friendica-github/view/lang/ru/messages.po
2024-11-26 07:47:14 +01:00

13124 lines
506 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# FRIENDICA Distributed Social Network
# Copyright (C) 2010-2024, the Friendica project
# This file is distributed under the same license as the Friendica package.
#
# Translators:
# Aleksandr "M.O.Z.G" Dikov <mozg@mozg-studio.org>, 2020
# Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020-2024
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012-2013
# soko1 <nullbsd@gmail.com>, 2016
# Andrey Esin, 2024
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Eugene Veresk <eugene.vereshchagin@gmail.com>, 2020
# Alex <info@pixelbits.de>, 2013
# Alex <info@pixelbits.de>, 2012
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Pavel Morozov <mobilpress@gmail.com>, 2011
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2017-2018
# Stanislav N. <pztrn@pztrn.name>, 2012
# Tobias Diekershoff <tobias.diekershoff@gmx.net>, 2020
# vislav <bizadmin@list.ru>, 2014
# Михаил <muhas@muhas.ru>, 2013
# Олексій Замковий <olexiy.z@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: friendica\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-17 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Alexander An <ravnina@gmail.com>, 2020-2024\n"
"Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/Friendica/friendica/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: mod/item.php:89 mod/item.php:92 mod/item.php:159 mod/item.php:162
msgid "Unable to locate original post."
msgstr "Не удалось найти оригинальную запись."
#: mod/item.php:127
msgid "Post updated."
msgstr "Запись обновлена."
#: mod/item.php:192 mod/item.php:196
msgid "Item wasn't stored."
msgstr "Запись не была сохранена."
#: mod/item.php:206
msgid "Item couldn't be fetched."
msgstr "Не удалось получить запись."
#: mod/item.php:250 mod/item.php:254
msgid "Empty post discarded."
msgstr "Пустое сообщение отбрасывается."
#: mod/item.php:425 src/Module/Admin/Themes/Details.php:31
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:51 src/Module/Debug/ItemBody.php:34
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:42 src/Module/Item/Feed.php:66
msgid "Item not found."
msgstr "Пункт не найден."
#: mod/item.php:449 mod/message.php:54 mod/message.php:100 mod/notes.php:33
#: mod/photos.php:135 mod/photos.php:627 src/Model/Event.php:506
#: src/Module/Attach.php:41 src/Module/BaseApi.php:91
#: src/Module/BaseNotifications.php:83 src/Module/BaseSettings.php:38
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:75 src/Module/Calendar/Event/Form.php:70
#: src/Module/Calendar/Export.php:68 src/Module/Calendar/Show.php:71
#: src/Module/Circle.php:27 src/Module/Circle.php:70
#: src/Module/Contact/Advanced.php:46 src/Module/Contact/Follow.php:77
#: src/Module/Contact/Follow.php:145 src/Module/Contact/MatchInterests.php:73
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:40 src/Module/Contact/Unfollow.php:52
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:66 src/Module/Contact/Unfollow.php:98
#: src/Module/FollowConfirm.php:24 src/Module/FriendSuggest.php:44
#: src/Module/Invite.php:28 src/Module/Invite.php:117
#: src/Module/Notifications/Notification.php:62
#: src/Module/Notifications/Notification.php:93
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:54 src/Module/Post/Edit.php:67
#: src/Module/Profile/Common.php:63 src/Module/Profile/Contacts.php:66
#: src/Module/Profile/Photos.php:81 src/Module/Profile/Schedule.php:25
#: src/Module/Profile/Schedule.php:42 src/Module/Register.php:71
#: src/Module/Register.php:84 src/Module/Register.php:200
#: src/Module/Register.php:239 src/Module/Search/Directory.php:23
#: src/Module/Settings/Account.php:36 src/Module/Settings/Account.php:375
#: src/Module/Settings/Channels.php:52 src/Module/Settings/Channels.php:127
#: src/Module/Settings/Delegation.php:76 src/Module/Settings/Display.php:80
#: src/Module/Settings/Display.php:194
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:151
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:96
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:105 src/Module/Settings/UserExport.php:64
#: src/Module/Settings/UserExport.php:100
#: src/Module/Settings/UserExport.php:199
#: src/Module/Settings/UserExport.php:219
#: src/Module/Settings/UserExport.php:284 src/Module/User/Delegation.php:142
#: src/Module/User/Import.php:71 src/Module/User/Import.php:78
msgid "Permission denied."
msgstr "Нет разрешения."
#: mod/lostpass.php:28
msgid "No valid account found."
msgstr "Не найдено действительного аккаунта."
#: mod/lostpass.php:40
msgid "Password reset request issued. Check your email."
msgstr "Запрос на сброс пароля принят. Проверьте вашу электронную почту."
#: mod/lostpass.php:46
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tA request was recently received at \"%2$s\" to reset your account\n"
"\t\tpassword. In order to confirm this request, please select the verification link\n"
"\t\tbelow or paste it into your web browser address bar.\n"
"\n"
"\t\tIf you did NOT request this change, please DO NOT follow the link\n"
"\t\tprovided and ignore and/or delete this email, the request will expire shortly.\n"
"\n"
"\t\tYour password will not be changed unless we can verify that you\n"
"\t\tissued this request."
msgstr "\n\t\tПривет, %1$s,\n\t\t\"%2$s\" был получен запрос на сброс вашего пароля.\n\t\tЧтобы подтвердить запрос, перейдите по ссылке ниже или \n\t\tскопируйте её в адресную строку вашего браузера.\n\n\t\tЕсли вы НЕ отправляли этот запрос, то НЕ ПЕРЕХОДИТЕ по\n\t\tэтой ссылке, просто проигнорируйте это письмо. Запрос скоро отменится.\n\n\t\tВаш пароль не будет изменён до тех пор, пока вы не подтвердите,\n\t\tчто вы отправляли этот запрос как описано выше."
#: mod/lostpass.php:57
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tFollow this link soon to verify your identity:\n"
"\n"
"\t\t%1$s\n"
"\n"
"\t\tYou will then receive a follow-up message containing the new password.\n"
"\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%2$s\n"
"\t\tLogin Name:\t%3$s"
msgstr "\n\t\tПерейдите по этой ссылке для подтверждения вашей личности:\n\n\t\t%1$s\n\n\t\tЗатем вы получите ещё одно письмо, содержащее ваш пароль.\n\t\tВы сможете сменить этот пароль в настройках вашей учётной записи после входа.\n\n\t\tДанные для входа:\n\n\t\tАдрес сервера:\t%2$s\n\t\tИмя для входа:\t%3$s"
#: mod/lostpass.php:72
#, php-format
msgid "Password reset requested at %s"
msgstr "Запрос на сброс пароля получен %s"
#: mod/lostpass.php:88
msgid ""
"Request could not be verified. (You may have previously submitted it.) "
"Password reset failed."
msgstr "Запрос не может быть проверен. (Вы, возможно, ранее представляли его.) Попытка сброса пароля неудачная."
#: mod/lostpass.php:101
msgid "Request has expired, please make a new one."
msgstr "Запрос истёк, пожалуйста, повторите его."
#: mod/lostpass.php:116
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: mod/lostpass.php:117
msgid ""
"Enter your email address and submit to have your password reset. Then check "
"your email for further instructions."
msgstr "Введите адрес электронной почты и подтвердите, что вы хотите сбросить ваш пароль. Затем проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: mod/lostpass.php:118 src/Module/Security/Login.php:149
msgid "Nickname or Email: "
msgstr "Ник или E-mail: "
#: mod/lostpass.php:119
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: mod/lostpass.php:134 src/Module/Security/Login.php:161
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
#: mod/lostpass.php:135
msgid "Your password has been reset as requested."
msgstr "Ваш пароль был сброшен по требованию."
#: mod/lostpass.php:136
msgid "Your new password is"
msgstr "Ваш новый пароль"
#: mod/lostpass.php:137
msgid "Save or copy your new password - and then"
msgstr "Сохраните или скопируйте новый пароль - и затем"
#: mod/lostpass.php:138
msgid "click here to login"
msgstr "нажмите здесь для входа"
#: mod/lostpass.php:139
msgid ""
"Your password may be changed from the <em>Settings</em> page after "
"successful login."
msgstr "Ваш пароль может быть изменен на странице <em>Настройки</em> после успешного входа."
#: mod/lostpass.php:143
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Ваш пароль был сброшен."
#: mod/lostpass.php:146
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tYour password has been changed as requested. Please retain this\n"
"\t\t\tinformation for your records (or change your password immediately to\n"
"\t\t\tsomething that you will remember).\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tПривет, %1$s!\n\t\t\t\tВаш пароль был сменён по вашему запросу. Пожалуйста, сохраните эту информацию в надёжном месте (или сразу смените пароль на тот, который вы сможете запомнить).\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:152
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t%2$s\n"
"\t\t\tPassword:\t%3$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change that password from your account settings page after logging in.\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tВаши данные для входа ниже:\n\n\t\t\tАдрес сервера:\t%1$s\n\t\t\tИмя для входа:\t%2$s\n\t\t\tПароль:\t%3$s\n\n\t\t\tВы можете сменить этот пароль в настройках учётной записи после входа.\n\t\t"
#: mod/lostpass.php:164
#, php-format
msgid "Your password has been changed at %s"
msgstr "Ваш пароль был изменен %s"
#: mod/message.php:33 mod/message.php:115 src/Content/Nav.php:307
msgid "New Message"
msgstr "Новое сообщение"
#: mod/message.php:69
msgid "No recipient selected."
msgstr "Не выбран получатель."
#: mod/message.php:74
msgid "Unable to locate contact information."
msgstr "Не удалось найти контактную информацию."
#: mod/message.php:78
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Сообщение не может быть отправлено."
#: mod/message.php:82
msgid "Message collection failure."
msgstr "Неудача коллекции сообщения."
#: mod/message.php:109 src/Module/Notifications/Introductions.php:127
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:163
#: src/Module/Notifications/Notification.php:71
msgid "Discard"
msgstr "Отказаться"
#: mod/message.php:122 src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#: mod/message.php:135
msgid "Conversation not found."
msgstr "Беседа не найдена."
#: mod/message.php:140
msgid "Message was not deleted."
msgstr "Сообщение не было удалено."
#: mod/message.php:155
msgid "Conversation was not removed."
msgstr "Беседа не была удалена."
#: mod/message.php:168 mod/message.php:273
msgid "Please enter a link URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите URL ссылки:"
#: mod/message.php:177
msgid "Send Private Message"
msgstr "Отправить личное сообщение"
#: mod/message.php:178 mod/message.php:333
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:118
msgid "To:"
msgstr "Кому:"
#: mod/message.php:179 mod/message.php:334
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
#: mod/message.php:183 mod/message.php:337 src/Module/Invite.php:157
msgid "Your message:"
msgstr "Ваше сообщение:"
#: mod/message.php:186 mod/message.php:341 src/Content/Conversation.php:356
#: src/Module/Post/Edit.php:122
msgid "Upload photo"
msgstr "Загрузить фото"
#: mod/message.php:187 mod/message.php:342 src/Module/Post/Edit.php:126
msgid "Insert web link"
msgstr "Вставить веб-ссылку"
#: mod/message.php:188 mod/message.php:344 mod/photos.php:1255
#: src/Content/Conversation.php:387 src/Content/Conversation.php:1563
#: src/Module/Item/Compose.php:202 src/Module/Post/Edit.php:136
#: src/Object/Post.php:604
msgid "Please wait"
msgstr "Пожалуйста, подождите"
#: mod/message.php:189 mod/message.php:343 mod/photos.php:658
#: mod/photos.php:778 mod/photos.php:1055 mod/photos.php:1096
#: mod/photos.php:1152 mod/photos.php:1232
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:236 src/Module/Contact/Advanced.php:118
#: src/Module/Contact/Profile.php:376
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:128
#: src/Module/Debug/Babel.php:279 src/Module/Debug/Localtime.php:50
#: src/Module/Debug/Probe.php:40 src/Module/Debug/WebFinger.php:37
#: src/Module/FriendSuggest.php:132 src/Module/Install.php:220
#: src/Module/Install.php:260 src/Module/Install.php:295
#: src/Module/Invite.php:164 src/Module/Item/Compose.php:185
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:74
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:154
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:169
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:197
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:249
#: src/Module/Profile/Profile.php:265
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:248
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:65 src/Module/User/Delegation.php:177
#: src/Object/Post.php:1145 view/theme/duepuntozero/config.php:73
#: view/theme/frio/config.php:155 view/theme/quattro/config.php:75
#: view/theme/vier/config.php:123
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: mod/message.php:210
msgid "No messages."
msgstr "Нет сообщений."
#: mod/message.php:266
msgid "Message not available."
msgstr "Сообщение не доступно."
#: mod/message.php:310
msgid "Delete message"
msgstr "Удалить сообщение"
#: mod/message.php:312 mod/message.php:441
msgid "D, d M Y - g:i A"
msgstr "D, d M Y - g:i A"
#: mod/message.php:327 mod/message.php:438
msgid "Delete conversation"
msgstr "Удалить историю общения"
#: mod/message.php:329
msgid ""
"No secure communications available. You <strong>may</strong> be able to "
"respond from the sender's profile page."
msgstr "Невозможно защищённое соединение. Вы <strong>имеете</strong> возможность ответить со страницы профиля отправителя."
#: mod/message.php:332
msgid "Send Reply"
msgstr "Отправить ответ"
#: mod/message.php:412
#, php-format
msgid "Unknown sender - %s"
msgstr "Неизвестный отправитель - %s"
#: mod/message.php:414
#, php-format
msgid "You and %s"
msgstr "Вы и %s"
#: mod/message.php:416
#, php-format
msgid "%s and You"
msgstr "%s и Вы"
#: mod/message.php:444
#, php-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] "%d сообщение"
msgstr[1] "%d сообщений"
msgstr[2] "%d сообщений"
msgstr[3] "%d сообщений"
#: mod/notes.php:40 src/Module/BaseProfile.php:93
msgid "Personal Notes"
msgstr "Личные заметки"
#: mod/notes.php:44
msgid "Personal notes are visible only by yourself."
msgstr "Личные заметки видны только вам."
#: mod/notes.php:45 src/Content/Text/HTML.php:847
#: src/Module/Admin/Storage.php:128 src/Module/Filer/SaveTag.php:60
#: src/Module/Post/Edit.php:120 src/Module/Settings/Channels.php:215
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: mod/photos.php:54 mod/photos.php:117 mod/photos.php:537
#: src/Model/Event.php:498 src/Model/Profile.php:212
#: src/Module/Calendar/Export.php:60 src/Module/Calendar/Show.php:63
#: src/Module/Feed.php:52 src/Module/HCard.php:37
#: src/Module/Profile/Common.php:50 src/Module/Profile/Common.php:59
#: src/Module/Profile/Contacts.php:52 src/Module/Profile/Contacts.php:60
#: src/Module/Profile/Conversations.php:81 src/Module/Profile/Media.php:42
#: src/Module/Profile/Photos.php:72 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:57
#: src/Module/Register.php:261
msgid "User not found."
msgstr "Пользователь не найден."
#: mod/photos.php:91 src/Module/BaseProfile.php:53
#: src/Module/Profile/Photos.php:364
msgid "Photo Albums"
msgstr "Фотоальбомы"
#: mod/photos.php:92 src/Module/Profile/Photos.php:365
#: src/Module/Profile/Photos.php:385
msgid "Recent Photos"
msgstr "Последние фото"
#: mod/photos.php:94 mod/photos.php:826 src/Module/Profile/Photos.php:367
#: src/Module/Profile/Photos.php:387
msgid "Upload New Photos"
msgstr "Загрузить новые фото"
#: mod/photos.php:106 src/Module/BaseSettings.php:60
#: src/Module/Profile/Photos.php:348
msgid "everybody"
msgstr "все"
#: mod/photos.php:142
msgid "Contact information unavailable"
msgstr "Информация о контакте недоступна"
#: mod/photos.php:171
msgid "Album not found."
msgstr "Альбом не найден."
#: mod/photos.php:227
msgid "Album successfully deleted"
msgstr "Альбом успешно удалён"
#: mod/photos.php:229
msgid "Album was empty."
msgstr "Альбом был пуст."
#: mod/photos.php:260
msgid "Failed to delete the photo."
msgstr "Не получилось удалить фото."
#: mod/photos.php:504
msgid "a photo"
msgstr "фото"
#: mod/photos.php:504
#, php-format
msgid "%1$s was tagged in %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s отмечен/а/ в %2$s by %3$s"
#: mod/photos.php:541 src/Module/Conversation/Community.php:148
#: src/Module/Directory.php:35 src/Module/Profile/Photos.php:282
#: src/Module/Search/Index.php:51
msgid "Public access denied."
msgstr "Публичный доступ закрыт."
#: mod/photos.php:546
msgid "No photos selected"
msgstr "Не выбрано фото."
#: mod/photos.php:674
#, php-format
msgid "The maximum accepted image size is %s"
msgstr "Максимально допустимый размер изображения %s"
#: mod/photos.php:681
msgid "Upload Photos"
msgstr "Загрузить фото"
#: mod/photos.php:685 mod/photos.php:774
msgid "New album name: "
msgstr "Название нового альбома: "
#: mod/photos.php:686
msgid "or select existing album:"
msgstr "или выберите имеющийся альбом:"
#: mod/photos.php:687
msgid "Do not show a status post for this upload"
msgstr "Не показывать статус-сообщение для этой закачки"
#: mod/photos.php:690 mod/photos.php:1051 src/Content/Conversation.php:389
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:239 src/Module/Post/Edit.php:174
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
#: mod/photos.php:755
msgid "Do you really want to delete this photo album and all its photos?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот альбом и все его фотографии?"
#: mod/photos.php:756 mod/photos.php:779
msgid "Delete Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:757 mod/photos.php:857 src/Content/Conversation.php:404
#: src/Module/Contact/Follow.php:158 src/Module/Contact/Revoke.php:92
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:112
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:64
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:76 src/Module/Post/Edit.php:158
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:95 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:120
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:111
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: mod/photos.php:783
msgid "Edit Album"
msgstr "Редактировать альбом"
#: mod/photos.php:784
msgid "Drop Album"
msgstr "Удалить альбом"
#: mod/photos.php:788
msgid "Show Newest First"
msgstr "Показать новые первыми"
#: mod/photos.php:790
msgid "Show Oldest First"
msgstr "Показать старые первыми"
#: mod/photos.php:811 src/Module/Profile/Photos.php:335
msgid "View Photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:843
msgid "Permission denied. Access to this item may be restricted."
msgstr "Нет разрешения. Доступ к этому элементу ограничен."
#: mod/photos.php:845
msgid "Photo not available"
msgstr "Фото недоступно"
#: mod/photos.php:855
msgid "Do you really want to delete this photo?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту фотографию?"
#: mod/photos.php:856 mod/photos.php:1056
msgid "Delete Photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:954
msgid "View photo"
msgstr "Просмотр фото"
#: mod/photos.php:956
msgid "Edit photo"
msgstr "Редактировать фото"
#: mod/photos.php:957
msgid "Delete photo"
msgstr "Удалить фото"
#: mod/photos.php:958
msgid "Use as profile photo"
msgstr "Использовать как фото профиля"
#: mod/photos.php:965
msgid "Private Photo"
msgstr "Закрытое фото"
#: mod/photos.php:971
msgid "View Full Size"
msgstr "Просмотреть полный размер"
#: mod/photos.php:1024
msgid "Tags: "
msgstr "Ключевые слова: "
#: mod/photos.php:1027
msgid "[Select tags to remove]"
msgstr "[выберите тэги для удаления]"
#: mod/photos.php:1042
msgid "New album name"
msgstr "Название нового альбома"
#: mod/photos.php:1043
msgid "Caption"
msgstr "Подпись"
#: mod/photos.php:1044
msgid "Add a Tag"
msgstr "Добавить тег"
#: mod/photos.php:1044
msgid ""
"Example: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
msgstr "Пример: @bob, @Barbara_Jensen, @jim@example.com, #California, #camping"
#: mod/photos.php:1045
msgid "Do not rotate"
msgstr "Не поворачивать"
#: mod/photos.php:1046
msgid "Rotate CW (right)"
msgstr "Поворот по часовой стрелке (направо)"
#: mod/photos.php:1047
msgid "Rotate CCW (left)"
msgstr "Поворот против часовой стрелки (налево)"
#: mod/photos.php:1093 mod/photos.php:1149 mod/photos.php:1229
#: src/Module/Contact.php:600 src/Module/Item/Compose.php:184
#: src/Object/Post.php:1142
msgid "This is you"
msgstr "Это вы"
#: mod/photos.php:1095 mod/photos.php:1151 mod/photos.php:1231
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105 src/Object/Post.php:598
#: src/Object/Post.php:1144
msgid "Comment"
msgstr "Комментировать"
#: mod/photos.php:1097 mod/photos.php:1153 mod/photos.php:1233
#: src/Content/Conversation.php:401 src/Module/Calendar/Event/Form.php:234
#: src/Module/Item/Compose.php:197 src/Module/Post/Edit.php:156
#: src/Object/Post.php:1158
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: mod/photos.php:1098 src/Content/Conversation.php:355
#: src/Module/Post/Edit.php:121 src/Object/Post.php:1146
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: mod/photos.php:1190 src/Content/Conversation.php:1485
#: src/Object/Post.php:260
msgid "Select"
msgstr "Выберите"
#: mod/photos.php:1191 src/Content/Conversation.php:1486
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:122
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:137
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: mod/photos.php:1252 src/Object/Post.php:426
msgid "Like"
msgstr "Нравится"
#: mod/photos.php:1253 src/Object/Post.php:426
msgid "I like this (toggle)"
msgstr "Нравится"
#: mod/photos.php:1254 src/Object/Post.php:427
msgid "Dislike"
msgstr "Не нравится"
#: mod/photos.php:1256 src/Object/Post.php:427
msgid "I don't like this (toggle)"
msgstr "Не нравится"
#: mod/photos.php:1278
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: src/App.php:467
msgid "Apologies but the website is unavailable at the moment."
msgstr "Приносим извинения, но этот сервис сейчас недоступен."
#: src/App/Page.php:237
msgid "Delete this item?"
msgstr "Удалить этот элемент?"
#: src/App/Page.php:238
msgid ""
"Block this author? They won't be able to follow you nor see your public "
"posts, and you won't be able to see their posts and their notifications."
msgstr "Заблокировать этого автора? Они не смогут подписаться на вас или видеть ваши записи, вы не будете видеть их записи и получать от них уведомления."
#: src/App/Page.php:239
msgid ""
"Ignore this author? You won't be able to see their posts and their "
"notifications."
msgstr "Игнорировать этого автора? Вы не увидите их записи и уведомления."
#: src/App/Page.php:240
msgid "Collapse this author's posts?"
msgstr "Сворачивать записи этого автора?"
#: src/App/Page.php:241
msgid "Ignore this author's server?"
msgstr "Игнорировать сервер этого автора?"
#: src/App/Page.php:242 src/Module/Settings/Server/Action.php:47
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:94
msgid ""
"You won't see any content from this server including reshares in your "
"Network page, the community pages and individual conversations."
msgstr "Вы не будете видеть любые записи с этого сервера, включая репосты, в вашей ленте, в сообществах и в комментариях."
#: src/App/Page.php:244
msgid "Like not successful"
msgstr "Ошибка отправки \"мне нравится\""
#: src/App/Page.php:245
msgid "Dislike not successful"
msgstr "Ошибка оправки \"мне не нравится\""
#: src/App/Page.php:246
msgid "Sharing not successful"
msgstr "Ошибка при попытке поделиться"
#: src/App/Page.php:247
msgid "Attendance unsuccessful"
msgstr "Ошибка обновления календаря"
#: src/App/Page.php:248
msgid "Backend error"
msgstr "Ошибка бэкенда"
#: src/App/Page.php:249
msgid "Network error"
msgstr "Ошибка сети"
#: src/App/Page.php:252
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Перетащите сюда файлы для загрузки"
#: src/App/Page.php:253
msgid "Your browser does not support drag and drop file uploads."
msgstr "Ваш браузер не поддерживает перетаскивание файлов для загрузки"
#: src/App/Page.php:254
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden "
"days."
msgstr "Пожалуйста, используйте форму ниже для загрузки файлов"
#: src/App/Page.php:255
msgid "File is too big ({{filesize}}MiB). Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr "Файл слишком большой ({{filesize}}MiB). Ограничение: {{maxFilesize}}MiB."
#: src/App/Page.php:256
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Нельзя загрузить этот тип файла."
#: src/App/Page.php:257
msgid "Server responded with {{statusCode}} code."
msgstr "Сервер ответил с кодом {{statusCode}}."
#: src/App/Page.php:258
msgid "Cancel upload"
msgstr "Отменить загрузку"
#: src/App/Page.php:259
msgid "Upload canceled."
msgstr "Загрузка отменена"
#: src/App/Page.php:260
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить загрузку?"
#: src/App/Page.php:261
msgid "Remove file"
msgstr "Убрать файл"
#: src/App/Page.php:262
msgid "You can't upload any more files."
msgstr "Вы не можете загрузить больше файлов."
#: src/App/Page.php:346
msgid "toggle mobile"
msgstr "мобильная версия"
#: src/App/Router.php:295
#, php-format
msgid "Method not allowed for this module. Allowed method(s): %s"
msgstr "Метод не разрешён для этого модуля. Разрешенный метод(ы): %s"
#: src/App/Router.php:297 src/Module/HTTPException/PageNotFound.php:35
#: src/Module/Stats.php:56
msgid "Page not found."
msgstr "Страница не найдена."
#: src/App/Router.php:309
msgid "You must be logged in to use addons. "
msgstr "Вы должны войти в систему, чтобы использовать аддоны."
#: src/AppLegacy.php:317
msgid "No system theme config value set."
msgstr "Настройки системной темы не установлены."
#: src/BaseModule.php:393
msgid ""
"The form security token was not correct. This probably happened because the "
"form has been opened for too long (>3 hours) before submitting it."
msgstr "Ключ формы безопасности неправильный. Вероятно, это произошло потому, что форма была открыта слишком долго (более 3 часов) до её отправки."
#: src/BaseModule.php:420
msgid "All contacts"
msgstr "Все контакты"
#: src/BaseModule.php:425 src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
#: src/Content/Widget.php:254 src/Core/ACL.php:181 src/Module/Contact.php:395
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:150
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:172
#: src/Module/Settings/Channels.php:146
msgid "Followers"
msgstr "Подписаны на вас"
#: src/BaseModule.php:430 src/Content/Widget.php:255
#: src/Module/Contact.php:398 src/Module/Settings/Channels.php:145
msgid "Following"
msgstr "Ваши подписки"
#: src/BaseModule.php:435 src/Content/Widget.php:256
#: src/Module/Contact.php:401
msgid "Mutual friends"
msgstr "Взаимные друзья"
#: src/BaseModule.php:443
msgid "Common"
msgstr "Общее"
#: src/Console/Addon.php:162 src/Console/Addon.php:186
msgid "Addon not found"
msgstr "Дополнение не найдено"
#: src/Console/Addon.php:166
msgid "Addon already enabled"
msgstr "Дополнение уже включено"
#: src/Console/Addon.php:190
msgid "Addon already disabled"
msgstr "Дополнение уже отключено"
#: src/Console/ArchiveContact.php:92
#, php-format
msgid "Could not find any unarchived contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти не архивированных контактов для этой URL (%s)"
#: src/Console/ArchiveContact.php:95
msgid "The contact entries have been archived"
msgstr "Записи этого контакта были архивированы."
#: src/Console/ClearAvatarCache.php:73
msgid ""
"The avatar cache needs to be disabled in local.config.php to use this "
"command."
msgstr "Кэширование аватаров должно быть отключено в local.config.php для использования этой команды."
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:82
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:53
#, php-format
msgid "Could not find any contact entry for this URL (%s)"
msgstr "Не удалось найти контактных данных по этой ссылке (%s)"
#: src/Console/GlobalCommunityBlock.php:87
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:70
msgid "The contact has been blocked from the node"
msgstr "Контакт был заблокирован на узле."
#: src/Console/MergeContacts.php:61
#, php-format
msgid "%d %s, %d duplicates."
msgstr "%d %s, %d дубликаты."
#: src/Console/MergeContacts.php:64
#, php-format
msgid "uri-id is empty for contact %s."
msgstr "uri-id пустой для контакта %s."
#: src/Console/MergeContacts.php:77
#, php-format
msgid "No valid first contact found for uri-id %d."
msgstr "Не найден первый контакт для uri-id %d."
#: src/Console/MergeContacts.php:88
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (url: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:92
#, php-format
msgid "Wrong duplicate found for uri-id %d in %d (nurl: %s != %s)."
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:128
#, php-format
msgid "Deletion of id %d failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:130
#, php-format
msgid "Deletion of id %d was successful"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:136
#, php-format
msgid "Updating \"%s\" in \"%s\" from %d to %d"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:138
msgid " - found"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:145
msgid " - failed"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:147
msgid " - success"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:151
msgid " - deleted"
msgstr ""
#: src/Console/MergeContacts.php:154
msgid " - done"
msgstr ""
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:77
msgid "The avatar cache needs to be enabled to use this command."
msgstr "Кэширование аватаров должно быть включено для использования этой команды."
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:95
#, php-format
msgid "no resource in photo %s"
msgstr "нет ресурса для фото %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:123
#, php-format
msgid "no photo with id %s"
msgstr "нет фото с id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:132
#, php-format
msgid "no image data for photo with id %s"
msgstr "нет данных изображения для фото с id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:141
#, php-format
msgid "invalid image for id %s"
msgstr "неправильное изображение с id %s"
#: src/Console/MoveToAvatarCache.php:154
#, php-format
msgid "Quit on invalid photo %s"
msgstr "Выход на неправильном фото %s"
#: src/Console/PostUpdate.php:77
#, php-format
msgid "Post update version number has been set to %s."
msgstr "Версия post update установлена на %s."
#: src/Console/PostUpdate.php:85
msgid "Check for pending update actions."
msgstr "Проверить наличие отложенных действий."
#: src/Console/PostUpdate.php:87
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: src/Console/PostUpdate.php:89
msgid "Execute pending post updates."
msgstr "Выполнить обновления записей из очереди."
#: src/Console/PostUpdate.php:95
msgid "All pending post updates are done."
msgstr "Все операции по обновлению записей выполнены."
#: src/Console/User.php:144 src/Console/User.php:232
msgid "Enter user nickname: "
msgstr "Введите ник пользователя:"
#: src/Console/User.php:168 src/Model/User.php:831
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:62
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:57
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:64
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:53
msgid "User not found"
msgstr "Пользователь не найден"
#: src/Console/User.php:188
msgid "Enter new password: "
msgstr "Введите новый пароль:"
#: src/Console/User.php:196 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:55
#: src/Module/Settings/Account.php:59
msgid "Password update failed. Please try again."
msgstr "Обновление пароля не удалось. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Console/User.php:199 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:58
#: src/Module/Settings/Account.php:62
msgid "Password changed."
msgstr "Пароль изменен."
#: src/Console/User.php:224
msgid "Enter user name: "
msgstr "Введите имя пользователя:"
#: src/Console/User.php:240
msgid "Enter user email address: "
msgstr "Введите адрес почты пользователя:"
#: src/Console/User.php:248
msgid "Enter a language (optional): "
msgstr "Введите язык (не обязательно):"
#: src/Console/User.php:253
msgid "Enter URL of an image to use as avatar (optional): "
msgstr "Введите URL изображения для аватара (необязательно):"
#: src/Console/User.php:278
msgid "User is not pending."
msgstr "Пользователь не в ожидании"
#: src/Console/User.php:310
msgid "User has already been marked for deletion."
msgstr "Пользователь уже помечен для удаления."
#: src/Console/User.php:315
#, php-format
msgid "Type \"yes\" to delete %s"
msgstr "Введите \"yes\" для удаления %s"
#: src/Console/User.php:317
msgid "Deletion aborted."
msgstr "Удаление отменено."
#: src/Console/User.php:442
msgid "Enter category: "
msgstr "Введите категорию:"
#: src/Console/User.php:452
msgid "Enter key: "
msgstr "Введите ключ:"
#: src/Console/User.php:486
msgid "Enter value: "
msgstr "Введите значение:"
#: src/Content/BoundariesPager.php:102 src/Content/Pager.php:157
msgid "newer"
msgstr "новее"
#: src/Content/BoundariesPager.php:110 src/Content/Pager.php:162
msgid "older"
msgstr "старее"
#: src/Content/ContactSelector.php:42
msgid "Frequently"
msgstr "Часто"
#: src/Content/ContactSelector.php:43
msgid "Hourly"
msgstr "Раз в час"
#: src/Content/ContactSelector.php:44
msgid "Twice daily"
msgstr "Дважды в день"
#: src/Content/ContactSelector.php:45
msgid "Daily"
msgstr "Раз в день"
#: src/Content/ContactSelector.php:46
msgid "Weekly"
msgstr "Раз в неделю"
#: src/Content/ContactSelector.php:47
msgid "Monthly"
msgstr "Раз в месяц"
#: src/Content/ContactSelector.php:118
msgid "DFRN"
msgstr "DFRN"
#: src/Content/ContactSelector.php:119
msgid "OStatus"
msgstr "OStatus"
#: src/Content/ContactSelector.php:120
msgid "RSS/Atom"
msgstr "RSS/Atom"
#: src/Content/ContactSelector.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
msgid "Email"
msgstr "Эл. почта"
#: src/Content/ContactSelector.php:122 src/Module/Debug/Babel.php:273
msgid "Diaspora"
msgstr "Diaspora"
#: src/Content/ContactSelector.php:123
msgid "Zot!"
msgstr "Zot!"
#: src/Content/ContactSelector.php:124
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: src/Content/ContactSelector.php:125
msgid "XMPP/IM"
msgstr "XMPP/IM"
#: src/Content/ContactSelector.php:126
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"
#: src/Content/ContactSelector.php:127
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: src/Content/ContactSelector.php:128
msgid "pump.io"
msgstr "pump.io"
#: src/Content/ContactSelector.php:129
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: src/Content/ContactSelector.php:130
msgid "Discourse"
msgstr "Discourse"
#: src/Content/ContactSelector.php:131
msgid "Diaspora Connector"
msgstr "Diaspora Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:132
msgid "GNU Social Connector"
msgstr "GNU Social Connector"
#: src/Content/ContactSelector.php:133
msgid "ActivityPub"
msgstr "ActivityPub"
#: src/Content/ContactSelector.php:134
msgid "pnut"
msgstr "pnut"
#: src/Content/ContactSelector.php:135
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
#: src/Content/ContactSelector.php:136
msgid "Bluesky"
msgstr "Bluesky"
#: src/Content/ContactSelector.php:161
#, php-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (через %s)"
#: src/Content/Conversation.php:213
msgid "and"
msgstr "и"
#: src/Content/Conversation.php:216
#, php-format
msgid "and %d other people"
msgstr "и еще %d человек"
#: src/Content/Conversation.php:222
#, php-format
msgid "%2$s likes this."
msgid_plural "%2$s like this."
msgstr[0] "%2$s нравится это."
msgstr[1] "%2$s нравится это."
msgstr[2] "%2$s нравится это."
msgstr[3] "%2$s нравится это."
#: src/Content/Conversation.php:224
#, php-format
msgid "%2$s doesn't like this."
msgid_plural "%2$s don't like this."
msgstr[0] "%2$s не нравится это."
msgstr[1] "%2$s не нравится это."
msgstr[2] "%2$s не нравится это."
msgstr[3] "%2$s не нравится это."
#: src/Content/Conversation.php:226
#, php-format
msgid "%2$s attends."
msgid_plural "%2$s attend."
msgstr[0] "%2$s посетит."
msgstr[1] "%2$s посетят."
msgstr[2] "%2$s посетят."
msgstr[3] "%2$s посетят."
#: src/Content/Conversation.php:228
#, php-format
msgid "%2$s doesn't attend."
msgid_plural "%2$s don't attend."
msgstr[0] "%2$s не посетит."
msgstr[1] "%2$s не посетят."
msgstr[2] "%2$s не посетят."
msgstr[3] "%2$s не посетят."
#: src/Content/Conversation.php:230
#, php-format
msgid "%2$s attends maybe."
msgid_plural "%2$s attend maybe."
msgstr[0] "%2$s может посетить."
msgstr[1] "%2$s могут посетить."
msgstr[2] "%2$s могут посетить."
msgstr[3] "%2$s могут посетить."
#: src/Content/Conversation.php:232
#, php-format
msgid "%2$s reshared this."
msgid_plural "%2$s reshared this."
msgstr[0] "%2$s поделился этим."
msgstr[1] "%2$s поделились этим."
msgstr[2] "%2$s поделились этим."
msgstr[3] "%2$s поделились этим."
#: src/Content/Conversation.php:263
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> likes this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> like this"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человеку</button> нравится это"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> нравится это"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> нравится это"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> нравится это"
#: src/Content/Conversation.php:266
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't like this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d peiple</button> don't like this"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человеку</button> не нравится это"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> не нравится это"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> не нравится это"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людям</button> не нравится это"
#: src/Content/Conversation.php:269
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> посетит"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> посетят"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> посетят"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> посетят"
#: src/Content/Conversation.php:272
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> doesn't attend"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> don't attend"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> не посетит"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> не посетят"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> не посетят"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> не посетят"
#: src/Content/Conversation.php:275
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> attends maybe"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> attend maybe"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> возможно посетит"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> возможно посетят"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> возможно посетят"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> возможно посетят"
#: src/Content/Conversation.php:278
#, php-format
msgid "<button type=\"button\" %2$s>%1$d person</button> reshared this"
msgid_plural "<button type=\"button\" %2$s>%1$d people</button> reshared this"
msgstr[0] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d человек</button> поделился этим"
msgstr[1] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> поделились этим"
msgstr[2] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> поделились этим"
msgstr[3] "<button type=\"button\" %2$s>%1$d людей</button> поделились этим"
#: src/Content/Conversation.php:324
msgid "Visible to <strong>everybody</strong>"
msgstr "Видимое <strong>всем</strong>"
#: src/Content/Conversation.php:325 src/Module/Item/Compose.php:196
#: src/Object/Post.php:1157
msgid "Please enter a image/video/audio/webpage URL:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес картинки/видео/аудио/странички:"
#: src/Content/Conversation.php:326
msgid "Tag term:"
msgstr "Тег:"
#: src/Content/Conversation.php:327 src/Module/Filer/SaveTag.php:59
msgid "Save to Folder:"
msgstr "Сохранить в папку:"
#: src/Content/Conversation.php:328
msgid "Where are you right now?"
msgstr "И где вы сейчас?"
#: src/Content/Conversation.php:329
msgid "Delete item(s)?"
msgstr "Удалить елемент(ты)?"
#: src/Content/Conversation.php:341 src/Module/Item/Compose.php:171
msgid "Created at"
msgstr "Создано"
#: src/Content/Conversation.php:351
msgid "New Post"
msgstr "Новая запись"
#: src/Content/Conversation.php:354
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
#: src/Content/Conversation.php:357 src/Module/Post/Edit.php:123
msgid "upload photo"
msgstr "загрузить фото"
#: src/Content/Conversation.php:358 src/Module/Post/Edit.php:124
msgid "Attach file"
msgstr "Прикрепить файл"
#: src/Content/Conversation.php:359 src/Module/Post/Edit.php:125
msgid "attach file"
msgstr "приложить файл"
#: src/Content/Conversation.php:360 src/Module/Item/Compose.php:186
#: src/Module/Post/Edit.php:162 src/Object/Post.php:1147
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: src/Content/Conversation.php:361 src/Module/Item/Compose.php:187
#: src/Module/Post/Edit.php:163 src/Object/Post.php:1148
msgid "Italic"
msgstr "Kурсивный"
#: src/Content/Conversation.php:362 src/Module/Item/Compose.php:188
#: src/Module/Post/Edit.php:164 src/Object/Post.php:1149
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркнутый"
#: src/Content/Conversation.php:363 src/Module/Item/Compose.php:189
#: src/Module/Post/Edit.php:165 src/Object/Post.php:1151
msgid "Quote"
msgstr "Цитата"
#: src/Content/Conversation.php:364 src/Module/Item/Compose.php:190
#: src/Module/Post/Edit.php:166 src/Object/Post.php:1152
msgid "Add emojis"
msgstr "Добавить эмодзи"
#: src/Content/Conversation.php:365 src/Module/Item/Compose.php:191
#: src/Object/Post.php:1150
msgid "Content Warning"
msgstr "Предупреждение о контенте (CW)"
#: src/Content/Conversation.php:366 src/Module/Item/Compose.php:192
#: src/Module/Post/Edit.php:167 src/Object/Post.php:1153
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: src/Content/Conversation.php:367 src/Module/Item/Compose.php:193
#: src/Object/Post.php:1154
msgid "Image"
msgstr "Изображение / Фото"
#: src/Content/Conversation.php:368 src/Module/Item/Compose.php:194
#: src/Module/Post/Edit.php:168 src/Object/Post.php:1155
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: src/Content/Conversation.php:369 src/Module/Item/Compose.php:195
#: src/Module/Post/Edit.php:169 src/Object/Post.php:1156
msgid "Link or Media"
msgstr "Ссылка или медиа"
#: src/Content/Conversation.php:370
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/Content/Conversation.php:371 src/Module/Item/Compose.php:198
#: src/Module/Post/Edit.php:132
msgid "Set your location"
msgstr "Задать ваше местоположение"
#: src/Content/Conversation.php:372 src/Module/Post/Edit.php:133
msgid "set location"
msgstr "установить местонахождение"
#: src/Content/Conversation.php:373 src/Module/Post/Edit.php:134
msgid "Clear browser location"
msgstr "Очистить местонахождение браузера"
#: src/Content/Conversation.php:374 src/Module/Post/Edit.php:135
msgid "clear location"
msgstr "убрать местонахождение"
#: src/Content/Conversation.php:376 src/Module/Item/Compose.php:203
#: src/Module/Post/Edit.php:148
msgid "Set title"
msgstr "Установить заголовок"
#: src/Content/Conversation.php:378 src/Module/Item/Compose.php:204
#: src/Module/Post/Edit.php:150
msgid "Categories (comma-separated list)"
msgstr "Категории (список через запятую)"
#: src/Content/Conversation.php:383 src/Module/Item/Compose.php:220
msgid "Scheduled at"
msgstr "Запланировано на"
#: src/Content/Conversation.php:388 src/Module/Post/Edit.php:137
msgid "Permission settings"
msgstr "Настройки разрешений"
#: src/Content/Conversation.php:397 src/Module/Post/Edit.php:146
msgid "Public post"
msgstr "Публичная запись"
#: src/Content/Conversation.php:411 src/Content/Widget/VCard.php:121
#: src/Model/Profile.php:461 src/Module/Admin/Logs/View.php:80
#: src/Module/Post/Edit.php:172
msgid "Message"
msgstr "Написать"
#: src/Content/Conversation.php:412 src/Module/Post/Edit.php:173
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:129
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#: src/Content/Conversation.php:414 src/Module/Post/Edit.php:176
msgid "Open Compose page"
msgstr "Развернуть редактор"
#: src/Content/Conversation.php:581
msgid "remove"
msgstr "удалить"
#: src/Content/Conversation.php:585
msgid "Delete Selected Items"
msgstr "Удалить выбранные позиции"
#: src/Content/Conversation.php:713 src/Content/Conversation.php:716
#: src/Content/Conversation.php:719 src/Content/Conversation.php:722
#: src/Content/Conversation.php:725
#, php-format
msgid "You had been addressed (%s)."
msgstr "К вам обратились (%s)."
#: src/Content/Conversation.php:728
#, php-format
msgid "You are following %s."
msgstr "Вы подписаны на %s."
#: src/Content/Conversation.php:733
#, php-format
msgid "You subscribed to %s."
msgstr "Вы подписаны на %s."
#: src/Content/Conversation.php:735
msgid "You subscribed to one or more tags in this post."
msgstr "Вы подписаны на один или несколько тегов в этой записи."
#: src/Content/Conversation.php:755
#, php-format
msgid "%s reshared this."
msgstr "%s поделился этим."
#: src/Content/Conversation.php:757
msgid "Reshared"
msgstr "Репост"
#: src/Content/Conversation.php:757
#, php-format
msgid "Reshared by %s <%s>"
msgstr "Репост от %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:760
#, php-format
msgid "%s is participating in this thread."
msgstr "%s участвует в этом обсуждении"
#: src/Content/Conversation.php:763
msgid "Stored for general reasons"
msgstr "Загружено по необходимости"
#: src/Content/Conversation.php:766
msgid "Global post"
msgstr "Глобальная запись"
#: src/Content/Conversation.php:769
msgid "Sent via an relay server"
msgstr "Прислано через релей"
#: src/Content/Conversation.php:769
#, php-format
msgid "Sent via the relay server %s <%s>"
msgstr "Прислано через релей %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:772
msgid "Fetched"
msgstr "Загружено"
#: src/Content/Conversation.php:772
#, php-format
msgid "Fetched because of %s <%s>"
msgstr "Загружено из-за %s <%s>"
#: src/Content/Conversation.php:775
msgid "Stored because of a child post to complete this thread."
msgstr "Загружено из-за комментария в этой ветке."
#: src/Content/Conversation.php:778
msgid "Local delivery"
msgstr "Местная доставка"
#: src/Content/Conversation.php:781
msgid "Stored because of your activity (like, comment, star, ...)"
msgstr "Загружено из-за ваших действий (лайк, комментарий, ...)"
#: src/Content/Conversation.php:784
msgid "Distributed"
msgstr "Распространено"
#: src/Content/Conversation.php:787
msgid "Pushed to us"
msgstr "Прислано нам"
#: src/Content/Conversation.php:1505 src/Object/Post.php:247
msgid "Pinned item"
msgstr "Закреплённая запись"
#: src/Content/Conversation.php:1522 src/Object/Post.php:541
#: src/Object/Post.php:542
#, php-format
msgid "View %s's profile @ %s"
msgstr "Просмотреть профиль %s [@ %s]"
#: src/Content/Conversation.php:1536 src/Object/Post.php:529
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
#: src/Content/Conversation.php:1537 src/Object/Post.php:530
msgid "Filed under:"
msgstr "В рубрике:"
#: src/Content/Conversation.php:1545 src/Object/Post.php:556
#, php-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s из %s"
#: src/Content/Conversation.php:1561
msgid "View in context"
msgstr "Смотреть в контексте"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
msgid "For you"
msgstr "Для Вас"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:28
msgid "Posts from contacts you interact with and who interact with you"
msgstr "Записи от людей, с которыми вы часто общаетесь"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
msgid "Discover"
msgstr "Интересное"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:29
msgid "Posts from accounts that you don't follow, but that you might like."
msgstr "Записи не из ваших подписок, которые могут понравиться. "
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
msgid "What's Hot"
msgstr "Популярное"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:30
msgid "Posts with a lot of interactions"
msgstr "Записи с большой активностью"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:31
#, php-format
msgid "Posts in %s"
msgstr "Записи от %s"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:32
msgid "Posts from your followers that you don't follow"
msgstr "Записи от ваших подписчиков, на которых вы не подписаны"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
msgid "Sharers of sharers"
msgstr "Друзья друзей"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:33
msgid "Posts from accounts that are followed by accounts that you follow"
msgstr "Записи от людей, на которых подписаны ваши контакты"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
msgid "Quiet sharers"
msgstr "Немногословные"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:34
msgid "Posts from accounts that you follow but who don't post very often"
msgstr "Записи ваших друзей, которые пишут не слишком часто"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
#: src/Module/Settings/Channels.php:185 src/Module/Settings/Channels.php:206
msgid "Images"
msgstr "Картинки"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:35
msgid "Posts with images"
msgstr "Записи с изображениями"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
#: src/Module/Settings/Channels.php:187 src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:36
msgid "Posts with audio"
msgstr "Записи с аудио"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
#: src/Module/Settings/Channels.php:186 src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: src/Content/Conversation/Factory/Channel.php:37
msgid "Posts with videos"
msgstr "Записи с видео"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
msgid "Local Community"
msgstr "Местное сообщество"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:29
msgid "Posts from local users on this server"
msgstr "Записи пользователей с этого сервера"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
#: src/Module/Settings/Channels.php:136 src/Module/Settings/Channels.php:141
msgid "Global Community"
msgstr "Глобальное сообщество"
#: src/Content/Conversation/Factory/Community.php:33
msgid "Posts from users of the whole federated network"
msgstr "Записи пользователей со всей федеративной сети"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
#: src/Module/Settings/Channels.php:142
msgid "Latest Activity"
msgstr "Вся активность"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:24
msgid "Sort by latest activity"
msgstr "Отсортировать по свежей активности"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
#: src/Module/Settings/Channels.php:143
msgid "Latest Posts"
msgstr "Новые записи"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:25
msgid "Sort by post received date"
msgstr "Отсортировать по времени получения записей"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
#: src/Module/Settings/Channels.php:144
msgid "Latest Creation"
msgstr "По времени"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:26
msgid "Sort by post creation date"
msgstr "Отсортировать по времени создания записей"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:251
msgid "Personal"
msgstr "Личные"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:27
msgid "Posts that mention or involve you"
msgstr "Записи, которые упоминают вас или в которых вы участвуете"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28 src/Object/Post.php:397
msgid "Starred"
msgstr "Избранное"
#: src/Content/Conversation/Factory/Network.php:28
msgid "Favourite Posts"
msgstr "Избранные записи"
#: src/Content/Feature.php:93
msgid "General Features"
msgstr "Основные возможности"
#: src/Content/Feature.php:95
msgid "Photo Location"
msgstr "Место фотографирования"
#: src/Content/Feature.php:95
msgid ""
"Photo metadata is normally stripped. This extracts the location (if present)"
" prior to stripping metadata and links it to a map."
msgstr "Метаданные фотографий обычно вырезаются. Эта настройка получает местоположение (если есть) до вырезки метаданных и связывает с координатами на карте."
#: src/Content/Feature.php:96
msgid "Display the community in the navigation"
msgstr "Показывать сообщество в главном меню"
#: src/Content/Feature.php:96
msgid ""
"If enabled, the community can be accessed via the navigation menu. "
"Independent from this setting, the community timelines can always be "
"accessed via the channels."
msgstr "Если включено, ленты сообщества будут отображаться в главном навигационном меню. Независимо от этой настройки, ленты сообществ так же всегда доступны в меню каналов."
#: src/Content/Feature.php:101
msgid "Post Composition Features"
msgstr "Составление сообщений"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid "Explicit Mentions"
msgstr "Явные отметки"
#: src/Content/Feature.php:102
msgid ""
"Add explicit mentions to comment box for manual control over who gets "
"mentioned in replies."
msgstr "Вставлять отметки пользователей в поле комментариев, чтобы иметь ручной контроль над тем, кто будет упомянут в ответе."
#: src/Content/Feature.php:103
msgid "Add an abstract from ActivityPub content warnings"
msgstr "Добавлять abstract для записей ActivityPub с content warning"
#: src/Content/Feature.php:103
msgid ""
"Add an abstract when commenting on ActivityPub posts with a content warning."
" Abstracts are displayed as content warning on systems like Mastodon or "
"Pleroma."
msgstr "Добавлять сокращение abstract при комментировании записей ActivityPub с content warning. Элементы abstract отображаются как тэги content warning на системах Mastodon и Pleroma."
#: src/Content/Feature.php:108
msgid "Post/Comment Tools"
msgstr "Инструменты записей/комментариев"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Post Categories"
msgstr "Категории записей"
#: src/Content/Feature.php:109
msgid "Add categories to your posts"
msgstr "Добавить категории для ваших записей"
#: src/Content/Feature.php:114
msgid "Network Widgets"
msgstr "Виджеты лент"
#: src/Content/Feature.php:115 src/Content/Widget.php:230
#: src/Model/Circle.php:587 src/Module/Contact.php:381
#: src/Module/Welcome.php:62
msgid "Circles"
msgstr "Круги"
#: src/Content/Feature.php:115
msgid ""
"Display posts that have been created by accounts of the selected circle."
msgstr "Показывать записи, созданные контактами выбранных кругов."
#: src/Content/Feature.php:116 src/Content/GroupManager.php:133
#: src/Content/Nav.php:264 src/Content/Text/HTML.php:868
#: src/Content/Widget.php:552 src/Model/User.php:1390
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: src/Content/Feature.php:116
msgid "Display posts that have been distributed by the selected group."
msgstr "Показывать записи из выбранных групп."
#: src/Content/Feature.php:117 src/Content/Widget.php:521
msgid "Archives"
msgstr "Архивы"
#: src/Content/Feature.php:117
msgid "Display an archive where posts can be selected by month and year."
msgstr "Показывать архив записей по месяцам и годам."
#: src/Content/Feature.php:118 src/Content/Widget.php:303
msgid "Protocols"
msgstr "Протоколы"
#: src/Content/Feature.php:118
msgid "Display posts with the selected protocols."
msgstr "Показывать записи по выбранным протоколам."
#: src/Content/Feature.php:119 src/Content/Widget.php:558
#: src/Module/Settings/Account.php:429
msgid "Account Types"
msgstr "Тип учетной записи"
#: src/Content/Feature.php:119
msgid "Display posts done by accounts with the selected account type."
msgstr "Показывать записи от выбранных типов контактов."
#: src/Content/Feature.php:120 src/Content/Widget.php:607
#: src/Module/Admin/Site.php:464 src/Module/BaseSettings.php:113
#: src/Module/Settings/Channels.php:211 src/Module/Settings/Display.php:323
msgid "Channels"
msgstr "Каналы"
#: src/Content/Feature.php:120
msgid "Display posts in the system channels and user defined channels."
msgstr "Показывать записи из встроенных и пользовательских каналов."
#: src/Content/Feature.php:121 src/Content/Widget/SavedSearches.php:46
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сохранённые поиски"
#: src/Content/Feature.php:121
msgid "Display posts that contain subscribed hashtags."
msgstr "Показывать записи с тегами, на которые есть подписка."
#: src/Content/Feature.php:122 src/Content/Widget.php:333
msgid "Saved Folders"
msgstr "Сохранённые папки"
#: src/Content/Feature.php:122
msgid "Display a list of folders in which posts are stored."
msgstr "Показывать папки, по которым разложены записи."
#: src/Content/Feature.php:123 src/Module/Conversation/Timeline.php:186
msgid "Own Contacts"
msgstr "Свои контакты"
#: src/Content/Feature.php:123
msgid ""
"Include or exclude posts from subscribed accounts. This widget is not "
"visible on all channels."
msgstr "Включить или скрыть записи от ваших контактов. Этот виджет доступен не для всех каналов."
#: src/Content/Feature.php:124
msgid "Trending Tags"
msgstr "Популярные тэги"
#: src/Content/Feature.php:124
msgid "Display a list of the most popular tags in recent public posts."
msgstr "Показывать список самых популярных тегов из недавних публичных записей."
#: src/Content/Feature.php:129
msgid "Advanced Profile Settings"
msgstr "Расширенные настройки профиля"
#: src/Content/Feature.php:130
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Облако тэгов"
#: src/Content/Feature.php:130
msgid "Provide a personal tag cloud on your profile page"
msgstr "Показывать ваше личное облако тэгов в вашем профиле"
#: src/Content/Feature.php:131
msgid "Display Membership Date"
msgstr "Показывать дату регистрации"
#: src/Content/Feature.php:131
msgid "Display membership date in profile"
msgstr "Дата вашей регистрации будет отображаться в вашем профиле"
#: src/Content/Feature.php:136
msgid "Advanced Calendar Settings"
msgstr "Дополнительные настройки календаря"
#: src/Content/Feature.php:137
msgid "Allow anonymous access to your calendar"
msgstr "Разрешить анонимный доступ к вашему календарю"
#: src/Content/Feature.php:137
msgid ""
"Allows anonymous visitors to consult your calendar and your public events. "
"Contact birthday events are private to you."
msgstr "Разрешает анонимным пользователям просматривать ваш календарь и публичные мероприятия. Дни рождения контактов видны только вам."
#: src/Content/GroupManager.php:135
msgid "External link to group"
msgstr "Внешняя ссылка на группу"
#: src/Content/GroupManager.php:139 src/Content/Widget.php:527
msgid "show less"
msgstr "показать меньше"
#: src/Content/GroupManager.php:140 src/Content/Widget.php:425
#: src/Content/Widget.php:528
msgid "show more"
msgstr "показать больше"
#: src/Content/GroupManager.php:141
msgid "Create new group"
msgstr "Создать новую группу"
#: src/Content/Item.php:317 src/Model/Item.php:3273
msgid "event"
msgstr "мероприятие"
#: src/Content/Item.php:320 src/Content/Item.php:330
msgid "status"
msgstr "статус"
#: src/Content/Item.php:326 src/Model/Item.php:3275
#: src/Module/Post/Tag/Add.php:109
msgid "photo"
msgstr "фото"
#: src/Content/Item.php:340 src/Module/Post/Tag/Add.php:127
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s's %3$s with %4$s"
msgstr "%1$s tagged %2$s's %3$s в %4$s"
#: src/Content/Item.php:414 view/theme/frio/theme.php:253
msgid "Follow Thread"
msgstr "Подписаться на обсуждение"
#: src/Content/Item.php:415 src/Model/Contact.php:1244
msgid "View Status"
msgstr "Просмотреть статус"
#: src/Content/Item.php:416 src/Content/Item.php:439
#: src/Model/Contact.php:1179 src/Model/Contact.php:1235
#: src/Model/Contact.php:1245 src/Module/Directory.php:144
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:250
msgid "View Profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
#: src/Content/Item.php:417 src/Model/Contact.php:1246
msgid "View Photos"
msgstr "Просмотреть фото"
#: src/Content/Item.php:418 src/Model/Contact.php:1213
#: src/Model/Profile.php:446
msgid "Network Posts"
msgstr "Записи сети"
#: src/Content/Item.php:419 src/Model/Contact.php:1237
#: src/Model/Contact.php:1248
msgid "View Contact"
msgstr "Просмотреть контакт"
#: src/Content/Item.php:420 src/Model/Contact.php:1249
msgid "Send PM"
msgstr "Отправить ЛС"
#: src/Content/Item.php:421 src/Module/Contact.php:449
#: src/Module/Contact/Profile.php:524
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:104
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:138
msgid "Block"
msgstr "Заблокировать"
#: src/Content/Item.php:422 src/Module/Contact.php:450
#: src/Module/Contact/Profile.php:532
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:126
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:199
#: src/Module/Notifications/Notification.php:75
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
#: src/Content/Item.php:423 src/Module/Contact.php:451
#: src/Module/Contact/Profile.php:540
msgid "Collapse"
msgstr "Сворачивать"
#: src/Content/Item.php:424 src/Object/Post.php:288
#, php-format
msgid "Ignore %s server"
msgstr "Игнорировать сервер %s "
#: src/Content/Item.php:428 src/Module/Settings/Channels.php:188
#: src/Module/Settings/Channels.php:209 src/Object/Post.php:502
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
#: src/Content/Item.php:431 src/Object/Post.php:582
msgid "Search Text"
msgstr "Текст поиска"
#: src/Content/Item.php:436 src/Content/Widget.php:66
#: src/Model/Contact.php:1238 src/Model/Contact.php:1250
#: src/Module/Contact/Follow.php:152 view/theme/vier/theme.php:183
msgid "Connect/Follow"
msgstr "Подключиться/Подписаться"
#: src/Content/Item.php:870
msgid "Unable to fetch user."
msgstr "Ошибка получения информации пользователя"
#: src/Content/Nav.php:107
msgid "Nothing new here"
msgstr "Ничего нового здесь"
#: src/Content/Nav.php:111 src/Module/Special/HTTPException.php:63
msgid "Go back"
msgstr "Назад"
#: src/Content/Nav.php:112
msgid "Clear notifications"
msgstr "Стереть уведомления"
#: src/Content/Nav.php:113 src/Content/Text/HTML.php:855
msgid "@name, !group, #tags, content"
msgstr "@имя, !группа, #тег, контент"
#: src/Content/Nav.php:208 src/Module/Security/Login.php:146
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
#: src/Content/Nav.php:208
msgid "End this session"
msgstr "Завершить эту сессию"
#: src/Content/Nav.php:210 src/Module/Bookmarklet.php:30
#: src/Module/Security/Login.php:147
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: src/Content/Nav.php:210
msgid "Sign in"
msgstr "Вход"
#: src/Content/Nav.php:215 src/Module/BaseProfile.php:42
#: src/Module/Contact.php:493
msgid "Conversations"
msgstr "Записи"
#: src/Content/Nav.php:215
msgid "Conversations you started"
msgstr "Ваши записи"
#: src/Content/Nav.php:216 src/Module/BaseProfile.php:34
#: src/Module/BaseSettings.php:86 src/Module/Contact.php:485
#: src/Module/Contact/Profile.php:431 src/Module/Profile/Profile.php:259
#: src/Module/Welcome.php:43 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
#: src/Content/Nav.php:216 view/theme/frio/theme.php:221
msgid "Your profile page"
msgstr "Информация о вас"
#: src/Content/Nav.php:217 src/Module/BaseProfile.php:50
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:62 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Photos"
msgstr "Фото"
#: src/Content/Nav.php:217 view/theme/frio/theme.php:225
msgid "Your photos"
msgstr "Ваши фотографии"
#: src/Content/Nav.php:218 src/Module/BaseProfile.php:58
#: src/Module/BaseProfile.php:61 src/Module/Contact.php:509
#: view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Media"
msgstr "Медиа"
#: src/Content/Nav.php:218 view/theme/frio/theme.php:226
msgid "Your postings with media"
msgstr "Ваши записи с фото и видео"
#: src/Content/Nav.php:219 src/Content/Nav.php:279
#: src/Module/BaseProfile.php:70 src/Module/BaseProfile.php:73
#: src/Module/BaseProfile.php:81 src/Module/BaseProfile.php:84
#: src/Module/Settings/Display.php:324 view/theme/frio/theme.php:227
#: view/theme/frio/theme.php:231
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: src/Content/Nav.php:219 view/theme/frio/theme.php:227
msgid "Your calendar"
msgstr "Ваш календарь"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Personal notes"
msgstr "Личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:220
msgid "Your personal notes"
msgstr "Ваши личные заметки"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Content/Nav.php:294
msgid "Home"
msgstr "Мой профиль"
#: src/Content/Nav.php:237 src/Module/Settings/OAuth.php:59
msgid "Home Page"
msgstr "Главная страница"
#: src/Content/Nav.php:241 src/Module/Register.php:162
#: src/Module/Security/Login.php:113
msgid "Register"
msgstr "Регистрация"
#: src/Content/Nav.php:241
msgid "Create an account"
msgstr "Создать аккаунт"
#: src/Content/Nav.php:247 src/Module/Help.php:53
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:119
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:125
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:96
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:135 view/theme/vier/theme.php:228
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
#: src/Content/Nav.php:247
msgid "Help and documentation"
msgstr "Помощь и документация"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Apps"
msgstr "Приложения"
#: src/Content/Nav.php:251
msgid "Addon applications, utilities, games"
msgstr "Дополнительные приложения, утилиты, игры"
#: src/Content/Nav.php:255 src/Content/Text/HTML.php:853
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:74 src/Module/Search/Index.php:98
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/Content/Nav.php:255
msgid "Search site content"
msgstr "Поиск по сайту"
#: src/Content/Nav.php:258 src/Content/Text/HTML.php:862
msgid "Full Text"
msgstr "Контент"
#: src/Content/Nav.php:259 src/Content/Text/HTML.php:863
#: src/Content/Widget/TagCloud.php:54
msgid "Tags"
msgstr "Тэги"
#: src/Content/Nav.php:260 src/Content/Nav.php:315
#: src/Content/Text/HTML.php:864 src/Module/BaseProfile.php:112
#: src/Module/BaseProfile.php:115 src/Module/Contact.php:407
#: src/Module/Contact.php:517 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Community"
msgstr "Сообщество"
#: src/Content/Nav.php:275
msgid "Conversations on this and other servers"
msgstr "Диалоги на этом и других серверах"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: src/Content/Nav.php:282
msgid "People directory"
msgstr "Каталог участников"
#: src/Content/Nav.php:284 src/Module/BaseAdmin.php:71
#: src/Module/BaseModeration.php:97
msgid "Information"
msgstr "Информация"
#: src/Content/Nav.php:284
msgid "Information about this friendica instance"
msgstr "Информация об этом экземпляре Friendica"
#: src/Content/Nav.php:287 src/Module/Admin/Tos.php:64
#: src/Module/BaseAdmin.php:81 src/Module/Register.php:170
#: src/Module/Tos.php:87
msgid "Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
#: src/Content/Nav.php:287
msgid "Terms of Service of this Friendica instance"
msgstr "Условия оказания услуг для этого узла Friendica"
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Network"
msgstr "Новости"
#: src/Content/Nav.php:292 view/theme/frio/theme.php:230
msgid "Conversations from your friends"
msgstr "Сообщения ваших друзей"
#: src/Content/Nav.php:294 view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Your posts and conversations"
msgstr "Ваши записи и диалоги"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Introductions"
msgstr "Запросы"
#: src/Content/Nav.php:298
msgid "Friend Requests"
msgstr "Запросы на добавление в список друзей"
#: src/Content/Nav.php:299 src/Module/BaseNotifications.php:134
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:61
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/Content/Nav.php:300
msgid "See all notifications"
msgstr "Посмотреть все уведомления"
#: src/Content/Nav.php:301 src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Mark as seen"
msgstr "Отметить, как прочитанное"
#: src/Content/Nav.php:301
msgid "Mark all system notifications as seen"
msgstr "Пометить все уведомления прочитанными"
#: src/Content/Nav.php:304 view/theme/frio/theme.php:232
msgid "Private mail"
msgstr "Личная почта"
#: src/Content/Nav.php:305
msgid "Inbox"
msgstr "Входящие"
#: src/Content/Nav.php:306
msgid "Outbox"
msgstr "Исходящие"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Accounts"
msgstr "Учётные записи"
#: src/Content/Nav.php:310
msgid "Manage other pages"
msgstr "Управление другими страницами"
#: src/Content/Nav.php:313 src/Module/Admin/Addons/Details.php:100
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:85 src/Module/BaseSettings.php:170
#: src/Module/Welcome.php:38 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: src/Content/Nav.php:313 view/theme/frio/theme.php:233
msgid "Account settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: src/Content/Nav.php:315 view/theme/frio/theme.php:234
msgid "Manage/edit friends and contacts"
msgstr "Управление / редактирование друзей и контактов"
#: src/Content/Nav.php:320 src/Module/BaseAdmin.php:105
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: src/Content/Nav.php:320
msgid "Site setup and configuration"
msgstr "Конфигурация сайта"
#: src/Content/Nav.php:321 src/Module/BaseModeration.php:117
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:98
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:110
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:105
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:84
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:47
#: src/Module/Moderation/Reports.php:99 src/Module/Moderation/Summary.php:64
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:119
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:66
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:133
msgid "Moderation"
msgstr "Модерация"
#: src/Content/Nav.php:321
msgid "Content and user moderation"
msgstr "Модерация пользователей и контента"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
#: src/Content/Nav.php:324
msgid "Site map"
msgstr "Карта сайта"
#: src/Content/Pager.php:202
msgid "first"
msgstr "первый"
#: src/Content/Pager.php:207
msgid "prev"
msgstr "пред."
#: src/Content/Pager.php:262
msgid "next"
msgstr "след."
#: src/Content/Pager.php:267
msgid "last"
msgstr "последний"
#: src/Content/Text/BBCode.php:908
#, php-format
msgid "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
msgstr "<a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">%2$s</a> %3$s"
#: src/Content/Text/BBCode.php:931 src/Model/Item.php:4069
#: src/Model/Item.php:4075 src/Model/Item.php:4076
msgid "Link to source"
msgstr "Ссылка на источник"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1745 src/Content/Text/HTML.php:892
msgid "Click to open/close"
msgstr "Нажмите, чтобы открыть / закрыть"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1800
msgid "$1 wrote:"
msgstr "$1 написал:"
#: src/Content/Text/BBCode.php:1874 src/Content/Text/BBCode.php:1875
msgid "Encrypted content"
msgstr "Зашифрованный контент"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2208
msgid "Invalid source protocol"
msgstr "Неправильный протокол источника"
#: src/Content/Text/BBCode.php:2227
msgid "Invalid link protocol"
msgstr "Неправильная протокольная ссылка"
#: src/Content/Text/HTML.php:770
msgid "Loading more entries..."
msgstr "Загружаю больше сообщений..."
#: src/Content/Text/HTML.php:771
msgid "The end"
msgstr "Конец"
#: src/Content/Text/HTML.php:847 src/Content/Widget/VCard.php:117
#: src/Model/Profile.php:455 src/Module/Contact/Profile.php:484
msgid "Follow"
msgstr "Подписка"
#: src/Content/Widget.php:37
msgid "Add New Contact"
msgstr "Добавить контакт"
#: src/Content/Widget.php:38
msgid "Enter address or web location"
msgstr "Введите адрес или веб-местонахождение"
#: src/Content/Widget.php:39
msgid "Example: bob@example.com, http://example.com/barbara"
msgstr "Пример: bob@example.com, http://example.com/barbara"
#: src/Content/Widget.php:41
msgid "Connect"
msgstr "Подключить"
#: src/Content/Widget.php:58
#, php-format
msgid "%d invitation available"
msgid_plural "%d invitations available"
msgstr[0] "%d приглашение доступно"
msgstr[1] "%d приглашений доступно"
msgstr[2] "%d приглашений доступно"
msgstr[3] "%d приглашений доступно"
#: src/Content/Widget.php:64 view/theme/vier/theme.php:181
msgid "Find People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Content/Widget.php:65 view/theme/vier/theme.php:182
msgid "Enter name or interest"
msgstr "Введите имя или интерес"
#: src/Content/Widget.php:67 view/theme/vier/theme.php:184
msgid "Examples: Robert Morgenstein, Fishing"
msgstr "Примеры: Роберт Morgenstein, Рыбалка"
#: src/Content/Widget.php:68 src/Module/Contact.php:441
#: src/Module/Directory.php:83 view/theme/vier/theme.php:185
msgid "Find"
msgstr "Найти"
#: src/Content/Widget.php:69 src/Module/Contact/Suggestions.php:59
#: view/theme/vier/theme.php:186
msgid "Friend Suggestions"
msgstr "Предложения друзей"
#: src/Content/Widget.php:70 view/theme/vier/theme.php:187
msgid "Similar Interests"
msgstr "Похожие интересы"
#: src/Content/Widget.php:71 view/theme/vier/theme.php:188
msgid "Random Profile"
msgstr "Случайный профиль"
#: src/Content/Widget.php:72 view/theme/vier/theme.php:189
msgid "Invite Friends"
msgstr "Пригласить друзей"
#: src/Content/Widget.php:73 src/Module/Directory.php:75
#: view/theme/vier/theme.php:190
msgid "Global Directory"
msgstr "Глобальный каталог"
#: src/Content/Widget.php:75 view/theme/vier/theme.php:192
msgid "Local Directory"
msgstr "Локальный каталог"
#: src/Content/Widget.php:232
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
#: src/Content/Widget.php:257 src/Module/Contact.php:404
msgid "No relationship"
msgstr "Нет связи"
#: src/Content/Widget.php:262
msgid "Relationships"
msgstr "Отношения"
#: src/Content/Widget.php:264 src/Module/Circle.php:280
#: src/Module/Contact.php:325
msgid "All Contacts"
msgstr "Все контакты"
#: src/Content/Widget.php:305
msgid "All Protocols"
msgstr "Все протоколы"
#: src/Content/Widget.php:335 src/Content/Widget.php:366
msgid "Everything"
msgstr "Всё"
#: src/Content/Widget.php:364
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#: src/Content/Widget.php:421
#, php-format
msgid "%d contact in common"
msgid_plural "%d contacts in common"
msgstr[0] "%d Контакт"
msgstr[1] "%d Контактов"
msgstr[2] "%d Контактов"
msgstr[3] "%d Контактов"
#: src/Content/Widget.php:529
msgid "On this date"
msgstr "В этот день"
#: src/Content/Widget.php:549
msgid "Persons"
msgstr "Люди"
#: src/Content/Widget.php:550
msgid "Organisations"
msgstr "Организации"
#: src/Content/Widget.php:551 src/Model/Contact.php:1750
msgid "News"
msgstr "Новости"
#: src/Content/Widget.php:553
msgid "Relays"
msgstr "Ретрансляторы"
#: src/Content/Widget.php:560 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:58
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:42
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:43
msgid "Export calendar as ical"
msgstr "Экспортировать календарь в формат ical"
#: src/Content/Widget/CalendarExport.php:44
msgid "Export calendar as csv"
msgstr "Экспортировать календарь в формат csv"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:64
msgid "No contacts"
msgstr "Нет контактов"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:95
#, php-format
msgid "%d Contact"
msgid_plural "%d Contacts"
msgstr[0] "%d контакт"
msgstr[1] "%d контактов"
msgstr[2] "%d контактов"
msgstr[3] "%d контактов"
#: src/Content/Widget/ContactBlock.php:112
msgid "View Contacts"
msgstr "Просмотр контактов"
#: src/Content/Widget/SavedSearches.php:33
msgid "Remove term"
msgstr "Удалить элемент"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:39
#, php-format
msgid "Trending Tags (last %d hour)"
msgid_plural "Trending Tags (last %d hours)"
msgstr[0] "Популярные тэги (за %d час)"
msgstr[1] "Популярные тэги (за %d часа)"
msgstr[2] "Популярные тэги (за %d часов)"
msgstr[3] "Популярные тэги (за %d часов)"
#: src/Content/Widget/TrendingTags.php:40
msgid "More Trending Tags"
msgstr "Больше популярных тэгов"
#: src/Content/Widget/VCard.php:95 src/Model/Contact.php:1207
#: src/Model/Profile.php:440
msgid "Post to group"
msgstr "Запись для группы"
#: src/Content/Widget/VCard.php:100 src/Model/Contact.php:1211
#: src/Model/Profile.php:444 src/Module/Moderation/Item/Source.php:80
msgid "Mention"
msgstr "Отметка"
#: src/Content/Widget/VCard.php:110 src/Model/Profile.php:359
#: src/Module/Contact/Profile.php:420 src/Module/Profile/Profile.php:190
msgid "XMPP:"
msgstr "XMPP:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:111 src/Model/Profile.php:360
#: src/Module/Contact/Profile.php:422 src/Module/Profile/Profile.php:194
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrix:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:112 src/Model/Event.php:68
#: src/Model/Event.php:95 src/Model/Event.php:457 src/Model/Event.php:946
#: src/Model/Profile.php:354 src/Module/Contact/Profile.php:418
#: src/Module/Directory.php:134 src/Module/Notifications/Introductions.php:180
#: src/Module/Profile/Profile.php:212
msgid "Location:"
msgstr "Откуда:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:115 src/Model/Profile.php:468
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:194
msgid "Network:"
msgstr "Сеть:"
#: src/Content/Widget/VCard.php:119 src/Model/Contact.php:1239
#: src/Model/Contact.php:1251 src/Model/Profile.php:457
#: src/Module/Contact/Profile.php:476
msgid "Unfollow"
msgstr "Отписка"
#: src/Content/Widget/VCard.php:125 src/Model/Contact.php:1209
#: src/Model/Profile.php:442
msgid "View group"
msgstr "Просмотр группы"
#: src/Core/ACL.php:152 src/Module/Profile/Profile.php:260
msgid "Yourself"
msgstr "Вы"
#: src/Core/ACL.php:188 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:156
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:178
msgid "Mutuals"
msgstr "Взаимные"
#: src/Core/ACL.php:280
msgid "Post to Email"
msgstr "Отправить на Email"
#: src/Core/ACL.php:307 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:103
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:217
msgid "Public"
msgstr "Публично"
#: src/Core/ACL.php:308
msgid ""
"This content will be shown to all your followers and can be seen in the "
"community pages and by anyone with its link."
msgstr "Это будет показано всем вашим подписчикам и так же будет доступно в общей ленте и по прямой ссылке."
#: src/Core/ACL.php:309 src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:105
msgid "Limited/Private"
msgstr "Ограниченный доступ"
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"This content will be shown only to the people in the first box, to the "
"exception of the people mentioned in the second box. It won't appear "
"anywhere public."
msgstr "Это будет доступно только получателям, перечисленным в первом поле, за исключением тех, кто добавлен во второе поле. Нигде в открытом доступе это не появится."
#: src/Core/ACL.php:310
msgid ""
"Start typing the name of a contact or a circle to show a filtered list. You "
"can also mention the special circles \"Followers\" and \"Mutuals\"."
msgstr "Начните набирать имя контакта или круга для появления списка. Вы так же можете выбрать специальные круги \"Подписаны на вас\" и \"Взаимные\"."
#: src/Core/ACL.php:311
msgid "Show to:"
msgstr "Доступно:"
#: src/Core/ACL.php:312
msgid "Except to:"
msgstr "За исключением:"
#: src/Core/ACL.php:313 src/Module/Post/Edit.php:145
msgid "CC: email addresses"
msgstr "Копии на email адреса"
#: src/Core/ACL.php:314 src/Module/Post/Edit.php:151
msgid "Example: bob@example.com, mary@example.com"
msgstr "Пример: bob@example.com, mary@example.com"
#: src/Core/ACL.php:315
msgid "Connectors"
msgstr "Соединители"
#: src/Core/Installer.php:166
msgid ""
"The database configuration file \"config/local.config.php\" could not be "
"written. Please use the enclosed text to create a configuration file in your"
" web server root."
msgstr "Не получается записать файл конфигурации базы данных \"config/local.config.php\". Пожалуйста, создайте этот файл в корневом каталоге веб-сервера вручную, вставив в него приведённые здесь данные."
#: src/Core/Installer.php:183
msgid ""
"You may need to import the file \"database.sql\" manually using phpmyadmin "
"or mysql."
msgstr "Вам может понадобиться импортировать файл \"database.sql\" вручную с помощью PhpMyAdmin или MySQL."
#: src/Core/Installer.php:184 src/Module/Install.php:193
#: src/Module/Install.php:336
msgid "Please see the file \"doc/INSTALL.md\"."
msgstr "Пожалуйста посмотрите файл \"doc/INSTALL.md\"."
#: src/Core/Installer.php:245
msgid "Could not find a command line version of PHP in the web server PATH."
msgstr "Не удалось найти PATH веб-сервера в установках PHP."
#: src/Core/Installer.php:246
msgid ""
"If you don't have a command line version of PHP installed on your server, "
"you will not be able to run the background processing. See <a "
"href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-"
"up-the-worker'>'Setup the worker'</a>"
msgstr "Если у вас нет доступа к командной строке PHP на вашем сервере, вы не сможете использовать фоновые задания. Посмотрите <a href='https://github.com/friendica/friendica/blob/stable/doc/Install.md#set-up-the-worker'>'Настройка фоновых заданий'</a>"
#: src/Core/Installer.php:251
msgid "PHP executable path"
msgstr "PHP executable path"
#: src/Core/Installer.php:251
msgid ""
"Enter full path to php executable. You can leave this blank to continue the "
"installation."
msgstr "Введите полный путь к исполняемому файлу PHP. Вы можете оставить это поле пустым, чтобы продолжить установку."
#: src/Core/Installer.php:256
msgid "Command line PHP"
msgstr "Command line PHP"
#: src/Core/Installer.php:265
msgid "PHP executable is not the php cli binary (could be cgi-fgci version)"
msgstr "Бинарник PHP не является CLI версией (может быть это cgi-fcgi версия)"
#: src/Core/Installer.php:266
msgid "Found PHP version: "
msgstr "Найденная PHP версия: "
#: src/Core/Installer.php:268
msgid "PHP cli binary"
msgstr "PHP cli binary"
#: src/Core/Installer.php:281
msgid ""
"The command line version of PHP on your system does not have "
"\"register_argc_argv\" enabled."
msgstr "Не включено \"register_argc_argv\" в установках PHP."
#: src/Core/Installer.php:282
msgid "This is required for message delivery to work."
msgstr "Это необходимо для работы доставки сообщений."
#: src/Core/Installer.php:287
msgid "PHP register_argc_argv"
msgstr "PHP register_argc_argv"
#: src/Core/Installer.php:319
msgid ""
"Error: the \"openssl_pkey_new\" function on this system is not able to "
"generate encryption keys"
msgstr "Ошибка: функция \"openssl_pkey_new\" в этой системе не в состоянии генерировать ключи шифрования"
#: src/Core/Installer.php:320
msgid ""
"If running under Windows, please see "
"\"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
msgstr "Если вы работаете под Windows, см. \"http://www.php.net/manual/en/openssl.installation.php\"."
#: src/Core/Installer.php:323
msgid "Generate encryption keys"
msgstr "Генерация шифрованых ключей"
#: src/Core/Installer.php:374
msgid ""
"Error: Apache webserver mod-rewrite module is required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим модуль веб-сервера Apache mod-rewrite, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:378
msgid "Apache mod_rewrite module"
msgstr "Apache mod_rewrite module"
#: src/Core/Installer.php:384
msgid "Error: PDO or MySQLi PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: PDO или MySQLi модули PHP требуются, но не установлены."
#: src/Core/Installer.php:388
msgid "Error: The MySQL driver for PDO is not installed."
msgstr "Ошибка: Драйвер MySQL для PDO не установлен."
#: src/Core/Installer.php:391
msgid "PDO or MySQLi PHP module"
msgstr "PDO или MySQLi PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:397
msgid "Error: The IntlChar module is not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:400
msgid "IntlChar PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:408
msgid "Error, XML PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка, необходим PHP модуль XML, но он не установлен"
#: src/Core/Installer.php:412
msgid "XML PHP module"
msgstr "XML PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:415
msgid "libCurl PHP module"
msgstr "libCurl PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:416
msgid "Error: libCURL PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим libCURL PHP модуль, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:422
msgid "GD graphics PHP module"
msgstr "GD graphics PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:423
msgid ""
"Error: GD graphics PHP module with JPEG support required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль GD графики с поддержкой JPEG, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:429
msgid "OpenSSL PHP module"
msgstr "OpenSSL PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:430
msgid "Error: openssl PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль OpenSSL, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:436
msgid "mb_string PHP module"
msgstr "mb_string PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:437
msgid "Error: mb_string PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль mb_string, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:443
msgid "iconv PHP module"
msgstr "iconv PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:444
msgid "Error: iconv PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: необходим PHP модуль iconv, но он не установлен."
#: src/Core/Installer.php:450
msgid "POSIX PHP module"
msgstr "POSIX PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:451
msgid "Error: POSIX PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: POSIX PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:457
msgid "Program execution functions"
msgstr "Функции исполнения программ"
#: src/Core/Installer.php:458
msgid ""
"Error: Program execution functions (proc_open) required but not enabled."
msgstr "Ошибка: Требуется наличие функций исполнения программ (proc_open), но они не включены."
#: src/Core/Installer.php:464
msgid "JSON PHP module"
msgstr "JSON PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:465
msgid "Error: JSON PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка: JSON PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:471
msgid "File Information PHP module"
msgstr "File Information PHP модуль"
#: src/Core/Installer.php:472
msgid "Error: File Information PHP module required but not installed."
msgstr "Ошибка File Information PHP модуль требуется, но не установлен."
#: src/Core/Installer.php:478
msgid "GNU Multiple Precision PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:479
msgid "Error: GNU Multiple Precision PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:485
msgid "IDN Functions PHP module"
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:486
msgid "Error: IDN Functions PHP module required but not installed."
msgstr ""
#: src/Core/Installer.php:509
msgid ""
"The web installer needs to be able to create a file called "
"\"local.config.php\" in the \"config\" folder of your web server and it is "
"unable to do so."
msgstr "Установщику требуется создать файл \"local.config.php\" в каталоге \"config\" на вашем веб-сервере, но у него не получается это сделать."
#: src/Core/Installer.php:510
msgid ""
"This is most often a permission setting, as the web server may not be able "
"to write files in your folder - even if you can."
msgstr "Это наиболее частые параметры разрешений, когда веб-сервер не может записать файлы в папке - даже если вы можете."
#: src/Core/Installer.php:511
msgid ""
"At the end of this procedure, we will give you a text to save in a file "
"named local.config.php in your Friendica \"config\" folder."
msgstr "В конце этой операции мы предоставим вам текст конфигурации, которую вам нужно будет сохранить в виде файла local.config.php в каталоге \"config\" вашей установки Френдики."
#: src/Core/Installer.php:512
msgid ""
"You can alternatively skip this procedure and perform a manual installation."
" Please see the file \"doc/INSTALL.md\" for instructions."
msgstr "В качестве альтернативы вы можете пропустить эту процедуру и выполнить установку вручную. Пожалуйста, обратитесь к файлу \"INSTALL.md\" для получения инструкций."
#: src/Core/Installer.php:515
msgid "config/local.config.php is writable"
msgstr "config/local.config.php доступен для записи"
#: src/Core/Installer.php:535
msgid ""
"Friendica uses the Smarty3 template engine to render its web views. Smarty3 "
"compiles templates to PHP to speed up rendering."
msgstr "Friendica использует механизм шаблонов Smarty3 для генерации веб-страниц. Smarty3 компилирует шаблоны в PHP для увеличения скорости загрузки."
#: src/Core/Installer.php:536
msgid ""
"In order to store these compiled templates, the web server needs to have "
"write access to the directory view/smarty3/ under the Friendica top level "
"folder."
msgstr "Для того чтобы хранить эти скомпилированные шаблоны, веб-сервер должен иметь доступ на запись для папки view/smarty3 в директории, где установлена Friendica."
#: src/Core/Installer.php:537
msgid ""
"Please ensure that the user that your web server runs as (e.g. www-data) has"
" write access to this folder."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что пользователь, под которым работает ваш веб-сервер (например www-data), имеет доступ на запись в этой папке."
#: src/Core/Installer.php:538
msgid ""
"Note: as a security measure, you should give the web server write access to "
"view/smarty3/ only--not the template files (.tpl) that it contains."
msgstr "Примечание: в качестве меры безопасности, вы должны дать вебсерверу доступ на запись только в view/smarty3 - но не на сами файлы шаблонов (.tpl)., Которые содержатся в этой папке."
#: src/Core/Installer.php:541
msgid "view/smarty3 is writable"
msgstr "view/smarty3 доступен для записи"
#: src/Core/Installer.php:569
msgid ""
"Url rewrite in .htaccess seems not working. Make sure you copied .htaccess-"
"dist to .htaccess."
msgstr "Похоже, что Url rewrite в .htaccess не работает. Убедитесь, что вы скопировали .htaccess-dist в .htaccess."
#: src/Core/Installer.php:570
msgid ""
"In some circumstances (like running inside containers), you can skip this "
"error."
msgstr "В некоторых случаях (например, при запуске в контейнерах) вы можете пропустить эту ошибку."
#: src/Core/Installer.php:572
msgid "Error message from Curl when fetching"
msgstr "Ошибка Curl при закачке"
#: src/Core/Installer.php:578
msgid "Url rewrite is working"
msgstr "Url rewrite работает"
#: src/Core/Installer.php:607
msgid ""
"The detection of TLS to secure the communication between the browser and the"
" new Friendica server failed."
msgstr "Не удалось обнаружить TLS-соединение между браузером и новым сервером Friendica."
#: src/Core/Installer.php:608
msgid ""
"It is highly encouraged to use Friendica only over a secure connection as "
"sensitive information like passwords will be transmitted."
msgstr "Настоятельно рекомендуется использовать Friendica только с безопасным соединением, так как передаётся чувствительная информация, например - пароли."
#: src/Core/Installer.php:609
msgid "Please ensure that the connection to the server is secure."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что соединение с сервером безопасно."
#: src/Core/Installer.php:610
msgid "No TLS detected"
msgstr "TLS не обнаружено."
#: src/Core/Installer.php:612
msgid "TLS detected"
msgstr "TLS обнаружено."
#: src/Core/Installer.php:629
msgid "ImageMagick PHP extension is not installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick не установлен"
#: src/Core/Installer.php:631
msgid "ImageMagick PHP extension is installed"
msgstr "Модуль PHP ImageMagick установлен"
#: src/Core/Installer.php:652
msgid "Database already in use."
msgstr "База данных уже используется."
#: src/Core/Installer.php:657
msgid "Could not connect to database."
msgstr "Не удалось подключиться к базе данных."
#: src/Core/L10n.php:430 src/Model/Item.php:2316
msgid "Undetermined"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:437
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:416
#: src/Module/Settings/Display.php:292
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:417
#: src/Module/Settings/Display.php:293
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:418
#: src/Module/Settings/Display.php:294
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:419
#: src/Module/Settings/Display.php:295
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:420
#: src/Module/Settings/Display.php:296
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:421
#: src/Module/Settings/Display.php:297
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: src/Core/L10n.php:485 src/Model/Event.php:415
#: src/Module/Settings/Display.php:291
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:436
msgid "January"
msgstr "Январь"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:437
msgid "February"
msgstr "Февраль"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:438
msgid "March"
msgstr "Март"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:439
msgid "April"
msgstr "Апрель"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:427
msgid "May"
msgstr "Май"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:440
msgid "June"
msgstr "Июнь"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:441
msgid "July"
msgstr "Июль"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:442
msgid "August"
msgstr "Август"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:443
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:444
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:445
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
#: src/Core/L10n.php:489 src/Model/Event.php:446
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:408
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:409
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:410
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:411
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:412
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:413
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
#: src/Core/L10n.php:504 src/Model/Event.php:407
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:423
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:424
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:425
msgid "Mar"
msgstr "Мрт"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:426
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:428
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:429
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:430
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: src/Core/L10n.php:508
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:432
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:433
msgid "Nov"
msgstr "Нбр"
#: src/Core/L10n.php:508 src/Model/Event.php:434
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:46
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Core/Logger/Util/LoggerSettingsCheck.php:71
#, php-format
msgid ""
"The debug logfile '%s' is not usable. No logging possible (error: '%s')"
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:78 src/Core/Renderer.php:107
#: src/Core/Renderer.php:136 src/Core/Renderer.php:170
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:46
msgid ""
"Friendica can't display this page at the moment, please contact the "
"administrator."
msgstr "Friendica не может отобразить эту страницу в данный момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: src/Core/Renderer.php:132
msgid "template engine cannot be registered without a name."
msgstr ""
#: src/Core/Renderer.php:166
msgid "template engine is not registered!"
msgstr ""
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:64
msgid "Storage base path"
msgstr "Корневой каталог хранилища"
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:66
msgid ""
"Folder where uploaded files are saved. For maximum security, This should be "
"a path outside web server folder tree"
msgstr "Каталог, куда сохраняются загруженные файлы. Для максимальной безопасности этот каталог должен быть размещён вне каталогов веб-сервера."
#: src/Core/Storage/Type/FilesystemConfig.php:79
msgid "Enter a valid existing folder"
msgstr "Введите путь к существующему каталогу"
#: src/Core/Update.php:103
#, php-format
msgid ""
"Updates from version %s are not supported. Please update at least to version"
" 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Обновления для версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383."
#: src/Core/Update.php:114
#, php-format
msgid ""
"Updates from postupdate version %s are not supported. Please update at least"
" to version 2021.01 and wait until the postupdate finished version 1383."
msgstr "Обновления для postupdate версии %s не поддерживаются. Пожалуйста, обновитесь хотя бы до версии 2021.01 и дождитесь выполнения postupdate до версии 1383."
#: src/Core/Update.php:206
#, php-format
msgid "%s: executing pre update %d"
msgstr "%s: выполняется предварительное обновление %d"
#: src/Core/Update.php:248
#, php-format
msgid "%s: executing post update %d"
msgstr "%s: выполняется завершение обновления %d"
#: src/Core/Update.php:322
#, php-format
msgid "Update %s failed. See error logs."
msgstr "Обновление %s не удалось. Смотрите журнал ошибок."
#: src/Core/Update.php:362
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica developers released update %s recently,\n"
"\t\t\t\tbut when I tried to install it, something went terribly wrong.\n"
"\t\t\t\tThis needs to be fixed soon and I can't do it alone. Please contact a\n"
"\t\t\t\tfriendica developer if you can not help me on your own. My database might be invalid."
msgstr "\n\t\t\t\tРазработчики Френдики недавно выпустили обновление %s,\n\t\t\t\tно при установке что-то пошло не так.\n\t\t\t\tЭто нужно исправить в ближайшее время и у меня не получается сделать это самостоятельно. Пожалуйста, свяжитесь с разработчиками Френдики, если вы не можете мне помочь сами. База данных может быть повреждена."
#: src/Core/Update.php:368
#, php-format
msgid "The error message is\\n[pre]%s[/pre]"
msgstr "Сообщение об ошибке\\n[pre]%s[/pre]"
#: src/Core/Update.php:372 src/Core/Update.php:400
msgid "[Friendica Notify] Database update"
msgstr "[Friendica Notify] Обновление базы данных"
#: src/Core/Update.php:394
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tThe friendica database was successfully updated from %s to %s."
msgstr "\n\t\t\t\tБаза данных Friendica была успешно обновлена с версии %s на %s."
#: src/Database/DBStructure.php:43
#, php-format
msgid "The database version had been set to %s."
msgstr "Версия базы данных была установлена на %s."
#: src/Database/DBStructure.php:68
#, php-format
msgid ""
"The post update is at version %d, it has to be at %d to safely drop the "
"tables."
msgstr "Версия postupdate сейчас %d, она должна достигнуть %d для безопасного удаления таблиц."
#: src/Database/DBStructure.php:81
msgid "No unused tables found."
msgstr "Неиспользуемые таблицы не найдены."
#: src/Database/DBStructure.php:86
msgid ""
"These tables are not used for friendica and will be deleted when you execute"
" \"dbstructure drop -e\":"
msgstr "Эти таблицы не используются Friendica и будут удалены, когда вы выполните команду \"dbstructure drop -e\":"
#: src/Database/DBStructure.php:123
msgid "There are no tables on MyISAM or InnoDB with the Antelope file format."
msgstr "В MyISAM или InnoDB нет таблиц в формате Antelope."
#: src/Database/DBStructure.php:147
#, php-format
msgid ""
"\n"
"Error %d occurred during database update:\n"
"%s\n"
msgstr "\nОшибка %d возникла при обновлении базы данных:\n%s\n"
#: src/Database/DBStructure.php:150
msgid "Errors encountered performing database changes: "
msgstr "Ошибки, возникшие при применении изменений базы данных: "
#: src/Database/DBStructure.php:228
msgid "Another database update is currently running."
msgstr "Другая операция обновления базы данных уже запущена."
#: src/Database/DBStructure.php:232
#, php-format
msgid "%s: Database update"
msgstr "%s: Обновление базы данных"
#: src/Database/DBStructure.php:489
#, php-format
msgid "%s: updating %s table."
msgstr "%s: обновляется %s таблица."
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:28
msgid "Record not found"
msgstr "Запись не найдена"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:35
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "Необрабатываемая сущность"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:42
msgid "Unauthorized"
msgstr "Нет авторизации"
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:48
msgid ""
"Token is not authorized with a valid user or is missing a required scope"
msgstr ""
#: src/Factory/Api/Mastodon/Error.php:55
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
#: src/LegacyModule.php:49
#, php-format
msgid "Legacy module file not found: %s"
msgstr "Legacy-модуль не найден: %s"
#: src/Model/Circle.php:92
msgid ""
"A deleted circle with this name was revived. Existing item permissions "
"<strong>may</strong> apply to this circle and any future members. If this is"
" not what you intended, please create another circle with a different name."
msgstr "Удалённый круг с таким названием был восстановлен. Существующие права доступа <strong>могут</strong> применяться к этому кругу и любым будущим участникам. Если это не то, что вы хотели, пожалуйста, создайте ещё ​​один круг с другим названием."
#: src/Model/Circle.php:530
msgid "Everybody"
msgstr "Все"
#: src/Model/Circle.php:549
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
#: src/Model/Circle.php:586
msgid "add"
msgstr "добавить"
#: src/Model/Circle.php:591
msgid "Edit circle"
msgstr "Редактировать круг"
#: src/Model/Circle.php:592 src/Module/Circle.php:181
msgid "Contacts not in any circle"
msgstr "Контакты вне кругов"
#: src/Model/Circle.php:594
msgid "Create a new circle"
msgstr "Создать круг"
#: src/Model/Circle.php:595 src/Module/Circle.php:166
#: src/Module/Circle.php:189 src/Module/Circle.php:264
msgid "Circle Name: "
msgstr "Название круга:"
#: src/Model/Circle.php:596
msgid "Edit circles"
msgstr "Редактировать круги"
#: src/Model/Contact.php:1258 src/Module/Moderation/Users/Pending.php:88
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:124
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:197
msgid "Approve"
msgstr "Одобрить"
#: src/Model/Contact.php:1594 src/Model/Contact.php:1666
#: src/Module/Contact/Profile.php:360
#, php-format
msgid "%s has blocked you"
msgstr ""
#: src/Model/Contact.php:1746
msgid "Organisation"
msgstr "Организация"
#: src/Model/Contact.php:1754
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: src/Model/Contact.php:1758 src/Module/Moderation/BaseUsers.php:122
msgid "Relay"
msgstr "Ретранслятор"
#: src/Model/Contact.php:3073
msgid "Disallowed profile URL."
msgstr "Запрещенный URL профиля."
#: src/Model/Contact.php:3078 src/Module/Friendica.php:88
msgid "Blocked domain"
msgstr "Заблокированный домен"
#: src/Model/Contact.php:3083
msgid "Connect URL missing."
msgstr "Connect-URL отсутствует."
#: src/Model/Contact.php:3092
msgid ""
"The contact could not be added. Please check the relevant network "
"credentials in your Settings -> Social Networks page."
msgstr "Контакт не может быть добавлен. Пожалуйста проверьте учётные данные на странице Настройки -> Социальные сети."
#: src/Model/Contact.php:3110
#, php-format
msgid "Expected network %s does not match actual network %s"
msgstr "Ожидаемая сеть %s не соответствует обнаруженной сети %s"
#: src/Model/Contact.php:3127
msgid "This seems to be a relay account. They can't be followed by users."
msgstr "Похоже, что это аккаунт релея. На такие нельзя подписаться."
#: src/Model/Contact.php:3134
msgid "The profile address specified does not provide adequate information."
msgstr "Указанный адрес профиля не дает адекватной информации."
#: src/Model/Contact.php:3136
msgid "No compatible communication protocols or feeds were discovered."
msgstr "Обнаружены несовместимые протоколы связи или каналы."
#: src/Model/Contact.php:3139
msgid "An author or name was not found."
msgstr "Автор или имя не найдены."
#: src/Model/Contact.php:3142
msgid "No browser URL could be matched to this address."
msgstr "Нет URL браузера, который соответствует этому адресу."
#: src/Model/Contact.php:3145
msgid ""
"Unable to match @-style Identity Address with a known protocol or email "
"contact."
msgstr "Не получается совместить этот адрес с известным протоколом или контактом электронной почты."
#: src/Model/Contact.php:3146
msgid "Use mailto: in front of address to force email check."
msgstr "Bcgjkmpeqnt mailto: перед адресом для быстрого доступа к email."
#: src/Model/Contact.php:3152
msgid ""
"Limited profile. This person will be unable to receive direct/personal "
"notifications from you."
msgstr "Ограниченный профиль. Этот человек не сможет получить прямые / личные уведомления от вас."
#: src/Model/Contact.php:3211
msgid "Unable to retrieve contact information."
msgstr "Невозможно получить контактную информацию."
#: src/Model/Event.php:40
msgid "l F d, Y \\@ g:i A \\G\\M\\TP (e)"
msgstr ""
#: src/Model/Event.php:61 src/Model/Event.php:78 src/Model/Event.php:455
#: src/Model/Event.php:928
msgid "Starts:"
msgstr "Начало:"
#: src/Model/Event.php:64 src/Model/Event.php:84 src/Model/Event.php:456
#: src/Model/Event.php:932
msgid "Finishes:"
msgstr "Окончание:"
#: src/Model/Event.php:405
msgid "all-day"
msgstr "Весь день"
#: src/Model/Event.php:431
msgid "Sept"
msgstr "Сен"
#: src/Model/Event.php:448 src/Module/Calendar/Show.php:117
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: src/Model/Event.php:449 src/Module/Calendar/Show.php:118
#: src/Module/Settings/Display.php:302 src/Util/Temporal.php:339
msgid "month"
msgstr "мес."
#: src/Model/Event.php:450 src/Module/Calendar/Show.php:119
#: src/Module/Settings/Display.php:303 src/Util/Temporal.php:340
msgid "week"
msgstr "неделя"
#: src/Model/Event.php:451 src/Module/Calendar/Show.php:120
#: src/Module/Settings/Display.php:304 src/Util/Temporal.php:341
msgid "day"
msgstr "день"
#: src/Model/Event.php:453
msgid "No events to display"
msgstr "Нет событий для показа"
#: src/Model/Event.php:502 src/Module/Feed.php:56
#: src/Module/Update/Profile.php:42
msgid "Access to this profile has been restricted."
msgstr "Доступ к этому профилю ограничен."
#: src/Model/Event.php:544 src/Module/Calendar/Event/Show.php:52
msgid "Event not found."
msgstr "Событие не найдено"
#: src/Model/Event.php:623
msgid "l, F j"
msgstr "l, j F"
#: src/Model/Event.php:650
msgid "Edit event"
msgstr "Редактировать мероприятие"
#: src/Model/Event.php:651
msgid "Duplicate event"
msgstr "Дубликат события"
#: src/Model/Event.php:652
msgid "Delete event"
msgstr "Удалить событие"
#: src/Model/Event.php:882 src/Module/Debug/Localtime.php:24
msgid "l F d, Y \\@ g:i A"
msgstr "l F d, Y \\@ g:i A"
#: src/Model/Event.php:883
msgid "D g:i A"
msgstr "D g:i A"
#: src/Model/Event.php:884
msgid "g:i A"
msgstr "g:i A"
#: src/Model/Event.php:947 src/Model/Event.php:949
msgid "Show map"
msgstr "Показать карту"
#: src/Model/Event.php:948
msgid "Hide map"
msgstr "Скрыть карту"
#: src/Model/Event.php:1041
#, php-format
msgid "%s's birthday"
msgstr "день рождения %s"
#: src/Model/Event.php:1042
#, php-format
msgid "Happy Birthday %s"
msgstr "С днём рождения %s"
#: src/Model/Item.php:2323
#, php-format
msgid "%s (%s - %s): %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2325
#, php-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:2328
#, php-format
msgid ""
"Detected languages in this post:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3277
msgid "activity"
msgstr "активность"
#: src/Model/Item.php:3279
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: src/Model/Item.php:3282 src/Module/Post/Tag/Add.php:109
msgid "post"
msgstr "пост"
#: src/Model/Item.php:3452
#, php-format
msgid "%s is blocked"
msgstr "%s заблокирован"
#: src/Model/Item.php:3454
#, php-format
msgid "%s is ignored"
msgstr "%s игнорируется"
#: src/Model/Item.php:3456
#, php-format
msgid "Content from %s is collapsed"
msgstr "Запись от %s скрыта"
#: src/Model/Item.php:3460
msgid "Sensitive content"
msgstr ""
#: src/Model/Item.php:3969
msgid "bytes"
msgstr "байт"
#: src/Model/Item.php:4000
#, php-format
msgid "%2$s (%3$d%%, %1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%3$d%%, %1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%3$d%%, %1$d голос)"
msgstr[1] "%2$s (%3$d%%, %1$d голоса)"
msgstr[2] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)"
msgstr[3] "%2$s (%3$d%%, %1$d голосов)"
#: src/Model/Item.php:4002
#, php-format
msgid "%2$s (%1$d vote)"
msgid_plural "%2$s (%1$d votes)"
msgstr[0] "%2$s (%1$d голос)"
msgstr[1] "%2$s (%1$d голоса)"
msgstr[2] "%2$s (%1$d голосов)"
msgstr[3] "%2$s (%1$d голосов)"
#: src/Model/Item.php:4007
#, php-format
msgid "%d voter. Poll end: %s"
msgid_plural "%d voters. Poll end: %s"
msgstr[0] "%d голос. Конец опроса: %s"
msgstr[1] "%d голоса. Конец опроса: %s"
msgstr[2] "%d голосов. Конец опроса: %s"
msgstr[3] "%d голосов. Конец опроса: %s"
#: src/Model/Item.php:4009
#, php-format
msgid "%d voter."
msgid_plural "%d voters."
msgstr[0] "%d голос."
msgstr[1] "%d голоса."
msgstr[2] "%d голосов."
msgstr[3] "%d голосов."
#: src/Model/Item.php:4011
#, php-format
msgid "Poll end: %s"
msgstr "Конец опроса: %s"
#: src/Model/Item.php:4052 src/Model/Item.php:4053
msgid "View on separate page"
msgstr "Посмотреть в отдельной вкладке"
#: src/Model/Mail.php:121
msgid "[no subject]"
msgstr "[без темы]"
#: src/Model/Photo.php:1194 src/Module/Media/Photo/Upload.php:154
msgid "Wall Photos"
msgstr "Фото стены"
#: src/Model/Profile.php:342 src/Module/Profile/Profile.php:274
#: src/Module/Profile/Profile.php:276
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Model/Profile.php:344
msgid "Change profile photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: src/Model/Profile.php:357 src/Module/Directory.php:139
#: src/Module/Profile/Profile.php:200
msgid "Homepage:"
msgstr "Домашняя страничка:"
#: src/Model/Profile.php:358 src/Module/Contact/Profile.php:424
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:182
msgid "About:"
msgstr "О себе:"
#: src/Model/Profile.php:459
msgid "Atom feed"
msgstr "Фид Atom"
#: src/Model/Profile.php:466
msgid "This website has been verified to belong to the same person."
msgstr "Принадлежность этой веб-страницы данному пользователю была подтверждена."
#: src/Model/Profile.php:517
msgid "F d"
msgstr "F d"
#: src/Model/Profile.php:581 src/Model/Profile.php:662
msgid "[today]"
msgstr "[сегодня]"
#: src/Model/Profile.php:590
msgid "Birthday Reminders"
msgstr "Напоминания о днях рождения"
#: src/Model/Profile.php:591
msgid "Birthdays this week:"
msgstr "Дни рождения на этой неделе:"
#: src/Model/Profile.php:607
msgid "g A l F d"
msgstr "g A l F d"
#: src/Model/Profile.php:649
msgid "[No description]"
msgstr "[без описания]"
#: src/Model/Profile.php:675
msgid "Event Reminders"
msgstr "Напоминания о мероприятиях"
#: src/Model/Profile.php:676
msgid "Upcoming events the next 7 days:"
msgstr "События на ближайшие 7 дней:"
#: src/Model/Profile.php:786
msgid "Hometown:"
msgstr "Родной город:"
#: src/Model/Profile.php:787
msgid "Marital Status:"
msgstr "Семейное положение:"
#: src/Model/Profile.php:788
msgid "With:"
msgstr "Вместе:"
#: src/Model/Profile.php:789
msgid "Since:"
msgstr "С:"
#: src/Model/Profile.php:790
msgid "Sexual Preference:"
msgstr "Сексуальные предпочтения:"
#: src/Model/Profile.php:791
msgid "Political Views:"
msgstr "Политические взгляды:"
#: src/Model/Profile.php:792
msgid "Religious Views:"
msgstr "Религиозные взгляды:"
#: src/Model/Profile.php:793
msgid "Likes:"
msgstr "Нравится:"
#: src/Model/Profile.php:794
msgid "Dislikes:"
msgstr "Не нравится:"
#: src/Model/Profile.php:795
msgid "Title/Description:"
msgstr "Заголовок / Описание:"
#: src/Model/Profile.php:796 src/Module/Admin/Summary.php:176
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:266
#: src/Module/Moderation/Summary.php:65
msgid "Summary"
msgstr "Резюме"
#: src/Model/Profile.php:797
msgid "Musical interests"
msgstr "Музыкальные интересы"
#: src/Model/Profile.php:798
msgid "Books, literature"
msgstr "Книги, литература"
#: src/Model/Profile.php:799
msgid "Television"
msgstr "Телевидение"
#: src/Model/Profile.php:800
msgid "Film/dance/culture/entertainment"
msgstr "Кино / танцы / культура / развлечения"
#: src/Model/Profile.php:801
msgid "Hobbies/Interests"
msgstr "Хобби / Интересы"
#: src/Model/Profile.php:802
msgid "Love/romance"
msgstr "Любовь / романтика"
#: src/Model/Profile.php:803
msgid "Work/employment"
msgstr "Работа / занятость"
#: src/Model/Profile.php:804
msgid "School/education"
msgstr "Школа / образование"
#: src/Model/Profile.php:805
msgid "Contact information and Social Networks"
msgstr "Контактная информация и социальные сети"
#: src/Model/Profile.php:853
#, php-format
msgid "Responsible account: %s"
msgstr ""
#: src/Model/User.php:217 src/Model/User.php:1310
msgid "SERIOUS ERROR: Generation of security keys failed."
msgstr "СЕРЬЕЗНАЯ ОШИБКА: генерация ключей безопасности не удалась."
#: src/Model/User.php:740 src/Model/User.php:773
msgid "Login failed"
msgstr "Вход не удался"
#: src/Model/User.php:805
msgid "Not enough information to authenticate"
msgstr "Недостаточно информации для входа"
#: src/Model/User.php:930
msgid "Password can't be empty"
msgstr "Пароль не может быть пустым"
#: src/Model/User.php:972
msgid "Empty passwords are not allowed."
msgstr "Пароль не должен быть пустым."
#: src/Model/User.php:976
msgid ""
"The new password has been exposed in a public data dump, please choose "
"another."
msgstr "Новый пароль содержится в опубликованных списках украденных паролей, пожалуйста, используйте другой."
#: src/Model/User.php:980
msgid "The password length is limited to 72 characters."
msgstr "Длина пароля ограничена 72 символами."
#: src/Model/User.php:984
msgid "The password can't contain white spaces nor accentuated letters"
msgstr "Пароль не может содержать пробелов и букв с акцентами."
#: src/Model/User.php:1193
msgid "Passwords do not match. Password unchanged."
msgstr "Пароли не совпадают. Пароль не изменен."
#: src/Model/User.php:1200
msgid "An invitation is required."
msgstr "Требуется приглашение."
#: src/Model/User.php:1204
msgid "Invitation could not be verified."
msgstr "Приглашение не может быть проверено."
#: src/Model/User.php:1212
msgid "Invalid OpenID url"
msgstr "Неверный URL OpenID"
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230
msgid ""
"We encountered a problem while logging in with the OpenID you provided. "
"Please check the correct spelling of the ID."
msgstr "Мы столкнулись с проблемой при входе с OpenID, который вы указали. Пожалуйста, проверьте правильность написания ID."
#: src/Model/User.php:1225 src/Security/Authentication.php:230
msgid "The error message was:"
msgstr "Сообщение об ошибке было:"
#: src/Model/User.php:1231
msgid "Please enter the required information."
msgstr "Пожалуйста, введите необходимую информацию."
#: src/Model/User.php:1245
#, php-format
msgid ""
"system.username_min_length (%s) and system.username_max_length (%s) are "
"excluding each other, swapping values."
msgstr "system.username_min_length (%s) и system.username_max_length (%s) противоречат друг другу, меняем их местами."
#: src/Model/User.php:1252
#, php-format
msgid "Username should be at least %s character."
msgid_plural "Username should be at least %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символ."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символа."
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть хотя бы %s символов."
#: src/Model/User.php:1256
#, php-format
msgid "Username should be at most %s character."
msgid_plural "Username should be at most %s characters."
msgstr[0] "Имя пользователя должно быть не больше %s символа."
msgstr[1] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов"
msgstr[2] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
msgstr[3] "Имя пользователя должно быть не больше %s символов."
#: src/Model/User.php:1264
msgid "That doesn't appear to be your full (First Last) name."
msgstr "Кажется, что это ваше неполное (Имя Фамилия) имя."
#: src/Model/User.php:1269
msgid "Your email domain is not among those allowed on this site."
msgstr "Домен вашего адреса электронной почты не относится к числу разрешенных на этом сайте."
#: src/Model/User.php:1273
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Неверный адрес электронной почты."
#: src/Model/User.php:1276
msgid "The nickname was blocked from registration by the nodes admin."
msgstr "Этот ник был заблокирован для регистрации администратором узла."
#: src/Model/User.php:1280 src/Model/User.php:1286
msgid "Cannot use that email."
msgstr "Нельзя использовать этот Email."
#: src/Model/User.php:1292
msgid "Your nickname can only contain a-z, 0-9 and _."
msgstr "Ваш ник может содержать только символы a-z, 0-9 и _."
#: src/Model/User.php:1300 src/Model/User.php:1350
msgid "Nickname is already registered. Please choose another."
msgstr "Такой ник уже зарегистрирован. Пожалуйста, выберите другой."
#: src/Model/User.php:1337 src/Model/User.php:1341
msgid "An error occurred during registration. Please try again."
msgstr "Ошибка при регистрации. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:1364
msgid "An error occurred creating your default profile. Please try again."
msgstr "Ошибка создания вашего профиля. Пожалуйста, попробуйте еще раз."
#: src/Model/User.php:1371
msgid "An error occurred creating your self contact. Please try again."
msgstr "При создании вашего контакта возникла проблема. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:1376
msgid "Friends"
msgstr "Друзья"
#: src/Model/User.php:1380
msgid ""
"An error occurred creating your default contact circle. Please try again."
msgstr "При создании круга контактов по-умолчанию возникла ошибка. Пожалуйста, попробуйте ещё раз."
#: src/Model/User.php:1428
msgid "Profile Photos"
msgstr "Фотографии профиля"
#: src/Model/User.php:1616
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\tthe administrator of %2$s has set up an account for you."
msgstr "\n\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\tадминистратор %2$s создал для вас учётную запись."
#: src/Model/User.php:1619
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\tSite Location:\t%1$s\n"
"\t\tLogin Name:\t\t%2$s\n"
"\t\tPassword:\t\t%3$s\n"
"\n"
"\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\tin.\n"
"\n"
"\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\"\n"
"\t\t(very useful in making new friends) - and perhaps what country you live in;\n"
"\t\tif you do not wish to be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %1$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\tThank you and welcome to %4$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1651 src/Model/User.php:1757
#, php-format
msgid "Registration details for %s"
msgstr "Подробности регистрации для %s"
#: src/Model/User.php:1671
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account is pending for approval by the administrator.\n"
"\n"
"\t\t\tYour login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%4$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\t\t"
msgstr "\n\t\t\tУважаемый %1$s,\n\t\t\t\tБлагодарим Вас за регистрацию на %2$s. Ваш аккаунт ожидает подтверждения администратором.\n\n\t\t\tВаши данные для входа в систему:\n\n\t\t\tМестоположение сайта:\t%3$s\n\t\t\tЛогин:\t\t%4$s\n\t\t\tПароль:\t\t%5$s\n\t\t"
#: src/Model/User.php:1690
#, php-format
msgid "Registration at %s"
msgstr "Регистрация на %s"
#: src/Model/User.php:1714
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\t\tDear %1$s,\n"
"\t\t\t\tThank you for registering at %2$s. Your account has been created.\n"
"\t\t\t"
msgstr "\n\t\t\t\tУважаемый(ая) %1$s,\n\t\t\t\tСпасибо за регистрацию на %2$s. Ваша учётная запись создана.\n\t\t\t"
#: src/Model/User.php:1722
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThe login details are as follows:\n"
"\n"
"\t\t\tSite Location:\t%3$s\n"
"\t\t\tLogin Name:\t\t%1$s\n"
"\t\t\tPassword:\t\t%5$s\n"
"\n"
"\t\t\tYou may change your password from your account \"Settings\" page after logging\n"
"\t\t\tin.\n"
"\n"
"\t\t\tPlease take a few moments to review the other account settings on that page.\n"
"\n"
"\t\t\tYou may also wish to add some basic information to your default profile\n"
"\t\t\t(on the \"Profiles\" page) so that other people can easily find you.\n"
"\n"
"\t\t\tWe recommend adding a profile photo, adding some profile \"keywords\" (very useful\n"
"\t\t\tin making new friends) - and perhaps what country you live in; if you do not wish\n"
"\t\t\tto be more specific than that.\n"
"\n"
"\t\t\tWe fully respect your right to privacy, and none of these items are necessary.\n"
"\t\t\tIf you are new and do not know anybody here, they may help\n"
"\t\t\tyou to make some new and interesting friends.\n"
"\n"
"\t\t\tIf you ever want to delete your account, you can do so at %3$s/settings/removeme\n"
"\n"
"\t\t\tThank you and welcome to %2$s."
msgstr ""
#: src/Model/User.php:1784
msgid ""
"User with delegates can't be removed, please remove delegate users first"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:51
msgid "Addon not found."
msgstr "Дополнение не найдено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:62 src/Module/Admin/Addons/Index.php:41
#, php-format
msgid "Addon %s disabled."
msgstr "Дополнение %s отключено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:65 src/Module/Admin/Addons/Index.php:43
#, php-format
msgid "Addon %s enabled."
msgstr "Дополнение %s включено."
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:74
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:38
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:77
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:41 src/Module/Settings/Display.php:351
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:97 src/Module/Admin/Addons/Index.php:59
#: src/Module/Admin/Federation.php:213 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:74
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:71 src/Module/Admin/Queue.php:59
#: src/Module/Admin/Site.php:447 src/Module/Admin/Storage.php:124
#: src/Module/Admin/Summary.php:175 src/Module/Admin/Themes/Details.php:82
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:103 src/Module/Admin/Tos.php:63
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:47
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:82
msgid "Administration"
msgstr "Администрирование"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:98 src/Module/Admin/Addons/Index.php:60
#: src/Module/BaseAdmin.php:78 src/Module/BaseSettings.php:127
msgid "Addons"
msgstr "Дополнения"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:99
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:84
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:106
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:92
msgid "Author: "
msgstr "Автор:"
#: src/Module/Admin/Addons/Details.php:107
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:93
msgid "Maintainer: "
msgstr "Программа обслуживания: "
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:34
msgid "Addons reloaded"
msgstr "Дополнения перезагружены"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:45
#, php-format
msgid "Addon %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить дополнение %s."
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:61 src/Module/Admin/Features.php:69
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:76 src/Module/Admin/Site.php:450
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:105 src/Module/Admin/Tos.php:72
#: src/Module/Settings/Account.php:545 src/Module/Settings/Addons.php:64
#: src/Module/Settings/Connectors.php:149
#: src/Module/Settings/Connectors.php:235
#: src/Module/Settings/Delegation.php:179 src/Module/Settings/Display.php:317
#: src/Module/Settings/Features.php:61
msgid "Save Settings"
msgstr "Сохранить настройки"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:62
msgid "Reload active addons"
msgstr "Перезагрузить активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Addons/Index.php:66
#, php-format
msgid ""
"There are currently no addons available on your node. You can find the "
"official addon repository at %1$s."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/DBSync.php:37
msgid "Update has been marked successful"
msgstr "Обновление было успешно отмечено"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:45
#, php-format
msgid "Database structure update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление базы данных %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:47
#, php-format
msgid "Executing of database structure update %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение обновления базы данных %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:62
#, php-format
msgid "Executing %s failed with error: %s"
msgstr "Выполнение %s завершено с ошибкой: %s"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:64
#, php-format
msgid "Update %s was successfully applied."
msgstr "Обновление %s успешно применено."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:67
#, php-format
msgid "Update %s did not return a status. Unknown if it succeeded."
msgstr "Процесс обновления %s не вернул статус. Не известно, выполнено, или нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:70
#, php-format
msgid "There was no additional update function %s that needed to be called."
msgstr "Не было процедур обновления %s, которые нужно было запустить."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:91
msgid "No failed updates."
msgstr "Неудавшихся обновлений нет."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:92
msgid "Check database structure"
msgstr "Проверить структуру базы данных"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:96
msgid "Failed Updates"
msgstr "Неудавшиеся обновления"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:97
msgid ""
"This does not include updates prior to 1139, which did not return a status."
msgstr "Эта цифра не включает обновления до 1139, которое не возвращает статус."
#: src/Module/Admin/DBSync.php:98
msgid "Mark success (if update was manually applied)"
msgstr "Отмечено успешно (если обновление было применено вручную)"
#: src/Module/Admin/DBSync.php:99
msgid "Attempt to execute this update step automatically"
msgstr "Попытаться выполнить этот шаг обновления автоматически"
#: src/Module/Admin/Features.php:53
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:41 src/Module/Register.php:125
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
msgid "No"
msgstr "Нет"
#: src/Module/Admin/Features.php:53 src/Module/Contact/Revoke.php:91
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:136
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:40 src/Module/Register.php:124
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:115
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: src/Module/Admin/Features.php:53
msgid "Locked"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Features.php:67
msgid "Manage Additional Features"
msgstr "Управление дополнительными возможностями"
#: src/Module/Admin/Federation.php:70
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:302
msgid "Other"
msgstr "Другой"
#: src/Module/Admin/Federation.php:152 src/Module/Admin/Federation.php:401
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: src/Module/Admin/Federation.php:186
#, php-format
msgid "%2$s total system"
msgid_plural "%2$s total systems"
msgstr[0] "%2$s система всего"
msgstr[1] "%2$s системы всего"
msgstr[2] "%2$s систем всего"
msgstr[3] "%2$s систем всего"
#: src/Module/Admin/Federation.php:187
#, php-format
msgid "%2$s active user last month"
msgid_plural "%2$s active users last month"
msgstr[0] "%2$s активный пользователь за месяц"
msgstr[1] "%2$s активных пользователя за месяц"
msgstr[2] "%2$s активных пользователей за месяц"
msgstr[3] "%2$s активных пользователей за месяц"
#: src/Module/Admin/Federation.php:188
#, php-format
msgid "%2$s active user last six months"
msgid_plural "%2$s active users last six months"
msgstr[0] "%2$s активный пользователь за полгода"
msgstr[1] "%2$s активных пользователя за полгода"
msgstr[2] "%2$s активных пользователей за полгода"
msgstr[3] "%2$s активных пользователей за полгода"
#: src/Module/Admin/Federation.php:189
#, php-format
msgid "%2$s registered user"
msgid_plural "%2$s registered users"
msgstr[0] "%2$s зарегистрированный пользователь"
msgstr[1] "%2$s зарегистрированных пользователя"
msgstr[2] "%2$s зарегистрированных пользователей"
msgstr[3] "%2$s зарегистрированных пользователей"
#: src/Module/Admin/Federation.php:190
#, php-format
msgid "%2$s locally created post or comment"
msgid_plural "%2$s locally created posts and comments"
msgstr[0] "%2$s местная запись или комментарий"
msgstr[1] "%2$s местных записей и комментариев"
msgstr[2] "%2$s местных записей и комментариев"
msgstr[3] "%2$s местных записей и комментариев"
#: src/Module/Admin/Federation.php:193
#, php-format
msgid "%2$s post per user"
msgid_plural "%2$s posts per user"
msgstr[0] "%2$s запись на пользователя"
msgstr[1] "%2$s записи на пользователя"
msgstr[2] "%2$s записей на пользователя"
msgstr[3] "%2$s записей на пользователя"
#: src/Module/Admin/Federation.php:198
#, php-format
msgid "%2$s user per system"
msgid_plural "%2$s users per system"
msgstr[0] "%2$s пользователь на систему"
msgstr[1] "%2$s пользователя на систему"
msgstr[2] "%2$s пользователей на систему"
msgstr[3] "%2$s пользователей на систему"
#: src/Module/Admin/Federation.php:208
msgid ""
"This page offers you some numbers to the known part of the federated social "
"network your Friendica node is part of. These numbers are not complete but "
"only reflect the part of the network your node is aware of."
msgstr "На этой странице вы можете увидеть немного статистики из известной вашему узлу федеративной сети. Эти данные неполные и только отражают ту часть сети, с которой ваш узел взаимодействовал."
#: src/Module/Admin/Federation.php:214 src/Module/BaseAdmin.php:73
msgid "Federation Statistics"
msgstr "Статистика федерации"
#: src/Module/Admin/Federation.php:217
#, php-format
msgid ""
"Currently this node is aware of %2$s node (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgid_plural ""
"Currently this node is aware of %2$s nodes (%3$s active users last month, "
"%4$s active users last six months, %5$s registered users in total) from the "
"following platforms:"
msgstr[0] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узле (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) с платформой:"
msgstr[1] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
msgstr[2] "Сейчас этому узлу известно о%2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
msgstr[3] "Сейчас этому узлу известно о %2$s узлах (%3$s активных пользователей за месяц, %4$s активных пользователей за полгода, %5$s всего зарегистрированных) со следующими платформами:"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:33
#, php-format
msgid "The logfile '%s' is not writable. No logging possible"
msgstr "Файл журнала '%s' недоступен для записи. Журналирование невозможно."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:66
msgid "PHP log currently enabled."
msgstr "Лог PHP включен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:68
msgid "PHP log currently disabled."
msgstr "Лог PHP выключен."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:75 src/Module/BaseAdmin.php:88
#: src/Module/BaseAdmin.php:89
msgid "Logs"
msgstr "Журналы"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:77
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Включить отладку"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:80 src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82 src/Module/Admin/Site.php:470
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid ""
"<strong>Read-only</strong> because it is set by an environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid "Log file"
msgstr "Лог-файл"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:81
msgid ""
"Must be writable by web server. Relative to your Friendica top-level "
"directory."
msgstr "Должно быть доступно для записи в веб-сервере. Относительно вашего Friendica каталога верхнего уровня."
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:82
msgid "Log level"
msgstr "Уровень лога"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:84
msgid "PHP logging"
msgstr "PHP логирование"
#: src/Module/Admin/Logs/Settings.php:85
msgid ""
"To temporarily enable logging of PHP errors and warnings you can prepend the"
" following to the index.php file of your installation. The filename set in "
"the 'error_log' line is relative to the friendica top-level directory and "
"must be writeable by the web server. The option '1' for 'log_errors' and "
"'display_errors' is to enable these options, set to '0' to disable them."
msgstr "Чтобы временно включить журналирование ошибок и предупреждений PHP, вы можете добавить следующее в файл index.php вашей установки. Имя файла, установленное в 'error_log', задаётся относительно каталога установки Френдики и у веб-сервера должно быть разрешение на запись в этот файл. Настройка 1' для 'log_errors' и 'display_errors' включает журналирование и отображение ошибок, '0' отключает."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:58
#, php-format
msgid ""
"Error trying to open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if "
"file %1$s exist and is readable."
msgstr "Ошибка при открытии файла журнала <strong>%1$s</strong>.<br/>Проверьте, что файл %1$s существует и может быть прочитан веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:67
#, php-format
msgid ""
"Couldn't open <strong>%1$s</strong> log file.<br/>Check to see if file %1$s "
"is readable."
msgstr "Не получилось открыть файл журнала <strong>%1$s</strong>. Проверьте, что файл %1$s может быть прочитан веб-сервером."
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:72 src/Module/BaseAdmin.php:90
msgid "View Logs"
msgstr "Просмотр журналов"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:75
msgid "Search in logs"
msgstr "Поиск в журналах событий"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:76
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
msgid "Show all"
msgstr "Показать все"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:77
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:78
msgid "Level"
msgstr "Уровень"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:79
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:81
msgid "ALL"
msgstr "ВСЕ"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:82
msgid "View details"
msgstr "Посмотреть детали"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:83
msgid "Click to view details"
msgstr "Нажмите для просмотра подробностей"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:84 src/Module/Calendar/Event/Form.php:193
msgid "Event details"
msgstr "Сведения о мероприятии"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:85
msgid "Data"
msgstr "Данные"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:86
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:49
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:87
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:88
msgid "Line"
msgstr "Строка"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:89
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:90
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:91
msgid "Process ID"
msgstr "ID процесса"
#: src/Module/Admin/Logs/View.php:92
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: src/Module/Admin/Queue.php:36
msgid "Inspect Deferred Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь отложенных заданий"
#: src/Module/Admin/Queue.php:37
msgid ""
"This page lists the deferred worker jobs. This are jobs that couldn't be "
"executed at the first time."
msgstr "На этой странице отображаюттся отложенные задания планировщика. Эти задания по какой-то причине не были выполнены с первого раза."
#: src/Module/Admin/Queue.php:40
msgid "Inspect Worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
#: src/Module/Admin/Queue.php:41
msgid ""
"This page lists the currently queued worker jobs. These jobs are handled by "
"the worker cronjob you've set up during install."
msgstr "На этой странице отображаются задания планировщика, которые в настоящий момент стоят в очереди на выполнение. Эти задания запускаются посредством планировщика cron, который вы настроили при установке."
#: src/Module/Admin/Queue.php:62
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/Module/Admin/Queue.php:63
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: src/Module/Admin/Queue.php:64
msgid "Job Parameters"
msgstr "Параметры задания"
#: src/Module/Admin/Queue.php:65 src/Module/Moderation/Reports.php:105
#: src/Module/Settings/OAuth.php:60
msgid "Created"
msgstr "Создано"
#: src/Module/Admin/Queue.php:66
msgid "Next Try"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Queue.php:67
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: src/Module/Admin/Site.php:230
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum media size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:235
#, php-format
msgid "%s is no valid input for maximum image size"
msgstr "%s недопустимое значение для максимального размера изображений"
#: src/Module/Admin/Site.php:362 src/Module/Settings/Display.php:212
msgid "No special theme for mobile devices"
msgstr "Нет специальной темы для мобильных устройств"
#: src/Module/Admin/Site.php:379 src/Module/Settings/Display.php:222
#, php-format
msgid "%s - (Experimental)"
msgstr "%s - (экспериментально)"
#: src/Module/Admin/Site.php:391
msgid "No community page"
msgstr "Нет общей ленты записей"
#: src/Module/Admin/Site.php:392
msgid "No community page for visitors"
msgstr "Нет общей ленты записей для гостей"
#: src/Module/Admin/Site.php:393
msgid "Public postings from users of this site"
msgstr "Публичные записи от пользователей этого узла"
#: src/Module/Admin/Site.php:394
msgid "Public postings from the federated network"
msgstr "Публичные записи федеративной сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:395
msgid "Public postings from local users and the federated network"
msgstr "Публичные записи от местных пользователей и федеративной сети."
#: src/Module/Admin/Site.php:401
msgid "Multi user instance"
msgstr "Многопользовательский вид"
#: src/Module/Admin/Site.php:424
msgid "Closed"
msgstr "Закрыто"
#: src/Module/Admin/Site.php:425
msgid "Requires approval"
msgstr "Требуется подтверждение"
#: src/Module/Admin/Site.php:426
msgid "Open"
msgstr "Открыто"
#: src/Module/Admin/Site.php:430
msgid "Don't check"
msgstr "Не проверять"
#: src/Module/Admin/Site.php:431
msgid "check the stable version"
msgstr "проверить стабильную версию"
#: src/Module/Admin/Site.php:432
msgid "check the development version"
msgstr "проверить development-версию"
#: src/Module/Admin/Site.php:436
msgid "none"
msgstr "нет"
#: src/Module/Admin/Site.php:437
msgid "Local contacts"
msgstr "Местные контакты"
#: src/Module/Admin/Site.php:438
msgid "Interactors"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:448 src/Module/BaseAdmin.php:76
msgid "Site"
msgstr "Сайт"
#: src/Module/Admin/Site.php:449
msgid "General Information"
msgstr "Общая информация"
#: src/Module/Admin/Site.php:451
msgid "Republish users to directory"
msgstr "Переопубликовать пользователей в каталог"
#: src/Module/Admin/Site.php:452 src/Module/Register.php:146
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: src/Module/Admin/Site.php:453
msgid "File upload"
msgstr "Загрузка файлов"
#: src/Module/Admin/Site.php:454
msgid "Policies"
msgstr "Политики"
#: src/Module/Admin/Site.php:455 src/Module/Calendar/Event/Form.php:238
#: src/Module/Contact.php:528 src/Module/Profile/Profile.php:267
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: src/Module/Admin/Site.php:456
msgid "Auto Discovered Contact Directory"
msgstr "Каталог автообнаружения контактов"
#: src/Module/Admin/Site.php:457
msgid "Performance"
msgstr "Производительность"
#: src/Module/Admin/Site.php:458
msgid "Worker"
msgstr "Обработчик"
#: src/Module/Admin/Site.php:459
msgid "Message Relay"
msgstr "Ретранслятор записей"
#: src/Module/Admin/Site.php:460
msgid ""
"Use the command \"console relay\" in the command line to add or remove "
"relays."
msgstr "Используйте команду \"console relay\" в командной строке для добавления и удаления ретрансляторов."
#: src/Module/Admin/Site.php:461
msgid "The system is not subscribed to any relays at the moment."
msgstr "Система сейчас не подписана на ретрансляторы."
#: src/Module/Admin/Site.php:462
msgid "The system is currently subscribed to the following relays:"
msgstr "Система сейчас подписана на следующие ретрансляторы:"
#: src/Module/Admin/Site.php:465
msgid "Relocate Node"
msgstr "Переместить узел"
#: src/Module/Admin/Site.php:466
msgid ""
"Relocating your node enables you to change the DNS domain of this node and "
"keep all the existing users and posts. This process takes a while and can "
"only be started from the relocate console command like this:"
msgstr "Перемещение узла позволяет вам изменить DNS-имя этого узла с сохранением всех пользователей и записей. Этот процесс может занять много времени и может быть запущен только с помощью команды консоли:"
#: src/Module/Admin/Site.php:467
msgid "(Friendica directory)# bin/console relocate https://newdomain.com"
msgstr "(каталог Friendica)# bin/console relocate https://newdomain.com"
#: src/Module/Admin/Site.php:470
msgid "Site name"
msgstr "Название сайта"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid "Sender Email"
msgstr "Системный Email"
#: src/Module/Admin/Site.php:471
msgid ""
"The email address your server shall use to send notification emails from."
msgstr "Адрес с которого будут приходить письма пользователям."
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid "Name of the system actor"
msgstr "Имя системного аккаунта"
#: src/Module/Admin/Site.php:472
msgid ""
"Name of the internal system account that is used to perform ActivityPub "
"requests. This must be an unused username. If set, this can't be changed "
"again."
msgstr "Имя внутреннего системного аккаунта, который используется для выполнения запросов ActivityPub. Это должно быть не занятое имя пользователя. После установки его нельзя изменить снова."
#: src/Module/Admin/Site.php:473
msgid "Banner/Logo"
msgstr "Баннер/Логотип"
#: src/Module/Admin/Site.php:474
msgid "Email Banner/Logo"
msgstr "Лого для писем"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Shortcut icon"
msgstr "Иконка сайта"
#: src/Module/Admin/Site.php:475
msgid "Link to an icon that will be used for browsers."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться браузерами."
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Touch icon"
msgstr "Иконка веб-приложения"
#: src/Module/Admin/Site.php:476
msgid "Link to an icon that will be used for tablets and mobiles."
msgstr "Ссылка на иконку, которая будет использоваться для создания ярлыка на смартфонах и планшетах."
#: src/Module/Admin/Site.php:477
msgid "Additional Info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: src/Module/Admin/Site.php:477
#, php-format
msgid ""
"For public servers: you can add additional information here that will be "
"listed at %s/servers."
msgstr "Для публичных серверов: здесь вы можете разместить дополнительную информацию и она будет доступна по %s/servers."
#: src/Module/Admin/Site.php:478
msgid "System language"
msgstr "Системный язык"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
msgid "System theme"
msgstr "Системная тема"
#: src/Module/Admin/Site.php:479
#, php-format
msgid ""
"Default system theme - may be over-ridden by user profiles - <a href=\"%s\" "
"id=\"cnftheme\">Change default theme settings</a>"
msgstr "Тема по-умолчанию - пользователи могут менять её в настройках своего профиля - <a href=\"%s\" id=\"cnftheme\">Изменить тему по-умолчанию</a>"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Mobile system theme"
msgstr "Мобильная тема системы"
#: src/Module/Admin/Site.php:480
msgid "Theme for mobile devices"
msgstr "Тема для мобильных устройств"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid "Force SSL"
msgstr "SSL принудительно"
#: src/Module/Admin/Site.php:481
msgid ""
"Force all Non-SSL requests to SSL - Attention: on some systems it could lead"
" to endless loops."
msgstr "Форсировать не-SSL запросы как SSL. Внимание: на некоторых системах это может привести к бесконечным циклам."
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid "Show help entry from navigation menu"
msgstr "Показать пункт \"помощь\" в меню навигации"
#: src/Module/Admin/Site.php:482
msgid ""
"Displays the menu entry for the Help pages from the navigation menu. It is "
"always accessible by calling /help directly."
msgstr "Показывает пункт меню для страницы справки из меню навигации. Она так же всегда доступна по прямой ссылке /help."
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Single user instance"
msgstr "Однопользовательский режим"
#: src/Module/Admin/Site.php:483
msgid "Make this instance multi-user or single-user for the named user"
msgstr "Сделать этот экземпляр многопользовательским, или однопользовательским для названного пользователя"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
msgid "Maximum image size"
msgstr "Максимальный размер изображения"
#: src/Module/Admin/Site.php:485
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded images. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid "Maximum image length"
msgstr "Максимальная длина картинки"
#: src/Module/Admin/Site.php:489
msgid ""
"Maximum length in pixels of the longest side of uploaded images. Default is "
"-1, which means no limits."
msgstr "Максимальная длина в пикселях для длинной стороны загруженных изображений. По умолчанию равно -1, что означает отсутствие ограничений."
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid "JPEG image quality"
msgstr "Качество JPEG изображения"
#: src/Module/Admin/Site.php:490
msgid ""
"Uploaded JPEGS will be saved at this quality setting [0-100]. Default is "
"100, which is full quality."
msgstr "Загруженные изображения JPEG будут сохранены в этом качестве [0-100]. По умолчанию 100, что означает полное качество."
#: src/Module/Admin/Site.php:491
msgid "Maximum media file size"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:491
#, php-format
msgid ""
"Maximum size in bytes of uploaded media files. Default is 0, which means no limits. You can put k, m, or g behind the desired value for KiB, MiB, GiB, respectively.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tThe value of <code>upload_max_filesize</code> in your <code>PHP.ini</code> needs be set to at least the desired limit.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tCurrently <code>upload_max_filesize</code> is set to %s (%s byte)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:496
msgid "Register policy"
msgstr "Политика регистрации"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid "Maximum Users"
msgstr "Максимум пользователей"
#: src/Module/Admin/Site.php:497
msgid ""
"If defined, the register policy is automatically closed when the given "
"number of users is reached and reopens the registry when the number drops "
"below the limit. It only works when the policy is set to open or close, but "
"not when the policy is set to approval."
msgstr "Если включено, регистрация будет автоматически закрываться при достижении указанного числа пользователей и вновь открываться, если число пользователей снова снизится. Это работает только, если регистрация установлена как открытая или закрытая, но не когда включено её одобрение."
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid "Maximum Daily Registrations"
msgstr "Максимальное число регистраций в день"
#: src/Module/Admin/Site.php:498
msgid ""
"If registration is permitted above, this sets the maximum number of new user"
" registrations to accept per day. If register is set to closed, this "
"setting has no effect."
msgstr "Если регистрация разрешена, этот параметр устанавливает максимальное количество новых регистраций пользователей в день. Если регистрация закрыта, эта опция не имеет никакого эффекта."
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid "Register text"
msgstr "Текст регистрации"
#: src/Module/Admin/Site.php:499
msgid ""
"Will be displayed prominently on the registration page. You can use BBCode "
"here."
msgstr "Будет отображаться на видном месте на странице регистрации. Вы можете использовать BBCode для оформления."
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid "Forbidden Nicknames"
msgstr "Запрещённые ники"
#: src/Module/Admin/Site.php:500
msgid ""
"Comma separated list of nicknames that are forbidden from registration. "
"Preset is a list of role names according RFC 2142."
msgstr "Имена, перечисленные через запятую, которые запрещены для регистрации на этом узле. Предустановленный список соответствует RFC 2142."
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid "Accounts abandoned after x days"
msgstr "Аккаунт считается после x дней не воспользованным"
#: src/Module/Admin/Site.php:501
msgid ""
"Will not waste system resources polling external sites for abandonded "
"accounts. Enter 0 for no time limit."
msgstr "Не будет тратить ресурсы для опроса сайтов для бесхозных контактов. Введите 0 для отключения лимита времени."
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid "Allowed friend domains"
msgstr "Разрешенные домены друзей"
#: src/Module/Admin/Site.php:502
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed to establish friendships "
"with this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid "Allowed email domains"
msgstr "Разрешенные почтовые домены"
#: src/Module/Admin/Site.php:503
msgid ""
"Comma separated list of domains which are allowed in email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted. Empty to allow any "
"domains"
msgstr "Разделенный запятыми список доменов, которые разрешены для установления связей. Групповые символы принимаются. Оставьте пустым для разрешения связи со всеми доменами."
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid "Disallowed email domains"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:504
msgid ""
"Comma separated list of domains which are rejected as email addresses for "
"registrations to this site. Wildcards are accepted."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid "No OEmbed rich content"
msgstr "Не показывать контент OEmbed"
#: src/Module/Admin/Site.php:505
msgid ""
"Don't show the rich content (e.g. embedded PDF), except from the domains "
"listed below."
msgstr "Не показывать внедрённое содержимое (например, PDF), если источником не являются домены из списка ниже."
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid "Trusted third-party domains"
msgstr "Доверенные внешние домены"
#: src/Module/Admin/Site.php:506
msgid ""
"Comma separated list of domains from which content is allowed to be embedded"
" in posts like with OEmbed. All sub-domains of the listed domains are "
"allowed as well."
msgstr "Список доменов через запятую, данные с которых будет разрешено внедрять в записи через OEmbed. Все поддомены этих доменов будут так же разрешены."
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid "Block public"
msgstr "Блокировать общественный доступ"
#: src/Module/Admin/Site.php:507
msgid ""
"Check to block public access to all otherwise public personal pages on this "
"site unless you are currently logged in."
msgstr "Отметьте, чтобы заблокировать публичный доступ ко всем иным публичным личным страницам на этом сайте, если вы не вошли на сайт."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Force publish"
msgstr "Принудительная публикация"
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid ""
"Check to force all profiles on this site to be listed in the site directory."
msgstr "Отметьте, чтобы принудительно заставить все профили на этом сайте, быть перечислеными в каталоге сайта."
#: src/Module/Admin/Site.php:508
msgid "Enabling this may violate privacy laws like the GDPR"
msgstr "Включение этого может нарушить законы о личных данных, например, GDPR."
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid "Global directory URL"
msgstr "URL глобального каталога"
#: src/Module/Admin/Site.php:509
msgid ""
"URL to the global directory. If this is not set, the global directory is "
"completely unavailable to the application."
msgstr "Ссылка глобального каталога. Если не указано, то глобальный каталог будет полностью недоступен."
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid "Private posts by default for new users"
msgstr "Частные сообщения по умолчанию для новых пользователей"
#: src/Module/Admin/Site.php:510
msgid ""
"Set default post permissions for all new members to the default privacy "
"circle rather than public."
msgstr "Установить права на создание записей по-умолчанию для всех участников в приватный круг, а не для публично."
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid "Don't include post content in email notifications"
msgstr "Не включать текст сообщения в email-оповещение."
#: src/Module/Admin/Site.php:511
msgid ""
"Don't include the content of a post/comment/private message/etc. in the "
"email notifications that are sent out from this site, as a privacy measure."
msgstr "Не включать содержание сообщения/комментария/личного сообщения и т.д.. в уведомления электронной почты, отправленных с сайта, в качестве меры конфиденциальности."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid "Disallow public access to addons listed in the apps menu."
msgstr "Запретить публичный доступ к аддонам, перечисленным в меню приложений."
#: src/Module/Admin/Site.php:512
msgid ""
"Checking this box will restrict addons listed in the apps menu to members "
"only."
msgstr "При установке этого флажка, будут ограничены аддоны, перечисленные в меню приложений, только для участников."
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid "Don't embed private images in posts"
msgstr "Не вставлять личные картинки в записи"
#: src/Module/Admin/Site.php:513
msgid ""
"Don't replace locally-hosted private photos in posts with an embedded copy "
"of the image. This means that contacts who receive posts containing private "
"photos will have to authenticate and load each image, which may take a "
"while."
msgstr "Не заменяйте локально расположенные фотографии в записях на внедрённые копии изображений. Это означает, что контакты, которые получают сообщения, содержащие личные фотографии, будут вынуждены идентефицироваться и грузить каждое изображение, что может занять некоторое время."
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid "Explicit Content"
msgstr "Контент для взрослых"
#: src/Module/Admin/Site.php:514
msgid ""
"Set this to announce that your node is used mostly for explicit content that"
" might not be suited for minors. This information will be published in the "
"node information and might be used, e.g. by the global directory, to filter "
"your node from listings of nodes to join. Additionally a note about this "
"will be shown at the user registration page."
msgstr "Включите, если ваш узел будет содержать преимущественно откровенный/чувствительный контент, который не должен быть показан несовершеннолетним. Эта информация появится в информации об узле и может быть использована, например, в глобальном каталоге для скрытия вашего узла при подборе узлов для регистрации. Так же пометка об этом появится на странице регистрации."
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid "Only local search"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:515
msgid ""
"Blocks search for users who are not logged in to prevent crawlers from "
"blocking your system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid "Blocked tags for trending tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:516
msgid ""
"Comma separated list of hashtags that shouldn't be displayed in the trending"
" tags."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid "Cache contact avatars"
msgstr "Кэшировать аватары"
#: src/Module/Admin/Site.php:517
msgid ""
"Locally store the avatar pictures of the contacts. This uses a lot of "
"storage space but it increases the performance."
msgstr "Локально сохранять аватары контактов. Это потребует существенного расхода места на диске, но увеличит производительность."
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid "Allow Users to set remote_self"
msgstr "Разрешить пользователям установить remote_self"
#: src/Module/Admin/Site.php:518
msgid ""
"With checking this, every user is allowed to mark every contact as a "
"remote_self in the repair contact dialog. Setting this flag on a contact "
"causes mirroring every posting of that contact in the users stream."
msgstr "Если включено, любой пользователь сможет пометить любой контакт как \"remote_self\" в расширенных настройках контакта. Установка такого параметра приводит к тому, что все записи помеченного контакта публикуются в ленте от имени пользователя."
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid "Allow Users to set up relay channels"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:519
msgid ""
"If enabled, it is possible to create relay users that are used to reshare "
"content based on user defined channels."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Adjust the feed poll frequency"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:520
msgid "Automatically detect and set the best feed poll frequency."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid "Minimum poll interval"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:521
msgid ""
"Minimal distance in minutes between two polls for mail and feed contacts. "
"Reasonable values are between 1 and 59."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Enable multiple registrations"
msgstr "Разрешить несколько регистраций"
#: src/Module/Admin/Site.php:522
msgid "Enable users to register additional accounts for use as pages."
msgstr "Разрешить пользователям регистрировать дополнительные аккаунты для использования в качестве страниц."
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Enable OpenID"
msgstr "Включить OpenID"
#: src/Module/Admin/Site.php:523
msgid "Enable OpenID support for registration and logins."
msgstr "Включить поддержку OpenID для регистрации и входа."
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid "Enable full name check"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:524
msgid ""
"Prevents users from registering with a display name with fewer than two "
"parts separated by spaces."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid "Email administrators on new registration"
msgstr "Уведомлять администраторов о новых регистрациях"
#: src/Module/Admin/Site.php:525
msgid ""
"If enabled and the system is set to an open registration, an email for each "
"new registration is sent to the administrators."
msgstr "Если включено и регистрации открыты, то о каждой новой регистрации будет сообщаться администраторам по электронной почте."
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid "Community pages for visitors"
msgstr "Публичная лента для посетителей"
#: src/Module/Admin/Site.php:526
msgid ""
"Which community pages should be available for visitors. Local users always "
"see both pages."
msgstr "Какие публичные ленты будут доступны для гостей. Местные пользователи всегда видят обе ленты."
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid "Posts per user on community page"
msgstr "Число записей на пользователя в публичной ленте"
#: src/Module/Admin/Site.php:527
msgid ""
"The maximum number of posts per user on the local community page. This is "
"useful, when a single user floods the local community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid "Posts per server on community page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:528
msgid ""
"The maximum number of posts per server on the global community page. This is"
" useful, when posts from a single server flood the global community page."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid "Enable Mail support"
msgstr "Включить поддержку электронной почты"
#: src/Module/Admin/Site.php:530
msgid ""
"Enable built-in mail support to poll IMAP folders and to reply via mail."
msgstr "Включает встроенную поддержку электронной почты, позволяющую работать с папками IMAP и отвечать по почте."
#: src/Module/Admin/Site.php:531
msgid ""
"Mail support can't be enabled because the PHP IMAP module is not installed."
msgstr "Поддержка почты не может быть включена, так как не установлен модуль PHP IMAP."
#: src/Module/Admin/Site.php:533
msgid ""
"Diaspora support can't be enabled because Friendica was installed into a sub"
" directory."
msgstr "Поддержка Diaspora не может быть включена, так как Френдика была установлена в подкаталог."
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid "Enable Diaspora support"
msgstr "Включить поддержку Diaspora"
#: src/Module/Admin/Site.php:534
msgid ""
"Enable built-in Diaspora network compatibility for communicating with "
"diaspora servers."
msgstr "Включить встроенную поддержку Diaspora для общения с серверами сети Diaspora."
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid "Verify SSL"
msgstr "Проверка SSL"
#: src/Module/Admin/Site.php:535
msgid ""
"If you wish, you can turn on strict certificate checking. This will mean you"
" cannot connect (at all) to self-signed SSL sites."
msgstr "Если хотите, вы можете включить строгую проверку сертификатов. Это будет означать, что вы не сможете соединиться (вообще) с сайтами, имеющими само-подписанный SSL сертификат."
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "Proxy user"
msgstr "Прокси пользователь"
#: src/Module/Admin/Site.php:536
msgid "User name for the proxy server."
msgstr "Имя пользователя прокси"
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid "Proxy URL"
msgstr "Прокси URL"
#: src/Module/Admin/Site.php:537
msgid ""
"If you want to use a proxy server that Friendica should use to connect to "
"the network, put the URL of the proxy here."
msgstr "Если вы хотите указать прокси, который Friendica будет использовать для выхода в сеть, укажите здесь его URL."
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Network timeout"
msgstr "Тайм-аут сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:538
msgid "Value is in seconds. Set to 0 for unlimited (not recommended)."
msgstr "Значение указывается в секундах. Установите 0 для снятия ограничений (не рекомендуется)."
#: src/Module/Admin/Site.php:539
msgid "Maximum Load Average"
msgstr "Средняя максимальная нагрузка"
#: src/Module/Admin/Site.php:539
#, php-format
msgid ""
"Maximum system load before delivery and poll processes are deferred - "
"default %d."
msgstr "Максимальная нагрузка на систему, прежде чем задания опроса и доставки начнут приостанавливаться - по-умолчанию %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid "Minimal Memory"
msgstr "Минимум памяти"
#: src/Module/Admin/Site.php:540
msgid ""
"Minimal free memory in MB for the worker. Needs access to /proc/meminfo - "
"default 0 (deactivated)."
msgstr "Минимально допустимая свободная память ОЗУ для запуска заданий. Для работы нужен доступ в /proc/meminfo - по-умолчанию 0 (отключено)."
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Periodically optimize tables"
msgstr "Периодически оптимизировать таблицы"
#: src/Module/Admin/Site.php:541
msgid "Periodically optimize tables like the cache and the workerqueue"
msgstr "Периодически оптимизировать таблицы, такие как cache и workerqueue"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid "Discover followers/followings from contacts"
msgstr "Обнаруживать подписчиков и друзей для контактов"
#: src/Module/Admin/Site.php:543
msgid ""
"If enabled, contacts are checked for their followers and following contacts."
msgstr "Если включено, контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:544
msgid "None - deactivated"
msgstr "None - выключено."
#: src/Module/Admin/Site.php:545
msgid ""
"Local contacts - contacts of our local contacts are discovered for their "
"followers/followings."
msgstr "Local contacts - местные контакты будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:546
msgid ""
"Interactors - contacts of our local contacts and contacts who interacted on "
"locally visible postings are discovered for their followers/followings."
msgstr "Interactors - местные контакты и те контакты, кто взаимодействовал с локально видимыми записями, будут проверяться на наличие подписчиков и друзей."
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid "Only update contacts/servers with local data"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:548
msgid ""
"If enabled, the system will only look for changes in contacts and servers "
"that engaged on this system by either being in a contact list of a user or "
"when posts or comments exists from the contact on this system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid "Synchronize the contacts with the directory server"
msgstr "Синхронизировать контакты с сервером каталога"
#: src/Module/Admin/Site.php:549
msgid ""
"if enabled, the system will check periodically for new contacts on the "
"defined directory server."
msgstr "Если включено, то система будет периодически проверять новые контакты на указанном сервере каталога."
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid "Discover contacts from other servers"
msgstr "Обнаруживать контакты с других серверов"
#: src/Module/Admin/Site.php:551
msgid ""
"Periodically query other servers for contacts and servers that they know of."
" The system queries Friendica, Mastodon and Hubzilla servers. Keep it "
"deactivated on small machines to decrease the database size and load."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid "Days between requery"
msgstr "Интервал запросов"
#: src/Module/Admin/Site.php:552
msgid ""
"Number of days after which a server is requeried for their contacts and "
"servers it knows of. This is only used when the discovery is activated."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid "Search the local directory"
msgstr "Искать в местном каталоге"
#: src/Module/Admin/Site.php:553
msgid ""
"Search the local directory instead of the global directory. When searching "
"locally, every search will be executed on the global directory in the "
"background. This improves the search results when the search is repeated."
msgstr "Искать в локальном каталоге вместо глобального. При локальном поиске каждый запрос будет выполняться в глобальном каталоге в фоновом режиме. Это улучшит результаты поиска при повторных запросах."
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid "Publish server information"
msgstr "Опубликовать информацию о сервере"
#: src/Module/Admin/Site.php:555
msgid ""
"If enabled, general server and usage data will be published. The data "
"contains the name and version of the server, number of users with public "
"profiles, number of posts and the activated protocols and connectors. See <a"
" href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a> for details."
msgstr "Если включено, общая информация о сервере и статистика будут опубликованы. В данных содержатся имя сервера, версия ПО, число пользователей с открытыми профилями, число записей, подключенные протоколы и соединители. Подробности смотрите на <a href=\"http://the-federation.info/\">the-federation.info</a>."
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid "Check upstream version"
msgstr "Проверять версию в репозитории"
#: src/Module/Admin/Site.php:557
msgid ""
"Enables checking for new Friendica versions at github. If there is a new "
"version, you will be informed in the admin panel overview."
msgstr "Включает проверку новых версий Френдики на Github. Если появится новая версия, вы получите уведомление в панели администратора."
#: src/Module/Admin/Site.php:558
msgid "Suppress Tags"
msgstr "Скрывать тэги"
#: src/Module/Admin/Site.php:558
msgid "Suppress showing a list of hashtags at the end of the posting."
msgstr "Отключить показ списка тэгов в конце записей."
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid "Clean database"
msgstr "Очистка базы данных"
#: src/Module/Admin/Site.php:559
msgid ""
"Remove old remote items, orphaned database records and old content from some"
" other helper tables."
msgstr "Удалять старые записи, полученные с других серверов, ненужные записи в базе данных."
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid "Lifespan of remote items"
msgstr "Время жизни записей с других серверов"
#: src/Module/Admin/Site.php:560
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"remote items will be deleted. Own items, and marked or filed items are "
"always kept. 0 disables this behaviour."
msgstr "Если очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого записи будут удаляться. Собственные записи, записи с закладками, записи в папках не удаляются. 0 отключает очистку."
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid "Lifespan of unclaimed items"
msgstr "Время жизни ничейных элементов"
#: src/Module/Admin/Site.php:561
msgid ""
"When the database cleanup is enabled, this defines the days after which "
"unclaimed remote items (mostly content from the relay) will be deleted. "
"Default value is 90 days. Defaults to the general lifespan value of remote "
"items if set to 0."
msgstr "Когда очистка базы данных включена, эта настройка определяет число дней, после которого ничейные элементы (в основном, данные с ретранслятора) будут удалены. Значение по умолчанию 90 дней. Приравнивается ко времени жизни элементов других серверов, если выставлено в 0."
#: src/Module/Admin/Site.php:562
msgid "Lifespan of raw conversation data"
msgstr "Время жизни необработанных данных коммуникаций."
#: src/Module/Admin/Site.php:562
msgid ""
"The conversation data is used for ActivityPub, as well as for debug "
"purposes. It should be safe to remove it after 14 days, default is 90 days."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid "Maximum numbers of comments per post"
msgstr "Максимальное число комментариев для записи"
#: src/Module/Admin/Site.php:563
msgid "How much comments should be shown for each post? Default value is 100."
msgstr "Сколько комментариев должно быть показано для каждой записи? Значение по-умолчанию: 100."
#: src/Module/Admin/Site.php:564
msgid "Maximum numbers of comments per post on the display page"
msgstr "Максимальное число комментариев на запись при его просмотре"
#: src/Module/Admin/Site.php:564
msgid ""
"How many comments should be shown on the single view for each post? Default "
"value is 1000."
msgstr "Сколько комментариев показывать при просмотре записи на отдельной странице? Значение по-умолчанию: 1000."
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid "Items per page"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:565
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search)."
msgstr "Число записей на странице (ленты, сообщества, сообщения профиля, поиск)."
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid "Items per page for mobile devices"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:566
msgid ""
"Number of items per page in stream pages (network, community, "
"profile/contact statuses, search) for mobile devices."
msgstr "Число записей на странице (ленты, сообщества, сообщения профиля, поиск) для мобильных устройств."
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid "Temp path"
msgstr "Временная папка"
#: src/Module/Admin/Site.php:567
msgid ""
"If you have a restricted system where the webserver can't access the system "
"temp path, enter another path here."
msgstr "Если на вашей системе веб-сервер не имеет доступа к системному пути tmp, введите здесь другой путь."
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid "Only search in tags"
msgstr "Искать только в тегах"
#: src/Module/Admin/Site.php:568
msgid "On large systems the text search can slow down the system extremely."
msgstr "На больших системах текстовый поиск может сильно замедлить систему."
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid "Limited search scope"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:569
msgid ""
"If enabled, searches will only be performed in the data used for the "
"channels and not in all posts."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid "Maximum age of items in the search table"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:570
msgid ""
"Maximum age of items in the search table in days. Lower values will increase"
" the performance and reduce disk usage. 0 means no age restriction."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid "Generate counts per contact circle when calculating network count"
msgstr "Показывать счётчики записей по кругам при обновлении страницы сети"
#: src/Module/Admin/Site.php:571
msgid ""
"On systems with users that heavily use contact circles the query can be very"
" expensive."
msgstr "Для систем, где активно используются круги контактов, это может быть затратно по ресурсам."
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid "Process \"view\" activities"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:572
msgid ""
"\"view\" activities are mostly geberated by Peertube systems. Per default "
"they are not processed for performance reasons. Only activate this option on"
" performant system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid "Days, after which a contact is archived"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:573
msgid ""
"Number of days that we try to deliver content or to update the contact data "
"before we archive a contact."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:575
msgid "Maximum number of parallel workers"
msgstr "Максимальное число параллельно работающих worker'ов"
#: src/Module/Admin/Site.php:575
#, php-format
msgid ""
"On shared hosters set this to %d. On larger systems, values of %d are great."
" Default value is %d."
msgstr "На shared-хостингах установите это в %d. На больших системах можно установить %d или больше. Значение по-умолчанию %d."
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "Maximum load for workers"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:576
msgid "Maximum load that causes a cooldown before each worker function call."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid "Enable fastlane"
msgstr "Включить fastlane"
#: src/Module/Admin/Site.php:577
msgid ""
"When enabed, the fastlane mechanism starts an additional worker if processes"
" with higher priority are blocked by processes of lower priority."
msgstr "Если включено, механизм fastlane будет запускать дополнительного обработчика, если процессы с высоким приоритетом задерживаются из-за процессов с более низким приоритетом."
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid "Decoupled receiver"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:578
msgid ""
"Decouple incoming ActivityPub posts by processing them in the background via"
" a worker process. Only enable this on fast systems."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid "Cron interval"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:579
msgid "Minimal period in minutes between two calls of the \"Cron\" worker job."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid "Worker defer limit"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:580
msgid ""
"Per default the systems tries delivering for 15 times before dropping it."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid "Worker fetch limit"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:581
msgid ""
"Number of worker tasks that are fetched in a single query. Higher values "
"should increase the performance, too high values will mostly likely decrease"
" it. Only change it, when you know how to measure the performance of your "
"system."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid "Direct relay transfer"
msgstr "Прямая ретрансляция"
#: src/Module/Admin/Site.php:583
msgid ""
"Enables the direct transfer to other servers without using the relay servers"
msgstr "Разрешает прямую отправку на другие серверы без использования ретрансляторов"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "Relay scope"
msgstr "Область ретрансляции"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid ""
"Can be \"all\" or \"tags\". \"all\" means that every public post should be "
"received. \"tags\" means that only posts with selected tags should be "
"received."
msgstr "Допустимые значения \"all\" или \"tags\". \"all\" означает, что любые публичные записи будут получены. \"tags\" включает приём публичных записей с выбранными тэгами."
#: src/Module/Admin/Site.php:584 src/Module/Contact/Profile.php:315
#: src/Module/Settings/Display.php:259
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "all"
msgstr "all"
#: src/Module/Admin/Site.php:584
msgid "tags"
msgstr "tags"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Server tags"
msgstr "Тэги сервера"
#: src/Module/Admin/Site.php:585
msgid "Comma separated list of tags for the \"tags\" subscription."
msgstr "Список тэгов, разделённых запятыми, используемый для подписки в режиме \"tags\""
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Deny Server tags"
msgstr "Запретить тэги сервера"
#: src/Module/Admin/Site.php:586
msgid "Comma separated list of tags that are rejected."
msgstr "Разделённый запятыми список тэгов, которые будут отбрасываться."
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid "Maximum amount of tags"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:587
msgid ""
"Maximum amount of tags in a post before it is rejected as spam. The post has"
" to contain at least one link. Posts from subscribed accounts will not be "
"rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid "Allow user tags"
msgstr "Разрешить пользовательские тэги"
#: src/Module/Admin/Site.php:588
msgid ""
"If enabled, the tags from the saved searches will used for the \"tags\" "
"subscription in addition to the \"relay_server_tags\"."
msgstr "Если включено, то теги. на которые подписались пользователи, будут добавлены в подписку в дополнение к тегам сервера."
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "Deny undetected languages"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:589
msgid "If enabled, posts with undetected languages will be rejected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "Language Quality"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:590
msgid "The minimum language quality that is required to accept the post."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid "Number of languages for the language detection"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:591
msgid ""
"The system detects a list of languages per post. Only if the desired "
"languages are in the list, the message will be accepted. The higher the "
"number, the more posts will be falsely detected."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid "Maximum age of channel"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:593
msgid ""
"This defines the maximum age in hours of items that should be displayed in "
"channels. This affects the channel performance."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid "Maximum number of channel posts"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:594
msgid ""
"For performance reasons, the channels use a dedicated table to store "
"content. The higher the value the slower the channels."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Interaction score days"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:595
msgid "Number of days that are used to calculate the interaction score."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid "Maximum number of posts per author"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:596
msgid ""
"Maximum number of posts per page by author if the contact frequency is set "
"to \"Display only few posts\". If there are more posts, then the post with "
"the most interactions will be displayed."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid "Sharer interaction days"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:597
msgid ""
"Number of days of the last interaction that are used to define which sharers"
" are used for the \"sharers of sharers\" channel."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Site.php:600
msgid "Start Relocation"
msgstr "Начать перемещение"
#: src/Module/Admin/Storage.php:32
#, php-format
msgid "Storage backend, %s is invalid."
msgstr "Бэкенд хранилища, %s неправильный."
#: src/Module/Admin/Storage.php:59
#, php-format
msgid "Storage backend %s error: %s"
msgstr "Бэкенд хранилища %s вызвал ошибку: %s"
#: src/Module/Admin/Storage.php:70 src/Module/Admin/Storage.php:73
msgid "Invalid storage backend setting value."
msgstr "Недопустимое значение типа хранилища."
#: src/Module/Admin/Storage.php:125
msgid "Current Storage Backend"
msgstr "Текущий бэкенд хранилища"
#: src/Module/Admin/Storage.php:126
msgid "Storage Configuration"
msgstr "Конфигурация хранилища"
#: src/Module/Admin/Storage.php:127 src/Module/BaseAdmin.php:77
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
#: src/Module/Admin/Storage.php:129
msgid "Save & Use storage backend"
msgstr "Сохранить и использовать этот бэкенд"
#: src/Module/Admin/Storage.php:130
msgid "Use storage backend"
msgstr "Использовать этот бэкенд"
#: src/Module/Admin/Storage.php:131
msgid "Save & Reload"
msgstr "Сохранить и применить"
#: src/Module/Admin/Storage.php:132
msgid "This backend doesn't have custom settings"
msgstr "Этот бэкенд не имеет дополнительных настроек."
#: src/Module/Admin/Storage.php:134
msgid ""
"Changing the current backend is prohibited because it is set by an "
"environment variable"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Storage.php:136
msgid "Database (legacy)"
msgstr "База данных (устаревшее)"
#: src/Module/Admin/Summary.php:41
#, php-format
msgid "Template engine (%s) error: %s"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:45
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with MyISAM tables. You should change the engine type to "
"InnoDB. As Friendica will use InnoDB only features in the future, you should"
" change this! See <a href=\"%s\">here</a> for a guide that may be helpful "
"converting the table engines. You may also use the command <tt>php "
"bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica installation for"
" an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:50
#, php-format
msgid ""
"Your DB still runs with InnoDB tables in the Antelope file format. You "
"should change the file format to Barracuda. Friendica is using features that"
" are not provided by the Antelope format. See <a href=\"%s\">here</a> for a "
"guide that may be helpful converting the table engines. You may also use the"
" command <tt>php bin/console.php dbstructure toinnodb</tt> of your Friendica"
" installation for an automatic conversion.<br />"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:60
#, php-format
msgid ""
"Your table_definition_cache is too low (%d). This can lead to the database "
"error \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Please set it at least"
" to %d. See <a href=\"%s\">here</a> for more information.<br />"
msgstr "Ваше значение table_definition_cache слишком маленькое (%d). Это может вызвать ошибку базы данных \"Prepared statement needs to be re-prepared\". Пожалуйста, установите его хотя бы в %d. Смотрите <a href=\"%s\">здесь</a> для дополнительной информации.<br />"
#: src/Module/Admin/Summary.php:68
#, php-format
msgid ""
"There is a new version of Friendica available for download. Your current "
"version is %1$s, upstream version is %2$s"
msgstr "Новая версия Friendica доступна для загрузки. Ваша текущая версия %1$s, последняя версия %2$s"
#: src/Module/Admin/Summary.php:76
msgid ""
"The database update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear."
msgstr "Обновление базы данных завершилось неудачно. Пожалуйста, запустите \"php bin/console.php dbstructure update\" в командной строке и посмотрите какие ошибки там могут появиться."
#: src/Module/Admin/Summary.php:80
msgid ""
"The last update failed. Please run \"php bin/console.php dbstructure "
"update\" from the command line and have a look at the errors that might "
"appear. (Some of the errors are possibly inside the logfile.)"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:84
msgid ""
"The system.url entry is missing. This is a low level setting and can lead to"
" unexpected behavior. Please add a valid entry as soon as possible in the "
"config file or per console command!"
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:89
msgid "The worker was never executed. Please check your database structure!"
msgstr "Фоновые задания ни разу не выполнялись. Пожалуйста, проверьте структуру базы данных!"
#: src/Module/Admin/Summary.php:91
#, php-format
msgid ""
"The last worker execution was on %s UTC. This is older than one hour. Please"
" check your crontab settings."
msgstr "Последний раз фоновое задание выполнялось %s UTC. Это более одного часа назад. Пожалуйста, проверьте настройки crontab."
#: src/Module/Admin/Summary.php:96
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>.htconfig.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help page</a> for "
"help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:100
#, php-format
msgid ""
"Friendica's configuration now is stored in config/local.config.php, please "
"copy config/local-sample.config.php and move your config from "
"<code>config/local.ini.php</code>. See <a href=\"%s\">the Config help "
"page</a> for help with the transition."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:106
#, php-format
msgid ""
"<a href=\"%s\">%s</a> is not reachable on your system. This is a severe "
"configuration issue that prevents server to server communication. See <a "
"href=\"%s\">the installation page</a> for help."
msgstr "<a href=\"%s\">%s</a> не доступен на вашей системе. Это серьёзная проблема, которая мешает межсерверной коммуникации. Посмотрите <a href=\"%s\">страницу установки</a> для помощи."
#: src/Module/Admin/Summary.php:130
#, php-format
msgid ""
"Friendica's system.basepath was updated from '%s' to '%s'. Please remove the"
" system.basepath from your db to avoid differences."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:138
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is wrong and the config file '%s' "
"isn't used."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:146
#, php-format
msgid ""
"Friendica's current system.basepath '%s' is not equal to the config file "
"'%s'. Please fix your configuration."
msgstr ""
#: src/Module/Admin/Summary.php:157
msgid "Message queues"
msgstr "Очереди сообщений"
#: src/Module/Admin/Summary.php:160
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки сервера"
#: src/Module/Admin/Summary.php:178
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: src/Module/Admin/Summary.php:182
msgid "Active addons"
msgstr "Активные дополнения"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:49 src/Module/Admin/Themes/Index.php:57
#, php-format
msgid "Theme %s disabled."
msgstr "Тема %s отключена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:51 src/Module/Admin/Themes/Index.php:59
#, php-format
msgid "Theme %s successfully enabled."
msgstr "Тема %s успешно включена."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:53 src/Module/Admin/Themes/Index.php:61
#, php-format
msgid "Theme %s failed to install."
msgstr "Не удалось установить тему %s."
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:75
msgid "Screenshot"
msgstr "Скриншот"
#: src/Module/Admin/Themes/Details.php:83
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:104 src/Module/BaseAdmin.php:79
msgid "Themes"
msgstr "Темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Embed.php:69
msgid "Unknown theme."
msgstr "Неизвестная тема."
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:43
msgid "Themes reloaded"
msgstr "Темы перезагружены"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:106
msgid "Reload active themes"
msgstr "Перезагрузить активные темы"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:110
#, php-format
msgid "No themes found on the system. They should be placed in %1$s"
msgstr "Ни одной темы не найдено на сервере. Они должны быть размещены в %1$s"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:111
msgid "[Experimental]"
msgstr "[экспериментально]"
#: src/Module/Admin/Themes/Index.php:112
msgid "[Unsupported]"
msgstr "[Неподдерживаемое]"
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
msgid "Display Terms of Service"
msgstr "Показать Условия оказания услуг"
#: src/Module/Admin/Tos.php:65
msgid ""
"Enable the Terms of Service page. If this is enabled a link to the terms "
"will be added to the registration form and the general information page."
msgstr "Включить страницу с Условиями Оказания Услуг. Если эта настройка активна, ссылка на страницу с Условиями будет добавлена в форму регистрации и на страницу общей информации."
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
msgid "Display Privacy Statement"
msgstr "Показать Положение о конфиденциальности"
#: src/Module/Admin/Tos.php:66
#, php-format
msgid ""
"Show some informations regarding the needed information to operate the node "
"according e.g. to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">EU-GDPR</a>."
msgstr "Показать различную информацию о соответствии узла различным требованиям конфиденциальности, например, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">EU-GDPR</a>."
#: src/Module/Admin/Tos.php:67
msgid "Privacy Statement Preview"
msgstr "Предпросмотр Положения о конфиденциальности"
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
msgid "The Terms of Service"
msgstr "Условия оказания услуг"
#: src/Module/Admin/Tos.php:69
msgid ""
"Enter the Terms of Service for your node here. You can use BBCode. Headers "
"of sections should be [h2] and below."
msgstr "Введите здесь текст Условий оказания услуг для вашего узла. Можно использовать BBCode. Заголовки отдельных секций должны использовать [h2] и ниже."
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
msgid "The rules"
msgstr "Правила сервера"
#: src/Module/Admin/Tos.php:70
msgid "Enter your system rules here. Each line represents one rule."
msgstr "Введите здесь правила поведения на сервере. Каждая линия - отдельное правило."
#: src/Module/Api/ApiResponse.php:279
#, php-format
msgid "API endpoint %s %s is not implemented but might be in the future."
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Apps.php:59
msgid "Missing parameters"
msgstr ""
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Bookmark.php:36
msgid "Only starting posts can be bookmarked"
msgstr "Только заглавные записи могут быть добавлены в закладки"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Mute.php:37
msgid "Only starting posts can be muted"
msgstr "Только заглавные записи можно заглушить"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Reblog.php:44
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be shared"
msgstr "Записями от %s нельзя поделиться"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unbookmark.php:37
msgid "Only starting posts can be unbookmarked"
msgstr "Только заглавные записи можно удалить из закладок"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unmute.php:37
msgid "Only starting posts can be unmuted"
msgstr "Только с заглавных записей можно снять заглушение"
#: src/Module/Api/Mastodon/Statuses/Unreblog.php:50
#, php-format
msgid "Posts from %s can't be unshared"
msgstr "Нельзя отменить продвижение для записей от %s "
#: src/Module/Api/Twitter/ContactEndpoint.php:54
msgid "Contact not found"
msgstr "Контакт не найден"
#: src/Module/Apps.php:49
msgid "No installed applications."
msgstr "Нет установленных приложений."
#: src/Module/Apps.php:54
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
#: src/Module/Attach.php:35 src/Module/Attach.php:47
msgid "Item was not found."
msgstr "Пункт не был найден."
#: src/Module/BaseAdmin.php:40 src/Module/BaseAdmin.php:44
#: src/Module/BaseModeration.php:66 src/Module/BaseModeration.php:70
msgid "Please login to continue."
msgstr "Пожалуйста, войдите для продолжения."
#: src/Module/BaseAdmin.php:49
msgid "You don't have access to administration pages."
msgstr "У вас нет доступа к страницам администратора."
#: src/Module/BaseAdmin.php:53
msgid ""
"Submanaged account can't access the administration pages. Please log back in"
" as the main account."
msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к административным страницам. Пожалуйста, зайдите непосредственно как администратор."
#: src/Module/BaseAdmin.php:72 src/Module/BaseModeration.php:98
msgid "Overview"
msgstr "Общая информация"
#: src/Module/BaseAdmin.php:75 src/Module/BaseModeration.php:101
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: src/Module/BaseAdmin.php:80 src/Module/BaseSettings.php:98
msgid "Additional features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: src/Module/BaseAdmin.php:83
msgid "Database"
msgstr "База данных"
#: src/Module/BaseAdmin.php:84
msgid "DB updates"
msgstr "Обновление БД"
#: src/Module/BaseAdmin.php:85
msgid "Inspect Deferred Workers"
msgstr "Посмотреть отложенные задания"
#: src/Module/BaseAdmin.php:86
msgid "Inspect worker Queue"
msgstr "Посмотреть очередь заданий"
#: src/Module/BaseAdmin.php:92 src/Module/BaseModeration.php:109
msgid "Diagnostics"
msgstr "Диагностика"
#: src/Module/BaseAdmin.php:93
msgid "PHP Info"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:94
msgid "probe address"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:95
msgid "check webfinger"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:96
msgid "Babel"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:97 src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:125
msgid "ActivityPub Conversion"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:106
msgid "Addon Features"
msgstr ""
#: src/Module/BaseAdmin.php:107 src/Module/BaseModeration.php:118
msgid "User registrations waiting for confirmation"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: src/Module/BaseApi.php:443 src/Module/BaseApi.php:459
#: src/Module/BaseApi.php:475
msgid "Too Many Requests"
msgstr "Слишком много запросов"
#: src/Module/BaseApi.php:444
#, php-format
msgid "Daily posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural "Daily posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Дневной лимит в %d запись достигнут. Запись отклонена."
msgstr[1] "Дневной лимит в %d записи достигнут. Запись отклонена."
msgstr[2] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
msgstr[3] "Дневной лимит в %d записей достигнут. Запись отклонена."
#: src/Module/BaseApi.php:460
#, php-format
msgid "Weekly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Weekly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Недельный лимит в %d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Недельный лимит в %d записи достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Недельный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
#: src/Module/BaseApi.php:476
#, php-format
msgid "Monthly posting limit of %d post reached. The post was rejected."
msgid_plural ""
"Monthly posting limit of %d posts reached. The post was rejected."
msgstr[0] "Месячный лимит в%d запись достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[1] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[2] "Месячный лимит в%d записей достигнут. Запись была отклонена."
msgstr[3] "Месячный лимит в %d записей достигнут. Запись была отклонена."
#: src/Module/BaseModeration.php:75
msgid "You don't have access to moderation pages."
msgstr "У вас нет доступа к страницам модераторов."
#: src/Module/BaseModeration.php:79
msgid ""
"Submanaged account can't access the moderation pages. Please log back in as "
"the main account."
msgstr "Дополнительная учётная запись не имеет доступа к модераторским страницам. Пожалуйста, зайдите под основной."
#: src/Module/BaseModeration.php:99 src/Module/Moderation/Reports.php:104
msgid "Reports"
msgstr "Обращения"
#: src/Module/BaseModeration.php:102 src/Module/Moderation/Users/Index.php:134
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:144
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: src/Module/BaseModeration.php:104
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: src/Module/BaseModeration.php:105
msgid "Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список контактов"
#: src/Module/BaseModeration.php:106
msgid "Server Blocklist"
msgstr "Чёрный список серверов"
#: src/Module/BaseModeration.php:107 src/Module/Moderation/Item/Delete.php:48
msgid "Delete Item"
msgstr "Удалить запись"
#: src/Module/BaseModeration.php:110 src/Module/Moderation/Item/Source.php:71
msgid "Item Source"
msgstr "Исходник"
#: src/Module/BaseProfile.php:37 src/Module/Contact.php:488
msgid "Profile Details"
msgstr "Информация о вас"
#: src/Module/BaseProfile.php:45
msgid "Conversations started"
msgstr "Записи этого автора"
#: src/Module/BaseProfile.php:96
msgid "Only You Can See This"
msgstr "Только вы можете это видеть"
#: src/Module/BaseProfile.php:101 src/Module/Profile/Schedule.php:67
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "Запланированные записи"
#: src/Module/BaseProfile.php:104
msgid "Posts that are scheduled for publishing"
msgstr "Записи, публикация которых запланирована"
#: src/Module/BaseProfile.php:123 src/Module/BaseProfile.php:126
msgid "Tips for New Members"
msgstr "Советы для новых участников"
#: src/Module/BaseSearch.php:57
#, php-format
msgid "People Search - %s"
msgstr "Поиск по людям - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:61
#, php-format
msgid "Group Search - %s"
msgstr "Поиск по группам - %s"
#: src/Module/BaseSearch.php:107 src/Module/Contact/MatchInterests.php:136
msgid "No matches"
msgstr "Нет соответствий"
#: src/Module/BaseSearch.php:133
#, php-format
msgid ""
"%d result was filtered out because your node blocks the domain it is "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgid_plural ""
"%d results were filtered out because your node blocks the domain they are "
"registered on. You can review the list of domains your node is currently "
"blocking in the <a href=\"/friendica\">About page</a>."
msgstr[0] "%d результато не был показан, так как ваш сервер блокирует домен источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
msgstr[1] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
msgstr[2] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
msgstr[3] "%d результатов не были показаны, так как ваш сервер блокирует домен их источника. Вы можете посмотреть список заблокированных доменов на странице информации <a href=\"/friendica\">Об узле</a>."
#: src/Module/BaseSettings.php:66
msgid "Account"
msgstr "Аккаунт"
#: src/Module/BaseSettings.php:73 src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:82
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:124
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Двухфакторная аутентификация"
#: src/Module/BaseSettings.php:106
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
#: src/Module/BaseSettings.php:120 src/Module/Settings/Connectors.php:195
msgid "Social Networks"
msgstr "Социальные сети"
#: src/Module/BaseSettings.php:134 src/Module/Settings/Delegation.php:180
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
#: src/Module/BaseSettings.php:141
msgid "Connected apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: src/Module/BaseSettings.php:148
msgid "Remote servers"
msgstr "Другие серверы"
#: src/Module/BaseSettings.php:155 src/Module/Settings/UserExport.php:84
msgid "Export personal data"
msgstr "Экспорт личных данных"
#: src/Module/BaseSettings.php:162
msgid "Remove account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: src/Module/Bookmarklet.php:40
msgid "This page is missing a url parameter."
msgstr ""
#: src/Module/Bookmarklet.php:52
msgid "The post was created"
msgstr "Запись создана"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:87 src/Module/Calendar/Event/API.php:122
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:66
msgid "Invalid Request"
msgstr "Неверный запрос"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:96
msgid "Event id is missing."
msgstr "Отсутствует id события"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:118
msgid "Failed to remove event"
msgstr "Ошибка удаления события"
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:174 src/Module/Calendar/Event/API.php:176
msgid "Event can not end before it has started."
msgstr "Эвент не может закончится до старта."
#: src/Module/Calendar/Event/API.php:183 src/Module/Calendar/Event/API.php:185
msgid "Event title and start time are required."
msgstr "Название мероприятия и время начала обязательны для заполнения."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:194
msgid "Starting date and Title are required."
msgstr "Необходима дата старта и заголовок."
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:200
msgid "Event Starts:"
msgstr "Начало мероприятия:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:195
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223 src/Module/Debug/Probe.php:45
#: src/Module/Install.php:187 src/Module/Install.php:213
#: src/Module/Install.php:218 src/Module/Install.php:232
#: src/Module/Install.php:241 src/Module/Install.php:246
#: src/Module/Install.php:252 src/Module/Install.php:257
#: src/Module/Install.php:271 src/Module/Install.php:284
#: src/Module/Install.php:311
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53 src/Module/Register.php:142
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Required"
msgstr "Требуется"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:209
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:233
msgid "Finish date/time is not known or not relevant"
msgstr "Дата/время окончания не известны, или не указаны"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:211
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:216
msgid "Event Finishes:"
msgstr "Окончание мероприятия:"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:223
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:229
msgid "Title (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:225
msgid "Description (BBCode allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:227
msgid "Location (BBCode not allowed)"
msgstr ""
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:230
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:231
msgid "Share this event"
msgstr "Поделиться этим мероприятием"
#: src/Module/Calendar/Event/Form.php:237 src/Module/Profile/Profile.php:266
msgid "Basic"
msgstr "Базовый"
#: src/Module/Calendar/Export.php:80
msgid "This calendar format is not supported"
msgstr "Этот формат календарей не поддерживается"
#: src/Module/Calendar/Export.php:82
msgid "No exportable data found"
msgstr "Нет данных для экспорта"
#: src/Module/Calendar/Export.php:99
msgid "calendar"
msgstr "календарь"
#: src/Module/Calendar/Show.php:113
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
#: src/Module/Calendar/Show.php:114
msgid "View"
msgstr "Смотреть"
#: src/Module/Calendar/Show.php:115
msgid "Create New Event"
msgstr "Создать новое мероприятие"
#: src/Module/Calendar/Show.php:121 src/Module/Settings/Display.php:305
msgid "list"
msgstr "список"
#: src/Module/Circle.php:43
msgid "Could not create circle."
msgstr "Не удалось создать круг."
#: src/Module/Circle.php:54 src/Module/Circle.php:202
#: src/Module/Circle.php:226
msgid "Circle not found."
msgstr "Круг не найден."
#: src/Module/Circle.php:60
msgid "Circle name was not changed."
msgstr "Название круга не изменено."
#: src/Module/Circle.php:78
msgid "Unknown circle."
msgstr "Неизвестный круг."
#: src/Module/Circle.php:84 src/Module/Circle.php:93
#: src/Module/Contact/Advanced.php:56 src/Module/Contact/Advanced.php:95
#: src/Module/Contact/Contacts.php:57 src/Module/Contact/Conversations.php:72
#: src/Module/Contact/Conversations.php:77
#: src/Module/Contact/Conversations.php:82 src/Module/Contact/Media.php:47
#: src/Module/Contact/Posts.php:64 src/Module/Contact/Posts.php:69
#: src/Module/Contact/Posts.php:74 src/Module/Contact/Profile.php:146
#: src/Module/Contact/Profile.php:151 src/Module/Contact/Profile.php:170
#: src/Module/Contact/Redir.php:79 src/Module/Contact/Redir.php:133
#: src/Module/FriendSuggest.php:58 src/Module/FriendSuggest.php:96
msgid "Contact not found."
msgstr "Контакт не найден."
#: src/Module/Circle.php:88 src/Module/Contact/Contacts.php:52
msgid "Invalid contact."
msgstr "Недопустимый контакт."
#: src/Module/Circle.php:97 src/Module/Contact/Revoke.php:56
msgid "Contact is deleted."
msgstr "Контакт удалён."
#: src/Module/Circle.php:103
msgid "Unable to add the contact to the circle."
msgstr "Не удалось добавить контакт в круг."
#: src/Module/Circle.php:106
msgid "Contact successfully added to circle."
msgstr "Контакт успешно добавлен в круг."
#: src/Module/Circle.php:110
msgid "Unable to remove the contact from the circle."
msgstr "Не удалось удалить контакт из круга."
#: src/Module/Circle.php:113
msgid "Contact successfully removed from circle."
msgstr "Контакт успешно удалён из круга."
#: src/Module/Circle.php:117
msgid "Bad request."
msgstr "Ошибочный запрос."
#: src/Module/Circle.php:158
msgid "Save Circle"
msgstr "Сохранить круг"
#: src/Module/Circle.php:159
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: src/Module/Circle.php:165
msgid "Create a circle of contacts/friends."
msgstr "Создать круг контактов/друзей."
#: src/Module/Circle.php:207
msgid "Unable to remove circle."
msgstr "Не удаётся удалить круг."
#: src/Module/Circle.php:258
msgid "Delete Circle"
msgstr "Удалить круг"
#: src/Module/Circle.php:268
msgid "Edit Circle Name"
msgstr "Изменить имя круга"
#: src/Module/Circle.php:278
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#: src/Module/Circle.php:281
msgid "Circle is empty"
msgstr "Круг пуст"
#: src/Module/Circle.php:297
msgid "Remove contact from circle"
msgstr "Удалить контакт из круга"
#: src/Module/Circle.php:320
msgid "Click on a contact to add or remove."
msgstr "Нажмите на контакт, чтобы добавить или удалить."
#: src/Module/Circle.php:337
msgid "Add contact to circle"
msgstr "Добавить контакт в круг"
#: src/Module/Contact.php:88
#, php-format
msgid "%d contact edited."
msgid_plural "%d contacts edited."
msgstr[0] "%d контакт изменен."
msgstr[1] "%d контакта изменено."
msgstr[2] "%d контактов изменены."
msgstr[3] "%d контактов изменены."
#: src/Module/Contact.php:328
msgid "Show all contacts"
msgstr "Показать все контакты"
#: src/Module/Contact.php:333 src/Module/Contact.php:412
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:74
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"
#: src/Module/Contact.php:336
msgid "Only show pending contacts"
msgstr "Показать только контакты \"в ожидании\""
#: src/Module/Contact.php:341 src/Module/Contact.php:415
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:82
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокированы"
#: src/Module/Contact.php:344
msgid "Only show blocked contacts"
msgstr "Показать только блокированные контакты"
#: src/Module/Contact.php:349 src/Module/Contact.php:421
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:93 src/Object/Post.php:385
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируются"
#: src/Module/Contact.php:352
msgid "Only show ignored contacts"
msgstr "Показать только игнорируемые контакты"
#: src/Module/Contact.php:357 src/Module/Contact.php:424
msgid "Collapsed"
msgstr "Свёрнуто"
#: src/Module/Contact.php:360
msgid "Only show collapsed contacts"
msgstr "Показать только сворачиваемые контакты"
#: src/Module/Contact.php:365 src/Module/Contact.php:427
msgid "Archived"
msgstr "Архивированные"
#: src/Module/Contact.php:368
msgid "Only show archived contacts"
msgstr "Показывать только архивные контакты"
#: src/Module/Contact.php:373 src/Module/Contact.php:418
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытые"
#: src/Module/Contact.php:376
msgid "Only show hidden contacts"
msgstr "Показывать только скрытые контакты"
#: src/Module/Contact.php:384
msgid "Organize your contact circles"
msgstr "Настроить круги контактов"
#: src/Module/Contact.php:439
msgid "Search your contacts"
msgstr "Поиск ваших контактов"
#: src/Module/Contact.php:440 src/Module/Search/Index.php:193
#, php-format
msgid "Results for: %s"
msgstr "Результаты для: %s"
#: src/Module/Contact.php:448
msgid "Update"
msgstr "Обновление"
#: src/Module/Contact.php:449 src/Module/Contact/Profile.php:524
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:105
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:140
msgid "Unblock"
msgstr "Разблокировать"
#: src/Module/Contact.php:450 src/Module/Contact/Profile.php:532
msgid "Unignore"
msgstr "Не игнорировать"
#: src/Module/Contact.php:451 src/Module/Contact/Profile.php:540
msgid "Uncollapse"
msgstr "Не сворачивать"
#: src/Module/Contact.php:453
msgid "Batch Actions"
msgstr "Пакетные действия"
#: src/Module/Contact.php:496
msgid "Conversations started by this contact"
msgstr "Диалоги этого контакта"
#: src/Module/Contact.php:501
msgid "Posts and Comments"
msgstr "Записи и комментарии"
#: src/Module/Contact.php:504
msgid "Individual Posts and Replies"
msgstr "Отдельные записи и ответы"
#: src/Module/Contact.php:512
msgid "Posts containing media objects"
msgstr "Записи с медиа"
#: src/Module/Contact.php:520
msgid "View all known contacts"
msgstr "Показать все известные контакты"
#: src/Module/Contact.php:531
msgid "Advanced Contact Settings"
msgstr "Дополнительные Настройки Контакта"
#: src/Module/Contact.php:567
msgid "Mutual Friendship"
msgstr "Взаимная дружба"
#: src/Module/Contact.php:571
msgid "is a fan of yours"
msgstr "является вашим поклонником"
#: src/Module/Contact.php:575
msgid "you are a fan of"
msgstr "Вы - поклонник"
#: src/Module/Contact.php:593
msgid "Pending outgoing contact request"
msgstr "Исходящий запрос на подписку"
#: src/Module/Contact.php:595
msgid "Pending incoming contact request"
msgstr "Входящий запрос на подписку"
#: src/Module/Contact.php:608 src/Module/Contact/Profile.php:383
#, php-format
msgid "Visit %s's profile [%s]"
msgstr "Посетить профиль %s [%s]"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:85
msgid "Contact update failed."
msgstr "Обновление контакта неудачное."
#: src/Module/Contact/Advanced.php:116
msgid "Return to contact editor"
msgstr "Возврат к редактору контакта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:120
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85 src/Module/Settings/OAuth.php:58
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:121
msgid "Account Nickname"
msgstr "Ник аккаунта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:122
msgid "Account URL"
msgstr "URL аккаунта"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:123
msgid "Poll/Feed URL"
msgstr "URL опроса/ленты"
#: src/Module/Contact/Advanced.php:124
msgid "New photo from this URL"
msgstr "Новое фото из этой URL"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:75
msgid "No known contacts."
msgstr "Нет известных контактов."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:89 src/Module/Profile/Common.php:116
msgid "No common contacts."
msgstr "Общих контактов нет."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:101 src/Module/Profile/Contacts.php:123
#, php-format
msgid "Follower (%s)"
msgid_plural "Followers (%s)"
msgstr[0] "Подписчик (%s)"
msgstr[1] "Подписчики (%s)"
msgstr[2] "Подписчики (%s)"
msgstr[3] "Подписчики (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:105 src/Module/Profile/Contacts.php:126
#, php-format
msgid "Following (%s)"
msgid_plural "Following (%s)"
msgstr[0] "Подписан на (%s)"
msgstr[1] "Подписаны на (%s)"
msgstr[2] "Подписаны на (%s)"
msgstr[3] "Подписаны на (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:109 src/Module/Profile/Contacts.php:129
#, php-format
msgid "Mutual friend (%s)"
msgid_plural "Mutual friends (%s)"
msgstr[0] "Взаимный друг (%s)"
msgstr[1] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[2] "Взаимные друзья (%s)"
msgstr[3] "Взаимные друзья (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:111 src/Module/Profile/Contacts.php:131
#, php-format
msgid "These contacts both follow and are followed by <strong>%s</strong>."
msgstr "Эти контакты взаимно добавлены в друзья <strong>%s</strong>."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:117 src/Module/Profile/Common.php:104
#, php-format
msgid "Common contact (%s)"
msgid_plural "Common contacts (%s)"
msgstr[0] "Общий контакт (%s)"
msgstr[1] "Общие контакты (%s)"
msgstr[2] "Общие контакты (%s)"
msgstr[3] "Общие контакты (%s)"
#: src/Module/Contact/Contacts.php:119 src/Module/Profile/Common.php:106
#, php-format
msgid ""
"Both <strong>%s</strong> and yourself have publicly interacted with these "
"contacts (follow, comment or likes on public posts)."
msgstr "<strong>%s</strong> и вы публично взаимодействовали с этими контактами (добавляли их, комментировали публичные посты или оставляли лайки к ним)."
#: src/Module/Contact/Contacts.php:125 src/Module/Profile/Contacts.php:137
#, php-format
msgid "Contact (%s)"
msgid_plural "Contacts (%s)"
msgstr[0] "Контакт (%s)"
msgstr[1] "Контакты (%s)"
msgstr[2] "Контакты (%s)"
msgstr[3] "Контакты (%s)"
#: src/Module/Contact/Follow.php:56 src/Module/Contact/Redir.php:47
#: src/Module/Contact/Redir.php:208 src/Module/Conversation/Community.php:154
#: src/Module/Debug/ItemBody.php:30 src/Module/Diaspora/Receive.php:45
#: src/Module/Item/Display.php:83 src/Module/Item/Feed.php:45
#: src/Module/Item/Follow.php:27 src/Module/Item/Ignore.php:27
#: src/Module/Item/Language.php:39 src/Module/Item/Pin.php:27
#: src/Module/Item/Pin.php:42 src/Module/Item/Searchtext.php:39
#: src/Module/Item/Star.php:28 src/Module/Update/Display.php:23
msgid "Access denied."
msgstr "Доступ запрещен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:95 src/Module/Contact/Unfollow.php:111
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:119
msgid "Submit Request"
msgstr "Отправить запрос"
#: src/Module/Contact/Follow.php:105
msgid "You already added this contact."
msgstr "Вы уже добавили этот контакт."
#: src/Module/Contact/Follow.php:120
msgid "The network type couldn't be detected. Contact can't be added."
msgstr "Тип сети не может быть определен. Контакт не может быть добавлен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:128
msgid "Diaspora support isn't enabled. Contact can't be added."
msgstr "Поддержка Diaspora не включена. Контакт не может быть добавлен."
#: src/Module/Contact/Follow.php:153 src/Module/Profile/RemoteFollow.php:118
msgid "Please answer the following:"
msgstr "Пожалуйста, ответьте следующее:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:154 src/Module/Contact/Unfollow.php:109
msgid "Your Identity Address:"
msgstr "Ваш адрес:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:155 src/Module/Contact/Profile.php:414
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:115
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119
#: src/Module/Moderation/Reports.php:112
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:121
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:191
msgid "Profile URL"
msgstr "URL профиля"
#: src/Module/Contact/Follow.php:156 src/Module/Contact/Profile.php:426
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:184
#: src/Module/Profile/Profile.php:225
msgid "Tags:"
msgstr "Ключевые слова: "
#: src/Module/Contact/Follow.php:167
#, php-format
msgid "%s knows you"
msgstr "%s знают Вас"
#: src/Module/Contact/Follow.php:168
msgid "Add a personal note:"
msgstr "Добавить личную заметку:"
#: src/Module/Contact/Follow.php:177 src/Module/Contact/Unfollow.php:124
msgid "Posts and Replies"
msgstr "Записи и ответы"
#: src/Module/Contact/Follow.php:206
msgid "The contact could not be added."
msgstr "Не удалось добавить этот контакт."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:81
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:63
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:68
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:67 src/Module/Media/Photo/Upload.php:72
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:121
msgid "Invalid request."
msgstr "Неверный запрос."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:88
msgid "No keywords to match. Please add keywords to your profile."
msgstr "Нет совпадающих ключевых слов. Пожалуйста, добавьте ключевые слова в ваш профиль."
#: src/Module/Contact/MatchInterests.php:141
msgid "Profile Match"
msgstr "Похожие профили"
#: src/Module/Contact/Profile.php:131
msgid "Failed to update contact record."
msgstr "Не удалось обновить запись контакта."
#: src/Module/Contact/Profile.php:196
msgid "Contact has been unblocked"
msgstr "Контакт разблокирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:200
msgid "Contact has been blocked"
msgstr "Контакт заблокирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:212
msgid "Contact has been unignored"
msgstr "У контакта отменено игнорирование"
#: src/Module/Contact/Profile.php:216
msgid "Contact has been ignored"
msgstr "Контакт проигнорирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:228
msgid "Contact has been uncollapsed"
msgstr "Записи контакта не сворачиваются"
#: src/Module/Contact/Profile.php:232
msgid "Contact has been collapsed"
msgstr "Записи контакта сворачиваются"
#: src/Module/Contact/Profile.php:260
#, php-format
msgid "You are mutual friends with %s"
msgstr "У Вас взаимная дружба с %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:261
#, php-format
msgid "You are sharing with %s"
msgstr "Вы делитесь с %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:262
#, php-format
msgid "%s is sharing with you"
msgstr "%s делится с Вами"
#: src/Module/Contact/Profile.php:278
msgid "Private communications are not available for this contact."
msgstr "Приватные коммуникации недоступны для этого контакта."
#: src/Module/Contact/Profile.php:288
msgid "This contact is on a server you ignored."
msgstr "Этот контакт на игнорируемом вами сервере."
#: src/Module/Contact/Profile.php:291
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: src/Module/Contact/Profile.php:294
msgid "(Update was not successful)"
msgstr "(Обновление не удалось)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:294
msgid "(Update was successful)"
msgstr "(Обновление было успешно)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:296 src/Module/Contact/Profile.php:495
msgid "Suggest friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: src/Module/Contact/Profile.php:300
#, php-format
msgid "Network type: %s"
msgstr "Сеть: %s"
#: src/Module/Contact/Profile.php:305
msgid "Communications lost with this contact!"
msgstr "Связь с контактом утеряна!"
#: src/Module/Contact/Profile.php:311
msgid "Fetch further information for feeds"
msgstr "Получить подробную информацию о фидах"
#: src/Module/Contact/Profile.php:313
msgid ""
"Fetch information like preview pictures, title and teaser from the feed "
"item. You can activate this if the feed doesn't contain much text. Keywords "
"are taken from the meta header in the feed item and are posted as hash tags."
msgstr "Извлекать картинки предпросмотра, заголовок и вступление из записи ленты. Вы можете включить эту опцию, если лента не содержит много текста. Ключевые слова берутся из метаданных записи и публикуются как теги."
#: src/Module/Contact/Profile.php:316
msgid "Fetch information"
msgstr "Получить информацию"
#: src/Module/Contact/Profile.php:317
msgid "Fetch keywords"
msgstr "Получить ключевые слова"
#: src/Module/Contact/Profile.php:318
msgid "Fetch information and keywords"
msgstr "Получить информацию и ключевые слова"
#: src/Module/Contact/Profile.php:328 src/Module/Contact/Profile.php:333
#: src/Module/Contact/Profile.php:338 src/Module/Contact/Profile.php:344
msgid "No mirroring"
msgstr "Не зеркалировать"
#: src/Module/Contact/Profile.php:329 src/Module/Contact/Profile.php:339
#: src/Module/Contact/Profile.php:345
msgid "Mirror as my own posting"
msgstr "Зеркалировать как мои сообщения"
#: src/Module/Contact/Profile.php:334 src/Module/Contact/Profile.php:340
msgid "Native reshare"
msgstr "Обычный репост"
#: src/Module/Contact/Profile.php:365
msgid "Contact Information / Notes"
msgstr "Информация о контакте / Заметки"
#: src/Module/Contact/Profile.php:366
msgid "Contact Settings"
msgstr "Настройки контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:374
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: src/Module/Contact/Profile.php:378
msgid "Their personal note"
msgstr "Персональная заметка"
#: src/Module/Contact/Profile.php:380
msgid "Edit contact notes"
msgstr "Редактировать заметки контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:384
msgid "Block/Unblock contact"
msgstr "Блокировать / Разблокировать контакт"
#: src/Module/Contact/Profile.php:385
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid "Ignore contact"
msgstr "Игнорировать контакт"
#: src/Module/Contact/Profile.php:386
msgid "View conversations"
msgstr "Просмотр бесед"
#: src/Module/Contact/Profile.php:391
msgid "Last update:"
msgstr "Последнее обновление: "
#: src/Module/Contact/Profile.php:393
msgid "Update public posts"
msgstr "Обновить публичные сообщения"
#: src/Module/Contact/Profile.php:395 src/Module/Contact/Profile.php:505
msgid "Update now"
msgstr "Обновить сейчас"
#: src/Module/Contact/Profile.php:397
msgid "Awaiting connection acknowledge"
msgstr "Ожидаем подтверждения соединения"
#: src/Module/Contact/Profile.php:398
msgid "Currently blocked"
msgstr "В настоящее время заблокирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:399
msgid "Currently ignored"
msgstr "В настоящее время игнорируется"
#: src/Module/Contact/Profile.php:400
msgid "Currently collapsed"
msgstr "В настоящее время сворачивается"
#: src/Module/Contact/Profile.php:401
msgid "Currently archived"
msgstr "В данный момент архивирован"
#: src/Module/Contact/Profile.php:404
msgid "Manage remote servers"
msgstr "Управлять удалёнными серверами"
#: src/Module/Contact/Profile.php:406
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:185
msgid "Hide this contact from others"
msgstr "Скрыть этот контакт от других"
#: src/Module/Contact/Profile.php:406
msgid ""
"Replies/likes to your public posts <strong>may</strong> still be visible"
msgstr "Ответы/лайки ваших публичных сообщений <strong>будут</strong> видимы."
#: src/Module/Contact/Profile.php:407
msgid "Notification for new posts"
msgstr "Уведомление о новых записях"
#: src/Module/Contact/Profile.php:407
msgid "Send a notification of every new post of this contact"
msgstr "Отправлять уведомление о каждом новой записи контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:409
msgid "Keyword Deny List"
msgstr "Запретный список слов"
#: src/Module/Contact/Profile.php:409
msgid ""
"Comma separated list of keywords that should not be converted to hashtags, "
"when \"Fetch information and keywords\" is selected"
msgstr "Список слов через запятую, которые не должны конвертироваться в хэштеги, когда включено \"Получать информацию и хэштеги\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:427
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:146
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: src/Module/Contact/Profile.php:429
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:126 view/theme/frio/theme.php:220
msgid "Status"
msgstr "Записи"
#: src/Module/Contact/Profile.php:435
msgid "Mirror postings from this contact"
msgstr "Зекралировать сообщения от этого контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:437
msgid ""
"Mark this contact as remote_self, this will cause friendica to repost new "
"entries from this contact."
msgstr "Пометить этот контакт как remote_self, что заставит Friendica отправлять сообщения от этого контакта."
#: src/Module/Contact/Profile.php:440
msgid "Channel Settings"
msgstr "Настройки каналов"
#: src/Module/Contact/Profile.php:441
msgid "Frequency of this contact in relevant channels"
msgstr "Частота появления этого контакта в каналах"
#: src/Module/Contact/Profile.php:442
msgid ""
"Depending on the type of the channel not all posts from this contact are "
"displayed. By default, posts need to have a minimum amount of interactions "
"(comments, likes) to show in your channels. On the other hand there can be "
"contacts who flood the channel, so you might want to see only some of their "
"posts. Or you don't want to see their content at all, but you don't want to "
"block or hide the contact completely."
msgstr "В зависимости от типа канала, не все записи этого контакта могут отображаться в них. По-умолчанию записи должны получить некоторое число взаимодействий (комментарии, лайки), чтобы попасть в каналы. Так же некоторые контакты могут заполнять каналы слишком частыми записями или вы можете не хотеть видеть их в каналах вообще, но не готовы их игнорировать или блокировать полностью."
#: src/Module/Contact/Profile.php:443
msgid "Default frequency"
msgstr "Обычная частота"
#: src/Module/Contact/Profile.php:443
msgid ""
"Posts by this contact are displayed in the \"for you\" channel if you "
"interact often with this contact or if a post reached some level of "
"interaction."
msgstr "Записи этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\", если вы часто взаимодействуете с ним, либо запись этого контакта получит какую-то активность."
#: src/Module/Contact/Profile.php:444
msgid "Display all posts of this contact"
msgstr "Показывать все"
#: src/Module/Contact/Profile.php:444
msgid "All posts from this contact will appear on the \"for you\" channel"
msgstr "Все записи от этого контакта будут показаны в канале \"Для Вас\""
#: src/Module/Contact/Profile.php:445
msgid "Display only few posts"
msgstr "Показывать немного"
#: src/Module/Contact/Profile.php:445
msgid ""
"When a contact creates a lot of posts in a short period, this setting "
"reduces the number of displayed posts in every channel."
msgstr "Когда контакт создаёт много записей за короткий период, эта настройка сократит число отображаемых записей в каналах."
#: src/Module/Contact/Profile.php:446
msgid "Never display posts"
msgstr "Не показывать"
#: src/Module/Contact/Profile.php:446
msgid "Posts from this contact will never be displayed in any channel"
msgstr "Записи этого контакта никогда не будут показаны в каналах"
#: src/Module/Contact/Profile.php:447
msgid "Channel Only"
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:447
msgid ""
"If enabled, posts from this contact will only appear in channels and network"
" streams in circles, but not in the general network stream."
msgstr ""
#: src/Module/Contact/Profile.php:515
msgid "Refetch contact data"
msgstr "Обновить данные контакта"
#: src/Module/Contact/Profile.php:526
msgid "Toggle Blocked status"
msgstr "Изменить статус блокированности (заблокировать/разблокировать)"
#: src/Module/Contact/Profile.php:534
msgid "Toggle Ignored status"
msgstr "Изменить статус игнорирования"
#: src/Module/Contact/Profile.php:542
msgid "Toggle Collapsed status"
msgstr "Изменить статус сворачивания"
#: src/Module/Contact/Profile.php:549 src/Module/Contact/Revoke.php:89
msgid "Revoke Follow"
msgstr "Отозвать подписку"
#: src/Module/Contact/Profile.php:551
msgid "Revoke the follow from this contact"
msgstr "Отменить подписку этого контакта на вас"
#: src/Module/Contact/Redir.php:127
msgid "Bad Request."
msgstr "Ошибочный запрос."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:60
msgid "Contact is being deleted."
msgstr "Контакт удаляется."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:74
msgid "Follow was successfully revoked."
msgstr "Подписка была успешно отозвана."
#: src/Module/Contact/Revoke.php:90
msgid ""
"Do you really want to revoke this contact's follow? This cannot be undone "
"and they will have to manually follow you back again."
msgstr "Вы действительно хотите отозвать подписку этого контакта на вас? Это нельзя будет отменить позже, им потребуется снова подписаться на вас."
#: src/Module/Contact/Suggestions.php:48
msgid ""
"No suggestions available. If this is a new site, please try again in 24 "
"hours."
msgstr "Нет предложений. Если это новый сайт, пожалуйста, попробуйте снова через 24 часа."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:84 src/Module/Contact/Unfollow.php:153
msgid "You aren't following this contact."
msgstr "Вы не подписаны на этот контакт."
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:89
msgid "Unfollowing is currently not supported by your network."
msgstr "Отписка в настоящий момент не предусмотрена этой сетью"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:107
msgid "Disconnect/Unfollow"
msgstr "Отсоединиться/Отписаться"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:161
msgid "Contact was successfully unfollowed"
msgstr "Подписка успешно удалена"
#: src/Module/Contact/Unfollow.php:164
msgid "Unable to unfollow this contact, please contact your administrator"
msgstr "Не получается отписаться от этого контакта, пожалуйста, свяжитесь с вашим администратором"
#: src/Module/Conversation/Channel.php:125
#: src/Module/Conversation/Community.php:114 src/Module/Search/Index.php:138
#: src/Module/Search/Index.php:180
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
#: src/Module/Conversation/Channel.php:163
msgid "Channel not available."
msgstr "Канал недоступен"
#: src/Module/Conversation/Community.php:80
msgid ""
"This community stream shows all public posts received by this node. They may"
" not reflect the opinions of this nodes users."
msgstr "Эта общая лента показывает все публичные записи, которые получил этот сервер. Они могут не отражать мнений пользователей этого сервера."
#: src/Module/Conversation/Community.php:168
msgid "Community option not available."
msgstr "Сообщество недоступно."
#: src/Module/Conversation/Community.php:184
msgid "Not available."
msgstr "Недоступно."
#: src/Module/Conversation/Network.php:205
msgid "No such circle"
msgstr "Нет такого круга"
#: src/Module/Conversation/Network.php:209
#, php-format
msgid "Circle: %s"
msgstr "Круг: %s"
#: src/Module/Conversation/Network.php:229
#, php-format
msgid "Error %d (%s) while fetching the timeline."
msgstr ""
#: src/Module/Conversation/Network.php:307
msgid "Network feed not available."
msgstr "Лента недоступна"
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:190
msgid "Include"
msgstr "Включить"
#: src/Module/Conversation/Timeline.php:191
msgid "Hide"
msgstr "Скрыть"
#: src/Module/Credits.php:30
msgid "Credits"
msgstr "Признательность"
#: src/Module/Credits.php:31
msgid ""
"Friendica is a community project, that would not be possible without the "
"help of many people. Here is a list of those who have contributed to the "
"code or the translation of Friendica. Thank you all!"
msgstr "Friendica это проект сообщества, который был бы невозможен без помощи многих людей. Вот лист тех, кто писал код или помогал с переводом. Спасибо вам всем!"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:45
msgid "Formatted"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:57
msgid "Activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:105
msgid "Object data"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:112
msgid "Result Item"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:117
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:82
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:84
msgid "Error"
msgid_plural "Errors"
msgstr[0] "Ошибка"
msgstr[1] "Ошибки"
msgstr[2] "Ошибки"
msgstr[3] "Ошибки"
#: src/Module/Debug/ActivityPubConversion.php:126
msgid "Source activity"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:44
msgid "Source input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:50
msgid "BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:56
msgid "BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:61
msgid "BBCode::convert (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:66
msgid "BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:72
msgid "BBCode::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:78
msgid "BBCode::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:84
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:88
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:94
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:100
msgid "BBCode::toMarkdown => Markdown::convert => HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:108
msgid "Item Body"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:112
msgid "Item Tags"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:118
msgid "PageInfo::appendToBody"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:123
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:127
msgid "PageInfo::appendToBody => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:134
msgid "Source input (Diaspora format)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:143
msgid "Source input (Markdown)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:149
msgid "Markdown::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:154
msgid "Markdown::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:160
msgid "Markdown::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:167
msgid "Raw HTML input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:172
msgid "HTML Input"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:179
msgid "HTML Purified (raw)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:184
msgid "HTML Purified (hex)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:189
msgid "HTML Purified"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:195
msgid "HTML::toBBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:201
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:206
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::convert (raw HTML)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:212
msgid "HTML::toBBCode => BBCode::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:218
msgid "HTML::toMarkdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:224
msgid "HTML::toPlaintext"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:230
msgid "HTML::toPlaintext (compact)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:240
msgid "Decoded post"
msgstr "Декодированная запись"
#: src/Module/Debug/Babel.php:259
msgid "Post array before expand entities"
msgstr "Массив записи до развертывания объектов"
#: src/Module/Debug/Babel.php:269
msgid "Babel Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:271
msgid "Source text"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:272
msgid "BBCode"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:274
msgid "Markdown"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:275
msgid "HTML"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Babel.php:277
msgid "Twitter Source / Tweet URL (requires API key)"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Feed.php:39 src/Module/Filer/SaveTag.php:33
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:166
msgid "You must be logged in to use this module"
msgstr "Вы должны быть залогинены для использования этого модуля"
#: src/Module/Debug/Feed.php:64
msgid "Source URL"
msgstr "Исходный URL"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:35
msgid "Time Conversion"
msgstr "История общения"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:36
msgid ""
"Friendica provides this service for sharing events with other networks and "
"friends in unknown timezones."
msgstr "Friendica предоставляет этот сервис для обмена событиями с другими сетями и друзьями, находящимися в неопределённых часовых поясах."
#: src/Module/Debug/Localtime.php:37
#, php-format
msgid "UTC time: %s"
msgstr "UTC время: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:40
#, php-format
msgid "Current timezone: %s"
msgstr "Ваш часовой пояс: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:44
#, php-format
msgid "Converted localtime: %s"
msgstr "Ваше изменённое время: %s"
#: src/Module/Debug/Localtime.php:48
msgid "Please select your timezone:"
msgstr "Выберите пожалуйста ваш часовой пояс:"
#: src/Module/Debug/Probe.php:24 src/Module/Debug/WebFinger.php:23
msgid "Only logged in users are permitted to perform a probing."
msgstr "Для использования этой функции нужно войти."
#: src/Module/Debug/Probe.php:38
msgid "Probe Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:39
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/Probe.php:42
msgid "Lookup address"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:36
msgid "Webfinger Diagnostic"
msgstr ""
#: src/Module/Debug/WebFinger.php:38
msgid "Lookup address:"
msgstr ""
#: src/Module/Directory.php:61
msgid "No entries (some entries may be hidden)."
msgstr "Нет записей (некоторые записи могут быть скрыты)."
#: src/Module/Directory.php:77
msgid "Find on this site"
msgstr "Найти на этом сайте"
#: src/Module/Directory.php:79
msgid "Results for:"
msgstr "Результаты для:"
#: src/Module/Directory.php:81
msgid "Site Directory"
msgstr "Каталог сайта"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:91
msgid "Item was not deleted"
msgstr "Запись не была удалена"
#: src/Module/Filer/RemoveTag.php:101
msgid "Item was not removed"
msgstr "Запись не была удалена"
#: src/Module/Filer/SaveTag.php:59
msgid "- select -"
msgstr "- выбрать -"
#: src/Module/FriendSuggest.php:69
msgid "Suggested contact not found."
msgstr "Рекомендованный контакт не найден."
#: src/Module/FriendSuggest.php:87
msgid "Friend suggestion sent."
msgstr "Приглашение в друзья отправлено."
#: src/Module/FriendSuggest.php:124
msgid "Suggest Friends"
msgstr "Предложить друзей"
#: src/Module/FriendSuggest.php:127
#, php-format
msgid "Suggest a friend for %s"
msgstr "Предложить друга для %s."
#: src/Module/Friendica.php:69
msgid "Installed addons/apps:"
msgstr "Установленные дополнения:"
#: src/Module/Friendica.php:74
msgid "No installed addons/apps"
msgstr "Нет установленных дополнений"
#: src/Module/Friendica.php:79
#, php-format
msgid "Read about the <a href=\"%1$s/tos\">Terms of Service</a> of this node."
msgstr "Ознакомьтесь с <a href=\"%1$s/tos\">Условиями Предоставления Услуг</a> этого узла."
#: src/Module/Friendica.php:86
msgid "On this server the following remote servers are blocked."
msgstr "На этом сервере заблокированы следующие удалённые серверы."
#: src/Module/Friendica.php:89
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:76
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:100
#: src/Module/Settings/Channels.php:218
msgid "Reason for the block"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Friendica.php:91
msgid "Download this list in CSV format"
msgstr "Скачать этот список в формате CSV"
#: src/Module/Friendica.php:105
#, php-format
msgid ""
"This is Friendica, version %s that is running at the web location %s. The "
"database version is %s, the post update version is %s."
msgstr "Это сервер Friendica, версия %s, работающий по адресу %s. Версия базы данных %s, версия post update %s."
#: src/Module/Friendica.php:110
msgid ""
"Please visit <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a> to learn more "
"about the Friendica project."
msgstr "Посетите <a href=\"https://friendi.ca\">Friendi.ca</a>, чтобы узнать больше о проекте Friendica."
#: src/Module/Friendica.php:111
msgid "Bug reports and issues: please visit"
msgstr "Отчет об ошибках и проблемах: пожалуйста, посетите"
#: src/Module/Friendica.php:111
msgid "the bugtracker at github"
msgstr "багтрекер на github"
#: src/Module/Friendica.php:112
msgid "Suggestions, praise, etc. - please email \"info\" at \"friendi - dot - ca"
msgstr "Предложения, отзывы, похвала - пишите нам на info[собака]friendi[точка]ca"
#: src/Module/HCard.php:31
msgid "No profile"
msgstr "Нет профиля"
#: src/Module/HTTPException/MethodNotAllowed.php:17
msgid "Method Not Allowed."
msgstr "Метод не разрешён"
#: src/Module/Help.php:46
msgid "Help:"
msgstr "Помощь:"
#: src/Module/Home.php:52
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Добро пожаловать на %s!"
#: src/Module/Install.php:175
msgid "Friendica Communications Server - Setup"
msgstr "Социальная сеть Friendica - Установка"
#: src/Module/Install.php:186
msgid "System check"
msgstr "Проверить систему"
#: src/Module/Install.php:188 src/Module/Install.php:233
#: src/Module/Install.php:312
msgid "Requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:189
msgid "Optional requirement not satisfied"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:190
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: src/Module/Install.php:194
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: src/Module/Install.php:195
msgid "Check again"
msgstr "Проверить еще раз"
#: src/Module/Install.php:208
msgid "Base settings"
msgstr "Основные настройки"
#: src/Module/Install.php:210
msgid "Base path to installation"
msgstr "Путь для установки"
#: src/Module/Install.php:212
msgid ""
"If the system cannot detect the correct path to your installation, enter the"
" correct path here. This setting should only be set if you are using a "
"restricted system and symbolic links to your webroot."
msgstr "Если система не смогла определить правильный путь к вашей установке, введите правильный путь здесь. Эта настройка должна использоваться только, если вы используете систему с ограниченным доступом с символьными ссылками в ваш веб-каталог."
#: src/Module/Install.php:215
msgid "The Friendica system URL"
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:217
msgid ""
"Overwrite this field in case the system URL determination isn't right, "
"otherwise leave it as is."
msgstr ""
#: src/Module/Install.php:228
msgid "Database connection"
msgstr "Подключение к базе данных"
#: src/Module/Install.php:229
msgid ""
"In order to install Friendica we need to know how to connect to your "
"database."
msgstr "Для того, чтобы установить Friendica, мы должны знать, как подключиться к базе данных."
#: src/Module/Install.php:230
msgid ""
"Please contact your hosting provider or site administrator if you have "
"questions about these settings."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с вашим хостинг-провайдером или администратором сайта, если у вас есть вопросы об этих параметрах."
#: src/Module/Install.php:231
msgid ""
"The database you specify below should already exist. If it does not, please "
"create it before continuing."
msgstr "Базы данных, указанная ниже, должна уже существовать. Если этого нет, пожалуйста, создайте ее перед продолжением."
#: src/Module/Install.php:238
msgid "Database Server Name"
msgstr "Имя сервера базы данных"
#: src/Module/Install.php:243
msgid "Database Login Name"
msgstr "Логин базы данных"
#: src/Module/Install.php:249
msgid "Database Login Password"
msgstr "Пароль базы данных"
#: src/Module/Install.php:251
msgid "For security reasons the password must not be empty"
msgstr "Для безопасности пароль не должен быть пустым"
#: src/Module/Install.php:254
msgid "Database Name"
msgstr "Имя базы данных"
#: src/Module/Install.php:258 src/Module/Install.php:286
msgid "Please select a default timezone for your website"
msgstr "Пожалуйста, выберите часовой пояс по умолчанию для вашего сайта"
#: src/Module/Install.php:273
msgid "Site settings"
msgstr "Настройки сайта"
#: src/Module/Install.php:281
msgid "Site administrator email address"
msgstr "Адрес электронной почты администратора сайта"
#: src/Module/Install.php:283
msgid ""
"Your account email address must match this in order to use the web admin "
"panel."
msgstr "Ваш адрес электронной почты аккаунта должен соответствовать этому, чтобы использовать веб-панель администратора."
#: src/Module/Install.php:290
msgid "System Language:"
msgstr "Язык системы:"
#: src/Module/Install.php:292
msgid ""
"Set the default language for your Friendica installation interface and to "
"send emails."
msgstr "Язык по-умолчанию для интерфейса Friendica и для отправки писем."
#: src/Module/Install.php:304
msgid "Your Friendica site database has been installed."
msgstr "База данных сайта установлена."
#: src/Module/Install.php:314
msgid "Installation finished"
msgstr "Установка завершена"
#: src/Module/Install.php:334
msgid "<h1>What next</h1>"
msgstr "<h1>Что далее</h1>"
#: src/Module/Install.php:335
msgid ""
"IMPORTANT: You will need to [manually] setup a scheduled task for the "
"worker."
msgstr "ВАЖНО: Вам нужно будет [вручную] настроить фоновое задание в планировщике."
#: src/Module/Install.php:338
#, php-format
msgid ""
"Go to your new Friendica node <a href=\"%s/register\">registration page</a> "
"and register as new user. Remember to use the same email you have entered as"
" administrator email. This will allow you to enter the site admin panel."
msgstr "Зайдите на <a href=\"%s/register\">страницу регистрации</a> вашего нового сервера Friendica и зарегистрируйтесь как новый пользователь. Обратите внимание, что нужно использовать тот же адрес почты, какой вы указали в настройках администратора. Это позволит вам зайти в панель администратора."
#: src/Module/Invite.php:43
msgid "Total invitation limit exceeded."
msgstr "Превышен общий лимит приглашений."
#: src/Module/Invite.php:68
#, php-format
msgid "%s : Not a valid email address."
msgstr "%s: Неверный адрес электронной почты."
#: src/Module/Invite.php:94
msgid "Please join us on Friendica"
msgstr "Пожалуйста, присоединяйтесь к нам на Friendica"
#: src/Module/Invite.php:103
msgid "Invitation limit exceeded. Please contact your site administrator."
msgstr "Лимит приглашений превышен. Пожалуйста, свяжитесь с администратором сайта."
#: src/Module/Invite.php:107
#, php-format
msgid "%s : Message delivery failed."
msgstr "%s: Доставка сообщения не удалась."
#: src/Module/Invite.php:111
#, php-format
msgid "%d message sent."
msgid_plural "%d messages sent."
msgstr[0] "%d сообщение отправлено."
msgstr[1] "%d сообщений отправлено."
msgstr[2] "%d сообщений отправлено."
msgstr[3] "%d сообщений отправлено."
#: src/Module/Invite.php:129
msgid "You have no more invitations available"
msgstr "У вас нет больше приглашений"
#: src/Module/Invite.php:136
#, php-format
msgid ""
"Visit %s for a list of public sites that you can join. Friendica members on "
"other sites can all connect with each other, as well as with members of many"
" other social networks."
msgstr "Посетите %s со списком общедоступных сайтов, к которым вы можете присоединиться. Все участники Friendica на других сайтах могут соединиться друг с другом, а также с участниками многих других социальных сетей."
#: src/Module/Invite.php:138
#, php-format
msgid ""
"To accept this invitation, please visit and register at %s or any other "
"public Friendica website."
msgstr "Для одобрения этого приглашения, пожалуйста, посетите и зарегистрируйтесь на %s ,или любом другом публичном сервере Friendica"
#: src/Module/Invite.php:139
#, php-format
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks. See %s for a list of alternate Friendica "
"sites you can join."
msgstr "Сайты Friendica, подключившись между собой, могут создать сеть с повышенной безопасностью, которая принадлежит и управляется её членами. Они также могут подключаться ко многим традиционным социальным сетям. См. %s со списком альтернативных сайтов Friendica, к которым вы можете присоединиться."
#: src/Module/Invite.php:143
msgid ""
"Our apologies. This system is not currently configured to connect with other"
" public sites or invite members."
msgstr "Извините. Эта система в настоящее время не сконфигурирована для соединения с другими общественными сайтами и для приглашения участников."
#: src/Module/Invite.php:146
msgid ""
"Friendica sites all inter-connect to create a huge privacy-enhanced social "
"web that is owned and controlled by its members. They can also connect with "
"many traditional social networks."
msgstr "Серверы Френдики взаимосвязаны друг с другом и образуют огромную социальную сеть, которой владеют все её члены. Так же они могут соединяться со многими традиционными социальными сетями."
#: src/Module/Invite.php:145
#, php-format
msgid "To accept this invitation, please visit and register at %s."
msgstr "Чтобы принять это приглашение, пожалуйста зайдите на %s и зарегистрируйтесь."
#: src/Module/Invite.php:153
msgid "Send invitations"
msgstr "Отправить приглашения"
#: src/Module/Invite.php:154
msgid "Enter email addresses, one per line:"
msgstr "Введите адреса электронной почты, по одному в строке:"
#: src/Module/Invite.php:158
msgid ""
"You are cordially invited to join me and other close friends on Friendica - "
"and help us to create a better social web."
msgstr "Приглашаем Вас присоединиться ко мне и другим близким друзьям на Friendica - помочь нам создать лучшую социальную сеть."
#: src/Module/Invite.php:160
msgid "You will need to supply this invitation code: $invite_code"
msgstr "Вам нужно будет предоставить этот код приглашения: $invite_code"
#: src/Module/Invite.php:160
msgid ""
"Once you have registered, please connect with me via my profile page at:"
msgstr "После того как вы зарегистрировались, пожалуйста, свяжитесь со мной через мою страницу профиля по адресу:"
#: src/Module/Invite.php:162
msgid ""
"For more information about the Friendica project and why we feel it is "
"important, please visit http://friendi.ca"
msgstr "Чтобы узнать больше о проекте Friendica и почему мы считаем это важным, посетите http://friendi.ca"
#: src/Module/Item/Compose.php:83
msgid "Please enter a post body."
msgstr "Пожалуйста, введите текст записи."
#: src/Module/Item/Compose.php:94
msgid "This feature is only available with the frio theme."
msgstr "Эта функция доступна только для темы frio."
#: src/Module/Item/Compose.php:118
msgid "Compose new personal note"
msgstr "Создать новую личную заметку"
#: src/Module/Item/Compose.php:127
msgid "Compose new post"
msgstr "Создать новую запись"
#: src/Module/Item/Compose.php:183
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
#: src/Module/Item/Compose.php:199
msgid "Clear the location"
msgstr "Очистить локацию"
#: src/Module/Item/Compose.php:200
msgid "Location services are unavailable on your device"
msgstr "Геолокация на вашем устройстве недоступна"
#: src/Module/Item/Compose.php:201
msgid ""
"Location services are disabled. Please check the website's permissions on "
"your device"
msgstr "Геолокация отключена. Пожалуйста, проверьте разрешения этого сайта на вашем устройстве"
#: src/Module/Item/Compose.php:207
msgid ""
"You can make this page always open when you use the New Post button in the "
"<a href=\"/settings/display\">Theme Customization settings</a>."
msgstr "Вы можете включить открытие этой страницы по кнопке создания новой записи в <a href=\"/settings/display\">настройках отображения темы</a>."
#: src/Module/Item/Feed.php:72
msgid "The feed for this item is unavailable."
msgstr "Лента недоступна для этого объекта."
#: src/Module/Item/Follow.php:37
msgid "Unable to follow this item."
msgstr "Не получается подписаться на эту запись."
#: src/Module/Maintenance.php:34 src/Module/Maintenance.php:39
msgid "System down for maintenance"
msgstr "Система закрыта на техническое обслуживание"
#: src/Module/Maintenance.php:40
msgid ""
"This Friendica node is currently in maintenance mode, either automatically "
"because it is self-updating or manually by the node administrator. This "
"condition should be temporary, please come back in a few minutes."
msgstr "Этот сервер Friendica в настоящее время закрыт на обслуживание, либо по причине автоматического обновления, либо администратором. Обычно это временное явление, пожалуйста, попробуйте вернуться через некоторое время."
#: src/Module/Manifest.php:26
msgid "A Decentralized Social Network"
msgstr "Децентрализованная социальная сеть"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:45
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:47
msgid "You need to be logged in to access this page."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:61
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: src/Module/Media/Attachment/Browser.php:66
#: src/Module/Media/Photo/Browser.php:78
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:113
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
msgid "Sorry, maybe your upload is bigger than the PHP configuration allows"
msgstr "Извините, похоже что загружаемый файл превышает лимиты, разрешенные конфигурацией PHP"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:83
msgid "Or - did you try to upload an empty file?"
msgstr "Или вы пытались загрузить пустой файл?"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:90
#, php-format
msgid "File exceeds size limit of %s"
msgstr "Файл превышает лимит размера в %s"
#: src/Module/Media/Attachment/Upload.php:100
msgid "File upload failed."
msgstr "Загрузка файла не удалась."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:136 src/Module/Media/Photo/Upload.php:137
#: src/Module/Profile/Photos.php:204
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:53
msgid "Unable to process image."
msgstr "Невозможно обработать фото."
#: src/Module/Media/Photo/Upload.php:162 src/Module/Profile/Photos.php:224
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:80
msgid "Image upload failed."
msgstr "Загрузка фото неудачная."
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:61
msgid "List of all users"
msgstr "Все пользователи"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:66
msgid "Active"
msgstr "Активные"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:69
msgid "List of active accounts"
msgstr "Список активных пользователей"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:77
msgid "List of pending registrations"
msgstr "Список ожидающих регистрацию"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:85
msgid "List of blocked users"
msgstr "Заблокированные пользователи"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:90
msgid "Deleted"
msgstr "Удалённые"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:93
msgid "List of pending user deletions"
msgstr "Список ожидающих удаления"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:110 src/Module/Settings/Account.php:469
msgid "Normal Account Page"
msgstr "Стандартная страница аккаунта"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:111 src/Module/Settings/Account.php:476
msgid "Soapbox Page"
msgstr "Публичная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:112 src/Module/Settings/Account.php:483
msgid "Public Group"
msgstr "Публичная группа"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:113 src/Module/Settings/Account.php:490
msgid "Public Group - Restricted"
msgstr "Публичная группа - ограниченная"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:114 src/Module/Settings/Account.php:497
msgid "Automatic Friend Page"
msgstr "\"Автоматический друг\" страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:115
msgid "Private Group"
msgstr "Закрытая группа"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:118
#: src/Module/Moderation/Summary.php:42 src/Module/Settings/Account.php:440
msgid "Personal Page"
msgstr "Личная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:119
#: src/Module/Moderation/Summary.php:43 src/Module/Settings/Account.php:447
msgid "Organisation Page"
msgstr "Организационная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:120
#: src/Module/Moderation/Summary.php:44 src/Module/Settings/Account.php:454
msgid "News Page"
msgstr "Новостная страница"
#: src/Module/Moderation/BaseUsers.php:121
#: src/Module/Moderation/Summary.php:45 src/Module/Settings/Account.php:461
msgid "Community Group"
msgstr "Группа сообщества"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:58
msgid "You can't block a local contact, please block the user instead"
msgstr "Нельзя заблокировать локальный контакт, пожалуйста заблокируйте самого пользователя."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:77
#, php-format
msgid "%s contact unblocked"
msgid_plural "%s contacts unblocked"
msgstr[0] "%s контакт разблокирован"
msgstr[1] "%s контакта разблокированы"
msgstr[2] "%s контактов разблокировано"
msgstr[3] "%s контактов разблокировано"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:99
msgid "Remote Contact Blocklist"
msgstr "Чёрный список удалённых контактов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:100
msgid ""
"This page allows you to prevent any message from a remote contact to reach "
"your node."
msgstr "На этой странице вы можете заблокировать приём вашим узлом любых записей от определённых контактов."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:101
msgid "Block Remote Contact"
msgstr "Заблокировать удалённый контакт"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:102
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:121
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:135
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:84
msgid "select all"
msgstr "выбрать все"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:103
msgid "select none"
msgstr "сбросить выбор"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:106
msgid "No remote contact is blocked from this node."
msgstr "Для этого узла нет заблокированных контактов."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:108
msgid "Blocked Remote Contacts"
msgstr "Заблокированные контакты"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:109
msgid "Block New Remote Contact"
msgstr "Заблокировать новый контакт"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:110
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:116
#, php-format
msgid "%s total blocked contact"
msgid_plural "%s total blocked contacts"
msgstr[0] "%s заблокированный контакт"
msgstr[1] "%s заблокированных контакта"
msgstr[2] "%s заблокированных контактов"
msgstr[3] "%s заблокированных контактов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:119
msgid "URL of the remote contact to block."
msgstr "URL блокируемого контакта."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid "Also purge contact"
msgstr "Так же очистить контакт"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:120
msgid ""
"Removes all content related to this contact from the node. Keeps the contact"
" record. This action cannot be undone."
msgstr "Удалить всё содержимое, относящееся к данному контакту на этом узле. Запись контакта будет сохранена. Это действие нельзя отменить."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Contact.php:121
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:111
msgid "Block Reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:69
msgid "Server domain pattern added to the blocklist."
msgstr "Маска адреса сервера добавлена в чёрный список."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:77
#, php-format
msgid "%s server scheduled to be purged."
msgid_plural "%s servers scheduled to be purged."
msgstr[0] "%s сервер ожидает очистки."
msgstr[1] "%s сервера ожидают очистки."
msgstr[2] "%s серверов ожидают очистки."
msgstr[3] "%s серверов ожидают очистки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:109
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:104
msgid "← Return to the list"
msgstr "← Вернуться к списку"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:111
msgid "Block A New Server Domain Pattern"
msgstr "Заблокировать новый сервер по маске"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:112
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:88
msgid ""
"<p>The server domain pattern syntax is case-insensitive shell wildcard, comprising the following special characters:</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li><code>*</code>: Any number of characters</li>\n"
"\t<li><code>?</code>: Any single character</li>\n"
"</ul>"
msgstr "<p>Маска домена сервера нечувствительна к регистру и представляет собой выражение shell со следующими спецсимволами:</p>\n<ul>\n\t<li><code>*</code>: Любое число символов</li>\n\t<li><code>?</code>: Один любой символ</li>\n</ul>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:117
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:96
msgid "Check pattern"
msgstr "Проверить маску"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:118
msgid "Matching known servers"
msgstr "Совпадающие известные серверы"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:119
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:62
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:92
msgid "Server Name"
msgstr "Имя сервера"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:120
msgid "Server Domain"
msgstr "Домен сервера"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:121
msgid "Known Contacts"
msgstr "Известные контакты"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:122
#, php-format
msgid "%d known server"
msgid_plural "%d known servers"
msgstr[0] "%d известный сервер"
msgstr[1] "%d известных сервера"
msgstr[2] "%d известных серверов"
msgstr[3] "%d известных серверов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:123
msgid "Add pattern to the blocklist"
msgstr "Добавить маску в чёрный список"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid "Server Domain Pattern"
msgstr "Маска домена узла"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:125
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:105
msgid ""
"The domain pattern of the new server to add to the blocklist. Do not include"
" the protocol."
msgstr "Маска домена сервера, который вы хотите добавить в чёрный список. Не включайте префикс протокола."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126
msgid "Purge server"
msgstr "Очистить сервер"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:126
msgid ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on that server. Keeps the contacts and the server records. This "
"action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Also purges all the locally stored content authored by the known contacts "
"registered on these servers. Keeps the contacts and the servers records. "
"This action cannot be undone."
msgstr[0] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этом сервере. Сохраняет записи о самих контактах и сервере. Это действие нельзя отменить."
msgstr[1] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
msgstr[2] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
msgstr[3] "Так же удаляет все локальные данные, созданные контактами, зарегистрированными на этих серверах. Сохраняет записи о самих контактах и серверах. Это действие нельзя отменить."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
msgid "Block reason"
msgstr "Причина блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Add.php:127
msgid ""
"The reason why you blocked this server domain pattern. This reason will be "
"shown publicly in the server information page."
msgstr "Причина, по которой вы заблокировали этот домен. Это будет показано публично на странице с информацией о сервере."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:63
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:70
msgid "Error importing pattern file"
msgstr "Ошибка импорта файла списка"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:77
msgid "Local blocklist replaced with the provided file."
msgstr "Список блокировки заменён на список из файла."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:81
#, php-format
msgid "%d pattern was added to the local blocklist."
msgid_plural "%d patterns were added to the local blocklist."
msgstr[0] "%d маска была добавлена в список блокировки."
msgstr[1] "%d маски были добавлены в список блокировки."
msgstr[2] "%d масок было добавлено в список блокировки."
msgstr[3] "%d масок было добавлено в список блокировки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:83
msgid "No pattern was added to the local blocklist."
msgstr "Новых масок не было добавлено."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:106
msgid "Import a Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Импорт списка блокировки серверов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:107
msgid ""
"<p>This file can be downloaded from the <code>/friendica</code> path of any "
"Friendica server.</p>"
msgstr "<p>Этот файл может быть загружен по ссылке <code>/friendica</code> с любого сервера Friendica.</p>"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:108
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:95
msgid "Upload file"
msgstr "Загрузить файл"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:109
msgid "Patterns to import"
msgstr "Маски для импорта"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:110
msgid "Domain Pattern"
msgstr "Маска домена"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:112
msgid "Import Mode"
msgstr "Режим импорта"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:113
msgid "Import Patterns"
msgstr "Импорт значений"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:114
#, php-format
msgid "%d total pattern"
msgid_plural "%d total patterns"
msgstr[0] "%d маска"
msgstr[1] "%d маски всего"
msgstr[2] "%d масок всего"
msgstr[3] "%d масок всего"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:116
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:104
msgid "Server domain pattern blocklist CSV file"
msgstr "Список блокировки серверов в виде файла CSV"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid "Append"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:117
msgid ""
"Imports patterns from the file that weren't already existing in the current "
"blocklist."
msgstr "Добавляет маски из файла, которые ещё не существуют в текущем списке блокировки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Import.php:118
msgid "Replaces the current blocklist by the imported patterns."
msgstr "Заменяет текущий список загруженными значениями."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:75
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:99
#: src/Module/Settings/Channels.php:217
msgid "Blocked server domain pattern"
msgstr "Маска домена блокируемого сервера"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77
msgid "Delete server domain pattern"
msgstr "Удалить маску домена"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:77
msgid "Check to delete this entry from the blocklist"
msgstr "Отметьте, чтобы удалить эту запись из списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:85
msgid "Server Domain Pattern Blocklist"
msgstr "Список блокировки доменов"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:86
msgid ""
"This page can be used to define a blocklist of server domain patterns from "
"the federated network that are not allowed to interact with your node. For "
"each domain pattern you should also provide the reason why you block it."
msgstr "На этой странице можно настроить список блокировки доменов узлов федеративной сети, которые не должны взаимодействовать с вашим узлом. Для каждой записи вы должны предоставить причину блокировки."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:87
msgid ""
"The list of blocked server domain patterns will be made publically available"
" on the <a href=\"/friendica\">/friendica</a> page so that your users and "
"people investigating communication problems can find the reason easily."
msgstr "Список блокируемых доменов будет отображаться публично на странице <a href=\"/friendica\">/friendica</a>, чтобы ваши пользователи и другие люди могли легко понять причину проблем с доставкой записей."
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:93
msgid "Import server domain pattern blocklist"
msgstr "Импорт списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:94
msgid "Add new entry to the blocklist"
msgstr "Добавить новую запись в список блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:97
msgid "Save changes to the blocklist"
msgstr "Сохранить изменения списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:98
msgid "Current Entries in the Blocklist"
msgstr "Текущие значения списка блокировки"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:101
msgid "Delete entry from the blocklist"
msgstr "Удалить запись из списка"
#: src/Module/Moderation/Blocklist/Server/Index.php:102
msgid "Delete entry from the blocklist?"
msgstr "Удалить запись из списка блокировки?"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:36
msgid "Item marked for deletion."
msgstr "Запись помечена для удаления."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:49
msgid "Delete this Item"
msgstr "Удалить эту запись"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:50
msgid ""
"On this page you can delete an item from your node. If the item is a top "
"level posting, the entire thread will be deleted."
msgstr "На этой странице вы можете удалять записи на вашем узле. Если запись является родительской, то будет удалена вся её ветка."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:51
msgid ""
"You need to know the GUID of the item. You can find it e.g. by looking at "
"the display URL. The last part of http://example.com/display/123456 is the "
"GUID, here 123456."
msgstr "Вам нужно знать GUID записи. Вы можете узнать его, посмотрев на ссылку записи. Последняя часть ссылки - GUID. Например, для http://example.com/display/123456 - GUID будет 123456."
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#: src/Module/Moderation/Item/Delete.php:53
msgid "The GUID of the item you want to delete."
msgstr "GUID записи, которую вы хотите удалить."
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:72
msgid "Item Id"
msgstr "Id записи"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:73
msgid "Item URI"
msgstr "URI записи"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:75
msgid "Terms"
msgstr "Ключевые слова"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:76
msgid "Tag"
msgstr "Тэг"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:77
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:78
msgid "Term"
msgstr "Ключевое слово"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:79
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:81
msgid "Implicit Mention"
msgstr "Неявная отметка"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:83
msgid "Item not found"
msgstr "Элемент не найден"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:84
msgid "No source recorded"
msgstr "Источник не сохранён"
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:85
msgid ""
"Please make sure the <code>debug.store_source</code> config key is set in "
"<code>config/local.config.php</code> for future items to have sources."
msgstr ""
#: src/Module/Moderation/Item/Source.php:87
msgid "Item Guid"
msgstr "GUID записи"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:81
msgid "Contact not found or their server is already blocked on this node."
msgstr "Контакт не найден или их сервер уже заблокирован на этом узле."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:122
msgid "Please login to access this page."
msgstr "Пожалуйста, войдите для доступа к этой странице."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:151
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:166
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:194
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:246
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:265
msgid "Create Moderation Report"
msgstr "Создать обращение к модераторам"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:152
msgid "Pick Contact"
msgstr "Выбор контакта"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:153
msgid ""
"Please enter below the contact address or profile URL you would like to "
"create a moderation report about."
msgstr "Пожалуйста, выберите адрес контакта или URL профиля, о котором вы хотите отправить обращение."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:157
msgid "Contact address/URL"
msgstr "Адрес контакта/URL"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:167
msgid "Pick Category"
msgstr "Выбор категории"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:168
msgid "Please pick below the category of your report."
msgstr "Пожалуйста, выберите категорию обращения."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:297
msgid "Spam"
msgstr "Спам"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:172
msgid ""
"This contact is publishing many repeated/overly long posts/replies or "
"advertising their product/websites in otherwise irrelevant conversations."
msgstr "Этот контакт публикует много повторяющихся/слишком длинных записей/комментариев, либо рекламирует свои товары/услуги там, где это неуместно."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:298
msgid "Illegal Content"
msgstr "Противозаконный контент"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:173
msgid ""
"This contact is publishing content that is considered illegal in this node's"
" hosting juridiction."
msgstr "Этот контакт публикует что-то, что запрещено законом в юрисдикции данного узла."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:299
msgid "Community Safety"
msgstr "Общественный порядок"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:174
msgid ""
"This contact aggravated you or other people, by being provocative or "
"insensitive, intentionally or not. This includes disclosing people's private"
" information (doxxing), posting threats or offensive pictures in posts or "
"replies."
msgstr "Этот контакт раздражает вас или других людей провокационным или невежливым поведением, намеренно или нет. Это включает распространение частной информации о других людях (doxxing), угрозы, оскорбительные изображения в записях или комментариях."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:300
msgid "Unwanted Content/Behavior"
msgstr "Нежелательные материалы/поведение"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:175
msgid ""
"This contact has repeatedly published content irrelevant to the node's theme"
" or is openly criticizing the node's administration/moderation without "
"directly engaging with the relevant people for example or repeatedly "
"nitpicking on a sensitive topic."
msgstr "Этот контакт неоднократно публикует что-то, не относящееся к тематике узла, открыто критикует администраторов/модераторов без непосредственного обращения к ним, намеренно провоцирует раздор в чувствительных темах."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:301
msgid "Rules Violation"
msgstr "Нарушение правил"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:176
msgid ""
"This contact violated one or more rules of this node. You will be able to "
"pick which one(s) in the next step."
msgstr "Этот контакт нарушил одно или несколько правил этого узла. Вы сможете выбрать какие на следующем шаге."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:177
msgid ""
"Please elaborate below why you submitted this report. The more details you "
"provide, the better your report can be handled."
msgstr "Пожалуйста, расскажите о причинах вашего обращения. Чем больше деталей вы предоставите, тем лучше ваше обращение будет обработано."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
msgid "Additional Information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:179
msgid ""
"Please provide any additional information relevant to this particular "
"report. You will be able to attach posts by this contact in the next step, "
"but any context is welcome."
msgstr "Пожалуйста, добавьте любую дополнительную информацию, относящуюся к ситуации. Вы сможете прикрепить записи на следующем шаге, но любые детали пригодятся."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:195
msgid "Pick Rules"
msgstr "Выберите правила"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:196
msgid "Please pick below the node rules you believe this contact violated."
msgstr "Пожалуйста, выберите правила, которые по вашему мнению были нарушены."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:247
msgid "Pick Posts"
msgstr "Выберите записи"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:248
msgid "Please optionally pick posts to attach to your report."
msgstr "Пожалуйста, выберите записи, которые вы хотите добавить к обращению."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:267
msgid "Submit Report"
msgstr "Отправить обращение"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:268
msgid "Further Action"
msgstr "Дальнейшие действия"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:269
msgid ""
"You can also perform one of the following action on the contact you "
"reported:"
msgstr "Вы так же можете сделать следующее с этим контактом:"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:277
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
msgid "Collapse contact"
msgstr "Сворачивать контакт"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:278
msgid ""
"Their posts and replies will keep appearing in your Network page but their "
"content will be collapsed by default."
msgstr "Их записи и комментарии будут появляться в вашей ленте, но они будут свёрнуты."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:279
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads. They still can follow you."
msgstr "Их записи и комментарии не будут больше появляться в вашей ленте, но могут появляться в групповых ветках. Так же они могут подписаться на вас."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
msgid "Block contact"
msgstr "Заблокировать контакт"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:280
msgid ""
"Their posts won't appear in your Network page anymore, but their replies can"
" appear in forum threads, with their content collapsed by default. They "
"cannot follow you but still can have access to your public posts by other "
"means."
msgstr "Их записи не будут появляться в вашей ленте, но их ответы могут появляться в групповых ветках в свёрнутом виде. Они не смогут подписаться на вас, но могут увидеть ваши публичные записи другими способами."
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid "Forward report"
msgstr "Переслать обращение"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:283
msgid "Would you ike to forward this report to the remote server?"
msgstr "Вы хотите переслать это обращение на удалённый сервер?"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:316
msgid "1. Pick a contact"
msgstr "1. Выберите контакт"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:317
msgid "2. Pick a category"
msgstr "2. Выберите категорию"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:318
msgid "2a. Pick rules"
msgstr "2a. Выберите правила"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:319
msgid "2b. Add comment"
msgstr "2b. Добавьте комментарий"
#: src/Module/Moderation/Report/Create.php:320
msgid "3. Pick posts"
msgstr "3. Выберите записи"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:100
msgid "List of reports"
msgstr "Список обращений"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:101
msgid "This page display reports created by our or remote users."
msgstr "Эта страница показывает обращения, созданные нашими или удалёнными пользователями."
#: src/Module/Moderation/Reports.php:102
msgid "No report exists at this node."
msgstr "Обращений на этом узле нет."
#: src/Module/Moderation/Reports.php:105
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:109
#, php-format
msgid "%s total report"
msgid_plural "%s total reports"
msgstr[0] "%s обращение"
msgstr[1] "%s обращения"
msgstr[2] "%s обращений"
msgstr[3] "%s обращений"
#: src/Module/Moderation/Reports.php:112
msgid "URL of the reported contact."
msgstr "URL контакта в обращении."
#: src/Module/Moderation/Summary.php:46 src/Module/Settings/Account.php:418
msgid "Channel Relay"
msgstr "Ретранслятор канала"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:66
msgid "Registered users"
msgstr "Зарегистрированные пользователи"
#: src/Module/Moderation/Summary.php:68
msgid "Pending registrations"
msgstr "Ожидающие регистрации"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:29
#, php-format
msgid "%s user blocked"
msgid_plural "%s users blocked"
msgstr[0] "%s пользователь заблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя заблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей заблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей заблокировано"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:37
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:71
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:44
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:78
msgid "You can't remove yourself"
msgstr "Вы не можете удалить самого себя"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:41
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:48
#, php-format
msgid "%s user deleted"
msgid_plural "%s users deleted"
msgstr[0] "%s человек удален"
msgstr[1] "%s чел. удалено"
msgstr[2] "%s чел. удалено"
msgstr[3] "%s чел. удалено"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:76
#, php-format
msgid "User \"%s\" deleted"
msgstr "Пользователь \"%s\" удалён"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:79
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:86
#, php-format
msgid "User \"%s\" blocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" заблокирован"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Register date"
msgstr "Дата регистрации"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Last login"
msgstr "Последний вход"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:112
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Last public item"
msgstr "Последняя публичная запись"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:120
msgid "Active Accounts"
msgstr "Активные учётные записи"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:124
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:123
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:139
msgid "User blocked"
msgstr "Пользователь заблокирован"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:125
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:141
msgid "Site admin"
msgstr "Админ сайта"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:126
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:142
msgid "Account expired"
msgstr "Аккаунт просрочен"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:127
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:145
msgid "Create a new user"
msgstr "Создать нового"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:132
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:151
msgid ""
"Selected users will be deleted!\\n\\nEverything these users had posted on "
"this site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Выбранные пользователи будут удалены!\\n\\nВсе, что эти пользователи написали на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Moderation/Users/Active.php:134
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:133
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:152
msgid ""
"The user {0} will be deleted!\\n\\nEverything this user has posted on this "
"site will be permanently deleted!\\n\\nAre you sure?"
msgstr "Пользователь {0} будет удален!\\n\\nВсе, что этот пользователь написал на этом сайте, будет удалено!\\n\\nВы уверены в вашем действии?"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:29
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:36
#, php-format
msgid "%s user unblocked"
msgid_plural "%s users unblocked"
msgstr[0] "%s пользователь разблокирован"
msgstr[1] "%s пользователя разблокировано"
msgstr[2] "%s пользователей разблокировано"
msgstr[3] "%s пользователей разблокировано"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:78
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:92
#, php-format
msgid "User \"%s\" unblocked"
msgstr "Пользователь \"%s\" разблокирован"
#: src/Module/Moderation/Users/Blocked.php:120
msgid "Blocked Users"
msgstr "Заблокированные"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:48
msgid "New User"
msgstr "Новый пользователь"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:49
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:56
msgid "Name of the new user."
msgstr "Имя нового пользователя."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
msgid "Nickname"
msgstr "Ник"
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:57
msgid "Nickname of the new user."
msgstr "Ник нового пользователя."
#: src/Module/Moderation/Users/Create.php:58
msgid "Email address of the new user."
msgstr "Email адрес нового пользователя."
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:67
msgid "Users awaiting permanent deletion"
msgstr "Пользователи, ожидающие окончательного удаления"
#: src/Module/Moderation/Users/Deleted.php:69
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:146
msgid "Permanent deletion"
msgstr "Постоянное удаление"
#: src/Module/Moderation/Users/Index.php:136
msgid "User waiting for permanent deletion"
msgstr "Пользователь ожидает окончательного удаления"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:30
#, php-format
msgid "%s user approved"
msgid_plural "%s users approved"
msgstr[0] "%s пользователь одобрен"
msgstr[1] "%s пользователя одобрено"
msgstr[2] "%s пользователей одобрено"
msgstr[3] "%s пользователей одобрено"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:37
#, php-format
msgid "%s registration revoked"
msgid_plural "%s registrations revoked"
msgstr[0] "%s регистрация отменена"
msgstr[1] "%s регистрации отменены"
msgstr[2] "%s регистраций отменены"
msgstr[3] "%s регистраций отменены"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:62
msgid "Account approved."
msgstr "Аккаунт утвержден."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:68
msgid "Registration revoked"
msgstr "Регистрация отменена"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:83
msgid "User registrations awaiting review"
msgstr "Регистрации пользователей, ожидающие подтверждения"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:85
msgid "Request date"
msgstr "Запрос даты"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:86
msgid "No registrations."
msgstr "Нет регистраций."
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:87
msgid "Note from the user"
msgstr "Сообщение от пользователя"
#: src/Module/Moderation/Users/Pending.php:89
msgid "Deny"
msgstr "Отклонить"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
msgid "Show Ignored Requests"
msgstr "Показать проигнорированные запросы"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:91
msgid "Hide Ignored Requests"
msgstr "Скрыть проигнорированные запросы"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:107
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:171
msgid "Notification type:"
msgstr "Тип уведомления:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:110
msgid "Suggested by:"
msgstr "Рекомендовано:"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:135
msgid "Claims to be known to you: "
msgstr "Утверждения, о которых должно быть вам известно: "
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:144
msgid "Shall your connection be bidirectional or not?"
msgstr "Должно ли ваше соединение быть двухсторонним или нет?"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:145
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a friend allows %s to subscribe to your posts, and you will "
"also receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как друга вы позволяете %s читать ему свои записи, а также будете получать записи от него."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:146
#, php-format
msgid ""
"Accepting %s as a subscriber allows them to subscribe to your posts, but you"
" will not receive updates from them in your news feed."
msgstr "Принимая %s как подписчика вы позволяете читать ему свои записи, но вы не будете получать записей от него."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:148
msgid "Friend"
msgstr "Друг"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:149
msgid "Subscriber"
msgstr "Подписчик"
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:209
msgid "No introductions."
msgstr "Запросов нет."
#: src/Module/Notifications/Introductions.php:210
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:127
#, php-format
msgid "No more %s notifications."
msgstr "Больше нет уведомлений о %s."
#: src/Module/Notifications/Notification.php:121
msgid "You must be logged in to show this page."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы увидеть эту страницу."
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:52
msgid "Network Notifications"
msgstr "Уведомления сети"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:58
msgid "System Notifications"
msgstr "Уведомления системы"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:64
msgid "Personal Notifications"
msgstr "Личные уведомления"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:70
msgid "Home Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: src/Module/Notifications/Notifications.php:132
msgid "Show unread"
msgstr "Показать непрочитанные"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:208
msgid "{0} requested registration"
msgstr "{0} запрос на регистрацию"
#: src/Module/Notifications/Ping.php:217
#, php-format
msgid "{0} and %d others requested registration"
msgstr "{0} и %d других запросов на регистрацию"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:37
msgid "Authorize application connection"
msgstr "Разрешить связь с приложением"
#: src/Module/OAuth/Acknowledge.php:39
msgid ""
"Do you want to authorize this application to access your posts and contacts,"
" and/or create new posts for you?"
msgstr "Вы действительно хотите разрешить этому приложению доступ к своим записям и контактам, а также создавать новые записи от вашего имени?"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:40
msgid "Unsupported or missing response type"
msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип отклика"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:45 src/Module/OAuth/Token.php:61
msgid "Incomplete request data"
msgstr "Неполные данные запроса"
#: src/Module/OAuth/Authorize.php:93
#, php-format
msgid ""
"Please copy the following authentication code into your application and "
"close this window: %s"
msgstr "Пожалуйста, скопируйте следующий код аутентификации в ваше приложение и закройте это окно: %s"
#: src/Module/OAuth/Token.php:66
msgid "Invalid data or unknown client"
msgstr "Ошибочные данные или неизвестный клиент"
#: src/Module/OAuth/Token.php:91
msgid "Unsupported or missing grant type"
msgstr "Неподдерживаемый или отсутствующий тип гранта."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:58
msgid "Subscribing to contacts"
msgstr "Подписка на контакты"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:67
msgid "No contact provided."
msgstr "Не указан контакт."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:73
msgid "Couldn't fetch information for contact."
msgstr "Невозможно получить информацию о контакте."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:84
msgid "Couldn't fetch friends for contact."
msgstr "Невозможно получить друзей для контакта."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:90 src/Module/OStatus/Subscribe.php:101
msgid "Couldn't fetch following contacts."
msgstr "Не удалось загрузить контакты подписчиков."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:96
msgid "Couldn't fetch remote profile."
msgstr "Не получилось загрузить профиль."
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:106
msgid "Unsupported network"
msgstr "Сеть не поддерживается"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:122
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:136
msgid "success"
msgstr "удачно"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:138
msgid "failed"
msgstr "неудача"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:141
msgid "ignored"
msgstr "игнорирован"
#: src/Module/OStatus/Subscribe.php:146
msgid "Keep this window open until done."
msgstr "Держать окно открытым до завершения."
#: src/Module/OpenSearch.php:57
#, php-format
msgid "Search in Friendica %s"
msgstr ""
#: src/Module/Photo.php:108
msgid "The Photo is not available."
msgstr "Фото недоступно."
#: src/Module/Photo.php:133
#, php-format
msgid "The Photo with id %s is not available."
msgstr "Фотография с id %s недоступна."
#: src/Module/Photo.php:174
#, php-format
msgid "Invalid external resource with url %s."
msgstr "Проблема с внешним ресурсом по адресу %s."
#: src/Module/Photo.php:176
#, php-format
msgid "Invalid photo with id %s."
msgstr "Неправильное фото с id %s."
#: src/Module/Post/Edit.php:73 src/Module/Post/Edit.php:87
msgid "Post not found."
msgstr "Запись не найдена"
#: src/Module/Post/Edit.php:93
msgid "Edit post"
msgstr "Редактировать запись"
#: src/Module/Post/Edit.php:127
msgid "web link"
msgstr "веб-ссылка"
#: src/Module/Post/Edit.php:128
msgid "Insert video link"
msgstr "Вставить ссылку видео"
#: src/Module/Post/Edit.php:129
msgid "video link"
msgstr "видео-ссылка"
#: src/Module/Post/Edit.php:130
msgid "Insert audio link"
msgstr "Вставить ссылку аудио"
#: src/Module/Post/Edit.php:131
msgid "audio link"
msgstr "аудио-ссылка"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:92
msgid "Remove Item Tag"
msgstr "Удалить ключевое слово"
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:93
msgid "Select a tag to remove: "
msgstr "Выберите ключевое слово для удаления: "
#: src/Module/Post/Tag/Remove.php:94
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:57
#, php-format
msgid "Wrong type \"%s\", expected one of: %s"
msgstr "Ошибочный тип \"%s\", ожидался один из: %s"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:87
msgid "Model not found"
msgstr "Модель не найдена"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:104
msgid "Unlisted"
msgstr "Непублично"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:110
msgid "Remote privacy information not available."
msgstr "Личная информация удаленно недоступна."
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:117
msgid "Visible to:"
msgstr "Кто может видеть:"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:119
msgid "CC:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:120
msgid "BCC:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:121
msgid "Audience:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:122
msgid "Attributed To:"
msgstr ""
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:220
#, php-format
msgid "Collection (%s)"
msgstr "Коллекция (%s)"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:224
#, php-format
msgid "Followers (%s)"
msgstr "Подписчики (%s)"
#: src/Module/Privacy/PermissionTooltip.php:241
#, php-format
msgid "%d more"
msgstr "%d ещё"
#: src/Module/Profile/Contacts.php:147
msgid "No contacts."
msgstr "Нет контактов."
#: src/Module/Profile/Conversations.php:96 src/Module/Profile/Profile.php:342
#: src/Protocol/Feed.php:1097
#, php-format
msgid "%s's posts"
msgstr "Записи %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:97 src/Module/Profile/Profile.php:343
#: src/Protocol/Feed.php:1100
#, php-format
msgid "%s's comments"
msgstr "Комментарии %s"
#: src/Module/Profile/Conversations.php:98 src/Module/Profile/Profile.php:344
#: src/Protocol/Feed.php:1093
#, php-format
msgid "%s's timeline"
msgstr "Лента %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:153 src/Module/Profile/Photos.php:156
#: src/Module/Profile/Photos.php:181
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:44
#, php-format
msgid "Image exceeds size limit of %s"
msgstr "Изображение превышает лимит размера в %s"
#: src/Module/Profile/Photos.php:159
msgid "Image upload didn't complete, please try again"
msgstr "Не получилось загрузить изображение, попробуйте снова"
#: src/Module/Profile/Photos.php:162
msgid "Image file is missing"
msgstr "Файл изображения не найден"
#: src/Module/Profile/Photos.php:167
msgid ""
"Server can't accept new file upload at this time, please contact your "
"administrator"
msgstr "Сервер не принимает новые файлы для загрузки в настоящий момент, пожалуйста, свяжитесь с администратором"
#: src/Module/Profile/Photos.php:189
msgid "Image file is empty."
msgstr "Файл изображения пуст."
#: src/Module/Profile/Photos.php:341
msgid "View Album"
msgstr "Просмотреть альбом"
#: src/Module/Profile/Profile.php:103 src/Module/Profile/Restricted.php:38
msgid "Profile not found."
msgstr "Профиль не найден."
#: src/Module/Profile/Profile.php:149
#, php-format
msgid ""
"You're currently viewing your profile as <b>%s</b> <a href=\"%s\" "
"class=\"btn btn-sm pull-right\">Cancel</a>"
msgstr "Сейчас вы видите свой профиль как <b>%s</b> <a href=\"%s\" class=\"btn btn-sm pull-right\">Отмена</a>"
#: src/Module/Profile/Profile.php:158
msgid "Full Name:"
msgstr "Полное имя:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:163
msgid "Member since:"
msgstr "Зарегистрирован с:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:169
msgid "j F, Y"
msgstr "j F, Y"
#: src/Module/Profile/Profile.php:170
msgid "j F"
msgstr "j F"
#: src/Module/Profile/Profile.php:178 src/Util/Temporal.php:154
msgid "Birthday:"
msgstr "День рождения:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:181
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
msgid "Age: "
msgstr "Возраст: "
#: src/Module/Profile/Profile.php:181
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:282 src/Util/Temporal.php:156
#, php-format
msgid "%d year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "%dгод"
msgstr[1] "%dгода"
msgstr[2] "%dлет"
msgstr[3] "%dлет"
#: src/Module/Profile/Profile.php:186
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:275
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:252
msgid "Groups:"
msgstr "Группы:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:264
msgid "View profile as:"
msgstr "Посмотреть профиль как:"
#: src/Module/Profile/Profile.php:281
msgid "View as"
msgstr "Посмотреть как"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:68
msgid "Profile unavailable."
msgstr "Профиль недоступен."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:74
msgid "Invalid locator"
msgstr "Недопустимый локатор"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:81
msgid "The provided profile link doesn't seem to be valid"
msgstr "Указанная ссылка на профиль не выглядит правильной"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:86
msgid ""
"Remote subscription can't be done for your network. Please subscribe "
"directly on your system."
msgstr "Удаленная подписка не может быть выполнена на вашей сети. Пожалуйста, подпишитесь на вашей системе."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:114
msgid "Friend/Connection Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:115
#, php-format
msgid ""
"Enter your Webfinger address (user@domain.tld) or profile URL here. If this "
"isn't supported by your system, you have to subscribe to <strong>%s</strong>"
" or <strong>%s</strong> directly on your system."
msgstr "Введите здесь ваш Webfinger-адрес (user@domain.tld) или ссылку на профиль. Если это не поддерживается вашей системой, вам нужно подписаться на <strong>%s</strong> или <strong>%s</strong> непосредственно на вашей системе."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:116
#, php-format
msgid ""
"If you are not yet a member of the free social web, <a href=\"%s\">follow "
"this link to find a public Friendica node and join us today</a>."
msgstr "Если вы ещё не член свободной социальной сети, <a href=\"%s\">пройдите по этой ссылке, чтобы найти публичный узел Friendica и присоединитесь к нам сегодня</a>."
#: src/Module/Profile/RemoteFollow.php:117
msgid "Your Webfinger address or profile URL:"
msgstr "Ваш адрес Webfinger или ссылка на профиль:"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:47
msgid "Restricted profile"
msgstr "Закрытый профиль"
#: src/Module/Profile/Restricted.php:48
msgid ""
"This profile has been restricted which prevents access to their public "
"content from anonymous visitors."
msgstr "Доступ к этому профилю был ограничен, анонимные пользователи не могут его просматривать."
#: src/Module/Profile/Schedule.php:69
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланировано"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:70
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
#: src/Module/Profile/Schedule.php:71
msgid "Remove post"
msgstr "Удалить запись"
#: src/Module/Register.php:78
msgid "Only parent users can create additional accounts."
msgstr "Только основные пользователи могут создавать дополнительные учётные записи."
#: src/Module/Register.php:93 src/Module/User/Import.php:98
msgid ""
"This site has exceeded the number of allowed daily account registrations. "
"Please try again tomorrow."
msgstr "Этот сайт превысил допустимое количество ежедневных регистраций. Пожалуйста, повторите попытку завтра."
#: src/Module/Register.php:110
msgid ""
"You may (optionally) fill in this form via OpenID by supplying your OpenID "
"and clicking \"Register\"."
msgstr "Вы можете (по желанию), заполнить эту форму с помощью OpenID, предоставив ваш OpenID и нажав кнопку \"Регистрация\"."
#: src/Module/Register.php:111
msgid ""
"If you are not familiar with OpenID, please leave that field blank and fill "
"in the rest of the items."
msgstr "Если вы не знакомы с OpenID, пожалуйста, оставьте это поле пустым и заполните остальные элементы."
#: src/Module/Register.php:112
msgid "Your OpenID (optional): "
msgstr "Ваш OpenID (необязательно):"
#: src/Module/Register.php:121
msgid "Include your profile in member directory?"
msgstr "Включить ваш профиль в каталог участников?"
#: src/Module/Register.php:142
msgid "Note for the admin"
msgstr "Сообщение для администратора"
#: src/Module/Register.php:142
msgid "Leave a message for the admin, why you want to join this node"
msgstr "Сообщения для администратора сайта на тему \"почему я хочу присоединиться к вам\""
#: src/Module/Register.php:143
msgid "Membership on this site is by invitation only."
msgstr "Членство на сайте только по приглашению."
#: src/Module/Register.php:144
msgid "Your invitation code: "
msgstr "Ваш код приглашения:"
#: src/Module/Register.php:152
msgid "Your Display Name (as you would like it to be displayed on this system"
msgstr "Ваше полное имя (как вы бы хотели его видеть здесь"
#: src/Module/Register.php:153
msgid ""
"Your Email Address: (Initial information will be send there, so this has to "
"be an existing address.)"
msgstr "Ваш адрес электронной почты: (Информация для входа будет отправлена туда, это должен быть существующий адрес.)"
#: src/Module/Register.php:154
msgid "Please repeat your e-mail address:"
msgstr "Пожалуйста, введите адрес электронной почты ещё раз:"
#: src/Module/Register.php:156 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:551
msgid "New Password:"
msgstr "Новый пароль:"
#: src/Module/Register.php:156
msgid "Leave empty for an auto generated password."
msgstr "Оставьте пустым для автоматической генерации пароля."
#: src/Module/Register.php:157 src/Module/Security/PasswordTooLong.php:87
#: src/Module/Settings/Account.php:552
msgid "Confirm:"
msgstr "Подтвердите:"
#: src/Module/Register.php:158
#, php-format
msgid ""
"Choose a profile nickname. This must begin with a text character. Your "
"profile address on this site will then be \"<strong>nickname@%s</strong>\"."
msgstr "Выберите псевдоним. Он должен начинаться с буквы. Адрес вашего профиля на этом сайте будет \"<strong>псевдоним@%s</strong>\"."
#: src/Module/Register.php:159
msgid "Choose a nickname: "
msgstr "Выберите псевдоним: "
#: src/Module/Register.php:167 src/Module/User/Import.php:104
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
#: src/Module/Register.php:168
msgid "Import your profile to this friendica instance"
msgstr "Импорт своего профиля в этот экземпляр friendica"
#: src/Module/Register.php:175
msgid "Note: This node explicitly contains adult content"
msgstr "Внимание: на этом сервере размещаются материалы для взрослых."
#: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid "Parent Password:"
msgstr "Родительский пароль:"
#: src/Module/Register.php:177 src/Module/Settings/Delegation.php:167
msgid ""
"Please enter the password of the parent account to legitimize your request."
msgstr "Пожалуйста введите пароль от родительского аккаунта для подтверждения запроса."
#: src/Module/Register.php:206
msgid "Password doesn't match."
msgstr "Пароль не совпадает"
#: src/Module/Register.php:212
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль."
#: src/Module/Register.php:254
msgid "You have entered too much information."
msgstr "Вы ввели слишком много информации."
#: src/Module/Register.php:277
msgid "Please enter the identical mail address in the second field."
msgstr "Пожалуйста, введите тот же самый адрес почты во второе поле."
#: src/Module/Register.php:285
msgid "Nickname cannot start with a digit."
msgstr "Ник не может начинаться с цифры"
#: src/Module/Register.php:287
msgid "Nickname can only contain US-ASCII characters."
msgstr "Ник может содержать только латинские символы"
#: src/Module/Register.php:316
msgid "The additional account was created."
msgstr "Дополнительная учётная запись создана."
#: src/Module/Register.php:341
msgid ""
"Registration successful. Please check your email for further instructions."
msgstr "Регистрация успешна. Пожалуйста, проверьте свою электронную почту для получения дальнейших инструкций."
#: src/Module/Register.php:348
#, php-format
msgid ""
"Failed to send email message. Here your accout details:<br> login: %s<br> "
"password: %s<br><br>You can change your password after login."
msgstr "Ошибка отправки письма. Вот ваши учетные данные: <br> логин: %s<br> пароль: %s<br><br>Вы сможете изменить пароль после входа."
#: src/Module/Register.php:354
msgid "Registration successful."
msgstr "Регистрация успешна."
#: src/Module/Register.php:363 src/Module/Register.php:370
#: src/Module/Register.php:380
msgid "Your registration can not be processed."
msgstr "Ваша регистрация не может быть обработана."
#: src/Module/Register.php:369
msgid "You have to leave a request note for the admin."
msgstr "Вам нужно написать обращение к администратору."
#: src/Module/Register.php:379
msgid "An internal error occured."
msgstr "Возникла внутренняя ошибка."
#: src/Module/Register.php:401
msgid "Your registration is pending approval by the site owner."
msgstr "Ваша регистрация в ожидании одобрения владельцем сайта."
#: src/Module/Search/Acl.php:64
msgid "You must be logged in to use this module."
msgstr "Вам нужно войти, чтобы использовать этот модуль."
#: src/Module/Search/Index.php:55
msgid "Only logged in users are permitted to perform a search."
msgstr "Только зарегистрированные пользователи могут использовать поиск."
#: src/Module/Search/Index.php:75
msgid "Only one search per minute is permitted for not logged in users."
msgstr "Незарегистрированные пользователи могут выполнять поиск раз в минуту."
#: src/Module/Search/Index.php:191
#, php-format
msgid "Items tagged with: %s"
msgstr "Элементы с тегами: %s"
#: src/Module/Search/Saved.php:49
msgid "Search term was not saved."
msgstr "Поисковый запрос не сохранён."
#: src/Module/Search/Saved.php:52
msgid "Search term already saved."
msgstr "Такой запрос уже сохранён."
#: src/Module/Search/Saved.php:58
msgid "Search term was not removed."
msgstr "Поисковый запрос не был удалён."
#: src/Module/Security/Login.php:112
msgid "Create a New Account"
msgstr "Создать новый аккаунт"
#: src/Module/Security/Login.php:131
msgid "Your OpenID: "
msgstr "Ваш OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:134
msgid ""
"Please enter your username and password to add the OpenID to your existing "
"account."
msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя пользователя и пароль для того, чтобы добавить OpenID к вашей учётной записи."
#: src/Module/Security/Login.php:136
msgid "Or login using OpenID: "
msgstr "Или зайти с OpenID: "
#: src/Module/Security/Login.php:150
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/Module/Security/Login.php:151
msgid "Remember me"
msgstr "Запомнить"
#: src/Module/Security/Login.php:160
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забыли пароль?"
#: src/Module/Security/Login.php:163
msgid "Website Terms of Service"
msgstr "Правила сайта"
#: src/Module/Security/Login.php:164
msgid "terms of service"
msgstr "правила"
#: src/Module/Security/Login.php:166
msgid "Website Privacy Policy"
msgstr "Политика конфиденциальности сервера"
#: src/Module/Security/Login.php:167
msgid "privacy policy"
msgstr "политика конфиденциальности"
#: src/Module/Security/Logout.php:75
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:64
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:72
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:94
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:101
msgid "Logged out."
msgstr "Выход из системы."
#: src/Module/Security/OpenID.php:40
msgid "OpenID protocol error. No ID returned"
msgstr "Ошибка протокола OpenID. Не возвращён ID."
#: src/Module/Security/OpenID.php:76
msgid ""
"Account not found. Please login to your existing account to add the OpenID "
"to it."
msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зайдите в вашу существующую запись, чтобы добавить OpenID к ней."
#: src/Module/Security/OpenID.php:78
msgid ""
"Account not found. Please register a new account or login to your existing "
"account to add the OpenID to it."
msgstr "Учётная запись не найдена. Пожалуйста, зарегистрируйте новую учётную запись или зайдите в существующую, чтобы добавить к ней OpenID."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:43
#: src/Module/Settings/Account.php:51
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:50
msgid "Password does not need changing."
msgstr "Смена пароля не требуется."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:63
#: src/Module/Settings/Account.php:65
msgid "Password unchanged."
msgstr "Пароль не поменялся"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:77
msgid "Password Too Long"
msgstr "Пароль слишком длинный"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:78
msgid ""
"Since version 2022.09, we've realized that any password longer than 72 "
"characters is truncated during hashing. To prevent any confusion about this "
"behavior, please update your password to be fewer or equal to 72 characters."
msgstr "С версии 2022.09 мы поняли, что пароли длиннее 72 символов обрезаются при хешировании. Чтобы избежать связанных с этим неожиданностей, пожалуйста, смените ваш пароль, чтобы его длина не превышала 72 символа."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:79
msgid "Update Password"
msgstr "Изменить пароль"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
#: src/Module/Settings/Account.php:553
msgid "Current Password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:85
#: src/Module/Settings/Account.php:553
msgid "Your current password to confirm the changes"
msgstr "Ваш текущий пароль, для подтверждения изменений"
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:537
msgid ""
"Allowed characters are a-z, A-Z, 0-9 and special characters except white "
"spaces and accentuated letters."
msgstr "Допустимые символы a-z, A-Z, 0-9 и специальные символы за исключением пробелов и букв с акцентами."
#: src/Module/Security/PasswordTooLong.php:86
#: src/Module/Settings/Account.php:538
msgid "Password length is limited to 72 characters."
msgstr "Длина пароля ограничена 72-мя символами."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:62
#, php-format
msgid "Remaining recovery codes: %d"
msgstr "Осталось кодов для восстановления: %d"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:68
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:63
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:84
msgid "Invalid code, please retry."
msgstr "Неправильный код, попробуйте ещё."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:87
msgid "Two-factor recovery"
msgstr "Двухфакторное восстановление доступа"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:88
msgid ""
"<p>You can enter one of your one-time recovery codes in case you lost access"
" to your mobile device.</p>"
msgstr "<p>Вы можете ввести один из ваших одноразовых кодов восстановления в случае, если у вас нет доступа к мобильному устройству.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:89
#, php-format
msgid "Dont have your phone? <a href=\"%s\">Enter a two-factor recovery code</a>"
msgstr "Нет телефона? <a href=\"%s\">Введите код восстановления</a>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:90
msgid "Please enter a recovery code"
msgstr "Пожалуйста, введите код восстановления"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Recovery.php:91
msgid "Submit recovery code and complete login"
msgstr "Отправить код восстановления и завершить вход"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:108
msgid "Sign out of this browser?"
msgstr "Выйти из этого браузера?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:109
msgid ""
"<p>If you trust this browser, you will not be asked for verification code "
"the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Если вы доверяете этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:110
msgid "Sign out"
msgstr "Выйти"
#: src/Module/Security/TwoFactor/SignOut.php:112
msgid "Trust and sign out"
msgstr "Доверять и выйти"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:84
msgid "Couldn't save browser to Cookie."
msgstr "Не удалось сохранить браузер в Cookie"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:129
msgid "Trust this browser?"
msgstr "Доверять этому браузеру?"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:130
msgid ""
"<p>If you choose to trust this browser, you will not be asked for a "
"verification code the next time you sign in.</p>"
msgstr "<p>Если вы решите доверять этому браузеру, то при следующем входе код двухфакторной аутентификации запрошен не будет.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:131
msgid "Not now"
msgstr "Не сейчас"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:132
msgid "Don't trust"
msgstr "Не доверять"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Trust.php:133
msgid "Trust"
msgstr "Доверять"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:83
msgid ""
"<p>Open the two-factor authentication app on your device to get an "
"authentication code and verify your identity.</p>"
msgstr "<p>Откройте приложение для двухфакторной аутентификации на вашем устройстве, чтобы получить код аутентификации и подтвердить вашу личность.</p>"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:86
#, php-format
msgid ""
"If you do not have access to your authentication code you can use a <a "
"href=\"%s\">two-factor recovery code</a>."
msgstr "Если у вас нет доступа к кодам аутентификации, вы можете использовать <a href=\"%s\">код восстановления</a>."
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:87
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:144
msgid "Please enter a code from your authentication app"
msgstr "Пожалуйста, введите код из вашего приложения для аутентификации"
#: src/Module/Security/TwoFactor/Verify.php:88
msgid "Verify code and complete login"
msgstr "Введите код для завершения входа"
#: src/Module/Settings/Account.php:80
msgid "Please use a shorter name."
msgstr "Пожалуйста, выберите имя короче."
#: src/Module/Settings/Account.php:83
msgid "Name too short."
msgstr "Имя слишком короткое"
#: src/Module/Settings/Account.php:92
msgid "Wrong Password."
msgstr "Неправильный пароль"
#: src/Module/Settings/Account.php:97
msgid "Invalid email."
msgstr "Неправильный адрес почты"
#: src/Module/Settings/Account.php:101
msgid "Cannot change to that email."
msgstr "Нельзя установить этот адрес почты"
#: src/Module/Settings/Account.php:130 src/Module/Settings/Account.php:179
#: src/Module/Settings/Account.php:200 src/Module/Settings/Account.php:284
#: src/Module/Settings/Account.php:313
msgid "Settings were not updated."
msgstr "Настройки не были изменены."
#: src/Module/Settings/Account.php:331
msgid "Contact CSV file upload error"
msgstr "Ошибка загрузки CSV с контактами"
#: src/Module/Settings/Account.php:350
msgid "Importing Contacts done"
msgstr "Импорт контактов завершён"
#: src/Module/Settings/Account.php:363
msgid "Relocate message has been send to your contacts"
msgstr "Перемещённое сообщение было отправлено списку контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:380
msgid "Unable to find your profile. Please contact your admin."
msgstr "Не получается найти ваш профиль. Пожалуйста свяжитесь с администратором."
#: src/Module/Settings/Account.php:420
msgid ""
"Account for a service that automatically shares content based on user "
"defined channels."
msgstr "Учётная запись, которая автоматически публикует контент из каналов, созданных пользователем."
#: src/Module/Settings/Account.php:430
msgid "Personal Page Subtypes"
msgstr "Подтипы личной страницы"
#: src/Module/Settings/Account.php:431
msgid "Community Group Subtypes"
msgstr "Типы групп сообществ"
#: src/Module/Settings/Account.php:442
msgid "Account for a personal profile."
msgstr "Личная учётная запись"
#: src/Module/Settings/Account.php:449
msgid ""
"Account for an organisation that automatically approves contact requests as "
"\"Followers\"."
msgstr "Учётная запись организации, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: src/Module/Settings/Account.php:456
msgid ""
"Account for a news reflector that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись новостной ленты, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: src/Module/Settings/Account.php:463
msgid "Account for community discussions."
msgstr "Учётная запись для совместных обсуждений."
#: src/Module/Settings/Account.php:471
msgid ""
"Account for a regular personal profile that requires manual approval of "
"\"Friends\" and \"Followers\"."
msgstr "Личная учётная запись, которая требует ручного одобрения для новых подписчиков и друзей."
#: src/Module/Settings/Account.php:478
msgid ""
"Account for a public profile that automatically approves contact requests as"
" \"Followers\"."
msgstr "Учётная запись для публичного профиля, которая автоматически одобряет новых подписчиков."
#: src/Module/Settings/Account.php:485
msgid "Automatically approves all contact requests."
msgstr "Автоматически одобряет все запросы на подписку."
#: src/Module/Settings/Account.php:492
msgid "Contact requests have to be manually approved."
msgstr "Запросы на добавление одобряются вручную."
#: src/Module/Settings/Account.php:499
msgid ""
"Account for a popular profile that automatically approves contact requests "
"as \"Friends\"."
msgstr "Учётная запись для публичной личности, которая автоматически добавляет все новые контакты в друзья."
#: src/Module/Settings/Account.php:504
msgid "Private Group [Experimental]"
msgstr "Частная группа [экспериментально]"
#: src/Module/Settings/Account.php:506
msgid "Requires manual approval of contact requests."
msgstr "Требует ручного одобрения запросов на подписку."
#: src/Module/Settings/Account.php:515
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: src/Module/Settings/Account.php:515
msgid "(Optional) Allow this OpenID to login to this account."
msgstr "(Необязательно) Разрешить этому OpenID входить в этот аккаунт"
#: src/Module/Settings/Account.php:523
msgid "Publish your profile in your local site directory?"
msgstr "Опубликовать ваш профиль в каталоге вашего сервера?"
#: src/Module/Settings/Account.php:523
#, php-format
msgid ""
"Your profile will be published in this node's <a href=\"%s\">local "
"directory</a>. Your profile details may be publicly visible depending on the"
" system settings."
msgstr "Ваш профиль будет опубликован в <a href=\"%s\">локальном каталоге</a> этого сервера. Данные вашего профиля могут быть доступны публично в зависимости от настроек."
#: src/Module/Settings/Account.php:529
#, php-format
msgid ""
"Your profile will also be published in the global friendica directories "
"(e.g. <a href=\"%s\">%s</a>)."
msgstr "Ваш профиль так же будет опубликован в глобальных каталогах Френдики (напр. <a href=\"%s\">%s</a>)."
#: src/Module/Settings/Account.php:542
msgid "Account Settings"
msgstr "Настройки аккаунта"
#: src/Module/Settings/Account.php:543
#, php-format
msgid "Your Identity Address is <strong>'%s'</strong> or '%s'."
msgstr "Ваш адрес: <strong>'%s'</strong> или '%s'."
#: src/Module/Settings/Account.php:550
msgid "Password Settings"
msgstr "Смена пароля"
#: src/Module/Settings/Account.php:552
msgid "Leave password fields blank unless changing"
msgstr "Оставьте поля пароля пустыми, если он не изменяется"
#: src/Module/Settings/Account.php:554
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/Module/Settings/Account.php:554
msgid "Your current password to confirm the changes of the email address"
msgstr "Ваш текущий пароль для подтверждения смены адреса почты"
#: src/Module/Settings/Account.php:557
msgid "Delete OpenID URL"
msgstr "Удалить ссылку OpenID"
#: src/Module/Settings/Account.php:559
msgid "Basic Settings"
msgstr "Основные параметры"
#: src/Module/Settings/Account.php:560
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:274
msgid "Display name:"
msgstr "Отображаемое имя:"
#: src/Module/Settings/Account.php:561
msgid "Email Address:"
msgstr "Адрес электронной почты:"
#: src/Module/Settings/Account.php:562
msgid "Your Timezone:"
msgstr "Ваш часовой пояс:"
#: src/Module/Settings/Account.php:563
msgid "Your Language:"
msgstr "Ваш язык:"
#: src/Module/Settings/Account.php:563
msgid ""
"Set the language we use to show you friendica interface and to send you "
"emails"
msgstr "Выберите язык, на котором вы будете видеть интерфейс Friendica и на котором вы будете получать письма"
#: src/Module/Settings/Account.php:564
msgid "Default Post Location:"
msgstr "Местонахождение по умолчанию:"
#: src/Module/Settings/Account.php:565
msgid "Use Browser Location:"
msgstr "Использовать определение местоположения браузером:"
#: src/Module/Settings/Account.php:567
msgid "Security and Privacy Settings"
msgstr "Параметры безопасности и конфиденциальности"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "Maximum Friend Requests/Day:"
msgstr "Максимум запросов в друзья в день:"
#: src/Module/Settings/Account.php:569
msgid "(to prevent spam abuse)"
msgstr "(для предотвращения спама)"
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid "Allow your profile to be searchable globally?"
msgstr "Сделать ваш профиль доступным для поиска глобально?"
#: src/Module/Settings/Account.php:571
msgid ""
"Activate this setting if you want others to easily find and follow you. Your"
" profile will be searchable on remote systems. This setting also determines "
"whether Friendica will inform search engines that your profile should be "
"indexed or not."
msgstr "Включите эту настройку, если вы хотите, чтобы другие люди могли легко вас находить. Ваш профиль станет доступным для поиска на других узлах. Так же эта настройка разрешает поисковым системам индексировать ваш профиль."
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid "Hide your contact/friend list from viewers of your profile?"
msgstr "Скрыть список ваших контактов/друзей от просмотра в вашем профиле?"
#: src/Module/Settings/Account.php:572
msgid ""
"A list of your contacts is displayed on your profile page. Activate this "
"option to disable the display of your contact list."
msgstr "Список ваших контактов отображается на вашей странице профиля. Включите эту настройку, чтобы скрыть отображение вашего списка контактов."
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid "Hide your public content from anonymous viewers"
msgstr "Скрыть ваши публичные записи от анонимных посетителей"
#: src/Module/Settings/Account.php:573
msgid ""
"Anonymous visitors will only see your basic profile details. Your public "
"posts and replies will still be freely accessible on the remote servers of "
"your followers and through relays."
msgstr "Анонимные посетители увидят только основные данные профиля. Публичные записи и комментарии будут там скрыты, но при этом доступны на серверах ваших подписчиков и через релеи."
#: src/Module/Settings/Account.php:574
msgid "Make public posts unlisted"
msgstr "Скрыть публичные записи из общих лент"
#: src/Module/Settings/Account.php:574
msgid ""
"Your public posts will not appear on the community pages or in search "
"results, nor be sent to relay servers. However they can still appear on "
"public feeds on remote servers."
msgstr "Ваши публичные записи не будут отражаться в общей ленте сервера или в результатах поиска, так же они не будут отправляться на ретранслтяторы. Тем не менее, они всё равно могут быть доступны в публичных лентах других серверов."
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid "Make all posted pictures accessible"
msgstr "Сделать все опубликованные изображения доступными"
#: src/Module/Settings/Account.php:575
msgid ""
"This option makes every posted picture accessible via the direct link. This "
"is a workaround for the problem that most other networks can't handle "
"permissions on pictures. Non public pictures still won't be visible for the "
"public on your photo albums though."
msgstr "Эта настройка делает все опубликованные изображения доступными по прямой ссылке. Это можно применить для решения проблем с другими социальными сетями, которые не умеют работать с разрешениями доступа для изображений. Непубличные изображения в любом случае не будут доступны для просмотра публично в ваших альбомах."
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid "Allow friends to post to your profile page?"
msgstr "Разрешить друзьям оставлять сообщения на страницу вашего профиля?"
#: src/Module/Settings/Account.php:576
msgid ""
"Your contacts may write posts on your profile wall. These posts will be "
"distributed to your contacts"
msgstr "Ваши контакты могут оставлять записи на стене вашего профиля. Эти записи будут распространены вашим подписчикам."
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Allow friends to tag your posts?"
msgstr "Разрешить друзьям отмечать ваши сообщения?"
#: src/Module/Settings/Account.php:577
msgid "Your contacts can add additional tags to your posts."
msgstr "Ваши контакты могут добавлять дополнительные теги к вашим записям."
#: src/Module/Settings/Account.php:578
msgid "Default privacy circle for new contacts"
msgstr "Круг по-умолчанию для новых контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:579
msgid "Default privacy circle for new group contacts"
msgstr "Круг по-умолчанию для новых групп"
#: src/Module/Settings/Account.php:580
msgid "Default Post Permissions"
msgstr "Разрешение на сообщения по умолчанию"
#: src/Module/Settings/Account.php:584
msgid "Expiration settings"
msgstr "Очистка старых записей"
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "Automatically expire posts after this many days:"
msgstr "Автоматическое истекание срока действия сообщения после стольких дней:"
#: src/Module/Settings/Account.php:585
msgid "If empty, posts will not expire. Expired posts will be deleted"
msgstr "Если пусто, срок действия сообщений не будет ограничен. Сообщения с истекшим сроком действия будут удалены"
#: src/Module/Settings/Account.php:586
msgid "Expire posts"
msgstr "Удалять старые записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:586
msgid "When activated, posts and comments will be expired."
msgstr "Если включено, то старые записи и комментарии будут удаляться."
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid "Expire personal notes"
msgstr "Удалять персональные заметки"
#: src/Module/Settings/Account.php:587
msgid ""
"When activated, the personal notes on your profile page will be expired."
msgstr "Если включено, старые личные заметки из вашего профиля будут удаляться."
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid "Expire starred posts"
msgstr "Удалять избранные записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:588
msgid ""
"Starring posts keeps them from being expired. That behaviour is overwritten "
"by this setting."
msgstr "Добавление записи в избранные защищает её от удаления. Эта настройка выключает эту защиту."
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid "Only expire posts by others"
msgstr "Удалять только записи других людей"
#: src/Module/Settings/Account.php:589
msgid ""
"When activated, your own posts never expire. Then the settings above are "
"only valid for posts you received."
msgstr "Если включено, ваши собственные записи никогда не удаляются. В этом случае все настройки выше применяются только к записям, которые вы получаете от других."
#: src/Module/Settings/Account.php:592
msgid "Notification Settings"
msgstr "Настройка уведомлений"
#: src/Module/Settings/Account.php:593
msgid "Send a notification email when:"
msgstr "Отправлять уведомление по электронной почте, когда:"
#: src/Module/Settings/Account.php:594
msgid "You receive an introduction"
msgstr "Вы получили запрос"
#: src/Module/Settings/Account.php:595
msgid "Your introductions are confirmed"
msgstr "Ваши запросы подтверждены"
#: src/Module/Settings/Account.php:596
msgid "Someone writes on your profile wall"
msgstr "Кто-то пишет на стене вашего профиля"
#: src/Module/Settings/Account.php:597
msgid "Someone writes a followup comment"
msgstr "Кто-то пишет последующий комментарий"
#: src/Module/Settings/Account.php:598
msgid "You receive a private message"
msgstr "Вы получаете личное сообщение"
#: src/Module/Settings/Account.php:599
msgid "You receive a friend suggestion"
msgstr "Вы получили предложение о добавлении в друзья"
#: src/Module/Settings/Account.php:600
msgid "You are tagged in a post"
msgstr "Вы отмечены в записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:602
msgid "Create a desktop notification when:"
msgstr "Показывать уведомление при:"
#: src/Module/Settings/Account.php:603
msgid "Someone tagged you"
msgstr "Вас отметили"
#: src/Module/Settings/Account.php:604
msgid "Someone directly commented on your post"
msgstr "На вашу запись написали комментарий"
#: src/Module/Settings/Account.php:605
msgid "Someone liked your content"
msgstr "Ваша запись кому-то понравилась"
#: src/Module/Settings/Account.php:605 src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Can only be enabled, when the direct comment notification is enabled."
msgstr "Может быть включено только при включении уведомлений о комментариях к вашим записям."
#: src/Module/Settings/Account.php:606
msgid "Someone shared your content"
msgstr "Вашей записью поделились"
#: src/Module/Settings/Account.php:607
msgid "Someone commented in your thread"
msgstr "В обсуждении вашей записи написали комментарий"
#: src/Module/Settings/Account.php:608
msgid "Someone commented in a thread where you commented"
msgstr "Написали в диалоге, где вы оставляли комментарии"
#: src/Module/Settings/Account.php:609
msgid "Someone commented in a thread where you interacted"
msgstr "Написали в диалоге, где вы принимали любое участие"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Activate desktop notifications"
msgstr "Активировать уведомления на рабочем столе"
#: src/Module/Settings/Account.php:611
msgid "Show desktop popup on new notifications"
msgstr "Показывать уведомления на рабочем столе"
#: src/Module/Settings/Account.php:615
msgid "Text-only notification emails"
msgstr "Только текстовые письма"
#: src/Module/Settings/Account.php:617
msgid "Send text only notification emails, without the html part"
msgstr "Отправлять только текстовые уведомления, без HTML"
#: src/Module/Settings/Account.php:621
msgid "Show detailled notifications"
msgstr "Показывать подробные уведомления"
#: src/Module/Settings/Account.php:623
msgid ""
"Per default, notifications are condensed to a single notification per item. "
"When enabled every notification is displayed."
msgstr "По-умолчанию уведомления группируются в одно для каждой записи. Эта настройка показывает все уведомления по отдельности."
#: src/Module/Settings/Account.php:627
msgid "Show notifications of ignored contacts"
msgstr "Показывать уведомления игнорируемых контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:629
msgid ""
"You don't see posts from ignored contacts. But you still see their comments."
" This setting controls if you want to still receive regular notifications "
"that are caused by ignored contacts or not."
msgstr "Вы не видите записи от игнорируемых контактов, но вы видите их комментарии. Эта настройка определяет, хотите ли вы получать уведомления от действий игнорируемых контактов или нет."
#: src/Module/Settings/Account.php:632
msgid "Advanced Account/Page Type Settings"
msgstr "Расширенные настройки учётной записи"
#: src/Module/Settings/Account.php:633
msgid "Change the behaviour of this account for special situations"
msgstr "Измените поведение этого аккаунта в специальных ситуациях"
#: src/Module/Settings/Account.php:636
msgid "Import Contacts"
msgstr "Импорт контактов"
#: src/Module/Settings/Account.php:637
msgid ""
"Upload a CSV file that contains the handle of your followed accounts in the "
"first column you exported from the old account."
msgstr "Загрузите файл CSV, который содержит адреса ваших контактов в первой колонке. Вы можете экспортировать его из вашей старой учётной записи."
#: src/Module/Settings/Account.php:638
msgid "Upload File"
msgstr "Загрузить файл"
#: src/Module/Settings/Account.php:641
msgid "Relocate"
msgstr "Перемещение"
#: src/Module/Settings/Account.php:642
msgid ""
"If you have moved this profile from another server, and some of your "
"contacts don't receive your updates, try pushing this button."
msgstr "Если вы переместили эту анкету с другого сервера, и некоторые из ваших контактов не получили ваши обновления, попробуйте нажать эту кнопку."
#: src/Module/Settings/Account.php:643
msgid "Resend relocate message to contacts"
msgstr "Отправить перемещённые сообщения контактам"
#: src/Module/Settings/Addons.php:72
msgid "Addon Settings"
msgstr "Настройки дополнений"
#: src/Module/Settings/Addons.php:73
msgid "No Addon settings configured"
msgstr "Настройки дополнений не изменены"
#: src/Module/Settings/Channels.php:134
msgid ""
"This page can be used to define the channels that will automatically be "
"reshared by your account."
msgstr "На этой странице можно определить каналы, которые будут автоматически публиковаться этой учётной записью."
#: src/Module/Settings/Channels.php:139
msgid "This page can be used to define your own channels."
msgstr "На этой странице вы можете определить свои собственные каналы"
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
msgid "Publish"
msgstr "Публиковать"
#: src/Module/Settings/Channels.php:168
msgid ""
"When selected, the channel results are reshared. This only works for public "
"ActivityPub posts from the public timeline or the user defined circles."
msgstr "Если включено, содержимое канала будет публиковаться. Это будет работать только для публичных записей, поступивших по ActivityPub из публичной ленты или кругов пользователя."
#: src/Module/Settings/Channels.php:176 src/Module/Settings/Channels.php:197
#: src/Module/Settings/Display.php:349
msgid "Label"
msgstr "Название"
#: src/Module/Settings/Channels.php:177 src/Module/Settings/Channels.php:198
#: src/Module/Settings/Display.php:350
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:124
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/Module/Settings/Channels.php:178 src/Module/Settings/Channels.php:199
msgid "Access Key"
msgstr "Горячая клавиша"
#: src/Module/Settings/Channels.php:179 src/Module/Settings/Channels.php:200
msgid "Circle/Channel"
msgstr "Круг/Канал"
#: src/Module/Settings/Channels.php:180 src/Module/Settings/Channels.php:201
msgid "Include Tags"
msgstr "Включить теги"
#: src/Module/Settings/Channels.php:181 src/Module/Settings/Channels.php:202
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Исключить теги"
#: src/Module/Settings/Channels.php:182 src/Module/Settings/Channels.php:203
msgid "Minimum Size"
msgstr "Минимальный размер"
#: src/Module/Settings/Channels.php:183 src/Module/Settings/Channels.php:204
msgid "Maximum Size"
msgstr "Максимальный размер"
#: src/Module/Settings/Channels.php:184 src/Module/Settings/Channels.php:205
msgid "Full Text Search"
msgstr "Полнотекстовый поиск"
#: src/Module/Settings/Channels.php:188 src/Module/Settings/Channels.php:209
msgid "Select all languages that you want to see in this channel."
msgstr "Выберите все языки, которые вы хотите видеть в этом канале."
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
msgid "Delete channel"
msgstr "Удалить канал"
#: src/Module/Settings/Channels.php:190
msgid "Check to delete this entry from the channel list"
msgstr "Отметьте, чтобы удалить этот канал из списка"
#: src/Module/Settings/Channels.php:197
msgid "Short name for the channel. It is displayed on the channels widget."
msgstr "Короткое название для канала, будет отображаться в их списке."
#: src/Module/Settings/Channels.php:198
msgid "This should describe the content of the channel in a few word."
msgstr "Описание содержимого канала в нескольких словах."
#: src/Module/Settings/Channels.php:199
msgid ""
"When you want to access this channel via an access key, you can define it "
"here. Pay attention to not use an already used one."
msgstr "Если вы хотите сделать доступ к каналу по горячей клавише, определите её здесь. Будьте внимательны и не берите уже используемую где-то клавишу."
#: src/Module/Settings/Channels.php:200
msgid "Select a circle or channel, that your channel should be based on."
msgstr "Выберите круг или канал, на основе которого будет создан этот."
#: src/Module/Settings/Channels.php:201
msgid ""
"Comma separated list of tags. A post will be used when it contains any of "
"the listed tags."
msgstr "Список тегов через запятую. Запись попадёт в канал, если в ней есть любой из них."
#: src/Module/Settings/Channels.php:202
msgid ""
"Comma separated list of tags. If a post contain any of these tags, then it "
"will not be part of nthis channel."
msgstr "Список тегов через запятую. Запись не попадёт в канал, если в ней есть любой из них."
#: src/Module/Settings/Channels.php:203
msgid ""
"Minimum post size. Leave empty for no minimum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr "Минимальный размер записи. Оставьте пустым для отключения. Размер считается без учёта ссылок, приложенных записей, отметок и тегов."
#: src/Module/Settings/Channels.php:204
msgid ""
"Maximum post size. Leave empty for no maximum size. The size is calculated "
"without links, attached posts, mentions or hashtags."
msgstr "Максимальный размер записи. Оставьте пустым для отключения. Размер считается без учёта ссылок, приложенных записей, отметок и тегов."
#: src/Module/Settings/Channels.php:205
#, php-format
msgid ""
"Search terms for the body, supports the \"boolean mode\" operators from "
"MariaDB. See the help for a complete list of operators and additional "
"keywords: %s"
msgstr "Поисковый запрос для записей, можно использовать операторы \"boolean mode\" для MariaDB. Справка по операторам и ключевым словам: %s"
#: src/Module/Settings/Channels.php:206
msgid "Check to display images in the channel."
msgstr "Отметьте для включения записей с картинками."
#: src/Module/Settings/Channels.php:207
msgid "Check to display videos in the channel."
msgstr "Отметьте для включения записей с видео."
#: src/Module/Settings/Channels.php:208
msgid "Check to display audio in the channel."
msgstr "Отметьте для включения записей со аудио."
#: src/Module/Settings/Channels.php:213
msgid "Add new entry to the channel list"
msgstr "Добавить в список каналов"
#: src/Module/Settings/Channels.php:214
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: src/Module/Settings/Channels.php:216
msgid "Current Entries in the channel list"
msgstr "Текущий список каналов"
#: src/Module/Settings/Channels.php:219
msgid "Delete entry from the channel list"
msgstr "Удалить из списка каналов"
#: src/Module/Settings/Channels.php:220
msgid "Delete entry from the channel list?"
msgstr "Удалить запись из списка каналов?"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:108
msgid "Failed to connect with email account using the settings provided."
msgstr "Не удалось подключиться к аккаунту e-mail, используя указанные настройки."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
msgid "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
msgstr "Diaspora (Socialhome, Hubzilla)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:155
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is enabled"
msgstr "Встроенная поддержка для %s включена"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:156
#, php-format
msgid "Built-in support for %s connectivity is disabled"
msgstr "Встроенная поддержка для %s отключена"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:167
msgid "Email access is disabled on this site."
msgstr "Доступ эл. почты отключен на этом сайте."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:182
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:186
msgid "Default (Mastodon will display the title and a link to the post)"
msgstr "По-умолчанию (Mastodon будет показывать запись как заголовок и ссылку на статью)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:187
msgid ""
"Use the summary (Mastodon and some others will treat it as content warning)"
msgstr "Показывать выдержку (Mastodon и некоторые другие платформы покажут это как предупреждение о контенте)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:188
msgid "Embed the title in the body"
msgstr "Добавлять заголовок в текст записи"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:199
msgid "General Social Media Settings"
msgstr "Общие настройки социальных медиа"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:202
msgid "Followed content scope"
msgstr "Какие записи показывать в ленте"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:204
msgid ""
"By default, conversations in which your follows participated but didn't "
"start will be shown in your timeline. You can turn this behavior off, or "
"expand it to the conversations in which your follows liked a post."
msgstr "По-умолчанию в вашу ленту попадают и записи, которые ваши контакты не создали сами, а лишь прокомментировали. Вы можете отключить это, либо наоборот расширить до загрузки записей, которым ваши контакты поставили отметку \"нравится\"."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:206
msgid "Only conversations my follows started"
msgstr "Только записи, созданные моими контактами"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:207
msgid "Conversations my follows started or commented on (default)"
msgstr "Записи, которые мои контакты создали или прокомментировали (по-умолчанию)"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:208
msgid "Any conversation my follows interacted with, including likes"
msgstr "Любые записи, с которыми мои контакты взаимодействовали, включая лайки"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
msgid "Collapse sensitive posts"
msgstr "Сворачивать чувствительные записи"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:211
msgid ""
"If a post is marked as \"sensitive\", it will be displayed in a collapsed "
"state, if this option is enabled."
msgstr "Если это включено и запись помечена как \"чувствительная\", она будет отображаться в свёрнутом виде."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid "Enable intelligent shortening"
msgstr "Включить умное сокращение"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:212
msgid ""
"Normally the system tries to find the best link to add to shortened posts. "
"If disabled, every shortened post will always point to the original "
"friendica post."
msgstr "Обычно система пытается найти лучшую ссылку для добавления к сокращенной записи. Если эта настройка включена, то каждая сокращенная запись будет указывать на оригинальную запись в Friendica."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
msgid "Enable simple text shortening"
msgstr "Включить простое сокращение текста"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:213
msgid ""
"Normally the system shortens posts at the next line feed. If this option is "
"enabled then the system will shorten the text at the maximum character "
"limit."
msgstr "Обычно система обрезает записи на следующей строке. Если эта настройка включена, система будет сокращать записи по достижении лимита символов."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid "Attach the link title"
msgstr "Присоединять заголовок ссылок"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:214
msgid ""
"When activated, the title of the attached link will be added as a title on "
"posts to Diaspora. This is mostly helpful with \"remote-self\" contacts that"
" share feed content."
msgstr "Если включено. заголовок добавленной ссылки будет добавлен к записи в Диаспоре как заголовок. Это в основном нужно для контактов \"мой двойник\", которые публикуют содержимое ленты."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid "API: Use spoiler field as title"
msgstr "API: Использовать спойлер как заголовок"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:215
msgid ""
"When activated, the \"spoiler_text\" field in the API will be used for the "
"title on standalone posts. When deactivated it will be used for spoiler "
"text. For comments it will always be used for spoiler text."
msgstr "Если включено, поле \"spoiler_text\" в API будет использоваться как заголовок для отдельных записей. Если отключено, то оно будет использоваться как спойлер. Для комментариев оно всегда используется как спойлер."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid "API: Automatically links at the end of the post as attached posts"
msgstr "API: Автоматически загружать ссылки в конце записей"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:216
msgid ""
"When activated, added links at the end of the post react the same way as "
"added links in the web interface."
msgstr "Если включено, ссылки в конце записей будут обрабатываться так же, как ссылки, добавленные через веб-интерфейс."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid "Article Mode"
msgstr "Режим статей"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:217
msgid ""
"Controls how posts with titles are transmitted. Mastodon and its forks don't"
" display the content of these posts if the post is created in the correct "
"(default) way."
msgstr "Как будут передаваться записи, у которых указан заголовок. Mastodon и похожие платформы не показывают содержимое таких записей, если они созданы в обычном формате (по-умолчанию), оставляя лишь ссылку на них."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid "Your legacy ActivityPub/GNU Social account"
msgstr "Ваша старая учётная запись ActivityPub/GNU Social"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:218
msgid ""
"If you enter your old account name from an ActivityPub based system or your "
"GNU Social/Statusnet account name here (in the format user@domain.tld), your"
" contacts will be added automatically. The field will be emptied when done."
msgstr "Если вы введете тут вашу старую учетную запись от платформы совместимой с ActivityPub или GNU Social/Statusnet (в виде пользователь@домен), ваши контакты оттуда будут автоматически добавлены. Поле будет очищено когда все контакты будут добавлены."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:222
msgid "Email/Mailbox Setup"
msgstr "Настройка эл. почты / почтового ящика"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:223
msgid ""
"If you wish to communicate with email contacts using this service "
"(optional), please specify how to connect to your mailbox."
msgstr "Если вы хотите общаться с Email контактами, используя этот сервис (по желанию), пожалуйста, уточните, как подключиться к вашему почтовому ящику."
#: src/Module/Settings/Connectors.php:224
msgid "Last successful email check:"
msgstr "Последняя успешная проверка электронной почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:226
msgid "IMAP server name:"
msgstr "Имя IMAP сервера:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:227
msgid "IMAP port:"
msgstr "Порт IMAP:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:228
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:229
msgid "Email login name:"
msgstr "Логин эл. почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:230
msgid "Email password:"
msgstr "Пароль эл. почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:231
msgid "Reply-to address:"
msgstr "Адрес для ответа:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:232
msgid "Send public posts to all email contacts:"
msgstr "Отправлять открытые сообщения на все контакты электронной почты:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Action after import:"
msgstr "Действие после импорта:"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:233
msgid "Move to folder"
msgstr "Переместить в папку"
#: src/Module/Settings/Connectors.php:234
msgid "Move to folder:"
msgstr "Переместить в папку:"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:59
msgid "Delegation successfully granted."
msgstr "Делегирование успешно предоставлено."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:61
msgid "Parent user not found, unavailable or password doesn't match."
msgstr "Родительский пользователь не найден, недоступен или пароль не совпадает."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:65
msgid "Delegation successfully revoked."
msgstr "Делегирование успешно отменено."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:84
#: src/Module/Settings/Delegation.php:106
msgid ""
"Delegated administrators can view but not change delegation permissions."
msgstr "Администраторы-делегаты могут видеть, но не менять разрешения делегирования."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:98
msgid "Delegate user not found."
msgstr "Пользователь-делегат не найден."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:155
msgid "No parent user"
msgstr "Нет родительского пользователя"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:166
#: src/Module/Settings/Delegation.php:177
msgid "Parent User"
msgstr "Родительский пользователь"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:174
msgid "Additional Accounts"
msgstr "Дополнительные учётные записи"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:175
msgid ""
"Register additional accounts that are automatically connected to your "
"existing account so you can manage them from this account."
msgstr "Регистрируйте дополнительные учётные записи, которые будут автоматически соединены с вашей основной учётной записью и вы сможете ими из неё управлять."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:176
msgid "Register an additional account"
msgstr "Зарегистрируйте дополнительную учётную запись"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:178
msgid ""
"Parent users have total control about this account, including the account "
"settings. Please double check whom you give this access."
msgstr "Родительские пользователи имеют полное управление этим профилем, включая все его настройки. Будьте очень осторожны с предоставлением этого доступа."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:181
msgid "Delegates"
msgstr "Делегаты"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:182
msgid ""
"Delegates are able to manage all aspects of this account/page except for "
"basic account settings. Please do not delegate your personal account to "
"anybody that you do not trust completely."
msgstr "Доверенные лица могут управлять всеми аспектами этого аккаунта/страницы, за исключением основных настроек аккаунта. Пожалуйста, не предоставляйте доступ в личный кабинет тому, кому вы не полностью доверяете."
#: src/Module/Settings/Delegation.php:183
msgid "Existing Page Delegates"
msgstr "Существующие уполномоченные страницы"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:184
msgid "Potential Delegates"
msgstr "Возможные доверенные лица"
#: src/Module/Settings/Delegation.php:185
msgid "No entries."
msgstr "Нет записей."
#: src/Module/Settings/Display.php:180
msgid "The theme you chose isn't available."
msgstr "Выбранная вами тема недоступна."
#: src/Module/Settings/Display.php:220
#, php-format
msgid "%s - (Unsupported)"
msgstr "%s - (Не поддерживается)"
#: src/Module/Settings/Display.php:260
msgid "Color/Black"
msgstr "Цвет/Черная"
#: src/Module/Settings/Display.php:261 view/theme/frio/php/scheme.php:95
msgid "Black"
msgstr "Чёрная"
#: src/Module/Settings/Display.php:262
msgid "Color/White"
msgstr "Цвет/Светлая"
#: src/Module/Settings/Display.php:263
msgid "White"
msgstr "Светлая"
#: src/Module/Settings/Display.php:268
msgid "No preview"
msgstr "Нет предпросмотра"
#: src/Module/Settings/Display.php:269
msgid "No image"
msgstr "Без изображения"
#: src/Module/Settings/Display.php:270
msgid "Small Image"
msgstr "Маленькое изображение"
#: src/Module/Settings/Display.php:271
msgid "Large Image"
msgstr "Большое изображение"
#: src/Module/Settings/Display.php:316
msgid "Display Settings"
msgstr "Внешний вид"
#: src/Module/Settings/Display.php:318
msgid "General Theme Settings"
msgstr "Общие настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:319
msgid "Custom Theme Settings"
msgstr "Личные настройки тем"
#: src/Module/Settings/Display.php:320
msgid "Content Settings"
msgstr "Настройки контента"
#: src/Module/Settings/Display.php:321 view/theme/duepuntozero/config.php:74
#: view/theme/frio/config.php:156 view/theme/quattro/config.php:76
#: view/theme/vier/config.php:124
msgid "Theme settings"
msgstr "Настройки темы"
#: src/Module/Settings/Display.php:322
msgid "Timelines"
msgstr "Ленты"
#: src/Module/Settings/Display.php:329
msgid "Display Theme:"
msgstr "Показать тему:"
#: src/Module/Settings/Display.php:330
msgid "Mobile Theme:"
msgstr "Мобильная тема:"
#: src/Module/Settings/Display.php:333
msgid "Number of items to display per page:"
msgstr "Количество элементов, отображаемых на одной странице:"
#: src/Module/Settings/Display.php:333 src/Module/Settings/Display.php:334
msgid "Maximum of 100 items"
msgstr "Максимум 100 элементов"
#: src/Module/Settings/Display.php:334
msgid "Number of items to display per page when viewed from mobile device:"
msgstr "Количество элементов на странице, когда просмотр осуществляется с мобильных устройств:"
#: src/Module/Settings/Display.php:335
msgid "Update browser every xx seconds"
msgstr "Обновление браузера каждые хх секунд"
#: src/Module/Settings/Display.php:335
msgid "Minimum of 10 seconds. Enter -1 to disable it."
msgstr "Минимум 10 секунд. Введите -1 для отключения."
#: src/Module/Settings/Display.php:336
msgid "Display emoticons"
msgstr "Показывать смайлики"
#: src/Module/Settings/Display.php:336
msgid "When enabled, emoticons are replaced with matching symbols."
msgstr "Когда включено, соответствующие символы отображаются как смайлики."
#: src/Module/Settings/Display.php:337
msgid "Infinite scroll"
msgstr "Бесконечная прокрутка"
#: src/Module/Settings/Display.php:337
msgid "Automatic fetch new items when reaching the page end."
msgstr "Автоматически подгружать новые записи, когда вы оказываетесь в конце страницы."
#: src/Module/Settings/Display.php:338
msgid "Enable Smart Threading"
msgstr "Включить умное ветвление обсуждений"
#: src/Module/Settings/Display.php:338
msgid "Enable the automatic suppression of extraneous thread indentation."
msgstr "Включить автоматическое удаление излишних отступов в ветках обсуждений."
#: src/Module/Settings/Display.php:339
msgid "Display the Dislike feature"
msgstr "Показывать \"Не нравится\""
#: src/Module/Settings/Display.php:339
msgid ""
"Display the Dislike button and dislike reactions on posts and comments."
msgstr "Показывать кнопку \"Не нравится\" и соответствующие реакции на записях и комментариях."
#: src/Module/Settings/Display.php:340
msgid "Display the resharer"
msgstr "Показывать поделившегося"
#: src/Module/Settings/Display.php:340
msgid "Display the first resharer as icon and text on a reshared item."
msgstr "Показывать первого из поделившихся записью в виде значка над этой записью."
#: src/Module/Settings/Display.php:341
msgid "Stay local"
msgstr "Оставаться локально"
#: src/Module/Settings/Display.php:341
msgid "Don't go to a remote system when following a contact link."
msgstr "Не переходить на другие серверы по ссылкам профилей."
#: src/Module/Settings/Display.php:342
msgid "Show the post deletion checkbox"
msgstr "Показывать отметку для удаления записи"
#: src/Module/Settings/Display.php:342
msgid "Display the checkbox for the post deletion on the network page."
msgstr "Показывать галочку отметки записей для удаления на странице ленты"
#: src/Module/Settings/Display.php:343
msgid "DIsplay the event list"
msgstr "Показывать события"
#: src/Module/Settings/Display.php:343
msgid "Display the birthday reminder and event list on the network page."
msgstr "Показывать напоминания о днях рождения и список событий на странице ленты."
#: src/Module/Settings/Display.php:344
msgid "Link preview mode"
msgstr "Предпросмотр ссылок"
#: src/Module/Settings/Display.php:344
msgid "Appearance of the link preview that is added to each post with a link."
msgstr "Внешний вид предпросмотра ссылок, который появляется в записях со ссылками."
#: src/Module/Settings/Display.php:345
msgid "Hide pictures with empty alternative text"
msgstr "Скрывать картинки без альт-текста"
#: src/Module/Settings/Display.php:345
msgid "Don't display pictures that are missing the alternative text."
msgstr "Не отображать картинки, у которых отсутствует альтернативный текст-описание."
#: src/Module/Settings/Display.php:346
msgid "Hide custom emojis"
msgstr "Скрывать нестандартные смайлики"
#: src/Module/Settings/Display.php:346
msgid "Don't display custom emojis."
msgstr "Не показывать нестандартные смайлики"
#: src/Module/Settings/Display.php:347
msgid "Platform icons style"
msgstr "Тема иконок платформ"
#: src/Module/Settings/Display.php:347
msgid "Style of the platform icons"
msgstr "Стиль отображения иконок платформ"
#: src/Module/Settings/Display.php:352
msgid "Bookmark"
msgstr "Главное меню"
#: src/Module/Settings/Display.php:354
msgid ""
"Enable timelines that you want to see in the channels widget. Bookmark "
"timelines that you want to see in the top menu."
msgstr "Включите ленты, которые вы хотите видеть в меню каналов слева, выберите ленты, которые будут отображаться в главном меню сверху."
#: src/Module/Settings/Display.php:356
msgid "Channel languages:"
msgstr "Языки каналов:"
#: src/Module/Settings/Display.php:356
msgid "Select all languages that you want to see in your channels."
msgstr "Выберите все языки, которые вы хотите видеть в своих каналах."
#: src/Module/Settings/Display.php:358
msgid "Beginning of week:"
msgstr "Начало недели:"
#: src/Module/Settings/Display.php:359
msgid "Default calendar view:"
msgstr "Вид календаря по-умолчанию:"
#: src/Module/Settings/Features.php:59
msgid "Additional Features"
msgstr "Дополнительные возможности"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:57
msgid "Connected Apps"
msgstr "Подключенные приложения"
#: src/Module/Settings/OAuth.php:61
msgid "Remove authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:102
msgid "Display Name is required."
msgstr "Необходимо указать имя"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:156
msgid "Profile couldn't be updated."
msgstr "Профиль не получилось обновить."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:196
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:217
msgid "Label:"
msgstr "Поле:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:197
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:218
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:229
msgid "Field Permissions"
msgstr "Право просмотра поля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:209
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:230
msgid "(click to open/close)"
msgstr "(нажмите, чтобы открыть / закрыть)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:215
msgid "Add a new profile field"
msgstr "Добавить новое поле профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:238
msgid ""
"The homepage is verified. A rel=\"me\" link back to your Friendica profile "
"page was found on the homepage."
msgstr "Домашняя страница подтверждена. Ссылка с атрибутом rel=\"me\", указывающая на ваш профиль Friendica, была найдена на странице."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:240
#, php-format
msgid ""
"To verify your homepage, add a rel=\"me\" link to it, pointing to your "
"profile URL (%s)."
msgstr "Для верификации вашей домашней страницы добавьте на неё ссылку с атрибутом rel=\"me\" указывающую на ваш профиль (%s)."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:246
msgid "Profile Actions"
msgstr "Действия профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:247
msgid "Edit Profile Details"
msgstr "Редактировать детали профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:249
msgid "Change Profile Photo"
msgstr "Изменить фото профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:252
msgid "Profile picture"
msgstr "Картинка профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:253
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:254 src/Util/Temporal.php:83
#: src/Util/Temporal.php:85
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:255
msgid "Custom Profile Fields"
msgstr "Произвольные поля профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:256 src/Module/Welcome.php:44
msgid "Upload Profile Photo"
msgstr "Загрузить фото профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:257
#, php-format
msgid ""
"<p>Custom fields appear on <a href=\"%s\">your profile page</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>You can use BBCodes in the field values.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Reorder by dragging the field title.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Empty the label field to remove a custom field.</p>\n"
"\t\t\t\t<p>Non-public fields can only be seen by the selected Friendica contacts or the Friendica contacts in the selected circles.</p>"
msgstr "<p>Произвольные поля видны на <a href=\"%s\">вашей странице профиля</a>.</p>\n\t\t\t\t<p>Вы можете использовать BBCode в значениях полей.</p>\n\t\t\t\t<p>Меняйте порядок перетаскиванием.</p>\n\t\t\t\t<p>Сотрите название для удаления поля.</p>\n\t\t\t\t<p>Закрытые поля будут видны только выбранным контактам из Friendica, либо контактам из выбранных кругов.</p>"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:277
msgid "Street Address:"
msgstr "Адрес:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:278
msgid "Locality/City:"
msgstr "Город / Населенный пункт:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:279
msgid "Region/State:"
msgstr "Район / Область:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:280
msgid "Postal/Zip Code:"
msgstr "Почтовый индекс:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:281
msgid "Country:"
msgstr "Страна:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid "XMPP (Jabber) address:"
msgstr "Адрес XMPP (Jabber):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:283
msgid ""
"The XMPP address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Этот адрес XMPP будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
msgid "Matrix (Element) address:"
msgstr "Адрес Matrix (Element):"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:284
msgid ""
"The Matrix address will be published so that people can follow you there."
msgstr "Этот адрес Matrix будет виден в профиле, чтобы другие люди могли вас там найти."
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:285
msgid "Homepage URL:"
msgstr "Адрес домашней странички:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
msgid "Public Keywords:"
msgstr "Общественные ключевые слова:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:286
msgid "(Used for suggesting potential friends, can be seen by others)"
msgstr "(Используется для предложения потенциальным друзьям, могут увидеть другие)"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
msgid "Private Keywords:"
msgstr "Личные ключевые слова:"
#: src/Module/Settings/Profile/Index.php:287
msgid "(Used for searching profiles, never shown to others)"
msgstr "(Используется для поиска профилей, никогда не показывается другим)"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:93
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:111
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:129
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:86
#, php-format
msgid "Image size reduction [%s] failed."
msgstr "Уменьшение размера изображения [%s] не удалось."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:136
msgid ""
"Shift-reload the page or clear browser cache if the new photo does not "
"display immediately."
msgstr "Перезагрузите страницу с зажатой клавишей \"Shift\" для того, чтобы увидеть свое новое фото немедленно."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:141
msgid "Unable to process image"
msgstr "Не удается обработать изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:160
msgid "Photo not found."
msgstr "Фото не найдено."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:182
msgid "Profile picture successfully updated."
msgstr "Картинка профиля успешно обновлена."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:208
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:212
msgid "Crop Image"
msgstr "Обрезать изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:209
msgid "Please adjust the image cropping for optimum viewing."
msgstr "Пожалуйста, настройте обрезку изображения для оптимального просмотра."
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Crop.php:211
msgid "Use Image As Is"
msgstr "Использовать картинку как есть"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:32
msgid "Missing uploaded image."
msgstr "Отсутствует загруженное изображение"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:109
msgid "Profile Picture Settings"
msgstr "Настройки картинки профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:110
msgid "Current Profile Picture"
msgstr "Текущая картинка профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:111
msgid "Upload Profile Picture"
msgstr "Загрузить картинку профиля"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:112
msgid "Upload Picture:"
msgstr "Загрузить картинку:"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:117
msgid "or"
msgstr "или"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:119
msgid "skip this step"
msgstr "пропустить этот шаг"
#: src/Module/Settings/Profile/Photo/Index.php:121
msgid "select a photo from your photo albums"
msgstr "выберите фото из ваших фотоальбомов"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
msgid ""
"There was a validation error, please make sure you're logged in with the "
"account you want to remove and try again."
msgstr "Возникла ошибка валидации, пожалуйста, проверьте, что вы зашли под учётной записью, которую хотите удалить, и попробуйте ещё."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:62
msgid "If this error persists, please contact your administrator."
msgstr "Если эта ошибка сохраняется, пожалуйста, свяжитесь с администратором."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
msgid "[Friendica System Notify]"
msgstr "[Системное уведомление Friendica]"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:76
msgid "User deleted their account"
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:77
msgid ""
"On your Friendica node an user deleted their account. Please ensure that "
"their data is removed from the backups."
msgstr "Пользователь удалил свою учётную запись на вашем сервере Friendica. Пожалуйста, убедитесь, что их данные будут удалены из резервных копий."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:78
#, php-format
msgid "The user id is %d"
msgstr "id пользователя: %d"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:91
msgid "Your account has been successfully removed. Bye bye!"
msgstr "Ваша учётная запись была успешно удалена. Всего хорошего!"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:116
msgid "Remove My Account"
msgstr "Удалить мой аккаунт"
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:117
msgid ""
"This will completely remove your account. Once this has been done it is not "
"recoverable."
msgstr "Это позволит полностью удалить ваш аккаунт. Как только это будет сделано, аккаунт восстановлению не подлежит."
#: src/Module/Settings/RemoveMe.php:122
msgid "Please enter your password for verification:"
msgstr "Пожалуйста, введите свой пароль для проверки:"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:46
msgid "Do you want to ignore this server?"
msgstr "Вы хотите игнорировать этот сервер?"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:50
msgid "Do you want to unignore this server?"
msgstr "Вы хотите прекратить игнорировать этот сервер?"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:60
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:90
msgid "Remote server settings"
msgstr "Настройки сервера"
#: src/Module/Settings/Server/Action.php:63
msgid "Server URL"
msgstr "URL сервера"
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:64
msgid "Settings saved"
msgstr "Настройки сохранены"
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:91
msgid ""
"Here you can find all the remote servers you have taken individual "
"moderation actions against. For a list of servers your node has blocked, "
"please check out the <a href=\"friendica\">Information</a> page."
msgstr "Здесь вы можете найти все серверы, к которым вы применяли действия модерации. Чтобы посмотреть список серверов, которые заблокировал ваш узел, пожалуйста, посмотрите страницу <a href=\"friendica\">информации</a> об узле."
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:96
msgid "Delete all your settings for the remote server"
msgstr "Удалить ваши настройки для удалённого сервера"
#: src/Module/Settings/Server/Index.php:97
msgid "Save changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:55
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:53
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:56
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:58
msgid "Please enter your password to access this page."
msgstr "Пожалуйста, введите ваш пароль для доступа к этой странице."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:73
msgid "App-specific password generation failed: The description is empty."
msgstr "Создание пароля приложения не удалось: не указано описание"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:76
msgid ""
"App-specific password generation failed: This description already exists."
msgstr "Создание пароля приложения не удалось: такое описание уже есть."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:80
#, php-format
msgid "New app-specific password generated: %s"
msgstr "Новый пароль приложения сгенерирован: %s"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:87
msgid "App-specific passwords successfully revoked."
msgstr "Пароли для приложений успешно отозваны"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:97
msgid "App-specific password successfully revoked."
msgstr "Пароль для приложения успешно отозван"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:118
msgid "Two-factor app-specific passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:120
msgid ""
"<p>App-specific passwords are randomly generated passwords used instead your"
" regular password to authenticate your account on third-party applications "
"that don't support two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Пароли для приложений это случайно сгенерированные пароли, используемые вместо основного пароля для приложений, которые не поддерживают двухфакторную аутентификацию.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:121
msgid ""
"Make sure to copy your new app-specific password now. You wont be able to "
"see it again!"
msgstr "Убедитесь, что вы скопировали этот новый пароль сейчас. Вы больше его не увидите!"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:125
msgid "Last Used"
msgstr "Последнее использование"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:126
msgid "Revoke"
msgstr "Отозвать"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:127
msgid "Revoke All"
msgstr "Отозвать все"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:130
msgid ""
"When you generate a new app-specific password, you must use it right away, "
"it will be shown to you once after you generate it."
msgstr "Когда вы создадите новый пароль приложения, вам нужно использовать его сразу же. Он будет показан один раз после его создания."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:131
msgid "Generate new app-specific password"
msgstr "Создать новый пароль приложения"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:132
msgid "Friendiqa on my Fairphone 2..."
msgstr "Friendiqa на моём Fairphone 2..."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/AppSpecific.php:133
msgid "Generate"
msgstr "Сгенерировать"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:74
msgid "Two-factor authentication successfully disabled."
msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно выключена."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:127
msgid ""
"<p>Use an application on a mobile device to get two-factor authentication "
"codes when prompted on login.</p>"
msgstr "<p>Используйте приложение на мобильном устройстве для получения кодов второго фактора при входе.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:131
msgid "Authenticator app"
msgstr "Приложение аутентификации"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Configured"
msgstr "Настроено"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:132
msgid "Not Configured"
msgstr "Не настроено"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:133
msgid "<p>You haven't finished configuring your authenticator app.</p>"
msgstr "<p>Вы не закончили настройку приложения для аутентификации.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:134
msgid "<p>Your authenticator app is correctly configured.</p>"
msgstr "<p>Ваше приложение для аутентификации настроено.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:136
msgid "Recovery codes"
msgstr "Коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:137
msgid "Remaining valid codes"
msgstr "Оставшиеся коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:139
msgid ""
"<p>These one-use codes can replace an authenticator app code in case you "
"have lost access to it.</p>"
msgstr "<p>Эти одноразовые коды могут заменить приложение для аутентификации, если вы его потеряете.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:141
msgid "App-specific passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:142
msgid "Generated app-specific passwords"
msgstr "Пароли для приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:144
msgid ""
"<p>These randomly generated passwords allow you to authenticate on apps not "
"supporting two-factor authentication.</p>"
msgstr "<p>Эти случайно сгенерированные пароли могут быть использованы в приложениях, не поддерживающих двухфакторную аутентификацию.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid "Current password:"
msgstr "Текущий пароль:"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:147
msgid ""
"You need to provide your current password to change two-factor "
"authentication settings."
msgstr "Вам нужно ввести ваш текущий пароль для изменения настроек аутентификации."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:148
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Включить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:149
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Отключить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:150
msgid "Show recovery codes"
msgstr "Показать коды восстановления"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:151
msgid "Manage app-specific passwords"
msgstr "Управление паролями приложений"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:152
msgid "Manage trusted browsers"
msgstr "Управление доверенными браузерами"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Index.php:153
msgid "Finish app configuration"
msgstr "Закончить настройку приложения"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:69
msgid "New recovery codes successfully generated."
msgstr "Новые коды восстановления успешно сгенерированы."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:95
msgid "Two-factor recovery codes"
msgstr "Коды восстановления для ДФА"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:97
msgid ""
"<p>Recovery codes can be used to access your account in the event you lose "
"access to your device and cannot receive two-factor authentication "
"codes.</p><p><strong>Put these in a safe spot!</strong> If you lose your "
"device and dont have the recovery codes you will lose access to your "
"account.</p>"
msgstr "<p>Коды восстановления могут быть использованы для входа в случае, если вы потеряли доступ к приложению и не можете получить коды второго фактора.</p><p><strong>Храните их в безопасном месте!</strong> Если вы потеряете устройство с приложением и эти коды, то вы потеряете доступ к вашей учётной записи.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:99
msgid ""
"When you generate new recovery codes, you must copy the new codes. Your old "
"codes wont work anymore."
msgstr "Когда вы создаёте новые коды восстановления, вам нужно их сохранить. Ранее созданные коды больше не будут работать."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:100
msgid "Generate new recovery codes"
msgstr "Сгенерировать новые коды восстановления."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Recovery.php:102
msgid "Next: Verification"
msgstr "Далее: Проверка"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:73
msgid "Trusted browsers successfully removed."
msgstr "Доверенные браузеры успешно удалены."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:83
msgid "Trusted browser successfully removed."
msgstr "Доверенный браузер успешно удалён."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:125
msgid "Two-factor Trusted Browsers"
msgstr "Доверенные браузеры"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:126
msgid ""
"Trusted browsers are individual browsers you chose to skip two-factor "
"authentication to access Friendica. Please use this feature sparingly, as it"
" can negate the benefit of two-factor authentication."
msgstr "Доверенные браузеры это браузеры, где вы можете пропускать использование двухфакторной аутентификации. Используйте эту возможность с осторожностью, так как это может лишить преимуществ двухфакторной аутентификации."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:127
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:128
msgid "OS"
msgstr "ОС"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:130
msgid "Trusted"
msgstr "Доверие"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:131
msgid "Created At"
msgstr "Создано"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:132
msgid "Last Use"
msgstr "Последнее использование"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Trusted.php:134
msgid "Remove All"
msgstr "Удалить все"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:80
msgid "Two-factor authentication successfully activated."
msgstr "Двухфакторная аутентификация успешно включена."
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:114
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can submit the authentication settings manually:</p>\n"
"<dl>\n"
"\t<dt>Issuer</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Account Name</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Secret Key</dt>\n"
"\t<dd>%s</dd>\n"
"\t<dt>Type</dt>\n"
"\t<dd>Time-based</dd>\n"
"\t<dt>Number of digits</dt>\n"
"\t<dd>6</dd>\n"
"\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n"
"\t<dd>SHA-1</dd>\n"
"</dl>"
msgstr "<p>Или вы можете ввести настройки аутентификации вручную:</p>\n<dl>\n\t<dt>Issuer</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Account Name</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Secret Key</dt>\n\t<dd>%s</dd>\n\t<dt>Type</dt>\n\t<dd>Time-based</dd>\n\t<dt>Number of digits</dt>\n\t<dd>6</dd>\n\t<dt>Hashing algorithm</dt>\n\t<dd>SHA-1</dd>\n</dl>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:134
msgid "Two-factor code verification"
msgstr "Проверка кода второго фактора"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:136
msgid ""
"<p>Please scan this QR Code with your authenticator app and submit the "
"provided code.</p>"
msgstr "<p>Пожалуйста, отсканируйте этот QR-код вашим приложением для аутентификации и введите полученный код.</p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:138
#, php-format
msgid ""
"<p>Or you can open the following URL in your mobile device:</p><p><a "
"href=\"%s\">%s</a></p>"
msgstr "<p>Или вы можете открыть следующую ссылку на вашем мобильном устройстве:</p><p><a href=\"%s\">%s</a></p>"
#: src/Module/Settings/TwoFactor/Verify.php:145
msgid "Verify code and enable two-factor authentication"
msgstr "Проверить код и включить двухфакторную аутентификацию"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid "Export account"
msgstr "Экспорт аккаунта"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:76
msgid ""
"Export your account info and contacts. Use this to make a backup of your "
"account and/or to move it to another server."
msgstr "Экспорт ваших регистрационных данные и контактов. Используйте, чтобы создать резервную копию вашего аккаунта и/или переместить его на другой сервер."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
msgid "Export all"
msgstr "Экспорт всего"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:77
msgid ""
"Export your account info, contacts and all your items as json. Could be a "
"very big file, and could take a lot of time. Use this to make a full backup "
"of your account (photos are not exported)"
msgstr "Выгрузить информацию о вашей учётной записи, контактах и всех ваших записях как файл JSON. Это может занять много времени и создать очень большой файл. Используйте это для создания резервной копии вашей учётной записи (изображения в неё не войдут)."
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
msgid "Export Contacts to CSV"
msgstr "Экспорт контактов в CSV"
#: src/Module/Settings/UserExport.php:78
msgid ""
"Export the list of the accounts you are following as CSV file. Compatible to"
" e.g. Mastodon."
msgstr "Выгрузить список пользователей, на которых вы подписаны, в CSV-файл. Совместимо с Mastodon и др."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:21
msgid "The top-level post isn't visible."
msgstr "Родительская запись скрыта."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:22
msgid "The top-level post was deleted."
msgstr "Родительская запись была удалена."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:23
msgid ""
"This node has blocked the top-level author or the author of the shared post."
msgstr "Этот узел заблокировал автора основной записи или поделившегося ей."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:24
msgid ""
"You have ignored or blocked the top-level author or the author of the shared"
" post."
msgstr "Вы игнорируете или заблокировали автора основной записи или поделившегося ей."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:25
msgid ""
"You have ignored the top-level author's server or the shared post author's "
"server."
msgstr "Вы игорируете сервер автора основной записи или сервер поделившегося ей."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:31
msgid "Conversation Not Found"
msgstr "Запись не найдена"
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:32
msgid "Unfortunately, the requested conversation isn't available to you."
msgstr "К сожалению, эта запись вам недоступна."
#: src/Module/Special/DisplayNotFound.php:33
msgid "Possible reasons include:"
msgstr "Возможные причины этого:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:64
msgid "Stack trace:"
msgstr "Stack trace:"
#: src/Module/Special/HTTPException.php:69
#, php-format
msgid "Exception thrown in %s:%d"
msgstr "Exception thrown in %s:%d"
#: src/Module/Tos.php:44 src/Module/Tos.php:93
msgid ""
"At the time of registration, and for providing communications between the "
"user account and their contacts, the user has to provide a display name (pen"
" name), an username (nickname) and a working email address. The names will "
"be accessible on the profile page of the account by any visitor of the page,"
" even if other profile details are not displayed. The email address will "
"only be used to send the user notifications about interactions, but wont be "
"visibly displayed. The listing of an account in the node's user directory or"
" the global user directory is optional and can be controlled in the user "
"settings, it is not necessary for communication."
msgstr "При регистрации и для организации взаимодействия между пользователем и другими контактами, пользователь должен указать отображаемое имя (псевдоним), имя учётной записи (ник) и действующий адрес электронной почты. Имена будут видны на странице профиля для любого посетителя, даже если другие данные будут скрыты. Адрес электронной почты будет использоваться только для отправки пользователю уведомлений о действиях, но не будет нигде отображаться. Добавление пользователя в каталог узла или глобальный каталог опционально и управляется настройками, оно не обязательно для общения в сети."
#: src/Module/Tos.php:45 src/Module/Tos.php:94
msgid ""
"This data is required for communication and is passed on to the nodes of the"
" communication partners and is stored there. Users can enter additional "
"private data that may be transmitted to the communication partners accounts."
msgstr "Эти данные необходимы для взаимодействия и передаются другим узлам партнёров по сети и сохраняются там. Пользователи могут добавить дополнительные личные данные, которые тоже могут передаваться на другие узлы."
#: src/Module/Tos.php:46 src/Module/Tos.php:95
#, php-format
msgid ""
"At any point in time a logged in user can export their account data from the"
" <a href=\"%1$s/settings/userexport\">account settings</a>. If the user "
"wants to delete their account they can do so at <a "
"href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. The deletion of "
"the account will be permanent. Deletion of the data will also be requested "
"from the nodes of the communication partners."
msgstr "В любой момент вошедший в систему пользователь может экспортировать свои данные через <a href=\"%1$s/settings/userexport\">настройки</a>. Если пользователь хочет удалить свою учётную запись, они могут сделать это через <a href=\"%1$s/settings/removeme\">%1$s/settings/removeme</a>. Удаление данных будет без возможности восстановления. Запрос на удаление данных будет так же передан на узлы партнёров по сети."
#: src/Module/Tos.php:49 src/Module/Tos.php:92
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Положение о конфиденциальности"
#: src/Module/Tos.php:89
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
#: src/Module/Update/Display.php:31
msgid "Parameter uri_id is missing."
msgstr "Параметр uri_id отсутствует."
#: src/Module/Update/Display.php:41
msgid "The requested item doesn't exist or has been deleted."
msgstr "Запрошенная запись не существует или была удалена."
#: src/Module/User/Delegation.php:134
#, php-format
msgid "You are now logged in as %s"
msgstr "Вы вошли как %s"
#: src/Module/User/Delegation.php:173
msgid "Switch between your accounts"
msgstr "Переключить учётную запись"
#: src/Module/User/Delegation.php:174
msgid "Manage your accounts"
msgstr "Управление учётными записями"
#: src/Module/User/Delegation.php:175
msgid ""
"Toggle between different identities or community/group pages which share "
"your account details or which you have been granted \"manage\" permissions"
msgstr "Переключайтесь между разными профилями или страницами сообществ/групп, которые зарегистрированы на одинаковые контактные данные, либо вам предоставлено право управления ими."
#: src/Module/User/Delegation.php:176
msgid "Select an identity to manage: "
msgstr "Выберите учётную запись:"
#: src/Module/User/Import.php:90
msgid "User imports on closed servers can only be done by an administrator."
msgstr "Импорт пользователей на закрытых серверах может быть произведён только администратором."
#: src/Module/User/Import.php:106
msgid "Move account"
msgstr "Удалить аккаунт"
#: src/Module/User/Import.php:107
msgid "You can import an account from another Friendica server."
msgstr "Вы можете импортировать учетную запись с другого сервера Friendica."
#: src/Module/User/Import.php:108
msgid ""
"You need to export your account from the old server and upload it here. We "
"will recreate your old account here with all your contacts. We will try also"
" to inform your friends that you moved here."
msgstr "Вам нужно экспортировать свой ​​аккаунт со старого сервера и загрузить его сюда. Мы восстановим ваш ​​старый аккаунт здесь со всеми вашими контактами. Мы постараемся также сообщить друзьям, что вы переехали сюда."
#: src/Module/User/Import.php:109
msgid ""
"This feature is experimental. We can't import contacts from the OStatus "
"network (GNU Social/Statusnet) or from Diaspora"
msgstr "Это экспериментальная функция. Мы не можем импортировать контакты из сети OStatus (GNU Social/ StatusNet) или из Diaspora"
#: src/Module/User/Import.php:110
msgid "Account file"
msgstr "Файл аккаунта"
#: src/Module/User/Import.php:110
msgid ""
"To export your account, go to \"Settings->Export your personal data\" and "
"select \"Export account\""
msgstr "Для экспорта аккаунта, перейдите в \"Настройки->Экспортировать ваши данные\" и выберите \"Экспорт аккаунта\""
#: src/Module/User/Import.php:204
msgid "Error decoding account file"
msgstr "Ошибка расшифровки файла аккаунта"
#: src/Module/User/Import.php:209
msgid "Error! No version data in file! This is not a Friendica account file?"
msgstr "Ошибка! Неправильная версия данных в файле! Это не файл аккаунта Friendica?"
#: src/Module/User/Import.php:217
#, php-format
msgid "User '%s' already exists on this server!"
msgstr "Пользователь '%s' уже существует на этом сервере!"
#: src/Module/User/Import.php:254
msgid "User creation error"
msgstr "Ошибка создания пользователя"
#: src/Module/User/Import.php:303
#, php-format
msgid "%d contact not imported"
msgid_plural "%d contacts not imported"
msgstr[0] "%d контакт не импортирован"
msgstr[1] "%d контакты не импортированы"
msgstr[2] "%d контакты не импортированы"
msgstr[3] "%d контакты не импортированы"
#: src/Module/User/Import.php:352
msgid "User profile creation error"
msgstr "Ошибка создания профиля пользователя"
#: src/Module/User/Import.php:403
msgid "Done. You can now login with your username and password"
msgstr "Завершено. Теперь вы можете войти с вашим логином и паролем"
#: src/Module/Welcome.php:30
msgid "Welcome to Friendica"
msgstr "Добро пожаловать в Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:31
msgid "New Member Checklist"
msgstr "Новый контрольный список участников"
#: src/Module/Welcome.php:32
msgid ""
"We would like to offer some tips and links to help make your experience "
"enjoyable. Click any item to visit the relevant page. A link to this page "
"will be visible from your home page for two weeks after your initial "
"registration and then will quietly disappear."
msgstr "Мы хотели бы предложить некоторые советы и ссылки, помогающие сделать вашу работу приятнее. Нажмите на любой элемент, чтобы посетить соответствующую страницу. Ссылка на эту страницу будет видна на вашей домашней странице в течение двух недель после первоначальной регистрации, а затем она исчезнет."
#: src/Module/Welcome.php:34
msgid "Getting Started"
msgstr "Начало работы"
#: src/Module/Welcome.php:35
msgid "Friendica Walk-Through"
msgstr "Знакомство с Friendica"
#: src/Module/Welcome.php:36
msgid ""
"On your <em>Quick Start</em> page - find a brief introduction to your "
"profile and network tabs, make some new connections, and find some groups to"
" join."
msgstr "На вашей странице <em>Быстрый старт</em> - можно найти краткое введение в ваш профиль и сетевые закладки, создать новые связи, и найти группы, чтобы присоединиться к ним."
#: src/Module/Welcome.php:39
msgid "Go to Your Settings"
msgstr "Перейти к вашим настройкам"
#: src/Module/Welcome.php:40
msgid ""
"On your <em>Settings</em> page - change your initial password. Also make a "
"note of your Identity Address. This looks just like an email address - and "
"will be useful in making friends on the free social web."
msgstr "На вашей странице <em>Настройки</em> - вы можете изменить свой первоначальный пароль. Также обратите внимание на ваш личный адрес. Он выглядит так же, как адрес электронной почты - и будет полезен для поиска друзей в свободной социальной сети."
#: src/Module/Welcome.php:41
msgid ""
"Review the other settings, particularly the privacy settings. An unpublished"
" directory listing is like having an unlisted phone number. In general, you "
"should probably publish your listing - unless all of your friends and "
"potential friends know exactly how to find you."
msgstr "Просмотрите другие установки, в частности, параметры конфиденциальности. Неопубликованные пункты каталога с частными номерами телефона. В общем, вам, вероятно, следует опубликовать свою информацию - если все ваши друзья и потенциальные друзья точно знают, как вас найти."
#: src/Module/Welcome.php:45
msgid ""
"Upload a profile photo if you have not done so already. Studies have shown "
"that people with real photos of themselves are ten times more likely to make"
" friends than people who do not."
msgstr "Загрузите фотографию профиля, если вы еще не сделали это. Исследования показали, что люди с реальными фотографиями имеют в десять раз больше шансов подружиться, чем люди, которые этого не делают."
#: src/Module/Welcome.php:46
msgid "Edit Your Profile"
msgstr "Редактировать профиль"
#: src/Module/Welcome.php:47
msgid ""
"Edit your <strong>default</strong> profile to your liking. Review the "
"settings for hiding your list of friends and hiding the profile from unknown"
" visitors."
msgstr "Отредактируйте профиль <strong>по умолчанию</strong> на свой ​​вкус. Просмотрите установки для сокрытия вашего списка друзей и сокрытия профиля от неизвестных посетителей."
#: src/Module/Welcome.php:48
msgid "Profile Keywords"
msgstr "Ключевые слова профиля"
#: src/Module/Welcome.php:49
msgid ""
"Set some public keywords for your profile which describe your interests. We "
"may be able to find other people with similar interests and suggest "
"friendships."
msgstr "Установите некоторые публичные ключевые слова для вашего профиля, которые описывают ваши интересы. Мы можем помочь найти других людей со схожими интересами и предложить дружбу."
#: src/Module/Welcome.php:51
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#: src/Module/Welcome.php:53
msgid "Importing Emails"
msgstr "Импортирование Email-ов"
#: src/Module/Welcome.php:54
msgid ""
"Enter your email access information on your Connector Settings page if you "
"wish to import and interact with friends or mailing lists from your email "
"INBOX"
msgstr "Введите информацию о доступе к вашему email на странице настроек вашего коннектора, если вы хотите импортировать, и общаться с друзьями или получать рассылки на ваш ящик электронной почты"
#: src/Module/Welcome.php:55
msgid "Go to Your Contacts Page"
msgstr "Перейти на страницу ваших контактов"
#: src/Module/Welcome.php:56
msgid ""
"Your Contacts page is your gateway to managing friendships and connecting "
"with friends on other networks. Typically you enter their address or site "
"URL in the <em>Add New Contact</em> dialog."
msgstr "Ваша страница контактов - это ваш шлюз к управлению дружбой и общением с друзьями в других сетях. Обычно вы вводите свой ​​адрес или адрес сайта в диалог <em>Добавить новый контакт</em>."
#: src/Module/Welcome.php:57
msgid "Go to Your Site's Directory"
msgstr "Перейти в каталог вашего сайта"
#: src/Module/Welcome.php:58
msgid ""
"The Directory page lets you find other people in this network or other "
"federated sites. Look for a <em>Connect</em> or <em>Follow</em> link on "
"their profile page. Provide your own Identity Address if requested."
msgstr "На странице каталога вы можете найти других людей в этой сети или на других похожих сайтах. Ищите ссылки <em>Подключить</em> или <em>Подписаться</em> на страницах их профилей. Укажите свой собственный адрес идентификации, если требуется."
#: src/Module/Welcome.php:59
msgid "Finding New People"
msgstr "Поиск людей"
#: src/Module/Welcome.php:60
msgid ""
"On the side panel of the Contacts page are several tools to find new "
"friends. We can match people by interest, look up people by name or "
"interest, and provide suggestions based on network relationships. On a brand"
" new site, friend suggestions will usually begin to be populated within 24 "
"hours."
msgstr "На боковой панели страницы Контакты есть несколько инструментов, чтобы найти новых друзей. Мы можем искать по соответствию интересам, посмотреть людей по имени или интересам, и внести предложения на основе сетевых отношений. На новом сайте, предложения дружбы, как правило, начинают заполняться в течение 24 часов."
#: src/Module/Welcome.php:63
msgid "Add Your Contacts To Circle"
msgstr "Добавьте ваши контакты в круги"
#: src/Module/Welcome.php:64
msgid ""
"Once you have made some friends, organize them into private conversation "
"circles from the sidebar of your Contacts page and then you can interact "
"with each circle privately on your Network page."
msgstr "После того, как вы найдете несколько друзей, соберите их в круги частных бесед в боковой панели на странице Контакты, а затем вы можете взаимодействовать с каждой группой приватно в вашей ленте."
#: src/Module/Welcome.php:66
msgid "Why Aren't My Posts Public?"
msgstr "Почему мои записи не публичные?"
#: src/Module/Welcome.php:67
msgid ""
"Friendica respects your privacy. By default, your posts will only show up to"
" people you've added as friends. For more information, see the help section "
"from the link above."
msgstr "Friendica уважает вашу приватность. По умолчанию, ваши сообщения будут показываться только для людей, которых вы добавили в список друзей. Для получения дополнительной информации см. раздел справки по ссылке выше."
#: src/Module/Welcome.php:69
msgid "Getting Help"
msgstr "Получить помощь"
#: src/Module/Welcome.php:70
msgid "Go to the Help Section"
msgstr "Перейти в раздел справки"
#: src/Module/Welcome.php:71
msgid ""
"Our <strong>help</strong> pages may be consulted for detail on other program"
" features and resources."
msgstr "Наши страницы <strong>помощи</strong> могут проконсультировать о подробностях и возможностях программы и ресурса."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:147
msgid "{0} wants to follow you"
msgstr "{0} хочет подписаться на вас"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNavNotification.php:149
msgid "{0} has started following you"
msgstr "{0} подписался на вас"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:82
#, php-format
msgid "%s liked %s's post"
msgstr "%s нравится %s сообшение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:94
#, php-format
msgid "%s disliked %s's post"
msgstr "%s не нравится сообщение %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:106
#, php-format
msgid "%s is attending %s's event"
msgstr "%s будет присутствовать на событии %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:118
#, php-format
msgid "%s is not attending %s's event"
msgstr "%s не будет присутствовать на событии %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:130
#, php-format
msgid "%s may attending %s's event"
msgstr "%s возможно будет присутствовать на событии %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:160
#, php-format
msgid "%s is now friends with %s"
msgstr "%s теперь друзья с %s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:365
#, php-format
msgid "%s commented on %s's post"
msgstr "%s прокомментировал %s сообщение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/FormattedNotify.php:364
#, php-format
msgid "%s created a new post"
msgstr "%s написал новое сообщение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:118
msgid "Friend Suggestion"
msgstr "Предложение в друзья"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Introduction.php:144
msgid "Friend/Connect Request"
msgstr "Запрос в друзья / на подключение"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:120
#, php-format
msgid "%1$s wants to follow you"
msgstr "%1$s хочет подписаться на вас."
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:122
#, php-format
msgid "%1$s has started following you"
msgstr "%1$s подписался на вас"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:194
#, php-format
msgid "%1$s liked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s нравится ваш комментарий %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:197
#, php-format
msgid "%1$s liked your post %2$s"
msgstr "%1$s нравится ваша запись %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:204
#, php-format
msgid "%1$s disliked your comment on %2$s"
msgstr "%1$s не нравится ваш комментарий %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:207
#, php-format
msgid "%1$s disliked your post %2$s"
msgstr "%1$s не нравится ваша запись %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:214
#, php-format
msgid "%1$s shared your comment %2$s"
msgstr "%1$s поделился вашим комментарием %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:217
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:302
#, php-format
msgid "%1$s shared your post %2$s"
msgstr "%1$s поделился вашей записью %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:221
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:291
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s поделился записью %2$s от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:223
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:293
#, php-format
msgid "%1$s shared a post from %3$s"
msgstr "%1$s поделился записью от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:225
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:295
#, php-format
msgid "%1$s shared the post %2$s"
msgstr "%1$s поделился записью %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:227
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:297
#, php-format
msgid "%1$s shared a post"
msgstr "%1$s поделился записью"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:235
#, php-format
msgid "%1$s wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s хочет прийти на ваше событие %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:242
#, php-format
msgid "%1$s does not want to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s не хочет приходить на ваше событие %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:249
#, php-format
msgid "%1$s maybe wants to attend your event %2$s"
msgstr "%1$s возможно захочет прийти на в ваше событие %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:256
#, php-format
msgid "%1$s tagged you on %2$s"
msgstr "%1$s отметил(а) вас в %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:260
#, php-format
msgid "%1$s replied to you on %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:264
#, php-format
msgid "%1$s commented in your thread %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:268
#, php-format
msgid "%1$s commented on your comment %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) на ваш комментарий %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:275
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:277
#, php-format
msgid "%1$s commented in their thread"
msgstr "%1$s ответил(а) в своём обсуждении"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:279
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread %2$s from %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении %2$s от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:281
#, php-format
msgid "%1$s commented in the thread from %3$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в обсуждении от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Factory/Notification.php:286
#, php-format
msgid "%1$s commented on your thread %2$s"
msgstr "%1$s ответил(а) в вашем обсуждении %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:211
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:740
msgid "[Friendica:Notify]"
msgstr "[Friendica]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:279
#, php-format
msgid "%s New mail received at %s"
msgstr "%s Новая почта получена в %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:281
#, php-format
msgid "%1$s sent you a new private message at %2$s."
msgstr "%1$s отправил вам новое личное сообщение на %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
msgid "a private message"
msgstr "личное сообщение"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:282
#, php-format
msgid "%1$s sent you %2$s."
msgstr "%1$s послал вам %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:284
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to your private messages."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра и/или ответа на личные сообщения."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:314
#, php-format
msgid "%1$s commented on %2$s's %3$s %4$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) %2$s %3$s %4$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:319
#, php-format
msgid "%1$s commented on your %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) ваш %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:323
#, php-format
msgid "%1$s commented on their %2$s %3$s"
msgstr "%1$s прокомментировал(а) свой %2$s %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:327
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:774
#, php-format
msgid "%1$s Comment to conversation #%2$d by %3$s"
msgstr "%1$s Комментариев к разговору #%2$d от %3$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:329
#, php-format
msgid "%s commented on an item/conversation you have been following."
msgstr "%s оставил комментарий к элементу/беседе, за которой вы следите."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:333
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:348
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:800
#, php-format
msgid "Please visit %s to view and/or reply to the conversation."
msgstr "Пожалуйста посетите %s для просмотра и/или ответа в беседу."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:340
#, php-format
msgid "%s %s posted to your profile wall"
msgstr "%s %s размещены на стене вашего профиля"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:342
#, php-format
msgid "%1$s posted to your profile wall at %2$s"
msgstr "%1$s написал на вашей стене на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:343
#, php-format
msgid "%1$s posted to [url=%2$s]your wall[/url]"
msgstr "%1$s написал на [url=%2$s]вашей стене[/url]"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:356
#, php-format
msgid "%s Introduction received"
msgstr "%s Входящих получено"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:358
#, php-format
msgid "You've received an introduction from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:359
#, php-format
msgid "You've received [url=%1$s]an introduction[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос[/url] от %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:364
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:410
#, php-format
msgid "You may visit their profile at %s"
msgstr "Вы можете посмотреть его профиль здесь %s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:366
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the introduction."
msgstr "Посетите %s для подтверждения или отказа запроса."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:373
#, php-format
msgid "%s A new person is sharing with you"
msgstr "%s Новый человек поделился с Вами"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:375
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:376
#, php-format
msgid "%1$s is sharing with you at %2$s"
msgstr "%1$s делится с вами на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:383
#, php-format
msgid "%s You have a new follower"
msgstr "%s У Вас новый подписчик"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:385
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:386
#, php-format
msgid "You have a new follower at %2$s : %1$s"
msgstr "У вас новый подписчик на %2$s : %1$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:399
#, php-format
msgid "%s Friend suggestion received"
msgstr "%s Получено дружеское приглашение"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:401
#, php-format
msgid "You've received a friend suggestion from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили предложение дружбы от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:402
#, php-format
msgid ""
"You've received [url=%1$s]a friend suggestion[/url] for %2$s from %3$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новое предложение дружбы[/url] для %2$s от %3$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:408
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:409
msgid "Photo:"
msgstr "Фото:"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:412
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the suggestion."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для подтверждения, или отказа запроса."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:420
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:435
#, php-format
msgid "%s Connection accepted"
msgstr "%s Соединение принято"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:422
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:437
#, php-format
msgid "'%1$s' has accepted your connection request at %2$s"
msgstr "'%1$s' принял соединение с вами на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:423
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:438
#, php-format
msgid "%2$s has accepted your [url=%1$s]connection request[/url]."
msgstr "%2$s принял ваше [url=%1$s]предложение о соединении[/url]."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:428
msgid ""
"You are now mutual friends and may exchange status updates, photos, and "
"email without restriction."
msgstr "Вы теперь взаимные друзья и можете обмениваться статусами, фотографиями и письмами без ограничений."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:430
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:443
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' has chosen to accept you a fan, which restricts some forms of "
"communication - such as private messaging and some profile interactions. If "
"this is a celebrity or community page, these settings were applied "
"automatically."
msgstr "%1$s решил принять приглашение и пометил вас как фаната, что запрещает некоторые формы общения - например, личные сообщения и некоторые действия с профилем. Если эта страница знаменитости или сообщества, то эти настройки были применены автоматически."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:445
#, php-format
msgid ""
"'%1$s' may choose to extend this into a two-way or more permissive "
"relationship in the future."
msgstr "%1$s может расширить взаимоотношения до более мягких в будущем."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:447
#, php-format
msgid "Please visit %s if you wish to make any changes to this relationship."
msgstr "Посетите %s если вы хотите сделать изменения в этом отношении."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:457
msgid "registration request"
msgstr "запрос регистрации"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:459
#, php-format
msgid "You've received a registration request from '%1$s' at %2$s"
msgstr "Вы получили запрос на регистрацию от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:460
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]registration request[/url] from %2$s."
msgstr "Вы получили [url=%1$s]запрос регистрации[/url] от %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:465
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:486
#, php-format
msgid ""
"Display Name:\t%s\n"
"Site Location:\t%s\n"
"Login Name:\t%s (%s)"
msgstr "Полное имя:\t%s\nРасположение:\t%s\nИмя для входа:\t%s (%s)"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:471
#, php-format
msgid "Please visit %s to approve or reject the request."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s чтобы подтвердить или отвергнуть запрос."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:478
msgid "new registration"
msgstr "новая регистрация"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:480
#, php-format
msgid "You've received a new registration from '%1$s' at %2$s"
msgstr "У вас новая регистрация от '%1$s' на %2$s"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:481
#, php-format
msgid "You've received a [url=%1$s]new registration[/url] from %2$s."
msgstr "У вас [url=%1$s]новая регистрация[/url] от %2$s."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:492
#, php-format
msgid "Please visit %s to have a look at the new registration."
msgstr "Пожалуйста, посетите %s для просмотра новой регистрации."
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:768
#, php-format
msgid "%s %s tagged you"
msgstr "%s %s отметил(и) Вас"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:771
#, php-format
msgid "%s %s shared a new post"
msgstr "%s %s поделился(-ась) новой записью"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:779
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your post #%3$d"
msgstr "%1$s %2$s нравится ваша запись #%3$d"
#: src/Navigation/Notifications/Repository/Notify.php:782
#, php-format
msgid "%1$s %2$s liked your comment on #%3$d"
msgstr "%1$s %2$s нравится ваш комментарий в #%3$d"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:28
#, php-format
msgid ""
"This message was sent to you by %s, a member of the Friendica social "
"network."
msgstr "Это сообщение было отправлено вам %s, участником социальной сети Friendica."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:30
#, php-format
msgid "You may visit them online at %s"
msgstr "Вы можете посетить их в онлайне на %s"
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:31
msgid ""
"Please contact the sender by replying to this post if you do not wish to "
"receive these messages."
msgstr "Пожалуйста, свяжитесь с отправителем, ответив на это сообщение, если вы не хотите получать эти сообщения."
#: src/Object/EMail/ItemCCEMail.php:35
#, php-format
msgid "%s posted an update."
msgstr "%s отправил/а/ обновление."
#: src/Object/Post.php:124
msgid "Private Message"
msgstr "Приватная запись"
#: src/Object/Post.php:128
msgid "Public Message"
msgstr "Публичная запись"
#: src/Object/Post.php:132
msgid "Unlisted Message"
msgstr "Запись без публикации в общих лентах"
#: src/Object/Post.php:168
msgid "This entry was edited"
msgstr "Эта запись была отредактирована"
#: src/Object/Post.php:196
msgid "Connector Message"
msgstr "Сообщение-коннектор"
#: src/Object/Post.php:225 src/Object/Post.php:227
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: src/Object/Post.php:261
msgid "Delete globally"
msgstr "Удалить везде"
#: src/Object/Post.php:261
msgid "Remove locally"
msgstr "Убрать для себя"
#: src/Object/Post.php:268
#, php-format
msgid "Block %s"
msgstr "Заблокировать %s"
#: src/Object/Post.php:273
#, php-format
msgid "Ignore %s"
msgstr "Игнорировать %s"
#: src/Object/Post.php:278
#, php-format
msgid "Collapse %s"
msgstr "Сворачивать %s"
#: src/Object/Post.php:282
msgid "Report post"
msgstr "Пожаловаться"
#: src/Object/Post.php:293
msgid "Save to folder"
msgstr "Сохранить в папку"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I will attend"
msgstr "Я буду"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I will not attend"
msgstr "Меня не будет"
#: src/Object/Post.php:333
msgid "I might attend"
msgstr "Возможно"
#: src/Object/Post.php:380
msgid "Ignore thread"
msgstr "Игнорировать обсуждение"
#: src/Object/Post.php:381
msgid "Unignore thread"
msgstr "Не игнорировать обсуждение"
#: src/Object/Post.php:382
msgid "Toggle ignore status"
msgstr "Переключить игнорирование"
#: src/Object/Post.php:392
msgid "Add star"
msgstr "Добавить в Избранное"
#: src/Object/Post.php:393
msgid "Remove star"
msgstr "Убрать из Избранного"
#: src/Object/Post.php:394
msgid "Toggle star status"
msgstr "Добавить/убрать из Избранного"
#: src/Object/Post.php:405
msgid "Pin"
msgstr "Закрепить"
#: src/Object/Post.php:406
msgid "Unpin"
msgstr "Открепить"
#: src/Object/Post.php:407
msgid "Toggle pin status"
msgstr "Закрепить/открепить"
#: src/Object/Post.php:410
msgid "Pinned"
msgstr "Закреплено"
#: src/Object/Post.php:415
msgid "Add tag"
msgstr "Добавить тег"
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Quote share this"
msgstr "Поделиться с комментарием"
#: src/Object/Post.php:430
msgid "Quote Share"
msgstr "Цитировать"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Reshare this"
msgstr "Поделиться этим с подписчиками"
#: src/Object/Post.php:433
msgid "Reshare"
msgstr "Поделиться"
#: src/Object/Post.php:434
msgid "Cancel your Reshare"
msgstr "Отменить репост"
#: src/Object/Post.php:434
msgid "Unshare"
msgstr "Отменить репост"
#: src/Object/Post.php:478
#, php-format
msgid "%s (Received %s)"
msgstr "%s (Получено %s)"
#: src/Object/Post.php:484
msgid "Comment this item on your system"
msgstr "Прокомментировать это на вашем узле"
#: src/Object/Post.php:484
msgid "Remote comment"
msgstr "Загруженный комментарий"
#: src/Object/Post.php:506
msgid "Share via ..."
msgstr "Отправить в ..."
#: src/Object/Post.php:506
msgid "Share via external services"
msgstr "Поделиться через сторонние сервисы"
#: src/Object/Post.php:513
msgid "Unknown parent"
msgstr "Источник неизвестен"
#: src/Object/Post.php:517
#, php-format
msgid "in reply to %s"
msgstr "в ответ на %s"
#: src/Object/Post.php:519
msgid "Parent is probably private or not federated."
msgstr "Источник приватный или не федерируется."
#: src/Object/Post.php:543
msgid "to"
msgstr "к"
#: src/Object/Post.php:544
msgid "via"
msgstr "через"
#: src/Object/Post.php:545
msgid "Wall-to-Wall"
msgstr "Стена-на-Стену"
#: src/Object/Post.php:546
msgid "via Wall-To-Wall:"
msgstr "через Стена-на-Стену:"
#: src/Object/Post.php:599
#, php-format
msgid "Reply to %s"
msgstr "Ответ %s"
#: src/Object/Post.php:602
msgid "More"
msgstr "Ещё"
#: src/Object/Post.php:621
msgid "Notifier task is pending"
msgstr "Постановка в очередь"
#: src/Object/Post.php:622
msgid "Delivery to remote servers is pending"
msgstr "Ожидается отправка адресатам"
#: src/Object/Post.php:623
msgid "Delivery to remote servers is underway"
msgstr "Отправка адресатам в процессе"
#: src/Object/Post.php:624
msgid "Delivery to remote servers is mostly done"
msgstr "Отправка адресатам почти завершилась"
#: src/Object/Post.php:625
msgid "Delivery to remote servers is done"
msgstr "Отправка адресатам завершена"
#: src/Object/Post.php:647
#, php-format
msgid "%d comment"
msgid_plural "%d comments"
msgstr[0] "%d комментарий"
msgstr[1] "%d комментариев"
msgstr[2] "%d комментариев"
msgstr[3] "%d комментариев"
#: src/Object/Post.php:648
msgid "Show more"
msgstr "Показать больше"
#: src/Object/Post.php:649
msgid "Show fewer"
msgstr "Показать меньше"
#: src/Object/Post.php:686
#, php-format
msgid "Reshared by: %s"
msgstr "Репост от: %s"
#: src/Object/Post.php:691
#, php-format
msgid "Viewed by: %s"
msgstr "Просмотрено: %s"
#: src/Object/Post.php:696
#, php-format
msgid "Read by: %s"
msgstr "Прочитано: %s"
#: src/Object/Post.php:701
#, php-format
msgid "Liked by: %s"
msgstr "Понравилось: %s"
#: src/Object/Post.php:706
#, php-format
msgid "Disliked by: %s"
msgstr "Не понравилось: %s"
#: src/Object/Post.php:711
#, php-format
msgid "Attended by: %s"
msgstr "Присутствуют: %s"
#: src/Object/Post.php:716
#, php-format
msgid "Maybe attended by: %s"
msgstr "Под вопросом: %s"
#: src/Object/Post.php:721
#, php-format
msgid "Not attended by: %s"
msgstr "Не присутствуют: %s"
#: src/Object/Post.php:726
#, php-format
msgid "Commented by: %s"
msgstr "Прокомментировали: %s"
#: src/Object/Post.php:731
#, php-format
msgid "Reacted with %s by: %s"
msgstr "Отреагировали как %s : %s"
#: src/Object/Post.php:754
#, php-format
msgid "Quote shared by: %s"
msgstr "Процитировано: %s"
#: src/Protocol/ActivityPub/Receiver.php:557
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
#: src/Protocol/Delivery.php:530
msgid "(no subject)"
msgstr "(нет темы)"
#: src/Render/FriendicaSmartyEngine.php:42
#, php-format
msgid "The folder %s must be writable by webserver."
msgstr "Каталог %s должен быть доступен для записи веб-сервером."
#: src/Security/Authentication.php:216
msgid "Login failed."
msgstr "Войти не удалось."
#: src/Security/Authentication.php:260
msgid "Login failed. Please check your credentials."
msgstr "Ошибка входа. Пожалуйста, проверьте данные для входа."
#: src/Security/Authentication.php:373
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "Добро пожаловать, %s"
#: src/Security/Authentication.php:374
msgid "Please upload a profile photo."
msgstr "Пожалуйста, загрузите фотографию профиля."
#: src/Security/OpenWebAuth.php:149
#, php-format
msgid "OpenWebAuth: %1$s welcomes %2$s"
msgstr "OpenWebAuth: %1$s приветствует %2$s"
#: src/Util/EMailer/MailBuilder.php:246
msgid "Friendica Notification"
msgstr "Уведомление Friendica"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:64
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:40
#, php-format
msgid "%1$s, %2$s Administrator"
msgstr "%1$s, %2$s Администратор"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:66
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:42
#, php-format
msgid "%s Administrator"
msgstr "%s Администратор"
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:179
#: src/Util/EMailer/NotifyMailBuilder.php:203
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:87
#: src/Util/EMailer/SystemMailBuilder.php:104
msgid "thanks"
msgstr "спасибо"
#: src/Util/Temporal.php:158
msgid "YYYY-MM-DD or MM-DD"
msgstr "YYYY-MM-DD или MM-DD"
#: src/Util/Temporal.php:266
#, php-format
msgid "Time zone: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Change in Settings</a>"
msgstr "Временная зона: <strong>%s</strong> <a href=\"%s\">Изменить в Настройках</a>"
#: src/Util/Temporal.php:306 src/Util/Temporal.php:315
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: src/Util/Temporal.php:329
msgid "less than a second ago"
msgstr "менее секунды назад"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "year"
msgstr "год"
#: src/Util/Temporal.php:338
msgid "years"
msgstr "лет"
#: src/Util/Temporal.php:339
msgid "months"
msgstr "мес."
#: src/Util/Temporal.php:340
msgid "weeks"
msgstr "нед."
#: src/Util/Temporal.php:341
msgid "days"
msgstr "дней"
#: src/Util/Temporal.php:342
msgid "hour"
msgstr "час"
#: src/Util/Temporal.php:342
msgid "hours"
msgstr "час."
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "minute"
msgstr "мин."
#: src/Util/Temporal.php:343
msgid "minutes"
msgstr "мин."
#: src/Util/Temporal.php:344
msgid "second"
msgstr "секунда"
#: src/Util/Temporal.php:344
msgid "seconds"
msgstr "сек."
#: src/Util/Temporal.php:353
#, php-format
msgid "in %1$d %2$s"
msgstr "через %1$d %2$s"
#: src/Util/Temporal.php:356
#, php-format
msgid "%1$d %2$s ago"
msgstr "%1$d %2$s назад"
#: src/Worker/PushSubscription.php:96
msgid "Notification from Friendica"
msgstr "Уведомление от Friendica"
#: src/Worker/PushSubscription.php:97
msgid "Empty Post"
msgstr "Пустая запись"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:56
msgid "default"
msgstr "По умолчанию"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:57
msgid "greenzero"
msgstr "greenzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:58
msgid "purplezero"
msgstr "purplezero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:59
msgid "easterbunny"
msgstr "easterbunny"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:60
msgid "darkzero"
msgstr "darkzero"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:61
msgid "comix"
msgstr "comix"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:62
msgid "slackr"
msgstr "slackr"
#: view/theme/duepuntozero/config.php:75
msgid "Variations"
msgstr "Вариации"
#: view/theme/frio/config.php:151
msgid "Note"
msgstr "Примечание"
#: view/theme/frio/config.php:151
msgid "Check image permissions if all users are allowed to see the image"
msgstr "Проверьте настройки разрешений изображения, оно должно быть видно всем пользователям"
#: view/theme/frio/config.php:157
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Accent color"
msgstr "Цвет акцентов"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Purple"
msgstr "Фиолетовый"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
#: view/theme/frio/config.php:158
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
#: view/theme/frio/config.php:159
msgid "Copy or paste schemestring"
msgstr "Скопируйте или вставьте код темы"
#: view/theme/frio/config.php:159
msgid ""
"You can copy this string to share your theme with others. Pasting here "
"applies the schemestring"
msgstr "Вы можете скопировать эту строку и поделиться настройками вашей темы с другими. Вставка строки здесь применяет настройки оформления темы."
#: view/theme/frio/config.php:160
msgid "Navigation bar background color"
msgstr "Цвет фона навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:161
msgid "Navigation bar icon color "
msgstr "Цвет значков навигационной панели"
#: view/theme/frio/config.php:162
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
#: view/theme/frio/config.php:163
msgid "Set the background color"
msgstr "Установить цвет фона"
#: view/theme/frio/config.php:164
msgid "Content background opacity"
msgstr "Прозрачность фона основного содержимого"
#: view/theme/frio/config.php:165
msgid "Set the background image"
msgstr "Установить фоновую картинку"
#: view/theme/frio/config.php:166
msgid "Background image style"
msgstr "Стиль фонового изображения"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid "Always open Compose page"
msgstr "Всегда открывать страницу редактора"
#: view/theme/frio/config.php:169
msgid ""
"The New Post button always open the <a href=\"/compose\">Compose page</a> "
"instead of the modal form. When this is disabled, the Compose page can be "
"accessed with a middle click on the link or from the modal."
msgstr "Кнопка создания новой записи всегда будет открывать <a href=\"/compose\">страницу редактора</a> вместо всплывающего окна. Когда это отключено, страница редактора может быть развёрнута из всплывающего окна, либо при открытии ссылки кнопки в новой вкладке."
#: view/theme/frio/config.php:173
msgid "Login page background image"
msgstr "Фоновое изображение страницы входа"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Login page background color"
msgstr "Цвет фона страницы входа"
#: view/theme/frio/config.php:177
msgid "Leave background image and color empty for theme defaults"
msgstr "Оставьте настройки фоновых цвета и изображения пустыми, чтобы применить настройки темы по-умолчанию."
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid "Top Banner"
msgstr "Верхний баннер"
#: view/theme/frio/php/Image.php:27
msgid ""
"Resize image to the width of the screen and show background color below on "
"long pages."
msgstr "Растянуть изображение по ширине экрана и показать заливку цветом под ним на длинных страницах."
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
msgid "Full screen"
msgstr "Во весь экран"
#: view/theme/frio/php/Image.php:28
msgid ""
"Resize image to fill entire screen, clipping either the right or the bottom."
msgstr "Растянуть изображение во весь экран, обрезав его часть справа или снизу."
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid "Single row mosaic"
msgstr "Мозаика в один ряд"
#: view/theme/frio/php/Image.php:29
msgid ""
"Resize image to repeat it on a single row, either vertical or horizontal."
msgstr "Растянуть и размножить изображение в один ряд, вертикально или горизонтально."
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
msgid "Mosaic"
msgstr "Мозаика"
#: view/theme/frio/php/Image.php:30
msgid "Repeat image to fill the screen."
msgstr "Размножить изображение по всему экрану."
#: view/theme/frio/php/default.php:70 view/theme/frio/php/standard.php:28
msgid "Skip to main content"
msgstr "Пропустить до основного содержимого"
#: view/theme/frio/php/default.php:141 view/theme/frio/php/standard.php:63
msgid "Back to top"
msgstr "Наверх"
#: view/theme/frio/php/scheme.php:93
msgid "Light"
msgstr "Светлая"
#: view/theme/frio/php/scheme.php:94
msgid "Dark"
msgstr "Тёмная"
#: view/theme/frio/php/scheme.php:106
msgid "Custom"
msgstr "Другое"
#: view/theme/frio/theme.php:202
msgid "Guest"
msgstr "Гость"
#: view/theme/frio/theme.php:205
msgid "Visitor"
msgstr "Посетитель"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: view/theme/quattro/config.php:77
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: view/theme/quattro/config.php:78
msgid "Color scheme"
msgstr "Цветовая схема"
#: view/theme/quattro/config.php:79
msgid "Posts font size"
msgstr "Размер шрифта записей"
#: view/theme/quattro/config.php:80
msgid "Textareas font size"
msgstr "Размер шрифта текстовых полей"
#: view/theme/vier/config.php:79
msgid "Comma separated list of helper groups"
msgstr "Список групп поддержки через запятую"
#: view/theme/vier/config.php:119
msgid "don't show"
msgstr "не показывать"
#: view/theme/vier/config.php:119
msgid "show"
msgstr "показывать"
#: view/theme/vier/config.php:125
msgid "Set style"
msgstr "Установить стиль"
#: view/theme/vier/config.php:126
msgid "Community Pages"
msgstr "Страницы сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:127 view/theme/vier/theme.php:136
msgid "Community Profiles"
msgstr "Профили сообщества"
#: view/theme/vier/config.php:128
msgid "Help or @NewHere ?"
msgstr "Помощь"
#: view/theme/vier/config.php:129 view/theme/vier/theme.php:307
msgid "Connect Services"
msgstr "Подключить службы"
#: view/theme/vier/config.php:130
msgid "Find Friends"
msgstr "Найти друзей"
#: view/theme/vier/config.php:131 view/theme/vier/theme.php:163
msgid "Last users"
msgstr "Последние пользователи"
#: view/theme/vier/theme.php:222
msgid "Quick Start"
msgstr "Быстрый старт"