgstr "上传照片"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:95 src/Content/Conversation.php:341
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Attach file"
msgstr "附上文件"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:96 src/Content/Conversation.php:342
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "attach file"
msgstr "附上文件"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:97 mod/message.php:199 mod/message.php:356
#: mod/wallmessage.php:141
msgid "Insert web link"
msgstr "插入网页链接"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:98
msgid "web link"
msgstr "网页链接"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:99
msgid "Insert video link"
msgstr "插入视频链接"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:100
msgid "video link"
msgstr "视频链接"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:101
msgid "Insert audio link"
msgstr "插入音频链接"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:102
msgid "audio link"
msgstr "音频链接"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:103 src/Content/Conversation.php:352
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:173
msgid "Set your location"
msgstr "设定您的位置"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:104 src/Content/Conversation.php:353
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "set location"
msgstr "指定位置"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:105 src/Content/Conversation.php:354
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Clear browser location"
msgstr "清空浏览器位置"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:106 src/Content/Conversation.php:355
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "clear location"
msgstr "清除位置"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:107 mod/message.php:200 mod/message.php:358
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1489 mod/wallmessage.php:142
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Content/Conversation.php:713
#: src/Module/Item/Compose.php:177 src/Object/Post.php:538
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please wait"
msgstr "请稍等"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:108 src/Content/Conversation.php:369
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Permission settings"
msgstr "权限设置"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:116 src/Core/ACL.php:326
msgid "CC: email addresses"
msgstr "抄送: 电子邮件地址"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:117 src/Content/Conversation.php:379
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Public post"
msgstr "公开帖子"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:120 src/Content/Conversation.php:357
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:178
msgid "Set title"
msgstr "指定标题"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:122 src/Content/Conversation.php:359
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:179
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "分类(逗号分隔)"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:123 src/Core/ACL.php:327
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "比如: li@example.com, wang@example.com"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:128 mod/events.php:513 mod/photos.php:1337
#: mod/photos.php:1393 mod/photos.php:1467 src/Content/Conversation.php:383
#: src/Module/Item/Compose.php:172 src/Object/Post.php:1003
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "预览"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/editpost.php:130 mod/fbrowser.php:118 mod/fbrowser.php:145
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/follow.php:144 mod/photos.php:1004 mod/photos.php:1105 mod/tagrm.php:35
#: mod/tagrm.php:127 mod/unfollow.php:97 src/Content/Conversation.php:386
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:108 src/Module/RemoteFollow.php:127
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:125
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:134 src/Content/Conversation.php:343
#: src/Module/Item/Compose.php:163 src/Object/Post.php:994
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:135 src/Content/Conversation.php:344
#: src/Module/Item/Compose.php:164 src/Object/Post.php:995
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:136 src/Content/Conversation.php:345
#: src/Module/Item/Compose.php:165 src/Object/Post.php:996
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:137 src/Content/Conversation.php:346
#: src/Module/Item/Compose.php:166 src/Object/Post.php:997
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Quote"
msgstr "引语"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:138 src/Content/Conversation.php:347
#: src/Module/Item/Compose.php:167 src/Object/Post.php:998
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Code"
msgstr "源代码"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:139 src/Content/Conversation.php:349
#: src/Module/Item/Compose.php:169 src/Object/Post.php:1000
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Link"
msgstr "链接"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:140 src/Content/Conversation.php:350
#: src/Module/Item/Compose.php:170 src/Object/Post.php:1001
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Link or Media"
msgstr "链接或媒体"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:143 src/Content/Conversation.php:393
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:113 src/Model/Profile.php:466
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:93
msgid "Message"
msgstr "消息"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:144 src/Content/Conversation.php:394
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:138
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:145 mod/events.php:518 mod/photos.php:939
#: mod/photos.php:1291 src/Content/Conversation.php:370
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "权限"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/editpost.php:147 src/Content/Conversation.php:396
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Open Compose page"
msgstr "打开撰写页面"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:124 mod/events.php:126
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "活动不能在开始之前结束。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:132 mod/events.php:134
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "活动标题和开始时间是必须的。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:376
msgid "Create New Event"
msgstr "创建新的事件"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:474 src/Module/Admin/Logs/View.php:97
msgid "Event details"
msgstr "事件细节"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:475
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "需要开始日期和标题。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:476 mod/events.php:481
msgid "Event Starts:"
msgstr "活动开始 :"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:476 mod/events.php:506
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69 src/Module/Debug/Probe.php:59
#: src/Module/Install.php:207 src/Module/Install.php:240
#: src/Module/Install.php:245 src/Module/Install.php:264
#: src/Module/Install.php:275 src/Module/Install.php:280
#: src/Module/Install.php:286 src/Module/Install.php:291
#: src/Module/Install.php:305 src/Module/Install.php:320
#: src/Module/Install.php:347 src/Module/Register.php:148
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
msgid "Required"
msgstr "必须的"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:489 mod/events.php:512
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "结束日期/时间未知或无关"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:491 mod/events.php:496
msgid "Event Finishes:"
msgstr "事件结束:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:502 src/Module/Profile/Profile.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/events.php:504 src/Content/Widget/VCard.php:104 src/Model/Event.php:80
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:107 src/Model/Event.php:469 src/Model/Event.php:919
#: src/Model/Profile.php:374 src/Module/Contact/Profile.php:369
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Directory.php:148 src/Module/Notifications/Introductions.php:185
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:194
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:506 mod/events.php:508
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:509 mod/events.php:510
msgid "Share this event"
msgstr "分享这个事件"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:515 mod/message.php:201 mod/message.php:357
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:921 mod/photos.php:1025 mod/photos.php:1295
#: mod/photos.php:1336 mod/photos.php:1392 mod/photos.php:1466
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:60 src/Module/Contact/Advanced.php:132
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Poke.php:177 src/Module/Contact/Profile.php:327
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:140
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:313 src/Module/Debug/Localtime.php:64
#: src/Module/Debug/Probe.php:54 src/Module/Debug/WebFinger.php:51
#: src/Module/Delegation.php:148 src/Module/FriendSuggest.php:144
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:294
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Install.php:331 src/Module/Invite.php:178
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:162 src/Module/Profile/Profile.php:247
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:222 src/Object/Post.php:992
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:69 view/theme/frio/config.php:160
#: view/theme/quattro/config.php:71 view/theme/vier/config.php:119
msgid "Submit"
msgstr "提交"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/events.php:516 src/Module/Profile/Profile.php:248
msgid "Basic"
msgstr "基本"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/events.php:517 src/Module/Admin/Site.php:441 src/Module/Contact.php:474
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:249
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: mod/events.php:534
msgid "Failed to remove event"
msgstr "删除事件失败"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/fbrowser.php:61 src/Content/Nav.php:194 src/Module/BaseProfile.php:64
#: view/theme/frio/theme.php:232
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Photos"
msgstr "照片"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/fbrowser.php:120 mod/fbrowser.php:147
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:129
msgid "Upload"
msgstr "上传"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/fbrowser.php:142
msgid "Files"
msgstr "文件"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:74 mod/unfollow.php:96 src/Module/RemoteFollow.php:126
msgid "Submit Request"
msgstr "提交要求"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:84
msgid "You already added this contact."
msgstr "您已添加此联系人。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:100
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "网络类型无法被检测。无法添加联系人。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:108
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Diaspora 支持没被启用。无法添加联系人。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:113
msgid "OStatus support is disabled. Contact can't be added."
msgstr "OStatus 支持没被启用。无法添加联系人。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/follow.php:138 src/Content/Item.php:459 src/Content/Widget.php:80
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:1114 src/Model/Contact.php:1126
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/vier/theme.php:181
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Connect/Follow"
msgstr "连接/关注"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:139 src/Module/RemoteFollow.php:125
msgid "Please answer the following:"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgstr "请回答下述的:"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:140 mod/unfollow.php:94
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "你的身份地址:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:141 mod/unfollow.php:100
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:196
msgid "Profile URL"
msgstr "简介 URL"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:142 src/Module/Contact/Profile.php:377
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:189
#: src/Module/Profile/Profile.php:207
msgid "Tags:"
msgstr "标签:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:153
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s认识你"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:154
msgid "Add a personal note:"
msgstr "添加一个个人便条:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:163 mod/unfollow.php:109 src/Module/BaseProfile.php:59
#: src/Module/Contact.php:444
msgid "Status Messages and Posts"
msgstr "状态消息和帖子"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/follow.php:191
msgid "The contact could not be added."
msgstr "无法添加此联系人。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/item.php:131 mod/item.php:135
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "找不到当初的新闻"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/item.php:337 mod/item.php:342
msgid "Empty post discarded."
msgstr "空帖子被丢弃了。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/item.php:682
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Post updated."
msgstr "发布更新"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/item.php:692 mod/item.php:697
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "项目未存储。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/item.php:708
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "无法提取项目。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/item.php:848 src/Module/Admin/Themes/Details.php:39
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:59 src/Module/Debug/ItemBody.php:42
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:57
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Item not found."
msgstr "项目找不到。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:40
msgid "No valid account found."
msgstr "找不到效的账户。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:52
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "重设密码要求发布了。核对您的收件箱。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:58
2020-06-15 04:19:49 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\t亲爱的%1$s, \n\t\t\t“%2$s”最近收了重置您的帐号密码\n\t\t的请求。要确认此请求, 请选择下方的验证链接\n\t\t忽视或将其粘贴到您的网页浏览器地址栏中。\n\n\t\t如果您没有请求此更改, 请不要跟随链接, \n\t\t忽视并/或删除此电子邮件,此请求会很快过期。\n\n\t\t除非我们可以验证此请求是您发出的, \n\t\t您的密码将不会被更改。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:69
2020-06-15 04:19:49 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\t请跟随这条链接并验证您的身份: \n\n\t\t%1$s\n\n\t\t后续您会收到含有新的密码的消息。\n\t\t登录后, 您可以在您的帐号设置页面更改密码。\n\n\t\t登录详情如下: \n\n\t\t站点位置: \t%2$s\n\t\t登录名称: \t%3$s"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:84
2019-02-02 07:23:23 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "重设密码要求被发布%s"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:100
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "要求确认不了。(您可能已经提交它。)重设密码失败了。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:113
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "请求超时,请重试。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:128
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "忘记了你的密码?"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:129
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "请输入您的邮件地址并确认来重置密码。然后核对收件箱以获取接下来的步骤。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/lostpass.php:130 src/Module/Security/Login.php:161
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "昵称或邮件地址:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:131
msgid "Reset"
msgstr "复位"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/lostpass.php:146 src/Module/Security/Login.php:173
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Password Reset"
msgstr "复位密码"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:147
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "如您所请求的,您的密码已被重设。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:148
msgid "Your new password is"
msgstr "您的新密码是"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:149
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "保存或复制您的新密码——然后"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:150
msgid "click here to login"
msgstr "点击这里登录"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:151
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "您的密码可以在成功登录后在<em>设置</em>页修改。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:155
msgid "Your password has been reset."
msgstr "您的密码已被重置。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:158
2020-09-17 06:25:12 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t亲爱的%1$s: \n\t\t\t\t您的密码已按您的要求更改了。请保留\n\t\t\t此消息作为记录( 或立即将您的密码更改为\n\t\t\t一些你会记住的东西) 。\n\t\t"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:164
2020-09-17 06:25:12 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t您的登录详细信息如下: \n\n\t\t\t站点位置: \t%1$s\n\t\t\t登录名: \t%2$s\n\t\t\t密码: \t%3$s\n\n\t\t\t您可以在登录后从帐号设置页面更改该密码。\n\t\t"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/lostpass.php:176
2020-09-17 06:25:12 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "您在%s的密码已被更改"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/match.php:62
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "没有要匹配的关键字。请向您的个人资料中添加关键字。"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: mod/match.php:93 src/Module/BaseSearch.php:119
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No matches"
msgstr "没有结果"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/match.php:98
msgid "Profile Match"
msgstr "简介符合"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/message.php:46 mod/message.php:126 src/Content/Nav.php:288
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "New Message"
msgstr "新的消息"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:83 mod/wallmessage.php:70
msgid "No recipient selected."
msgstr "没有选择的接受者。"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:87
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "无法找到联系人信息。"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:90 mod/wallmessage.php:76
msgid "Message could not be sent."
msgstr "消息发不了。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:93 mod/wallmessage.php:79
msgid "Message collection failure."
msgstr "通信受到错误。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:120 src/Module/Notifications/Introductions.php:133
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:168
#: src/Module/Notifications/Notification.php:84
msgid "Discard"
msgstr "丢弃"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/message.php:133 src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Messages"
msgstr "消息"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:146
msgid "Conversation not found."
msgstr "找不到对话。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:151
msgid "Message was not deleted."
msgstr "消息未被删除。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:166
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "对话没有被移除。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:180 mod/message.php:286 mod/wallmessage.php:124
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "请输入一个链接 URL: "
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:189 mod/wallmessage.php:129
msgid "Send Private Message"
msgstr "发私人的通信"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:190 mod/message.php:347 mod/wallmessage.php:131
msgid "To:"
msgstr "到:"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:191 mod/message.php:348 mod/wallmessage.php:132
msgid "Subject:"
msgstr "题目:"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:195 mod/message.php:351 mod/wallmessage.php:138
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:171
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your message:"
msgstr "你的消息:"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:222
msgid "No messages."
msgstr "没有消息"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:278
msgid "Message not available."
msgstr "通信不可用的"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:323
msgid "Delete message"
msgstr "删除消息"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:325 mod/message.php:457
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:340 mod/message.php:454
msgid "Delete conversation"
msgstr "删除交谈"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:342
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "没可用的安全交通。您<strong>可能</strong>会在发送人的简介页会回答。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:346
msgid "Send Reply"
msgstr "发送回复"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:428
2018-04-20 06:30:40 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "生发送人-%s"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:430
2018-04-20 06:30:40 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You and %s"
msgstr "您和%s"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:432
2018-04-20 06:30:40 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s and You"
msgstr "%s和您"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/message.php:460
2019-02-02 07:23:23 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d通知"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/notes.php:51 src/Module/BaseProfile.php:106
msgid "Personal Notes"
msgstr "个人笔记"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/notes.php:55
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "私人笔记只对您自己可见。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:38
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "订阅联系人"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:48
msgid "No contact provided."
msgstr "未提供联系人。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:54
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "无法获取联系人信息。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:65
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "无法取得联系人的朋友信息。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:71 mod/ostatus_subscribe.php:82
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "无法抓取正在关注的联系人。"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:77
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "无法抓取远程个人资料。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:87
msgid "Unsupported network"
msgstr "不支持的网络"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:103 mod/repair_ostatus.php:51
msgid "Done"
msgstr "完成"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:117
msgid "success"
msgstr "成功"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:119
msgid "failed"
msgstr "失败"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:122
msgid "ignored"
msgstr "已忽视的"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/ostatus_subscribe.php:127 mod/repair_ostatus.php:57
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "保持窗口打开直到完成。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/photos.php:108 src/Module/BaseProfile.php:67
msgid "Photo Albums"
msgstr "相册"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:109 mod/photos.php:1584
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Recent Photos"
msgstr "最近的照片"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:111 mod/photos.php:1073 mod/photos.php:1586
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Upload New Photos"
msgstr "上传新照片"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/photos.php:129 src/Module/BaseSettings.php:35
msgid "everybody"
msgstr "每人"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/photos.php:167
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "联系人信息不可用"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/photos.php:196
msgid "Album not found."
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "未找到相册。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/photos.php:250
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "相册已成功删除"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/photos.php:252
msgid "Album was empty."
msgstr "相册是空的。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/photos.php:284
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "删除照片失败。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:553
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "a photo"
msgstr "一张照片"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:553
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s被%3$s标签在%2$s"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:636 mod/photos.php:639 mod/photos.php:666
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wall_upload.php:201 src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:60
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "图片超过 %s 的大小限制"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:642
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "图片上传未完成,请重试"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:645
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Image file is missing"
msgstr "缺少图片文件"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:650
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "服务器此时无法接受新文件上载,请与您的系统管理员联系"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:674
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Image file is empty."
msgstr "图片文件空的。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:689 mod/wall_upload.php:163
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:69
msgid "Unable to process image."
msgstr "处理不了图像."
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:715 mod/wall_upload.php:226
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
msgid "Image upload failed."
msgstr "图像上载失败了."
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:807
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No photos selected"
msgstr "没有照片挑选了"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:876
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Access to this item is restricted."
msgstr "这个项目使用权限的。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:931
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Upload Photos"
msgstr "上传照片"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:935 mod/photos.php:1021
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "New album name: "
msgstr "新册名:"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:936
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "or select existing album:"
msgstr "或选择现有专辑:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:937
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Do not show a status post for this upload"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "此次上传不发布状态"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1002
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "您真的想删除这个相册和所有里面的照相吗?"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1003 mod/photos.php:1026
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete Album"
msgstr "删除相册"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1030
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Edit Album"
msgstr "编照片册"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1031
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Drop Album"
msgstr "丢弃相册"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1035
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show Newest First"
msgstr "先表示最新的"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1037
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show Oldest First"
msgstr "先表示最老的"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1058 mod/photos.php:1569
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View Photo"
msgstr "看照片"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1091
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "无权利。用这个项目可能受限制。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1093
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Photo not available"
msgstr "不可获得的照片"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1103
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "您真的想删除这个照相吗?"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1104 mod/photos.php:1296
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete Photo"
msgstr "删除照片"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1196
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View photo"
msgstr "看照片"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1198
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Edit photo"
msgstr "编辑照片"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1199
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete photo"
msgstr "删除照片"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1200
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Use as profile photo"
msgstr "用为资料图"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1207
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Private Photo"
msgstr "私人照片"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1213
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View Full Size"
msgstr "看全尺寸"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1264
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Tags: "
msgstr "标签:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1267
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[选择要删除的标签]"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1282
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "New album name"
msgstr "新册名"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1283
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Caption"
msgstr "字幕"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1284
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Add a Tag"
msgstr "加标签"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1284
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "例子:@zhang, @Zhang_San, @li@example.com, #Beijing, #ktv"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1285
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Do not rotate"
msgstr "不要旋转"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1286
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "顺时针地转动(左)"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1287
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "反顺时针地转动(右)"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1333 mod/photos.php:1389 mod/photos.php:1463
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:544 src/Module/Item/Compose.php:160
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:989
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "This is you"
msgstr "这是你"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1335 mod/photos.php:1391 mod/photos.php:1465
#: src/Object/Post.php:532 src/Object/Post.php:991
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Comment"
msgstr "评论"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1424 src/Content/Conversation.php:629
#: src/Object/Post.php:256
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Select"
msgstr "选择"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1425 mod/settings.php:350 src/Content/Conversation.php:630
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:139
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:153
msgid "Delete"
msgstr "删除"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1486 src/Object/Post.php:379
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Like"
msgstr "喜欢"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1487 src/Object/Post.php:379
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "我喜欢这(切换)"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1488 src/Object/Post.php:380
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Dislike"
msgstr "不喜欢"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1490 src/Object/Post.php:380
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "我不喜欢这(切换)"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1512
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Map"
msgstr "地图"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/photos.php:1575
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View Album"
msgstr "看照片册"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/redir.php:51 mod/redir.php:104
msgid "Bad Request."
msgstr "请求错误"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/redir.php:57 mod/redir.php:131 src/Module/Contact/Advanced.php:70
#: src/Module/Contact/Advanced.php:109 src/Module/Contact/Contacts.php:55
#: src/Module/Contact/Conversations.php:78
#: src/Module/Contact/Conversations.php:83
#: src/Module/Contact/Conversations.php:88 src/Module/Contact/Media.php:43
#: src/Module/Contact/Posts.php:72 src/Module/Contact/Posts.php:77
#: src/Module/Contact/Posts.php:82 src/Module/Contact/Profile.php:141
#: src/Module/Contact/Profile.php:146 src/Module/Contact/Profile.php:151
#: src/Module/FriendSuggest.php:70 src/Module/FriendSuggest.php:108
#: src/Module/Group.php:99 src/Module/Group.php:108
msgid "Contact not found."
msgstr "联系人没有找到。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/removeme.php:65 src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Friendica系统通知]"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/removeme.php:65
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "User deleted their account"
msgstr "用户已删除其帐号"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/removeme.php:66
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "在您的Friendica节点上, 用户删除了他们的帐户。请确保从备份中删除他们的数据。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/removeme.php:67
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The user id is %d"
msgstr "用户 id 为 %d"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/removeme.php:101 mod/removeme.php:104
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remove My Account"
msgstr "删除我的账户"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/removeme.php:102
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "这要完全删除您的账户。这一做过,就不能恢复。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/removeme.php:103
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "请输入密码来确认:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/repair_ostatus.php:36
msgid "Resubscribing to OStatus contacts"
msgstr "重新订阅 OStatus 联系人"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/repair_ostatus.php:46 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:129
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:293 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:98
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "错误"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:122
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "不能连接电子邮件账户用输入的设置。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:175
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Connected Apps"
msgstr "已连接的应用程序"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:176 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:71
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
#: src/Module/Contact/Advanced.php:134
msgid "Name"
msgstr "名字"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:177 src/Content/Nav.php:214
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Home Page"
msgstr "主页"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:178 src/Module/Admin/Queue.php:78
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Created"
msgstr "已创建"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:179
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remove authorization"
msgstr "撤消权能"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:205 mod/settings.php:237 mod/settings.php:268
#: mod/settings.php:352 src/Module/Admin/Addons/Index.php:69
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Features.php:87 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:436 src/Module/Admin/Themes/Index.php:113
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Tos.php:83 src/Module/Settings/Account.php:562
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:170 src/Module/Settings/Display.php:193
msgid "Save Settings"
msgstr "保存设置"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:213
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Addon Settings"
msgstr "插件设置"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:214
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "无插件设置配置完成"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:235
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Additional Features"
msgstr "附加功能"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:273
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "已停用"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:273 mod/settings.php:274
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Built-in support for %s connectivity is %s"
msgstr "包括的支持为%s连通性是%s"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:274
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "OStatus (GNU Social)"
msgstr "OStatus (GNU Social)"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:300
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "电子邮件访问在这个站上被禁用。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:305 mod/settings.php:350
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "None"
msgstr "没有"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:311 src/Module/BaseSettings.php:78
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Social Networks"
msgstr "社交网络"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:316
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "通用社交媒体设置"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:319
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Followed content scope"
msgstr "关注的内容范围"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:321
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr "默认情况下,由未关注对象发起的、但有你的关注对象参与的对话会在你的时间线上显示。你可以关闭这个行为,或者把时间线扩展到含有你关注对象喜欢了的内容的对话。"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:323
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "只是我的关注对象发起的对话"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:324
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "我的关注对象发起或者参与评论的对话(默认)"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:325
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "所有我的关注对象互动了的对话,包括喜欢"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:328
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable Content Warning"
msgstr "开启内容警告"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:328
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Users on networks like Mastodon or Pleroma are able to set a content warning"
" field which collapse their post by default. This enables the automatic "
"collapsing instead of setting the content warning as the post title. Doesn't"
" affect any other content filtering you eventually set up."
msgstr "在 Mastodon 或 Pleroma 网络上的用户可以为其文章设置内容警告,让文章默认折叠。此选项开启自动折叠,而不是把内容警告作为文章标题。这不会影响你设置的其它的内容过滤。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:329
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "开启智能缩短"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:329
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "正常情况下系统会试图为被减短的文章找到最适合的链接。如果关闭的话,每一条缩短后的文章都会指向同一条 friendica 文章。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:330
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "开启简单文本缩短"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:330
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "正常情况下系统会在下一个换行处缩短文章。如果开启了这个选项,那么系统会在最大字符限制处缩短文章。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:331
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Attach the link title"
msgstr "附加链接标题"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:331
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "激活后, 附加链接的标题将作为标题添加到Diaspora的帖子中。这对共享提要内容的“远程自我”联系人最有帮助。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:332
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "您以往的 ActivityPub/GNU Social 帐号"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:332
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "如果您从基于 ActivityPub 的系统中输入您的旧帐户名称或在此处输入您的 GNU Social/Statusnet 帐户名称(格式为 user@domain.tld) , 您的联系人将被自动添加。 完成后该字段将被清空。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:335
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Repair OStatus subscriptions"
msgstr "修复 OStatus 订阅"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:339
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "邮件收件箱设置"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:340
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "如果您想用这股服务(可选的)跟邮件熟人交流,请指定怎么连通您的收件箱。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:341
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Last successful email check:"
msgstr "上个成功收件箱检查:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:343
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "IMAP server name:"
msgstr "IMAP服务器名字: "
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:344
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "IMAP port:"
msgstr "IMAP服务器端口: "
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:345
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Security:"
msgstr "安全:"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:346
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Email login name:"
msgstr "邮件登录名:"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:347
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Email password:"
msgstr "邮件密码:"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:348
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Reply-to address:"
msgstr "回复地址:"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:349
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "发送公开文章给所有的邮件联系人:"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:350
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Action after import:"
msgstr "进口后行动:"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:350 src/Content/Nav.php:282
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Mark as seen"
msgstr "标注看过"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:350
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Move to folder"
msgstr "搬到文件夹"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/settings.php:351
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Move to folder:"
msgstr "搬到文件夹:"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/suggest.php:44
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "没有建议。如果这是新网站, 请24小时后再试。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/suggest.php:55 src/Content/Widget.php:83 view/theme/vier/theme.php:184
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "朋友推荐"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:354 src/Model/Item.php:2769
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "photo"
msgstr "照片"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/tagger.php:78 src/Content/Item.php:348 src/Content/Item.php:358
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "status"
msgstr "状态"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/tagger.php:111 src/Content/Item.php:368
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s 把 %2$s 的 %3$s 标记为 %4$s"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/tagrm.php:113
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "去除项目标签"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/tagrm.php:115
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "选择删除一个标签: "
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/tagrm.php:126 src/Module/Settings/Delegation.php:179
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:142
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "移走"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/uimport.php:46
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "只有系统管理员才能在关闭的服务器上执行用户导入。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/uimport.php:55 src/Module/Register.php:99
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "这个网站超过一天最多账户注册。请明天再试。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/uimport.php:62 src/Module/Register.php:173
msgid "Import"
msgstr "导入"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/uimport.php:64
msgid "Move account"
msgstr "把账户搬出"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/uimport.php:65
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "您会从别的Friendica服务器进口账户"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/uimport.php:66
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "你需要从老服务器导出你的账户并在这里上传。我们会在这里重建你的账户,包括你所有的联系人。我们也会通知你的朋友们你搬到了这里。"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/uimport.php:67
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "这个特性是实验性的。我们不能从 OStatus 网络 (GNU Social/Statusnet) 或者 Diaspora 导入联系人"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/uimport.php:68
msgid "Account file"
msgstr "账户文件"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/uimport.php:68
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "为了导出你的账户,点击「设置→导出你的个人信息」和选择「导出账户」"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/unfollow.php:65 mod/unfollow.php:134
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "你没有关注这个联系人。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/unfollow.php:71
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "取消关注现在不被你的网络支持。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/unfollow.php:92
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "断开连接/取消关注"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/unfollow.php:143
msgid "Contact was successfully unfollowed"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "成功取消关注了联系人"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/unfollow.php:146
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "无法取消对此联系人的关注,请联系您的系统管理员"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wall_attach.php:40 mod/wall_attach.php:46 mod/wall_attach.php:75
#: mod/wall_upload.php:54 mod/wall_upload.php:63 mod/wall_upload.php:97
#: mod/wall_upload.php:148 mod/wall_upload.php:150
msgid "Invalid request."
msgstr "无效请求。"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wall_attach.php:93
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "不好意思, 可能你上传的是PHP设置允许的大"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wall_attach.php:93
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "或者,你是不是上传空的文件?"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wall_attach.php:104
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "文件超过了 %s 的大小限制"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wall_attach.php:119
msgid "File upload failed."
msgstr "文件上传失败。"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: mod/wall_upload.php:218 src/Model/Photo.php:1087
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Wall Photos"
msgstr "墙照片"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wallmessage.php:62 mod/wallmessage.php:116
#, php-format
msgid "Number of daily wall messages for %s exceeded. Message failed."
msgstr "一天最多墙通知给%s超过了。通知没有通过 。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wallmessage.php:73
msgid "Unable to check your home location."
msgstr "核对不了您的主页。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wallmessage.php:97 mod/wallmessage.php:104
msgid "No recipient."
msgstr "没有接受者。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: mod/wallmessage.php:130
#, php-format
msgid ""
"If you wish for %s to respond, please check that the privacy settings on "
"your site allow private mail from unknown senders."
msgstr "如果您想%s回答, 请核对您网站的隐私设置允许生发送人的私人邮件。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/App.php:473
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No system theme config value set."
msgstr "未设置系统主题配置值。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/App.php:594
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "抱歉,但是网站此时无法访问。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/App/Page.php:276
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete this item?"
msgstr "删除这个项目?"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/App/Page.php:277
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "是否屏蔽该作者?屏蔽后, 他们将无法关注您,也无法查看您的公开帖子,您也无法查看他们的帖子和通知。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/App/Page.php:347
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "toggle mobile"
msgstr "切换移动设备"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/App/Router.php:282
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "此模块不允许使用模块。允许的方法:%s"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/App/Router.php:284 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:49
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Page not found."
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "未找到页面。"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/App/Router.php:312
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "您用插件前要登录"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/BaseModule.php:392
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "表格安全令牌不对。最可能因为表格开着太久(三个小时以上)提交前。"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/BaseModule.php:419
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "All contacts"
msgstr "所有联络人"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/BaseModule.php:424 src/Content/Widget.php:235 src/Core/ACL.php:194
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Contact.php:367 src/Module/PermissionTooltip.php:122
#: src/Module/PermissionTooltip.php:144
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Followers"
msgstr "关注者"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/BaseModule.php:429 src/Content/Widget.php:236
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:368
msgid "Following"
msgstr "正在关注"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/BaseModule.php:434 src/Content/Widget.php:237
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:369
msgid "Mutual friends"
msgstr "互为好友"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/BaseModule.php:442
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Common"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "常见的"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/Addon.php:175 src/Console/Addon.php:199
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Addon not found"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "插件未找到"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/Addon.php:179
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Addon already enabled"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "插件已经开启"
2013-01-28 14:23:09 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/Addon.php:203
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Addon already disabled"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "插件已被停用"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:106
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "找不到此URL(%s)的任何未存档联系人条目"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/ArchiveContact.php:109
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "联系人条目已存档"
2013-01-28 14:23:09 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:96
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:49
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "找不到此URL(%s)的任何联系人条目"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:101
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:66
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "该联系人已被本节点屏蔽。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:74
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:77
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "联系人%s 的uri-id为空。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:90
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:101
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:105
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:141
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "删除 id 为 %d 的记录失败"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:143
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "成功删除 id 为 %d 的记录"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:149
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:151
msgid " - found"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "成立"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:158
msgid " - failed"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "失败"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:160
msgid " - success"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "成功"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:164
msgid " - deleted"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "删除"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MergeContacts.php:167
msgid " - done"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "完成"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:91
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "使用该命令需要打开纸娃娃系统缓存"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:109
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:137
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "没有ID为1%s的照片"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:146
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:155
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:168
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:87
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "更新后版本号已设置为%s"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "检查待定的更新操作。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:97
msgid "Done."
msgstr "好了。"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:99
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "实行待定的发帖更新。"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/PostUpdate.php:105
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "所有待定的发帖更新都已完成。"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:158 src/Console/User.php:245
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "输入用户昵称:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:202
msgid "Enter new password: "
msgstr "输入新密码:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Console/User.php:210 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:65
#: src/Module/Settings/Account.php:74
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "密码更新失败了。请再试。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Console/User.php:213 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:68
#: src/Module/Settings/Account.php:77
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Password changed."
msgstr "密码已改变。"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:237
msgid "Enter user name: "
msgstr "输入用户名:"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter user email address: "
msgstr "输入用户电子邮件地址:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:261
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "输入语言(可选): "
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:286
msgid "User is not pending."
msgstr "用户未挂起。"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:318
msgid "User has already been marked for deletion."
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "用户已被标记为待删除。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:323
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "键入“yes”可删除%s"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:325
msgid "Deletion aborted."
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "删除操作终止了。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:450
msgid "Enter category: "
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "输入类别:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:460
msgid "Enter key: "
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "回车键"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Console/User.php:494
msgid "Enter value: "
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "输入值"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:116 src/Content/Pager.php:171
msgid "newer"
msgstr "更新"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/BoundariesPager.php:124 src/Content/Pager.php:176
msgid "older"
msgstr "更旧"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:51
msgid "Frequently"
msgstr "频繁"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:52
msgid "Hourly"
msgstr "每小时"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:53
msgid "Twice daily"
msgstr "每天两次"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:54
msgid "Daily"
msgstr "每天"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:55
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:56
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:126
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "DFRN"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:127
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:128
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:129 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Create.php:73
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162 src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:130 src/Module/Debug/Babel.php:307
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:131
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:132
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:133
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:134
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:135
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:136
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:137
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Twitter"
msgstr "推特"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:138
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Discourse"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "话语"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:139
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora连接器"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:140
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social 连接器"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:141
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "ActivityPub"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgstr "ActivityPub"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:142
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "pnut"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ContactSelector.php:178
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:207
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s likes this."
msgstr "%s 赞了这个。"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:210
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s doesn't like this."
msgstr "%s 觉得不赞。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:213
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s attends."
msgstr "%s 参加。"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:216
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s doesn't attend."
msgstr "%s 不参加。"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:219
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s attends maybe."
msgstr "%s可能参加。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:222 src/Content/Conversation.php:260
#: src/Content/Conversation.php:873
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s转推了本文。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:228
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "and"
msgstr "和"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:231
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "和 %d 个其他人"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:239
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d个人</span>喜欢"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:240
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s like this."
msgstr "%s 赞了这个。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:243
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't like this"
msgstr "<span %1$s>%2$d个人</span>不喜欢"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:244
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s don't like this."
msgstr "%s 踩了这个。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:247
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span>参加"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:248
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s attend."
msgstr "%s 参加。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:251
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> don't attend"
msgstr "<span %1$s>%2$d 人</span>不参加"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:252
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s don't attend."
msgstr "%s 不参加。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:255
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> attend maybe"
msgstr "<span %1$s>%2$d人</span>可能参加"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:256
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s attend maybe."
msgstr "%s可能参加。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:259
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "<span %1$s>%2$d people</span> reshared this"
msgstr "<span %1$s>%2$d人</span>转推了本文"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:307
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "<strong>大家</strong>可见的"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:308 src/Module/Item/Compose.php:171
#: src/Object/Post.php:1002
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "请输入一个图片/视频/音频/网页 URL: "
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:309
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Tag term:"
msgstr "标签:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:310 src/Module/Filer/SaveTag.php:72
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Save to Folder:"
msgstr "保存再文件夹:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:311
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Where are you right now?"
msgstr "你当前在哪里?"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:312
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "删除项目吗?"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:324 src/Module/Item/Compose.php:143
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Created at"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:334
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "New Post"
msgstr "新帖"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:337
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Share"
msgstr "分享"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:348 src/Module/Item/Compose.php:168
#: src/Object/Post.php:999
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Image"
msgstr "图片"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:351
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Video"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "视频"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:184
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Scheduled at"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "预定于"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:657 src/Object/Post.php:244
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Pinned item"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "固定项目"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:673 src/Object/Post.php:486
#: src/Object/Post.php:487
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "看%s的个人资料@ %s"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:686 src/Object/Post.php:474
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Categories:"
msgstr "类别 :"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:687 src/Object/Post.php:475
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Filed under:"
msgstr "归档于 :"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:695 src/Object/Post.php:500
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s 来自 %s"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:711
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View in context"
msgstr "查看全文"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:776
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "remove"
msgstr "删除"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:780
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "删除选中项目"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:845 src/Content/Conversation.php:848
#: src/Content/Conversation.php:851 src/Content/Conversation.php:854
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "您已得到解决( 1%s)."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:857
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "您正在关注1%s."
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:860
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:875
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Reshared"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "转发"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:875
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:878
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "1%s正在参与此线程。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:881
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "Stored for general reasons"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:884
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "Global post"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:887
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "Sent via an relay server"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:887
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:890
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Fetched"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "已取回"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:890
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Conversation.php:893
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:896
msgid "Local delivery"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:899
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:902
msgid "Distributed"
msgstr ""
#: src/Content/Conversation.php:905
msgid "Pushed to us"
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "General Features"
msgstr "通用特性"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:98
msgid "Photo Location"
msgstr "照片地点"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:98
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "照片元数据通常被剥离。这将在剥离元数据之前提取位置(如果存在),并将其链接到地图。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid "Trending Tags"
msgstr "趋势标签"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:99
msgid ""
"Show a community page widget with a list of the most popular tags in recent "
"public posts."
msgstr "显示带有最近公共帖子中最受欢迎标签列表的社区页面小部件。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:104
msgid "Post Composition Features"
msgstr "发帖编写功能"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid "Auto-mention Forums"
msgstr "自动提示论坛"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:105
msgid ""
"Add/remove mention when a forum page is selected/deselected in ACL window."
msgstr "在ACL窗口中选择/取消选择论坛页面时添加/删除提及。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:106
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "明确提及"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:106
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "在“评论”框中添加显式提及,以手动控制在答复中提及的人。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:107
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "从ActivityPub内容警告中添加摘要"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:107
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "在评论带有内容警告的 ActivityPub 帖子时添加摘要。摘要在 Mastodon 或 Pleroma 等系统上显示为内容警告。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:112
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "文章/评论工具"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Post Categories"
msgstr "文章种类"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:113
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "加入种类给您的文章"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "高级简介设置"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "List Forums"
msgstr "列出各论坛"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Show visitors public community forums at the Advanced Profile Page"
msgstr "在“高级简介设置”页上向访问者显示公共社区论坛"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Tag Cloud"
msgstr "标签云"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "在您的个人简介中提供个人标签云"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display Membership Date"
msgstr "显示成员资格日期"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "在个人资料中显示成员资格日期"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ForumManager.php:151 src/Content/Nav.php:241
#: src/Content/Text/HTML.php:903 src/Content/Widget.php:524
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Forums"
msgstr "论坛"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/ForumManager.php:153
msgid "External link to forum"
msgstr "到论坛的外链"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ForumManager.php:156 src/Content/Widget.php:503
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "show less"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "显示更少"
2013-03-02 23:46:54 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/ForumManager.php:157 src/Content/Widget.php:405
#: src/Content/Widget.php:504
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "show more"
msgstr "显示更多"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Item.php:306
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s poked %2$s"
msgstr "%1$s戳%2$s"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Item.php:345 src/Model/Item.php:2767
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "event"
msgstr "活动"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Item.php:438 view/theme/frio/theme.php:260
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Follow Thread"
msgstr "关注主题"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Item.php:439 src/Model/Contact.php:1119
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View Status"
msgstr "查看状态"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Item.php:440 src/Content/Item.php:462
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:1053 src/Model/Contact.php:1111
#: src/Model/Contact.php:1120 src/Module/Directory.php:158
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:225
msgid "View Profile"
msgstr "查看个人资料"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Item.php:441 src/Model/Contact.php:1121
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View Photos"
msgstr "查看照片"
2013-03-02 23:46:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Item.php:442 src/Model/Contact.php:1112
#: src/Model/Contact.php:1122
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Network Posts"
msgstr "网络文章"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Item.php:443 src/Model/Contact.php:1113
#: src/Model/Contact.php:1123
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View Contact"
msgstr "查看联系人"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Item.php:444 src/Model/Contact.php:1124
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Send PM"
msgstr "发送私信"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Item.php:445 src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:100
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:140 src/Module/Admin/Users/Index.php:154
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Block"
msgstr "屏蔽"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Item.php:446 src/Module/Contact.php:399
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:349 src/Module/Contact/Profile.php:457
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:132
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:204
#: src/Module/Notifications/Notification.php:88
msgid "Ignore"
msgstr "忽视"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Item.php:450 src/Object/Post.php:455
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Languages"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "语言"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Item.php:454 src/Model/Contact.php:1125
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Poke"
msgstr "戳"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Nav.php:90
msgid "Nothing new here"
msgstr "这里没有什么新的"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Nav.php:94 src/Module/Special/HTTPException.php:50
msgid "Go back"
msgstr "回去"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Nav.php:95
msgid "Clear notifications"
msgstr "清理出通知"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:96 src/Content/Text/HTML.php:890
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "@name, !forum, #tags, content"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Nav.php:185 src/Module/Security/Login.php:158
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Logout"
msgstr "注销"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:185
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "End this session"
msgstr "结束此次会话"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:187 src/Module/Bookmarklet.php:44
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:159
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Login"
msgstr "登录"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:187
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Sign in"
msgstr "登录"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:192 src/Module/BaseProfile.php:56
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:433 src/Module/Contact/Profile.php:380
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:120 view/theme/frio/theme.php:230
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Status"
msgstr "状态"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:192 src/Content/Nav.php:275
#: view/theme/frio/theme.php:230
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "你的消息和交谈"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:193 src/Module/BaseProfile.php:48
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:55 src/Module/Contact.php:457
#: src/Module/Contact/Profile.php:382 src/Module/Profile/Profile.php:241
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:57 view/theme/frio/theme.php:231
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "个人资料"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:193 view/theme/frio/theme.php:231
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your profile page"
msgstr "你的简介页"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:194 view/theme/frio/theme.php:232
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your photos"
msgstr "你的照片"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:195 src/Module/BaseProfile.php:72
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:75 src/Module/Contact.php:449
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/theme.php:233
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Media"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "媒体"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:195 view/theme/frio/theme.php:233
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your postings with media"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "您在媒体上的帖子"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:196 view/theme/frio/theme.php:234
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your events"
msgstr "你的活动"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:197
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Personal notes"
msgstr "个人笔记"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:197
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your personal notes"
msgstr "你的个人笔记"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:214 src/Content/Nav.php:275
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Home"
msgstr "主页"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:218 src/Module/Register.php:168
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:124
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Register"
msgstr "注册"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:218
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Create an account"
msgstr "注册"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:224 src/Module/Help.php:67
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:119
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:105
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145 view/theme/vier/theme.php:226
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Help"
msgstr "帮助"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:224
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Help and documentation"
msgstr "帮助及文档"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:228
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Apps"
msgstr "应用程序"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:228
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "可加的应用,设施,游戏"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:232 src/Content/Text/HTML.php:888
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87 src/Module/Search/Index.php:112
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Search"
msgstr "搜索"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:232
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Search site content"
msgstr "搜索网站内容"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:235 src/Content/Text/HTML.php:897
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Full Text"
msgstr "全文"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:236 src/Content/Text/HTML.php:898
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:68
msgid "Tags"
msgstr "标签:"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:296
#: src/Content/Text/HTML.php:899 src/Module/BaseProfile.php:125
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:128 src/Module/Contact.php:370
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Contact.php:464 view/theme/frio/theme.php:241
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:256
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Community"
msgstr "社会"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:256
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "此服务器和其他服务器上的对话"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:260 src/Module/BaseProfile.php:87
#: src/Module/BaseProfile.php:98 view/theme/frio/theme.php:238
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Events and Calendar"
msgstr "事件和日历"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:263
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Directory"
msgstr "目录"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:263
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "People directory"
msgstr "人物名录"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:265 src/Module/BaseAdmin.php:88
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Information"
msgstr "资料"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:265
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "关于这个Friendica服务器的资料"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:268 src/Module/Admin/Tos.php:76
#: src/Module/BaseAdmin.php:99 src/Module/Register.php:176
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Tos.php:87
msgid "Terms of Service"
msgstr "服务条款"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:268
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "此Friendica实例的服务条款"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Network"
msgstr "网络"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:273 view/theme/frio/theme.php:237
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "来自你的朋友们的交谈"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:279
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Introductions"
msgstr "介绍"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:279
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Friend Requests"
msgstr "友谊邀请"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:280 src/Module/BaseNotifications.php:148
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:73
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:281
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "See all notifications"
msgstr "看所有的通知"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:282
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Mark all system notifications as seen"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "将所有系统通知标记为已查看"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:285 view/theme/frio/theme.php:239
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Private mail"
msgstr "私人的邮件"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:286
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Inbox"
msgstr "收件箱"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:287
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Outbox"
msgstr "发件箱"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:291
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Accounts"
msgstr "账户"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:291
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Manage other pages"
msgstr "管理别的页"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:294 src/Module/Admin/Addons/Details.php:114
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93 src/Module/BaseSettings.php:122
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:52 view/theme/frio/theme.php:240
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "设置"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:240
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Account settings"
msgstr "帐户设置"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:296 view/theme/frio/theme.php:241
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "管理/编辑朋友和联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/BaseAdmin.php:129
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Admin"
msgstr "管理"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:301
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "网站开办和配置"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:304
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Nav.php:304
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Site map"
msgstr "网站地图"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/OEmbed.php:317
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Embedding disabled"
msgstr "嵌入已停用"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/OEmbed.php:441
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Embedded content"
msgstr "嵌入内容"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Pager.php:216
msgid "first"
msgstr "首先"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Pager.php:221
msgid "prev"
msgstr "上个"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Pager.php:276
msgid "next"
msgstr "下个"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Pager.php:281
msgid "last"
msgstr "最后"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:998 src/Content/Text/BBCode.php:1833
#: src/Content/Text/BBCode.php:1834
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Image/photo"
msgstr "图像/照片"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1188
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a>%3$s"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1213 src/Model/Item.php:3343
#: src/Model/Item.php:3349 src/Model/Item.php:3350
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Link to source"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "来源链接"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1751 src/Content/Text/HTML.php:940
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Click to open/close"
msgstr "点击为开关"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1782
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1写: "
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:1838 src/Content/Text/BBCode.php:1839
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Encrypted content"
msgstr "加密的内容"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:2057
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "无效的源协议"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/BBCode.php:2072
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "无效的连接协议"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/HTML.php:805
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Loading more entries..."
msgstr "正在加载更多..."
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/HTML.php:806
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The end"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "结束"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Text/HTML.php:882 src/Content/Widget/VCard.php:109
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:460
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Follow"
msgstr "关注"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Content/Widget.php:51
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Add New Contact"
msgstr "添加新的联系人"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Content/Widget.php:52
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enter address or web location"
msgstr "输入地址或网络位置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Content/Widget.php:53
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "比如: li@example.com, http://example.com/li"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Content/Widget.php:55
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Connect"
msgstr "连接"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:72
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d邀请可用的"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:78 view/theme/vier/theme.php:179
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Find People"
msgstr "查找个人"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:79 view/theme/vier/theme.php:180
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enter name or interest"
msgstr "输入名字或兴趣"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:81 view/theme/vier/theme.php:182
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "比如:罗伯特·摩根斯坦,钓鱼"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:82 src/Module/Contact.php:391
#: src/Module/Directory.php:97 view/theme/vier/theme.php:183
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Find"
msgstr "搜索"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:84 view/theme/vier/theme.php:185
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Similar Interests"
msgstr "相似兴趣"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:85 view/theme/vier/theme.php:186
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Random Profile"
msgstr "随机简介"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:86 view/theme/vier/theme.php:187
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Invite Friends"
msgstr "邀请朋友们"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:87 src/Module/Directory.php:89
#: view/theme/vier/theme.php:188
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Global Directory"
msgstr "综合目录"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:89 view/theme/vier/theme.php:190
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Local Directory"
msgstr "本地目录"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Widget.php:211 src/Model/Group.php:587
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:354 src/Module/Welcome.php:76
msgid "Groups"
msgstr "群组"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:213
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:242
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Relationships"
msgstr "关系"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:244 src/Module/Contact.php:306
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:293
msgid "All Contacts"
msgstr "所有联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:283
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Protocols"
msgstr "协议"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:285
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "All Protocols"
msgstr "所有协议"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:313
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Saved Folders"
msgstr "保存的文件夹"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:315 src/Content/Widget.php:346
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Everything"
msgstr "一切"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:344
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Categories"
msgstr "种类"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:401
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d 个共同的联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:497
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Archives"
msgstr "存档"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:521
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Persons"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:522
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Organisations"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "组织"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Widget.php:523 src/Model/Contact.php:1547
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "News"
msgstr "新闻"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:527 src/Module/Settings/Account.php:455
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Account Types"
msgstr "账户类型"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Content/Widget.php:528 src/Module/Admin/BaseUsers.php:51
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "All"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "所有"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:54
msgid "Export"
msgstr "导出"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:55
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "导出日历为 ical"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:56
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "导出日历为 csv"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:79
msgid "No contacts"
msgstr "没有联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:108
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d 联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:125
msgid "View Contacts"
msgstr "查看联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:47
msgid "Remove term"
msgstr "删除关键字"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:60
msgid "Saved Searches"
msgstr "保存的搜索"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:51
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "趋势标签(最近%d小时 )"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:52
msgid "More Trending Tags"
msgstr "更多趋势标签"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:102 src/Model/Profile.php:379
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:371 src/Module/Profile/Profile.php:176
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP: "
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:103 src/Model/Profile.php:380
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:373 src/Module/Profile/Profile.php:180
msgid "Matrix:"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "矩阵"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:107 src/Model/Profile.php:472
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
msgid "Network:"
msgstr "网络"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:462
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Unfollow"
msgstr "取消关注"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/ACL.php:165 src/Module/Profile/Profile.php:242
msgid "Yourself"
msgstr "你自己"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Core/ACL.php:201 src/Module/PermissionTooltip.php:128
#: src/Module/PermissionTooltip.php:150
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Mutuals"
msgstr "互惠互利"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/ACL.php:293
msgid "Post to Email"
msgstr "电邮发布"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Core/ACL.php:320 src/Module/PermissionTooltip.php:85
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:197
msgid "Public"
msgstr "公开"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/ACL.php:321
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "此内容将显示给您的所有追随者,并可在社区页面中查看,任何具有其链接的人都可以看到。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Core/ACL.php:322 src/Module/PermissionTooltip.php:93
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Limited/Private"
msgstr "私人"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/ACL.php:323
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "此内容将仅向第一个框中的人显示,第二个框中提到的人除外。它不会出现在任何公共场合。"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/ACL.php:324
msgid "Show to:"
msgstr ""
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/ACL.php:325
msgid "Except to:"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/ACL.php:328
msgid "Connectors"
msgstr "连接器"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "无法写入数据库配置文件“config/local.config.php”。请使用附带的文本在您的Web服务器根目录中创建配置文件。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:200
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "您可能要手工地进口文件「database.sql」用phpmyadmin或mysql。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:201 src/Module/Install.php:213
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:372
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "请看文件“doc/INSTALL.md\""
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:262
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "没找到命令行PHP在网服务器PATH。"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:263
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:268
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP可执行路径"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:268
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "输入全路线到php执行程序。您会留空白为继续安装。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:273
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Command line PHP"
msgstr "命令行PHP"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:282
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "PHP执行程序不是命令行PHP執行檔( 有可能是cgi-fgci版本) "
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:283
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Found PHP version: "
msgstr "找到 PHP 版本:"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:285
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "PHP cli binary"
msgstr "命令行PHP執行檔"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:298
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "您系统的命令行PHP没有能够「register_argc_argv」。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:299
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "这必要为通信发布成功。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:304
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:336
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "错误: 这系统的「register_argc_argv」子程序不能产生加密钥匙"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:337
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "如果您用Windows, 请看「http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php」。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:340
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "产生加密钥匙"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:392
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "错误: Apache服务器的mod-rewrite模块是必要的可却不安装的。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:397
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite部件"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:403
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "错误: 需要PDO或MySQLi PHP模块, 但尚未安装。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:408
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "错误: MySQL 的 PHP 数据对象 (PDO) 扩展驱动未安装。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:412
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO 或者 MySQLi PHP 模块"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:420
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "部件错误,需要 XML PHP 模块但它并没有被安装。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:424
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP 模块"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:427
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP模块"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:428
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "错误: libCurl PHP模块是必要的可却不安装的。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:434
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD显示PHP模块"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:435
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "错误: GD显示PHP模块跟JPEG支持是必要的可却安装的。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:441
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP模块"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:442
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "错误: openssl PHP模块是必要的可却不安装的。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:448
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP模块"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:449
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "错误: mbstring PHP模块必要可没安装的。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:455
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP 模块"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:456
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "错误:需要 iconv PHP 模块但它并没有被安装。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:462
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP 模块"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:463
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:469
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Program execution functions"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "程序执行功能"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:470
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "错误:需要程序执行功能 (proc_open), 但未启用。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:476
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP 模块"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:477
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "错误:需要 JSON PHP 模块但它并没有被安装。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:483
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "File Information PHP module"
msgstr "文件信息PHP模块"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:484
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "错误:需要文件信息 PHP 模块但未安装。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:490
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "GNU 多精度 PHP 模块"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:491
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "错误: 需要GNU多精度 PHP模块但未安装。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:514
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Web安装程序需要能够在Web服务器的“config”文件夹中创建名为“local.config.php”的文件, 但它无法做到这一点。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:515
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "这常常是一个权设置,因为网服务器可能不会写文件在文件夹-即使您会。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:516
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "在此过程结束时, 我们将为您提供一个要保存在Friendica“config”文件夹中名为local.config.php的文件中的文本。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:517
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "您可以选择跳过这个步骤或者进行手动安装。请根据说明文档( doc/INSTALL.md) 进行操作。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:520
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "Config/local.config.php是可写的"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:540
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica用Smarty3模板机车为建筑网页。Smarty3把模板编译成PHP为催建筑网页。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:541
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "为了保存这些模板, 网服务器要写权利于view/smarty3/目录在Friendica主目录下。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:542
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "请保险您网服务器用户( 比如www-data) 有这个目录的写权利。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:543
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "注意: 为了安全, 您应该只给网服务器写权利于view/smarty3/-没有模板文件(.tpl) 之下。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:546
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "能写view/smarty3"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:574
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr ".htaccess中的Url重写无效, 请确保您以将.htaccess-dist复制到.htaccess"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:575
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "在某些情况下(例如在内部环境中运行),您可以跳过此错误。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:577
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "获取时来自Curl的错误消息"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:583
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "URL改写发挥机能"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:612
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "用于保护浏览器和新 Friendica 服务器之间通信的 TLS 检测失败。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:613
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "强烈建议仅通过安全连接使用 Friendica, 因为将传输密码等敏感信息。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:614
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "请确保连接至服务器的网络安全"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:615
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No TLS detected"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "没有检测到TLS"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:617
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "TLS detected"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "检测到TLS"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:644
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "ImageMagick PHP 扩展没有安装"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:646
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "ImageMagick PHP 扩展已安装"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:648
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "ImageMagick supports GIF"
msgstr "ImageMagick 支持 GIF"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:670
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Database already in use."
msgstr "数据库已经被使用。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Installer.php:675
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Could not connect to database."
msgstr "解不了数据库。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:428
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:429
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:430
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:431
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:432
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:433
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:403 src/Model/Event.php:427
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:182
msgid "Sunday"
msgstr "星期天"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:448
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "January"
msgstr "一月"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:449
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "February"
msgstr "二月"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:450
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "March"
msgstr "三月"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:451
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "April"
msgstr "四月"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:439
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "May"
msgstr "五月"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:452
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "June"
msgstr "六月"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:453
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "July"
msgstr "七月"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:454
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "August"
msgstr "八月"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:455
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "September"
msgstr "九月"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:456
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "October"
msgstr "十月"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:457
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "November"
msgstr "十一月"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:407 src/Model/Event.php:458
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "December"
msgstr "十二月"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:420
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:421
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:422
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:423
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:424
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:425
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:422 src/Model/Event.php:419
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:435
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Jan"
msgstr "一月"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:436
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Feb"
msgstr "二月"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:437
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Mar"
msgstr "三月"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:438
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Apr"
msgstr "四月"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:440
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Jun"
msgstr "六月"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:441
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Jul"
msgstr "七月"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:442
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Aug"
msgstr "八月"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Sep"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "九月"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:444
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Oct"
msgstr "十月"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:445
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:426 src/Model/Event.php:446
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:445
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "poke"
msgstr "戳"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:445
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "poked"
msgstr "戳了"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:446
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "ping"
msgstr "砰"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:446
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "pinged"
msgstr "砰了"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:447
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "prod"
msgstr "柔戳"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:447
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "prodded"
msgstr "柔戳了"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:448
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "slap"
msgstr "掌击"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:448
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "slapped"
msgstr "掌击了"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:449
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "finger"
msgstr "指"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:449
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "fingered"
msgstr "指了"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:450
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "rebuff"
msgstr "拒绝"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Core/L10n.php:450
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "rebuffed"
msgstr "已拒绝"
#: src/Core/Renderer.php:89 src/Core/Renderer.php:118
#: src/Core/Renderer.php:145 src/Core/Renderer.php:179
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:57
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "Friendica暂时无法显示此页面, 请联系管理员。"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/Renderer.php:141
msgid "template engine cannot be registered without a name."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "没有名称就无法注册模板引擎。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/Renderer.php:175
msgid "template engine is not registered!"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "模板引擎未注册!"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:78
msgid "Storage base path"
msgstr "存储基本路径"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:80
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "保存上传文件的文件夹。为了最大限度的安全,这应该是一个在 web 服务器文件夹树之外的路径 "
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:93
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "输入一个有效的现有文件夹"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/Update.php:67
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/Update.php:78
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Update.php:153
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Update.php:191
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr ""
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Core/Update.php:261
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "更新 %s 失败。查看错误日志。"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Update.php:315
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr ""
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Update.php:321
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr ""
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Update.php:325 src/Core/Update.php:367
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "[Friendica Notify] Database update"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "[Friendica 通知] 数据库更新"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/Update.php:361
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"\n"
"\t\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr ""
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/UserImport.php:126
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error decoding account file"
msgstr "解码账户文件出错误"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/UserImport.php:132
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "错误! 文件没有版本数! 这不是Friendica账户文件吗? "
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/UserImport.php:140
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "用户「%s」已经存在这个服务器! "
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/UserImport.php:176
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "User creation error"
msgstr "用户创建错误"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/UserImport.php:221
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d 个联系人没导入"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/UserImport.php:274
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "User profile creation error"
msgstr "用户简介创建错误"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Core/UserImport.php:327
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "完成。你现在可以用你的用户名和密码登录"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:57
2020-09-17 06:25:12 +00:00
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "数据库版本号已设置为 %s"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:70
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:83
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No unused tables found."
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:88
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "这些表不用于friendica, 执行“dbstructure drop -e”时将被删除: "
2022-05-12 12:27:03 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:126
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "MyISAM 或 InnoDB 上没有 Antelope 文件格式的表。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:150
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\n在数据库更新的时候发生了错误 %d\n%s\n"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:153
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "操作数据库更改的时候遇到了错误:"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:219
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Another database update is currently running."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "另一个数据库更新,当前正在运行。"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:223
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: 数据库更新"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Database/DBStructure.php:479
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: 正在更新 %s 表。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Record not found"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "记录未找到"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:65
msgid "Unprocessable Entity"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "无法处理的实体"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:75
msgid "Unauthorized"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "未经授权"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:85
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "Token未经有效用户授权或缺少必需的范围"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:95
msgid "Internal Server Error"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "内部服务器错误"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/LegacyModule.php:63
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "找不到旧模块文件:%s"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:1115 src/Model/Contact.php:1127
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "UnFollow"
msgstr "取关"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:1133 src/Module/Admin/Users/Pending.php:107
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:130
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:202
msgid "Approve"
msgstr "批准"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:1543
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Organisation"
msgstr "组织"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:1551
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Forum"
msgstr "论坛"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2640
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "不允许的简介地址."
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2645 src/Module/Friendica.php:81
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Blocked domain"
msgstr "被封禁的域名"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2650
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Connect URL missing."
msgstr "连接URL失踪的。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2659
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "无法添加该联系人。请在您的设置->社交网络页面中检查相关的网络凭据。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2701
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "输入的简介地址没有够消息。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2703
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "没有兼容协议或者摘要找到了."
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2706
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "An author or name was not found."
msgstr "找不到作者或名。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2709
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "这个地址没有符合什么游览器URL。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2712
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "无法匹配一个@-风格的身份地址和一个已知的协议或电子邮件联系人。"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2713
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "输入mailto:地址前为要求电子邮件检查。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2719
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"The profile address specified belongs to a network which has been disabled "
"on this site."
msgstr "输入的简介地址属在这个网站使不可用的网络。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2724
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "有限的简介。这人不会接受直达/私人通信从您。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Contact.php:2783
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "无法检索联系人信息。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Model/Event.php:52
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:73 src/Model/Event.php:90 src/Model/Event.php:467
#: src/Model/Event.php:901
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Starts:"
msgstr "开始:"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:76 src/Model/Event.php:96 src/Model/Event.php:468
#: src/Model/Event.php:905
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Finishes:"
msgstr "结束:"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:417
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "all-day"
msgstr "全天"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:443
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Sept"
msgstr "九月"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:465
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No events to display"
msgstr "没有可显示的事件"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:581
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "l, F j"
msgstr "l, F j"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:612
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Edit event"
msgstr "编辑事件"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:613
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Duplicate event"
msgstr "重复事件"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:614
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete event"
msgstr "删除事件"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:857 src/Module/Debug/Localtime.php:38
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:858
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "D g:i A"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:859
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "g:i A"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:920 src/Model/Event.php:922
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show map"
msgstr "显示地图"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:921
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Hide map"
msgstr "隐藏地图"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:1014
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "%s的生日"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Event.php:1015
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "生日快乐%s"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Model/Group.php:105
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"A deleted group with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this group and any future members. If this is "
"not what you intended, please create another group with a different name."
msgstr "一个用这个名字的被删掉的组复活了。现有项目的权限<strong>可能</strong>对这个组和任何未来的成员有效。如果这不是你想要的,请用一个不同的名字创建另一个组。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Group.php:503
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Default privacy group for new contacts"
msgstr "对新联系人的默认隐私组"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Group.php:535
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Everybody"
msgstr "每人"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Group.php:554
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "edit"
msgstr "编辑"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Group.php:586
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "add"
msgstr "添加"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Group.php:591
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Edit group"
msgstr "编辑组"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Group.php:592 src/Module/Group.php:194
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Contacts not in any group"
msgstr "不在任何组的联系人"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Group.php:594
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Create a new group"
msgstr "创建新组"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Group.php:595 src/Module/Group.php:179 src/Module/Group.php:202
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:277
msgid "Group Name: "
msgstr "组名:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Group.php:596
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Edit groups"
msgstr "编辑群组"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:1865
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Detected languages in this post:\\n%s"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:2771
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "activity"
msgstr "活动"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:2773
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "comment"
msgstr "评论"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:2776
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "post"
msgstr "文章"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:2892
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Content warning: %s"
msgstr "内容警告:%s"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:3255
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "bytes"
msgstr "字节"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:3286
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] ""
2022-05-26 14:18:11 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:3288
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] ""
2022-05-26 14:18:11 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:3293
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] ""
2022-05-26 14:18:11 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:3295
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] ""
2022-05-26 14:18:11 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:3297
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Item.php:3331 src/Model/Item.php:3332
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View on separate page"
msgstr "在另一页面中查看"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Model/Mail.php:137 src/Model/Mail.php:265
msgid "[no subject]"
msgstr "[无题目]"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:362 src/Module/Profile/Profile.php:256
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:258
msgid "Edit profile"
msgstr "修改简介"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:364
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Change profile photo"
msgstr "更换简介照片"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:377 src/Module/Directory.php:153
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:184
msgid "Homepage:"
msgstr "主页:"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:378 src/Module/Contact/Profile.php:375
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:187
msgid "About:"
msgstr "关于:"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:464
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Atom feed"
msgstr "Atom 源"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:507
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "F d"
msgstr "F d"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:571 src/Model/Profile.php:660
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "[today]"
msgstr "[今天]"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:580
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "提醒生日"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:581
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "这周的生日:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:609
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l d F"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:647
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "[No description]"
msgstr "[无描述]"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:673
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Event Reminders"
msgstr "事件提醒"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:674
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "未来7天即将举行的活动: "
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:868
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1008
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Hometown:"
msgstr "故乡:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1009
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Marital Status:"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "婚姻状况"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1010
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "With:"
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1011
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Since:"
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1012
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "性取向:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1013
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Political Views:"
msgstr "政治观念:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1014
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Religious Views:"
msgstr " 宗教信仰 : "
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1015
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Likes:"
msgstr "喜欢:"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1016
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Dislikes:"
msgstr "不喜欢:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1017
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Title/Description:"
msgstr "标题/描述:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1018 src/Module/Admin/Summary.php:234
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Summary"
msgstr "概要"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1019
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Musical interests"
msgstr "音乐兴趣"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1020
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Books, literature"
msgstr "书,文学"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1021
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Television"
msgstr "电视"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1022
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "电影/跳舞/文化/娱乐"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1023
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "爱好/兴趣"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1024
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Love/romance"
msgstr "爱情/浪漫"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1025
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Work/employment"
msgstr "工作"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1026
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "School/education"
msgstr "学院/教育"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/Profile.php:1027
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "联系人信息和社交网络"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:212 src/Model/User.php:1085
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "严重错误:安全密钥生成失败。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:572 src/Model/User.php:605
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Login failed"
msgstr "登录失败"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:637
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "没有足够信息以认证"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:732
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Password can't be empty"
msgstr "密码不能是空的"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:774
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "不允许使用空密码"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:778
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "新密码已暴露在公共数据转储中,请务必另选密码。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:782
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:786
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The password can't contain accentuated letters, white spaces or colons (:)"
msgstr "(:) 密码不能包含强调字母、空格或冒号(:)"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:965
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "密码不匹配。密码没改变。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:972
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "An invitation is required."
msgstr "需要邀请。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:976
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "不能验证邀请。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:984
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "无效的OpenID url"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "我们用您输入的OpenID登录的时候碰到问题。请核实拼法是对的。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:997 src/Security/Authentication.php:240
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The error message was:"
msgstr "错误通知是:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1003
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please enter the required information."
msgstr "请输入必要的信息。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1017
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr ""
2013-03-02 23:46:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1024
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1028
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1036
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "这看上去不是您的全姓名。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1041
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "这网站允许的域名中没有您的"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1045
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "无效的邮件地址。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1048
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1052 src/Model/User.php:1060
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Cannot use that email."
msgstr "无法使用此邮件地址。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1067
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "您的昵称只能由字母、数字和下划线组成。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1075 src/Model/User.php:1132
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "此昵称已被注册。请选择新的昵称。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1119 src/Model/User.php:1123
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "注册出现问题。请再次尝试。"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1146
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "创建你的默认简介的时候出现了一个错误。请再试。"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1153
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "创建您的自我联系方式时出错,请再试一次。"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1158
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Friends"
msgstr "朋友"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1162
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"An error occurred creating your default contact group. Please try again."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "创建您的默认联系人组时出错,请再试一次。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1201
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Profile Photos"
msgstr "个人资料照片"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1394
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1397
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr "\n\t\t登录详细信息如下: \n\n\t\t站点位置: \t%1$s\n\t\t登录名: \t\t%2$s\n\t\t密码: \t\t%3$s\n\n\t\t在登录后, 您可以在您帐号的“设置”页面更改您的密码。\n\n\t\t请用些时间来复查一遍“设置”页面上的其它帐号设置。\n\n\t\t您也可能想要在您的默认个人资料上添加一些基础信息\n\t\t( 在“个人资料”页面上) 让其它人可以更容易找到你。\n\n\t\t我们推荐设置您的全名、新增一张个人资料图片、\n\t\t添加一些个人资料“关键词”( 很有助于结交新朋友) \n\t\t——然后可能你所居住的国家; 如果你不希望更具体的话。\n\n\t\t我们完全尊重您的隐私权利, 这些条目无一是必填的。\n\t\t如果您新来此地, 没有熟悉的人, 那么这些条目\n\t\t也许可以助您找到新的有趣的朋友。\n\n\t\t如果您最终想要删除您的帐号, 你可以在 %1$s/removeme 页面进行。\n\n\t\t感谢您。欢迎来到%4$s。"
2013-03-02 23:46:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1430 src/Model/User.php:1537
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Registration details for %s"
msgstr "注册信息为%s"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1450
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\t亲爱的%1$s: \n\t\t\t\t感谢您在%2$s的注册。您的帐号正在等待系统管理员的批准。\n\n\t\t\t您的登录详细信息如下: \n\n\t\t\t站点位置: \t%3$s\n\t\t\t登录名: \t\t%4$s\n\t\t\t密码: \t\t%5$s\n\t\t"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1469
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "在 %s 的注册"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1493
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Model/User.php:1501
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend setting your full name, adding a profile photo,\n"
"\t\t\tadding some profile \"keywords\" (very useful in making new friends) - and\n"
"\t\t\tperhaps what country you live in; if you do not wish to be more specific\n"
"\t\t\tthan that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr "\n\t\t\t登录详细信息如下: \n\n\t\t\t站点位置: \t%3$s\n\t\t\t登录名: \t\t%1$s\n\t\t\t密码: \t\t%5$s\n\n\t\t\t在登录后, 您可以在您帐号的“设置”页面更改您的密码。\n\n\t\t\t请用些时间来复查一遍“设置”页面上的其它帐号设置。\n\n\t\t\t您也可能想要在您的默认个人资料上添加一些基础信息\n\t\t\t( 在“个人资料”页面上) 让其它人可以更容易找到你。\n\n\t\t\t我们推荐设置您的全名、新增一张个人资料图片、\n\t\t\t添加一些个人资料“关键词”( 很有助于结交新朋友) \n\t\t\t——然后可能你所居住的国家; 如果你不希望更具体的话。\n\n\t\t\t我们完全尊重您的隐私权利, 这些条目无一是必填的。\n\t\t\t如果您新来此地, 没有熟悉的人, 那么这些条目\n\t\t\t也许可以助您找到新的有趣的朋友。\n\n\t\t\t如果您最终想要删除您的帐号, 你可以在 %3$s/removeme 页面进行。\n\n\t\t\t感谢您。欢迎来到%2$s。"
2014-09-06 10:13:04 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:218
#, php-format
msgid "[%s] Notice of remote server domain pattern block list update"
msgstr ""
#: src/Moderation/DomainPatternBlocklist.php:220
#, php-format
msgid ""
"Dear %s,\n"
"\n"
"You are receiving this email because the Friendica node at %s where you are registered as a user updated their remote server domain pattern block list.\n"
"\n"
"Please review the updated list at %s at your earliest convenience."
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65
msgid "Addon not found."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "未找到插件"
2014-09-06 10:13:04 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:76 src/Module/Admin/Addons/Index.php:49
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "插件 %s 已禁用。"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:79 src/Module/Admin/Addons/Index.php:51
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "插件 %s 已启用。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:88
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:46
msgid "Disable"
msgstr "停用"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:91
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49
msgid "Enable"
msgstr "使能用"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:111
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:67
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:94
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:121
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:117
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:93
#: src/Module/Admin/Federation.php:200 src/Module/Admin/Item/Delete.php:64
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:79 src/Module/Admin/Logs/View.php:84
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:72 src/Module/Admin/Site.php:433
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:138 src/Module/Admin/Summary.php:233
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:90
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111 src/Module/Admin/Tos.php:75
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:136
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:137 src/Module/Admin/Users/Create.php:61
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:85 src/Module/Admin/Users/Index.php:149
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:101
msgid "Administration"
msgstr "管理"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:112
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:68 src/Module/BaseAdmin.php:96
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:85
msgid "Addons"
msgstr "插件"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:113
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Toggle"
msgstr "肘节"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:121
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:101
msgid "Author: "
msgstr "作者:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:122
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:102
msgid "Maintainer: "
msgstr "维护者:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:42
msgid "Addons reloaded"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "插件重新加载"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:53
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:70
msgid "Reload active addons"
msgstr "重新加载可用插件"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:75
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s and might find other interesting addons in"
" the open addon registry at %2$s"
msgstr "目前您的节点上没有可用插件。您可以在 %1$s 找到官方插件库,或者到开放的插件登记处 %2$s 也能找到其他有趣的插件"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:54
msgid "List of all users"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "用户列表"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:59
msgid "Active"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "活跃的"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:62
msgid "List of active accounts"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "活跃账户列表"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:67 src/Module/Contact.php:314
#: src/Module/Contact.php:374
msgid "Pending"
msgstr "待定"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:70
msgid "List of pending registrations"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "待定注册列表"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:75 src/Module/Contact.php:322
#: src/Module/Contact.php:375
msgid "Blocked"
msgstr "被屏蔽的"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:78
msgid "List of blocked users"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "被屏蔽用户列表"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:83
msgid "Deleted"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "删除"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:86
msgid "List of pending user deletions"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "待删除用户列表"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:100 src/Module/Settings/Account.php:493
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Normal Account Page"
msgstr "普通帐号页面"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:101 src/Module/Settings/Account.php:500
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Soapbox Page"
msgstr "博客页面"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:102 src/Module/Settings/Account.php:507
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Public Forum"
msgstr "公共论坛"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:103 src/Module/Settings/Account.php:514
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "自动朋友页"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:104
msgid "Private Forum"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "私人论坛"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:107 src/Module/Settings/Account.php:465
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Personal Page"
msgstr "个人页面"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:108 src/Module/Settings/Account.php:472
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Organisation Page"
msgstr "组织页面"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:109 src/Module/Settings/Account.php:479
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "News Page"
msgstr "新闻页面"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:486
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Community Forum"
msgstr "社区论坛"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/BaseUsers.php:111
msgid "Relay"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "构建数据驱动"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:54
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "您无法屏蔽本地联系人,请改为屏蔽该用户"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:73
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:95
msgid "Remote Contact Blocklist"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "远程联系阻止列表"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:96
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "此页面允许您防止来自远程联系人的任何消息到达您的节点。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:97
msgid "Block Remote Contact"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "阻止远程联系"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:98
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:138
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:139 src/Module/Admin/Users/Index.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:103
msgid "select all"
msgstr "全选"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:99
msgid "select none"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "选择无"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:101
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:142 src/Module/Admin/Users/Index.php:156
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Contact/Profile.php:348
#: src/Module/Contact/Profile.php:449
msgid "Unblock"
msgstr "解除屏蔽"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:102
msgid "No remote contact is blocked from this node."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "此节点没有阻止任何远程联系。"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:104
msgid "Blocked Remote Contacts"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "被阻止的远程联系人"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:105
msgid "Block New Remote Contact"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "阻止新的远程联系人"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Photo"
msgstr "照片"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:106
msgid "Reason"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "原因"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:114
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:116
msgid "URL of the remote contact to block."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "要阻止的远程联系人的 URL。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid "Also purge contact"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "同时清除接触"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:117
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "从节点中删除与此联系人相关的所有内容。保存联系记录。此操作无法撤消。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Contact.php:118
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:123
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Block Reason"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "阻止原因"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:80
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "服务器域模式已添加到阻止列表。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:88
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:120
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:116
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "← Return to the list"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "返回列表"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:122
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "阻止新的服务器域模式"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:123
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:97
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:128
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:105
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Check pattern"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "检查图案"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:129
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Matching known servers"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "匹配已知服务器"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:130
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Server Name"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "服务器名称"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:131
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Server Domain"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "服务器域名"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:132
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Known Contacts"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "已知的联系人"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:133
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:134
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Add pattern to the blocklist"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "将模式添加到阻止列表"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Server Domain Pattern"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "服务器域模式"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:136
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:114
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "要添加到阻止列表的新服务器的域模式。不包括协议"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Purge server"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "清除服务器"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:137
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr[0] "还会清除由在该服务器上注册的已知联系人创作的所有本地存储内容。保存联系人和服务器记录。此操作无法撤消。"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Block reason"
msgstr "封禁原因"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Add.php:138
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "您阻止此服务器域模式的原因。此原因将在服务器信息页面中公开显示。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:75
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:84
msgid "Error importing pattern file"
msgstr "导入花样文件时出错"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:90
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr "本地阻止列表替换为提供的文件。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:94
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:96
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr "没有向本地阻止列表添加任何模式。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:118
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "导入服务器域模式阻止列表"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:119
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:120
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Upload file"
msgstr "上传文件"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:121
msgid "Patterns to import"
msgstr "要导入的模式"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:122
msgid "Domain Pattern"
msgstr "领域模式"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:124
msgid "Import Mode"
msgstr "导入模式"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:125
msgid "Import Patterns"
msgstr "导入模式"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:126
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:128
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:113
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr "服务器域模式阻止列表 CSV 文件"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129
msgid "Append"
msgstr "附加"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:129
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr "从文件中导入当前阻止列表中尚不存在的模式。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Import.php:130
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr "用导入的模式替换当前的阻止列表。"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:108
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Blocked server domain pattern"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:85
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:109 src/Module/Friendica.php:82
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Reason for the block"
msgstr "封禁原因"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete server domain pattern"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "删除服务器域模式"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:86
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "选中以从列表中删除此条目"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:94
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:95
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:96
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr ""
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:102
msgid "Import server domain pattern blocklist"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:103
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "添加新条目到屏蔽列表"
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:106
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "保存变更到屏蔽列表"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:107
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "屏蔽列表中的当前条目"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:110
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete entry from the blocklist"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "删除屏蔽列表中的条目"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Blocklist/Server/Index.php:111
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete entry from the blocklist?"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgstr "从屏蔽列表删除条目?"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:51
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "更新当成功标签了"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:59
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:61
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:76
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "执行 %s 失败,错误:%s"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:78
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "把%s更新成功地实行。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:81
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "%s更新没回答现状。不知道是否成功。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:84
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:106
msgid "No failed updates."
msgstr "没有不通过地更新。"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:107
msgid "Check database structure"
msgstr "检查数据库结构"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:112
msgid "Failed Updates"
msgstr "没通过的更新"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:113
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "这个不包括1139号更新之前, 它们没回答装线。"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:114
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "标注成功(如果手动地把更新实行了)"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/DBSync.php:115
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "试图自动地把这步更新实行"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Features.php:76
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Lock feature %s"
msgstr "锁定特性 %s"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Features.php:85
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "管理附加功能"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:68
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Other"
msgstr "别的"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:140 src/Module/Admin/Federation.php:389
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "未知"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:173
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:174
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:175
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:176
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:177
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:180
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:185
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:195
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:201 src/Module/BaseAdmin.php:90
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Federation Statistics"
msgstr "联邦网络统计"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Federation.php:205
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"following platforms:"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:53
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "被标记为要删除的项目。"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:65 src/Module/BaseAdmin.php:109
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete Item"
msgstr "删除项目"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:66
msgid "Delete this Item"
msgstr "删除这个项目"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:67
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:68
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Delete.php:69
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "你想要删除的项目的 GUID."
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:53 src/Module/BaseAdmin.php:119
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Item Source"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:54
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Item Guid"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:58
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Item Id"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:59
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Item URI"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:61
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Terms"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:62
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Tag"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:63 src/Module/Admin/Users/Active.php:129
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
msgid "Type"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:64
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Term"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:65
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "URL"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:66
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Mention"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Item/Source.php:67
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Implicit Mention"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:47
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:71
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "PHP 日志已启用。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:73
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "PHP 日志已禁用。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/BaseAdmin.php:111
#: src/Module/BaseAdmin.php:112
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Logs"
msgstr "记录"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Clear"
msgstr "清理出"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:86
msgid "Enable Debugging"
msgstr "启用调试"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid "Log file"
msgstr "日志文件"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:87
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "必要被网页服务器可写的。相对Friendica主文件夹。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:88
msgid "Log level"
msgstr "日志级别"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:90
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP 日志"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:91
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "要临时启用PHP错误和警告的日志记录, 您可以在安装的index.php文件中添加以下内容。“ERROR_LOG”行中设置的文件名相对于Friendica顶级目录, 并且必须可由Web服务器写入。“LOG_ERROR”和“DISPLAY_ERROR”的选项“1”用于启用这些选项, 设置为“0”将禁用它们。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:70
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85 src/Module/BaseAdmin.php:113
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "View Logs"
msgstr "查看日志"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Search in logs"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
msgid "Show all"
msgstr "显示全部"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "Date"
msgstr ""
2013-03-02 23:46:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Level"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Context"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:94
msgid "ALL"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:95
msgid "View details"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:96
msgid "Click to view details"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:98
msgid "Data"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:99
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Source"
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:100
msgid "File"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:101
msgid "Line"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:102
msgid "Function"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:103
msgid "UID"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:104
msgid "Process ID"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:105
msgid "Close"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:50
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:51
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:54
msgid "Inspect Worker Queue"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:55
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:75
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:76
msgid "Command"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:77
msgid "Job Parameters"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Admin/Queue.php:79
msgid "Priority"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:338 src/Module/Settings/Display.php:138
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "没专门适合手机的主题"
2013-03-02 23:46:54 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:355 src/Module/Settings/Display.php:148
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (实验性)"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:367
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No community page for local users"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:368
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No community page"
msgstr "没有社会页"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:369
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "本网站用户的公开文章"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:370
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Public postings from the federated network"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:371
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Public postings from local users and the federated network"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:377
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Multi user instance"
msgstr "多用户网站"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:404
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:405
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Requires approval"
msgstr "要批准"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:406
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Open"
msgstr "打开"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:410 src/Module/Install.php:222
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No SSL policy, links will track page SSL state"
msgstr "没SSL方针, 环节将追踪页SSL现状"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:411 src/Module/Install.php:223
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Force all links to use SSL"
msgstr "强制所有链接使用 SSL"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:412 src/Module/Install.php:224
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Self-signed certificate, use SSL for local links only (discouraged)"
msgstr "自签证书,只在本地链接使用 SSL( 不推荐) "
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:416
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Don't check"
msgstr "请勿检查"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:417
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "check the stable version"
msgstr "检查稳定版"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:418
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "check the development version"
msgstr "检查开发版本"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:422
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "none"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:423
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Local contacts"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:424
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Interactors"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:434 src/Module/BaseAdmin.php:93
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Site"
msgstr "网站"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:435
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "General Information"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:437
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Republish users to directory"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:438 src/Module/Register.php:152
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Registration"
msgstr "注册"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:439
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "File upload"
msgstr "文件上传"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:440
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Policies"
msgstr "政策"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:442
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:443
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Performance"
msgstr "性能"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:444
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Worker"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:445
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Message Relay"
msgstr "讯息中继"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:446
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:447
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:448
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:450
msgid "Relocate Node"
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:451
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:452
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:456
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Site name"
msgstr "网页名字"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Sender Email"
msgstr "寄主邮件"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:457
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:458
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Name of the system actor"
msgstr ""
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:458
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:459
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Banner/Logo"
msgstr "标题/标志"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:460
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:461
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Shortcut icon"
msgstr "捷径小图片"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:461
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "指向将用于浏览器的图标的链接。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:462
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Touch icon"
msgstr "触摸小图片"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:462
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "链接到将用于平板电脑和移动设备的图标。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:463
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Additional Info"
msgstr "别的消息"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:463
2020-09-17 06:25:12 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:464
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "System language"
msgstr "系统语言"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:465
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "System theme"
msgstr "系统主题"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:465
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:466
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Mobile system theme"
msgstr "手机系统主题"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:466
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "用于移动设备的主题"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:232
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "SSL link policy"
msgstr "SSL环节方针"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:467 src/Module/Install.php:234
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Determines whether generated links should be forced to use SSL"
msgstr "决定产生的链接是否应该强制使用 SSL"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:468
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Force SSL"
msgstr "强制使用 SSL"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:468
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "强逼所有非SSL的要求用SSL。注意: 在有的系统会导致无限循环"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:469
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show help entry from navigation menu"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "在导航菜单中显示帮助项目"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:469
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:470
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Single user instance"
msgstr "单用户网站"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:470
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "弄这网站多用户或单用户为选择的用户"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:472
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Maximum image size"
msgstr "图片最大尺寸"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:472
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no "
"limits."
msgstr "最多上传照相的字节。默认是零,意思是无限。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:473
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Maximum image length"
msgstr "最大图片大小"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:473
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "最多像素在上传图片的长度。默认-1, 意思是无限。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:474
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "JPEG image quality"
msgstr "JPEG 图片质量"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:474
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "上传的JPEG被用这质量[ 0- 100] 保存。默认100, 最高。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:476
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Register policy"
msgstr "注册政策"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "一天最多注册"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:477
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "如果注册上边许可的,这个选择一天最多新用户注册会接待。如果注册关闭了,这个设置没有印象。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Register text"
msgstr "注册正文"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:478
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:479
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "几天后抛弃账户"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:480
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "拒绝浪费系统资源看外网站找丢弃的账户。输入0为无时限。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "允许的朋友域"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:481
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "逗号分隔的域名许根这个网站结友谊。通配符行。空的允许所有的域名。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Allowed email domains"
msgstr "允许的电子邮件域"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:482
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "逗号分隔的域名可接受在邮件地址为这网站的注册。通配符行。空的允许所有的域名。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:483
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:483
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "不显示丰富内容(例如嵌入式PDF),除非来自下面列出的域。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:484
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "逗号分隔的域名列表, 允许将来自这些域名的内容嵌入到帖子中, 如OEmbed。也允许列出域的所有子域。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:485
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Block public"
msgstr "阻止公开"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:485
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Force publish"
msgstr "强行发布"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "让所有这网站的的简介表明在网站目录。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:486
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "启用此项可能会违反隐私法律,譬如 GDPR 等"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Global directory URL"
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:487
2018-09-17 17:43:06 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "新用户默认写私人文章"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:488
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"group rather than public."
msgstr "默认新用户文章批准使默认隐私组,没有公开。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "别包含文章内容在邮件消息"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:489
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "别包含文章/谈论/私消息/等的内容在文件消息被这个网站寄出,为了隐私。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "不允许插件的公众使用权在应用选单。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:490
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "复选这个框为把应用选内插件限制仅成员"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "别嵌入私人图案在文章里"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:491
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "不要将帖子中本地托管的私人照片替换为嵌入的图像副本。这意味着,收到包含私人照片的帖子的联系人将不得不验证并加载每张图像,这可能需要一段时间。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:492
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Explicit Content"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:492
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "设置此选项以通知您的节点主要用于可能不适合未成年人的显式内容。此信息将在节点信息中发布,并且可能被(例如)全局目录用来从要加入的节点列表中过滤您的节点。此外,用户注册页面上将显示有关此问题的说明。"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Proxify external content"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:493
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Route external content via the proxy functionality. This is used for example"
" for some OEmbed accesses and in some other rare cases."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:494
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Cache contact avatars"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:494
2018-05-26 12:22:01 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:495
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "允许用户用遥远的自身"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:495
2018-09-17 17:43:06 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "选择这个之后,用户们允许表明熟人当遥远的自身在熟人修理页。遥远的自身所有文章被复制到用户文章流。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:496
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable multiple registrations"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:496
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
2018-09-17 17:43:06 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable OpenID"
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:497
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable Fullname check"
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:498
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Enable check to only allow users to register with a space between the first "
"name and the last name in their full name."
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Community pages for visitors"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:499
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "个用户文章数量在社会页"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:500
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"The maximum number of posts per user on the community page. (Not valid for "
"\"Global Community\")"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable Mail support"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:502
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:503
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable OStatus support"
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:504
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Enable built-in OStatus (StatusNet, GNU Social etc.) compatibility. All "
"communications in OStatus are public."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:506
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Diaspora 支持无法启用,因为 Friendica 被安装到了一个子目录。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "启用 Diaspora 支持"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:507
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Verify SSL"
msgstr "验证 SSL"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:508
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "你想的话, 您会使严格证书核实可用。意思是您不能根自签的SSL网站交流。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Proxy user"
msgstr "代理用户"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:509
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "User name for the proxy server."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Proxy URL"
msgstr "代理URL"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:510
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:511
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Network timeout"
msgstr "网络超时"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:511
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "输入秒数。输入零为无限(不推荐的)。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "最大平均负荷"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:512
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "延迟传递和轮询过程之前的最大系统负载-默认值%d。"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Minimal Memory"
msgstr "最少内存"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:513
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:514
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:514
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Discover followers/followings from contacts"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:516
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:517
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "None - deactivated"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:518
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:519
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:521
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:523
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Days between requery"
msgstr "重新查询间隔天数"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:523
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Number of days after which a server is requeried for his contacts."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "从其他服务器上发现联系人"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:524
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts. The system queries Friendica,"
" Mastodon and Hubzilla servers."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Search the local directory"
msgstr "搜索本地目录"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:525
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "搜索本地目录,而不是全局目录。在本地搜索时,每次搜索都将在后台对全局目录执行。这会在重复搜索时改进搜索结果。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Publish server information"
msgstr "发布服务器信息"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:527
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "如果启用,将发布常规服务器和使用数据。这些数据包括服务器的名称和版本、拥有公共配置文件的用户数量、帖子数量以及激活的协议和连接器。有关详细信息,请参阅-<a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Check upstream version"
msgstr "检查上游版本"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:529
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "启用在 github 上检查新的 Friendica 版本。如果发现新版本,您将在管理员概要面板得到通知。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Suppress Tags"
msgstr "压制标签"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:530
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "不在文章末尾显示主题标签列表。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Clean database"
msgstr "清理数据库"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:531
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "从一些其他帮助器表中删除旧的远程项目、孤立的数据库记录和旧内容。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:532
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "远程项目的使用期限"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:532
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "启用数据库清理后, 这将定义删除远程项目的天数。自己的物品, 标记或归档的物品总是保存着。0禁用此行为。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:533
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "无人认领物品的寿命"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:533
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:534
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"The conversation data is used for ActivityPub and OStatus, as well as for "
"debug purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 "
"days."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "文件最多评论"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:535
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:536
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Temp path"
msgstr "临时文件路线"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:537
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "如果您有受限制的系统, 其中Web服务器无法访问系统临时路径, 请在此处输入其他路径。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Only search in tags"
msgstr "只在标签项内搜索"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:538
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "在大型系统中,正文搜索会极大降低系统运行速度。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Generate counts per contact group when calculating network count"
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:539
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
"On systems with users that heavily use contact groups the query can be very "
"expensive."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:541
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable fastlane"
msgstr "启用快车道模式"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:542
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Direct relay transfer"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:544
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Relay scope"
msgstr "中继范围"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545 src/Module/Contact/Profile.php:273
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "已停用"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "all"
msgstr "所有"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:545
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "tags"
msgstr "标签"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:546
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Server tags"
msgstr "服务器标签"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:546
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:547
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Deny Server tags"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:547
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Allow user tags"
msgstr "允许用户标签"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:548
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Site.php:551
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Start Relocation"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:46
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:73
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:84 src/Module/Admin/Storage.php:87
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:139
msgid "Current Storage Backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:140
msgid "Storage Configuration"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Storage.php:141 src/Module/BaseAdmin.php:94
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Storage"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:143
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:144
msgid "Use storage backend"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:145
msgid "Save & Reload"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:146
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:149
msgid "Database (legacy)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:54
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:58
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:63
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:73
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:83
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "有新的 Friendica 版本可供下载。您当前的版本为 %1$s, 上游版本为 %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:92
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:96
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:101
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:103
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:108
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:112
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:118
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:136
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:150
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:166
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:174
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:182
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:189
msgid "Normal Account"
msgstr "正常帐户"
#: src/Module/Admin/Summary.php:190
msgid "Automatic Follower Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:191
msgid "Public Forum Account"
msgstr "公开论坛帐号"
#: src/Module/Admin/Summary.php:192
msgid "Automatic Friend Account"
msgstr "自动朋友帐户"
#: src/Module/Admin/Summary.php:193
msgid "Blog Account"
msgstr "博客账户"
#: src/Module/Admin/Summary.php:194
msgid "Private Forum Account"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:214
msgid "Message queues"
msgstr "通知排队"
#: src/Module/Admin/Summary.php:220
msgid "Server Settings"
msgstr "服务器设置"
#: src/Module/Admin/Summary.php:236
msgid "Registered users"
msgstr "已注册用户"
#: src/Module/Admin/Summary.php:238
msgid "Pending registrations"
msgstr "待定的注册"
#: src/Module/Admin/Summary.php:239
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: src/Module/Admin/Summary.php:243
msgid "Active addons"
msgstr "激活插件"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:57 src/Module/Admin/Themes/Index.php:65
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:59 src/Module/Admin/Themes/Index.php:67
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:61 src/Module/Admin/Themes/Index.php:69
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
msgid "Screenshot"
msgstr "截图"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:91
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112 src/Module/BaseAdmin.php:97
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:80
msgid "Unknown theme."
msgstr "未知主题。"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51
msgid "Themes reloaded"
msgstr "主题已重载"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:114
msgid "Reload active themes"
msgstr "重载活动的主题"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:119
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "未在系统中发现主题。它们应该被放置在 %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:120
msgid "[Experimental]"
msgstr "[试验]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:121
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[没支持]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "显示服务条款"
#: src/Module/Admin/Tos.php:77
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "启用服务条款页面。如果启用此功能,则会在注册表格和常规信息页面中添加一个条款链接。"
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "显示隐私说明"
#: src/Module/Admin/Tos.php:78
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Tos.php:79
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "隐私声明预览"
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid "The Terms of Service"
msgstr "服务条款"
#: src/Module/Admin/Tos.php:81
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "在这里输入节点的服务条款。你可以使用 BBCode。节的标题应该是[ h2]及以下。"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:45 src/Module/Admin/Users/Index.php:45
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s用户被屏蔽了"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:53 src/Module/Admin/Users/Active.php:88
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:54 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:89
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:60 src/Module/Admin/Users/Index.php:95
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "你不能把你自己移除"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:57 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:58
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:64
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s 用户被删除了"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:86 src/Module/Admin/Users/Blocked.php:87
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:93
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:103
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Register date"
msgstr "注册日期"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last login"
msgstr "上次登录"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:129
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:130
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Last public item"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:137
msgid "Active Accounts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:141
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:141 src/Module/Admin/Users/Index.php:155
msgid "User blocked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:142
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:143 src/Module/Admin/Users/Index.php:157
msgid "Site admin"
msgstr "网站管理员"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:143
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:158
msgid "Account expired"
msgstr "帐户过期了"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:144 src/Module/Admin/Users/Index.php:161
msgid "Create a new user"
msgstr "创建一个新用户"
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:150
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:167
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "特定的用户被删除!\\n\\n什么这些用户放在这个网站被永远删除! \\n\\n您肯定吗? "
#: src/Module/Admin/Users/Active.php:151
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:151 src/Module/Admin/Users/Index.php:168
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "用户{0}将被删除!\\n\\n什么这个用户放在这个网站被永远删除! \\n\\n您肯定吗? "
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:46 src/Module/Admin/Users/Index.php:52
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s用户已解除屏蔽"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:96 src/Module/Admin/Users/Index.php:109
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "用户“%s”已被屏蔽"
#: src/Module/Admin/Users/Blocked.php:138
msgid "Blocked Users"
msgstr "已屏蔽的用户"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:62
msgid "New User"
msgstr "新用户"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:63
msgid "Add User"
msgstr "添加用户"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:71
msgid "Name of the new user."
msgstr "新用户的名字。"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:72
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "新用户的昵称。"
#: src/Module/Admin/Users/Create.php:73
msgid "Email address of the new user."
msgstr "新用户的邮件地址。"
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:86
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Deleted.php:88 src/Module/Admin/Users/Index.php:162
msgid "Permanent deletion"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:150 src/Module/Admin/Users/Index.php:160
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:95
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: src/Module/Admin/Users/Index.php:152
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "用户等待永久删除"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:48
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:55
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:81
msgid "Account approved."
msgstr "账户已被批准。"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:87
msgid "Registration revoked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:102
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:104
msgid "Request date"
msgstr "要求日期"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:105
msgid "No registrations."
msgstr "没有注册。"
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:106
msgid "Note from the user"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Users/Pending.php:108
msgid "Deny"
msgstr "否定"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:272
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented"
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:273
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"The API endpoint is currently not implemented but might be in the future."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:63
msgid "Missing parameters"
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:50
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:51
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:50
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:53
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:66
msgid "Contact not found"
msgstr "没有找到联系人"
#: src/Module/Apps.php:54
msgid "No installed applications."
msgstr "没有安装的应用"
#: src/Module/Apps.php:59
msgid "Applications"
msgstr "应用"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Attach.php:50 src/Module/Attach.php:62
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Item was not found."
msgstr "找不到项目。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:57 src/Module/BaseAdmin.php:61
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please login to continue."
msgstr "请登录以继续。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:66
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:70
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2020-09-17 06:25:12 +00:00
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Overview"
msgstr "概览"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:92
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:98 src/Module/BaseSettings.php:63
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Additional features"
msgstr "附加功能"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:101
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Database"
msgstr "数据库"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:102
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "DB updates"
msgstr "数据库更新"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:103
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:104
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Tools"
msgstr "工具"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:107
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "联系人屏蔽列表"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:108
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Server Blocklist"
msgstr "服务器屏蔽列表"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:115
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Diagnostics"
msgstr "诊断"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:116
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "PHP Info"
msgstr "PHP Info"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:117
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "probe address"
msgstr "探测地址"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:118
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "check webfinger"
msgstr "检查 webfinger"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:120
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Babel"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:121 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:137
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "ActivityPub Conversion"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:130
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Addon Features"
msgstr "插件特性"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseAdmin.php:131
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "用户注册等确认"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseApi.php:241 src/Module/BaseApi.php:257
#: src/Module/BaseApi.php:273
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseApi.php:242
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "达到每日 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseApi.php:258
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "达到每周 %d 发文限制。此文被拒绝发出。"
2014-04-30 15:02:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseApi.php:274
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
2022-08-09 06:19:33 +00:00
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] ""
2013-06-16 12:51:59 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:51 src/Module/Contact.php:460
msgid "Profile Details"
msgstr "个人资料内容"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:109
msgid "Only You Can See This"
msgstr "只有你可以看这个"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:114 src/Module/Profile/Schedule.php:82
msgid "Scheduled Posts"
msgstr ""
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:117
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseProfile.php:136 src/Module/BaseProfile.php:139
msgid "Tips for New Members"
msgstr "新人建议"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/BaseSearch.php:69
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "People Search - %s"
msgstr "搜索人 - %s"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/BaseSearch.php:79
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Forum Search - %s"
msgstr "搜索论坛 - %s"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:41
msgid "Account"
msgstr "帐户"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:48 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:118
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "两步认证"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:71
msgid "Display"
msgstr "显示"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:92 src/Module/Settings/Delegation.php:171
msgid "Manage Accounts"
msgstr "管理帐号"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:99
msgid "Connected apps"
msgstr "已连接的应用程序"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:106 src/Module/Settings/UserExport.php:76
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Export personal data"
msgstr "导出个人信息"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/BaseSettings.php:113
msgid "Remove account"
msgstr "删除账户"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:54
msgid "This page is missing a url parameter."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Bookmarklet.php:66
msgid "The post was created"
msgstr "文章创建了"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d 个联系人被编辑了。"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:309
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Show all contacts"
msgstr "显示所有的联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:317
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "仅显示待定的联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:325
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "只显示被屏蔽的联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:330 src/Module/Contact.php:377
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:339
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Ignored"
msgstr "忽视的"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:333
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "只显示忽略的联系人"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:338 src/Module/Contact.php:378
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Archived"
msgstr "已存档"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:341
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "只显示已存档联系人"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:346 src/Module/Contact.php:376
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏的"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:349
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "只显示隐藏的联系人"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:357
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Organize your contact groups"
msgstr "组织你的联络群组"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:389
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Search your contacts"
msgstr "搜索您的联系人"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Contact.php:390 src/Module/Search/Index.php:207
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid "Results for: %s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:397
msgid "Update"
msgstr "更新"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:399 src/Module/Contact/Profile.php:349
#: src/Module/Contact/Profile.php:457
msgid "Unignore"
msgstr "取消忽视"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:401
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Batch Actions"
msgstr "批量操作"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:436
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "此联系人开始的对话"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:441
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Posts and Comments"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgstr "发帖和评论"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:452
msgid "Posts containing media objects"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:467
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgid "View all known contacts"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:477
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "高级联系人设置"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:511
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "互为好友"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:515
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "is a fan of yours"
msgstr "是你的粉丝"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:519
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "you are a fan of"
msgstr "您已关注"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:537
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "挂起的传出联系人请求"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:539
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "挂起的传入联系人请求"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact.php:552 src/Module/Contact/Profile.php:334
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "看%s的简介[%s]"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:99
msgid "Contact update failed."
msgstr "联系人更新失败。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:130
msgid "Return to contact editor"
msgstr "返回到联系人编辑器"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:135
msgid "Account Nickname"
msgstr "帐户昵称"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:136
msgid "Account URL"
msgstr "帐户URL"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:137
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "轮询/订阅源URL"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Advanced.php:138
msgid "New photo from this URL"
msgstr "从此URL新建照片"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:50 src/Module/Conversation/Network.php:187
#: src/Module/Group.php:103
msgid "Invalid contact."
msgstr "无效的联系人。"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:73
msgid "No known contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:87 src/Module/Profile/Common.php:98
msgid "No common contacts."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:99 src/Module/Profile/Contacts.php:96
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "关注(%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:103 src/Module/Profile/Contacts.php:99
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "关注(%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:107 src/Module/Profile/Contacts.php:102
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "互为好友 (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:104
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Contacts.php:115 src/Module/Profile/Common.php:86
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:88
#, php-format
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Contacts.php:123 src/Module/Profile/Contacts.php:110
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "联系人(%s)"
#: src/Module/Contact/Poke.php:135
msgid "Error while sending poke, please retry."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:148 src/Module/Search/Acl.php:55
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Poke.php:171
msgid "Poke/Prod"
msgstr "戳"
#: src/Module/Contact/Poke.php:172
msgid "poke, prod or do other things to somebody"
msgstr "把人家戳或别的行动"
#: src/Module/Contact/Poke.php:174
msgid "Choose what you wish to do to recipient"
msgstr "选择您想把别人作"
#: src/Module/Contact/Poke.php:175
msgid "Make this post private"
msgstr "使这个文章私人"
#: src/Module/Contact/Profile.php:127
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "更新联系人记录失败。"
#: src/Module/Contact/Profile.php:177
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "联系人已被解除屏蔽"
#: src/Module/Contact/Profile.php:181
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "联系人已被屏蔽"
#: src/Module/Contact/Profile.php:193
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "联系人已被解除忽视"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:197
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "联系人已被忽视"
#: src/Module/Contact/Profile.php:229
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "您和 %s 互为好友"
#: src/Module/Contact/Profile.php:230
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "你正在和 %s 分享"
#: src/Module/Contact/Profile.php:231
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s 正在和你分享"
#: src/Module/Contact/Profile.php:247
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "此联系人无法使用私人通信"
#: src/Module/Contact/Profile.php:249
msgid "Never"
msgstr "从未"
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(更新不成功)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:252
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(更新成功)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:254 src/Module/Contact/Profile.php:420
msgid "Suggest friends"
msgstr "建议朋友们"
#: src/Module/Contact/Profile.php:258
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Network type: %s"
msgstr "网络种类: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:263
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "和这个联系人的通信断开了!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:269
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "获取来源的更多信息"
#: src/Module/Contact/Profile.php:271
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "从订阅源项获取预览图片、标题和摘要等信息。如果feed不包含太多文本, 可以激活它。关键字取自提要项中的meta头, 并作为散列标记发布。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:274
msgid "Fetch information"
msgstr "取消息"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:275
msgid "Fetch keywords"
msgstr "获取关键字"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:276
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "取消息和关键词"
#: src/Module/Contact/Profile.php:286 src/Module/Contact/Profile.php:292
#: src/Module/Contact/Profile.php:297 src/Module/Contact/Profile.php:303
msgid "No mirroring"
msgstr "没有镜像"
#: src/Module/Contact/Profile.php:287
msgid "Mirror as forwarded posting"
msgstr "镜像为转发文章"
#: src/Module/Contact/Profile.php:288 src/Module/Contact/Profile.php:298
#: src/Module/Contact/Profile.php:304
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "镜像为我自己的文章"
#: src/Module/Contact/Profile.php:293 src/Module/Contact/Profile.php:299
msgid "Native reshare"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "联系人信息/便条"
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Contact Settings"
msgstr "联系人设置"
#: src/Module/Contact/Profile.php:325
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329
msgid "Their personal note"
msgstr "他们的个人记录"
#: src/Module/Contact/Profile.php:331
msgid "Edit contact notes"
msgstr "编辑联系人便条"
#: src/Module/Contact/Profile.php:335
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "屏蔽/解除屏蔽联系人"
#: src/Module/Contact/Profile.php:336
msgid "Ignore contact"
msgstr "忽略联系人"
#: src/Module/Contact/Profile.php:337
msgid "View conversations"
msgstr "看交流"
#: src/Module/Contact/Profile.php:342
msgid "Last update:"
msgstr "上个更新:"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "Update public posts"
msgstr "更新公开文章"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:346 src/Module/Contact/Profile.php:430
msgid "Update now"
msgstr "现在更新"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:353
msgid "Currently blocked"
msgstr "现在被封禁的"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:354
msgid "Currently ignored"
msgstr "现在不理的"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:355
msgid "Currently archived"
msgstr "当前已存档"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:356
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "等待连接确认"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:190
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "对其他人隐藏这个联系人"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:357
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "对您的公开帖子的回复/点赞<strong>可能</strong>仍然可见"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Notification for new posts"
msgstr "新消息提示"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:358
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "发送这个联系人的每篇新文章的通知"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
msgid "Keyword Deny List"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "选择“FETCH INFORMATION AND KEYS”时, 不应转换为哈希标签的关键字的逗号分隔列表"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:140
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "操作"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "镜像这个联系人的帖子"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:388
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "将此联系人标记为Remote_Self, 这将导致Friendica重新发布此联系人的新条目。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Refetch contact data"
msgstr "重新获取联系人数据"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:451
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "切换屏蔽状态"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:459
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "交替忽视现状"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:466 src/Module/Contact/Revoke.php:105
msgid "Revoke Follow"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Profile.php:468
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:62
msgid "Unknown contact."
msgstr ""
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:72 src/Module/Group.php:112
msgid "Contact is deleted."
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:76
msgid "Contact is being deleted."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
msgid "Follow was successfully revoked."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:106
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Contact/Revoke.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:53 src/Module/Register.php:130
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "是"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:68
msgid "Local Community"
msgstr "本地社区"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:71
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:79
msgid "Global Community"
msgstr "全球社区"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:82
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:115
msgid "Own Contacts"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:119
msgid "Include"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:120
msgid "Hide"
msgstr ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:137 src/Module/Search/Index.php:152
#: src/Module/Search/Index.php:194
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No results."
msgstr "没有结果。"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:162
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this node’ s users."
msgstr "此社区流显示此节点接收到的所有公共帖子。它们可能无法反映此节点用户的意见。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:199
msgid "Community option not available."
msgstr "社区选项不可用。"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Community.php:215
msgid "Not available."
msgstr "不可用的"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:173
msgid "No such group"
msgstr "没有这个组"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:177
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Group: %s"
msgstr "组:%s"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:255
msgid "Latest Activity"
msgstr "最新活动"
2017-09-27 05:15:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:258
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "按最新活动排序"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:263
msgid "Latest Posts"
msgstr "最新发帖"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:266
msgid "Sort by post received date"
msgstr "按发帖日期排序"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:271
msgid "Latest Creation"
msgstr ""
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:274
msgid "Sort by post creation date"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:279
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:227
msgid "Personal"
msgstr "私人"
#: src/Module/Conversation/Network.php:282
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "提及你或你参与的文章"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Conversation/Network.php:287 src/Object/Post.php:351
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "已收藏"
#: src/Module/Conversation/Network.php:290
msgid "Favourite Posts"
msgstr "最喜欢的文章"
#: src/Module/Credits.php:44
msgid "Credits"
msgstr "贡献"
#: src/Module/Credits.php:45
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica 是一个社区项目,如果没有许多人的努力她将无法实现。这里列出了那些为代码作出贡献或者参与本地化翻译的人们。感谢大家的努力!"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:53
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Formatted"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:65
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Activity"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Object data"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:124
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Result Item"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:138
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Source activity"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:51
msgid "Source input"
msgstr "源码输入"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:57
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:63
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:68
msgid "BBCode::convert (hex)"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:73
msgid "BBCode::convert"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:79
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:85
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:91
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2013-03-02 23:46:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:95
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:101
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:107
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:115
msgid "Item Body"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:119
msgid "Item Tags"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:125
msgid "PageInfo::appendToBody"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:130
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:141
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:150
msgid "Source input (Markdown)"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:156
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:161
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:174
msgid "Raw HTML input"
msgstr "原始 HTML 输入"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Input"
msgstr "HTML 输入"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:186
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:191
msgid "HTML Purified (hex)"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:196
msgid "HTML Purified"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:202
msgid "HTML::toBBCode"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:208
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:213
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:219
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:225
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:231
msgid "HTML::toPlaintext"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:237
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:255
msgid "Decoded post"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:276
msgid "Post array before expand entities"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:283
msgid "Post converted"
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:288
msgid "Converted body"
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:294
msgid "Twitter addon is absent from the addon/ folder."
msgstr "插件/文件夹中没有 Twitter 插件。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:304
msgid "Babel Diagnostic"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:305
msgid "Source text"
msgstr "源文本"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:306
msgid "BBCode"
msgstr ""
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:308
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:309
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
2013-03-02 23:46:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Babel.php:311
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:51 src/Module/Filer/SaveTag.php:46
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:141
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "您必须登录才能使用此模块"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Feed.php:76
msgid "Source URL"
msgstr "源链接"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:49
msgid "Time Conversion"
msgstr "时间装换"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:50
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica提供这个服务目的是分享项目跟别的网络和朋友们在别的时区。"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:51
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC时间: %s"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:54
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "现在时区: %s"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:58
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "装换的当地时间:%s"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Localtime.php:62
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "请选择你的时区:"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:38 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "只有已登录用户才被允许进行探测。"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:52
msgid "Probe Diagnostic"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:53
msgid "Output"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/Probe.php:56
msgid "Lookup address"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:50
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:52
msgid "Lookup address:"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:111
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:143
msgid "Switch between your accounts"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:144
msgid "Manage your accounts"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:145
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "交替不同同一人或社会/组页合用您的账户或给您「管理」批准"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Delegation.php:146
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "选择同一个人管理:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Directory.php:75
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "没有文章(有的文章会被隐藏)。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Directory.php:91
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Find on this site"
msgstr "找在这网站"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Directory.php:93
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Results for:"
msgstr "结果:"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Directory.php:95
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Site Directory"
msgstr "站点目录"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:68
msgid "Item was not removed"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:71
msgid "Item was not deleted"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:72
msgid "- select -"
msgstr "-选择-"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:81
msgid "Suggested contact not found."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:99
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "朋友请求已发送。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:136
msgid "Suggest Friends"
msgstr "推荐的朋友们"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/FriendSuggest.php:139
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "给 %s 推荐朋友"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:62
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "已安装的插件/应用:"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:67
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "没有已安装的插件或应用"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:72
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "阅读此节点的<a href=\"%1$s/tos\">服务条款</a>。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:79
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "在这个服务器上以下远程服务器被封禁了。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:84
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr ""
#: src/Module/Friendica.php:98
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "这是Friendica, 版本为%s在此网站上运行的地址为%s。数据库版本为%s, 更新后发布版本为%s。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:103
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "请浏览 <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> 以了解更多关于 Friendica 项目的信息。"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:104
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Bug 及 issues 报告:请访问"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:104
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "在 github 上的错误追踪系统"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Friendica.php:105
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:58
msgid "Could not create group."
msgstr "无法创建群组。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:69 src/Module/Group.php:215 src/Module/Group.php:239
msgid "Group not found."
msgstr "组找不到。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:75
msgid "Group name was not changed."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:93
msgid "Unknown group."
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:118
msgid "Unable to add the contact to the group."
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:121
msgid "Contact successfully added to group."
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:125
msgid "Unable to remove the contact from the group."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:128
msgid "Contact successfully removed from group."
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:132
msgid "Bad request."
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:171
msgid "Save Group"
msgstr "保存组"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:172
msgid "Filter"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:178
msgid "Create a group of contacts/friends."
msgstr "创建一组联系人/朋友。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:220
msgid "Unable to remove group."
msgstr "不能删除组。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:271
msgid "Delete Group"
msgstr "删除群组"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:281
msgid "Edit Group Name"
msgstr "编辑群组名称"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:291
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: src/Module/Group.php:294
msgid "Group is empty"
msgstr "组没有成员"
#: src/Module/Group.php:307
msgid "Remove contact from group"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:328
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "单击联系人以添加或删除。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Group.php:342
msgid "Add contact to group"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/HCard.php:46
msgid "No profile"
msgstr "无简介"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:32
msgid "Method Not Allowed."
msgstr ""
#: src/Module/Help.php:60
msgid "Help:"
msgstr "帮助:"
#: src/Module/Home.php:54
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s欢迎你"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:195
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:206
msgid "System check"
msgstr "系统检测"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:208 src/Module/Install.php:265
#: src/Module/Install.php:348
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:209
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:210
msgid "OK"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:215
msgid "Check again"
msgstr "再检测"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:230
msgid "Base settings"
msgstr "基本设置"
#: src/Module/Install.php:237
msgid "Host name"
msgstr "服务器名"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:239
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Overwrite this field in case the determinated hostname isn't right, "
"otherweise leave it as is."
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:242
msgid "Base path to installation"
msgstr "基础安装路线"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:244
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "如果您的系统无法为您检测到正确的安装路径,请在这里输入正确的路径。此配置仅在您使用设有限制的系统时符号链接到网页服务器根目录使用。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:247
msgid "Sub path of the URL"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:249
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Overwrite this field in case the sub path determination isn't right, "
"otherwise leave it as is. Leaving this field blank means the installation is"
" at the base URL without sub path."
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:260
msgid "Database connection"
msgstr "数据库接通"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:261
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "为安装Friendica我们要知道怎么连接您的数据库。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:262
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "你有关于这些设置有问题的话,请给互联网托管服务或者网页管理联系。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:263
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "您下边指定的数据库应该已经存在。如果还没有,请创建后继续。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:272
msgid "Database Server Name"
msgstr "数据库服务器名"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:277
msgid "Database Login Name"
msgstr "数据库登录名"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:283
msgid "Database Login Password"
msgstr "数据库登录密码"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:285
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "由于安全的原因,密码不能为空"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:288
msgid "Database Name"
msgstr "数据库名字"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:292 src/Module/Install.php:322
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "请选择您网站的默认时区"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:307
msgid "Site settings"
msgstr "网站设置"
#: src/Module/Install.php:317
msgid "Site administrator email address"
msgstr "网站行政人员邮件地址"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:319
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "您账户邮件地址必要符合这个为用网站处理仪表板"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:326
msgid "System Language:"
msgstr "系统语言:"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:328
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "为 Friendica 安装界面及邮件发送设置默认语言。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:340
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "您Friendica网站数据库被安装了。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:350
msgid "Installation finished"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:370
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>下步是什么</h1>"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Install.php:371
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "重要提示: 您需要[手动]为工作者设置一个计划任务。"
#: src/Module/Install.php:374
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:57
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "邀请限超过了。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:82
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s : 不是效的电子邮件地址."
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:108
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "请加入我们再Friendica"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:117
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "邀请限超过了。请联系您的网站管理员。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:121
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s : 送消息失败了。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:125
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d消息传送了。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:143
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "您没有别的邀请"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:150
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "参观%s看一单公开网站您会加入。Friendica成员在别的网站都会互相连接, 再跟很多别的社会网络。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:152
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "为接受这个邀请,请再%s或什么别的Friendica网站注册。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:153
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Friendica 站点互相连接来创建一个增强隐私的由他们的成员拥有并控制的社交网络。它们也能跟多传统的社交网络连接。看 %s 来获取一份你可以选择加入的 Friendica 站点。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:157
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "不好意思。这个系统目前没设置跟别的公开网站连接或邀请成员。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:160
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "各 Friendica 站点相互连接以创造出一个由其组成成员控制拥有的有强大隐私保护能力的大型社交网络。各站点同时也能够接入许多传统社交网络。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:159
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "要接受这个邀请,请在 %s 访问并注册。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:167
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Send invitations"
msgstr "发请柬"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:168
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "输入电子邮件地址,一行一个:"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:172
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "在 Friendica, 你被诚挚地邀请来加入我和其他亲密的朋友- 并帮助我们创建更好的社会网络。"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:174
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "您要输入这个邀请密码:$invite_code"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:174
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "您一注册,请页跟我连接,用我的简介在:"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Invite.php:176
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "欲了解更多关于 Friendica 项目的信息以及为什么我们认为这很重要,请访问 http://friendi.ca"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:50
msgid "Please enter a post body."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:63
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:90
msgid "Compose new personal note"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:99
msgid "Compose new post"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:153
msgid "Visibility"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:174
msgid "Clear the location"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:175
msgid "Location services are unavailable on your device"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Compose.php:176
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Item/Follow.php:52
msgid "Unable to follow this item."
msgstr ""
#: src/Module/Maintenance.php:48 src/Module/Maintenance.php:53
msgid "System down for maintenance"
msgstr "系统关闭为了维持"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Maintenance.php:54
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Manifest.php:40
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "去中心化的社交网络"
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "显示被忽视的请求"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:97
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "隐藏被忽视的请求"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:113
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:176
msgid "Notification type:"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:116
msgid "Suggested by:"
msgstr "建议者:"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:141
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "声称被您认识:"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:142
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:54 src/Module/Register.php:131
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:124
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "No"
msgstr "否"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:150
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "是否启用双向连接?"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:151
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "接受%s为朋友%s可以订阅您的帖子, 您还可以在新闻提要中收到他们的最新消息。"
2014-09-06 10:13:04 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:152
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "接受%s作为订阅者允许他们订阅你的帖子, 但你不会在你的新闻源中收到他们的更新。"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:154
msgid "Friend"
msgstr "朋友"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:155
msgid "Subscriber"
msgstr "订阅者"
2013-04-28 13:35:34 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:214
msgid "No introductions."
msgstr "没有介绍。"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:215
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:134
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "没有更多的 %s 通知。"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notification.php:134
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "您必须登录才能显示此页面。"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:65
msgid "Network Notifications"
msgstr "网络通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:71
msgid "System Notifications"
msgstr "系统通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:77
msgid "Personal Notifications"
msgstr "私人通知"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:83
msgid "Home Notifications"
msgstr "主页通知"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:139
msgid "Show unread"
msgstr "显示未读"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:226
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0}要求注册"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Notifications/Ping.php:237
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr ""
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:50
msgid "Authorize application connection"
msgstr "授权应用连接"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:52
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "你要授权这个应用访问你的文章和联系人,及/或为你创建新的文章吗?"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:54
msgid "Unsupported or missing response type"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:59 src/Module/OAuth/Token.php:72
msgid "Incomplete request data"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:106
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/OAuth/Token.php:96
msgid "Unsupported or missing grant type"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:49
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:66
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Model not found"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:89
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Unlisted"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:107
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "摇隐私信息无效"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:116
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Visible to:"
msgstr "可见方:"
#: src/Module/PermissionTooltip.php:200
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:204
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:223
#, php-format
msgid "%d more"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:227
#, php-format
msgid "<b>To:</b> %s<br>"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:230
#, php-format
msgid "<b>CC:</b> %s<br>"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/PermissionTooltip.php:233
#, php-format
msgid "<b>BCC:</b> %s<br>"
msgstr ""
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Photo.php:128
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "The Photo is not available."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Photo.php:141
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Photo.php:174
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Photo.php:176
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr ""
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Contacts.php:120
msgid "No contacts."
msgstr "没有联系人。"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:82
msgid "Profile not found."
msgstr "找不到个人资料。"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:135
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "您当前查看的个人资料为<b>%s</b><a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">取消</a>"
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:144 src/Module/Settings/Account.php:578
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Full Name:"
msgstr "全名:"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
msgid "Member since:"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:155
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:156
msgid "j F"
msgstr "j F"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:164 src/Util/Temporal.php:163
msgid "Birthday:"
msgstr "生日:"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
msgid "Age: "
msgstr "年龄 :"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:167
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:245 src/Util/Temporal.php:165
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%d岁"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:234
msgid "Forums:"
msgstr "论坛:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:246
msgid "View profile as:"
msgstr "查看个人资料从:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:263
msgid "View as"
msgstr "从..查看"
#: src/Module/Profile/Profile.php:326 src/Module/Profile/Profile.php:329
#: src/Module/Profile/Status.php:66 src/Module/Profile/Status.php:69
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Protocol/Feed.php:1025 src/Protocol/OStatus.php:1046
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "%s 的时间线"
#: src/Module/Profile/Profile.php:327 src/Module/Profile/Status.php:67
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Protocol/Feed.php:1029 src/Protocol/OStatus.php:1051
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "%s的帖子"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Profile.php:328 src/Module/Profile/Status.php:68
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Protocol/Feed.php:1032 src/Protocol/OStatus.php:1055
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "%s 的评论"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:84
msgid "Scheduled"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:85
msgid "Content"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Profile/Schedule.php:86
msgid "Remove post"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:84
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "只有父用户才能创建其他帐户。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:116
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "您可以(可选)通过OpenID填写此表单, 方法是提供您的OpenID并单击“注册”。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:117
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "如果您不熟悉OpenID, 请将该字段留空并填写其余项目。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:118
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "您的OpenID(可选的):"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:127
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "是否将您的个人资料包含在会员目录中?"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Note for the admin"
msgstr "给管理员的消息"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:148
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "请给管理员留言,说明您为什么要加入此节点"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:149
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "本网站的会员资格仅限邀请。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:150
msgid "Your invitation code: "
msgstr "您的邀请码:"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:158
msgid "Your Full Name (e.g. Joe Smith, real or real-looking): "
msgstr "你的全名 (比如张三,真名或看起来是真名): "
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:159
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "您的电子邮件地址:(初始信息将发送到这里,所以这必须是一个存在的地址。)"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:160
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "请重复您的电子邮件地址"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Register.php:162 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97
#: src/Module/Settings/Account.php:569
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "New Password:"
msgstr "新密码:"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:162
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "留空以使用自动生成的密码。"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Register.php:163 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:98
#: src/Module/Settings/Account.php:570
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Confirm:"
msgstr "确认:"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:164
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "选择配置文件昵称。这必须以文本字符开始。您在此站点上的个人资料地址将是<strong>“昵称@”%s</strong>。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:165
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "选择昵称:"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:174
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "导入您的个人资料到这个friendica服务器"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:181
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "注意:此节点明确包含成人内容"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "Parent Password:"
msgstr "家长密码:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:183 src/Module/Settings/Delegation.php:155
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "请为家长账户设置密码以使您的请求有效化。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Password doesn't match."
msgstr "密码不匹配。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:218
msgid "Please enter your password."
msgstr "请输入您的密码。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:260
msgid "You have entered too much information."
msgstr "您输入的信息太多。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:283
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "请在第二个字段中输入相同的邮件地址。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:310
msgid "The additional account was created."
msgstr "附加帐户已创建。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:335
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "注册成功。请检查您的收件箱以获取进一步操作。"
#: src/Module/Register.php:339
2020-06-15 04:19:49 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "发送邮件失败。你的账户消息是:<br>用户名:%s<br> 密码: %s<br><br>。登录后能改密码。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Register.php:345
msgid "Registration successful."
msgstr "注册成功。"
#: src/Module/Register.php:350 src/Module/Register.php:357
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "处理不了您的注册。"
#: src/Module/Register.php:356
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "您必须给管理员留下一张申请单。"
#: src/Module/Register.php:402
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "您的注册等待管理员的批准。"
#: src/Module/RemoteFollow.php:71
msgid "Profile unavailable."
msgstr "简介无效"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:77
msgid "Invalid locator"
msgstr "无效找到物"
#: src/Module/RemoteFollow.php:84
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "提供的个人资料链接似乎无效"
#: src/Module/RemoteFollow.php:89
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "无法为您的网络完成远程订阅。请直接在您的系统上订阅。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:121
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "朋友/连接请求"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:122
2020-09-17 06:25:12 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:123
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "如果您还不是免费社交网络的成员,<a href=\"%s\">请点击此超链接,\n找到一个公共的Friendica节点, 今天就加入我们</a>"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/RemoteFollow.php:124
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "您的Webinger地址或个人资料URL: "
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:69
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "只有已登录的用户被允许进行搜索。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:89
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "对未登录的用户,每分钟只允许一条搜索。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Search/Index.php:205
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "项目标记为:%s"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Search/Saved.php:58
msgid "Search term was not saved."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Search/Saved.php:61
msgid "Search term already saved."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Search/Saved.php:67
msgid "Search term was not removed."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:123
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Create a New Account"
msgstr "创建新的账户"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:143
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your OpenID: "
msgstr "您的OpenID: "
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:146
2018-05-26 12:22:01 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:148
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "或者使用 OpenID 登录: "
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:162
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Password: "
msgstr "密码:"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:163
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remember me"
msgstr "记住我"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:172
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Forgot your password?"
msgstr "忘记你的密码吗?"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:175
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "网站服务条款"
2013-03-02 23:46:54 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:176
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "terms of service"
msgstr "服务条款"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:178
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "网站隐私政策"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/Login.php:179
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "privacy policy"
msgstr "隐私政策"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Security/Logout.php:83
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:78
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:86
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:115
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Logged out."
msgstr "已注销。"
2013-01-10 05:49:35 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:54
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "OpenID协议错误。未返回ID"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:90
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "找不到帐户。请登录到您的现有帐户以向其添加OpenID。"
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/OpenID.php:92
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2014-01-07 07:36:41 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:53
#: src/Module/Settings/Account.php:66
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:60
msgid "Password does not need changing."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:73
#: src/Module/Settings/Account.php:80
msgid "Password unchanged."
msgstr "密码未改变。"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87
msgid "Password Too Long"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:88
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:89
msgid "Update Password"
msgstr ""
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:96
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Current Password:"
msgstr "当前密码:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:96
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "您的当前密码以验证变更"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97
#: src/Module/Settings/Account.php:554
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces, accentuated letters and colon (:)."
msgstr "允许的字符为a-z、A-Z、0-9以及除空格、重音字母和冒号(: )之外的特殊字符。"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:97
#: src/Module/Settings/Account.php:555
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:73
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remaining recovery codes: %d"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:79
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:77
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:94
msgid "Invalid code, please retry."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:98
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "两步恢复"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:99
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:100
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Don’ t have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:101
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please enter a recovery code"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:102
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Submit recovery code and complete login"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:122
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:123
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:124
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:126
msgid "Trust and sign out"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:95
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:140
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Trust this browser?"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:141
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:142
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Not now"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:143
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Don't trust"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:144
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Trust"
msgstr ""
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:97
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:100
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:101
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:154
msgid "Please enter a code from your authentication app"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:102
msgid "Verify code and complete login"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:95
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "请使用较短的名称。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:98
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Name too short."
msgstr "名称太短。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:107
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Wrong Password."
msgstr "密码错误。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:112
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Invalid email."
msgstr "无效的邮箱。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:118
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "无法更改到此电子邮件地址。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:148 src/Module/Settings/Account.php:200
#: src/Module/Settings/Account.php:220 src/Module/Settings/Account.php:304
#: src/Module/Settings/Account.php:353
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Settings were not updated."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:365
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "联系人CSV文件上载错误"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:384
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "导入联系人完成"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:397
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "迁移消息已发送给您的联系人"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:414
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "无法找到您的简介。请联系您的管理员。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:456
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "个人页面子类型"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:457
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Community Forum Subtypes"
msgstr "社区论坛子类型"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:467
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "个人配置文件的帐户。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:474
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "注册一个自动批准联系请求为“追随者”的组织。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:481
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "新闻账户,自动批准联系请求为 \"关注者\"。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:488
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Account for community discussions."
msgstr "对社区讨论进行说明。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:495
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "需要手动批准的“朋友”和“追随者”"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:502
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "自动批准联系人请求为“关注者”。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:509
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "自动批准所有联系人请求。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:516
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "自动批准作为“朋友”的联系请求。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:521
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Private Forum [Experimental]"
msgstr "隐私评坛[实验性的 ] "
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:523
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "需要人工批准联系人请求。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:532
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:532
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(可选的) 允许这个 OpenID 登录这个账户。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:540
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "将个人资料发布到本地站点目录中?"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:540
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "您的个人资料将发布在此节点的<a href=\"%s\">本地目录</a>中。根据系统设置,您的个人资料详细信息可能公开可见。"
2014-09-28 13:04:54 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:546
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "您的个人资料还将发布在全球Friendica目录中(例如<a href=\"%s\">%s</a>)。"
2014-09-06 10:13:04 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:559
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Account Settings"
msgstr "帐户设置"
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:560
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "你的身份地址是 <strong>'%s'</strong> 或者 '%s'."
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:568
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Password Settings"
msgstr "密码设置"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:570
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "留空密码字段,除非要修改"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:572
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:572
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "输入当前密码以确认电子邮件地址的更改"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:575
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "删除OpenID URL"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:577
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Basic Settings"
msgstr "基础设置"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:579
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Email Address:"
msgstr "电子邮件地址:"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:580
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your Timezone:"
msgstr "你的时区:"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:581
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your Language:"
msgstr "您的语言 :"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:581
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "设置用来向您显示friendica界面和发送电子邮件的语言"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:582
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Default Post Location:"
msgstr "默认文章位置:"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:583
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "使用浏览器位置:"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:585
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "安全和隐私设置"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:587
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "每天最大朋友请求数:"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:587 src/Module/Settings/Account.php:597
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(用于防止垃圾信息滥用)"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:589
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "允许在全球范围内搜索您的个人资料?"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:589
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "如果希望其他人轻松找到并跟踪您, 请激活此设置。您的个人资料将在远程系统上搜索。此设置还确定Friendica是否会通知搜索引擎您的个人资料文件应该被索引。"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:590
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "在个人资料中隐藏联系人/朋友列表?"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:590
2018-09-17 17:43:06 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "您的联系人列表将显示在您的个人资料页上。激活此选项可禁用联系人列表的显示。"
2014-04-30 15:02:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:591
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Hide your profile details from anonymous viewers?"
msgstr "对匿名访问者隐藏详细简介?"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:591
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your profile picture, your display name and"
" the nickname you are using on your profile page. Your public posts and "
"replies will still be accessible by other means."
msgstr "匿名访问者只能看到您的个人资料图片、显示名称和您在个人资料页上使用的昵称。你的公开帖子和回复仍然可以通过其他方式访问。"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:592
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "公开帖子不公开"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:592
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "您的公开帖子将不会出现在社区页面或搜索结果中,也不会发送到中继服务器。但是,它们仍可以出现在远程服务器上的公共提要中。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:593
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "使所有发布的图片都可访问"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:593
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "此选项使每一张张贴的图片都可以通过直接链接访问。这是解决大多数其他网络无法处理图片权限问题的解决方法。不过,公众仍然无法在您的相册中看到非公开图片。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:594
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "允许朋友们贴文章在您的简介页?"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:594
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "你的联系人可以在你的个人资料墙上写文章。这些帖子将分发给你的联系人"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:595
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "允许朋友们标签您的文章?"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:595
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "您的联系人可以为您的帖子添加额外的标签。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:596
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Permit unknown people to send you private mail?"
msgstr "允许生人寄给您私人邮件?"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:596
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Friendica network users may send you private messages even if they are not "
"in your contact list."
msgstr "Friendica 网络用户可能会向您发送私人信息,即使他们不在您的联系人列表中。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:597
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Maximum private messages per day from unknown people:"
msgstr "每天来自未知的人的私信:"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:599
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "默认文章权限"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:603
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Expiration settings"
msgstr "过期设置"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:604
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "在这数天后自动使文章过期:"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:604
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "如果为空,文章不会过期。过期的文章将被删除"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:605
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Expire posts"
msgstr "帖子到期"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:605
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "激活后,帖子和评论将过期。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:606
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Expire personal notes"
msgstr "使个人笔记过期"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:606
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "激活后,您个人资料页面上的个人笔记将过期。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:607
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Expire starred posts"
msgstr "已收藏的帖子過期"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:607
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "收藏帖子不会过期。该行为将被此设置覆盖。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:608
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "只有其他人的帖子过期"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:608
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "激活后,您自己的帖子将永不过期。那么上面的设置只对你收到的帖子有效。"
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:611
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知设置"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:612
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "发一个消息要是:"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:613
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You receive an introduction"
msgstr "你收到一份介绍"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:614
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "你的介绍被确认了"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:615
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "某人写在你的简历墙"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:616
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "某人写一个后续的评论"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:617
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You receive a private message"
msgstr "你收到一封私信"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:618
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "你受到一个朋友建议"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:619
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "你被在新闻标签"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:620
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You are poked/prodded/etc. in a post"
msgstr "您在文章被戳"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:622
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Create a desktop notification when:"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:623
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Someone tagged you"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:624
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:625
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Someone liked your content"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:625 src/Module/Settings/Account.php:626
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:626
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Someone shared your content"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:627
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:628
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:629
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:631
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "启用桌面通知"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:631
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "在有新的提示时显示桌面弹出窗口"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:635
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "纯文本通知邮件"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:637
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "发送纯文本通知邮件,无 html 部分"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:641
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "显示详细通知"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:643
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "默认情况下,通知被压缩为每个项目的单个通知。启用后,将显示每个通知。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:647
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "显示被忽略联系人的通知"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:649
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "您看不到来自被忽略联系人的帖子。但你仍然可以看到他们的评论。此配置控制您是否仍要接收由忽略的联系人引起的定期通知。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:652
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "专家账户/页种设置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:653
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "在特殊情况下改变此帐户的行为"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:656
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Import Contacts"
msgstr "导入联系人"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:657
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "上传一个CSV文件, 该文件在您从旧帐号导出的第一列中包含您关注的帐号的句柄。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:658
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Upload File"
msgstr "上传文件"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:661
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Relocate"
msgstr "迁移"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:662
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "如果您调动这个简介从别的服务器但有的熟人没收到您的更新,尝试按这个钮。"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Module/Settings/Account.php:663
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "把迁移信息寄给熟人"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:53
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "委派已成功授予。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:55
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "找不到父用户、不可用或密码不匹配。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "委派已成功吊销。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:81
#: src/Module/Settings/Delegation.php:103
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "委派管理员可以查看但不能更改委派权限。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:95
msgid "Delegate user not found."
msgstr "找不到委派用户。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:143
msgid "No parent user"
msgstr "无家长账户"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:154
#: src/Module/Settings/Delegation.php:165
msgid "Parent User"
msgstr "家长账户"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:162
msgid "Additional Accounts"
msgstr "其他账号"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:163
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "注册自动连接到现有帐号的其他帐号,以便您可以从此帐号管理它们。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:164
msgid "Register an additional account"
msgstr "注册一个附加帐号"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:168
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "父用户对此帐号拥有完全控制权,包括帐号设置。请仔细检查您授予此访问权限的人员。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Delegation.php:172
msgid "Delegates"
msgstr "代表"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "代表会管理所有的方面这个账户/页除了基础账户配置以外。请别代表您私人账户给您没完全信的人。"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "目前页代表"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Potential Delegates"
msgstr "潜力的代表"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Add"
msgstr "加"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "No entries."
msgstr "没有项目。"
#: src/Module/Settings/Display.php:107
msgid "The theme you chose isn't available."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:146
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (不支持的)"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:192
msgid "Display Settings"
msgstr "表示设置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:194
msgid "General Theme Settings"
msgstr "通用主题设置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:195
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "自定义主题设置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:196
msgid "Content Settings"
msgstr "内容设置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:197 view/theme/duepuntozero/config.php:70
#: view/theme/frio/config.php:161 view/theme/quattro/config.php:72
#: view/theme/vier/config.php:120
msgid "Theme settings"
msgstr "主题设置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:198
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:204
msgid "Display Theme:"
msgstr "显示主题:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:205
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "手机主题:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:208
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "每页表示多少项目:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:208 src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "最多100项目"
#: src/Module/Settings/Display.php:209
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "用手机看一页展示多少项目:"
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "更新游览器每XX秒"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:210
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "至少 10 秒。输入 -1 禁用。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
msgid "Automatic updates only at the top of the post stream pages"
msgstr "仅在帖子流页面顶部进行自动更新"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:211
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Auto update may add new posts at the top of the post stream pages, which can"
" affect the scroll position and perturb normal reading if it happens "
"anywhere else the top of the page."
msgstr "自动更新可能会在帖子流页面的顶部添加新帖子,如果它发生在页面顶部的其他位置,可能会影响滚动位置并扰乱正常阅读。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "Display emoticons"
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Infinite scroll"
msgstr "无限的滚动"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:213
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "到达页尾时自动获取新项目。"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:214
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:215
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Display the resharer"
msgstr ""
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:216
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "Stay local"
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Display.php:217
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Display.php:219
msgid "Beginning of week:"
msgstr "一周的开始:"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:83
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Profile Name is required."
msgstr "必要简介名"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:131
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "无法更新简介"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:172
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:192
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Label:"
msgstr "标签:"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:173
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:193
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Value:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:183
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:203
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Field Permissions"
msgstr "字段权限"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:184
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:204
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(点击来打开/关闭)"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:190
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Add a new profile field"
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:220
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Profile Actions"
msgstr "简介照片操作"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:221
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "剪辑简介消息"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:223
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "改变简介照片"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:228
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Profile picture"
msgstr "头像"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Location"
msgstr "位置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230 src/Util/Temporal.php:93
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:95
msgid "Miscellaneous"
msgstr "其他"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:231
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "自定义简介字段"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:233 src/Module/Welcome.php:58
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "上传简介照片"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:237
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Display name:"
msgstr "显示名称:"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Street Address:"
msgstr "地址:"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:241
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Locality/City:"
msgstr "现场/城市:"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:242
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Region/State:"
msgstr "区域/省"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:243
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "邮政编码:"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:244
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Country:"
msgstr "国家:"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "XMPP (Jabber) 地址:"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr ""
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Homepage URL:"
msgstr "主页URL: "
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Public Keywords:"
msgstr "公开关键字 : "
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(用于建议可能的朋友们,会被别人看)"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Private Keywords:"
msgstr "私人关键字"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(用于搜索简介,没有给别人看)"
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
2020-06-15 04:19:49 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected groups.</p>"
msgstr "<p>自定义字段将显示在<a href=\"%s\">您的个人资料页面</a>上。</p>\n\t\t\t\t<p>您可以在字段值中使用BBCodes。</p>\n\n\t\t\t\t<p>通过拖动字段标题重新排序。</p>\n\t\t\t\t<p>清空标签字段以删除自定义字段。</p>\n\t\t\t\t<p>非公共字段只能由选定的Friendica联系人或选定组中的Friendica联系人查看。</p>"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:108
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:126
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:144
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:102
2020-06-15 04:19:49 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "图片压缩 [%s] 失败。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "如果新照片没有立即显示,请刷新页面或者清除浏览器缓存。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:156
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Unable to process image"
msgstr "无法处理图像"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:175
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Photo not found."
2018-09-17 17:43:06 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:197
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:223
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:227
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Crop Image"
msgstr "修剪照片"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:224
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "请调图片剪裁为最好看。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:226
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Use Image As Is"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:46
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Missing uploaded image."
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgstr "缺少上传的图像."
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:125
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:126
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Current Profile Picture"
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:127
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Upload Profile Picture"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgstr "上传个人资料图片"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:128
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Upload Picture:"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgstr "上传图片:"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:133
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "or"
msgstr "或者"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:135
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "skip this step"
msgstr "略过这步"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:137
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "从您的照片册选择一片。"
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:64
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:62
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:65
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:68
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:82
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:85
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:89
msgid "New app-specific password generated."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:95
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:105
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:128
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:129
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Make sure to copy your new app-specific password now. You won’ t be able to "
"see it again!"
msgstr ""
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
msgid "Description"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
msgid "Last Used"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:134
msgid "Revoke"
msgstr "取消"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:135
msgid "Revoke All"
msgstr "全部取消"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:138
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "当您生成特定于应用程序的新密码时,您必须立即使用它,生成密码后会显示给您一次。"
2018-04-20 06:30:40 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:139
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:140
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:141
msgid "Generate"
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:69
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:121
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>使用移动设备上的应用程序在登录时获取两步认证代码</p>"
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Authenticator app"
msgstr "身份验证应用"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Configured"
msgstr "配置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Not Configured"
msgstr "未配置"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:128
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:130
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Recovery codes"
msgstr "恢复码"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Remaining valid codes"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:135
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "App-specific passwords"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:138
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Current password:"
msgstr "当前密码"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "您需要提供当前密码才能更改两步身份验证设置。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "启用两步认证"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:143
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show recovery codes"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:145
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Finish app configuration"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:78
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "已成功生成新的恢复代码。"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:104
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "两步验证码"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:106
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and don’ t have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:108
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes won’ t work anymore."
msgstr "生成新恢复代码时,必须复制新代码。你的旧密码不会再起作用了。"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:109
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "生成新的恢复代码"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:111
msgid "Next: Verification"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-07 16:27:50 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:82
msgid "Trusted browsers successfully removed."
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:92
msgid "Trusted browser successfully removed."
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:135
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:136
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Device"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:137
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "OS"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:139
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Trusted"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:140
msgid "Created At"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:141
2022-07-22 05:32:20 +00:00
msgid "Last Use"
msgstr ""
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:143
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remove All"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:90
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "成功激活双因素身份验证。"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:124
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "双因素码验证"
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:146
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:148
2020-06-15 04:19:49 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2020-09-17 06:25:12 +00:00
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
2020-08-18 15:33:46 +00:00
"href=\"%s\">%s</a></p>"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:155
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "验证码并启用双因素身份验证"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Export account"
msgstr "导出账户"
2019-02-02 07:23:23 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:68
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "导出你的账户信息和联系人。用这个功能来生成一个你的账户的备份,并且/或者把它移到另外一个服务器。"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Export all"
msgstr "导出全部"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:69
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "将您的帐户信息、联系人和所有项目导出为json。可能是非常大的文件, 并且可能需要很长时间。使用此选项对您的帐户进行完全备份(不导出照片)"
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "将联系人导出为CSV"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-26 14:18:11 +00:00
#: src/Module/Settings/UserExport.php:70
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "将您关注的客户列表导出为CSV文件。兼容例如Mastodon。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:51
msgid "Stack trace:"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Special/HTTPException.php:55
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Tos.php:57 src/Module/Tos.php:91
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "在注册时,为了提供用户帐户与其联系人之间的通信,用户必须提供显示名称(笔名)、用户名(昵称)和工作电子邮件地址。即使没有显示其他配置文件详细信息,该页面的任何访问者都可以在账户的配置文件页面上访问这些名称。该电子邮件地址将只用于发送用户有关交互的通知,但不会显示。在节点的用户目录或全局用户目录中列出一个帐户是可选的,可以在用户设置中控制,不需要通信。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Tos.php:58 src/Module/Tos.php:92
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "该数据是通信所必需的,并且被传递到通信伙伴的节点并存储在那里。用户可以输入可传输到通信伙伴帐户的附加私人数据。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Tos.php:59 src/Module/Tos.php:93
2020-06-15 04:19:49 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>. The deletion of the account will "
"be permanent. Deletion of the data will also be requested from the nodes of "
"the communication partners."
msgstr "在任何时候登录的用户都可以从<a href=\"%1$s/settings/userexport\">帐户设置</a>导出他们的帐户数据。如果用户想要删除他们的帐户,他们可以在<a href=\"%1$s/removeme\">%1$s/removeme</a>删除他们的帐户。帐户的删除将是永久性的。还将要求通信伙伴的节点删除数据。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Tos.php:62 src/Module/Tos.php:90
msgid "Privacy Statement"
msgstr "隐私声明"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:44
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Friendica欢迎你"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid "New Member Checklist"
msgstr "新成员清单"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "我们想提供一些建议和链接以助于让你有愉快的经历。点击任意一项访问相应的网页。在你注册之后,到这个页面的链接会在你的主页显示两周,之后悄声地消失。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Getting Started"
msgstr "入门"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Friendica 漫游"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:50
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "在你的<em>快速上手</em>页-找到一个简要的对你的简介和网络标签的介绍,创建一些新的连接,并找一些群组加入。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "您的设置"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "在你的<em>设置</em>页 - 改变你最初的密码。同时也记住你的身份地址。这看起来像一个电子邮件地址 - 并且在这个自由的社交网络交友时会有用。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "校对别的设置,特别是隐私设置。一个未发布的目录项目是跟未出版的电话号码一样。平时,你可能应该出版你的目录项目-除非都你的朋友们和可交的朋友们已经知道确切地怎么找你。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "上传一张简历照片除非你已经做过。研究表明有真正自己的照片的人比没有的交朋友们可能多十倍。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "编辑您的简介"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:61
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "随意编你的<strong>公开的</strong>简历。评论设置为藏起来你的朋友表和简历过陌生来客。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Profile Keywords"
msgstr "简介关键字"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:63
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "为你的个人资料设置一些描述你兴趣的公共关键字。我们也许能找到其他有相似兴趣的人,并建议结交朋友。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:65
msgid "Connecting"
msgstr "连接着"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid "Importing Emails"
msgstr "正在导入邮件"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:68
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "输入你电子邮件使用信息在插销设置页,要是你想用你的电子邮件进口和互动朋友们或邮件表。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "转到您的联系人页面"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "您熟人页是您门口为管理熟人和连接朋友们在别的网络。典型您输入他的地址或者网站URL在<em>添加新熟人</em>对话框。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "您网站的目录"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:72
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "目录页让你在这个网络或者其他的联邦的站点找到其他人。在他们的简介页找一个<em>连接</em>或<em>关注</em>链接。如果需要,提供你自己的身份地址。"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:73
msgid "Finding New People"
msgstr "找新人"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:74
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "在熟人页的工具栏有一些工具为找新朋友们。我们会使人们相配按名或兴趣, 和以网络关系作为提醒建议的根据。在新网站, 朋友建议平常开始24小时后。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:77
msgid "Group Your Contacts"
msgstr "给你的联系人分组"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:78
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"groups from the sidebar of your Contacts page and then you can interact with"
" each group privately on your Network page."
msgstr "您交朋友们后,组织他们分私人交流组在您熟人页的边栏,您会私下地跟组交流在您的网络页。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:80
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "我文章怎么没公开的?"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:81
2019-02-02 07:23:23 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica尊敬您的隐私。默认是您文章只被您朋友们看。更多消息在帮助部分在上面的链接。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:83
msgid "Getting Help"
msgstr "获取帮助"
#: src/Module/Welcome.php:84
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "看帮助部分"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Module/Welcome.php:85
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "我们<strong>帮助</strong>页可查阅到详情关于别的编程特点和资源。"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:134
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:136
msgid "{0} has started following you"
msgstr ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:91
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s喜欢了%s的消息"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:103
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s不喜欢了%s的消息"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:115
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s 正在参加 %s 的事件"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:127
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s 不在参加 %s 的事件"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:139
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:169
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s成为%s的朋友"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:336
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:374
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s 在 %s 的文章发表了评论"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:373
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s 创建了一个新文章"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:133
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "朋友建议"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "好友/联结请求"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:159
msgid "New Follower"
msgstr "新关注者"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:134
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%1$s wants to follow you"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:136
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%1$s has started following you"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:208
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:211
2020-03-09 10:14:31 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%1$s liked your post %2$s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:218
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:228
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:231
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:305
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:237
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:307
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:239
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:309
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:241
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:311
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:263
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:270
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:274
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:278
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:282
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:289
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:300
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:222
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:736
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica: 通知]"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:286
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s新邮件接收时间%s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:288
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s发给您新私人通知在%2$s."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "a private message"
msgstr "一条私人消息"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:289
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s发给您%2$s."
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:291
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "请访问 %s 来查看并且/或者回复你的私信。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:321
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s评论%2$s's %3$s%4$s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:326
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s评论你的%2$s%3$s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:330
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s评论他们的%2$s%3$s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:334
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:770
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s对话的评论%2$d来自%3$s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:336
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s对你关注的项目/对话发表评论。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:355
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:374
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:785
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "请访问%s来查看并且/或者回复这个对话。"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:347
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s%s贴到你的个人简介墙上"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:349
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s放在您的简介墙在%2$s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:350
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s放在[url=%2$s]您的墙[/url]"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:362
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s %2$s poked you"
msgstr "%1$s%2$s戳了你一下"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s poked you at %2$s"
msgstr "您被%1$s戳在%2$s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:365
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s [url=%2$s]poked you[/url]."
msgstr "%1$s[url=%2$s]把您戳[/url]。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:382
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s收到的介绍"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:384
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "您从「%1$s」受到一个介绍在%2$s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "您从%2$s收到[url=%1$s]一个介绍[/url]。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:390
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:436
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "你能看他的个人资料在%s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:392
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "请批准或拒绝介绍在%s"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
2020-03-09 10:14:31 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s一个新的人正在和你分享"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
2020-03-09 10:14:31 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s 正在 %2$s 和你分享"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
2020-03-09 10:14:31 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s你有了一个新的关注者"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:411
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "你在 %2$s 有一个新的关注者: %1$s"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:425
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s收到建议的朋友"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:427
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "您从「%2$s」收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "您从%3$s收到[url=%1$s]一个朋友建议[/url]为%2$s。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:434
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Photo:"
msgstr "照片:"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个建议。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:446
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:461
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s已接受连接"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:448
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:463
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "“%1$s”已经在 %2$s 接受了您的连接请求"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:449
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:464
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s 已经接受了你的[url=%1$s]连接请求[/url]。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:454
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "你们现在已经互为好友了,可以不受限制地交换状态更新、照片和邮件。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:456
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "请访问%s如果你希望对这个关系做任何改变。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:469
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s已选择接受您为粉丝, 这会限制某些形式的通信, 例如私信和某些个人资料交互。如果这是名人或社区页面, 则会自动应用这些设置。"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s未来可能会选择将这种关系扩展为双向或更宽松的关系。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:473
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "请访问 %s 如果你希望对修改这个关系。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:483
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "registration request"
msgstr "注册请求"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:485
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "您已收到来自‘%1$s’ 的注册请求, 地址为%2$s"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:491
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Full Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:497
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "请访问%s来批准或拒绝这个请求。"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:764
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s%s标记了您"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:767
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s%s分享了新帖子"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:42
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "这个新闻是由%s, Friendica社会化网络成员之一, 发给你。"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:44
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "你可以网上拜访他在%s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:45
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgid ""
2022-05-12 12:27:03 +00:00
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "如果你不想收到这些发帖,请回复这篇文章与发件人联系。"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:49
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s贴上一个新闻。"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:136
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Private Message"
msgstr "私信"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:140
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Public Message"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:144
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Unlisted Message"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:179
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "This entry was edited"
msgstr "这个条目被编辑了"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:207
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Connector Message"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:222 src/Object/Post.php:224
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Edit"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr "编辑"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:248
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delete globally"
msgstr "全局删除"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:248
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remove locally"
msgstr "本地删除"
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:264
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr ""
2018-03-03 10:13:14 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:269
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Save to folder"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:304
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "I will attend"
msgstr "我将会参加"
2017-10-03 04:35:45 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:304
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "I will not attend"
msgstr "我将不会参加"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:304
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "I might attend"
msgstr "我可能会参加"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:334
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Ignore thread"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:335
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Unignore thread"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:336
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Toggle ignore status"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:346
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Add star"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:347
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remove star"
msgstr ""
2013-06-28 12:33:33 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:348
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Toggle star status"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:359
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Pin"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:360
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Unpin"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:361
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Toggle pin status"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:364
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Pinned"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:369
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Add tag"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:382
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Quote share this"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:382
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Quote Share"
msgstr "分享并引用"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:385
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Reshare this"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:385
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Reshare"
msgstr "转推"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:386
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr ""
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:386
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Unshare"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:433
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s( 收取自%s)"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:438
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "在您的系统上注释此项目"
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:438
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Remote comment"
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:459
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Share via ..."
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:459
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Share via external services"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:488
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "to"
msgstr "至"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:489
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "via"
msgstr "经过"
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:490
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "从墙到墙"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:491
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "通过从墙到墙"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:533
2019-02-02 07:23:23 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Reply to %s"
msgstr "回复%s"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:536
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "More"
msgstr "更多"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:554
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Notifier task is pending"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:555
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:556
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:557
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:558
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:578
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d 条评论"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:579
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show more"
msgstr "显示更多"
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Object/Post.php:580
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Show fewer"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1475
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s is now following %s."
msgstr "%s 正在关注 %s."
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1476
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "following"
msgstr "关注"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1479
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "%s stopped following %s."
msgstr "%s 停止关注了 %s."
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Protocol/OStatus.php:1480
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "stopped following"
msgstr "取消关注"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:53
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Security/Authentication.php:226
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Login failed."
msgstr "登录失败。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Security/Authentication.php:271
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "登录失败。请检查一下您的资格。"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Security/Authentication.php:382
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "欢迎%s"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Security/Authentication.php:383
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "请上传一张简介照片"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:259
msgid "Friendica Notification"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:78
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:54
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:80
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:56
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:193
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:217
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:101
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:118
msgid "thanks"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:167
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:275
2020-08-18 15:33:46 +00:00
#, php-format
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:318
msgid "never"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:325
msgid "less than a second ago"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "year"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:333
msgid "years"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:334
msgid "months"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:335
msgid "weeks"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:336
msgid "days"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hour"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:337
msgid "hours"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minute"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "minutes"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "second"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "seconds"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:349
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: src/Util/Temporal.php:352
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: src/Worker/Delivery.php:525
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "(no subject)"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:111
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Notification from Friendica"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-08-09 06:19:33 +00:00
#: src/Worker/PushSubscription.php:112
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Empty Post"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:52
msgid "default"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:53
msgid "greenzero"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:54
msgid "purplezero"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:55
msgid "easterbunny"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "darkzero"
2020-06-15 04:19:49 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "comix"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "slackr"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/duepuntozero/config.php:71
msgid "Variations"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:142
msgid "Light (Accented)"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:143
msgid "Dark (Accented)"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:144
msgid "Black (Accented)"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Note"
msgstr ""
2020-08-18 15:33:46 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:156
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Custom"
msgstr ""
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Legacy"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Accented"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Select color scheme"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Select scheme accent"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Blue"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Red"
msgstr ""
2012-11-18 19:10:05 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Purple"
msgstr ""
2015-02-10 06:47:26 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Green"
msgstr ""
2018-05-06 09:17:15 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Pink"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:167
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:168
msgid "Navigation bar background color"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:170
msgid "Link color"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:171
msgid "Set the background color"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:172
msgid "Content background opacity"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Set the background image"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:174
msgid "Background image style"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:179
msgid "Login page background image"
msgstr ""
2020-06-15 04:19:49 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Login page background color"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/config.php:183
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Top Banner"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:39
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Full screen"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:40
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Single row mosaic"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:41
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Mosaic"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/php/Image.php:42
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/php/default.php:81 view/theme/frio/php/standard.php:40
msgid "Skip to main content"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/frio/php/default.php:152 view/theme/frio/php/standard.php:75
msgid "Back to top"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/theme.php:212
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Guest"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/frio/theme.php:215
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Visitor"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Alignment"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Left"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:73
msgid "Center"
msgstr ""
2018-05-26 12:22:01 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:74
msgid "Color scheme"
msgstr ""
2018-02-27 07:00:28 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:75
msgid "Posts font size"
msgstr ""
2018-06-18 09:41:29 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/quattro/config.php:76
msgid "Textareas font size"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:75
msgid "Comma separated list of helper forums"
2020-08-18 15:33:46 +00:00
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "don't show"
2022-05-26 14:18:11 +00:00
msgstr "不显示"
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:115
msgid "show"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:121
msgid "Set style"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:122
msgid "Community Pages"
msgstr ""
2018-09-17 17:43:06 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:123 view/theme/vier/theme.php:134
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Community Profiles"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:125 view/theme/vier/theme.php:305
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Connect Services"
msgstr ""
2020-03-09 10:14:31 +00:00
2022-05-12 12:27:03 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Find Friends"
msgstr "寻找朋友"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:161
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Last users"
msgstr ""
2020-09-17 06:25:12 +00:00
2022-07-22 05:32:20 +00:00
#: view/theme/vier/theme.php:220
2022-05-12 12:27:03 +00:00
msgid "Quick Start"
2020-09-17 06:25:12 +00:00
msgstr ""